Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,942 --> 00:00:31,571
[♪♪]
2
00:00:56,304 --> 00:00:59,474
[HARMONIZING]
3
00:01:02,061 --> 00:01:03,603
People...
4
00:01:03,937 --> 00:01:07,398
People, no humming
with your mouths full.
5
00:01:08,691 --> 00:01:11,444
Boys, eat the protein
and get the hell out.
6
00:01:11,527 --> 00:01:12,445
Come on.
7
00:01:12,528 --> 00:01:15,657
Joshua, Peter, Michael,
move it, now.
8
00:01:15,740 --> 00:01:16,824
Come on.
9
00:01:16,908 --> 00:01:17,909
Come on. Hey.
10
00:01:17,992 --> 00:01:19,410
[WHISTLES]
11
00:01:19,494 --> 00:01:21,162
Get the hell to school.
You're very late.
12
00:01:21,246 --> 00:01:22,622
Sandwiches.
Goodbye.
13
00:01:22,705 --> 00:01:24,249
Goodbye.
14
00:01:24,332 --> 00:01:26,417
Goodbye.
Love you.
15
00:01:26,501 --> 00:01:27,752
I love you,
Mom.
16
00:01:27,835 --> 00:01:28,962
Goodbye, Pop.
17
00:01:29,045 --> 00:01:30,254
Bye.
18
00:01:30,338 --> 00:01:34,384
[HARMONIZING]
19
00:01:58,032 --> 00:01:59,117
Mother?
20
00:01:59,200 --> 00:02:00,493
Bye.
21
00:02:00,576 --> 00:02:01,953
Sorry about the mess
in there.
22
00:02:03,079 --> 00:02:05,164
I'm going to be late,
so have a good day.
23
00:02:05,248 --> 00:02:06,332
Tell Peter
to drive carefully.
24
00:02:06,416 --> 00:02:07,375
Is Peter driving?
25
00:02:07,458 --> 00:02:08,376
Yeah, he's driving.
26
00:02:08,459 --> 00:02:09,418
Peter,
drive carefully.
27
00:02:09,502 --> 00:02:10,836
Talk to you later.
28
00:02:10,919 --> 00:02:12,005
Bye, Dad.
See you later.
29
00:02:12,088 --> 00:02:15,383
[TELEPHONE RINGING]
30
00:02:19,513 --> 00:02:22,349
[TELEPHONE RINGING]
31
00:02:23,224 --> 00:02:24,976
Honey, can you get that?
32
00:02:27,103 --> 00:02:29,939
[TELEPHONE RINGING]
33
00:02:38,948 --> 00:02:41,951
[HOOTING AND HONKING]
34
00:02:45,455 --> 00:02:48,916
[TELEPHONE RINGING]
35
00:02:51,961 --> 00:02:53,296
Get that, honey.
36
00:02:56,090 --> 00:02:57,216
Hello?
37
00:02:57,300 --> 00:02:59,010
Doris, don't start.
I can't talk.
38
00:02:59,093 --> 00:03:00,720
Yeah, a lot of dishes, okay?
I'll talk to you later.
39
00:03:00,804 --> 00:03:02,139
Okay. Bye-bye.
40
00:03:06,309 --> 00:03:07,435
Okay.
41
00:03:07,518 --> 00:03:09,353
I go to bed
at 10:00 at night.
42
00:03:09,437 --> 00:03:10,438
I'm up at midnight.
43
00:03:10,522 --> 00:03:13,859
I'm out here, figuring,
looking, hoping, searching--
44
00:03:13,941 --> 00:03:14,901
nothing.
45
00:03:14,984 --> 00:03:16,486
I go to bed at 1:00.
46
00:03:16,569 --> 00:03:17,695
I sleep for
an hour and a half,
47
00:03:17,779 --> 00:03:18,738
I come back here,
48
00:03:18,821 --> 00:03:20,281
I'm here till 4:30
in the morning,
49
00:03:20,364 --> 00:03:23,826
looking, hoping, praying,
searching--nothing.
50
00:03:23,910 --> 00:03:25,620
I shave at 5:00
in the morning.
51
00:03:25,704 --> 00:03:26,830
I'm ready for work
at 6:00,
52
00:03:26,913 --> 00:03:28,289
and I come back here,
53
00:03:28,372 --> 00:03:30,500
and then I'm late for work
every day for two weeks in a row
54
00:03:30,583 --> 00:03:33,377
so don't, please,
don't give me any pressure.
55
00:03:33,462 --> 00:03:35,506
Well, we have to do it.
We have to do it.
56
00:03:35,588 --> 00:03:36,422
We can't do it.
57
00:03:36,506 --> 00:03:40,593
Leonard, honey,
today is Tuesday,
58
00:03:40,676 --> 00:03:42,553
so that means the kids'
tuition has to be in when?
59
00:03:42,637 --> 00:03:44,597
It has to be in on Monday.
Monday.
60
00:03:46,308 --> 00:03:48,102
I was up all night
trying to figure it out.
61
00:03:48,184 --> 00:03:52,063
Even with mortgaging
the house, second mortgages,
62
00:03:52,147 --> 00:03:54,358
my mother dying suddenly...
63
00:03:54,440 --> 00:03:55,650
they can't go to Yale.
64
00:03:55,733 --> 00:03:57,568
They have to--
What do you mean, they can't go?
65
00:03:57,652 --> 00:03:59,779
Scholarship didn't come through.
What can I do?
66
00:03:59,862 --> 00:04:02,198
Leonard, I can't believe Yale
would accept triplets
67
00:04:02,282 --> 00:04:04,076
and not understand.
68
00:04:04,158 --> 00:04:06,661
Yale just doesn't understand.
They have to go to Yale.
69
00:04:06,744 --> 00:04:09,455
Yale has to understand
that they have to go there.
70
00:04:09,539 --> 00:04:11,499
If they don't make any money
in their lives as musicians,
71
00:04:11,583 --> 00:04:12,876
do you know what that does?
72
00:04:12,959 --> 00:04:14,293
Do you know what it does?
73
00:04:14,377 --> 00:04:15,962
How are they going to--
how are they going to
74
00:04:16,045 --> 00:04:17,964
make any connections at,
I'll say, UCLA or CCNY?
75
00:04:18,046 --> 00:04:19,339
They won't.
76
00:04:19,424 --> 00:04:21,427
They'll meet basketball players,
Leonard, that's it. No help.
77
00:04:21,509 --> 00:04:23,386
So Yale is the only place.
78
00:04:23,469 --> 00:04:24,929
We know that.
We've talked about this,
79
00:04:25,012 --> 00:04:27,974
the connections they'll make,
people with checkbooks.
80
00:04:28,057 --> 00:04:30,101
Big people will say,
"You want to put on a concert?
81
00:04:30,184 --> 00:04:32,478
Yeah, okay, I'll write a check.
What do you need?"
82
00:04:32,563 --> 00:04:33,689
That's what will happen.
83
00:04:33,772 --> 00:04:36,525
That's why
they will be going to Yale.
84
00:04:36,607 --> 00:04:40,278
Okay, Seiji Ozawa, Mueller,
all of those people.
85
00:04:40,362 --> 00:04:41,822
Do you know
who they are?
86
00:04:41,904 --> 00:04:44,490
I don't know who they are,
but they're huge, Leonard.
87
00:04:44,574 --> 00:04:47,660
They're huge.
One of them is a conductor.
88
00:04:47,743 --> 00:04:49,203
Let me explain
something to you.
89
00:04:49,288 --> 00:04:50,122
Yeah.
90
00:04:50,205 --> 00:04:51,707
I've been through this
all night long.
91
00:04:51,789 --> 00:04:52,707
I know, sweetheart.
92
00:04:52,790 --> 00:04:54,125
Here. Look at this.
93
00:04:54,208 --> 00:04:57,086
Tuition--$14,000--
$14,000 a year.
94
00:04:57,171 --> 00:05:00,340
Multiply that by three.
That's $42,000 a year.
95
00:05:00,423 --> 00:05:02,008
Add incidentals.
96
00:05:02,091 --> 00:05:03,593
What happens if,
God forbid, a string breaks,
97
00:05:03,676 --> 00:05:04,886
or they want to
go out to dinner
98
00:05:04,970 --> 00:05:06,138
or make a phone call home?
99
00:05:06,220 --> 00:05:08,431
$50,000 a year,
for one year.
100
00:05:08,514 --> 00:05:10,349
They want $200,000
101
00:05:10,433 --> 00:05:12,018
to send three kids to Yale
for four years.
102
00:05:12,101 --> 00:05:13,478
The scholarship
didn't come through.
103
00:05:13,561 --> 00:05:14,896
What can I do?
104
00:05:14,980 --> 00:05:16,398
You don't have to
say anything, honey.
105
00:05:16,481 --> 00:05:18,107
I'm not asking you
to say anything.
106
00:05:18,192 --> 00:05:20,194
I'm just saying that
the kids are going to Yale.
107
00:05:20,276 --> 00:05:22,278
They are, Leonard. Sweetheart?
108
00:05:22,361 --> 00:05:24,322
Don't forget
your shirt.
109
00:05:26,617 --> 00:05:29,745
The kids washing dishes,
they can't end up that way.
110
00:05:29,828 --> 00:05:31,163
They're classic musicians.
111
00:05:31,245 --> 00:05:34,540
I mean, we're preserving
their souls, Leonard.
112
00:05:34,624 --> 00:05:36,334
Yale. Sweetheart?
113
00:05:36,418 --> 00:05:38,754
Think in capital letters,
okay?
114
00:05:38,837 --> 00:05:40,130
Lunch, honey.
115
00:05:40,213 --> 00:05:41,547
Lunch--
have something hot.
116
00:05:41,631 --> 00:05:44,508
Have something hot.
It'll do you good.
117
00:06:01,067 --> 00:06:02,401
Morning, Mr. Hoffman.
118
00:06:02,486 --> 00:06:03,570
This is for you.
119
00:06:03,654 --> 00:06:04,947
Thank you.
120
00:06:10,285 --> 00:06:11,703
Hi, Helen.
121
00:06:11,787 --> 00:06:13,705
Len. Did you, by any chance,
watch Nova last night?
122
00:06:13,789 --> 00:06:14,831
No.
123
00:06:14,915 --> 00:06:16,583
There was a show about
twins and triplets.
124
00:06:16,666 --> 00:06:18,709
I was thinking of those
wonderful boys of yours.
125
00:06:18,794 --> 00:06:19,920
When do they
start Yale?
126
00:06:20,003 --> 00:06:21,046
Right.
127
00:06:21,128 --> 00:06:22,880
Good morning, Len.
