Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,603 --> 00:04:31,446
Hoy el niño ha muerto.
2
00:04:31,646 --> 00:04:33,444
Y en su lugar...
3
00:04:40,238 --> 00:04:41,706
hay un hombre.
4
00:05:09,184 --> 00:05:14,190
CAPITÁN FANTÁSTICO
5
00:05:44,761 --> 00:05:46,183
Aquí tienes.
6
00:05:49,015 --> 00:05:51,063
Entrenamiento en una hora.
7
00:06:05,323 --> 00:06:07,542
TABLA DE RIEGO
8
00:06:13,832 --> 00:06:15,926
PLANTADO POR NAI - 2013
9
00:07:18,730 --> 00:07:20,607
¿Dónde está el cuchillo para deshuesar?
10
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
¿Papá?
11
00:07:23,318 --> 00:07:26,117
Zaja volvió a llevarse
el cuchillo para deshuesar.
12
00:07:38,083 --> 00:07:39,175
Sí.
13
00:07:44,798 --> 00:07:46,266
¡Dios!
14
00:07:49,844 --> 00:07:50,845
Pol Pot.
15
00:07:52,222 --> 00:07:53,314
Sí.
16
00:07:53,723 --> 00:07:55,225
El cuchillo para deshuesar.
17
00:07:56,935 --> 00:07:58,152
¿Un castor de montaña?
18
00:08:18,873 --> 00:08:19,874
Estás muerto.
19
00:08:21,543 --> 00:08:23,841
Vespyr, Kielyr, enfréntense.
20
00:08:25,797 --> 00:08:26,889
En guardia.
21
00:08:27,507 --> 00:08:28,901
Deben acuchillar de verdad para matar.
22
00:08:28,925 --> 00:08:30,643
Apunten al hígado o los riñones,
23
00:08:30,719 --> 00:08:32,266
de lo contrario, ella nunca aprenderá.
24
00:08:32,345 --> 00:08:33,406
¿No deberíamos apuntar aquí?
25
00:08:33,430 --> 00:08:35,432
Una puñalada en los pulmones causa
un neumotórax.
26
00:08:35,932 --> 00:08:38,105
O cerca del esternón,
¿para penetrar en el corazón?
27
00:08:38,476 --> 00:08:40,023
Eso sería muerte instantánea.
28
00:08:40,103 --> 00:08:42,902
Si eso te hace feliz, Zaj, adelante.
Apunta al corazón.
29
00:08:43,648 --> 00:08:45,116
- Bo, ¿quieres mostrarle?
- Por allí.
30
00:08:45,608 --> 00:08:47,076
De acuerdo, vamos.
31
00:08:47,485 --> 00:08:49,078
Desármala si puedes.
32
00:08:55,994 --> 00:08:57,166
Bien.
33
00:08:57,537 --> 00:08:59,505
¿Cómo qué bien? Acaba de apuñalarme.
34
00:08:59,581 --> 00:09:01,424
Acaba de apuñalarme, maldita sea.
35
00:09:01,499 --> 00:09:02,796
Aprende a defenderse entonces.
36
00:09:04,335 --> 00:09:05,479
- Tú mátala a ella.
- Sí, gracias.
37
00:09:05,503 --> 00:09:06,504
Intentemos eso.
38
00:09:22,103 --> 00:09:24,481
ARMAS, GÉRMENES Y ACERO
39
00:09:24,564 --> 00:09:26,783
BRIAN GREENE
TEJIDO - COSMOS
40
00:09:42,165 --> 00:09:44,167
Zaj, ¿qué página?
41
00:09:45,001 --> 00:09:46,844
Trescientos noventa y ocho.
42
00:09:47,337 --> 00:09:49,135
¿Todavía te gusta?
43
00:09:50,006 --> 00:09:51,383
Para llegar a tiempo a la prueba,
44
00:09:51,466 --> 00:09:54,265
tendrás que terminarlo en ocho días, ¿sí?
45
00:09:55,136 --> 00:09:56,353
De acuerdo.
46
00:10:00,225 --> 00:10:01,898
¿Vesp? ¿Cómo vas?
47
00:10:02,477 --> 00:10:04,775
Acabo de terminar el Capítulo 12,
48
00:10:04,854 --> 00:10:06,356
"El mundo en un hilo".
49
00:10:08,942 --> 00:10:10,410
¿Qué?
50
00:10:10,819 --> 00:10:13,538
¿Tienes problemas
con el entrelazamiento cuántico?
51
00:10:14,030 --> 00:10:16,453
¿Longitud de Planck
versus tiempo de Planck?
52
00:10:18,368 --> 00:10:20,120
- Estoy bien.
- Qué bueno.
53
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
Mañana, después de almorzar,
54
00:10:21,538 --> 00:10:23,290
darás una breve charla sobre la Teoría-M.
55
00:10:23,665 --> 00:10:25,059
Rebatirás argumentos con Bo y Rell...
56
00:10:25,083 --> 00:10:27,131
con respecto a Witten y Dirac.
57
00:13:06,995 --> 00:13:08,838
Vamos. Hasta la cima.
58
00:13:17,255 --> 00:13:18,524
Si se acabó el entrenamiento de hoy,
59
00:13:18,548 --> 00:13:20,192
¿podemos ir con Steve a algún lugar
para la clase?
60
00:13:20,216 --> 00:13:21,263
Puede ser.
61
00:13:21,342 --> 00:13:23,970
¿Por qué mamá debe irse por tanto tiempo?
62
00:13:26,681 --> 00:13:27,807
No hace mucho que se fue.
63
00:13:27,890 --> 00:13:29,267
En realidad, hace tres meses,
64
00:13:29,350 --> 00:13:32,445
dos semanas, seis días y 11 horas.
65
00:13:32,520 --> 00:13:33,567
Mamá está muy enferma.
66
00:13:33,646 --> 00:13:35,148
No nos hables como a tus inferiores.
67
00:13:35,231 --> 00:13:37,984
Bo tiene razón.
Mamá necesita estar en el hospital ahora.
68
00:13:38,067 --> 00:13:39,990
Pero dijiste que sólo
era bueno ir al hospital...
69
00:13:40,069 --> 00:13:41,491
si estabas sano y querías morir.
70
00:13:41,571 --> 00:13:43,619
Dijiste que los estadounidenses
están subeducados...
71
00:13:43,698 --> 00:13:44,995
y sobremedicados.
72
00:13:45,074 --> 00:13:47,154
Y que la Asociación Médica es
una prostituta avara...
73
00:13:47,201 --> 00:13:49,499
que sólo se abre de piernas
ante las farmacológicas.
74
00:13:49,579 --> 00:13:51,502
Todas esas cosas son ciertas.
75
00:13:51,581 --> 00:13:54,710
Pero mamá no tenía suficiente
neurotransmisor Serotonina...
76
00:13:54,792 --> 00:13:56,886
para transmitir señales eléctricas
en el cerebro.
77
00:13:56,961 --> 00:13:59,510
¿Cuándo regresará exactamente?
78
00:14:01,215 --> 00:14:03,138
Eso es lo que voy a averiguar.
79
00:14:04,677 --> 00:14:05,769
Pórtense bien, monitos.
80
00:14:05,845 --> 00:14:06,846
Hasta luego, papá.
81
00:14:06,929 --> 00:14:08,556
- Adiós.
- Adiós, chicos.
82
00:14:54,018 --> 00:14:55,019
Lo siento.
83
00:14:57,397 --> 00:14:59,024
¿Vas a entrar?
84
00:15:02,527 --> 00:15:04,279
¿No? De acuerdo. Adiós.
85
00:15:11,786 --> 00:15:13,754
Bo, yo me encargo de eso. Ve a hablarles.
86
00:15:14,288 --> 00:15:15,335
Tenemos tiempo.
87
00:15:16,249 --> 00:15:17,976
¿Y preguntarle
qué opina de los trabajadores...
88
00:15:18,000 --> 00:15:20,378
y su revolución armada
contra las clases explotadoras...
89
00:15:20,461 --> 00:15:21,804
y sus estructuras de estado?
90
00:15:21,879 --> 00:15:24,382
Los marxistas pueden ser tan genocidas
como los capitalistas.
91
00:15:24,465 --> 00:15:26,342
O, ¿si es o no una
materialista dialéctica...
92
00:15:26,426 --> 00:15:28,053
y prioriza la lucha de clases?
93
00:15:28,136 --> 00:15:29,308
Evita el marxismo.
94
00:15:29,846 --> 00:15:31,393
O decirle que eres trotskiano.
95
00:15:31,472 --> 00:15:32,974
Trotskista.
96
00:15:33,057 --> 00:15:35,776
Sólo un estalinista llamaría
trotskiano a un trotskista.
97
00:15:35,852 --> 00:15:38,230
Y ya no soy trotskista.
98
00:15:38,312 --> 00:15:39,404
Soy maoísta.
99
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
Claro.
100
00:15:43,776 --> 00:15:45,494
Lo olvidé, perdón.
101
00:15:47,905 --> 00:15:48,906
Hola.
102
00:15:49,907 --> 00:15:51,124
Hola, Joe.
103
00:15:51,659 --> 00:15:53,161
Vendí todo lo de la última vez.
104
00:15:53,244 --> 00:15:54,496
- Genial.
- Veamos qué traes.
105
00:16:02,211 --> 00:16:03,272
SCIENTIFIC AMERICAN
LA NEUROCIENCIA DE LOS HÁBITOS
106
00:16:03,296 --> 00:16:04,690
SCIENTIFIC AMERICAN
LA FÍSICA EN CRISIS
107
00:16:04,714 --> 00:16:07,183
Universidad Yale
108
00:16:17,810 --> 00:16:18,912
UNIVERSIDAD HARVARD
Es un placer informarle...
109
00:16:18,936 --> 00:16:19,937
UNIVERSIDAD BROWN
110
00:16:20,021 --> 00:16:21,421
Estimado Sr. Cash: ¡Felicitaciones!
111
00:16:21,856 --> 00:16:24,154
Tengo el placer de ofrecerle
una vacante en Stanford...
112
00:16:25,318 --> 00:16:27,438
Universidad Princeton
Estoy encantado de informarle...
113
00:16:38,206 --> 00:16:40,083
- ¿Hola?
- Hola.
114
00:16:40,166 --> 00:16:41,964
- Ben.
- ¿Cómo está?
115
00:16:49,759 --> 00:16:51,136
¿Harper?
116
00:16:53,471 --> 00:16:54,893
¿Harper?
117
00:16:55,640 --> 00:16:57,267
Leslie se suicidó anoche.
118
00:17:04,148 --> 00:17:05,445
¿Cómo?
119
00:17:07,693 --> 00:17:08,819
Harper.
120
00:17:09,529 --> 00:17:11,827
Harper, dime.
121
00:17:16,285 --> 00:17:17,958
Se cortó las muñecas.
122
00:17:22,583 --> 00:17:24,551
Eres mi hermano. Si necesitas algo...
123
00:18:21,517 --> 00:18:22,939
Anoche,
124
00:18:24,395 --> 00:18:26,238
mamá se suicidó.
125
00:18:28,566 --> 00:18:29,783
Finalmente lo hizo.
126
00:18:36,741 --> 00:18:38,539
Su madre está muerta.
127
00:18:47,960 --> 00:18:49,803
Nada cambiará.
128
00:18:52,298 --> 00:18:55,472
Seguiremos viviendo de la misma manera.
129
00:18:58,512 --> 00:18:59,980
Somos una familia.
130
00:19:00,056 --> 00:19:01,854
No.
131
00:19:01,974 --> 00:19:02,975
¡Mamá!
132
00:19:23,621 --> 00:19:25,464
¡Mamá!
133
00:19:26,582 --> 00:19:28,960
¡Vete al demonio! Maldito...
134
00:19:30,586 --> 00:19:32,338
¡Mamá!
135
00:19:32,880 --> 00:19:34,177
¡Te odio!
136
00:19:34,256 --> 00:19:35,553
¡Maldita sea!
137
00:19:58,739 --> 00:19:59,956
Papá.
138
00:20:26,308 --> 00:20:29,278
Última Voluntad y Testamento
139
00:20:35,025 --> 00:20:37,448
Maldita sea.
140
00:21:09,310 --> 00:21:12,063
- Cuarenta y tres.
- ¡Vamos!
141
00:21:12,188 --> 00:21:13,360
Cuarenta y cuatro.
142
00:21:14,315 --> 00:21:15,316
Cuarenta y cinco.
143
00:21:18,235 --> 00:21:19,487
Mantengan la postura en tabla.
144
00:21:22,031 --> 00:21:23,203
Como tablas.
145
00:21:23,991 --> 00:21:25,709
Respiren.
146
00:21:26,327 --> 00:21:27,328
Pueden hacerlo.
147
00:21:29,205 --> 00:21:30,582
Continúen.
148
00:21:30,706 --> 00:21:32,333
Son fuertes, pueden hacerlo.
149
00:21:34,418 --> 00:21:36,671
Papá, ¿cuándo es el funeral de mamá?
150
00:21:39,882 --> 00:21:41,509
La absoluta insensatez,
151
00:21:41,675 --> 00:21:45,100
la inestabilidad e inseguridad
que le sumaste a su vida...
152
00:21:45,179 --> 00:21:47,728
Nosotros decidimos vivir aquí. Ambos.
153
00:21:47,848 --> 00:21:49,691
Esto es tu culpa.
154
00:21:51,393 --> 00:21:52,895
Leslie tenía una enfermedad.
155
00:21:53,020 --> 00:21:54,164
Debía estar en un buen lugar.
