All language subtitles for Captain Fantastic 2016 720p BluRay x264-BLOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,603 --> 00:04:31,446 Hoy el niño ha muerto. 2 00:04:31,646 --> 00:04:33,444 Y en su lugar... 3 00:04:40,238 --> 00:04:41,706 hay un hombre. 4 00:05:09,184 --> 00:05:14,190 CAPITÁN FANTÁSTICO 5 00:05:44,761 --> 00:05:46,183 Aquí tienes. 6 00:05:49,015 --> 00:05:51,063 Entrenamiento en una hora. 7 00:06:05,323 --> 00:06:07,542 TABLA DE RIEGO 8 00:06:13,832 --> 00:06:15,926 PLANTADO POR NAI - 2013 9 00:07:18,730 --> 00:07:20,607 ¿Dónde está el cuchillo para deshuesar? 10 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 ¿Papá? 11 00:07:23,318 --> 00:07:26,117 Zaja volvió a llevarse el cuchillo para deshuesar. 12 00:07:38,083 --> 00:07:39,175 Sí. 13 00:07:44,798 --> 00:07:46,266 ¡Dios! 14 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 Pol Pot. 15 00:07:52,222 --> 00:07:53,314 Sí. 16 00:07:53,723 --> 00:07:55,225 El cuchillo para deshuesar. 17 00:07:56,935 --> 00:07:58,152 ¿Un castor de montaña? 18 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 Estás muerto. 19 00:08:21,543 --> 00:08:23,841 Vespyr, Kielyr, enfréntense. 20 00:08:25,797 --> 00:08:26,889 En guardia. 21 00:08:27,507 --> 00:08:28,901 Deben acuchillar de verdad para matar. 22 00:08:28,925 --> 00:08:30,643 Apunten al hígado o los riñones, 23 00:08:30,719 --> 00:08:32,266 de lo contrario, ella nunca aprenderá. 24 00:08:32,345 --> 00:08:33,406 ¿No deberíamos apuntar aquí? 25 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 Una puñalada en los pulmones causa un neumotórax. 26 00:08:35,932 --> 00:08:38,105 O cerca del esternón, ¿para penetrar en el corazón? 27 00:08:38,476 --> 00:08:40,023 Eso sería muerte instantánea. 28 00:08:40,103 --> 00:08:42,902 Si eso te hace feliz, Zaj, adelante. Apunta al corazón. 29 00:08:43,648 --> 00:08:45,116 - Bo, ¿quieres mostrarle? - Por allí. 30 00:08:45,608 --> 00:08:47,076 De acuerdo, vamos. 31 00:08:47,485 --> 00:08:49,078 Desármala si puedes. 32 00:08:55,994 --> 00:08:57,166 Bien. 33 00:08:57,537 --> 00:08:59,505 ¿Cómo qué bien? Acaba de apuñalarme. 34 00:08:59,581 --> 00:09:01,424 Acaba de apuñalarme, maldita sea. 35 00:09:01,499 --> 00:09:02,796 Aprende a defenderse entonces. 36 00:09:04,335 --> 00:09:05,479 - Tú mátala a ella. - Sí, gracias. 37 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Intentemos eso. 38 00:09:22,103 --> 00:09:24,481 ARMAS, GÉRMENES Y ACERO 39 00:09:24,564 --> 00:09:26,783 BRIAN GREENE TEJIDO - COSMOS 40 00:09:42,165 --> 00:09:44,167 Zaj, ¿qué página? 41 00:09:45,001 --> 00:09:46,844 Trescientos noventa y ocho. 42 00:09:47,337 --> 00:09:49,135 ¿Todavía te gusta? 43 00:09:50,006 --> 00:09:51,383 Para llegar a tiempo a la prueba, 44 00:09:51,466 --> 00:09:54,265 tendrás que terminarlo en ocho días, ¿sí? 45 00:09:55,136 --> 00:09:56,353 De acuerdo. 46 00:10:00,225 --> 00:10:01,898 ¿Vesp? ¿Cómo vas? 47 00:10:02,477 --> 00:10:04,775 Acabo de terminar el Capítulo 12, 48 00:10:04,854 --> 00:10:06,356 "El mundo en un hilo". 49 00:10:08,942 --> 00:10:10,410 ¿Qué? 50 00:10:10,819 --> 00:10:13,538 ¿Tienes problemas con el entrelazamiento cuántico? 51 00:10:14,030 --> 00:10:16,453 ¿Longitud de Planck versus tiempo de Planck? 52 00:10:18,368 --> 00:10:20,120 - Estoy bien. - Qué bueno. 53 00:10:20,203 --> 00:10:21,455 Mañana, después de almorzar, 54 00:10:21,538 --> 00:10:23,290 darás una breve charla sobre la Teoría-M. 55 00:10:23,665 --> 00:10:25,059 Rebatirás argumentos con Bo y Rell... 56 00:10:25,083 --> 00:10:27,131 con respecto a Witten y Dirac. 57 00:13:06,995 --> 00:13:08,838 Vamos. Hasta la cima. 58 00:13:17,255 --> 00:13:18,524 Si se acabó el entrenamiento de hoy, 59 00:13:18,548 --> 00:13:20,192 ¿podemos ir con Steve a algún lugar para la clase? 60 00:13:20,216 --> 00:13:21,263 Puede ser. 61 00:13:21,342 --> 00:13:23,970 ¿Por qué mamá debe irse por tanto tiempo? 62 00:13:26,681 --> 00:13:27,807 No hace mucho que se fue. 63 00:13:27,890 --> 00:13:29,267 En realidad, hace tres meses, 64 00:13:29,350 --> 00:13:32,445 dos semanas, seis días y 11 horas. 65 00:13:32,520 --> 00:13:33,567 Mamá está muy enferma. 66 00:13:33,646 --> 00:13:35,148 No nos hables como a tus inferiores. 67 00:13:35,231 --> 00:13:37,984 Bo tiene razón. Mamá necesita estar en el hospital ahora. 68 00:13:38,067 --> 00:13:39,990 Pero dijiste que sólo era bueno ir al hospital... 69 00:13:40,069 --> 00:13:41,491 si estabas sano y querías morir. 70 00:13:41,571 --> 00:13:43,619 Dijiste que los estadounidenses están subeducados... 71 00:13:43,698 --> 00:13:44,995 y sobremedicados. 72 00:13:45,074 --> 00:13:47,154 Y que la Asociación Médica es una prostituta avara... 73 00:13:47,201 --> 00:13:49,499 que sólo se abre de piernas ante las farmacológicas. 74 00:13:49,579 --> 00:13:51,502 Todas esas cosas son ciertas. 75 00:13:51,581 --> 00:13:54,710 Pero mamá no tenía suficiente neurotransmisor Serotonina... 76 00:13:54,792 --> 00:13:56,886 para transmitir señales eléctricas en el cerebro. 77 00:13:56,961 --> 00:13:59,510 ¿Cuándo regresará exactamente? 78 00:14:01,215 --> 00:14:03,138 Eso es lo que voy a averiguar. 79 00:14:04,677 --> 00:14:05,769 Pórtense bien, monitos. 80 00:14:05,845 --> 00:14:06,846 Hasta luego, papá. 81 00:14:06,929 --> 00:14:08,556 - Adiós. - Adiós, chicos. 82 00:14:54,018 --> 00:14:55,019 Lo siento. 83 00:14:57,397 --> 00:14:59,024 ¿Vas a entrar? 84 00:15:02,527 --> 00:15:04,279 ¿No? De acuerdo. Adiós. 85 00:15:11,786 --> 00:15:13,754 Bo, yo me encargo de eso. Ve a hablarles. 86 00:15:14,288 --> 00:15:15,335 Tenemos tiempo. 87 00:15:16,249 --> 00:15:17,976 ¿Y preguntarle qué opina de los trabajadores... 88 00:15:18,000 --> 00:15:20,378 y su revolución armada contra las clases explotadoras... 89 00:15:20,461 --> 00:15:21,804 y sus estructuras de estado? 90 00:15:21,879 --> 00:15:24,382 Los marxistas pueden ser tan genocidas como los capitalistas. 91 00:15:24,465 --> 00:15:26,342 O, ¿si es o no una materialista dialéctica... 92 00:15:26,426 --> 00:15:28,053 y prioriza la lucha de clases? 93 00:15:28,136 --> 00:15:29,308 Evita el marxismo. 94 00:15:29,846 --> 00:15:31,393 O decirle que eres trotskiano. 95 00:15:31,472 --> 00:15:32,974 Trotskista. 96 00:15:33,057 --> 00:15:35,776 Sólo un estalinista llamaría trotskiano a un trotskista. 97 00:15:35,852 --> 00:15:38,230 Y ya no soy trotskista. 98 00:15:38,312 --> 00:15:39,404 Soy maoísta. 99 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 Claro. 100 00:15:43,776 --> 00:15:45,494 Lo olvidé, perdón. 101 00:15:47,905 --> 00:15:48,906 Hola. 102 00:15:49,907 --> 00:15:51,124 Hola, Joe. 103 00:15:51,659 --> 00:15:53,161 Vendí todo lo de la última vez. 104 00:15:53,244 --> 00:15:54,496 - Genial. - Veamos qué traes. 105 00:16:02,211 --> 00:16:03,272 SCIENTIFIC AMERICAN LA NEUROCIENCIA DE LOS HÁBITOS 106 00:16:03,296 --> 00:16:04,690 SCIENTIFIC AMERICAN LA FÍSICA EN CRISIS 107 00:16:04,714 --> 00:16:07,183 Universidad Yale 108 00:16:17,810 --> 00:16:18,912 UNIVERSIDAD HARVARD Es un placer informarle... 109 00:16:18,936 --> 00:16:19,937 UNIVERSIDAD BROWN 110 00:16:20,021 --> 00:16:21,421 Estimado Sr. Cash: ¡Felicitaciones! 111 00:16:21,856 --> 00:16:24,154 Tengo el placer de ofrecerle una vacante en Stanford... 112 00:16:25,318 --> 00:16:27,438 Universidad Princeton Estoy encantado de informarle... 113 00:16:38,206 --> 00:16:40,083 - ¿Hola? - Hola. 114 00:16:40,166 --> 00:16:41,964 - Ben. - ¿Cómo está? 115 00:16:49,759 --> 00:16:51,136 ¿Harper? 116 00:16:53,471 --> 00:16:54,893 ¿Harper? 117 00:16:55,640 --> 00:16:57,267 Leslie se suicidó anoche. 118 00:17:04,148 --> 00:17:05,445 ¿Cómo? 119 00:17:07,693 --> 00:17:08,819 Harper. 120 00:17:09,529 --> 00:17:11,827 Harper, dime. 121 00:17:16,285 --> 00:17:17,958 Se cortó las muñecas. 122 00:17:22,583 --> 00:17:24,551 Eres mi hermano. Si necesitas algo... 123 00:18:21,517 --> 00:18:22,939 Anoche, 124 00:18:24,395 --> 00:18:26,238 mamá se suicidó. 125 00:18:28,566 --> 00:18:29,783 Finalmente lo hizo. 126 00:18:36,741 --> 00:18:38,539 Su madre está muerta. 127 00:18:47,960 --> 00:18:49,803 Nada cambiará. 128 00:18:52,298 --> 00:18:55,472 Seguiremos viviendo de la misma manera. 129 00:18:58,512 --> 00:18:59,980 Somos una familia. 130 00:19:00,056 --> 00:19:01,854 No. 131 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 ¡Mamá! 132 00:19:23,621 --> 00:19:25,464 ¡Mamá! 133 00:19:26,582 --> 00:19:28,960 ¡Vete al demonio! Maldito... 134 00:19:30,586 --> 00:19:32,338 ¡Mamá! 135 00:19:32,880 --> 00:19:34,177 ¡Te odio! 136 00:19:34,256 --> 00:19:35,553 ¡Maldita sea! 137 00:19:58,739 --> 00:19:59,956 Papá. 138 00:20:26,308 --> 00:20:29,278 Última Voluntad y Testamento 139 00:20:35,025 --> 00:20:37,448 Maldita sea. 140 00:21:09,310 --> 00:21:12,063 - Cuarenta y tres. - ¡Vamos! 141 00:21:12,188 --> 00:21:13,360 Cuarenta y cuatro. 142 00:21:14,315 --> 00:21:15,316 Cuarenta y cinco. 143 00:21:18,235 --> 00:21:19,487 Mantengan la postura en tabla. 144 00:21:22,031 --> 00:21:23,203 Como tablas. 145 00:21:23,991 --> 00:21:25,709 Respiren. 146 00:21:26,327 --> 00:21:27,328 Pueden hacerlo. 147 00:21:29,205 --> 00:21:30,582 Continúen. 148 00:21:30,706 --> 00:21:32,333 Son fuertes, pueden hacerlo. 149 00:21:34,418 --> 00:21:36,671 Papá, ¿cuándo es el funeral de mamá? 150 00:21:39,882 --> 00:21:41,509 La absoluta insensatez, 151 00:21:41,675 --> 00:21:45,100 la inestabilidad e inseguridad que le sumaste a su vida... 152 00:21:45,179 --> 00:21:47,728 Nosotros decidimos vivir aquí. Ambos. 153 00:21:47,848 --> 00:21:49,691 Esto es tu culpa. 154 00:21:51,393 --> 00:21:52,895 Leslie tenía una enfermedad. 155 00:21:53,020 --> 00:21:54,164 Debía estar en un buen lugar. 