Congratulations.
128
00:06:22,964 --> 00:06:24,548
-Heard about the boys.
-Good.
129
00:06:24,633 --> 00:06:26,093
Whole school's talking
about them.
130
00:06:26,176 --> 00:06:27,261
Get out.
131
00:06:27,344 --> 00:06:28,804
Scram.
132
00:06:28,886 --> 00:06:30,304
Morning, Len.
I'd like to talk to you.
133
00:06:30,388 --> 00:06:31,472
Hey, I'm going to appeal.
134
00:06:31,555 --> 00:06:32,974
Be my guest.
Just get lost.
135
00:06:33,057 --> 00:06:34,558
Come here.
136
00:06:34,642 --> 00:06:37,019
Hey, a man has a family,
sometimes you have to do things.
137
00:06:37,104 --> 00:06:39,398
You can't treat people
like they're criminals.
138
00:06:39,481 --> 00:06:41,191
Man has a family.
139
00:06:41,274 --> 00:06:42,692
They think
I'm an idiot.
140
00:06:42,775 --> 00:06:43,901
What's his story?
141
00:06:43,985 --> 00:06:47,113
Reports his car stolen,
a '78 Bonneville.
142
00:06:47,197 --> 00:06:48,323
I check it out.
143
00:06:48,407 --> 00:06:50,659
I find the car in a chop shop.
144
00:06:50,742 --> 00:06:52,786
No forced entry.
Ignition intact.
145
00:06:52,868 --> 00:06:54,912
Open and shut.
I throw the claim out.
146
00:06:54,997 --> 00:06:59,376
Len, want to congratulate you.
Heard the boys made Yale.
147
00:06:59,459 --> 00:07:01,336
Right.
148
00:07:01,419 --> 00:07:02,878
No way you can
afford it, am I right?
149
00:07:02,962 --> 00:07:04,130
I don't want
to talk about it.
150
00:07:04,213 --> 00:07:05,923
Why don't you
talk to Winslow?
151
00:07:06,008 --> 00:07:07,092
Winslow?
152
00:07:07,175 --> 00:07:08,677
Yeah. His whole family
went to Yale.
153
00:07:08,760 --> 00:07:10,679
Grandfather,
all the kids.
154
00:07:10,761 --> 00:07:11,929
Maybe he'd help.
155
00:07:12,013 --> 00:07:13,639
I can't talk
to Winslow.
156
00:07:13,724 --> 00:07:17,102
Len, no harm trying,
right?
157
00:07:17,185 --> 00:07:20,439
So he puts
his arm around her,
158
00:07:20,521 --> 00:07:21,897
and she grabbed him,
159
00:07:21,982 --> 00:07:23,275
did an airplane spin,
160
00:07:23,357 --> 00:07:25,484
and threw him
out the window.
161
00:07:25,568 --> 00:07:27,945
Mr. Hoffman's here.
162
00:07:28,030 --> 00:07:29,239
Send him in.
163
00:07:29,323 --> 00:07:30,866
Mr. Hoffman?
164
00:07:30,949 --> 00:07:33,410
It turns out that--
Come in, come in, Hoffman.
165
00:07:33,492 --> 00:07:34,535
Come in.
166
00:07:34,620 --> 00:07:35,579
You're busy.
167
00:07:35,661 --> 00:07:38,456
No, please,
come in, come in.
168
00:07:38,540 --> 00:07:41,001
[GENTLEMEN LAUGHING]
169
00:07:44,796 --> 00:07:45,797
Hoffman.
170
00:07:45,880 --> 00:07:47,173
Good to see you, sir.
171
00:07:49,051 --> 00:07:50,677
You came
to talk about Yale.
172
00:07:50,761 --> 00:07:52,804
Yeah, not for myself.
173
00:07:52,887 --> 00:07:55,306
I have three boys
and, uh...
174
00:07:56,807 --> 00:07:59,644
Mr. Johnson, Mr. Samson.
Mr. Hoffman.
175
00:07:59,728 --> 00:08:01,229
How do you do?
176
00:08:04,816 --> 00:08:06,652
Why don't you come in here
and we can talk?
177
00:08:06,735 --> 00:08:07,986
Fine.
178
00:08:09,863 --> 00:08:11,907
Let's walk.
What do you say, Hoffman?
179
00:08:11,989 --> 00:08:14,283
Yes. Every time I laugh,
180
00:08:14,368 --> 00:08:16,119
I get upset
for the rest of the day.
181
00:08:16,202 --> 00:08:17,953
I'd like to get away
from all these people.
182
00:08:18,038 --> 00:08:20,165
Open the door,
will you, please?
183
00:08:20,248 --> 00:08:21,291
Open it, Jim.
184
00:08:21,375 --> 00:08:22,376
Yale, huh?
185
00:08:22,458 --> 00:08:23,709
Yes.
186
00:08:23,794 --> 00:08:24,878
I have three sons--
187
00:08:24,961 --> 00:08:26,963
Is this thing open or not?
188
00:08:27,046 --> 00:08:28,714
Here we go.
189
00:08:28,799 --> 00:08:30,258
My wife wants me
to pick something up.
190
00:08:30,342 --> 00:08:31,343
Come on in.
191
00:08:31,425 --> 00:08:32,510
Thank you.
192
00:08:33,470 --> 00:08:36,431
Anyway, I have three sons
and they're all--
193
00:08:38,100 --> 00:08:39,643
Whoa.
194
00:08:39,725 --> 00:08:40,894
I have three sons.
195
00:08:40,976 --> 00:08:43,146
They're all
brilliant students,
196
00:08:43,230 --> 00:08:45,107
wonderful musicians,
and terrific kids,
197
00:08:45,190 --> 00:08:46,942
and they've been
accepted into Yale,
198
00:08:47,025 --> 00:08:49,361
but the economic situation
being what it is--
199
00:08:49,444 --> 00:08:51,697
We can't overreach
ourselves, can we, Hoffman?
200
00:08:51,780 --> 00:08:53,949
No, no, that's why
I'm asking you, since--
201
00:08:54,032 --> 00:08:55,158
So many people
in this country
202
00:08:55,242 --> 00:08:56,535
overreach themselves
and get into debts.
203
00:08:56,618 --> 00:08:57,828
It's a national tragedy.
204
00:08:57,911 --> 00:08:59,204
My wife wants me
to pick this up.
205
00:08:59,287 --> 00:09:00,997
What the hell is it?
You put nuts in it?
206
00:09:01,081 --> 00:09:02,999
Jujubes?
207
00:09:03,083 --> 00:09:05,168
Well, anyway, I thought,
your having been there,
208
00:09:05,251 --> 00:09:07,128
perhaps you could call
the scholarship committee.
209
00:09:07,211 --> 00:09:08,963
You know,
I graduated in 1950,
210
00:09:09,047 --> 00:09:11,383
and my son Edward
graduated in '74.
211
00:09:11,465 --> 00:09:13,634
My younger son, St. Clair
graduates this year.
212
00:09:13,718 --> 00:09:15,302
St. Clair
graduates this year?
213
00:09:15,386 --> 00:09:16,554
My God,
how time flies.
214
00:09:16,638 --> 00:09:18,014
Yes, he'll be coming
to work here soon,
215
00:09:18,097 --> 00:09:19,223
as the vice president.
216
00:09:19,306 --> 00:09:20,725
Boy, that's a very good
head start.
217
00:09:20,808 --> 00:09:21,767
Ah, he's a bright boy.
218
00:09:21,852 --> 00:09:23,228
Very proud of my family,
Hoffman.
219
00:09:23,311 --> 00:09:25,147
I'm sure you are of yours.
220
00:09:25,230 --> 00:09:26,815
Yeah, well, that's why
I was wondering, sir,
221
00:09:26,898 --> 00:09:28,400
if you might perhaps
intercede on my behalf
222
00:09:28,483 --> 00:09:29,609
and call
the scholarship committee.
223
00:09:29,692 --> 00:09:30,985
It'd be unfair of me
to do that, Hoffman.
224
00:09:31,069 --> 00:09:32,070
Unfair?
225
00:09:32,154 --> 00:09:33,822
To use my influence
in that way.
226
00:09:33,905 --> 00:09:36,491
We make our own way
in this world, Hoffman.
227
00:09:36,575 --> 00:09:38,118
I'm sure your boys
understand.
228
00:09:38,201 --> 00:09:39,619
It wouldn't be the same
if they got scholarships
229
00:09:39,703 --> 00:09:41,371
because somebody
made a phone call.
230
00:09:56,011 --> 00:09:57,387
Morning,
Mr. Hoffman.
231
00:09:57,471 --> 00:09:58,346
Morning.
232
00:09:58,430 --> 00:09:59,473
Congratulations--
all three.
233
00:09:59,556 --> 00:10:02,017
Please, please!
Any phone calls?
234
00:10:02,099 --> 00:10:04,560
Yes. A Mrs. Blanche Rickey
called from Great Hills.
235
00:10:04,644 --> 00:10:05,854
This lady's desperate.
236
00:10:05,936 --> 00:10:07,354
She's called three times
this morning.
237
00:10:07,439 --> 00:10:08,565
Blanche Rickey?
238
00:10:08,648 --> 00:10:10,150
It's about
a homeowner's policy,
239
00:10:10,232 --> 00:10:12,318
but she says she must speak
with you, face to face.
240
00:10:12,402 --> 00:10:13,779
Doesn't live
too far from you,
241
00:10:13,862 --> 00:10:15,739
so I told her you could
stop by on your way home.
242
00:10:15,822 --> 00:10:17,115
Okay.
243
00:10:30,420 --> 00:10:32,964
[DOORBELL CHIMING]
244
00:10:34,633 --> 00:10:35,842
Yes?
245
00:10:35,926 --> 00:10:38,512
Hello. I'm Leonard Hoffman,
United Marine Insurance.
246
00:10:38,595 --> 00:10:40,013
Oh. The insurance
person?
247
00:10:40,096 --> 00:10:41,097
Mm-hm.
248
00:10:42,265 --> 00:10:43,975
The insurance
person's here.
249
00:10:44,058 --> 00:10:45,976
Well, come on in.
250
00:10:46,061 --> 00:10:47,270
Thank you.
251
00:10:52,818 --> 00:10:55,362
Forgive me,
but I can read minds,
252
00:10:55,445 --> 00:10:57,155
not that I can
really read minds,
253
00:10:57,239 --> 00:10:59,282
but I think
you're an honest person.
254
00:10:59,366 --> 00:11:01,034
-Thank you.
-I'm an honest person.