156
00:21:54,188 --> 00:21:55,815
Fuiste generoso al ofrecerte a pagarlo,
157
00:21:55,898 --> 00:21:57,616
siempre que fuera cerca de ti.
158
00:21:57,691 --> 00:21:58,738
Eso hicimos.
159
00:21:59,360 --> 00:22:00,612
Encontré su testamento.
160
00:22:00,694 --> 00:22:03,447
Asumo que sabías que Leslie era budista.
161
00:22:03,739 --> 00:22:07,039
Eso significa que quería ser cremada,
no sepultada.
162
00:22:07,701 --> 00:22:08,941
Para ella era muy importante...
163
00:22:09,036 --> 00:22:10,834
Acabo de perder a mi única hija.
164
00:22:10,913 --> 00:22:14,463
No estoy en condiciones de discutir
los detalles de su funeral contigo.
165
00:22:14,542 --> 00:22:16,590
Donde sea que estés, quédate.
166
00:22:16,710 --> 00:22:18,212
Aquí no eres bienvenido.
167
00:22:18,295 --> 00:22:20,218
Si apareces, haré que te arresten.
168
00:22:22,591 --> 00:22:25,561
¿Jack? Rayos.
169
00:22:25,636 --> 00:22:27,229
Hola, Ben.
170
00:22:27,596 --> 00:22:30,770
Leslie está en el cielo ahora.
Finalmente está en paz.
171
00:22:31,392 --> 00:22:33,394
¿Cuándo es la ceremonia?
172
00:22:33,894 --> 00:22:37,774
En cinco días, en Nuevo México,
en nuestra iglesia.
173
00:22:38,232 --> 00:22:39,358
¿Cómo están los niños?
174
00:22:39,441 --> 00:22:40,988
¿Oíste lo que acaba de decir Jack?
175
00:22:41,068 --> 00:22:42,320
Han pasado años.
176
00:22:42,403 --> 00:22:45,748
Dijo que me haría arrestar si íbamos allí.
177
00:22:46,240 --> 00:22:47,332
¿Oíste eso?
178
00:22:47,408 --> 00:22:48,955
Está muy molesto.
179
00:22:50,578 --> 00:22:53,081
Es mejor hacer lo que dice.
180
00:23:01,088 --> 00:23:02,088
No tiene ningún sentido.
181
00:23:02,131 --> 00:23:03,974
¿Quiénes son ellos
para tomar estas decisiones?
182
00:23:04,091 --> 00:23:05,934
Es este ridículo sentido de derecho...
183
00:23:06,010 --> 00:23:08,263
que tienen todos. A eso nos opusimos,
184
00:23:08,429 --> 00:23:09,476
y es lo que mamá enfrentó.
185
00:23:09,680 --> 00:23:10,897
Mamá odiaba ese mundo.
186
00:23:10,973 --> 00:23:13,101
Vístete para comer, por favor.
187
00:23:19,356 --> 00:23:20,858
Es muy injusto, eso es lo que es.
188
00:23:20,941 --> 00:23:23,820
Lo único que podemos hacer es
odiar a esa gente.
189
00:23:23,944 --> 00:23:26,163
- ¿Podemos modificar la palabra "único"?
- No.
190
00:23:28,699 --> 00:23:30,451
Nosotros no odiamos
a la abuela y al abuelo,
191
00:23:30,826 --> 00:23:34,000
pero el resto de su tribu son
fascistas capitalistas.
192
00:23:34,288 --> 00:23:35,961
Sólo repites lo que dice papá.
193
00:23:36,040 --> 00:23:40,136
Anoto todo lo que dices. En mi mente.
194
00:23:41,503 --> 00:23:43,597
¿Acaso sabes lo que es un fascista?
195
00:23:43,672 --> 00:23:45,845
Un militante nacionalista violento.
196
00:23:46,133 --> 00:23:47,611
Apoyado por las grandes corporaciones...
197
00:23:47,635 --> 00:23:50,184
y sus dictadores totalitarios
de partido único.
198
00:23:52,848 --> 00:23:56,148
- Somos su familia, debemos ir.
- El abuelo dijo que no podemos.
199
00:23:59,396 --> 00:24:01,148
¿Qué sucederá si te arrestan?
200
00:24:05,486 --> 00:24:07,204
¿Nos separarán de ti?
201
00:24:13,410 --> 00:24:14,411
Es una posibilidad.
202
00:24:30,844 --> 00:24:32,061
Oye.
203
00:24:33,847 --> 00:24:35,269
Despierta.
204
00:24:37,601 --> 00:24:42,607
Despierta, oso mío, mi hombre fantástico.
205
00:24:54,451 --> 00:24:57,125
Lo que hacemos aquí es tan increíble.
206
00:24:59,081 --> 00:25:00,549
Los niños con asombrosos.
207
00:25:04,545 --> 00:25:08,220
Pero tú debes cuidarlos por mí, ¿sí?
208
00:25:12,386 --> 00:25:14,730
Los amo mucho a todos.
209
00:25:17,474 --> 00:25:19,647
Te amo mucho a ti.
210
00:25:44,626 --> 00:25:46,549
Queremos ver a mamá.
211
00:25:46,628 --> 00:25:48,255
Además, el abuelo no puede oprimirnos.
212
00:25:49,173 --> 00:25:50,516
Queremos honrar su vida.
213
00:25:50,966 --> 00:25:52,126
Es lo menos que puedes hacer.
214
00:25:53,260 --> 00:25:55,012
¿Qué quiere decir eso?
215
00:25:56,764 --> 00:25:58,016
Tú sabes.
216
00:25:59,767 --> 00:26:01,110
No, no lo sé.
217
00:26:02,686 --> 00:26:05,314
Olvídalo. Pero yo sé.
218
00:26:05,439 --> 00:26:07,862
- Somos fuertes y estamos listos.
- Dije que no.
219
00:26:09,109 --> 00:26:10,235
Es demasiado arriesgado.
220
00:26:10,319 --> 00:26:11,959
Nos definen las acciones,
no las palabras.
221
00:26:12,613 --> 00:26:13,830
Papá, danos la misión.
222
00:26:13,947 --> 00:26:15,665
Misión: ¡Rescatemos a mamá!
223
00:26:16,158 --> 00:26:18,126
Entrenamiento en diez minutos.
224
00:26:46,814 --> 00:26:47,906
¡Rayos!
225
00:26:49,316 --> 00:26:50,408
¿Rell?
226
00:26:51,235 --> 00:26:52,487
¿Puedes flexionar los dedos?
227
00:26:54,655 --> 00:26:55,872
M-P-O-P.
228
00:26:56,240 --> 00:27:00,996
Mantén la calma. Piensa.
Observa. Y planifica.
229
00:27:01,370 --> 00:27:02,847
Si te golpeas con las rocas de abajo,
230
00:27:02,871 --> 00:27:04,669
morirás por contusión traumática.
231
00:27:05,749 --> 00:27:08,343
O hemorragia interna
por fractura masiva de huesos.
232
00:27:09,711 --> 00:27:12,055
O del ángulo esplénico
del intestino grueso.
233
00:27:12,381 --> 00:27:14,008
Sí, gracias, Zaj.
234
00:27:15,050 --> 00:27:16,802
No puedo, mi mano.
235
00:27:16,885 --> 00:27:18,387
No vendrá la caballería.
236
00:27:19,388 --> 00:27:22,688
No vendrá nadie a salvarte
por arte de magia.
237
00:27:34,528 --> 00:27:35,700
Casi.
238
00:27:38,365 --> 00:27:40,367
Lo lograste. Muy bien.
239
00:27:41,577 --> 00:27:43,079
Está bien. Vamos.
240
00:28:26,121 --> 00:28:28,965
La clase será en Steve. Vamos al glaciar.
241
00:28:29,917 --> 00:28:31,260
Andando.
242
00:29:08,830 --> 00:29:10,878
No podemos ir al funeral de mamá.
243
00:29:11,291 --> 00:29:12,634
Debemos hacer lo que nos dicen.
244
00:29:14,294 --> 00:29:17,138
Algunas peleas no se ganan.
245
00:29:17,965 --> 00:29:20,684
El poderoso controla la vida del indefenso.
246
00:29:22,302 --> 00:29:24,145
Así funciona el mundo.
247
00:29:24,846 --> 00:29:26,894
Es injusto.
248
00:29:27,683 --> 00:29:29,811
Pero mala suerte.
249
00:29:30,978 --> 00:29:34,357
Debemos cerrar la boca y aceptarlo.
250
00:29:46,201 --> 00:29:47,544
Al diablo con eso.
251
00:29:56,670 --> 00:29:58,013
¡Qué sepan que vamos para allá!
252
00:30:03,760 --> 00:30:08,186
¡Mamá!
253
00:30:52,726 --> 00:30:55,605
Atención, campistas,
les habla su Capitán.
254
00:30:55,729 --> 00:30:58,824
Esto es la personificación
de la aseveración de Calvin Coolidge...
255
00:30:58,899 --> 00:31:01,402
de que el negocio de Estados Unidos son
los negocios.
256
00:31:01,485 --> 00:31:04,284
Nuestra democracia es
una de las luces más brillantes...
257
00:31:04,404 --> 00:31:06,202
de la justicia social de la historia.
258
00:31:06,281 --> 00:31:07,361
¿ES INMIGRACIÓN o INVASIÓN?
259
00:31:07,657 --> 00:31:09,577
Sin embargo,
casi todos nuestros conciudadanos...
260
00:31:09,618 --> 00:31:11,791
utilizan la compra frenética...
261
00:31:11,912 --> 00:31:14,165
como su forma principal
de interacción social.
262
00:31:14,247 --> 00:31:16,625
"¡Vamos, compremos!
263
00:31:17,084 --> 00:31:18,836
¡Estos precios son increíbles!"
264
00:31:38,939 --> 00:31:40,941
- ¿Qué es un burdel?
- Un prostíbulo.
265
00:31:41,483 --> 00:31:42,609
¿Qué lees?
266
00:31:44,611 --> 00:31:47,160
¿Lolita? Yo no asigné ese libro.
267
00:31:47,447 --> 00:31:48,949
Estoy adelantándome.
268
00:31:50,492 --> 00:31:51,789
¿Y?
269
00:31:53,954 --> 00:31:55,422
- Es interesante.
- ¡"Interesante"!
270
00:31:55,497 --> 00:31:56,498
¡Palabra ilegal!
271
00:31:56,623 --> 00:31:58,671
Papá, ¡Kielyr dijo "interesante"!
272
00:31:58,792 --> 00:32:00,214
"Interesante" no es una palabra.
273
00:32:00,293 --> 00:32:01,653
Sabes que debes intentar evitarla.
274
00:32:02,003 --> 00:32:03,050
Sé específica.
275
00:32:03,130 --> 00:32:05,633
- Es perturbador.
- Sé más específica.
276
00:32:05,715 --> 00:32:07,092
¿Puedo seguir leyendo?
277
00:32:07,175 --> 00:32:09,473
Después de que nos des
tu análisis hasta ahora.
278
00:32:09,553 --> 00:32:13,308
Hay un hombre mayor que ama a una chica,
279
00:32:13,390 --> 00:32:16,485
- y ella sólo tiene 12 años.
- Ese es el argumento.
280
00:32:24,317 --> 00:32:27,696
Como está escrita desde su perspectiva,
281
00:32:27,821 --> 00:32:31,166
uno lo comprende y hasta simpatiza con él.
282
00:32:31,241 --> 00:32:33,710
Lo cual es increíble...
283
00:32:33,827 --> 00:32:37,206
porque es esencialmente un pedófilo.
284
00:32:37,330 --> 00:32:41,005
Pero su amor por ella es hermoso.
285
00:32:42,043 --> 00:32:46,469
Pero a la vez es un truco, porque está mal.
286
00:32:46,548 --> 00:32:51,179
Él es viejo, básicamente la viola.
287
00:32:51,678 --> 00:32:54,682
Así que me hace sentir...
288
00:32:57,350 --> 00:32:58,693
Lo odio.
289
00:32:59,686 --> 00:33:02,690
Y a la vez, siento pena por él.
290
00:33:04,733 --> 00:33:05,859
Bien hecho.
291
00:33:09,029 --> 00:33:10,076
¿Qué significa "violar"?
292
00:33:13,617 --> 00:33:15,619
Cuando una persona,
usualmente un hombre,
293
00:33:15,744 --> 00:33:18,088
fuerza a otra persona,
usualmente una mujer,
294
00:33:18,205 --> 00:33:20,207
a tener relaciones sexuales.
295
00:33:21,458 --> 00:33:23,802
- ¿Quién tiene hambre?
- ¡Yo!
296
00:33:24,753 --> 00:33:27,973
¿Qué son "relaciones sexuales"?
297
00:33:29,925 --> 00:33:33,555
Cuando un hombre mete el pene
en la vagina de una mujer.
298
00:33:34,221 --> 00:33:36,474
Todos atentos a ver si vemos un ciervo.
299
00:33:36,556 --> 00:33:40,561
¿Por qué un hombre metería el pene
dentro de la vagina de una mujer?
300
00:33:42,062 --> 00:33:45,316
Porque puede causarle placer a ambos.
301
00:33:45,398 --> 00:33:47,571
Y porque la combinación
del esperma del hombre...
302
00:33:47,651 --> 00:33:49,699
con el óvulo de una mujer puede crear
un bebé...
303
00:33:49,778 --> 00:33:51,576
y perpetuar la raza humana.