156 00:21:54,188 --> 00:21:55,815 Fuiste generoso al ofrecerte a pagarlo, 157 00:21:55,898 --> 00:21:57,616 siempre que fuera cerca de ti. 158 00:21:57,691 --> 00:21:58,738 Eso hicimos. 159 00:21:59,360 --> 00:22:00,612 Encontré su testamento. 160 00:22:00,694 --> 00:22:03,447 Asumo que sabías que Leslie era budista. 161 00:22:03,739 --> 00:22:07,039 Eso significa que quería ser cremada, no sepultada. 162 00:22:07,701 --> 00:22:08,941 Para ella era muy importante... 163 00:22:09,036 --> 00:22:10,834 Acabo de perder a mi única hija. 164 00:22:10,913 --> 00:22:14,463 No estoy en condiciones de discutir los detalles de su funeral contigo. 165 00:22:14,542 --> 00:22:16,590 Donde sea que estés, quédate. 166 00:22:16,710 --> 00:22:18,212 Aquí no eres bienvenido. 167 00:22:18,295 --> 00:22:20,218 Si apareces, haré que te arresten. 168 00:22:22,591 --> 00:22:25,561 ¿Jack? Rayos. 169 00:22:25,636 --> 00:22:27,229 Hola, Ben. 170 00:22:27,596 --> 00:22:30,770 Leslie está en el cielo ahora. Finalmente está en paz. 171 00:22:31,392 --> 00:22:33,394 ¿Cuándo es la ceremonia? 172 00:22:33,894 --> 00:22:37,774 En cinco días, en Nuevo México, en nuestra iglesia. 173 00:22:38,232 --> 00:22:39,358 ¿Cómo están los niños? 174 00:22:39,441 --> 00:22:40,988 ¿Oíste lo que acaba de decir Jack? 175 00:22:41,068 --> 00:22:42,320 Han pasado años. 176 00:22:42,403 --> 00:22:45,748 Dijo que me haría arrestar si íbamos allí. 177 00:22:46,240 --> 00:22:47,332 ¿Oíste eso? 178 00:22:47,408 --> 00:22:48,955 Está muy molesto. 179 00:22:50,578 --> 00:22:53,081 Es mejor hacer lo que dice. 180 00:23:01,088 --> 00:23:02,088 No tiene ningún sentido. 181 00:23:02,131 --> 00:23:03,974 ¿Quiénes son ellos para tomar estas decisiones? 182 00:23:04,091 --> 00:23:05,934 Es este ridículo sentido de derecho... 183 00:23:06,010 --> 00:23:08,263 que tienen todos. A eso nos opusimos, 184 00:23:08,429 --> 00:23:09,476 y es lo que mamá enfrentó. 185 00:23:09,680 --> 00:23:10,897 Mamá odiaba ese mundo. 186 00:23:10,973 --> 00:23:13,101 Vístete para comer, por favor. 187 00:23:19,356 --> 00:23:20,858 Es muy injusto, eso es lo que es. 188 00:23:20,941 --> 00:23:23,820 Lo único que podemos hacer es odiar a esa gente. 189 00:23:23,944 --> 00:23:26,163 - ¿Podemos modificar la palabra "único"? - No. 190 00:23:28,699 --> 00:23:30,451 Nosotros no odiamos a la abuela y al abuelo, 191 00:23:30,826 --> 00:23:34,000 pero el resto de su tribu son fascistas capitalistas. 192 00:23:34,288 --> 00:23:35,961 Sólo repites lo que dice papá. 193 00:23:36,040 --> 00:23:40,136 Anoto todo lo que dices. En mi mente. 194 00:23:41,503 --> 00:23:43,597 ¿Acaso sabes lo que es un fascista? 195 00:23:43,672 --> 00:23:45,845 Un militante nacionalista violento. 196 00:23:46,133 --> 00:23:47,611 Apoyado por las grandes corporaciones... 197 00:23:47,635 --> 00:23:50,184 y sus dictadores totalitarios de partido único. 198 00:23:52,848 --> 00:23:56,148 - Somos su familia, debemos ir. - El abuelo dijo que no podemos. 199 00:23:59,396 --> 00:24:01,148 ¿Qué sucederá si te arrestan? 200 00:24:05,486 --> 00:24:07,204 ¿Nos separarán de ti? 201 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 Es una posibilidad. 202 00:24:30,844 --> 00:24:32,061 Oye. 203 00:24:33,847 --> 00:24:35,269 Despierta. 204 00:24:37,601 --> 00:24:42,607 Despierta, oso mío, mi hombre fantástico. 205 00:24:54,451 --> 00:24:57,125 Lo que hacemos aquí es tan increíble. 206 00:24:59,081 --> 00:25:00,549 Los niños con asombrosos. 207 00:25:04,545 --> 00:25:08,220 Pero tú debes cuidarlos por mí, ¿sí? 208 00:25:12,386 --> 00:25:14,730 Los amo mucho a todos. 209 00:25:17,474 --> 00:25:19,647 Te amo mucho a ti. 210 00:25:44,626 --> 00:25:46,549 Queremos ver a mamá. 211 00:25:46,628 --> 00:25:48,255 Además, el abuelo no puede oprimirnos. 212 00:25:49,173 --> 00:25:50,516 Queremos honrar su vida. 213 00:25:50,966 --> 00:25:52,126 Es lo menos que puedes hacer. 214 00:25:53,260 --> 00:25:55,012 ¿Qué quiere decir eso? 215 00:25:56,764 --> 00:25:58,016 Tú sabes. 216 00:25:59,767 --> 00:26:01,110 No, no lo sé. 217 00:26:02,686 --> 00:26:05,314 Olvídalo. Pero yo sé. 218 00:26:05,439 --> 00:26:07,862 - Somos fuertes y estamos listos. - Dije que no. 219 00:26:09,109 --> 00:26:10,235 Es demasiado arriesgado. 220 00:26:10,319 --> 00:26:11,959 Nos definen las acciones, no las palabras. 221 00:26:12,613 --> 00:26:13,830 Papá, danos la misión. 222 00:26:13,947 --> 00:26:15,665 Misión: ¡Rescatemos a mamá! 223 00:26:16,158 --> 00:26:18,126 Entrenamiento en diez minutos. 224 00:26:46,814 --> 00:26:47,906 ¡Rayos! 225 00:26:49,316 --> 00:26:50,408 ¿Rell? 226 00:26:51,235 --> 00:26:52,487 ¿Puedes flexionar los dedos? 227 00:26:54,655 --> 00:26:55,872 M-P-O-P. 228 00:26:56,240 --> 00:27:00,996 Mantén la calma. Piensa. Observa. Y planifica. 229 00:27:01,370 --> 00:27:02,847 Si te golpeas con las rocas de abajo, 230 00:27:02,871 --> 00:27:04,669 morirás por contusión traumática. 231 00:27:05,749 --> 00:27:08,343 O hemorragia interna por fractura masiva de huesos. 232 00:27:09,711 --> 00:27:12,055 O del ángulo esplénico del intestino grueso. 233 00:27:12,381 --> 00:27:14,008 Sí, gracias, Zaj. 234 00:27:15,050 --> 00:27:16,802 No puedo, mi mano. 235 00:27:16,885 --> 00:27:18,387 No vendrá la caballería. 236 00:27:19,388 --> 00:27:22,688 No vendrá nadie a salvarte por arte de magia. 237 00:27:34,528 --> 00:27:35,700 Casi. 238 00:27:38,365 --> 00:27:40,367 Lo lograste. Muy bien. 239 00:27:41,577 --> 00:27:43,079 Está bien. Vamos. 240 00:28:26,121 --> 00:28:28,965 La clase será en Steve. Vamos al glaciar. 241 00:28:29,917 --> 00:28:31,260 Andando. 242 00:29:08,830 --> 00:29:10,878 No podemos ir al funeral de mamá. 243 00:29:11,291 --> 00:29:12,634 Debemos hacer lo que nos dicen. 244 00:29:14,294 --> 00:29:17,138 Algunas peleas no se ganan. 245 00:29:17,965 --> 00:29:20,684 El poderoso controla la vida del indefenso. 246 00:29:22,302 --> 00:29:24,145 Así funciona el mundo. 247 00:29:24,846 --> 00:29:26,894 Es injusto. 248 00:29:27,683 --> 00:29:29,811 Pero mala suerte. 249 00:29:30,978 --> 00:29:34,357 Debemos cerrar la boca y aceptarlo. 250 00:29:46,201 --> 00:29:47,544 Al diablo con eso. 251 00:29:56,670 --> 00:29:58,013 ¡Qué sepan que vamos para allá! 252 00:30:03,760 --> 00:30:08,186 ¡Mamá! 253 00:30:52,726 --> 00:30:55,605 Atención, campistas, les habla su Capitán. 254 00:30:55,729 --> 00:30:58,824 Esto es la personificación de la aseveración de Calvin Coolidge... 255 00:30:58,899 --> 00:31:01,402 de que el negocio de Estados Unidos son los negocios. 256 00:31:01,485 --> 00:31:04,284 Nuestra democracia es una de las luces más brillantes... 257 00:31:04,404 --> 00:31:06,202 de la justicia social de la historia. 258 00:31:06,281 --> 00:31:07,361 ¿ES INMIGRACIÓN o INVASIÓN? 259 00:31:07,657 --> 00:31:09,577 Sin embargo, casi todos nuestros conciudadanos... 260 00:31:09,618 --> 00:31:11,791 utilizan la compra frenética... 261 00:31:11,912 --> 00:31:14,165 como su forma principal de interacción social. 262 00:31:14,247 --> 00:31:16,625 "¡Vamos, compremos! 263 00:31:17,084 --> 00:31:18,836 ¡Estos precios son increíbles!" 264 00:31:38,939 --> 00:31:40,941 - ¿Qué es un burdel? - Un prostíbulo. 265 00:31:41,483 --> 00:31:42,609 ¿Qué lees? 266 00:31:44,611 --> 00:31:47,160 ¿Lolita? Yo no asigné ese libro. 267 00:31:47,447 --> 00:31:48,949 Estoy adelantándome. 268 00:31:50,492 --> 00:31:51,789 ¿Y? 269 00:31:53,954 --> 00:31:55,422 - Es interesante. - ¡"Interesante"! 270 00:31:55,497 --> 00:31:56,498 ¡Palabra ilegal! 271 00:31:56,623 --> 00:31:58,671 Papá, ¡Kielyr dijo "interesante"! 272 00:31:58,792 --> 00:32:00,214 "Interesante" no es una palabra. 273 00:32:00,293 --> 00:32:01,653 Sabes que debes intentar evitarla. 274 00:32:02,003 --> 00:32:03,050 Sé específica. 275 00:32:03,130 --> 00:32:05,633 - Es perturbador. - Sé más específica. 276 00:32:05,715 --> 00:32:07,092 ¿Puedo seguir leyendo? 277 00:32:07,175 --> 00:32:09,473 Después de que nos des tu análisis hasta ahora. 278 00:32:09,553 --> 00:32:13,308 Hay un hombre mayor que ama a una chica, 279 00:32:13,390 --> 00:32:16,485 - y ella sólo tiene 12 años. - Ese es el argumento. 280 00:32:24,317 --> 00:32:27,696 Como está escrita desde su perspectiva, 281 00:32:27,821 --> 00:32:31,166 uno lo comprende y hasta simpatiza con él. 282 00:32:31,241 --> 00:32:33,710 Lo cual es increíble... 283 00:32:33,827 --> 00:32:37,206 porque es esencialmente un pedófilo. 284 00:32:37,330 --> 00:32:41,005 Pero su amor por ella es hermoso. 285 00:32:42,043 --> 00:32:46,469 Pero a la vez es un truco, porque está mal. 286 00:32:46,548 --> 00:32:51,179 Él es viejo, básicamente la viola. 287 00:32:51,678 --> 00:32:54,682 Así que me hace sentir... 288 00:32:57,350 --> 00:32:58,693 Lo odio. 289 00:32:59,686 --> 00:33:02,690 Y a la vez, siento pena por él. 290 00:33:04,733 --> 00:33:05,859 Bien hecho. 291 00:33:09,029 --> 00:33:10,076 ¿Qué significa "violar"? 292 00:33:13,617 --> 00:33:15,619 Cuando una persona, usualmente un hombre, 293 00:33:15,744 --> 00:33:18,088 fuerza a otra persona, usualmente una mujer, 294 00:33:18,205 --> 00:33:20,207 a tener relaciones sexuales. 295 00:33:21,458 --> 00:33:23,802 - ¿Quién tiene hambre? - ¡Yo! 296 00:33:24,753 --> 00:33:27,973 ¿Qué son "relaciones sexuales"? 297 00:33:29,925 --> 00:33:33,555 Cuando un hombre mete el pene en la vagina de una mujer. 298 00:33:34,221 --> 00:33:36,474 Todos atentos a ver si vemos un ciervo. 299 00:33:36,556 --> 00:33:40,561 ¿Por qué un hombre metería el pene dentro de la vagina de una mujer? 300 00:33:42,062 --> 00:33:45,316 Porque puede causarle placer a ambos. 