255
00:11:01,117 --> 00:11:02,244
Good.
256
00:11:02,327 --> 00:11:05,330
I think you're very anxious
about this sale.
257
00:11:05,413 --> 00:11:08,041
You need money badly.
258
00:11:09,709 --> 00:11:12,462
Do you feel that
I'm trying to oversell you?
259
00:11:12,546 --> 00:11:16,049
I'm an honest person. Yes.
260
00:11:16,132 --> 00:11:18,218
Uh, lady,
forgive my bluntness,
261
00:11:18,301 --> 00:11:20,178
but selling you
an insurance policy
262
00:11:20,261 --> 00:11:21,387
is about as far
from my mind
263
00:11:21,471 --> 00:11:22,681
as anything
I can think of.
264
00:11:22,764 --> 00:11:23,890
Would you like a drink?
265
00:11:23,974 --> 00:11:25,100
No thank you.
266
00:11:25,183 --> 00:11:26,810
Do you mind if I do?
267
00:11:26,892 --> 00:11:28,519
Nope.
268
00:11:30,105 --> 00:11:31,481
Come on.
269
00:11:33,400 --> 00:11:35,068
I'll tell you how much
this policy means to me--
270
00:11:35,151 --> 00:11:36,319
Oh, that's all right.
271
00:11:36,403 --> 00:11:37,821
In order for me to earn
the kind of money
272
00:11:37,904 --> 00:11:40,198
you're talking about
when you say I need money,
273
00:11:40,282 --> 00:11:43,118
I would have to sell
about 250 of these babies
274
00:11:43,201 --> 00:11:44,411
in the next week or two.
275
00:11:44,494 --> 00:11:47,038
I don't usually drink...
276
00:11:47,122 --> 00:11:50,625
but my husband's
going to die.
277
00:11:52,419 --> 00:11:53,962
He's a sweet guy.
278
00:11:54,963 --> 00:11:56,381
It got to me
279
00:11:56,464 --> 00:11:59,676
because I could never
give him children.
280
00:11:59,759 --> 00:12:01,678
I don't know
if you know what I mean,
281
00:12:01,761 --> 00:12:03,096
but I think
I'm killing him
282
00:12:03,179 --> 00:12:04,848
by not giving him
children.
283
00:12:08,685 --> 00:12:10,520
The doctor said
284
00:12:10,604 --> 00:12:12,772
he doesn't expect him
to live out the week.
285
00:12:12,856 --> 00:12:14,441
Oh, my God.
286
00:12:19,529 --> 00:12:21,489
Listen,
forgive my asking,
287
00:12:21,573 --> 00:12:24,576
but you do have
life insurance on him,
288
00:12:24,659 --> 00:12:26,202
don't you?
289
00:12:26,286 --> 00:12:27,287
No.
290
00:12:29,080 --> 00:12:30,790
You don't have any
life insurance on him?
291
00:12:30,874 --> 00:12:31,875
No.
292
00:12:31,958 --> 00:12:33,209
Well, why are you
fooling around
293
00:12:33,293 --> 00:12:34,961
with a homeowner's
policy, then?
294
00:12:36,212 --> 00:12:37,672
Well, because--
295
00:12:37,756 --> 00:12:40,592
because he's worried
about it, that's why.
296
00:12:40,675 --> 00:12:42,177
He's worried
about his home.
297
00:12:42,260 --> 00:12:45,430
He's worried
about my security.
298
00:12:47,432 --> 00:12:50,101
He's not himself
anymore, at all.
299
00:12:50,185 --> 00:12:51,811
Now he's in
with the Chinese.
300
00:12:51,895 --> 00:12:52,979
I don't know what
he's doing.
301
00:12:53,063 --> 00:12:54,314
He's in
with the Chinese?
302
00:12:54,397 --> 00:12:55,440
Oh, never mind.
303
00:12:55,523 --> 00:12:58,151
No, tell me, tell me.
304
00:12:58,234 --> 00:12:59,736
Well, he has
all these debts.
305
00:12:59,819 --> 00:13:01,738
I don't even know
how much.
306
00:13:01,821 --> 00:13:03,198
Maybe a million.
307
00:13:04,032 --> 00:13:06,534
He gambles.
He's an adventurer.
308
00:13:06,618 --> 00:13:08,370
I'm not complaining--
309
00:13:08,453 --> 00:13:10,163
he's a lot of fun.
310
00:13:10,246 --> 00:13:11,915
I've had my share
of the heyday.
311
00:13:11,998 --> 00:13:13,583
Listen, this
is none of my business,
312
00:13:13,667 --> 00:13:15,752
but why haven't you ever gotten
a life insurance policy?
313
00:13:19,005 --> 00:13:20,715
That's what I thought
I was doing with you.
314
00:13:20,799 --> 00:13:22,008
No, no, no, no.
315
00:13:22,092 --> 00:13:23,218
This is
a homeowner's policy.
316
00:13:23,301 --> 00:13:25,595
That just covers the house,
the liability on the house,
317
00:13:25,679 --> 00:13:27,180
things like fire.
318
00:13:27,263 --> 00:13:28,473
What you needed
all this time
319
00:13:28,556 --> 00:13:29,766
was a life insurance
policy.
320
00:13:29,849 --> 00:13:32,769
Oh, I don't know.
You do it.
321
00:13:33,853 --> 00:13:35,730
I do it?
What am I supposed to do?
322
00:13:35,814 --> 00:13:37,982
Fill out a policy and
forge the doctor's name?
323
00:13:38,066 --> 00:13:39,901
No.
324
00:13:39,984 --> 00:13:42,195
Look, I wish you'd leave.
325
00:13:42,278 --> 00:13:43,405
I wish you'd leave,
326
00:13:43,488 --> 00:13:44,906
because I'm trying to
327
00:13:44,989 --> 00:13:46,991
tell you something
about reality,
328
00:13:47,075 --> 00:13:48,868
and you're talking
about stealing,
329
00:13:48,952 --> 00:13:50,370
because that's what
that would be.
330
00:13:50,453 --> 00:13:54,165
That would be stealing,
so I wish you'd just leave.
331
00:13:55,709 --> 00:13:57,752
Does he know
he's going to die?
332
00:14:00,422 --> 00:14:02,465
Yes.
333
00:14:02,549 --> 00:14:03,633
Is he afraid?
334
00:14:07,679 --> 00:14:08,972
I--I--
335
00:14:09,055 --> 00:14:10,724
I don't understand.
336
00:14:10,807 --> 00:14:13,184
He wants me to kill him.
337
00:14:14,769 --> 00:14:16,354
I want to do it
338
00:14:16,438 --> 00:14:17,897
because his pain
is so great.
339
00:14:17,981 --> 00:14:20,275
I need to do it, but I can't.
340
00:14:21,484 --> 00:14:26,740
He doesn't want to know
when it's going to happen,
341
00:14:26,823 --> 00:14:28,116
when I'm going
to do it.
342
00:14:28,199 --> 00:14:29,659
I can't contend
with that.
343
00:14:29,744 --> 00:14:33,956
I just can't contend
with that.
344
00:14:39,794 --> 00:14:41,504
You wanted me
to come over here
345
00:14:41,588 --> 00:14:43,006
so I would figure out
346
00:14:43,089 --> 00:14:44,632
some way of writing out
some insurance on him?
347
00:14:44,716 --> 00:14:47,635
No. Oh, no, no, no.
348
00:14:50,096 --> 00:14:52,640
Let's just not
talk about it anymore.
349
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Okay.
350
00:14:53,808 --> 00:14:56,061
I'll, uh...
351
00:14:59,481 --> 00:15:00,857
I'll think about it.
352
00:15:00,941 --> 00:15:02,526
I'll think.
353
00:15:02,609 --> 00:15:04,778
Oh, I know
that'll never happen,
354
00:15:04,861 --> 00:15:06,863
but it was sweet of you
to suggest.
355
00:15:06,946 --> 00:15:08,698
I don't know
what I can do,
356
00:15:08,782 --> 00:15:10,658
but I'll think about it
and you think about it,
357
00:15:10,742 --> 00:15:12,327
and if somebody
thinks of something,
358
00:15:12,410 --> 00:15:15,163
then I don't know,
I don't know.
359
00:15:15,246 --> 00:15:17,290
That's my husband.
360
00:15:22,962 --> 00:15:26,091
His heart
is surrounded by fat.
361
00:15:26,175 --> 00:15:27,635
He looks like
a beautiful soul.
362
00:15:36,392 --> 00:15:37,769
Okay.
363
00:15:37,852 --> 00:15:39,395
All right, all right,
all right.
364
00:15:39,479 --> 00:15:41,898
I'll get you
out of the truck.
365
00:15:41,981 --> 00:15:45,610
Come over here
to the back of the truck.
366
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
Come on. That's right.
367
00:15:47,112 --> 00:15:48,988
Here. I got something
for you.
368
00:15:49,072 --> 00:15:50,281
Now, look.
369
00:15:50,365 --> 00:15:52,117
I can't pay you now, fellas,
370
00:15:52,200 --> 00:15:55,495
because, you see, in America,
we don't always pay with money,
371
00:15:55,578 --> 00:15:58,790
but I got these--
these are your W-2s.
372
00:15:58,874 --> 00:16:01,043
Government, important.
373
00:16:01,126 --> 00:16:02,085
The blue ones
374
00:16:02,168 --> 00:16:03,711
are individual
retirement accounts.
375
00:16:03,795 --> 00:16:06,005
There's plenty
for everybody.
376
00:16:06,089 --> 00:16:09,217
Hey, anybody interested
in a Mobil credit card?
377
00:16:09,300 --> 00:16:11,261
In case you get a car,
this is for the gas.
378
00:16:11,345 --> 00:16:13,973
Yeah, you can hang on
to the applications.
379
00:16:14,056 --> 00:16:16,100
Oh. Be a winner.
380
00:16:16,182 --> 00:16:18,518
This is the Publisher's
Clearing House sweepstakes.
381
00:16:18,601 --> 00:16:20,395
Here's your chance
to make a quick buck.
382
00:16:20,478 --> 00:16:26,401
And here, oh, boy,
American Express Gold Card.
383
00:16:26,484 --> 00:16:29,362
Now, fellows, are you hungry?
Hungry?
384
00:16:29,445 --> 00:16:30,989
Yeah? All right.
385
00:16:31,072 --> 00:16:32,907
Now, there's
a McDonald's down the way.
386
00:16:32,991 --> 00:16:35,118
No, no.
387
00:16:35,201 --> 00:16:36,786
No McDonald's.