304
00:33:51,655 --> 00:33:54,249
Pero por allí es por donde ella orina.
305
00:33:55,075 --> 00:33:58,170
El pis no sale de la vagina,
sino de la uretra.
306
00:33:58,245 --> 00:34:00,714
Que se encuentra
dentro de los labios exteriores.
307
00:34:00,789 --> 00:34:04,293
Pero hablando en general,
sí, por allí orina.
308
00:34:05,502 --> 00:34:08,130
Todos atentos
por si ven presas de cualquier tipo.
309
00:34:42,289 --> 00:34:43,632
De acuerdo.
310
00:34:47,377 --> 00:34:48,799
Y ahora, ¿qué?
311
00:34:49,379 --> 00:34:50,631
¿Qué les sucede?
312
00:34:50,880 --> 00:34:52,257
¿Están enfermos?
313
00:34:52,340 --> 00:34:54,559
- ¿Qué quieres decir?
- Todos son muy gordos.
314
00:34:56,469 --> 00:34:58,972
- Sí, así es.
- Gordos como hipopótamos.
315
00:34:59,347 --> 00:35:01,315
- No está bien que digas eso.
- Pero, ¡mira!
316
00:35:05,061 --> 00:35:08,190
Puedes pensarlo,
pero nosotros no nos burlamos de la gente.
317
00:35:08,648 --> 00:35:09,945
- ¿Cierto, papá?
- Así es.
318
00:35:10,025 --> 00:35:11,743
Nosotros no nos burlamos de la gente.
319
00:35:11,818 --> 00:35:13,070
Salvo de los cristianos.
320
00:35:27,083 --> 00:35:29,051
¿Papá?
321
00:35:32,839 --> 00:35:33,840
Maldita sea.
322
00:35:43,099 --> 00:35:47,730
Esta es su primera prueba verdadera.
323
00:35:48,396 --> 00:35:51,525
Permanezcan en calma,
recuerden su entrenamiento.
324
00:35:55,528 --> 00:35:56,950
Buenos días. ¿Cómo está?
325
00:35:57,030 --> 00:35:58,202
Buenos días, Oficial.
326
00:35:58,281 --> 00:36:00,249
¿Puedo ver su licencia
y su matrícula, por favor?
327
00:36:00,367 --> 00:36:01,914
Por supuesto.
328
00:36:03,286 --> 00:36:06,335
- Lindo vehículo.
- Gracias.
329
00:36:06,414 --> 00:36:08,758
Lo detuve porque su luz trasera
izquierda no enciende.
330
00:36:08,875 --> 00:36:09,876
¿Lo sabía?
331
00:36:10,251 --> 00:36:12,424
No, lo siento.
332
00:36:13,046 --> 00:36:14,468
Ya regreso.
333
00:36:20,220 --> 00:36:21,221
¿No tienen escuela hoy?
334
00:36:23,390 --> 00:36:24,562
Todavía no.
335
00:36:39,739 --> 00:36:42,913
El hombre, por su pecado,
se ha separado de Dios.
336
00:36:42,992 --> 00:36:44,960
Y sólo si aceptamos en persona el don...
337
00:36:45,078 --> 00:36:47,877
de la reconciliación
que Jesús logró en la cruz,
338
00:36:47,956 --> 00:36:50,505
podrá recuperar su amistad con Dios.
339
00:36:50,583 --> 00:36:52,802
Nos educamos en casa.
Padre, ¿me permites?
340
00:36:54,587 --> 00:36:56,009
Adelante.
341
00:36:56,172 --> 00:36:59,972
Un día cuando el cielo
estaba lleno de sus plegarias
342
00:37:00,135 --> 00:37:03,935
Un día cuando el pecado era
tan negro como podía ser
343
00:37:04,639 --> 00:37:09,019
Jesús vino a nacer de una virgen
344
00:37:09,310 --> 00:37:13,315
A vivir entre los hombres,
mi ejemplo es Él
345
00:37:13,815 --> 00:37:17,319
Vivo, me amó Muerto, me salvó
346
00:37:17,444 --> 00:37:18,445
Debo irme.
347
00:37:18,528 --> 00:37:22,158
Sepultado, se llevó lejos mis pecados
348
00:37:22,282 --> 00:37:23,750
De veras, tengo que irme.
349
00:37:23,825 --> 00:37:26,499
Lo siento, debo regresar al trabajo.
Suenan muy bien.
350
00:37:26,619 --> 00:37:28,139
Cuando tenga tiempo,
repare la luz, ¿sí?
351
00:37:28,163 --> 00:37:29,756
De inmediato, señor.
352
00:37:29,831 --> 00:37:31,708
- Que tengan un buen día.
- Dios lo bendiga.
353
00:37:31,791 --> 00:37:33,634
Dios lo bendiga.
354
00:37:36,004 --> 00:37:37,130
El poder para el pueblo.
355
00:37:37,797 --> 00:37:39,470
Abajo el sistema.
356
00:38:21,549 --> 00:38:23,176
Están parados allí.
357
00:38:42,904 --> 00:38:44,531
Extraño a mamá.
358
00:39:10,640 --> 00:39:12,108
Oye.
359
00:39:15,478 --> 00:39:19,233
No. Nada de esperanto. En serio.
360
00:39:21,818 --> 00:39:25,197
No hablamos idiomas extranjeros,
a menos que los hablemos todos.
361
00:39:25,280 --> 00:39:26,406
Conoces la regla.
362
00:39:37,417 --> 00:39:40,921
¡Nada de esperanto! Por favor.
363
00:39:41,754 --> 00:39:42,846
Tengo hambre.
364
00:39:42,922 --> 00:39:44,390
Entonces alguien debió dispararle...
365
00:39:44,465 --> 00:39:46,092
a la maldita oveja.
366
00:39:57,312 --> 00:39:58,689
¡Tienen perros calientes!
367
00:40:00,481 --> 00:40:03,234
- ¿Qué es "cola"?
- Agua envenenada.
368
00:40:03,318 --> 00:40:04,678
¿Puedo pedir el sándwich de queso?
369
00:40:04,777 --> 00:40:05,777
No.
370
00:40:05,820 --> 00:40:07,288
¿Qué es un "batido"?
371
00:40:07,363 --> 00:40:09,411
Papá, ¿puedo pedir hamburguesa
con patatas fritas?
372
00:40:09,490 --> 00:40:10,491
¿Puedo pedir panqueques?
373
00:40:11,951 --> 00:40:14,204
Todos arriba. Nos vamos de aquí.
374
00:40:14,287 --> 00:40:15,709
¿Qué? No, ¿por qué?
375
00:40:15,788 --> 00:40:19,292
Porque en este menú no hay
comida de verdad.
376
00:40:37,727 --> 00:40:39,695
FRESCO DE LA GRANJA
377
00:41:22,855 --> 00:41:24,107
¿Se encuentra bien?
378
00:41:26,025 --> 00:41:28,528
¡Un anciano sufre un infarto!
¡Llama a emergencias!
379
00:41:29,237 --> 00:41:30,534
¡Llama a emergencias!
380
00:41:31,447 --> 00:41:33,199
¡Todos atrás!
381
00:41:34,117 --> 00:41:35,118
¡Mis pastillas!
382
00:42:00,393 --> 00:42:02,316
- Estoy bien.
- Está bien ahora.
383
00:42:02,478 --> 00:42:04,446
- ¿Señor?
- Perdón.
384
00:42:05,773 --> 00:42:07,241
¿Señor?
385
00:42:07,734 --> 00:42:08,986
¿Señor?
386
00:42:09,569 --> 00:42:11,742
- ¿Señor?
- Lamento el escándalo.
387
00:42:12,113 --> 00:42:13,786
¿No quiere que llame a una ambulancia?
388
00:42:13,906 --> 00:42:16,159
No, sólo olvidé tomar mis pastillas.
389
00:42:16,242 --> 00:42:18,290
Ahora estoy bien, de veras.
390
00:42:38,306 --> 00:42:39,432
¿Dónde más podemos mejorar?
391
00:42:40,308 --> 00:42:43,312
Estrategia de salida equivocada.
Todos usaron la misma puerta.
392
00:42:43,436 --> 00:42:45,484
Nadie usó la salida de carga.
393
00:42:45,605 --> 00:42:47,485
Si se bloqueaba la puerta,
quedábamos atrapados.
394
00:42:47,774 --> 00:42:49,742
Punto de extracción mal planificado.
395
00:42:49,817 --> 00:42:51,694
Quizá, no debimos
ir todos al autobús.
396
00:42:51,778 --> 00:42:54,201
Paradas predeterminadas hubieran sido
menos riesgosas.
397
00:42:54,280 --> 00:42:56,783
Por otro lado,
logramos la misión: Liberación de comida.
398
00:42:56,866 --> 00:42:59,289
- ¡Misión: Liberación de comida!
- Felicitaciones a todos.
399
00:42:59,368 --> 00:43:02,121
Ahora, háganme un favor y cierren los ojos.
400
00:43:06,834 --> 00:43:08,802
Pueden abrirlos.
401
00:43:09,796 --> 00:43:11,013
Feliz día de Noam Chomsky.
402
00:43:11,631 --> 00:43:13,508
Pero Noam nació el 7 de diciembre.
403
00:43:13,633 --> 00:43:14,976
Pero lo celebramos hoy.
404
00:43:17,261 --> 00:43:18,262
¡Si!
405
00:43:28,147 --> 00:43:29,615
Qué bueno.
406
00:43:34,320 --> 00:43:36,480
NOAM CHOMSKY
La lucha contra el control del pensamiento
407
00:43:41,494 --> 00:43:45,340
¡Qué los cumplas feliz!
408
00:43:45,456 --> 00:43:48,300
¡Qué los cumplas feliz!
409
00:43:48,668 --> 00:43:52,718
¡Qué los cumplas, tío Noam!
410
00:43:52,964 --> 00:43:57,970
¡Tío Noam, tío Noam!
411
00:43:58,052 --> 00:43:59,224
¡Viva!
412
00:44:01,681 --> 00:44:03,809
- Aquí vamos. Nai.
- Sí.
413
00:44:03,891 --> 00:44:05,268
- Bodevan.
- Gracias.
414
00:44:05,351 --> 00:44:06,352
Rellian.
415
00:44:08,688 --> 00:44:09,860
Rell.
416
00:44:09,981 --> 00:44:12,609
Kielyr, Vespyr, Zaj.
417
00:44:12,692 --> 00:44:13,693
Bien, ábranlos.
418
00:44:14,986 --> 00:44:16,203
¡Papá!
419
00:44:16,696 --> 00:44:19,415
Veinticinco kilos de tracción,
madera y vidrio laminado.
420
00:44:21,534 --> 00:44:23,207
¿Un cuchillo KA-BAR?
421
00:44:23,327 --> 00:44:24,954
- Así es.
- ¡Gracias, papá!
422
00:44:25,037 --> 00:44:26,539
Es hermoso.
423
00:44:26,873 --> 00:44:28,591
Hoja de 18 cm., parcialmente serrada,
424
00:44:28,708 --> 00:44:30,802
bien equilibrada, si la
hundes cuando cortas.
425
00:44:30,877 --> 00:44:31,878
La alegría del sexo
426
00:44:32,003 --> 00:44:33,004
Fotos.
427
00:44:36,340 --> 00:44:39,059
Puntas Black Storm. Muy filosas.
428
00:44:42,180 --> 00:44:45,184
¿Qué clase de loco festeja
el cumpleaños de Noam Chomsky...
429
00:44:45,266 --> 00:44:47,234
como si fuera una celebración oficial?
430
00:44:47,727 --> 00:44:50,401
¿Por qué no celebramos Navidad
como todo el mundo?
431
00:44:50,730 --> 00:44:54,360
¿Prefieres celebrar
a un duende mágico ficticio...
432
00:44:54,442 --> 00:44:56,945
en lugar de a un luchador contemporáneo
que ha hecho...
433
00:44:57,069 --> 00:45:00,073
tanto por promover la comprensión
y los derechos humanos?
434
00:45:00,740 --> 00:45:02,708
Está bien, debatámoslo.
435
00:45:06,037 --> 00:45:08,085
- Olvídalo.
- No, explícate.
436
00:45:09,290 --> 00:45:11,418
Aprovecha la oportunidad
para exponer tu opinión.
437
00:45:11,542 --> 00:45:13,135
Queremos escuchar tus argumentos.
438
00:45:13,252 --> 00:45:15,129
Si son válidos y nos convences,
439
00:45:15,254 --> 00:45:18,383
seguro que todos
vamos a cambiar de opinión. ¿No?
440
00:45:19,050 --> 00:45:21,599
- Sí.
- Usa tus palabras.
441
00:45:54,335 --> 00:45:57,635
- ¡Sí! ¡Gracias, papá!
- De nada.
442
00:46:26,117 --> 00:46:27,164
¿Necesitan ayuda?
443
00:46:27,285 --> 00:46:29,333
- No, estamos bien.
- No, ya está.
444
00:46:30,997 --> 00:46:31,998
Listo.
445
00:46:32,123 --> 00:46:34,546
- Jackson, en la mesa no.
- Oye.
446
00:46:35,042 --> 00:46:37,386
- Jackson.
- Está bien.
447
00:46:38,671 --> 00:46:40,799
Estoy muy feliz...
448
00:46:40,881 --> 00:46:44,306
de que nuestra familia esté reunida.
449
00:46:45,011 --> 00:46:46,684
Gracias por este banquete.
450
00:46:47,513 --> 00:46:51,313
Es todo local, orgánico
y no transgénico, así que...