301 00:33:45,398 --> 00:33:47,571 Y porque la combinación del esperma del hombre... 302 00:33:47,651 --> 00:33:49,699 con el óvulo de una mujer puede crear un bebé... 303 00:33:49,778 --> 00:33:51,576 y perpetuar la raza humana. 304 00:33:51,655 --> 00:33:54,249 Pero por allí es por donde ella orina. 305 00:33:55,075 --> 00:33:58,170 El pis no sale de la vagina, sino de la uretra. 306 00:33:58,245 --> 00:34:00,714 Que se encuentra dentro de los labios exteriores. 307 00:34:00,789 --> 00:34:04,293 Pero hablando en general, sí, por allí orina. 308 00:34:05,502 --> 00:34:08,130 Todos atentos por si ven presas de cualquier tipo. 309 00:34:42,289 --> 00:34:43,632 De acuerdo. 310 00:34:47,377 --> 00:34:48,799 Y ahora, ¿qué? 311 00:34:49,379 --> 00:34:50,631 ¿Qué les sucede? 312 00:34:50,880 --> 00:34:52,257 ¿Están enfermos? 313 00:34:52,340 --> 00:34:54,559 - ¿Qué quieres decir? - Todos son muy gordos. 314 00:34:56,469 --> 00:34:58,972 - Sí, así es. - Gordos como hipopótamos. 315 00:34:59,347 --> 00:35:01,315 - No está bien que digas eso. - Pero, ¡mira! 316 00:35:05,061 --> 00:35:08,190 Puedes pensarlo, pero nosotros no nos burlamos de la gente. 317 00:35:08,648 --> 00:35:09,945 - ¿Cierto, papá? - Así es. 318 00:35:10,025 --> 00:35:11,743 Nosotros no nos burlamos de la gente. 319 00:35:11,818 --> 00:35:13,070 Salvo de los cristianos. 320 00:35:27,083 --> 00:35:29,051 ¿Papá? 321 00:35:32,839 --> 00:35:33,840 Maldita sea. 322 00:35:43,099 --> 00:35:47,730 Esta es su primera prueba verdadera. 323 00:35:48,396 --> 00:35:51,525 Permanezcan en calma, recuerden su entrenamiento. 324 00:35:55,528 --> 00:35:56,950 Buenos días. ¿Cómo está? 325 00:35:57,030 --> 00:35:58,202 Buenos días, Oficial. 326 00:35:58,281 --> 00:36:00,249 ¿Puedo ver su licencia y su matrícula, por favor? 327 00:36:00,367 --> 00:36:01,914 Por supuesto. 328 00:36:03,286 --> 00:36:06,335 - Lindo vehículo. - Gracias. 329 00:36:06,414 --> 00:36:08,758 Lo detuve porque su luz trasera izquierda no enciende. 330 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 ¿Lo sabía? 331 00:36:10,251 --> 00:36:12,424 No, lo siento. 332 00:36:13,046 --> 00:36:14,468 Ya regreso. 333 00:36:20,220 --> 00:36:21,221 ¿No tienen escuela hoy? 334 00:36:23,390 --> 00:36:24,562 Todavía no. 335 00:36:39,739 --> 00:36:42,913 El hombre, por su pecado, se ha separado de Dios. 336 00:36:42,992 --> 00:36:44,960 Y sólo si aceptamos en persona el don... 337 00:36:45,078 --> 00:36:47,877 de la reconciliación que Jesús logró en la cruz, 338 00:36:47,956 --> 00:36:50,505 podrá recuperar su amistad con Dios. 339 00:36:50,583 --> 00:36:52,802 Nos educamos en casa. Padre, ¿me permites? 340 00:36:54,587 --> 00:36:56,009 Adelante. 341 00:36:56,172 --> 00:36:59,972 Un día cuando el cielo estaba lleno de sus plegarias 342 00:37:00,135 --> 00:37:03,935 Un día cuando el pecado era tan negro como podía ser 343 00:37:04,639 --> 00:37:09,019 Jesús vino a nacer de una virgen 344 00:37:09,310 --> 00:37:13,315 A vivir entre los hombres, mi ejemplo es Él 345 00:37:13,815 --> 00:37:17,319 Vivo, me amó Muerto, me salvó 346 00:37:17,444 --> 00:37:18,445 Debo irme. 347 00:37:18,528 --> 00:37:22,158 Sepultado, se llevó lejos mis pecados 348 00:37:22,282 --> 00:37:23,750 De veras, tengo que irme. 349 00:37:23,825 --> 00:37:26,499 Lo siento, debo regresar al trabajo. Suenan muy bien. 350 00:37:26,619 --> 00:37:28,139 Cuando tenga tiempo, repare la luz, ¿sí? 351 00:37:28,163 --> 00:37:29,756 De inmediato, señor. 352 00:37:29,831 --> 00:37:31,708 - Que tengan un buen día. - Dios lo bendiga. 353 00:37:31,791 --> 00:37:33,634 Dios lo bendiga. 354 00:37:36,004 --> 00:37:37,130 El poder para el pueblo. 355 00:37:37,797 --> 00:37:39,470 Abajo el sistema. 356 00:38:21,549 --> 00:38:23,176 Están parados allí. 357 00:38:42,904 --> 00:38:44,531 Extraño a mamá. 358 00:39:10,640 --> 00:39:12,108 Oye. 359 00:39:15,478 --> 00:39:19,233 No. Nada de esperanto. En serio. 360 00:39:21,818 --> 00:39:25,197 No hablamos idiomas extranjeros, a menos que los hablemos todos. 361 00:39:25,280 --> 00:39:26,406 Conoces la regla. 362 00:39:37,417 --> 00:39:40,921 ¡Nada de esperanto! Por favor. 363 00:39:41,754 --> 00:39:42,846 Tengo hambre. 364 00:39:42,922 --> 00:39:44,390 Entonces alguien debió dispararle... 365 00:39:44,465 --> 00:39:46,092 a la maldita oveja. 366 00:39:57,312 --> 00:39:58,689 ¡Tienen perros calientes! 367 00:40:00,481 --> 00:40:03,234 - ¿Qué es "cola"? - Agua envenenada. 368 00:40:03,318 --> 00:40:04,678 ¿Puedo pedir el sándwich de queso? 369 00:40:04,777 --> 00:40:05,777 No. 370 00:40:05,820 --> 00:40:07,288 ¿Qué es un "batido"? 371 00:40:07,363 --> 00:40:09,411 Papá, ¿puedo pedir hamburguesa con patatas fritas? 372 00:40:09,490 --> 00:40:10,491 ¿Puedo pedir panqueques? 373 00:40:11,951 --> 00:40:14,204 Todos arriba. Nos vamos de aquí. 374 00:40:14,287 --> 00:40:15,709 ¿Qué? No, ¿por qué? 375 00:40:15,788 --> 00:40:19,292 Porque en este menú no hay comida de verdad. 376 00:40:37,727 --> 00:40:39,695 FRESCO DE LA GRANJA 377 00:41:22,855 --> 00:41:24,107 ¿Se encuentra bien? 378 00:41:26,025 --> 00:41:28,528 ¡Un anciano sufre un infarto! ¡Llama a emergencias! 379 00:41:29,237 --> 00:41:30,534 ¡Llama a emergencias! 380 00:41:31,447 --> 00:41:33,199 ¡Todos atrás! 381 00:41:34,117 --> 00:41:35,118 ¡Mis pastillas! 382 00:42:00,393 --> 00:42:02,316 - Estoy bien. - Está bien ahora. 383 00:42:02,478 --> 00:42:04,446 - ¿Señor? - Perdón. 384 00:42:05,773 --> 00:42:07,241 ¿Señor? 385 00:42:07,734 --> 00:42:08,986 ¿Señor? 386 00:42:09,569 --> 00:42:11,742 - ¿Señor? - Lamento el escándalo. 387 00:42:12,113 --> 00:42:13,786 ¿No quiere que llame a una ambulancia? 388 00:42:13,906 --> 00:42:16,159 No, sólo olvidé tomar mis pastillas. 389 00:42:16,242 --> 00:42:18,290 Ahora estoy bien, de veras. 390 00:42:38,306 --> 00:42:39,432 ¿Dónde más podemos mejorar? 391 00:42:40,308 --> 00:42:43,312 Estrategia de salida equivocada. Todos usaron la misma puerta. 392 00:42:43,436 --> 00:42:45,484 Nadie usó la salida de carga. 393 00:42:45,605 --> 00:42:47,485 Si se bloqueaba la puerta, quedábamos atrapados. 394 00:42:47,774 --> 00:42:49,742 Punto de extracción mal planificado. 395 00:42:49,817 --> 00:42:51,694 Quizá, no debimos ir todos al autobús. 396 00:42:51,778 --> 00:42:54,201 Paradas predeterminadas hubieran sido menos riesgosas. 397 00:42:54,280 --> 00:42:56,783 Por otro lado, logramos la misión: Liberación de comida. 398 00:42:56,866 --> 00:42:59,289 - ¡Misión: Liberación de comida! - Felicitaciones a todos. 399 00:42:59,368 --> 00:43:02,121 Ahora, háganme un favor y cierren los ojos. 400 00:43:06,834 --> 00:43:08,802 Pueden abrirlos. 401 00:43:09,796 --> 00:43:11,013 Feliz día de Noam Chomsky. 402 00:43:11,631 --> 00:43:13,508 Pero Noam nació el 7 de diciembre. 403 00:43:13,633 --> 00:43:14,976 Pero lo celebramos hoy. 404 00:43:17,261 --> 00:43:18,262 ¡Si! 405 00:43:28,147 --> 00:43:29,615 Qué bueno. 406 00:43:34,320 --> 00:43:36,480 NOAM CHOMSKY La lucha contra el control del pensamiento 407 00:43:41,494 --> 00:43:45,340 ¡Qué los cumplas feliz! 408 00:43:45,456 --> 00:43:48,300 ¡Qué los cumplas feliz! 409 00:43:48,668 --> 00:43:52,718 ¡Qué los cumplas, tío Noam! 410 00:43:52,964 --> 00:43:57,970 ¡Tío Noam, tío Noam! 411 00:43:58,052 --> 00:43:59,224 ¡Viva! 412 00:44:01,681 --> 00:44:03,809 - Aquí vamos. Nai. - Sí. 413 00:44:03,891 --> 00:44:05,268 - Bodevan. - Gracias. 414 00:44:05,351 --> 00:44:06,352 Rellian. 415 00:44:08,688 --> 00:44:09,860 Rell. 416 00:44:09,981 --> 00:44:12,609 Kielyr, Vespyr, Zaj. 417 00:44:12,692 --> 00:44:13,693 Bien, ábranlos. 418 00:44:14,986 --> 00:44:16,203 ¡Papá! 419 00:44:16,696 --> 00:44:19,415 Veinticinco kilos de tracción, madera y vidrio laminado. 420 00:44:21,534 --> 00:44:23,207 ¿Un cuchillo KA-BAR? 421 00:44:23,327 --> 00:44:24,954 - Así es. - ¡Gracias, papá! 422 00:44:25,037 --> 00:44:26,539 Es hermoso. 423 00:44:26,873 --> 00:44:28,591 Hoja de 18 cm., parcialmente serrada, 424 00:44:28,708 --> 00:44:30,802 bien equilibrada, si la hundes cuando cortas. 425 00:44:30,877 --> 00:44:31,878 La alegría del sexo 426 00:44:32,003 --> 00:44:33,004 Fotos. 427 00:44:36,340 --> 00:44:39,059 Puntas Black Storm. Muy filosas. 428 00:44:42,180 --> 00:44:45,184 ¿Qué clase de loco festeja el cumpleaños de Noam Chomsky... 429 00:44:45,266 --> 00:44:47,234 como si fuera una celebración oficial? 430 00:44:47,727 --> 00:44:50,401 ¿Por qué no celebramos Navidad como todo el mundo? 431 00:44:50,730 --> 00:44:54,360 ¿Prefieres celebrar a un duende mágico ficticio... 432 00:44:54,442 --> 00:44:56,945 en lugar de a un luchador contemporáneo que ha hecho... 433 00:44:57,069 --> 00:45:00,073 tanto por promover la comprensión y los derechos humanos? 434 00:45:00,740 --> 00:45:02,708 Está bien, debatámoslo. 435 00:45:06,037 --> 00:45:08,085 - Olvídalo. - No, explícate. 436 00:45:09,290 --> 00:45:11,418 Aprovecha la oportunidad para exponer tu opinión. 437 00:45:11,542 --> 00:45:13,135 Queremos escuchar tus argumentos. 438 00:45:13,252 --> 00:45:15,129 Si son válidos y nos convences, 439 00:45:15,254 --> 00:45:18,383 seguro que todos vamos a cambiar de opinión. ¿No? 440 00:45:19,050 --> 00:45:21,599 - Sí. - Usa tus palabras. 441 00:45:54,335 --> 00:45:57,635 - ¡Sí! ¡Gracias, papá! - De nada. 442 00:46:26,117 --> 00:46:27,164 ¿Necesitan ayuda? 443 00:46:27,285 --> 00:46:29,333 - No, estamos bien. - No, ya está. 444 00:46:30,997 --> 00:46:31,998 Listo. 445 00:46:32,123 --> 00:46:34,546 - Jackson, en la mesa no. - Oye. 446 00:46:35,042 --> 00:46:37,386 - Jackson. - Está bien. 447 00:46:38,671 --> 00:46:40,799 Estoy muy feliz... 448 00:46:40,881 --> 00:46:44,306 de que nuestra familia esté reunida. 