388
00:16:36,870 --> 00:16:38,371
Look, just hold on
a second,
389
00:16:38,454 --> 00:16:39,873
and I'll speak
to my wife,
390
00:16:39,956 --> 00:16:41,291
and I'm going to ask my wife
391
00:16:41,374 --> 00:16:42,917
if she can rustle up something
in the kitchen.
392
00:16:43,001 --> 00:16:45,461
Okay? All right.
393
00:16:45,546 --> 00:16:46,922
Darling, you're home early.
394
00:16:52,802 --> 00:16:54,971
I'm in transit, sweetie.
395
00:16:55,054 --> 00:16:57,807
I got to sell these Chinese
to the Hotel Sheridan.
396
00:16:59,643 --> 00:17:01,312
Oh, oh. This is
Mr. Hoffman
397
00:17:01,394 --> 00:17:02,645
from the insurance.
398
00:17:04,273 --> 00:17:06,316
Oh.
399
00:17:06,399 --> 00:17:07,942
You're the man
that's going to help me
400
00:17:08,025 --> 00:17:09,319
with my homeowner's policy?
401
00:17:09,402 --> 00:17:10,905
That's right.
402
00:17:13,698 --> 00:17:16,201
Ooh, ooh, the Chinese.
403
00:17:16,285 --> 00:17:18,912
The Chinese, darling.
The Chinese are hungry.
404
00:17:18,995 --> 00:17:20,996
Do you think Wanda could
serve something for them?
405
00:17:21,081 --> 00:17:22,208
Of course, darling.
406
00:17:22,290 --> 00:17:24,082
You know, make them feel
nice and comfortable?
407
00:17:24,167 --> 00:17:25,418
No problem.
408
00:17:25,501 --> 00:17:26,502
Okay.
409
00:17:26,586 --> 00:17:28,087
Wanda!
410
00:17:31,299 --> 00:17:33,301
Would you care
to join us, Mr., uh...
411
00:17:33,384 --> 00:17:34,469
Hoffman.
412
00:17:34,552 --> 00:17:36,262
In the house,
to eat.
413
00:17:36,346 --> 00:17:38,264
Mr. Hoffman.
It would be very nice.
414
00:17:38,348 --> 00:17:40,600
They don't speak English,
but they're lovely people.
415
00:17:40,683 --> 00:17:42,185
No. Thank you very much.
416
00:17:42,268 --> 00:17:45,146
6:30 with the family,
every night, like a clock.
417
00:17:49,609 --> 00:17:51,236
Oh...
418
00:17:52,737 --> 00:17:54,280
Okay, come on.
419
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
Come on, come on.
420
00:17:55,740 --> 00:17:57,742
All right,
move it.
421
00:18:06,000 --> 00:18:07,335
[GARGLES]
422
00:18:07,418 --> 00:18:09,045
What? What is that?
423
00:18:09,128 --> 00:18:12,882
Oh, uh...No, it's all right.
424
00:18:12,966 --> 00:18:14,592
It's all right.
425
00:18:14,677 --> 00:18:16,095
No, nothing.
426
00:18:16,177 --> 00:18:17,679
What?
427
00:18:22,642 --> 00:18:25,019
All right.
428
00:18:25,103 --> 00:18:26,688
I'm fine.
429
00:18:26,772 --> 00:18:28,524
You call me
or I call you, okay?
430
00:18:28,606 --> 00:18:31,276
Yeah, we'll talk.
431
00:18:31,360 --> 00:18:32,695
Oh.
432
00:18:37,241 --> 00:18:39,952
Thank you so much.
433
00:18:47,583 --> 00:18:49,002
Sorry.
434
00:19:02,099 --> 00:19:03,892
I thought you
handled it perfectly.
435
00:19:03,975 --> 00:19:06,185
Well, he seemed
like a very nice man.
436
00:19:06,269 --> 00:19:08,646
Steve, you know
we don't really have
437
00:19:08,731 --> 00:19:10,607
anything to
feed the Chinese.
438
00:19:10,691 --> 00:19:13,610
Oh, darling, everything's
going to be fine.
439
00:19:13,693 --> 00:19:16,904
[♪♪]
440
00:19:26,039 --> 00:19:28,374
[TELEPHONE RINGING]
441
00:19:35,215 --> 00:19:36,633
Hello?
442
00:19:38,802 --> 00:19:40,637
I'm sorry, who?
443
00:19:41,555 --> 00:19:42,598
Leonard?
444
00:19:42,681 --> 00:19:44,600
Okay. Hold on
just a second, please.
445
00:19:52,858 --> 00:19:54,443
Some woman.
446
00:20:04,370 --> 00:20:05,412
Hello?
447
00:20:05,496 --> 00:20:07,331
Have I caught you
at a bad time?
448
00:20:08,206 --> 00:20:09,665
Who is it?
449
00:20:09,749 --> 00:20:11,834
It's Blanche.
450
00:20:11,919 --> 00:20:14,963
The woman who doesn't lie
calling the man who doesn't lie.
451
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
Leonard?
452
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
Hello.
453
00:20:18,257 --> 00:20:21,386
Leon...nard.
454
00:20:24,264 --> 00:20:25,265
Leonard?
455
00:20:26,642 --> 00:20:29,520
I want you to meet me
tomorrow morning at 10:00
456
00:20:29,602 --> 00:20:32,021
at the Rexall drugstore
in Canoga Park.
457
00:20:35,901 --> 00:20:36,902
Who was it?
458
00:20:36,984 --> 00:20:37,819
Wrong number.
459
00:20:42,116 --> 00:20:42,950
Huh.
460
00:21:02,469 --> 00:21:04,221
We understand, Dad.
461
00:21:04,304 --> 00:21:05,514
Sure. I mean,
462
00:21:05,597 --> 00:21:06,974
we could always
go to Polytech.
463
00:21:07,057 --> 00:21:08,350
They have
a pretty good
464
00:21:08,433 --> 00:21:09,642
music department,
don't they?
465
00:21:11,270 --> 00:21:13,355
Listen. Let's
not talk about this.
466
00:21:13,438 --> 00:21:15,940
Yeah, Dad, don't
let it bother you.
467
00:21:16,024 --> 00:21:17,276
We don't want you
to go broke for us.
468
00:21:17,358 --> 00:21:20,069
You did
the best you could.
469
00:21:20,153 --> 00:21:21,279
We still love you.
470
00:21:21,362 --> 00:21:23,322
We know you're not
a Rockefeller.
471
00:21:29,580 --> 00:21:31,999
I want to make something
very clear to you.
472
00:21:32,082 --> 00:21:33,375
I am not a criminal.
473
00:21:33,459 --> 00:21:34,668
Do you think that
I'm a criminal?
474
00:21:34,751 --> 00:21:36,462
Do I look
like a criminal?
475
00:21:39,255 --> 00:21:41,132
Need some cards, honey?
476
00:21:41,215 --> 00:21:42,216
Yes.
477
00:21:42,300 --> 00:21:44,177
Perfect.
We needed these.
478
00:21:45,137 --> 00:21:46,638
I want you
to swear to me
479
00:21:46,722 --> 00:21:48,682
that he's going to die
in six weeks.
480
00:21:48,765 --> 00:21:50,058
I'm going to
give you the number
481
00:21:50,141 --> 00:21:51,601
of our doctor,
Dr. Lopez.
482
00:21:51,684 --> 00:21:52,810
I want you to call him.
483
00:21:52,895 --> 00:21:54,271
I want you to
check me out with him.
484
00:21:54,354 --> 00:21:55,481
Swear to me.
485
00:21:55,563 --> 00:21:57,064
Swear to me.
486
00:21:58,400 --> 00:22:00,736
Mr. Hoffman,
I asked you
487
00:22:00,819 --> 00:22:02,529
to meet me at
the Rexall drugstore,
488
00:22:02,613 --> 00:22:04,573
and you said yes
or something.
489
00:22:09,703 --> 00:22:12,164
There's a deluxe
accident policy.
490
00:22:12,247 --> 00:22:15,834
It pays $2.5 million
for catastrophic accidents,
491
00:22:15,918 --> 00:22:17,669
and there's something
in the fine print.
492
00:22:17,752 --> 00:22:19,545
What?
493
00:22:19,629 --> 00:22:22,507
There's
a double-indemnity kicker.
494
00:22:22,591 --> 00:22:24,885
It pays $5 million
495
00:22:24,968 --> 00:22:26,511
if the insured
496
00:22:26,595 --> 00:22:28,472
happens to fall off a train
and get killed.
497
00:22:32,141 --> 00:22:33,851
Want some candy?
What do you think, huh?
498
00:22:33,936 --> 00:22:35,020
How about some candy?
499
00:22:35,103 --> 00:22:36,772
We need
a lot of stuff,
500
00:22:36,854 --> 00:22:37,855
but we don't
have any candy.
501
00:22:37,939 --> 00:22:39,106
You want candy?
502
00:22:39,191 --> 00:22:40,275
No thank you.
503
00:22:41,568 --> 00:22:42,945
We need Corn Nuts?
504
00:22:43,027 --> 00:22:44,654
No, not this week.
505
00:22:44,738 --> 00:22:47,866
Okay, well,
how about down here?
506
00:22:56,166 --> 00:22:57,417
WOMAN OVER SPEAKER:
Mr. Sorenson.
507
00:22:58,752 --> 00:23:01,046
Mr. Sorenson,
counter one.
508
00:23:06,301 --> 00:23:07,594
First we have to--
509
00:23:07,678 --> 00:23:08,804
First we have to--
510
00:23:08,887 --> 00:23:09,888
Kill him.
511
00:23:09,972 --> 00:23:12,683
Okay. First we have to--
512
00:23:12,766 --> 00:23:15,018
Have to
do that thing...
513
00:23:16,603 --> 00:23:19,356
Then I get on the train.
514
00:23:19,439 --> 00:23:20,691
I'm dressed
exactly like him.
515
00:23:20,773 --> 00:23:22,942
Everybody sees me.
516
00:23:23,026 --> 00:23:25,153
At a specific point,
I jump off the train.
517
00:23:25,237 --> 00:23:27,614
You're there.
518
00:23:27,698 --> 00:23:29,866
We drag his...b-b-b--
519
00:23:33,120 --> 00:23:34,663
Corpse.
520
00:23:34,746 --> 00:23:37,124
Corpse...
521
00:23:39,710 --> 00:23:41,753
I have two copies
of the policy.
522
00:23:41,837 --> 00:23:43,297
The second one
523
00:23:43,379 --> 00:23:45,381
is the accident policy.
524
00:23:45,465 --> 00:23:47,009
That's it.