451
00:46:51,392 --> 00:46:52,894
¿Cómo mataste esos pollos?
452
00:46:53,185 --> 00:46:54,903
¿Con un hacha o un cuchillo?
453
00:46:58,149 --> 00:47:01,653
No tuve que matarlos.
454
00:47:04,155 --> 00:47:06,658
Es un pollo rostizado, lo compras.
455
00:47:06,741 --> 00:47:09,711
Ya está muerto. O cocido. En una cosa.
456
00:47:14,206 --> 00:47:16,208
- Coman.
- Está bien.
457
00:47:18,586 --> 00:47:20,930
- Ben, ¿quieres vino?
- Por favor.
458
00:47:25,051 --> 00:47:27,099
Papá, ¿puedo tomar vino?
459
00:47:27,219 --> 00:47:30,223
- Por supuesto, ¿por qué no?
- Ben. No.
460
00:47:30,431 --> 00:47:31,728
Los niños no beben vino.
461
00:47:31,849 --> 00:47:33,943
En Francia y otros países,
462
00:47:34,060 --> 00:47:35,653
los niños beben vino todo el tiempo.
463
00:47:35,728 --> 00:47:38,026
Es digestivo. No es crack.
464
00:47:38,105 --> 00:47:39,448
¿Qué es crack?
465
00:47:40,107 --> 00:47:44,328
Es un derivado cristalizado
y altamente adictivo...
466
00:47:44,403 --> 00:47:45,746
del estimulante cocaína.
467
00:47:46,030 --> 00:47:47,407
A mediados de los años ochenta,
468
00:47:47,531 --> 00:47:50,000
aceleró la aniquilación
en los vecindarios urbanos.
469
00:47:50,076 --> 00:47:52,829
Los drogones, algunos
sólo niños como ustedes,
470
00:47:52,912 --> 00:47:56,587
se mataban por nada, por sus Nikes.
471
00:47:56,916 --> 00:47:58,759
¿Se mataban por Nike?
472
00:47:58,876 --> 00:48:00,753
¿La Diosa griega alada de la victoria?
473
00:48:03,589 --> 00:48:05,967
- Basta.
- Bromea, ¿no?
474
00:48:08,052 --> 00:48:10,805
- Son como Adidas.
- ¿Quién es Adidas?
475
00:48:11,097 --> 00:48:12,724
¿Hablas en serio?
476
00:48:14,642 --> 00:48:15,894
Son zapatillas.
477
00:48:22,274 --> 00:48:23,275
Ahora.
478
00:48:24,777 --> 00:48:25,903
Ben.
479
00:48:25,986 --> 00:48:27,454
Nosotros.
480
00:48:28,948 --> 00:48:31,701
Lamentamos mucho tu pérdida.
481
00:48:31,784 --> 00:48:33,627
Estamos devastados.
482
00:48:35,246 --> 00:48:39,467
- Lo lamentamos muchísimo.
- Gracias, Dave.
483
00:48:42,420 --> 00:48:44,969
No sé qué más decir. Siento...
484
00:48:45,965 --> 00:48:49,344
Está bien. Todos sabemos
que tenías diferencias con Leslie.
485
00:48:49,927 --> 00:48:51,804
- ¿Qué?
- No es un secreto.
486
00:48:51,929 --> 00:48:54,273
Yo no diría eso. ¿Por qué tú...?
487
00:48:54,348 --> 00:48:56,146
La última vez, la llamaste "puta maldita".
488
00:48:56,267 --> 00:48:58,941
- Ben.
- ¿Qué? Está bien.
489
00:48:59,645 --> 00:49:01,488
Mis hijos lo recuerdan. ¿No?
490
00:49:01,856 --> 00:49:02,982
Sí.
491
00:49:03,107 --> 00:49:06,828
Espera, no. Yo dije que...
492
00:49:08,320 --> 00:49:12,826
Estábamos discutiendo acaloradamente
por el azúcar.
493
00:49:13,159 --> 00:49:16,754
Yo les había dado a los niños
cereal ligeramente azucarado.
494
00:49:16,829 --> 00:49:19,002
Y su extremismo...
495
00:49:20,499 --> 00:49:22,922
Me gritó, me empujó y yo dije...
496
00:49:23,002 --> 00:49:24,122
"No seas una maldita puta".
497
00:49:24,170 --> 00:49:25,217
- Ben.
- Yo no dije eso.
498
00:49:25,337 --> 00:49:28,181
Son sólo palabras.
Tus palabras, pero sólo palabras.
499
00:49:28,299 --> 00:49:29,379
Que no usamos en esta casa.
500
00:49:29,467 --> 00:49:32,641
No, no es apropiado decirlas
frente a los niños.
501
00:49:35,139 --> 00:49:38,234
Por supuesto, entendido.
No volverá a suceder.
502
00:49:38,309 --> 00:49:39,310
Bien.
503
00:49:49,653 --> 00:49:51,451
Papá, ¿cómo murió la tía Leslie?
504
00:49:51,530 --> 00:49:53,407
Ella estaba enferma...
505
00:49:53,532 --> 00:49:57,878
y sufrió complicaciones
por su enfermedad.
506
00:49:57,995 --> 00:49:59,042
Sí.
507
00:50:01,707 --> 00:50:03,209
Tenía una enfermedad mental.
508
00:50:03,709 --> 00:50:05,382
Trastorno bipolar.
509
00:50:05,711 --> 00:50:07,591
Creemos que empezó
después del nacimiento de Bo.
510
00:50:07,671 --> 00:50:10,345
Seguramente una forma
de psicosis posparto.
511
00:50:11,342 --> 00:50:14,596
Tenía cambios de humor violentos,
que iban de la manía,
512
00:50:14,720 --> 00:50:15,937
en donde estaba eufórica,
513
00:50:16,388 --> 00:50:19,107
y hacía planes sofisticados para el futuro,
514
00:50:19,225 --> 00:50:22,024
a depresión severa,
donde se ponía casi catatónica.
515
00:50:23,437 --> 00:50:25,360
Absolutamente desesperanzada.
516
00:50:26,941 --> 00:50:29,410
No comprendíamos lo que sucedía.
517
00:50:29,527 --> 00:50:31,950
No hace falta
que hablemos de esto frente a los niños.
518
00:50:32,071 --> 00:50:33,539
Estos son detalles que son...
519
00:50:33,614 --> 00:50:37,869
Los doctores la internaron,
520
00:50:37,952 --> 00:50:41,923
le dieron medicamentos,
pero estaba muy enferma.
521
00:50:42,039 --> 00:50:46,715
- Sí.
- Y murió.
522
00:50:50,047 --> 00:50:51,424
La gente enferma muere.
523
00:50:55,386 --> 00:50:58,560
A veces... Se mueren.
524
00:50:59,431 --> 00:51:01,650
Ella se murió porque...
525
00:51:03,769 --> 00:51:06,022
A causa de su enfermedad.
526
00:51:06,105 --> 00:51:07,152
Se cortó las muñecas.
527
00:51:07,606 --> 00:51:09,904
Se mató. Eso es lo que sucedió.
528
00:51:10,484 --> 00:51:11,485
O por eso.
529
00:51:25,791 --> 00:51:27,134
Disculpen.
530
00:51:40,598 --> 00:51:42,692
- Aquí tienes, cariño.
- Gracias.
531
00:51:45,436 --> 00:51:46,483
Bo.
532
00:51:56,488 --> 00:51:58,707
- Por mamá.
- Por mamá.
533
00:52:09,710 --> 00:52:11,178
¡Combo!
534
00:52:15,174 --> 00:52:16,175
¡Combo!
535
00:52:17,343 --> 00:52:19,016
¡Victoria!
536
00:52:21,680 --> 00:52:23,353
¡Hacemos lo que podemos, Ben!
537
00:52:23,474 --> 00:52:24,826
- ¡Todos lo hacemos!
- ¡Yo también!
538
00:52:24,850 --> 00:52:26,272
Lo mejor que podemos.
539
00:52:26,352 --> 00:52:28,525
¡Lamento que no llegue a tu estándar!
540
00:52:28,646 --> 00:52:30,364
Les digo la verdad a mis hijos.
No miento.
541
00:52:30,481 --> 00:52:33,109
Proteger a los niños de
ciertos conceptos...
542
00:52:33,192 --> 00:52:34,836
porque son muy pequeños
para comprender...
543
00:52:34,860 --> 00:52:35,861
no es mentirles.
544
00:52:35,986 --> 00:52:38,364
Tenemos vecinos, ¿sí?
545
00:52:39,073 --> 00:52:42,327
Este es un momento muy difícil.
546
00:52:42,409 --> 00:52:43,706
Todos estamos un poco alterados.
547
00:52:43,827 --> 00:52:47,923
¿Podemos dejar esto de lado?
548
00:52:54,546 --> 00:52:55,763
Me disculpo.
549
00:52:57,257 --> 00:52:58,693
Lamento no haber respetado la manera...
550
00:52:58,717 --> 00:53:00,594
en que ustedes hacen las cosas
en su hogar.
551
00:53:03,681 --> 00:53:05,433
Gracias por decir eso.
552
00:53:11,397 --> 00:53:13,570
Sé que Leslie había estado enferma
por mucho tiempo,
553
00:53:13,691 --> 00:53:16,695
pero no puedo imaginar lo difícil
que debe haber sido para ti.
554
00:53:32,543 --> 00:53:34,420
¿Qué están haciendo?
555
00:53:34,545 --> 00:53:36,092
Dormimos bajo las estrellas.
556
00:53:37,089 --> 00:53:38,090
Pero...
557
00:53:38,215 --> 00:53:39,967
Les armamos la habitación de abajo,
558
00:53:40,092 --> 00:53:41,389
- para que durmieran allí.
- Sí.
559
00:53:42,594 --> 00:53:46,064
Estamos bien aquí.
560
00:53:48,267 --> 00:53:49,393
Bueno.
561
00:54:03,824 --> 00:54:05,576
¿Por qué deben ducharse?
562
00:54:05,659 --> 00:54:06,706
Ellos no van a ducharse.
563
00:54:06,785 --> 00:54:09,334
Parece una ducha, pero en realidad,
es una cámara de gas.
564
00:54:09,455 --> 00:54:10,798
Jackson, guarda eso,
565
00:54:10,956 --> 00:54:13,459
o lo pondré en el microondas
y lo cocinaré como palomitas.
566
00:54:13,584 --> 00:54:14,676
Está bien.
567
00:54:14,793 --> 00:54:16,146
¿Por qué no llevas a tus primos...
568
00:54:16,170 --> 00:54:18,593
y les muestras tu colección
de muñecos de acción?
569
00:54:18,672 --> 00:54:19,719
¿Porqué?
570
00:54:19,798 --> 00:54:21,050
Porque quizá nunca vieron uno.
571
00:54:21,133 --> 00:54:22,134
Podría ser divertido.
572
00:54:22,259 --> 00:54:24,307
¿Podemos jugar con la Xbox después?
573
00:54:24,636 --> 00:54:25,933
Un sólo juego. Vayan.
574
00:54:26,013 --> 00:54:27,105
¡Si!
575
00:54:28,807 --> 00:54:30,775
- Gracias.
- Sí, pruébalo.
576
00:54:40,152 --> 00:54:42,496
- ¿Cómo están los niños?
- Son fuertes.
577
00:54:44,323 --> 00:54:45,449
¿Cuánto hacen que están...
578
00:54:45,532 --> 00:54:46,704
donde sea que vivan ahora?
579
00:54:46,825 --> 00:54:48,827
Nos fuimos de Boulder
cuando Bo tenía tres años.
580
00:54:49,828 --> 00:54:51,830
Y fuimos a esa granja
que teníamos en Oregón...
581
00:54:52,498 --> 00:54:53,590
hasta que cumplió ocho.
582
00:54:53,665 --> 00:54:55,810
Así que compramos esa tierra
en el bosque hace 10 años.
583
00:54:55,834 --> 00:54:57,336
¿Cómo es que aún tienes dinero?
584
00:54:59,046 --> 00:55:00,263
Sólo compramos lo necesario.
585
00:55:00,339 --> 00:55:03,218
Harper y yo estuvimos hablando.
586
00:55:04,843 --> 00:55:06,641
Los niños necesitan
estructura, estabilidad.
587
00:55:06,720 --> 00:55:08,722
Deben ir a una verdadera escuela,
588
00:55:08,847 --> 00:55:10,599
- para poder encontrar trabajo.
- ¡Por Dios!
589
00:55:10,682 --> 00:55:12,025
¡Vas a hacer que se maten!
590
00:55:20,317 --> 00:55:21,694
Lo siento.
591
00:55:21,860 --> 00:55:23,908
Tus hijos ahora no tienen madre.
592
00:55:24,029 --> 00:55:26,908
No tienes idea de lo que
les estás haciendo.
593
00:55:27,032 --> 00:55:29,535
Les salvo la vida, eso hago.
594
00:55:29,660 --> 00:55:32,004
Ben, suenas muy ridículo.
595
00:55:32,079 --> 00:55:33,389
¿Saber cómo tratar una fractura...
596
00:55:33,413 --> 00:55:35,791
o una quemadura grave es ridículo?
597
00:55:35,874 --> 00:55:38,172
Saber cómo ubicarte
en la oscuridad según las estrellas,
598
00:55:38,252 --> 00:55:39,549
¿es ridículo?
599
00:55:40,045 --> 00:55:41,565
¿Cómo identificar plantas comestibles,
600
00:55:41,672 --> 00:55:43,392
cómo hacer ropa con
la piel de los animales,
601
00:55:43,507 --> 00:55:45,601
cómo sobrevivir en el bosque
sólo con un cuchillo?