449 00:46:45,011 --> 00:46:46,684 Gracias por este banquete. 450 00:46:47,513 --> 00:46:51,313 Es todo local, orgánico y no transgénico, así que... 451 00:46:51,392 --> 00:46:52,894 ¿Cómo mataste esos pollos? 452 00:46:53,185 --> 00:46:54,903 ¿Con un hacha o un cuchillo? 453 00:46:58,149 --> 00:47:01,653 No tuve que matarlos. 454 00:47:04,155 --> 00:47:06,658 Es un pollo rostizado, lo compras. 455 00:47:06,741 --> 00:47:09,711 Ya está muerto. O cocido. En una cosa. 456 00:47:14,206 --> 00:47:16,208 - Coman. - Está bien. 457 00:47:18,586 --> 00:47:20,930 - Ben, ¿quieres vino? - Por favor. 458 00:47:25,051 --> 00:47:27,099 Papá, ¿puedo tomar vino? 459 00:47:27,219 --> 00:47:30,223 - Por supuesto, ¿por qué no? - Ben. No. 460 00:47:30,431 --> 00:47:31,728 Los niños no beben vino. 461 00:47:31,849 --> 00:47:33,943 En Francia y otros países, 462 00:47:34,060 --> 00:47:35,653 los niños beben vino todo el tiempo. 463 00:47:35,728 --> 00:47:38,026 Es digestivo. No es crack. 464 00:47:38,105 --> 00:47:39,448 ¿Qué es crack? 465 00:47:40,107 --> 00:47:44,328 Es un derivado cristalizado y altamente adictivo... 466 00:47:44,403 --> 00:47:45,746 del estimulante cocaína. 467 00:47:46,030 --> 00:47:47,407 A mediados de los años ochenta, 468 00:47:47,531 --> 00:47:50,000 aceleró la aniquilación en los vecindarios urbanos. 469 00:47:50,076 --> 00:47:52,829 Los drogones, algunos sólo niños como ustedes, 470 00:47:52,912 --> 00:47:56,587 se mataban por nada, por sus Nikes. 471 00:47:56,916 --> 00:47:58,759 ¿Se mataban por Nike? 472 00:47:58,876 --> 00:48:00,753 ¿La Diosa griega alada de la victoria? 473 00:48:03,589 --> 00:48:05,967 - Basta. - Bromea, ¿no? 474 00:48:08,052 --> 00:48:10,805 - Son como Adidas. - ¿Quién es Adidas? 475 00:48:11,097 --> 00:48:12,724 ¿Hablas en serio? 476 00:48:14,642 --> 00:48:15,894 Son zapatillas. 477 00:48:22,274 --> 00:48:23,275 Ahora. 478 00:48:24,777 --> 00:48:25,903 Ben. 479 00:48:25,986 --> 00:48:27,454 Nosotros. 480 00:48:28,948 --> 00:48:31,701 Lamentamos mucho tu pérdida. 481 00:48:31,784 --> 00:48:33,627 Estamos devastados. 482 00:48:35,246 --> 00:48:39,467 - Lo lamentamos muchísimo. - Gracias, Dave. 483 00:48:42,420 --> 00:48:44,969 No sé qué más decir. Siento... 484 00:48:45,965 --> 00:48:49,344 Está bien. Todos sabemos que tenías diferencias con Leslie. 485 00:48:49,927 --> 00:48:51,804 - ¿Qué? - No es un secreto. 486 00:48:51,929 --> 00:48:54,273 Yo no diría eso. ¿Por qué tú...? 487 00:48:54,348 --> 00:48:56,146 La última vez, la llamaste "puta maldita". 488 00:48:56,267 --> 00:48:58,941 - Ben. - ¿Qué? Está bien. 489 00:48:59,645 --> 00:49:01,488 Mis hijos lo recuerdan. ¿No? 490 00:49:01,856 --> 00:49:02,982 Sí. 491 00:49:03,107 --> 00:49:06,828 Espera, no. Yo dije que... 492 00:49:08,320 --> 00:49:12,826 Estábamos discutiendo acaloradamente por el azúcar. 493 00:49:13,159 --> 00:49:16,754 Yo les había dado a los niños cereal ligeramente azucarado. 494 00:49:16,829 --> 00:49:19,002 Y su extremismo... 495 00:49:20,499 --> 00:49:22,922 Me gritó, me empujó y yo dije... 496 00:49:23,002 --> 00:49:24,122 "No seas una maldita puta". 497 00:49:24,170 --> 00:49:25,217 - Ben. - Yo no dije eso. 498 00:49:25,337 --> 00:49:28,181 Son sólo palabras. Tus palabras, pero sólo palabras. 499 00:49:28,299 --> 00:49:29,379 Que no usamos en esta casa. 500 00:49:29,467 --> 00:49:32,641 No, no es apropiado decirlas frente a los niños. 501 00:49:35,139 --> 00:49:38,234 Por supuesto, entendido. No volverá a suceder. 502 00:49:38,309 --> 00:49:39,310 Bien. 503 00:49:49,653 --> 00:49:51,451 Papá, ¿cómo murió la tía Leslie? 504 00:49:51,530 --> 00:49:53,407 Ella estaba enferma... 505 00:49:53,532 --> 00:49:57,878 y sufrió complicaciones por su enfermedad. 506 00:49:57,995 --> 00:49:59,042 Sí. 507 00:50:01,707 --> 00:50:03,209 Tenía una enfermedad mental. 508 00:50:03,709 --> 00:50:05,382 Trastorno bipolar. 509 00:50:05,711 --> 00:50:07,591 Creemos que empezó después del nacimiento de Bo. 510 00:50:07,671 --> 00:50:10,345 Seguramente una forma de psicosis posparto. 511 00:50:11,342 --> 00:50:14,596 Tenía cambios de humor violentos, que iban de la manía, 512 00:50:14,720 --> 00:50:15,937 en donde estaba eufórica, 513 00:50:16,388 --> 00:50:19,107 y hacía planes sofisticados para el futuro, 514 00:50:19,225 --> 00:50:22,024 a depresión severa, donde se ponía casi catatónica. 515 00:50:23,437 --> 00:50:25,360 Absolutamente desesperanzada. 516 00:50:26,941 --> 00:50:29,410 No comprendíamos lo que sucedía. 517 00:50:29,527 --> 00:50:31,950 No hace falta que hablemos de esto frente a los niños. 518 00:50:32,071 --> 00:50:33,539 Estos son detalles que son... 519 00:50:33,614 --> 00:50:37,869 Los doctores la internaron, 520 00:50:37,952 --> 00:50:41,923 le dieron medicamentos, pero estaba muy enferma. 521 00:50:42,039 --> 00:50:46,715 - Sí. - Y murió. 522 00:50:50,047 --> 00:50:51,424 La gente enferma muere. 523 00:50:55,386 --> 00:50:58,560 A veces... Se mueren. 524 00:50:59,431 --> 00:51:01,650 Ella se murió porque... 525 00:51:03,769 --> 00:51:06,022 A causa de su enfermedad. 526 00:51:06,105 --> 00:51:07,152 Se cortó las muñecas. 527 00:51:07,606 --> 00:51:09,904 Se mató. Eso es lo que sucedió. 528 00:51:10,484 --> 00:51:11,485 O por eso. 529 00:51:25,791 --> 00:51:27,134 Disculpen. 530 00:51:40,598 --> 00:51:42,692 - Aquí tienes, cariño. - Gracias. 531 00:51:45,436 --> 00:51:46,483 Bo. 532 00:51:56,488 --> 00:51:58,707 - Por mamá. - Por mamá. 533 00:52:09,710 --> 00:52:11,178 ¡Combo! 534 00:52:15,174 --> 00:52:16,175 ¡Combo! 535 00:52:17,343 --> 00:52:19,016 ¡Victoria! 536 00:52:21,680 --> 00:52:23,353 ¡Hacemos lo que podemos, Ben! 537 00:52:23,474 --> 00:52:24,826 - ¡Todos lo hacemos! - ¡Yo también! 538 00:52:24,850 --> 00:52:26,272 Lo mejor que podemos. 539 00:52:26,352 --> 00:52:28,525 ¡Lamento que no llegue a tu estándar! 540 00:52:28,646 --> 00:52:30,364 Les digo la verdad a mis hijos. No miento. 541 00:52:30,481 --> 00:52:33,109 Proteger a los niños de ciertos conceptos... 542 00:52:33,192 --> 00:52:34,836 porque son muy pequeños para comprender... 543 00:52:34,860 --> 00:52:35,861 no es mentirles. 544 00:52:35,986 --> 00:52:38,364 Tenemos vecinos, ¿sí? 545 00:52:39,073 --> 00:52:42,327 Este es un momento muy difícil. 546 00:52:42,409 --> 00:52:43,706 Todos estamos un poco alterados. 547 00:52:43,827 --> 00:52:47,923 ¿Podemos dejar esto de lado? 548 00:52:54,546 --> 00:52:55,763 Me disculpo. 549 00:52:57,257 --> 00:52:58,693 Lamento no haber respetado la manera... 550 00:52:58,717 --> 00:53:00,594 en que ustedes hacen las cosas en su hogar. 551 00:53:03,681 --> 00:53:05,433 Gracias por decir eso. 552 00:53:11,397 --> 00:53:13,570 Sé que Leslie había estado enferma por mucho tiempo, 553 00:53:13,691 --> 00:53:16,695 pero no puedo imaginar lo difícil que debe haber sido para ti. 554 00:53:32,543 --> 00:53:34,420 ¿Qué están haciendo? 555 00:53:34,545 --> 00:53:36,092 Dormimos bajo las estrellas. 556 00:53:37,089 --> 00:53:38,090 Pero... 557 00:53:38,215 --> 00:53:39,967 Les armamos la habitación de abajo, 558 00:53:40,092 --> 00:53:41,389 - para que durmieran allí. - Sí. 559 00:53:42,594 --> 00:53:46,064 Estamos bien aquí. 560 00:53:48,267 --> 00:53:49,393 Bueno. 561 00:54:03,824 --> 00:54:05,576 ¿Por qué deben ducharse? 562 00:54:05,659 --> 00:54:06,706 Ellos no van a ducharse. 563 00:54:06,785 --> 00:54:09,334 Parece una ducha, pero en realidad, es una cámara de gas. 564 00:54:09,455 --> 00:54:10,798 Jackson, guarda eso, 565 00:54:10,956 --> 00:54:13,459 o lo pondré en el microondas y lo cocinaré como palomitas. 566 00:54:13,584 --> 00:54:14,676 Está bien. 567 00:54:14,793 --> 00:54:16,146 ¿Por qué no llevas a tus primos... 568 00:54:16,170 --> 00:54:18,593 y les muestras tu colección de muñecos de acción? 569 00:54:18,672 --> 00:54:19,719 ¿Porqué? 570 00:54:19,798 --> 00:54:21,050 Porque quizá nunca vieron uno. 571 00:54:21,133 --> 00:54:22,134 Podría ser divertido. 572 00:54:22,259 --> 00:54:24,307 ¿Podemos jugar con la Xbox después? 573 00:54:24,636 --> 00:54:25,933 Un sólo juego. Vayan. 574 00:54:26,013 --> 00:54:27,105 ¡Si! 575 00:54:28,807 --> 00:54:30,775 - Gracias. - Sí, pruébalo. 576 00:54:40,152 --> 00:54:42,496 - ¿Cómo están los niños? - Son fuertes. 577 00:54:44,323 --> 00:54:45,449 ¿Cuánto hacen que están... 578 00:54:45,532 --> 00:54:46,704 donde sea que vivan ahora? 579 00:54:46,825 --> 00:54:48,827 Nos fuimos de Boulder cuando Bo tenía tres años. 580 00:54:49,828 --> 00:54:51,830 Y fuimos a esa granja que teníamos en Oregón... 581 00:54:52,498 --> 00:54:53,590 hasta que cumplió ocho. 582 00:54:53,665 --> 00:54:55,810 Así que compramos esa tierra en el bosque hace 10 años. 583 00:54:55,834 --> 00:54:57,336 ¿Cómo es que aún tienes dinero? 584 00:54:59,046 --> 00:55:00,263 Sólo compramos lo necesario. 585 00:55:00,339 --> 00:55:03,218 Harper y yo estuvimos hablando. 586 00:55:04,843 --> 00:55:06,641 Los niños necesitan estructura, estabilidad. 587 00:55:06,720 --> 00:55:08,722 Deben ir a una verdadera escuela, 588 00:55:08,847 --> 00:55:10,599 - para poder encontrar trabajo. - ¡Por Dios! 589 00:55:10,682 --> 00:55:12,025 ¡Vas a hacer que se maten! 590 00:55:20,317 --> 00:55:21,694 Lo siento. 591 00:55:21,860 --> 00:55:23,908 Tus hijos ahora no tienen madre. 592 00:55:24,029 --> 00:55:26,908 No tienes idea de lo que les estás haciendo. 593 00:55:27,032 --> 00:55:29,535 Les salvo la vida, eso hago. 594 00:55:29,660 --> 00:55:32,004 Ben, suenas muy ridículo. 595 00:55:32,079 --> 00:55:33,389 ¿Saber cómo tratar una fractura... 596 00:55:33,413 --> 00:55:35,791 o una quemadura grave es ridículo? 