525
00:23:50,220 --> 00:23:52,014
Oh, honey, hi.
526
00:23:52,097 --> 00:23:53,473
He's here?
Are you crazy?
527
00:23:53,557 --> 00:23:55,183
I just asked him
to come and pick me up.
528
00:23:55,267 --> 00:23:56,476
Don't be so jumpy,
Leonard.
529
00:23:56,559 --> 00:24:00,855
Oh, darling,
what a surprise.
530
00:24:00,939 --> 00:24:03,108
Well, not really a surprise.
I knew you were coming.
531
00:24:04,943 --> 00:24:07,112
Do you remember Mr. Hoffman
from the insurance?
532
00:24:07,195 --> 00:24:08,488
You won't believe this.
533
00:24:09,489 --> 00:24:10,657
Mr. Hoffman?
534
00:24:16,872 --> 00:24:19,249
I'm just so happy
to see you.
535
00:24:19,333 --> 00:24:20,667
Oh, yeah?
536
00:24:20,751 --> 00:24:22,085
You know, I was up
half the night
537
00:24:22,169 --> 00:24:23,086
thinking about you.
538
00:24:23,170 --> 00:24:24,755
I trust you.
539
00:24:24,838 --> 00:24:26,006
Thank you.
540
00:24:26,089 --> 00:24:27,799
I trust your eyes.
541
00:24:27,883 --> 00:24:30,761
You know, my health,
it's...
542
00:24:31,720 --> 00:24:33,138
It ain't that good.
543
00:24:33,221 --> 00:24:35,057
I've heard.
I've heard.
544
00:24:36,725 --> 00:24:38,310
Um...
545
00:24:39,269 --> 00:24:40,520
Len?
546
00:24:41,772 --> 00:24:44,816
I'm going to have
a heart attack.
547
00:24:44,900 --> 00:24:47,319
You have any idea
when that might be?
548
00:24:47,402 --> 00:24:49,237
Now.
549
00:24:49,321 --> 00:24:51,448
I'm having one right now.
550
00:24:51,531 --> 00:24:53,700
I don't like people to see me
when I'm like this,
551
00:24:53,784 --> 00:24:56,495
because when I get in pain,
my face contorts,
552
00:24:57,662 --> 00:25:00,749
and when I'm in pain,
it's embarrassing.
553
00:25:02,709 --> 00:25:03,960
Would you do
something for me?
554
00:25:04,044 --> 00:25:05,003
Yes.
555
00:25:05,087 --> 00:25:07,005
Would you stand
between me and Blanche
556
00:25:07,089 --> 00:25:08,590
or anybody else
that might see me?
557
00:25:08,673 --> 00:25:09,841
Sure, sure.
558
00:25:09,925 --> 00:25:11,343
So they can't see me?
Would you do that?
559
00:25:11,426 --> 00:25:12,803
Yeah, I'll do that.
560
00:25:12,886 --> 00:25:13,970
Would you take off
my hat?
561
00:25:14,054 --> 00:25:15,138
Yes.
562
00:25:19,559 --> 00:25:21,770
Oh, God.
Oh, my God.
563
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
[CRASHING]
564
00:25:25,399 --> 00:25:26,650
Steve!
565
00:25:26,733 --> 00:25:28,193
Don't get near.
Don't get near.
566
00:25:28,276 --> 00:25:29,319
What did you say
to him?
567
00:25:29,403 --> 00:25:30,362
What did you do
to him?
568
00:25:30,445 --> 00:25:32,239
Steve, darling.
569
00:25:32,322 --> 00:25:34,074
Steve,
are you all right?
570
00:25:37,411 --> 00:25:38,537
Steve!
571
00:25:38,620 --> 00:25:39,579
What'd you do?
572
00:25:39,663 --> 00:25:41,123
I didn't do anything.
He wants help.
573
00:25:41,206 --> 00:25:42,457
What did you say?
574
00:25:43,917 --> 00:25:44,793
Steve!
575
00:25:44,876 --> 00:25:47,254
Talk to me.
Talk to me.
576
00:25:47,337 --> 00:25:48,922
I'm here, I'm here.
577
00:25:49,005 --> 00:25:50,924
I'm here, darling.
I'm here.
578
00:25:51,007 --> 00:25:52,884
[GROANS]
579
00:25:52,968 --> 00:25:54,469
Steve...
580
00:25:54,553 --> 00:25:55,929
Steve....
581
00:26:01,685 --> 00:26:02,936
I'm feeling better.
582
00:26:04,771 --> 00:26:06,731
I'm feeling much better.
583
00:26:06,815 --> 00:26:07,941
Oh, darling.
584
00:26:08,024 --> 00:26:08,859
I'm much better.
585
00:26:08,942 --> 00:26:09,901
Yes?
586
00:26:10,777 --> 00:26:12,446
I'm going to get
some fresh air.
587
00:26:12,529 --> 00:26:13,947
Of course you are,
darling.
588
00:26:14,030 --> 00:26:15,699
I'm feeling better.
589
00:26:15,782 --> 00:26:18,201
I'm fine.
590
00:26:18,285 --> 00:26:21,079
Uh, Leonard, would you take care
of these things here?
591
00:26:21,163 --> 00:26:23,165
Honey, I'm going to go out
and get some fresh air.
592
00:26:23,248 --> 00:26:24,416
Of course.
593
00:26:24,499 --> 00:26:25,750
Mr. Hoffman,
Mr. Hoffman,
594
00:26:25,834 --> 00:26:27,085
thank you very much
for everything.
595
00:26:27,169 --> 00:26:28,253
I'd like to give--
596
00:26:28,336 --> 00:26:29,880
Honey, I don't have
a lot of time.
597
00:26:31,465 --> 00:26:32,841
We'll see you tomorrow?
598
00:26:32,924 --> 00:26:34,718
Everything's fine.
599
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
He said
he'd see us tomorrow.
600
00:26:37,637 --> 00:26:42,726
[GUNS FIRING ON TELEVISION]
601
00:26:42,809 --> 00:26:46,062
Troops, people would like to
get some sleep here.
602
00:26:48,899 --> 00:26:50,192
Out!
603
00:27:30,649 --> 00:27:33,360
[DOORBELL CHIMING]
604
00:27:34,694 --> 00:27:37,447
Well, hello again.
Come on in.
605
00:27:37,531 --> 00:27:38,615
Leonard!
606
00:27:38,698 --> 00:27:39,533
There he is.
607
00:27:39,616 --> 00:27:41,117
How wonderful.
608
00:27:41,201 --> 00:27:42,035
Leonard.
609
00:27:44,704 --> 00:27:46,206
Leonard.
610
00:27:46,289 --> 00:27:49,668
Oh, I thought of you
so often.
611
00:27:49,751 --> 00:27:52,712
It's so good
to see you.
612
00:27:52,796 --> 00:27:55,549
Oh, what a pleasure.
613
00:27:55,632 --> 00:27:58,552
Come on in. My goodness.
614
00:27:58,635 --> 00:28:00,095
Oh, that face.
615
00:28:00,179 --> 00:28:02,139
I love that face.
616
00:28:02,222 --> 00:28:03,390
Thank you.
617
00:28:03,473 --> 00:28:05,850
I have papers here in case
you'd like to look at them.
618
00:28:05,934 --> 00:28:08,895
Oh. Oh, oh, very important.
619
00:28:08,979 --> 00:28:10,063
Very important.
620
00:28:10,146 --> 00:28:11,439
Business.
621
00:28:12,691 --> 00:28:14,985
Uh, I think we should
go in the solarium.
622
00:28:15,068 --> 00:28:16,528
Right.
The solarium.
623
00:28:16,611 --> 00:28:17,487
There's more light.
624
00:28:17,571 --> 00:28:19,030
Mm-hm.
625
00:28:34,838 --> 00:28:35,755
The papers--
626
00:28:35,839 --> 00:28:37,257
[BIRD CAWS]
627
00:28:44,598 --> 00:28:46,516
Papers...
628
00:28:52,397 --> 00:28:54,649
Okay...
629
00:28:55,567 --> 00:28:57,235
See, my wife tells me
630
00:28:57,319 --> 00:28:59,779
you're a wonderful
conversationalist,
631
00:28:59,863 --> 00:29:01,323
that you're virtually
632
00:29:01,406 --> 00:29:02,741
on the genius level
of intelligence.
633
00:29:02,825 --> 00:29:04,243
Oh, I don't know about that.
634
00:29:04,326 --> 00:29:06,036
Oh, my goodness.
635
00:29:06,119 --> 00:29:07,871
I would love to talk
philosophy with you some time.
636
00:29:07,954 --> 00:29:10,415
I'd like that.
I'd like that very much.
637
00:29:10,498 --> 00:29:12,459
Now, what kind of philosophy
do you like, Leonard?
638
00:29:13,501 --> 00:29:15,170
I like simple philosophy.
639
00:29:15,253 --> 00:29:17,839
I'd love to be able
to work with Leonard together.
640
00:29:19,382 --> 00:29:20,675
Wouldn't that be wonderful?
641
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
Wonderful.
642
00:29:21,843 --> 00:29:23,470
Make a lot of money, Leonard,
643
00:29:24,638 --> 00:29:26,389
but the only problem
is that
644
00:29:26,473 --> 00:29:28,975
we do have, uh--well,
645
00:29:29,059 --> 00:29:30,644
we lose a lot of people
on the boat
646
00:29:30,727 --> 00:29:33,897
because of the malaria
and the beriberi,
647
00:29:33,981 --> 00:29:37,777
so sometimes the boats come in
and they're full of dead people,
648
00:29:37,860 --> 00:29:39,320
and then, of course,
649
00:29:39,403 --> 00:29:41,197
you've got real trouble
with the customs,
650
00:29:41,279 --> 00:29:42,739
and it doesn't
make any difference
651
00:29:42,822 --> 00:29:44,032
how good a bullshitter
you are.
652
00:29:45,201 --> 00:29:48,162
Well, I'll...
I'll stick to insurance.
653
00:29:51,957 --> 00:29:54,125
Okay...
654
00:29:55,293 --> 00:29:56,586
Here's the copies
of the policy.
655
00:29:56,670 --> 00:29:58,463
You do have two copies,
don't you, Mr. Hoffman?
656
00:29:58,547 --> 00:29:59,924
Yeah, two copies.
657
00:30:00,006 --> 00:30:01,424
Yes.
658
00:30:01,508 --> 00:30:04,010
Two? Why two?
659
00:30:04,094 --> 00:30:06,513
Oh, one is just
an office copy.
660
00:30:06,596 --> 00:30:08,723
Well, why do I have to sign
an office copy?