602
00:55:45,717 --> 00:55:46,934
¿Eso te parece ridículo?
603
00:55:47,344 --> 00:55:48,344
¡Dios!
604
00:55:48,387 --> 00:55:50,198
Tienen niveles de resistencia
cardiovascular...
605
00:55:50,222 --> 00:55:51,974
y muscular de atletas de élite.
606
00:55:52,057 --> 00:55:54,185
¿A quién le importa? Son niños.
607
00:55:54,268 --> 00:55:56,737
Deben ir a la escuela,
aprender sobre el mundo.
608
00:55:59,898 --> 00:56:02,401
¿Justin? ¿Jackson?
609
00:56:02,734 --> 00:56:05,078
¿Podrían bajar un segundo?
610
00:56:15,372 --> 00:56:16,419
¿Qué?
611
00:56:17,249 --> 00:56:19,047
¿Cuántos años tienes, Jackson?
612
00:56:19,126 --> 00:56:20,127
Trece.
613
00:56:22,379 --> 00:56:24,632
¿Puedes decirme
qué es la Carta de Derechos?
614
00:56:27,968 --> 00:56:30,312
¿Un juego? Supongo.
615
00:56:30,429 --> 00:56:31,806
Es una buena suposición.
616
00:56:31,930 --> 00:56:33,032
Justin, ¿estás en Secundaria?
617
00:56:33,056 --> 00:56:34,228
Sí.
618
00:56:34,308 --> 00:56:37,312
- ¿Te gusta la escuela?
- Me da igual.
619
00:56:39,479 --> 00:56:40,947
¿Sabes qué es la Carta de Derechos?
620
00:56:42,733 --> 00:56:44,827
Es algo de gobierno, ¿no?
621
00:56:44,943 --> 00:56:47,571
Los derechos que la gente tiene
en EE.UU. y cosas así...
622
00:56:48,155 --> 00:56:51,250
- Sí. ¡Zaja!
- ¡Sí!
623
00:56:51,617 --> 00:56:54,291
¿Puedes bajar un momento, cariño?
624
00:56:56,830 --> 00:56:58,628
Quería hacerte una pregunta.
625
00:56:59,416 --> 00:57:01,635
Zaja acaba de cumplir ocho.
626
00:57:03,086 --> 00:57:04,258
Carta de Derechos.
627
00:57:05,130 --> 00:57:07,599
Primera enmienda:
El Congreso no aprobará ley alguna...
628
00:57:07,674 --> 00:57:09,517
por la que adopte
una religión oficial...
629
00:57:09,801 --> 00:57:12,304
o prohíba el libre ejercicio
de la misma,
630
00:57:12,763 --> 00:57:14,073
o que restrinja la libertad del...
631
00:57:14,097 --> 00:57:16,191
Detente. No te estoy pidiendo...
632
00:57:16,308 --> 00:57:17,748
que repitas enmiendas de memoria.
633
00:57:18,018 --> 00:57:20,646
Sólo dime algo en tus propias palabras.
634
00:57:23,023 --> 00:57:26,152
Sin la Carta de Derechos,
seríamos como China.
635
00:57:26,526 --> 00:57:29,029
Aquí, al menos,
no tenemos búsquedas sin órdenes,
636
00:57:29,529 --> 00:57:30,655
tenemos libre expresión,
637
00:57:30,781 --> 00:57:31,925
los ciudadanos están protegidos...
638
00:57:31,949 --> 00:57:33,701
de castigos crueles e inusuales...
639
00:57:33,825 --> 00:57:35,305
- Es suficiente.
- Están protegidos...
640
00:57:35,369 --> 00:57:37,167
Espera un minuto. Zaja...
641
00:57:37,287 --> 00:57:38,334
¿Cómo describirías...
642
00:57:38,455 --> 00:57:41,629
la decisión de la Corte Suprema del 2010
sobre Citizens United?
643
00:57:43,001 --> 00:57:45,129
Una corporación tiene
derechos como las personas,
644
00:57:45,212 --> 00:57:47,055
no hay límite de gasto en los candidatos.
645
00:57:47,506 --> 00:57:50,476
Eso significa que nuestro país
está gobernado por las corporaciones...
646
00:57:50,550 --> 00:57:52,550
y sus lobistas que financian
a los candidatos...
647
00:57:52,970 --> 00:57:54,610
y dictan su fidelidad al exigir que...
648
00:57:54,680 --> 00:57:55,977
¡Dios mío!
649
00:57:56,348 --> 00:57:57,828
Demostraste tu argumento, entendemos.
650
00:57:59,726 --> 00:58:02,149
Es impresionante. Todos lo son.
651
00:58:44,730 --> 00:58:48,280
UNIVERSIDAD HARVARD
652
00:59:51,797 --> 00:59:52,798
¿Eso es yoga?
653
00:59:56,093 --> 00:59:57,093
Es la respiración,
654
00:59:57,135 --> 00:59:59,058
lo llaman "pranayama".
655
00:59:59,137 --> 01:00:00,263
Fluye con tus movimientos,
656
01:00:00,764 --> 01:00:01,936
tu "asana".
657
01:00:02,015 --> 01:00:03,284
Conecta tu mente con el cuerpo...
658
01:00:03,308 --> 01:00:04,548
para alimentar tu "Samadhi".
659
01:00:06,645 --> 01:00:07,817
¿Y funciona?
660
01:00:28,333 --> 01:00:29,550
Me llamo Claire.
661
01:00:31,670 --> 01:00:34,344
- Bodevan.
- ¿"Bodevan"?
662
01:00:35,215 --> 01:00:36,842
¿Qué nombre es ese?
663
01:00:41,680 --> 01:00:43,182
Mis padres lo inventaron.
664
01:00:44,349 --> 01:00:46,067
Qué raro. ¿Por qué?
665
01:00:46,184 --> 01:00:47,401
Nuestros nombres son únicos.
666
01:00:48,395 --> 01:00:50,523
Hay sólo uno de nosotros en todo el mundo.
667
01:00:52,566 --> 01:00:53,863
Eso es muy raro.
668
01:01:08,039 --> 01:01:10,087
¿Qué música escuchas?
669
01:01:11,668 --> 01:01:13,045
Bach más que nada.
670
01:01:13,837 --> 01:01:15,305
Sobre todo las Variaciones Goldberg,
671
01:01:15,380 --> 01:01:17,257
especialmente las versiones
de Glenn Gould.
672
01:01:17,716 --> 01:01:19,468
Y me gustan las Suites
para violoncelo sólo,
673
01:01:19,551 --> 01:01:21,679
preferentemente las interpretadas
por Yo-Yo Ma.
674
01:01:26,391 --> 01:01:27,893
¿De dónde vienes?
675
01:01:30,729 --> 01:01:33,278
Recientemente de París, en el Marais.
676
01:01:34,232 --> 01:01:35,529
Cerca de la casa de Victor Hugo.
677
01:01:37,277 --> 01:01:38,745
Acabamos de regresar a EE.UU.
678
01:01:38,862 --> 01:01:40,381
Porque mi padre tiene un año sabático.
679
01:01:40,405 --> 01:01:44,205
Está escribiendo un libro
sobre el Dr. Spock.
680
01:01:44,284 --> 01:01:46,707
Me encanta Star Trek, es genial.
681
01:01:48,580 --> 01:01:49,581
¿Star qué?
682
01:01:50,415 --> 01:01:51,962
Ya sabes, Spock.
683
01:01:52,417 --> 01:01:54,886
El tipo de las orejas, de Star Trek.
684
01:01:54,961 --> 01:01:56,588
No, el Dr. Spock era de Connecticut.
685
01:01:56,713 --> 01:01:57,839
Después de Yale,
686
01:01:57,923 --> 01:02:00,096
escribió El cuidado del bebé y el niño
en 1947.
687
01:02:00,217 --> 01:02:02,436
Es un libro muy importante
sobre la crianza de niños.
688
01:02:03,595 --> 01:02:06,394
Yo hablaba
de un viejo programa de televisión.
689
01:02:09,142 --> 01:02:11,019
- ¡ "Crianza de niños"!
- Claro.
690
01:02:11,102 --> 01:02:13,321
Sí, conozco ese, es...
691
01:02:14,314 --> 01:02:15,315
Genial.
692
01:02:20,320 --> 01:02:21,446
¿Y tú mamá?
693
01:02:26,576 --> 01:02:28,249
No puedo hablar de eso.
694
01:02:30,413 --> 01:02:32,290
Trabaja para el Gobierno
de Estados Unidos.
695
01:02:33,792 --> 01:02:36,887
No puedo hablar de eso
porque es ultra secreto.
696
01:02:36,962 --> 01:02:38,088
¿De veras?
697
01:02:38,463 --> 01:02:40,090
No puedo decir nada más.
698
01:02:40,173 --> 01:02:42,426
Ni siquiera yo sé mucho.
699
01:02:42,968 --> 01:02:44,015
Es...
700
01:02:44,844 --> 01:02:46,642
No debí decírtelo.
701
01:02:48,682 --> 01:02:50,275
No puedes decirle a nadie.
702
01:03:22,007 --> 01:03:23,179
¿Estás bien?
703
01:03:26,803 --> 01:03:28,055
Sí.
704
01:03:51,286 --> 01:03:52,378
Bien.
705
01:03:53,163 --> 01:03:54,710
Sígueme. Debemos ser sigilosos.
706
01:04:03,340 --> 01:04:05,013
Es casi medianoche.
707
01:04:07,844 --> 01:04:10,097
Tortolitos, espero...
708
01:04:10,221 --> 01:04:12,565
que no hayan estado
haciendo lo que creo.
709
01:04:19,022 --> 01:04:20,148
Sé lo que cree.
710
01:04:20,231 --> 01:04:21,323
Pero su hija...
711
01:04:21,399 --> 01:04:22,639
me ha enseñado muchas cosas.
712
01:04:23,026 --> 01:04:26,121
Ha ampliado mi mente,
me ha ayudado a crecer.
713
01:04:26,237 --> 01:04:28,160
Cuando nos besamos por primera vez,
714
01:04:28,239 --> 01:04:30,333
las Endorfinas
que su hija mandó por mi cuerpo...
715
01:04:30,408 --> 01:04:32,331
eran como delfines
en el torrente sanguíneo.
716
01:04:32,410 --> 01:04:33,650
La manera en que me ha abierto,
717
01:04:33,703 --> 01:04:35,205
en cómo penetró dentro de mí,
718
01:04:35,288 --> 01:04:36,460
Y yo sé que penetré...
719
01:04:36,581 --> 01:04:37,981
profundamente dentro de su hija.
720
01:04:39,376 --> 01:04:40,593
Pero no de ese modo.
721
01:04:40,710 --> 01:04:42,303
Me encantaría...
722
01:04:42,420 --> 01:04:45,424
cuando haga falta...
723
01:04:45,590 --> 01:04:48,218
Quiero tener hijos algún día.
Ahora no, por supuesto,
724
01:04:48,301 --> 01:04:49,701
pero cuando tú y yo estemos listos,
725
01:04:49,761 --> 01:04:51,238
porque debe ser
una decisión compartida.
726
01:04:51,262 --> 01:04:53,230
Es una decisión que debemos tomar juntos.
727
01:04:53,306 --> 01:04:55,604
Pero cuando estés lista, yo estaré listo.
728
01:04:56,768 --> 01:04:59,942
Estoy listo para ti, si me quieres.
729
01:05:01,773 --> 01:05:03,116
Claire...
730
01:05:04,984 --> 01:05:06,611
¿Cómo es tu apellido?
731
01:05:06,778 --> 01:05:08,030
McCune.
732
01:05:08,113 --> 01:05:09,660
Claire McCune,
733
01:05:11,074 --> 01:05:12,792
¿quieres casarte conmigo?
734
01:05:23,920 --> 01:05:24,967
Está bien, payaso,
735
01:05:25,088 --> 01:05:26,806
seguro que tu padre está esperándote.
736
01:05:28,133 --> 01:05:30,010
No te preocupes, la verás mañana.
737
01:05:30,969 --> 01:05:32,141
Buenas noches.
738
01:06:15,346 --> 01:06:16,518
Es sólo un pene.
739
01:06:17,515 --> 01:06:19,267
Todos los hombres tienen uno.
740
01:06:19,559 --> 01:06:21,857
Todos somos animales de la Tierra.
741
01:06:22,562 --> 01:06:24,610
Vístete cuando comemos.
742
01:07:59,284 --> 01:08:02,083
- Te ves feliz.
- Estoy feliz.
743
01:08:02,161 --> 01:08:03,333
¿Estás feliz?
744
01:08:03,454 --> 01:08:05,377
Sí. Estoy aquí contigo.
745
01:08:21,556 --> 01:08:25,481
Dios, dueño de toda misericordia y perdón,
746
01:08:25,893 --> 01:08:29,864
oye nuestra plegaria
en nombre de tu sierva Leslie Cash,
747
01:08:30,315 --> 01:08:33,239
que te has llevado de este mundo.
748
01:08:33,484 --> 01:08:37,409
Y porque ella puso su confianza
y esperanza en ti,
749
01:08:37,905 --> 01:08:41,000
te rogamos que la pongas a salvo
en el Cielo...
750
01:08:41,993 --> 01:08:43,745
y que disfrute...
751
01:08:43,828 --> 01:08:46,251
de tu eterna recompensa.
752
01:08:46,331 --> 01:08:47,503
- Amén.