597 00:55:35,874 --> 00:55:38,172 Saber cómo ubicarte en la oscuridad según las estrellas, 598 00:55:38,252 --> 00:55:39,549 ¿es ridículo? 599 00:55:40,045 --> 00:55:41,565 ¿Cómo identificar plantas comestibles, 600 00:55:41,672 --> 00:55:43,392 cómo hacer ropa con la piel de los animales, 601 00:55:43,507 --> 00:55:45,601 cómo sobrevivir en el bosque sólo con un cuchillo? 602 00:55:45,717 --> 00:55:46,934 ¿Eso te parece ridículo? 603 00:55:47,344 --> 00:55:48,344 ¡Dios! 604 00:55:48,387 --> 00:55:50,198 Tienen niveles de resistencia cardiovascular... 605 00:55:50,222 --> 00:55:51,974 y muscular de atletas de élite. 606 00:55:52,057 --> 00:55:54,185 ¿A quién le importa? Son niños. 607 00:55:54,268 --> 00:55:56,737 Deben ir a la escuela, aprender sobre el mundo. 608 00:55:59,898 --> 00:56:02,401 ¿Justin? ¿Jackson? 609 00:56:02,734 --> 00:56:05,078 ¿Podrían bajar un segundo? 610 00:56:15,372 --> 00:56:16,419 ¿Qué? 611 00:56:17,249 --> 00:56:19,047 ¿Cuántos años tienes, Jackson? 612 00:56:19,126 --> 00:56:20,127 Trece. 613 00:56:22,379 --> 00:56:24,632 ¿Puedes decirme qué es la Carta de Derechos? 614 00:56:27,968 --> 00:56:30,312 ¿Un juego? Supongo. 615 00:56:30,429 --> 00:56:31,806 Es una buena suposición. 616 00:56:31,930 --> 00:56:33,032 Justin, ¿estás en Secundaria? 617 00:56:33,056 --> 00:56:34,228 Sí. 618 00:56:34,308 --> 00:56:37,312 - ¿Te gusta la escuela? - Me da igual. 619 00:56:39,479 --> 00:56:40,947 ¿Sabes qué es la Carta de Derechos? 620 00:56:42,733 --> 00:56:44,827 Es algo de gobierno, ¿no? 621 00:56:44,943 --> 00:56:47,571 Los derechos que la gente tiene en EE.UU. y cosas así... 622 00:56:48,155 --> 00:56:51,250 - Sí. ¡Zaja! - ¡Sí! 623 00:56:51,617 --> 00:56:54,291 ¿Puedes bajar un momento, cariño? 624 00:56:56,830 --> 00:56:58,628 Quería hacerte una pregunta. 625 00:56:59,416 --> 00:57:01,635 Zaja acaba de cumplir ocho. 626 00:57:03,086 --> 00:57:04,258 Carta de Derechos. 627 00:57:05,130 --> 00:57:07,599 Primera enmienda: El Congreso no aprobará ley alguna... 628 00:57:07,674 --> 00:57:09,517 por la que adopte una religión oficial... 629 00:57:09,801 --> 00:57:12,304 o prohíba el libre ejercicio de la misma, 630 00:57:12,763 --> 00:57:14,073 o que restrinja la libertad del... 631 00:57:14,097 --> 00:57:16,191 Detente. No te estoy pidiendo... 632 00:57:16,308 --> 00:57:17,748 que repitas enmiendas de memoria. 633 00:57:18,018 --> 00:57:20,646 Sólo dime algo en tus propias palabras. 634 00:57:23,023 --> 00:57:26,152 Sin la Carta de Derechos, seríamos como China. 635 00:57:26,526 --> 00:57:29,029 Aquí, al menos, no tenemos búsquedas sin órdenes, 636 00:57:29,529 --> 00:57:30,655 tenemos libre expresión, 637 00:57:30,781 --> 00:57:31,925 los ciudadanos están protegidos... 638 00:57:31,949 --> 00:57:33,701 de castigos crueles e inusuales... 639 00:57:33,825 --> 00:57:35,305 - Es suficiente. - Están protegidos... 640 00:57:35,369 --> 00:57:37,167 Espera un minuto. Zaja... 641 00:57:37,287 --> 00:57:38,334 ¿Cómo describirías... 642 00:57:38,455 --> 00:57:41,629 la decisión de la Corte Suprema del 2010 sobre Citizens United? 643 00:57:43,001 --> 00:57:45,129 Una corporación tiene derechos como las personas, 644 00:57:45,212 --> 00:57:47,055 no hay límite de gasto en los candidatos. 645 00:57:47,506 --> 00:57:50,476 Eso significa que nuestro país está gobernado por las corporaciones... 646 00:57:50,550 --> 00:57:52,550 y sus lobistas que financian a los candidatos... 647 00:57:52,970 --> 00:57:54,610 y dictan su fidelidad al exigir que... 648 00:57:54,680 --> 00:57:55,977 ¡Dios mío! 649 00:57:56,348 --> 00:57:57,828 Demostraste tu argumento, entendemos. 650 00:57:59,726 --> 00:58:02,149 Es impresionante. Todos lo son. 651 00:58:44,730 --> 00:58:48,280 UNIVERSIDAD HARVARD 652 00:59:51,797 --> 00:59:52,798 ¿Eso es yoga? 653 00:59:56,093 --> 00:59:57,093 Es la respiración, 654 00:59:57,135 --> 00:59:59,058 lo llaman "pranayama". 655 00:59:59,137 --> 01:00:00,263 Fluye con tus movimientos, 656 01:00:00,764 --> 01:00:01,936 tu "asana". 657 01:00:02,015 --> 01:00:03,284 Conecta tu mente con el cuerpo... 658 01:00:03,308 --> 01:00:04,548 para alimentar tu "Samadhi". 659 01:00:06,645 --> 01:00:07,817 ¿Y funciona? 660 01:00:28,333 --> 01:00:29,550 Me llamo Claire. 661 01:00:31,670 --> 01:00:34,344 - Bodevan. - ¿"Bodevan"? 662 01:00:35,215 --> 01:00:36,842 ¿Qué nombre es ese? 663 01:00:41,680 --> 01:00:43,182 Mis padres lo inventaron. 664 01:00:44,349 --> 01:00:46,067 Qué raro. ¿Por qué? 665 01:00:46,184 --> 01:00:47,401 Nuestros nombres son únicos. 666 01:00:48,395 --> 01:00:50,523 Hay sólo uno de nosotros en todo el mundo. 667 01:00:52,566 --> 01:00:53,863 Eso es muy raro. 668 01:01:08,039 --> 01:01:10,087 ¿Qué música escuchas? 669 01:01:11,668 --> 01:01:13,045 Bach más que nada. 670 01:01:13,837 --> 01:01:15,305 Sobre todo las Variaciones Goldberg, 671 01:01:15,380 --> 01:01:17,257 especialmente las versiones de Glenn Gould. 672 01:01:17,716 --> 01:01:19,468 Y me gustan las Suites para violoncelo sólo, 673 01:01:19,551 --> 01:01:21,679 preferentemente las interpretadas por Yo-Yo Ma. 674 01:01:26,391 --> 01:01:27,893 ¿De dónde vienes? 675 01:01:30,729 --> 01:01:33,278 Recientemente de París, en el Marais. 676 01:01:34,232 --> 01:01:35,529 Cerca de la casa de Victor Hugo. 677 01:01:37,277 --> 01:01:38,745 Acabamos de regresar a EE.UU. 678 01:01:38,862 --> 01:01:40,381 Porque mi padre tiene un año sabático. 679 01:01:40,405 --> 01:01:44,205 Está escribiendo un libro sobre el Dr. Spock. 680 01:01:44,284 --> 01:01:46,707 Me encanta Star Trek, es genial. 681 01:01:48,580 --> 01:01:49,581 ¿Star qué? 682 01:01:50,415 --> 01:01:51,962 Ya sabes, Spock. 683 01:01:52,417 --> 01:01:54,886 El tipo de las orejas, de Star Trek. 684 01:01:54,961 --> 01:01:56,588 No, el Dr. Spock era de Connecticut. 685 01:01:56,713 --> 01:01:57,839 Después de Yale, 686 01:01:57,923 --> 01:02:00,096 escribió El cuidado del bebé y el niño en 1947. 687 01:02:00,217 --> 01:02:02,436 Es un libro muy importante sobre la crianza de niños. 688 01:02:03,595 --> 01:02:06,394 Yo hablaba de un viejo programa de televisión. 689 01:02:09,142 --> 01:02:11,019 - ¡ "Crianza de niños"! - Claro. 690 01:02:11,102 --> 01:02:13,321 Sí, conozco ese, es... 691 01:02:14,314 --> 01:02:15,315 Genial. 692 01:02:20,320 --> 01:02:21,446 ¿Y tú mamá? 693 01:02:26,576 --> 01:02:28,249 No puedo hablar de eso. 694 01:02:30,413 --> 01:02:32,290 Trabaja para el Gobierno de Estados Unidos. 695 01:02:33,792 --> 01:02:36,887 No puedo hablar de eso porque es ultra secreto. 696 01:02:36,962 --> 01:02:38,088 ¿De veras? 697 01:02:38,463 --> 01:02:40,090 No puedo decir nada más. 698 01:02:40,173 --> 01:02:42,426 Ni siquiera yo sé mucho. 699 01:02:42,968 --> 01:02:44,015 Es... 700 01:02:44,844 --> 01:02:46,642 No debí decírtelo. 701 01:02:48,682 --> 01:02:50,275 No puedes decirle a nadie. 702 01:03:22,007 --> 01:03:23,179 ¿Estás bien? 703 01:03:26,803 --> 01:03:28,055 Sí. 704 01:03:51,286 --> 01:03:52,378 Bien. 705 01:03:53,163 --> 01:03:54,710 Sígueme. Debemos ser sigilosos. 706 01:04:03,340 --> 01:04:05,013 Es casi medianoche. 707 01:04:07,844 --> 01:04:10,097 Tortolitos, espero... 708 01:04:10,221 --> 01:04:12,565 que no hayan estado haciendo lo que creo. 709 01:04:19,022 --> 01:04:20,148 Sé lo que cree. 710 01:04:20,231 --> 01:04:21,323 Pero su hija... 711 01:04:21,399 --> 01:04:22,639 me ha enseñado muchas cosas. 712 01:04:23,026 --> 01:04:26,121 Ha ampliado mi mente, me ha ayudado a crecer. 713 01:04:26,237 --> 01:04:28,160 Cuando nos besamos por primera vez, 714 01:04:28,239 --> 01:04:30,333 las Endorfinas que su hija mandó por mi cuerpo... 715 01:04:30,408 --> 01:04:32,331 eran como delfines en el torrente sanguíneo. 716 01:04:32,410 --> 01:04:33,650 La manera en que me ha abierto, 717 01:04:33,703 --> 01:04:35,205 en cómo penetró dentro de mí, 718 01:04:35,288 --> 01:04:36,460 Y yo sé que penetré... 719 01:04:36,581 --> 01:04:37,981 profundamente dentro de su hija. 720 01:04:39,376 --> 01:04:40,593 Pero no de ese modo. 721 01:04:40,710 --> 01:04:42,303 Me encantaría... 722 01:04:42,420 --> 01:04:45,424 cuando haga falta... 723 01:04:45,590 --> 01:04:48,218 Quiero tener hijos algún día. Ahora no, por supuesto, 724 01:04:48,301 --> 01:04:49,701 pero cuando tú y yo estemos listos, 725 01:04:49,761 --> 01:04:51,238 porque debe ser una decisión compartida. 726 01:04:51,262 --> 01:04:53,230 Es una decisión que debemos tomar juntos. 727 01:04:53,306 --> 01:04:55,604 Pero cuando estés lista, yo estaré listo. 728 01:04:56,768 --> 01:04:59,942 Estoy listo para ti, si me quieres. 729 01:05:01,773 --> 01:05:03,116 Claire... 730 01:05:04,984 --> 01:05:06,611 ¿Cómo es tu apellido? 731 01:05:06,778 --> 01:05:08,030 McCune. 732 01:05:08,113 --> 01:05:09,660 Claire McCune, 733 01:05:11,074 --> 01:05:12,792 ¿quieres casarte conmigo? 734 01:05:23,920 --> 01:05:24,967 Está bien, payaso, 735 01:05:25,088 --> 01:05:26,806 seguro que tu padre está esperándote. 736 01:05:28,133 --> 01:05:30,010 No te preocupes, la verás mañana. 737 01:05:30,969 --> 01:05:32,141 Buenas noches. 738 01:06:15,346 --> 01:06:16,518 Es sólo un pene. 739 01:06:17,515 --> 01:06:19,267 Todos los hombres tienen uno. 740 01:06:19,559 --> 01:06:21,857 Todos somos animales de la Tierra. 741 01:06:22,562 --> 01:06:24,610 Vístete cuando comemos. 742 01:07:59,284 --> 01:08:02,083 - Te ves feliz. - Estoy feliz. 743 01:08:02,161 --> 01:08:03,333 ¿Estás feliz? 744 01:08:03,454 --> 01:08:05,377 Sí. Estoy aquí contigo. 745 01:08:21,556 --> 01:08:25,481 Dios, dueño de toda misericordia y perdón, 746 01:08:25,893 --> 01:08:29,864 oye nuestra plegaria en nombre de tu sierva Leslie Cash, 747 01:08:30,315 --> 01:08:33,239 que te has llevado de este mundo. 