661
00:30:10,058 --> 00:30:10,934
Procedure.
662
00:30:18,108 --> 00:30:20,735
Well, maybe I ought to see
what I'm signing.
663
00:30:20,819 --> 00:30:22,737
I might be signing
my life away.
664
00:30:22,821 --> 00:30:25,573
Yes, we encourage people to look
at what they're signing.
665
00:30:27,117 --> 00:30:28,785
Aw, it's just a little joke,
Leonard.
666
00:30:29,996 --> 00:30:31,288
[CHUCKLING]
667
00:30:44,926 --> 00:30:46,386
Okay, here's the pen here.
668
00:30:48,681 --> 00:30:53,686
And here's...the copy.
669
00:30:53,769 --> 00:30:54,937
Boy, you ought to
do something
670
00:30:55,020 --> 00:30:56,187
about that tremor, Len.
671
00:30:56,271 --> 00:30:59,357
Yes, it's too much coffee
in the morning.
672
00:30:59,441 --> 00:31:01,151
Have you ever tried Brim?
673
00:31:01,234 --> 00:31:02,277
No.
674
00:31:02,361 --> 00:31:03,738
You know, it's
the same as coffee,
675
00:31:03,821 --> 00:31:04,905
only without
the caffeine.
676
00:31:04,989 --> 00:31:07,908
I've heard that.
I've heard that.
677
00:31:07,991 --> 00:31:09,868
All right, here we are.
678
00:31:11,077 --> 00:31:12,829
Steve...
679
00:31:12,912 --> 00:31:14,372
Rickey.
680
00:31:14,456 --> 00:31:15,915
All right?
681
00:31:15,999 --> 00:31:18,084
Okay.
682
00:31:18,168 --> 00:31:19,294
And here...
683
00:31:19,378 --> 00:31:22,089
Steve...R-I-
684
00:31:22,173 --> 00:31:24,759
C-K-E-Y.
685
00:31:26,676 --> 00:31:28,428
Well, that's done.
686
00:31:28,511 --> 00:31:30,930
Well, I guess
the old homestead's safe
687
00:31:31,014 --> 00:31:32,098
for another year.
688
00:31:32,183 --> 00:31:33,851
Yeah, I think
that calls for a drink.
689
00:31:33,933 --> 00:31:35,351
Leonard?
690
00:31:35,436 --> 00:31:36,520
I don't drink.
691
00:31:36,604 --> 00:31:37,772
No, no, no, no, no.
692
00:31:37,854 --> 00:31:40,482
I've got something
that you must taste.
693
00:31:40,565 --> 00:31:45,070
Uh, this is a sardine liqueur.
694
00:31:45,154 --> 00:31:47,406
It's from Norway. Have ever
you had this, Leonard?
695
00:31:47,490 --> 00:31:48,407
No.
696
00:31:48,490 --> 00:31:51,701
Fabulous.
Almost impossible to find.
697
00:31:51,785 --> 00:31:53,078
Honey?
698
00:31:53,161 --> 00:31:54,496
No, thank you, dear.
699
00:31:54,579 --> 00:31:56,372
No. Well, she doesn't
touch the stuff.
700
00:31:56,457 --> 00:31:57,374
You know, it's really
701
00:31:57,457 --> 00:31:58,708
a man's drink.
702
00:31:58,792 --> 00:32:01,127
Uh, say when, Len.
703
00:32:01,211 --> 00:32:02,420
When.
704
00:32:02,504 --> 00:32:04,005
[STEVE CHUCKLES]
705
00:32:06,926 --> 00:32:08,344
You know, in Norway,
706
00:32:08,427 --> 00:32:10,805
the new sardine liqueur
is released
707
00:32:10,887 --> 00:32:12,597
on Vaevunstaedter's day,
they say,
708
00:32:12,680 --> 00:32:14,432
on November 1st
each year.
709
00:32:14,516 --> 00:32:16,810
There are lines
around the block.
710
00:32:16,893 --> 00:32:20,438
Leonard, to us,
to the future,
711
00:32:20,523 --> 00:32:22,024
to the house.
712
00:32:27,530 --> 00:32:28,906
Oh, God.
713
00:32:30,448 --> 00:32:33,493
Oh, God. Oh, no.
714
00:32:33,576 --> 00:32:36,412
Oh, oh,
it's my mistake.
715
00:32:36,497 --> 00:32:37,331
[RETCHING]
716
00:32:37,413 --> 00:32:39,165
I have something
else here.
717
00:32:39,250 --> 00:32:40,751
[RETCHING]
718
00:32:40,834 --> 00:32:43,128
I know you'll like this.
This is a brandy.
719
00:32:43,211 --> 00:32:45,421
It's Mexican, but it's
surprisingly smooth.
720
00:32:45,506 --> 00:32:47,466
[RETCHING]
721
00:32:47,549 --> 00:32:49,050
I know you'll like this.
722
00:32:50,469 --> 00:32:52,555
I'm sorry.
That was my mistake.
723
00:32:52,637 --> 00:32:54,764
I'll try this myself,
724
00:32:54,848 --> 00:32:56,432
and I'm not supposed to
drink this.
725
00:32:59,185 --> 00:33:00,395
I'll just try this.
Try it out.
726
00:33:00,478 --> 00:33:01,729
Excuse me.
727
00:33:01,814 --> 00:33:05,651
[RETCHING]
728
00:33:07,194 --> 00:33:08,571
No, thank you very much.
729
00:33:08,653 --> 00:33:10,697
I have an 11:30
I ought to get to.
730
00:33:10,781 --> 00:33:13,409
That's delicious. Blanche.
731
00:33:13,492 --> 00:33:14,451
I'll see you guys.
732
00:33:14,535 --> 00:33:15,452
Blanche, you try this.
733
00:33:15,535 --> 00:33:16,703
LEONARD: Excuse me.
734
00:33:16,786 --> 00:33:18,580
Blanche, try this.
You know, you must.
735
00:33:18,663 --> 00:33:19,789
I beg you.
736
00:33:19,873 --> 00:33:22,041
LEONARD: I really
have had plenty. Thank you.
737
00:33:22,125 --> 00:33:24,252
I'm going to
have some more.
738
00:33:24,336 --> 00:33:26,589
[CLEARING THROAT]
739
00:33:26,672 --> 00:33:28,424
I'll pour some in a glass
for you, Leonard.
740
00:33:28,506 --> 00:33:31,259
This was fine.
This was plenty.
741
00:33:31,343 --> 00:33:33,345
I'll just pour. Here.
742
00:33:35,013 --> 00:33:37,599
Sustaining substantial damage
to bumpers, headlights,
743
00:33:37,683 --> 00:33:39,018
and deluxe wheel covers.
744
00:33:39,101 --> 00:33:40,644
[KNOCKING ON DOOR]
745
00:33:40,728 --> 00:33:42,188
Congratulations.
746
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
On what?
747
00:33:43,314 --> 00:33:44,732
On what?
748
00:33:44,814 --> 00:33:47,525
I heard you sold some dodo
our deluxe accident policy
749
00:33:47,610 --> 00:33:48,527
on Tuesday.
750
00:33:48,610 --> 00:33:50,195
-Oh.
-Oh?
751
00:33:50,278 --> 00:33:51,487
[TELEPHONE RINGING]
752
00:33:51,572 --> 00:33:53,032
That's the world's
worst policy.
753
00:33:53,115 --> 00:33:55,075
You must have
some line of bullshit.
754
00:33:55,159 --> 00:33:57,870
Pays double
for falling off a choo-choo.
755
00:33:57,953 --> 00:33:59,747
Doesn't pay
for plane accidents.
756
00:33:59,830 --> 00:34:02,458
You must've sold it
to a half-wit.
757
00:34:02,541 --> 00:34:04,126
A Mrs. Rex All
758
00:34:04,209 --> 00:34:06,336
on the line.
759
00:34:06,420 --> 00:34:07,421
Who?
760
00:34:07,504 --> 00:34:09,256
Rex All?
761
00:34:09,338 --> 00:34:10,590
Rexall, the drugstore?
762
00:34:10,674 --> 00:34:12,218
Well, that's what
she said her name was.
763
00:34:12,301 --> 00:34:14,011
Oh, no, no.
Man, that's a lie.
764
00:34:14,094 --> 00:34:15,261
Nobody has a name
like that.
765
00:34:15,346 --> 00:34:16,805
She said
she knew you.
766
00:34:16,888 --> 00:34:18,807
Oh...
767
00:34:18,891 --> 00:34:21,227
Not Mr. Hoffman.
768
00:34:21,309 --> 00:34:23,019
Well, he's a man,
ain't he?
769
00:34:23,103 --> 00:34:24,605
Go on. Hurry up.
770
00:34:26,773 --> 00:34:28,066
Hello?
771
00:34:29,484 --> 00:34:31,069
Yes, this is he.
772
00:34:31,152 --> 00:34:32,987
He broke his foot, Leonard.
773
00:34:34,155 --> 00:34:37,407
He's going to the Army reunion
tomorrow night on the 7:01.
774
00:34:37,493 --> 00:34:39,495
He suggested you drive him.
775
00:34:40,452 --> 00:34:42,329
Well, he was so impressed
by you--
776
00:34:42,413 --> 00:34:44,958
Leonard this, Leonard that--
he constantly refers to you--
777
00:34:45,041 --> 00:34:47,626
and he hates the way I drive.
778
00:34:47,711 --> 00:34:48,962
I guess it's perfect.
779
00:34:49,045 --> 00:34:51,130
I'll sit in the back,
and then, at the right moment,
780
00:34:51,214 --> 00:34:53,341
I'll put him
out of his misery.
781
00:34:58,055 --> 00:35:01,016
A tan suit? I don't--
782
00:35:02,768 --> 00:35:06,522
Yes, yes, I'll have
those papers for you tomorrow.
783
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
Goodbye.
784
00:35:19,742 --> 00:35:21,452
Dr. Lopez, please.
785
00:35:22,329 --> 00:35:24,748
My name is Insurance.
Mr. Insurance.
786
00:35:24,831 --> 00:35:26,624
Hold on, please.
787
00:35:28,460 --> 00:35:30,087
Doctor?
788
00:35:30,170 --> 00:35:32,047
Doctor?
789
00:35:35,175 --> 00:35:36,385
Yes?
790
00:35:36,467 --> 00:35:38,386
Yeah, hi, Dr. Lopez.
791
00:35:38,469 --> 00:35:40,471
I'm with
Safe and Sound Casualty.