- Amén.
753
01:08:50,251 --> 01:08:51,753
Vamos, chicos.
754
01:09:05,600 --> 01:09:07,273
¿Le molesta moverse un poco, señor?
755
01:09:17,612 --> 01:09:20,456
No conocí a Leslie personalmente...
756
01:09:21,449 --> 01:09:23,577
y por eso, soy más pobre.
757
01:09:24,410 --> 01:09:26,162
Entiendo...
758
01:09:26,245 --> 01:09:28,919
que fue una madre cariñosa
que dejó de ejercer la abogacía...
759
01:09:29,040 --> 01:09:30,383
para criar a sus hijos.
760
01:09:30,958 --> 01:09:32,631
Leslie amó a su madre, Abigail,
761
01:09:32,710 --> 01:09:34,633
y a su padre, Jack,
762
01:09:34,712 --> 01:09:36,305
y a sus perros,
763
01:09:37,090 --> 01:09:39,263
Harvey y Little Bear.
764
01:09:39,634 --> 01:09:42,558
Me dicen
que también le gustaba la jardinería...
765
01:09:42,929 --> 01:09:44,556
y la música clásica,
766
01:09:45,223 --> 01:09:47,271
sobre todo, las versiones de Glenn Gould...
767
01:09:47,392 --> 01:09:49,645
de las Variaciones Goldberg.
768
01:09:50,561 --> 01:09:52,655
También le gustaban las caminatas...
769
01:09:52,730 --> 01:09:55,074
a la luz de la luna en la playa.
770
01:09:55,942 --> 01:09:58,161
Y amaba a su esposo,
771
01:09:58,236 --> 01:09:59,783
Ben, y a sus hijos...
772
01:09:59,904 --> 01:10:01,906
Tomaré eso como mi señal,
773
01:10:01,989 --> 01:10:03,081
si me permite.
774
01:10:14,085 --> 01:10:15,211
Primero,
775
01:10:15,294 --> 01:10:17,422
Leslie practicaba el budismo,
776
01:10:18,089 --> 01:10:21,468
que para ella era una filosofía,
no una religión organizada.
777
01:10:21,592 --> 01:10:24,892
De hecho, Leslie aborrecía
todas las religiones organizadas.
778
01:10:24,971 --> 01:10:28,441
Para ella, eran los cuentos de hadas
más peligrosos jamás inventados.
779
01:10:28,683 --> 01:10:30,811
Diseñados para lograr obediencia ciega...
780
01:10:30,935 --> 01:10:33,154
y causar miedo
en el corazón de los inocentes...
781
01:10:33,271 --> 01:10:34,773
y los ignorantes.
782
01:10:34,856 --> 01:10:37,200
Para ella, lo único peor que la muerte...
783
01:10:37,442 --> 01:10:39,536
habría sido saber
que su cuerpo putrefacto...
784
01:10:39,610 --> 01:10:42,033
estaría encerrado por la eternidad
dentro de una caja...
785
01:10:43,656 --> 01:10:45,829
y enterrado en medio
de un maldito campo de golf.
786
01:10:49,287 --> 01:10:51,915
A pesar de lo ridículo
que es ser elogiada...
787
01:10:51,998 --> 01:10:54,126
por alguien que no la conoció,
788
01:10:54,208 --> 01:10:56,210
eso tiene el preciso toque de comedia...
789
01:10:56,294 --> 01:10:58,342
que Leslie habría apreciado.
790
01:10:58,671 --> 01:11:00,799
Si algo tenía, era sentido del humor.
791
01:11:01,799 --> 01:11:03,847
Quiero leerles algo a todos
792
01:11:03,968 --> 01:11:05,408
para que entiendan a qué me refiero.
793
01:11:06,304 --> 01:11:08,727
Última voluntad y testamento de Leslie.
794
01:11:08,848 --> 01:11:11,397
Y cito: "En caso de que muera,
795
01:11:11,476 --> 01:11:13,695
"yo, Leslie Abigail Cash,
796
01:11:13,811 --> 01:11:15,813
"como budista, deseo ser cremada.
797
01:11:15,897 --> 01:11:17,740
"Mi funeral, como tal,
798
01:11:17,815 --> 01:11:20,318
"será la celebración del
círculo de la vida,
799
01:11:20,401 --> 01:11:22,529
"con música y baile.
800
01:11:22,987 --> 01:11:25,740
"Después, es mi expreso deseo
que mis cenizas...
801
01:11:26,032 --> 01:11:28,376
"sean llevadas a un lugar indeterminado,
802
01:11:28,493 --> 01:11:30,837
"preferentemente público y muy poblado.
803
01:11:30,912 --> 01:11:32,289
"Allí, mis cenizas,
804
01:11:32,371 --> 01:11:34,499
"rápido y sin ceremonia,
805
01:11:34,582 --> 01:11:36,676
"deberán ser arrojadas
al inodoro más cercano".
806
01:11:37,168 --> 01:11:38,920
Fin de la cita.
807
01:11:40,087 --> 01:11:41,304
Eso sí que es comedia.
808
01:11:41,380 --> 01:11:42,983
- Está bien, suficiente.
- Aún no terminé.
809
01:11:43,007 --> 01:11:44,884
No terminé.
810
01:11:45,176 --> 01:11:46,519
- ¡Papá!
- No me están escuchando.
811
01:11:46,594 --> 01:11:48,155
- ¡Esto no es lo que ella quería!
- ¡Papá!
812
01:11:48,179 --> 01:11:49,459
- Sigan moviéndose.
- ¡Suéltenme!
813
01:11:49,514 --> 01:11:50,766
Ya está, vamos.
814
01:11:50,848 --> 01:11:52,976
- ¡Papá!
- ¡Es mi esposa!
815
01:11:53,059 --> 01:11:56,188
¡Esta es su voluntad!
¡Esto va contra sus deseos!
816
01:11:56,854 --> 01:11:59,824
¡Maldita sea!
¡Tenemos canciones para cantar!
817
01:11:59,899 --> 01:12:01,071
¡Papá!
818
01:12:01,234 --> 01:12:03,111
Si abren sus libros,
819
01:12:03,194 --> 01:12:07,290
leeremos de Mateo 18,
820
01:12:07,365 --> 01:12:09,242
los versículos 15 a 20.
821
01:12:45,152 --> 01:12:46,529
Eres lo peor...
822
01:12:46,612 --> 01:12:48,205
que le sucedió a mi familia.
823
01:12:48,281 --> 01:12:50,659
¿Por qué no respetarás
los deseos de tu hija?
824
01:12:50,741 --> 01:12:52,243
¿O los de tus nietos?
825
01:12:52,618 --> 01:12:53,961
Hola, chicos.
826
01:12:54,996 --> 01:12:56,714
Hola, abuelo. Yo soy Nai.
827
01:12:56,789 --> 01:12:58,587
Nai. No nos conocemos.
828
01:12:58,666 --> 01:12:59,838
Dios, Abby.
829
01:12:59,917 --> 01:13:02,295
Lo siento. Perdón.
830
01:13:05,631 --> 01:13:07,008
Hola, cariño.
831
01:13:08,676 --> 01:13:10,269
¡Abuela!
832
01:13:11,178 --> 01:13:12,771
Hola, abuela.
833
01:13:12,930 --> 01:13:16,184
Estamos todos juntos. ¿No es maravilloso?
834
01:13:16,267 --> 01:13:18,736
Abby y yo llevaremos
a los niños a la ceremonia,
835
01:13:18,811 --> 01:13:20,939
y luego tú puedes seguirnos a casa.
836
01:13:21,355 --> 01:13:23,983
Son mis hijos, se quedarán conmigo.
837
01:13:24,108 --> 01:13:26,736
Niños, lamento que tengan
que ser testigos de esto,
838
01:13:26,819 --> 01:13:29,197
pero no creo que su padre
sea apto para asistir al funeral.
839
01:13:29,280 --> 01:13:31,203
¡No dejaremos que la entierres!
840
01:13:31,282 --> 01:13:33,205
¿A quién crees que escuchará la policía?
¿A mí...
841
01:13:33,868 --> 01:13:36,212
o a un hippie vestido de payaso?
842
01:13:36,954 --> 01:13:38,046
Vamos, Abby.
843
01:13:38,122 --> 01:13:39,214
¿Adónde vamos?
844
01:13:39,290 --> 01:13:40,642
Vamos a ver a Leslie.
Debemos irnos.
845
01:13:40,666 --> 01:13:41,810
Estoy hablando con los niños.
846
01:13:41,834 --> 01:13:42,960
Vamos a verlos en la casa.
847
01:13:43,044 --> 01:13:44,637
Dame un minuto con los niños.
848
01:13:44,712 --> 01:13:46,089
Cariño, Leslie espera.
849
01:13:46,172 --> 01:13:48,015
Leslie espera. Vamos.
850
01:13:49,634 --> 01:13:50,635
Adiós, abuela.
851
01:13:50,718 --> 01:13:51,810
Adiós, abuela y abuelo.
852
01:13:57,808 --> 01:13:59,731
Regresen a Steve, vamos.
853
01:14:00,186 --> 01:14:01,938
- ¿Papá?
- Vamos.
854
01:14:02,021 --> 01:14:03,238
Papa, ¿qué haremos?
855
01:14:03,314 --> 01:14:04,834
¡Vamos a detener este maldito funeral!
856
01:14:04,899 --> 01:14:06,572
- ¡Papá!
- ¡No!
857
01:14:06,651 --> 01:14:07,652
¡Papá!
858
01:14:08,486 --> 01:14:09,658
Papá, no podemos ir.
859
01:14:09,737 --> 01:14:10,954
Por favor, escúchanos.
860
01:14:11,030 --> 01:14:13,249
- ¿Por qué no vamos al funeral?
- Por culpa de papá.
861
01:14:13,324 --> 01:14:14,621
- ¿Por su discurso?
- ¡Sí!
862
01:14:14,700 --> 01:14:17,328
¡Todos se callan y se sientan!
¡Cierren la boca!
863
01:14:17,411 --> 01:14:18,537
- Papá.
- Silencio.
864
01:14:19,163 --> 01:14:20,557
¡Abróchense los malditos cinturones!
865
01:14:20,581 --> 01:14:21,981
- ¡No! ¡Detente!
- ¡Oíste al abuelo!
866
01:14:22,041 --> 01:14:23,338
¡Nos arrestarán si vamos!
867
01:14:23,417 --> 01:14:25,215
¡No evitarán que salvemos a mamá!
868
01:14:25,336 --> 01:14:26,508
Papá, ¡aborta la misión!
869
01:14:26,587 --> 01:14:28,589
- ¡Regresemos a casa!
- ¡Aborta la misión!
870
01:14:28,673 --> 01:14:30,050
¡Vamos a rescatar a mamá!
871
01:14:30,174 --> 01:14:31,426
Mamá está muerta
¿Sí? ¡Muerta!
872
01:14:31,509 --> 01:14:32,931
¡Ella no hubiese querido esto!
873
01:14:33,052 --> 01:14:35,350
- ¡No tienen derecho!
- ¡No quiero perderte!
874
01:14:37,014 --> 01:14:40,518
Por favor.
No podemos perderte a ti también.
875
01:15:09,088 --> 01:15:10,715
¡Maldita sea!
876
01:16:26,957 --> 01:16:29,005
Tengo recuerdos de mamá...
877
01:16:30,544 --> 01:16:31,545
riendo.
878
01:16:35,216 --> 01:16:37,639
Y no puedo recordar cuándo fue eso.
879
01:16:45,851 --> 01:16:48,525
Mamá tenía episodios psicóticos.
880
01:16:49,814 --> 01:16:51,566
Tenía alucinaciones.
881
01:16:54,527 --> 01:16:56,529
De aplastarnos la cabeza con piedras.
882
01:16:57,571 --> 01:16:59,244
Los oí hablar de eso.
883
01:17:04,995 --> 01:17:07,339
Mamá estaba más enferma
de lo que nosotros sabíamos.
884
01:17:08,332 --> 01:17:10,050
Papá la enloqueció.
885
01:17:14,922 --> 01:17:16,924
Papá es peligroso.
886
01:17:22,721 --> 01:17:24,940
Crees que nuestras vidas son geniales.
887
01:17:25,349 --> 01:17:27,568
Crees que papá es perfecto.
888
01:18:06,390 --> 01:18:08,813
Yale, Stanford, Princeton, Harvard,
889
01:18:08,893 --> 01:18:11,817
Dartmouth, MIT, Brown.
890
01:18:21,405 --> 01:18:22,657
Bien hecho.
891
01:18:23,741 --> 01:18:24,913
Gracias.
892
01:18:25,451 --> 01:18:26,748
Es muy impresionante.
893
01:18:32,333 --> 01:18:34,631
Supongo que sí.
894
01:18:37,671 --> 01:18:40,424
¿Me has estado engañando
todo este tiempo?
895
01:18:43,135 --> 01:18:45,137
- ¿Qué? No.
- ¿Te llevaba a la biblioteca...
896
01:18:45,262 --> 01:18:48,232
y te escondías
para dar tu exámenes de admisión...
897
01:18:48,307 --> 01:18:51,277
- y contactar a las Universidades?
- Papá, no es así.
898
01:18:51,352 --> 01:18:52,829
No estamos acreditados
para educarlos,
899
01:18:52,853 --> 01:18:54,821
no sé cómo rayos lo lograste.
900
01:18:55,606 --> 01:18:57,654
- No entiendes.
- Supongo que...