748 01:08:33,484 --> 01:08:37,409 Y porque ella puso su confianza y esperanza en ti, 749 01:08:37,905 --> 01:08:41,000 te rogamos que la pongas a salvo en el Cielo... 750 01:08:41,993 --> 01:08:43,745 y que disfrute... 751 01:08:43,828 --> 01:08:46,251 de tu eterna recompensa. 752 01:08:46,331 --> 01:08:47,503 - Amén. - Amén. 753 01:08:50,251 --> 01:08:51,753 Vamos, chicos. 754 01:09:05,600 --> 01:09:07,273 ¿Le molesta moverse un poco, señor? 755 01:09:17,612 --> 01:09:20,456 No conocí a Leslie personalmente... 756 01:09:21,449 --> 01:09:23,577 y por eso, soy más pobre. 757 01:09:24,410 --> 01:09:26,162 Entiendo... 758 01:09:26,245 --> 01:09:28,919 que fue una madre cariñosa que dejó de ejercer la abogacía... 759 01:09:29,040 --> 01:09:30,383 para criar a sus hijos. 760 01:09:30,958 --> 01:09:32,631 Leslie amó a su madre, Abigail, 761 01:09:32,710 --> 01:09:34,633 y a su padre, Jack, 762 01:09:34,712 --> 01:09:36,305 y a sus perros, 763 01:09:37,090 --> 01:09:39,263 Harvey y Little Bear. 764 01:09:39,634 --> 01:09:42,558 Me dicen que también le gustaba la jardinería... 765 01:09:42,929 --> 01:09:44,556 y la música clásica, 766 01:09:45,223 --> 01:09:47,271 sobre todo, las versiones de Glenn Gould... 767 01:09:47,392 --> 01:09:49,645 de las Variaciones Goldberg. 768 01:09:50,561 --> 01:09:52,655 También le gustaban las caminatas... 769 01:09:52,730 --> 01:09:55,074 a la luz de la luna en la playa. 770 01:09:55,942 --> 01:09:58,161 Y amaba a su esposo, 771 01:09:58,236 --> 01:09:59,783 Ben, y a sus hijos... 772 01:09:59,904 --> 01:10:01,906 Tomaré eso como mi señal, 773 01:10:01,989 --> 01:10:03,081 si me permite. 774 01:10:14,085 --> 01:10:15,211 Primero, 775 01:10:15,294 --> 01:10:17,422 Leslie practicaba el budismo, 776 01:10:18,089 --> 01:10:21,468 que para ella era una filosofía, no una religión organizada. 777 01:10:21,592 --> 01:10:24,892 De hecho, Leslie aborrecía todas las religiones organizadas. 778 01:10:24,971 --> 01:10:28,441 Para ella, eran los cuentos de hadas más peligrosos jamás inventados. 779 01:10:28,683 --> 01:10:30,811 Diseñados para lograr obediencia ciega... 780 01:10:30,935 --> 01:10:33,154 y causar miedo en el corazón de los inocentes... 781 01:10:33,271 --> 01:10:34,773 y los ignorantes. 782 01:10:34,856 --> 01:10:37,200 Para ella, lo único peor que la muerte... 783 01:10:37,442 --> 01:10:39,536 habría sido saber que su cuerpo putrefacto... 784 01:10:39,610 --> 01:10:42,033 estaría encerrado por la eternidad dentro de una caja... 785 01:10:43,656 --> 01:10:45,829 y enterrado en medio de un maldito campo de golf. 786 01:10:49,287 --> 01:10:51,915 A pesar de lo ridículo que es ser elogiada... 787 01:10:51,998 --> 01:10:54,126 por alguien que no la conoció, 788 01:10:54,208 --> 01:10:56,210 eso tiene el preciso toque de comedia... 789 01:10:56,294 --> 01:10:58,342 que Leslie habría apreciado. 790 01:10:58,671 --> 01:11:00,799 Si algo tenía, era sentido del humor. 791 01:11:01,799 --> 01:11:03,847 Quiero leerles algo a todos 792 01:11:03,968 --> 01:11:05,408 para que entiendan a qué me refiero. 793 01:11:06,304 --> 01:11:08,727 Última voluntad y testamento de Leslie. 794 01:11:08,848 --> 01:11:11,397 Y cito: "En caso de que muera, 795 01:11:11,476 --> 01:11:13,695 "yo, Leslie Abigail Cash, 796 01:11:13,811 --> 01:11:15,813 "como budista, deseo ser cremada. 797 01:11:15,897 --> 01:11:17,740 "Mi funeral, como tal, 798 01:11:17,815 --> 01:11:20,318 "será la celebración del círculo de la vida, 799 01:11:20,401 --> 01:11:22,529 "con música y baile. 800 01:11:22,987 --> 01:11:25,740 "Después, es mi expreso deseo que mis cenizas... 801 01:11:26,032 --> 01:11:28,376 "sean llevadas a un lugar indeterminado, 802 01:11:28,493 --> 01:11:30,837 "preferentemente público y muy poblado. 803 01:11:30,912 --> 01:11:32,289 "Allí, mis cenizas, 804 01:11:32,371 --> 01:11:34,499 "rápido y sin ceremonia, 805 01:11:34,582 --> 01:11:36,676 "deberán ser arrojadas al inodoro más cercano". 806 01:11:37,168 --> 01:11:38,920 Fin de la cita. 807 01:11:40,087 --> 01:11:41,304 Eso sí que es comedia. 808 01:11:41,380 --> 01:11:42,983 - Está bien, suficiente. - Aún no terminé. 809 01:11:43,007 --> 01:11:44,884 No terminé. 810 01:11:45,176 --> 01:11:46,519 - ¡Papá! - No me están escuchando. 811 01:11:46,594 --> 01:11:48,155 - ¡Esto no es lo que ella quería! - ¡Papá! 812 01:11:48,179 --> 01:11:49,459 - Sigan moviéndose. - ¡Suéltenme! 813 01:11:49,514 --> 01:11:50,766 Ya está, vamos. 814 01:11:50,848 --> 01:11:52,976 - ¡Papá! - ¡Es mi esposa! 815 01:11:53,059 --> 01:11:56,188 ¡Esta es su voluntad! ¡Esto va contra sus deseos! 816 01:11:56,854 --> 01:11:59,824 ¡Maldita sea! ¡Tenemos canciones para cantar! 817 01:11:59,899 --> 01:12:01,071 ¡Papá! 818 01:12:01,234 --> 01:12:03,111 Si abren sus libros, 819 01:12:03,194 --> 01:12:07,290 leeremos de Mateo 18, 820 01:12:07,365 --> 01:12:09,242 los versículos 15 a 20. 821 01:12:45,152 --> 01:12:46,529 Eres lo peor... 822 01:12:46,612 --> 01:12:48,205 que le sucedió a mi familia. 823 01:12:48,281 --> 01:12:50,659 ¿Por qué no respetarás los deseos de tu hija? 824 01:12:50,741 --> 01:12:52,243 ¿O los de tus nietos? 825 01:12:52,618 --> 01:12:53,961 Hola, chicos. 826 01:12:54,996 --> 01:12:56,714 Hola, abuelo. Yo soy Nai. 827 01:12:56,789 --> 01:12:58,587 Nai. No nos conocemos. 828 01:12:58,666 --> 01:12:59,838 Dios, Abby. 829 01:12:59,917 --> 01:13:02,295 Lo siento. Perdón. 830 01:13:05,631 --> 01:13:07,008 Hola, cariño. 831 01:13:08,676 --> 01:13:10,269 ¡Abuela! 832 01:13:11,178 --> 01:13:12,771 Hola, abuela. 833 01:13:12,930 --> 01:13:16,184 Estamos todos juntos. ¿No es maravilloso? 834 01:13:16,267 --> 01:13:18,736 Abby y yo llevaremos a los niños a la ceremonia, 835 01:13:18,811 --> 01:13:20,939 y luego tú puedes seguirnos a casa. 836 01:13:21,355 --> 01:13:23,983 Son mis hijos, se quedarán conmigo. 837 01:13:24,108 --> 01:13:26,736 Niños, lamento que tengan que ser testigos de esto, 838 01:13:26,819 --> 01:13:29,197 pero no creo que su padre sea apto para asistir al funeral. 839 01:13:29,280 --> 01:13:31,203 ¡No dejaremos que la entierres! 840 01:13:31,282 --> 01:13:33,205 ¿A quién crees que escuchará la policía? ¿A mí... 841 01:13:33,868 --> 01:13:36,212 o a un hippie vestido de payaso? 842 01:13:36,954 --> 01:13:38,046 Vamos, Abby. 843 01:13:38,122 --> 01:13:39,214 ¿Adónde vamos? 844 01:13:39,290 --> 01:13:40,642 Vamos a ver a Leslie. Debemos irnos. 845 01:13:40,666 --> 01:13:41,810 Estoy hablando con los niños. 846 01:13:41,834 --> 01:13:42,960 Vamos a verlos en la casa. 847 01:13:43,044 --> 01:13:44,637 Dame un minuto con los niños. 848 01:13:44,712 --> 01:13:46,089 Cariño, Leslie espera. 849 01:13:46,172 --> 01:13:48,015 Leslie espera. Vamos. 850 01:13:49,634 --> 01:13:50,635 Adiós, abuela. 851 01:13:50,718 --> 01:13:51,810 Adiós, abuela y abuelo. 852 01:13:57,808 --> 01:13:59,731 Regresen a Steve, vamos. 853 01:14:00,186 --> 01:14:01,938 - ¿Papá? - Vamos. 854 01:14:02,021 --> 01:14:03,238 Papa, ¿qué haremos? 855 01:14:03,314 --> 01:14:04,834 ¡Vamos a detener este maldito funeral! 856 01:14:04,899 --> 01:14:06,572 - ¡Papá! - ¡No! 857 01:14:06,651 --> 01:14:07,652 ¡Papá! 858 01:14:08,486 --> 01:14:09,658 Papá, no podemos ir. 859 01:14:09,737 --> 01:14:10,954 Por favor, escúchanos. 860 01:14:11,030 --> 01:14:13,249 - ¿Por qué no vamos al funeral? - Por culpa de papá. 861 01:14:13,324 --> 01:14:14,621 - ¿Por su discurso? - ¡Sí! 862 01:14:14,700 --> 01:14:17,328 ¡Todos se callan y se sientan! ¡Cierren la boca! 863 01:14:17,411 --> 01:14:18,537 - Papá. - Silencio. 864 01:14:19,163 --> 01:14:20,557 ¡Abróchense los malditos cinturones! 865 01:14:20,581 --> 01:14:21,981 - ¡No! ¡Detente! - ¡Oíste al abuelo! 866 01:14:22,041 --> 01:14:23,338 ¡Nos arrestarán si vamos! 867 01:14:23,417 --> 01:14:25,215 ¡No evitarán que salvemos a mamá! 868 01:14:25,336 --> 01:14:26,508 Papá, ¡aborta la misión! 869 01:14:26,587 --> 01:14:28,589 - ¡Regresemos a casa! - ¡Aborta la misión! 870 01:14:28,673 --> 01:14:30,050 ¡Vamos a rescatar a mamá! 871 01:14:30,174 --> 01:14:31,426 Mamá está muerta ¿Sí? ¡Muerta! 872 01:14:31,509 --> 01:14:32,931 ¡Ella no hubiese querido esto! 873 01:14:33,052 --> 01:14:35,350 - ¡No tienen derecho! - ¡No quiero perderte! 874 01:14:37,014 --> 01:14:40,518 Por favor. No podemos perderte a ti también. 875 01:15:09,088 --> 01:15:10,715 ¡Maldita sea! 876 01:16:26,957 --> 01:16:29,005 Tengo recuerdos de mamá... 877 01:16:30,544 --> 01:16:31,545 riendo. 878 01:16:35,216 --> 01:16:37,639 Y no puedo recordar cuándo fue eso. 879 01:16:45,851 --> 01:16:48,525 Mamá tenía episodios psicóticos. 880 01:16:49,814 --> 01:16:51,566 Tenía alucinaciones. 881 01:16:54,527 --> 01:16:56,529 De aplastarnos la cabeza con piedras. 882 01:16:57,571 --> 01:16:59,244 Los oí hablar de eso. 883 01:17:04,995 --> 01:17:07,339 Mamá estaba más enferma de lo que nosotros sabíamos. 884 01:17:08,332 --> 01:17:10,050 Papá la enloqueció. 885 01:17:14,922 --> 01:17:16,924 Papá es peligroso. 886 01:17:22,721 --> 01:17:24,940 Crees que nuestras vidas son geniales. 887 01:17:25,349 --> 01:17:27,568 Crees que papá es perfecto. 888 01:18:06,390 --> 01:18:08,813 Yale, Stanford, Princeton, Harvard, 889 01:18:08,893 --> 01:18:11,817 Dartmouth, MIT, Brown. 890 01:18:21,405 --> 01:18:22,657 Bien hecho. 891 01:18:23,741 --> 01:18:24,913 Gracias. 892 01:18:25,451 --> 01:18:26,748 Es muy impresionante. 893 01:18:32,333 --> 01:18:34,631 Supongo que sí. 894 01:18:37,671 --> 01:18:40,424 ¿Me has estado engañando todo este tiempo? 895 01:18:43,135 --> 01:18:45,137 - ¿Qué? No. - ¿Te llevaba a la biblioteca... 