792
00:35:40,556 --> 00:35:41,849
We have a Mr. Steve Rickey
793
00:35:41,931 --> 00:35:44,142
that's applying
for life insurance,
794
00:35:44,225 --> 00:35:45,351
and we need information.
795
00:35:45,435 --> 00:35:46,811
Ah, si, si, si.
796
00:35:46,895 --> 00:35:48,397
Yes, sir, I would like
to recommend,
797
00:35:48,480 --> 00:35:49,898
but it is impossible.
798
00:35:49,982 --> 00:35:52,735
Señor Rickey
has very bad condition.
799
00:35:52,817 --> 00:35:55,737
Around the heart,
the arteries have a hard-on.
800
00:35:55,821 --> 00:35:58,615
Well, that's very bad for him,
but good to know.
801
00:35:58,699 --> 00:36:01,243
Doctor, thank you very much
for your honesty.
802
00:36:14,715 --> 00:36:16,675
[HORN HONKING]
803
00:36:25,851 --> 00:36:26,977
Hello, Leonard.
804
00:36:29,188 --> 00:36:31,523
Hi. Everything
all right?
805
00:36:31,607 --> 00:36:33,150
Ah, don't worry about me,
darling.
806
00:36:33,233 --> 00:36:34,943
Leonard's here to help.
807
00:36:38,738 --> 00:36:40,615
Please let me
help you, darling.
808
00:36:40,698 --> 00:36:42,200
STEVE: You're so sweet.
I'm fine.
809
00:36:42,284 --> 00:36:43,452
Leonard's here.
810
00:36:43,535 --> 00:36:44,912
What happened?
811
00:36:44,994 --> 00:36:46,204
What?
812
00:36:46,288 --> 00:36:47,373
Your foot?
813
00:36:47,456 --> 00:36:48,832
I tripped
putting on my pants.
814
00:36:48,916 --> 00:36:51,043
And you're wearing
the same suit as I am.
815
00:36:51,126 --> 00:36:52,878
Oh, ho, ho.
816
00:36:52,961 --> 00:36:54,630
Can you put this
in the trunk, Mr. Hoffman?
817
00:36:54,712 --> 00:36:56,214
Can I help you
with this here?
818
00:36:56,298 --> 00:36:57,257
Why don't you
get in back?
819
00:36:57,341 --> 00:36:58,300
Thank you.
820
00:36:58,384 --> 00:36:59,676
I don't even know
why the hell
821
00:36:59,759 --> 00:37:00,718
I'm going on this foot.
822
00:37:00,803 --> 00:37:02,262
Now, Len, if you
were coming with me,
823
00:37:02,346 --> 00:37:03,472
then I'd have fun.
824
00:37:03,555 --> 00:37:05,766
I'm sure you'll have
a wonderful time.
825
00:37:07,434 --> 00:37:09,311
I'm sorry I said that.
826
00:37:09,395 --> 00:37:10,729
The foot's killing me.
827
00:37:10,813 --> 00:37:12,314
He's been a terror
all day.
828
00:37:12,398 --> 00:37:14,525
Well, you all set there?
You all organized?
829
00:37:15,776 --> 00:37:17,194
Oh.
830
00:37:17,277 --> 00:37:18,529
What the hell was that?
831
00:37:18,612 --> 00:37:19,780
What?
832
00:37:19,863 --> 00:37:20,697
Did you make a noise?
833
00:37:20,780 --> 00:37:21,864
No, I didn't.
834
00:37:21,949 --> 00:37:25,035
You're hearing things,
darling.
835
00:37:25,119 --> 00:37:27,955
We'd better get started.
I'll go put this in the trunk.
836
00:37:37,005 --> 00:37:38,799
You're going
the wrong way.
837
00:37:38,882 --> 00:37:40,634
Leonard, look at me,
turn around.
838
00:37:40,717 --> 00:37:42,553
The station's
the other way.
839
00:37:42,636 --> 00:37:43,887
Leonard, look,
840
00:37:43,971 --> 00:37:45,597
we're passing
a cemetery.
841
00:37:45,681 --> 00:37:47,766
It's deserted here.
842
00:37:47,850 --> 00:37:50,394
I don't know.
I give up.
843
00:37:50,477 --> 00:37:51,562
I'm lost.
844
00:37:51,645 --> 00:37:52,729
Now!
845
00:37:52,813 --> 00:37:54,022
Now what?
846
00:37:54,106 --> 00:37:55,774
[SCREAMING]
847
00:38:09,121 --> 00:38:10,289
Is it over yet?
848
00:38:10,372 --> 00:38:11,790
[GAGGING]
849
00:38:11,874 --> 00:38:13,167
No. Jesus!
850
00:38:13,250 --> 00:38:15,669
Just get it
over with!
851
00:38:15,752 --> 00:38:16,753
Goddamn it.
852
00:38:16,837 --> 00:38:18,505
Get it over!
853
00:38:19,590 --> 00:38:21,008
I don't want
to hear it.
854
00:38:26,388 --> 00:38:28,348
It's a mercy killing.
855
00:38:28,432 --> 00:38:30,809
It's all right.
It's euthanasia. Euthanasia.
856
00:38:30,893 --> 00:38:33,187
We're all
better off.
857
00:38:34,438 --> 00:38:37,274
Oh, God...
Oh, God.
858
00:38:40,944 --> 00:38:43,822
He's better off.
He's in a better place.
859
00:38:43,906 --> 00:38:46,492
I swear to God.
He's in a better place.
860
00:38:57,711 --> 00:38:59,713
[SNIFFLING]
861
00:38:59,796 --> 00:39:02,174
There's no reason
to cry.
862
00:39:02,257 --> 00:39:04,593
He didn't suffer.
He went right out.
863
00:39:04,676 --> 00:39:06,845
I just--I didn't even
hear him make a sound.
864
00:39:06,929 --> 00:39:08,597
I did.
865
00:39:08,680 --> 00:39:10,516
It was kind of
like a--
866
00:39:10,599 --> 00:39:11,725
[GAGGING]
867
00:39:11,808 --> 00:39:13,644
Stop that!
868
00:39:17,648 --> 00:39:19,608
Okay, let's go through
the plan again.
869
00:39:19,691 --> 00:39:20,692
Get on the train.
870
00:39:20,776 --> 00:39:21,693
Get on the train.
871
00:39:21,777 --> 00:39:23,320
Two miles past
Windsor Heights station,
872
00:39:23,403 --> 00:39:24,905
-you jump off.
-2.1 miles!
873
00:39:24,988 --> 00:39:28,158
2.1 miles past
the Windsor Heights station.
874
00:39:28,242 --> 00:39:29,993
Take this key.
875
00:39:30,077 --> 00:39:30,994
Right.
876
00:39:31,078 --> 00:39:33,080
Open car 12.
Jump out.
877
00:39:33,163 --> 00:39:34,414
You'll be there
with the car.
878
00:39:34,498 --> 00:39:36,458
I'll flash the lights twice
if everything's okay.
879
00:39:36,542 --> 00:39:37,501
Check.
880
00:39:37,584 --> 00:39:38,794
What check?
881
00:39:38,877 --> 00:39:40,796
Check, check.
It means "yes."
882
00:39:40,879 --> 00:39:42,005
All aboard!
883
00:39:42,089 --> 00:39:43,882
Everything's going to be
just fine.
884
00:39:45,133 --> 00:39:46,927
Big kiss, darling.
885
00:39:47,970 --> 00:39:49,471
And your bag.
886
00:39:49,555 --> 00:39:50,931
Do you need
some help?
887
00:39:51,014 --> 00:39:52,641
Whoa!
888
00:39:52,724 --> 00:39:54,184
Upsy-daisy.
889
00:39:54,268 --> 00:39:55,185
Thank you.
890
00:39:55,269 --> 00:39:56,603
He won't take help
from anyone.
891
00:39:56,687 --> 00:39:58,564
That's just
the kind of man he is.
892
00:40:00,107 --> 00:40:02,192
Come on,
get on the train.
893
00:40:05,779 --> 00:40:07,239
Everything all right,
darling?
894
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Yes.
895
00:40:08,407 --> 00:40:10,826
Now, have a wonderful time
at that Army reunion,
896
00:40:10,909 --> 00:40:13,954
and give my best
to all the old Army buddies.
897
00:41:14,014 --> 00:41:15,474
It's a beautiful night,
isn't it?
898
00:41:15,557 --> 00:41:17,434
Rickey. Steve Rickey.
899
00:41:19,728 --> 00:41:20,812
Uh-oh.
900
00:41:20,896 --> 00:41:22,064
Uh-oh.
901
00:41:22,147 --> 00:41:24,483
What's the matter?
Forget something?
902
00:41:24,566 --> 00:41:26,193
[IMITATING STEVE]:
Valium.
903
00:41:26,276 --> 00:41:27,194
My pills.
904
00:41:27,277 --> 00:41:28,403
Oh, your pills.
Where are they?
905
00:41:28,487 --> 00:41:29,821
Three cars back.
906
00:41:29,905 --> 00:41:30,864
Oh, it's
back there?
907
00:41:30,947 --> 00:41:31,948
Yeah.
908
00:41:32,032 --> 00:41:32,991
Oh, certainly.
909
00:41:33,075 --> 00:41:34,534
I'll get it for you.
You stay here.
910
00:41:34,618 --> 00:41:36,161
I don't mind
helping out at all.
911
00:41:36,244 --> 00:41:37,120
All right.
912
00:41:37,205 --> 00:41:38,164
Three cars back?
913
00:41:38,246 --> 00:41:39,623
Third seat on the right.
914
00:41:39,706 --> 00:41:41,041
You know, you have
915
00:41:41,125 --> 00:41:42,251
an interesting way
of talking.
916
00:41:42,334 --> 00:41:44,211
You sound kind of
like an engine.
917
00:41:44,294 --> 00:41:45,379
Oh, yeah.
918
00:41:45,462 --> 00:41:47,881
Well, I'll go get
that pill case.
919
00:41:47,964 --> 00:41:50,175
I always feel sorry
for a guy on sticks.
920
00:41:50,258 --> 00:41:52,010
I'm happy to do it.
I'll get your pills.
921
00:41:52,094 --> 00:41:53,303
Oh, yeah.
Thank you very much.
922
00:41:53,387 --> 00:41:55,722
Okay, three cars back.
923
00:42:12,615 --> 00:42:14,450
[YELLING]
924
00:42:27,963 --> 00:42:31,007
Blanche? Blanche?
925
00:42:31,091 --> 00:42:34,261
[WOLVES HOWLING]
926
00:42:34,344 --> 00:42:36,680
[CAR HORN HONKING]
927
00:42:38,223 --> 00:42:39,141
Who is it?