901
01:18:57,775 --> 01:18:59,085
te las arreglaste
para crear certificados,
902
01:18:59,109 --> 01:19:00,235
y que aceptaran tu trabajo.
903
01:19:00,319 --> 01:19:01,366
Escucha.
904
01:19:01,487 --> 01:19:02,797
Todo sin mi conocimiento y aprobación.
905
01:19:02,821 --> 01:19:03,868
Escucha, papá, por favor.
906
01:19:03,948 --> 01:19:05,325
No sé qué es más impresionante.
907
01:19:05,449 --> 01:19:07,135
Que te aceptaran
en estas excelentes Universidades,
908
01:19:07,159 --> 01:19:10,584
o que me hayas mentido a la cara.
909
01:19:10,663 --> 01:19:12,006
Fue mamá.
910
01:19:17,711 --> 01:19:20,806
Ella me ayudó con todo. Lo hicimos juntos.
911
01:19:23,217 --> 01:19:25,936
- Quiero ir a la Universidad.
- ¡Hablas seis idiomas!
912
01:19:26,011 --> 01:19:27,614
¡Sabes Matemática Compleja, Física Teórica!
913
01:19:27,638 --> 01:19:29,015
¡Papá! ¡A eso me refiero!
914
01:19:29,139 --> 01:19:30,356
¿Qué rayos van a enseñarte?
915
01:19:30,474 --> 01:19:32,147
¡No sé nada!
916
01:19:32,226 --> 01:19:35,856
¡No sé nada!
¡Soy un raro por tu culpa!
917
01:19:36,146 --> 01:19:38,615
¡Nos hiciste raros!
918
01:19:38,691 --> 01:19:40,568
¡Y mamá lo sabía! ¡Lo entendía!
919
01:19:41,735 --> 01:19:43,908
A menos que salga de un maldito libro,
920
01:19:43,988 --> 01:19:46,741
¡yo no sé nada de nada!
921
01:20:12,182 --> 01:20:13,183
¿Papá?
922
01:20:15,227 --> 01:20:16,524
Debes vestirte, amigo.
923
01:20:29,283 --> 01:20:32,082
No, quédense en Steve, ya regreso.
924
01:20:37,916 --> 01:20:39,259
- ¿Dónde está?
- No.
925
01:20:39,376 --> 01:20:40,423
Abby, necesito a Rell.
926
01:20:40,544 --> 01:20:41,604
No funcionará así, conoces a Jack.
927
01:20:41,628 --> 01:20:42,629
Él es mi hijo.
928
01:20:46,383 --> 01:20:47,555
Está bien.
929
01:20:47,718 --> 01:20:48,890
SIMULACIONES DE TIRO
930
01:20:48,969 --> 01:20:51,563
Sólo se trata de coordinación. Relájate.
931
01:20:54,224 --> 01:20:55,476
Síguelos.
932
01:21:00,147 --> 01:21:02,650
- Toma tus cosas.
- Sólo un minuto, por favor.
933
01:21:02,733 --> 01:21:03,950
Vamos, Rell.
934
01:21:04,401 --> 01:21:06,074
Dije un minuto.
935
01:21:06,904 --> 01:21:09,657
Sé que te hice enojar y lo lamento.
936
01:21:09,740 --> 01:21:11,242
¡Tú mataste a mamá!
937
01:21:22,002 --> 01:21:23,003
Los escuché.
938
01:21:25,089 --> 01:21:26,557
Los escuché pelear por cómo vivimos.
939
01:21:26,632 --> 01:21:29,511
Mamá quería irse. Lo escuché.
940
01:21:30,677 --> 01:21:33,521
Tu mamá y yo tomamos
algunas decisiones juntos...
941
01:21:33,597 --> 01:21:35,075
sobre qué era lo mejor para todos.
942
01:21:35,099 --> 01:21:38,023
Yo viviré aquí con la abuela y el abuelo.
943
01:21:38,435 --> 01:21:43,032
Eso no es posible. Vamos, ve por tus cosas.
944
01:21:45,859 --> 01:21:46,860
¡Vamos!
945
01:21:47,945 --> 01:21:51,290
¡Te odio! ¡Maldita sea!
946
01:21:51,365 --> 01:21:52,457
Rellian.
947
01:21:55,035 --> 01:21:56,287
Rellian.
948
01:22:02,459 --> 01:22:04,803
¿Qué rayos? ¡Casi me diste!
949
01:22:04,878 --> 01:22:06,846
Si hubiese querido darte, lo habría hecho.
950
01:22:06,964 --> 01:22:08,136
¡Me disparaste una flecha!
951
01:22:08,215 --> 01:22:10,309
Me dijiste que iban a la escuela.
952
01:22:13,137 --> 01:22:14,480
Así es.
953
01:22:15,139 --> 01:22:16,516
Leslie y yo somos sus maestros.
954
01:22:16,640 --> 01:22:18,062
Somos... Éramos sus maestros.
955
01:22:18,142 --> 01:22:20,144
¿Les enseñas a robar?
956
01:22:20,227 --> 01:22:21,228
Por supuesto que no.
957
01:22:21,311 --> 01:22:23,154
¿"Misión: Liberación de comida"?
958
01:22:24,982 --> 01:22:26,655
Eso era parte de su entrenamiento.
959
01:22:26,733 --> 01:22:28,827
¿Los entrenas para que roben?
960
01:22:30,070 --> 01:22:32,198
Su madre recién había muerto.
961
01:22:32,406 --> 01:22:34,500
Estaban en shock,
completamente desconsolados,
962
01:22:34,575 --> 01:22:35,918
necesitaban una distracción.
963
01:22:35,993 --> 01:22:37,461
Festejamos el día de Noam Chomsky.
964
01:22:37,536 --> 01:22:39,004
"El día de Noam Chomsky".
965
01:22:39,079 --> 01:22:40,547
Ni siquiera sé quién es.
966
01:22:40,664 --> 01:22:43,713
Es el día
que le diste armas de verdad a mis nietos.
967
01:22:46,753 --> 01:22:48,847
¿Cómo se rompió la mano Rellian?
968
01:22:51,508 --> 01:22:55,058
Se resbaló... Se cayó. Y no está rota.
969
01:22:55,179 --> 01:22:57,227
Escalaba una pared de roca en la lluvia.
970
01:22:57,347 --> 01:22:58,519
Fue un accidente.
971
01:22:58,932 --> 01:23:00,650
Y no estaba lloviendo cuando escalábamos.
972
01:23:00,726 --> 01:23:02,728
Tiene moretones en todo el cuerpo.
973
01:23:02,853 --> 01:23:05,026
Sí, y rasguños. Todos los tenemos.
974
01:23:05,105 --> 01:23:06,197
Eso es abuso.
975
01:23:06,273 --> 01:23:09,277
Aunque logren superar
lo que sea que les haces,
976
01:23:09,359 --> 01:23:12,238
no tendrán ninguna preparación
para el mundo real.
977
01:23:12,362 --> 01:23:14,581
Y yo pienso justo lo contrario.
978
01:23:15,782 --> 01:23:18,581
Rellian tiene edad legal para elegir,
979
01:23:18,702 --> 01:23:20,796
y tengo intenciones de cumplir sus deseos.
980
01:23:25,876 --> 01:23:27,878
Esta es la tarjeta de mi abogado.
981
01:23:29,213 --> 01:23:31,386
Abby y yo decidimos que
vamos a solicitar...
982
01:23:31,465 --> 01:23:33,388
la custodia de los niños.
983
01:23:33,467 --> 01:23:34,844
Sé que no tienes teléfono,
984
01:23:34,927 --> 01:23:37,976
pero te sugiero que encuentres uno
y lo llames de inmediato.
985
01:23:38,472 --> 01:23:41,316
Porque odiaría tener que
solicitar tu arresto.
986
01:23:41,391 --> 01:23:42,813
Es mi hijo.
987
01:23:43,435 --> 01:23:45,437
No me iré sin él, Jack.
988
01:23:45,896 --> 01:23:47,113
Está bien.
989
01:23:51,818 --> 01:23:55,448
¿Quién habla? Hola, Bill. ¿Cómo estás?
990
01:23:55,906 --> 01:23:59,456
Habla Jack Bertrang de Coronado.
991
01:23:59,576 --> 01:24:01,328
Oye, creo que vi a alguien merodear...
992
01:24:01,411 --> 01:24:03,288
afuera en mi propiedad.
993
01:24:03,413 --> 01:24:06,462
¿Mandarías a un patrullero? Gracias.
994
01:24:08,752 --> 01:24:11,801
Espero que puedas explicarle
las heridas de Rellian a la policía,
995
01:24:11,922 --> 01:24:13,265
Porque yo no puedo.
996
01:24:33,527 --> 01:24:35,746
- Sí, muchas gracias.
- De nada, Sr. Bertrang.
997
01:24:39,992 --> 01:24:41,710
POLICÍA
998
01:24:47,708 --> 01:24:50,757
Prisionero localizado.
999
01:24:50,919 --> 01:24:52,512
Primer piso, segunda ventana,
1000
01:24:52,588 --> 01:24:54,010
encima del garaje.
1001
01:24:57,342 --> 01:24:58,468
Objetivo localizado.
1002
01:24:59,428 --> 01:25:00,600
Tráelo a casa, Vesp.
1003
01:26:25,931 --> 01:26:27,023
¡Papá!
1004
01:26:27,099 --> 01:26:28,942
- ¡Vespyr!
- ¡Papá!
1005
01:26:29,893 --> 01:26:32,316
- ¡Vespyr!
- ¡Papá!
1006
01:26:56,503 --> 01:26:58,176
¿Sr. Cash?
1007
01:27:05,804 --> 01:27:07,226
Tiene conmoción cerebral...
1008
01:27:07,305 --> 01:27:08,533
pero hicimos una tomografía,
1009
01:27:08,557 --> 01:27:10,400
y no hay daño cerebral.
1010
01:27:10,809 --> 01:27:13,107
Tiene una pequeña fractura de tibia...
1011
01:27:13,186 --> 01:27:14,414
y peroné en la pierna izquierda.
1012
01:27:14,438 --> 01:27:16,158
Va a necesitar un cuello ortopédico y yeso,
1013
01:27:16,189 --> 01:27:18,237
pero estará bien.
1014
01:27:18,775 --> 01:27:20,197
¿Puedo mostrarle algo?
1015
01:27:20,902 --> 01:27:23,451
Esta es la vértebra superior.
1016
01:27:23,780 --> 01:27:25,260
Esta línea oscura, es difícil de ver,
1017
01:27:25,323 --> 01:27:27,121
pero es la línea de la fractura.
1018
01:27:28,368 --> 01:27:30,086
¿Qué hacía en un techo?
1019
01:27:32,622 --> 01:27:34,716
Jugaba.
1020
01:27:35,333 --> 01:27:37,552
Es una niña muy fuerte para su edad.
1021
01:27:38,378 --> 01:27:39,425
Sí.
1022
01:27:39,504 --> 01:27:40,926
Hay siete vértebras en el cuello.
1023
01:27:41,006 --> 01:27:42,566
Si se rompe una de las primeras cuatro,
1024
01:27:42,591 --> 01:27:44,138
una rasgadura en la médula...
1025
01:27:44,551 --> 01:27:47,976
Si esto hubiera sucedido
unos milímetros más abajo,
1026
01:27:49,181 --> 01:27:51,730
estaríamos hablando de muerte o parálisis.
1027
01:27:54,728 --> 01:27:56,730
Es un hombre muy afortunado.
1028
01:28:05,530 --> 01:28:07,373
- Hola, chicos, pasen.
- Por favor, entren.
1029
01:28:07,491 --> 01:28:09,414
- ¡Hola!
- Hola, cariño.
1030
01:28:09,785 --> 01:28:10,911
Pasa, mi amor.
1031
01:28:10,994 --> 01:28:12,667
Dame tu bolso. Vamos, cariño.
1032
01:28:12,746 --> 01:28:15,123
Despacio.
1033
01:28:15,207 --> 01:28:17,335
Por aquí, mi amor. Por aquí, cariño.
1034
01:28:17,542 --> 01:28:18,839
Vamos a ir a la cocina.
1035
01:28:18,919 --> 01:28:21,638
Vamos, les daremos algo de comer.
1036
01:28:21,713 --> 01:28:23,590
Dormirán bien.
1037
01:28:23,965 --> 01:28:25,057
¿Sí?
1038
01:28:46,029 --> 01:28:47,702
- Uno.
- Uno.
1039
01:28:47,823 --> 01:28:49,575
- Dos.
- Dos.
1040
01:28:50,325 --> 01:28:51,793
Tres.
1041
01:28:52,494 --> 01:28:53,746
- Cuatro.
- Cuatro.
1042
01:28:53,829 --> 01:28:55,126
Y luego regresa en cinco.
1043
01:28:55,205 --> 01:28:56,377
- Cinco.
- Así.
1044
01:28:56,456 --> 01:28:57,958
Y saltas y aplaudes.
1045
01:28:58,041 --> 01:28:59,634
- Seis.
- Seis.
1046
01:29:03,421 --> 01:29:04,889
- Abuso al abuelo.
- ¡Abuelo caído!
1047
01:29:04,965 --> 01:29:06,683
- Abuso al abuelo.
- ¡Abuelo caído!
1048
01:29:12,764 --> 01:29:14,562
Hay muchas cosas, cariño.
1049
01:29:14,641 --> 01:29:16,609
Toma todo lo que quieras.
1050
01:29:18,311 --> 01:29:20,530
Hay algo que quiero mostrarte.