896 01:18:45,262 --> 01:18:48,232 y te escondías para dar tu exámenes de admisión... 897 01:18:48,307 --> 01:18:51,277 - y contactar a las Universidades? - Papá, no es así. 898 01:18:51,352 --> 01:18:52,829 No estamos acreditados para educarlos, 899 01:18:52,853 --> 01:18:54,821 no sé cómo rayos lo lograste. 900 01:18:55,606 --> 01:18:57,654 - No entiendes. - Supongo que... 901 01:18:57,775 --> 01:18:59,085 te las arreglaste para crear certificados, 902 01:18:59,109 --> 01:19:00,235 y que aceptaran tu trabajo. 903 01:19:00,319 --> 01:19:01,366 Escucha. 904 01:19:01,487 --> 01:19:02,797 Todo sin mi conocimiento y aprobación. 905 01:19:02,821 --> 01:19:03,868 Escucha, papá, por favor. 906 01:19:03,948 --> 01:19:05,325 No sé qué es más impresionante. 907 01:19:05,449 --> 01:19:07,135 Que te aceptaran en estas excelentes Universidades, 908 01:19:07,159 --> 01:19:10,584 o que me hayas mentido a la cara. 909 01:19:10,663 --> 01:19:12,006 Fue mamá. 910 01:19:17,711 --> 01:19:20,806 Ella me ayudó con todo. Lo hicimos juntos. 911 01:19:23,217 --> 01:19:25,936 - Quiero ir a la Universidad. - ¡Hablas seis idiomas! 912 01:19:26,011 --> 01:19:27,614 ¡Sabes Matemática Compleja, Física Teórica! 913 01:19:27,638 --> 01:19:29,015 ¡Papá! ¡A eso me refiero! 914 01:19:29,139 --> 01:19:30,356 ¿Qué rayos van a enseñarte? 915 01:19:30,474 --> 01:19:32,147 ¡No sé nada! 916 01:19:32,226 --> 01:19:35,856 ¡No sé nada! ¡Soy un raro por tu culpa! 917 01:19:36,146 --> 01:19:38,615 ¡Nos hiciste raros! 918 01:19:38,691 --> 01:19:40,568 ¡Y mamá lo sabía! ¡Lo entendía! 919 01:19:41,735 --> 01:19:43,908 A menos que salga de un maldito libro, 920 01:19:43,988 --> 01:19:46,741 ¡yo no sé nada de nada! 921 01:20:12,182 --> 01:20:13,183 ¿Papá? 922 01:20:15,227 --> 01:20:16,524 Debes vestirte, amigo. 923 01:20:29,283 --> 01:20:32,082 No, quédense en Steve, ya regreso. 924 01:20:37,916 --> 01:20:39,259 - ¿Dónde está? - No. 925 01:20:39,376 --> 01:20:40,423 Abby, necesito a Rell. 926 01:20:40,544 --> 01:20:41,604 No funcionará así, conoces a Jack. 927 01:20:41,628 --> 01:20:42,629 Él es mi hijo. 928 01:20:46,383 --> 01:20:47,555 Está bien. 929 01:20:47,718 --> 01:20:48,890 SIMULACIONES DE TIRO 930 01:20:48,969 --> 01:20:51,563 Sólo se trata de coordinación. Relájate. 931 01:20:54,224 --> 01:20:55,476 Síguelos. 932 01:21:00,147 --> 01:21:02,650 - Toma tus cosas. - Sólo un minuto, por favor. 933 01:21:02,733 --> 01:21:03,950 Vamos, Rell. 934 01:21:04,401 --> 01:21:06,074 Dije un minuto. 935 01:21:06,904 --> 01:21:09,657 Sé que te hice enojar y lo lamento. 936 01:21:09,740 --> 01:21:11,242 ¡Tú mataste a mamá! 937 01:21:22,002 --> 01:21:23,003 Los escuché. 938 01:21:25,089 --> 01:21:26,557 Los escuché pelear por cómo vivimos. 939 01:21:26,632 --> 01:21:29,511 Mamá quería irse. Lo escuché. 940 01:21:30,677 --> 01:21:33,521 Tu mamá y yo tomamos algunas decisiones juntos... 941 01:21:33,597 --> 01:21:35,075 sobre qué era lo mejor para todos. 942 01:21:35,099 --> 01:21:38,023 Yo viviré aquí con la abuela y el abuelo. 943 01:21:38,435 --> 01:21:43,032 Eso no es posible. Vamos, ve por tus cosas. 944 01:21:45,859 --> 01:21:46,860 ¡Vamos! 945 01:21:47,945 --> 01:21:51,290 ¡Te odio! ¡Maldita sea! 946 01:21:51,365 --> 01:21:52,457 Rellian. 947 01:21:55,035 --> 01:21:56,287 Rellian. 948 01:22:02,459 --> 01:22:04,803 ¿Qué rayos? ¡Casi me diste! 949 01:22:04,878 --> 01:22:06,846 Si hubiese querido darte, lo habría hecho. 950 01:22:06,964 --> 01:22:08,136 ¡Me disparaste una flecha! 951 01:22:08,215 --> 01:22:10,309 Me dijiste que iban a la escuela. 952 01:22:13,137 --> 01:22:14,480 Así es. 953 01:22:15,139 --> 01:22:16,516 Leslie y yo somos sus maestros. 954 01:22:16,640 --> 01:22:18,062 Somos... Éramos sus maestros. 955 01:22:18,142 --> 01:22:20,144 ¿Les enseñas a robar? 956 01:22:20,227 --> 01:22:21,228 Por supuesto que no. 957 01:22:21,311 --> 01:22:23,154 ¿"Misión: Liberación de comida"? 958 01:22:24,982 --> 01:22:26,655 Eso era parte de su entrenamiento. 959 01:22:26,733 --> 01:22:28,827 ¿Los entrenas para que roben? 960 01:22:30,070 --> 01:22:32,198 Su madre recién había muerto. 961 01:22:32,406 --> 01:22:34,500 Estaban en shock, completamente desconsolados, 962 01:22:34,575 --> 01:22:35,918 necesitaban una distracción. 963 01:22:35,993 --> 01:22:37,461 Festejamos el día de Noam Chomsky. 964 01:22:37,536 --> 01:22:39,004 "El día de Noam Chomsky". 965 01:22:39,079 --> 01:22:40,547 Ni siquiera sé quién es. 966 01:22:40,664 --> 01:22:43,713 Es el día que le diste armas de verdad a mis nietos. 967 01:22:46,753 --> 01:22:48,847 ¿Cómo se rompió la mano Rellian? 968 01:22:51,508 --> 01:22:55,058 Se resbaló... Se cayó. Y no está rota. 969 01:22:55,179 --> 01:22:57,227 Escalaba una pared de roca en la lluvia. 970 01:22:57,347 --> 01:22:58,519 Fue un accidente. 971 01:22:58,932 --> 01:23:00,650 Y no estaba lloviendo cuando escalábamos. 972 01:23:00,726 --> 01:23:02,728 Tiene moretones en todo el cuerpo. 973 01:23:02,853 --> 01:23:05,026 Sí, y rasguños. Todos los tenemos. 974 01:23:05,105 --> 01:23:06,197 Eso es abuso. 975 01:23:06,273 --> 01:23:09,277 Aunque logren superar lo que sea que les haces, 976 01:23:09,359 --> 01:23:12,238 no tendrán ninguna preparación para el mundo real. 977 01:23:12,362 --> 01:23:14,581 Y yo pienso justo lo contrario. 978 01:23:15,782 --> 01:23:18,581 Rellian tiene edad legal para elegir, 979 01:23:18,702 --> 01:23:20,796 y tengo intenciones de cumplir sus deseos. 980 01:23:25,876 --> 01:23:27,878 Esta es la tarjeta de mi abogado. 981 01:23:29,213 --> 01:23:31,386 Abby y yo decidimos que vamos a solicitar... 982 01:23:31,465 --> 01:23:33,388 la custodia de los niños. 983 01:23:33,467 --> 01:23:34,844 Sé que no tienes teléfono, 984 01:23:34,927 --> 01:23:37,976 pero te sugiero que encuentres uno y lo llames de inmediato. 985 01:23:38,472 --> 01:23:41,316 Porque odiaría tener que solicitar tu arresto. 986 01:23:41,391 --> 01:23:42,813 Es mi hijo. 987 01:23:43,435 --> 01:23:45,437 No me iré sin él, Jack. 988 01:23:45,896 --> 01:23:47,113 Está bien. 989 01:23:51,818 --> 01:23:55,448 ¿Quién habla? Hola, Bill. ¿Cómo estás? 990 01:23:55,906 --> 01:23:59,456 Habla Jack Bertrang de Coronado. 991 01:23:59,576 --> 01:24:01,328 Oye, creo que vi a alguien merodear... 992 01:24:01,411 --> 01:24:03,288 afuera en mi propiedad. 993 01:24:03,413 --> 01:24:06,462 ¿Mandarías a un patrullero? Gracias. 994 01:24:08,752 --> 01:24:11,801 Espero que puedas explicarle las heridas de Rellian a la policía, 995 01:24:11,922 --> 01:24:13,265 Porque yo no puedo. 996 01:24:33,527 --> 01:24:35,746 - Sí, muchas gracias. - De nada, Sr. Bertrang. 997 01:24:39,992 --> 01:24:41,710 POLICÍA 998 01:24:47,708 --> 01:24:50,757 Prisionero localizado. 999 01:24:50,919 --> 01:24:52,512 Primer piso, segunda ventana, 1000 01:24:52,588 --> 01:24:54,010 encima del garaje. 1001 01:24:57,342 --> 01:24:58,468 Objetivo localizado. 1002 01:24:59,428 --> 01:25:00,600 Tráelo a casa, Vesp. 1003 01:26:25,931 --> 01:26:27,023 ¡Papá! 1004 01:26:27,099 --> 01:26:28,942 - ¡Vespyr! - ¡Papá! 1005 01:26:29,893 --> 01:26:32,316 - ¡Vespyr! - ¡Papá! 1006 01:26:56,503 --> 01:26:58,176 ¿Sr. Cash? 1007 01:27:05,804 --> 01:27:07,226 Tiene conmoción cerebral... 1008 01:27:07,305 --> 01:27:08,533 pero hicimos una tomografía, 1009 01:27:08,557 --> 01:27:10,400 y no hay daño cerebral. 1010 01:27:10,809 --> 01:27:13,107 Tiene una pequeña fractura de tibia... 1011 01:27:13,186 --> 01:27:14,414 y peroné en la pierna izquierda. 1012 01:27:14,438 --> 01:27:16,158 Va a necesitar un cuello ortopédico y yeso, 1013 01:27:16,189 --> 01:27:18,237 pero estará bien. 1014 01:27:18,775 --> 01:27:20,197 ¿Puedo mostrarle algo? 1015 01:27:20,902 --> 01:27:23,451 Esta es la vértebra superior. 1016 01:27:23,780 --> 01:27:25,260 Esta línea oscura, es difícil de ver, 1017 01:27:25,323 --> 01:27:27,121 pero es la línea de la fractura. 1018 01:27:28,368 --> 01:27:30,086 ¿Qué hacía en un techo? 1019 01:27:32,622 --> 01:27:34,716 Jugaba. 1020 01:27:35,333 --> 01:27:37,552 Es una niña muy fuerte para su edad. 1021 01:27:38,378 --> 01:27:39,425 Sí. 1022 01:27:39,504 --> 01:27:40,926 Hay siete vértebras en el cuello. 1023 01:27:41,006 --> 01:27:42,566 Si se rompe una de las primeras cuatro, 1024 01:27:42,591 --> 01:27:44,138 una rasgadura en la médula... 1025 01:27:44,551 --> 01:27:47,976 Si esto hubiera sucedido unos milímetros más abajo, 1026 01:27:49,181 --> 01:27:51,730 estaríamos hablando de muerte o parálisis. 1027 01:27:54,728 --> 01:27:56,730 Es un hombre muy afortunado. 1028 01:28:05,530 --> 01:28:07,373 - Hola, chicos, pasen. - Por favor, entren. 1029 01:28:07,491 --> 01:28:09,414 - ¡Hola! - Hola, cariño. 1030 01:28:09,785 --> 01:28:10,911 Pasa, mi amor. 1031 01:28:10,994 --> 01:28:12,667 Dame tu bolso. Vamos, cariño. 1032 01:28:12,746 --> 01:28:15,123 Despacio. 1033 01:28:15,207 --> 01:28:17,335 Por aquí, mi amor. Por aquí, cariño. 1034 01:28:17,542 --> 01:28:18,839 Vamos a ir a la cocina. 1035 01:28:18,919 --> 01:28:21,638 Vamos, les daremos algo de comer. 1036 01:28:21,713 --> 01:28:23,590 Dormirán bien. 1037 01:28:23,965 --> 01:28:25,057 ¿Sí? 1038 01:28:46,029 --> 01:28:47,702 - Uno. - Uno. 1039 01:28:47,823 --> 01:28:49,575 - Dos. - Dos. 1040 01:28:50,325 --> 01:28:51,793 Tres. 1041 01:28:52,494 --> 01:28:53,746 - Cuatro. - Cuatro. 1042 01:28:53,829 --> 01:28:55,126 Y luego regresa en cinco. 1043 01:28:55,205 --> 01:28:56,377 - Cinco. - Así. 1044 01:28:56,456 --> 01:28:57,958 Y saltas y aplaudes. 1045 01:28:58,041 --> 01:28:59,634 - Seis. - Seis. 1046 01:29:03,421 --> 01:29:04,889 - Abuso al abuelo. - ¡Abuelo caído! 1047 01:29:04,965 --> 01:29:06,683 - Abuso al abuelo. - ¡Abuelo caído! 