1051
01:29:21,731 --> 01:29:24,280
Antes de que me llamaras
por su tratamiento,
1052
01:29:24,359 --> 01:29:25,736
ella me envió dos cartas.
1053
01:29:25,819 --> 01:29:27,913
Yo quería mostrarte esta.
1054
01:29:32,284 --> 01:29:33,661
"Querida mamá:
1055
01:29:34,744 --> 01:29:36,712
"No hace falta que vengas a buscarme.
1056
01:29:37,831 --> 01:29:39,583
"Quema la otra carta.
1057
01:29:45,171 --> 01:29:46,969
"Lo que Ben y yo creamos aquí...
1058
01:29:47,048 --> 01:29:49,767
"puede ser único en la humanidad.
1059
01:29:51,052 --> 01:29:54,147
"Creamos un paraíso salido
de La República de Platón.
1060
01:29:55,849 --> 01:29:58,523
"Nuestros hijos serán filósofos reyes.
1061
01:30:00,604 --> 01:30:03,699
"Eso me hace indescriptiblemente feliz.
1062
01:30:05,358 --> 01:30:07,110
"Voy a mejorar aquí.
1063
01:30:07,193 --> 01:30:08,490
"Sé que lo haré.
1064
01:30:09,112 --> 01:30:11,831
"Porque nos definen nuestras acciones,
1065
01:30:11,907 --> 01:30:13,625
"no las palabras".
1066
01:30:40,060 --> 01:30:41,733
¿No volveremos a casa?
1067
01:30:45,023 --> 01:30:46,275
Así es.
1068
01:30:48,276 --> 01:30:49,823
No volveremos.
1069
01:30:51,029 --> 01:30:53,077
No me quedaré aquí.
1070
01:30:53,239 --> 01:30:55,708
Esta casa es una muestra vulgar de riqueza.
1071
01:30:55,784 --> 01:30:58,162
Y un uso no ético del espacio.
1072
01:31:00,622 --> 01:31:02,465
Creo que estarán a salvo aquí.
1073
01:31:02,540 --> 01:31:03,962
Pero queremos vivir contigo.
1074
01:31:04,042 --> 01:31:05,840
Casi hago que te mates, mi amor.
1075
01:31:06,670 --> 01:31:08,092
Fue un accidente.
1076
01:31:08,171 --> 01:31:09,969
Se rompieron las tejas.
1077
01:31:22,644 --> 01:31:26,365
Es un hermoso error.
1078
01:31:27,983 --> 01:31:29,451
Pero un error.
1079
01:31:36,157 --> 01:31:38,251
Pensé que la ayudaría. Pensé...
1080
01:31:43,540 --> 01:31:45,713
Pensé que en el bosque
se mejoraría, ¿saben?
1081
01:31:45,792 --> 01:31:47,169
Pero...
1082
01:31:52,465 --> 01:31:54,217
Fue demasiado.
1083
01:31:55,301 --> 01:31:57,804
Fue demasiado. Demasiado...
1084
01:31:58,930 --> 01:31:59,931
Y yo lo sabía.
1085
01:32:03,727 --> 01:32:04,944
Así es.
1086
01:32:08,565 --> 01:32:09,817
Yo lo sabía.
1087
01:32:23,663 --> 01:32:25,415
¿Por qué no podemos quedarnos contigo?
1088
01:32:29,002 --> 01:32:31,050
Porque si lo hacen...
1089
01:32:33,256 --> 01:32:34,849
les arruinaré la vida.
1090
01:32:44,309 --> 01:32:45,902
Los llamaré en unos días.
1091
01:33:12,545 --> 01:33:14,092
¿Sabes adónde vas?
1092
01:33:18,802 --> 01:33:19,928
¿Entonces?
1093
01:33:39,864 --> 01:33:42,834
No sé. Quizá puedas llevarlos de caza.
1094
01:33:42,909 --> 01:33:44,035
A ellos...
1095
01:33:44,119 --> 01:33:45,371
A todos les gusta eso.
1096
01:33:45,453 --> 01:33:47,330
- De acuerdo.
- Y...
1097
01:33:48,331 --> 01:33:50,049
Bo quiere ir a la Universidad.
1098
01:33:50,917 --> 01:33:53,170
Lo aceptaron en todas. En las mejores.
1099
01:33:54,754 --> 01:33:56,631
No sé cómo vamos a pagar eso.
1100
01:33:56,714 --> 01:33:59,467
Ben, yo me encargo.
1101
01:34:00,051 --> 01:34:01,928
Vamos a cuidar a tus hijos.
1102
01:34:02,887 --> 01:34:05,811
No tienes de qué preocuparte, te lo juro.
1103
01:34:07,767 --> 01:34:09,735
Estás haciendo lo correcto.
1104
01:34:16,526 --> 01:34:18,278
De acuerdo, bien...
1105
01:34:24,367 --> 01:34:25,619
Buena suerte, Ben.
1106
01:34:26,744 --> 01:34:28,041
Gracias.
1107
01:35:55,375 --> 01:35:57,969
TIENDA DE COMESTIBLES
1108
01:37:03,693 --> 01:37:05,286
Te afeitaste.
1109
01:37:20,543 --> 01:37:22,170
No te odio.
1110
01:37:25,798 --> 01:37:27,550
Sólo desearía
que hubieras ayudado a mamá.
1111
01:37:47,779 --> 01:37:49,156
Yo también.
1112
01:38:01,292 --> 01:38:02,589
Lo siento.
1113
01:38:04,545 --> 01:38:05,967
Te amo.
1114
01:38:17,183 --> 01:38:18,560
Queremos completar la misión.
1115
01:38:19,018 --> 01:38:21,521
No, no hay ninguna misión.
1116
01:38:21,604 --> 01:38:24,323
Misión: Rescatar a mamá y papá.
1117
01:38:24,399 --> 01:38:25,651
Mamá quería que la cremaran.
1118
01:38:25,733 --> 01:38:27,576
Y queremos honrar sus deseos.
1119
01:38:27,652 --> 01:38:29,154
Y tirarla por el inodoro.
1120
01:38:30,613 --> 01:38:35,494
No puedo volver a ponerlos en peligro.
1121
01:38:36,202 --> 01:38:37,670
Lo siento.
1122
01:38:38,204 --> 01:38:40,332
"Si asumes que no hay esperanza,
1123
01:38:40,415 --> 01:38:42,543
"entonces garantizas
que no habrá esperanza.
1124
01:38:43,209 --> 01:38:45,553
"Si asumes que hay un instinto de libertad,
1125
01:38:46,129 --> 01:38:48,382
"que hay oportunidades
para cambiar las cosas,
1126
01:38:50,258 --> 01:38:52,010
"entonces, quizá, puedas contribuir...
1127
01:38:52,093 --> 01:38:53,345
"a hacer un mundo mejor".
1128
01:38:55,680 --> 01:38:57,182
Noam Chomsky.
1129
01:39:34,010 --> 01:39:35,683
Papá, la encontré.
1130
01:39:56,782 --> 01:39:58,750
"Leslie Abigail Cash.
1131
01:39:59,076 --> 01:40:02,421
"Que Dios bendiga su alma por siempre".
1132
01:40:02,914 --> 01:40:04,291
Cavemos.
1133
01:40:04,373 --> 01:40:07,092
De lo contrario, tendrá que yacer
bajo esta porquería por siempre.
1134
01:40:36,739 --> 01:40:38,412
Mami está aquí.
1135
01:43:22,071 --> 01:43:23,744
Hola, pajarito.
1136
01:43:25,324 --> 01:43:26,667
Soy yo...
1137
01:43:28,744 --> 01:43:30,087
Y lo siento,
1138
01:43:31,080 --> 01:43:33,174
no supe qué hacer.
1139
01:43:34,750 --> 01:43:36,969
Lamento si empeoré las cosas.
1140
01:43:47,513 --> 01:43:52,189
Mi rostro es mío, mis manos son mías.
1141
01:43:53,811 --> 01:43:57,281
Mi boca es mía.
1142
01:44:02,611 --> 01:44:05,785
Pero yo, no. Yo soy tuyo.
1143
01:44:54,163 --> 01:44:55,255
Mamá, tu canción preferida.
1144
01:45:07,009 --> 01:45:11,560
Ella tiene una sonrisa que me parece
1145
01:45:12,014 --> 01:45:16,019
Que me trae recuerdos de mi niñez
1146
01:45:16,101 --> 01:45:19,355
Cuando todo era fresco
1147
01:45:19,438 --> 01:45:22,738
Como el brillante cielo azul
1148
01:45:29,073 --> 01:45:30,370
Y de vez en cuando
1149
01:45:30,449 --> 01:45:32,998
Cuando veo su rostro
1150
01:45:33,077 --> 01:45:38,379
Me transporta a ese lugar especial
1151
01:45:38,457 --> 01:45:42,337
Si la miro por mucho tiempo
1152
01:45:42,419 --> 01:45:45,218
Seguramente romperé a llorar
1153
01:45:53,138 --> 01:45:56,938
Dulce niña mía
1154
01:46:03,566 --> 01:46:06,570
Dulce amor de...
1155
01:46:07,486 --> 01:46:08,487
mi vida
1156
01:46:15,244 --> 01:46:18,293
Sus ojos son los más azules
1157
01:46:18,414 --> 01:46:21,918
Como si pensaran en la lluvia
1158
01:46:22,501 --> 01:46:26,096
Odio mirar esos ojos
1159
01:46:26,171 --> 01:46:29,300
Y ver una pizca de dolor
1160
01:46:30,593 --> 01:46:33,597
Su cabello me recuerda
un lugar cálido y seguro
1161
01:46:33,679 --> 01:46:37,434
Donde, de niño, me ocultaba
1162
01:46:37,641 --> 01:46:41,441
Y rogaba que los truenos y la lluvia
1163
01:46:41,604 --> 01:46:44,699
Pasaran de largo
1164
01:46:47,985 --> 01:46:50,363
Dulce niña mía
1165
01:46:52,531 --> 01:46:53,874
Digan
1166
01:47:01,957 --> 01:47:06,463
Dulce niña mía
1167
01:47:08,631 --> 01:47:13,637
Dulce amor mío
1168
01:47:16,555 --> 01:47:19,855
Dulce, dulce
1169
01:47:20,392 --> 01:47:23,817
Dulce, dulce
1170
01:47:24,313 --> 01:47:28,363
Dulce amor mío
1171
01:47:31,987 --> 01:47:35,537
- Dulce, dulce
- Dulce amor mío
1172
01:47:35,658 --> 01:47:39,504
- Dulce, dulce
- Dulce amor mío
1173
01:47:39,578 --> 01:47:45,676
Dulce, dulce Dulce amor mío
1174
01:47:47,211 --> 01:47:50,932
- Dulce, dulce
- Dulce amor mío
1175
01:47:51,006 --> 01:47:54,681
- Dulce, dulce
- Dulce niña mía
1176
01:47:54,885 --> 01:47:58,606
Dulce, dulce Dulce niña mía
1177
01:48:00,391 --> 01:48:02,519
Adiós, adiós
1178
01:48:02,685 --> 01:48:06,360
- Dulce niña, dulce niña
- Dulce niña mía
1179
01:48:06,438 --> 01:48:10,238
Dulce niña Dulce
1180
01:48:10,359 --> 01:48:12,111
Dulce niña
1181
01:48:12,361 --> 01:48:14,955
Dulce niña mía
1182
01:48:17,783 --> 01:48:19,376
¡Adiós, mamá!
1183
01:48:23,205 --> 01:48:25,708
- Los amo a todos, ¿sí?
- Nosotros te amamos a ti.
1184
01:48:29,628 --> 01:48:31,551
¿Por qué vas a Namibia?
1185
01:48:31,714 --> 01:48:33,307
Sólo puse el dedo en el mapa.
1186
01:48:43,475 --> 01:48:44,977
Cuando tengas sexo con una mujer,
1187
01:48:45,060 --> 01:48:48,109
se gentil y escúchala.
1188
01:48:49,940 --> 01:48:51,487
Trátala con respeto y dignidad,
1189
01:48:51,567 --> 01:48:52,989
aunque no la ames.
1190
01:48:53,068 --> 01:48:54,285
Lo sé.
1191
01:48:54,486 --> 01:48:55,954
Siempre di la verdad.
1192
01:48:56,238 --> 01:48:58,161
Siempre compórtate bien.
1193
01:48:58,240 --> 01:48:59,412
Lo sé.
1194
01:48:59,491 --> 01:49:01,664
Vive como si cada día fuera el último.
1195
01:49:02,161 --> 01:49:03,458
Absórbelo todo.
1196
01:49:04,079 --> 01:49:07,674
Sé aventurero, sé audaz,
pero disfrútalo. Pasa rápido.
1197
01:49:08,792 --> 01:49:10,009
Lo sé.
1198
01:49:12,504 --> 01:49:13,926
No te mueras.
1199
01:49:16,759 --> 01:49:18,011
No lo haré.
1200
01:49:35,611 --> 01:49:37,158
Ahora vete.
1201
01:49:52,711 --> 01:49:54,008
El poder para el pueblo.
1202
01:49:54,338 --> 01:49:55,806
Abajo el sistema.
1203
01:50:29,331 --> 01:50:30,924
¡Hola, chicas!
1204
01:51:21,550 --> 01:51:23,803
Coman su desayuno.
El autobús de la escuela llegará...
1205
01:51:23,886 --> 01:51:25,058
en 15 minutos.
1206
01:54:40,916 --> 01:54:46,468
CAPITÁN FANTÁSTICO
84895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.