1048 01:29:12,764 --> 01:29:14,562 Hay muchas cosas, cariño. 1049 01:29:14,641 --> 01:29:16,609 Toma todo lo que quieras. 1050 01:29:18,311 --> 01:29:20,530 Hay algo que quiero mostrarte. 1051 01:29:21,731 --> 01:29:24,280 Antes de que me llamaras por su tratamiento, 1052 01:29:24,359 --> 01:29:25,736 ella me envió dos cartas. 1053 01:29:25,819 --> 01:29:27,913 Yo quería mostrarte esta. 1054 01:29:32,284 --> 01:29:33,661 "Querida mamá: 1055 01:29:34,744 --> 01:29:36,712 "No hace falta que vengas a buscarme. 1056 01:29:37,831 --> 01:29:39,583 "Quema la otra carta. 1057 01:29:45,171 --> 01:29:46,969 "Lo que Ben y yo creamos aquí... 1058 01:29:47,048 --> 01:29:49,767 "puede ser único en la humanidad. 1059 01:29:51,052 --> 01:29:54,147 "Creamos un paraíso salido de La República de Platón. 1060 01:29:55,849 --> 01:29:58,523 "Nuestros hijos serán filósofos reyes. 1061 01:30:00,604 --> 01:30:03,699 "Eso me hace indescriptiblemente feliz. 1062 01:30:05,358 --> 01:30:07,110 "Voy a mejorar aquí. 1063 01:30:07,193 --> 01:30:08,490 "Sé que lo haré. 1064 01:30:09,112 --> 01:30:11,831 "Porque nos definen nuestras acciones, 1065 01:30:11,907 --> 01:30:13,625 "no las palabras". 1066 01:30:40,060 --> 01:30:41,733 ¿No volveremos a casa? 1067 01:30:45,023 --> 01:30:46,275 Así es. 1068 01:30:48,276 --> 01:30:49,823 No volveremos. 1069 01:30:51,029 --> 01:30:53,077 No me quedaré aquí. 1070 01:30:53,239 --> 01:30:55,708 Esta casa es una muestra vulgar de riqueza. 1071 01:30:55,784 --> 01:30:58,162 Y un uso no ético del espacio. 1072 01:31:00,622 --> 01:31:02,465 Creo que estarán a salvo aquí. 1073 01:31:02,540 --> 01:31:03,962 Pero queremos vivir contigo. 1074 01:31:04,042 --> 01:31:05,840 Casi hago que te mates, mi amor. 1075 01:31:06,670 --> 01:31:08,092 Fue un accidente. 1076 01:31:08,171 --> 01:31:09,969 Se rompieron las tejas. 1077 01:31:22,644 --> 01:31:26,365 Es un hermoso error. 1078 01:31:27,983 --> 01:31:29,451 Pero un error. 1079 01:31:36,157 --> 01:31:38,251 Pensé que la ayudaría. Pensé... 1080 01:31:43,540 --> 01:31:45,713 Pensé que en el bosque se mejoraría, ¿saben? 1081 01:31:45,792 --> 01:31:47,169 Pero... 1082 01:31:52,465 --> 01:31:54,217 Fue demasiado. 1083 01:31:55,301 --> 01:31:57,804 Fue demasiado. Demasiado... 1084 01:31:58,930 --> 01:31:59,931 Y yo lo sabía. 1085 01:32:03,727 --> 01:32:04,944 Así es. 1086 01:32:08,565 --> 01:32:09,817 Yo lo sabía. 1087 01:32:23,663 --> 01:32:25,415 ¿Por qué no podemos quedarnos contigo? 1088 01:32:29,002 --> 01:32:31,050 Porque si lo hacen... 1089 01:32:33,256 --> 01:32:34,849 les arruinaré la vida. 1090 01:32:44,309 --> 01:32:45,902 Los llamaré en unos días. 1091 01:33:12,545 --> 01:33:14,092 ¿Sabes adónde vas? 1092 01:33:18,802 --> 01:33:19,928 ¿Entonces? 1093 01:33:39,864 --> 01:33:42,834 No sé. Quizá puedas llevarlos de caza. 1094 01:33:42,909 --> 01:33:44,035 A ellos... 1095 01:33:44,119 --> 01:33:45,371 A todos les gusta eso. 1096 01:33:45,453 --> 01:33:47,330 - De acuerdo. - Y... 1097 01:33:48,331 --> 01:33:50,049 Bo quiere ir a la Universidad. 1098 01:33:50,917 --> 01:33:53,170 Lo aceptaron en todas. En las mejores. 1099 01:33:54,754 --> 01:33:56,631 No sé cómo vamos a pagar eso. 1100 01:33:56,714 --> 01:33:59,467 Ben, yo me encargo. 1101 01:34:00,051 --> 01:34:01,928 Vamos a cuidar a tus hijos. 1102 01:34:02,887 --> 01:34:05,811 No tienes de qué preocuparte, te lo juro. 1103 01:34:07,767 --> 01:34:09,735 Estás haciendo lo correcto. 1104 01:34:16,526 --> 01:34:18,278 De acuerdo, bien... 1105 01:34:24,367 --> 01:34:25,619 Buena suerte, Ben. 1106 01:34:26,744 --> 01:34:28,041 Gracias. 1107 01:35:55,375 --> 01:35:57,969 TIENDA DE COMESTIBLES 1108 01:37:03,693 --> 01:37:05,286 Te afeitaste. 1109 01:37:20,543 --> 01:37:22,170 No te odio. 1110 01:37:25,798 --> 01:37:27,550 Sólo desearía que hubieras ayudado a mamá. 1111 01:37:47,779 --> 01:37:49,156 Yo también. 1112 01:38:01,292 --> 01:38:02,589 Lo siento. 1113 01:38:04,545 --> 01:38:05,967 Te amo. 1114 01:38:17,183 --> 01:38:18,560 Queremos completar la misión. 1115 01:38:19,018 --> 01:38:21,521 No, no hay ninguna misión. 1116 01:38:21,604 --> 01:38:24,323 Misión: Rescatar a mamá y papá. 1117 01:38:24,399 --> 01:38:25,651 Mamá quería que la cremaran. 1118 01:38:25,733 --> 01:38:27,576 Y queremos honrar sus deseos. 1119 01:38:27,652 --> 01:38:29,154 Y tirarla por el inodoro. 1120 01:38:30,613 --> 01:38:35,494 No puedo volver a ponerlos en peligro. 1121 01:38:36,202 --> 01:38:37,670 Lo siento. 1122 01:38:38,204 --> 01:38:40,332 "Si asumes que no hay esperanza, 1123 01:38:40,415 --> 01:38:42,543 "entonces garantizas que no habrá esperanza. 1124 01:38:43,209 --> 01:38:45,553 "Si asumes que hay un instinto de libertad, 1125 01:38:46,129 --> 01:38:48,382 "que hay oportunidades para cambiar las cosas, 1126 01:38:50,258 --> 01:38:52,010 "entonces, quizá, puedas contribuir... 1127 01:38:52,093 --> 01:38:53,345 "a hacer un mundo mejor". 1128 01:38:55,680 --> 01:38:57,182 Noam Chomsky. 1129 01:39:34,010 --> 01:39:35,683 Papá, la encontré. 1130 01:39:56,782 --> 01:39:58,750 "Leslie Abigail Cash. 1131 01:39:59,076 --> 01:40:02,421 "Que Dios bendiga su alma por siempre". 1132 01:40:02,914 --> 01:40:04,291 Cavemos. 1133 01:40:04,373 --> 01:40:07,092 De lo contrario, tendrá que yacer bajo esta porquería por siempre. 1134 01:40:36,739 --> 01:40:38,412 Mami está aquí. 1135 01:43:22,071 --> 01:43:23,744 Hola, pajarito. 1136 01:43:25,324 --> 01:43:26,667 Soy yo... 1137 01:43:28,744 --> 01:43:30,087 Y lo siento, 1138 01:43:31,080 --> 01:43:33,174 no supe qué hacer. 1139 01:43:34,750 --> 01:43:36,969 Lamento si empeoré las cosas. 1140 01:43:47,513 --> 01:43:52,189 Mi rostro es mío, mis manos son mías. 1141 01:43:53,811 --> 01:43:57,281 Mi boca es mía. 1142 01:44:02,611 --> 01:44:05,785 Pero yo, no. Yo soy tuyo. 1143 01:44:54,163 --> 01:44:55,255 Mamá, tu canción preferida. 1144 01:45:07,009 --> 01:45:11,560 Ella tiene una sonrisa que me parece 1145 01:45:12,014 --> 01:45:16,019 Que me trae recuerdos de mi niñez 1146 01:45:16,101 --> 01:45:19,355 Cuando todo era fresco 1147 01:45:19,438 --> 01:45:22,738 Como el brillante cielo azul 1148 01:45:29,073 --> 01:45:30,370 Y de vez en cuando 1149 01:45:30,449 --> 01:45:32,998 Cuando veo su rostro 1150 01:45:33,077 --> 01:45:38,379 Me transporta a ese lugar especial 1151 01:45:38,457 --> 01:45:42,337 Si la miro por mucho tiempo 1152 01:45:42,419 --> 01:45:45,218 Seguramente romperé a llorar 1153 01:45:53,138 --> 01:45:56,938 Dulce niña mía 1154 01:46:03,566 --> 01:46:06,570 Dulce amor de... 1155 01:46:07,486 --> 01:46:08,487 mi vida 1156 01:46:15,244 --> 01:46:18,293 Sus ojos son los más azules 1157 01:46:18,414 --> 01:46:21,918 Como si pensaran en la lluvia 1158 01:46:22,501 --> 01:46:26,096 Odio mirar esos ojos 1159 01:46:26,171 --> 01:46:29,300 Y ver una pizca de dolor 1160 01:46:30,593 --> 01:46:33,597 Su cabello me recuerda un lugar cálido y seguro 1161 01:46:33,679 --> 01:46:37,434 Donde, de niño, me ocultaba 1162 01:46:37,641 --> 01:46:41,441 Y rogaba que los truenos y la lluvia 1163 01:46:41,604 --> 01:46:44,699 Pasaran de largo 1164 01:46:47,985 --> 01:46:50,363 Dulce niña mía 1165 01:46:52,531 --> 01:46:53,874 Digan 1166 01:47:01,957 --> 01:47:06,463 Dulce niña mía 1167 01:47:08,631 --> 01:47:13,637 Dulce amor mío 1168 01:47:16,555 --> 01:47:19,855 Dulce, dulce 1169 01:47:20,392 --> 01:47:23,817 Dulce, dulce 1170 01:47:24,313 --> 01:47:28,363 Dulce amor mío 1171 01:47:31,987 --> 01:47:35,537 - Dulce, dulce - Dulce amor mío 1172 01:47:35,658 --> 01:47:39,504 - Dulce, dulce - Dulce amor mío 1173 01:47:39,578 --> 01:47:45,676 Dulce, dulce Dulce amor mío 1174 01:47:47,211 --> 01:47:50,932 - Dulce, dulce - Dulce amor mío 1175 01:47:51,006 --> 01:47:54,681 - Dulce, dulce - Dulce niña mía 1176 01:47:54,885 --> 01:47:58,606 Dulce, dulce Dulce niña mía 1177 01:48:00,391 --> 01:48:02,519 Adiós, adiós 1178 01:48:02,685 --> 01:48:06,360 - Dulce niña, dulce niña - Dulce niña mía 1179 01:48:06,438 --> 01:48:10,238 Dulce niña Dulce 1180 01:48:10,359 --> 01:48:12,111 Dulce niña 1181 01:48:12,361 --> 01:48:14,955 Dulce niña mía 1182 01:48:17,783 --> 01:48:19,376 ¡Adiós, mamá! 1183 01:48:23,205 --> 01:48:25,708 - Los amo a todos, ¿sí? - Nosotros te amamos a ti. 1184 01:48:29,628 --> 01:48:31,551 ¿Por qué vas a Namibia? 1185 01:48:31,714 --> 01:48:33,307 Sólo puse el dedo en el mapa. 1186 01:48:43,475 --> 01:48:44,977 Cuando tengas sexo con una mujer, 1187 01:48:45,060 --> 01:48:48,109 se gentil y escúchala. 1188 01:48:49,940 --> 01:48:51,487 Trátala con respeto y dignidad, 1189 01:48:51,567 --> 01:48:52,989 aunque no la ames. 1190 01:48:53,068 --> 01:48:54,285 Lo sé. 1191 01:48:54,486 --> 01:48:55,954 Siempre di la verdad. 1192 01:48:56,238 --> 01:48:58,161 Siempre compórtate bien. 1193 01:48:58,240 --> 01:48:59,412 Lo sé. 1194 01:48:59,491 --> 01:49:01,664 Vive como si cada día fuera el último. 1195 01:49:02,161 --> 01:49:03,458 Absórbelo todo. 1196 01:49:04,079 --> 01:49:07,674 Sé aventurero, sé audaz, pero disfrútalo. Pasa rápido. 1197 01:49:08,792 --> 01:49:10,009 Lo sé. 1198 01:49:12,504 --> 01:49:13,926 No te mueras. 1199 01:49:16,759 --> 01:49:18,011 No lo haré. 1200 01:49:35,611 --> 01:49:37,158 Ahora vete. 1201 01:49:52,711 --> 01:49:54,008 El poder para el pueblo. 1202 01:49:54,338 --> 01:49:55,806 Abajo el sistema. 1203 01:50:29,331 --> 01:50:30,924 ¡Hola, chicas! 1204 01:51:21,550 --> 01:51:23,803 Coman su desayuno. El autobús de la escuela llegará... 1205 01:51:23,886 --> 01:51:25,058 en 15 minutos. 1206 01:54:40,916 --> 01:54:46,468 CAPITÁN FANTÁSTICO 84895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.