928
00:42:41,309 --> 00:42:43,228
Blanche?
929
00:42:43,311 --> 00:42:45,230
Blanche, is that you?
930
00:42:45,314 --> 00:42:46,899
Of course it's me.
931
00:42:46,982 --> 00:42:48,275
Are you alone?
932
00:42:48,358 --> 00:42:49,985
No. No,
I'm not alone!
933
00:42:50,068 --> 00:42:52,529
I've got a dead body
with me, Leonard. Honestly.
934
00:42:52,612 --> 00:42:53,989
Blanche?
935
00:42:55,782 --> 00:42:57,659
Oh, God, it was terrible.
936
00:42:57,744 --> 00:43:00,413
The man on the train
wouldn't leave me alone.
937
00:43:01,371 --> 00:43:03,749
What are you doing?
938
00:43:03,832 --> 00:43:05,542
Wouldn't stop talking.
939
00:43:05,625 --> 00:43:08,253
Wouldn't leave me alone.
Almost drove me crazy.
940
00:43:08,337 --> 00:43:10,173
I couldn't
get away from him.
941
00:43:10,256 --> 00:43:11,799
Damn it, Steve.
942
00:43:11,882 --> 00:43:14,009
Look at what you
made me do to you!
943
00:43:19,431 --> 00:43:21,224
Let's go.
944
00:43:21,308 --> 00:43:22,601
Wait a minute.
945
00:43:22,685 --> 00:43:24,145
No, you can't
leave him here.
946
00:43:24,228 --> 00:43:25,730
You do it. I can't.
I've done enough.
947
00:43:25,813 --> 00:43:27,482
I jumped off about
200 yards down--
948
00:43:27,564 --> 00:43:29,107
it's the wrong place,
949
00:43:29,191 --> 00:43:30,984
and you can't leave him
with a blanket on him!
950
00:43:31,067 --> 00:43:32,235
Leonard, hurry up.
951
00:43:33,069 --> 00:43:36,323
Wait, I said. Jesus Christ!
952
00:43:36,406 --> 00:43:38,617
Can't leave the blanket
on him.
953
00:43:38,700 --> 00:43:41,328
Nobody jumps off trains
with blankets on them.
954
00:43:42,872 --> 00:43:44,999
Why didn't you just roll him
in the damn thing?
955
00:43:45,081 --> 00:43:47,209
There's a million safety pins.
956
00:43:47,292 --> 00:43:48,460
[HORN HONKING]
957
00:43:52,298 --> 00:43:55,176
All right, I'm coming!
Goddamn it.
958
00:43:57,427 --> 00:43:58,845
Okay.
959
00:44:05,602 --> 00:44:08,230
[LEONARD GASPING]
960
00:44:12,819 --> 00:44:14,654
Okay, okay, okay.
961
00:44:14,736 --> 00:44:16,404
You're going to Yale.
962
00:44:20,701 --> 00:44:22,411
It's good, it's good.
963
00:44:42,681 --> 00:44:44,349
TV ANNOUNCER:
...Resting in the weeds nearby,
964
00:44:44,433 --> 00:44:47,186
clothes battered and dusty.
965
00:44:47,269 --> 00:44:50,397
He asked for his Valiumand then death.
966
00:44:50,480 --> 00:44:52,274
Losing his balance,the police think,
967
00:44:52,357 --> 00:44:54,317
and tumbling from the train.
968
00:44:54,401 --> 00:44:55,610
Steve Rickey...
969
00:44:55,695 --> 00:44:56,946
-Leonard?
-Shh...
970
00:44:57,028 --> 00:44:59,698
"A nice fella," George Noozel,a passing stranger, calls him.
971
00:44:59,781 --> 00:45:01,616
A man of few words.
972
00:45:01,700 --> 00:45:02,742
Tonight...
973
00:45:02,826 --> 00:45:04,661
-Leonard?
-I've got to hear this!
974
00:45:04,744 --> 00:45:06,413
Jesus, Leonard. I'm sorry.
975
00:45:06,496 --> 00:45:09,165
A man whose faceis virtually unrecognizable.
976
00:45:09,250 --> 00:45:11,502
Ripped to shreds,the police say,
977
00:45:11,586 --> 00:45:12,920
by the force of the fall.
978
00:45:13,003 --> 00:45:15,755
The last personto see Rickey alive,
979
00:45:15,840 --> 00:45:17,717
a salesmanof decorative poodles,
980
00:45:17,800 --> 00:45:19,260
George Noozel.
981
00:45:19,342 --> 00:45:21,303
Do we have cream soda
in the house?
982
00:45:21,387 --> 00:45:24,140
Nobody has cream soda
in their house.
983
00:45:24,222 --> 00:45:25,765
I'm going to go get
some cream soda.
984
00:45:25,849 --> 00:45:27,392
Leonard,
at 10 past 11:00?
985
00:45:27,475 --> 00:45:28,560
Yeah, I got the urge.
986
00:45:28,643 --> 00:45:29,603
Nothing's open.
987
00:45:29,686 --> 00:45:30,520
7-Eleven.
988
00:45:30,605 --> 00:45:31,606
Leonard,
not dressed like that!
989
00:45:31,688 --> 00:45:32,564
They don't care.
990
00:45:32,648 --> 00:45:33,649
This is crazy!
991
00:45:33,733 --> 00:45:34,817
You're moaning
in the hallway,
992
00:45:34,899 --> 00:45:36,985
now you're running off
half-naked to buy cream soda.
993
00:45:37,068 --> 00:45:38,278
There's someone else!
994
00:45:38,361 --> 00:45:39,779
No, no.
There's nobody else.
995
00:45:39,863 --> 00:45:41,197
What am I doing wrong?
996
00:45:41,282 --> 00:45:42,950
What am I doing wrong,
Leonard?
997
00:45:43,909 --> 00:45:45,453
I'm doing something
for the boys.
998
00:45:45,536 --> 00:45:46,537
In your robe?
999
00:45:46,621 --> 00:45:48,247
Listen to me.
It's complicated.
1000
00:45:48,330 --> 00:45:49,914
It's very unusual.
1001
00:45:49,998 --> 00:45:52,125
It's extremely unusual,
but I can't talk.
1002
00:45:52,209 --> 00:45:54,462
I'm coming in--
1003
00:45:54,545 --> 00:45:56,255
I'll be right in a bit.
1004
00:45:56,339 --> 00:45:57,632
I'm coming back.
1005
00:45:57,714 --> 00:46:00,383
Leonard? Leonard?
1006
00:46:00,467 --> 00:46:03,094
Get me something crunchy
to eat!
1007
00:46:36,252 --> 00:46:38,338
RECORDING: Hi.This is Blanche Rickey.
1008
00:46:38,422 --> 00:46:39,840
What did you do to his face?
1009
00:46:39,924 --> 00:46:42,218
Hi. I'm Steve Rickey.
1010
00:46:42,301 --> 00:46:44,428
What did you do to his face?
1011
00:46:44,511 --> 00:46:45,804
If you have a message
for either--
1012
00:46:45,888 --> 00:46:47,723
Christ, I feel terrible
about this thing.
1013
00:46:47,807 --> 00:46:49,058
Oh, no, no.
I'm not blaming you.
1014
00:46:49,140 --> 00:46:50,475
It could've happened
to anyone.
1015
00:46:50,559 --> 00:46:52,687
How could you know?
Some coincidence, Len.
1016
00:46:52,770 --> 00:46:54,814
Two days after
they buy the policy.
1017
00:46:54,896 --> 00:46:56,398
Really, I feel terrible
about this.
1018
00:46:56,481 --> 00:46:57,607
Yeah, well,
you tell him.
1019
00:47:00,569 --> 00:47:01,612
[KNOCKING]
1020
00:47:02,947 --> 00:47:05,032
Mr. O'Mara's here
for his appointment.
1021
00:47:05,115 --> 00:47:07,200
Yes, yes, send him in.
1022
00:47:11,163 --> 00:47:13,165
Well, gentlemen.
1023
00:47:13,248 --> 00:47:14,332
Morning.
1024
00:47:14,416 --> 00:47:16,668
-Morning.
-Morning, sir.
1025
00:47:16,751 --> 00:47:19,129
Come in, come in.
We've been waiting for you.
1026
00:47:20,338 --> 00:47:23,842
This is the grieving widow,
Mrs. Blanche Rickey.
1027
00:47:25,970 --> 00:47:28,514
Mrs. Rickey,
this is Mr. O'Mara,
1028
00:47:28,597 --> 00:47:30,391
head of
our claims division.
1029
00:47:30,474 --> 00:47:31,892
Mm.
1030
00:47:34,562 --> 00:47:36,564
Ma'am,
my condolences.
1031
00:47:36,646 --> 00:47:38,314
[WHIMPERING]
1032
00:47:38,399 --> 00:47:40,568
I'd like to introduce
Mrs. Rickey's attorney,
1033
00:47:40,651 --> 00:47:42,194
Mr. Lloyd Nagle.
1034
00:47:42,278 --> 00:47:43,988
[SPEAKING IN STEVE'S VOICE]:
Gentlemen, my pleasure.
1035
00:47:44,070 --> 00:47:45,321
One of these mornings
1036
00:47:45,406 --> 00:47:46,949
that makes you feel glad
to be alive.
1037
00:47:47,032 --> 00:47:49,160
[LEONARD CLEARING THROAT]
1038
00:47:49,243 --> 00:47:51,287
You all right,
Hoffman?
1039
00:47:52,371 --> 00:47:54,498
Your wife's cooking, eh?
1040
00:47:54,582 --> 00:47:56,625
Mr. Nagle,
why don't you join us?
1041
00:47:56,709 --> 00:47:57,668
Get things underway.
1042
00:47:57,752 --> 00:48:00,171
Fabulous coffee.
That real Colombian flavor.
1043
00:48:00,254 --> 00:48:03,215
Yes, really starts
the day off right.
1044
00:48:03,299 --> 00:48:06,051
As an attorney,
that's extremely important.
1045
00:48:06,134 --> 00:48:07,343
I'm sure it is.
1046
00:48:08,553 --> 00:48:12,265
Mr. Nagle, Mr. O'Mara,
Mr. Hoffman.
1047
00:48:12,349 --> 00:48:13,517
My pleasure, gentlemen.
1048
00:48:13,600 --> 00:48:16,102
I only wish the circumstances
were more pleasant.
1049
00:48:16,187 --> 00:48:17,271
No, stay there,
Mr. Nagle.
1050
00:48:17,354 --> 00:48:18,814
We'll join you.
1051
00:48:20,357 --> 00:48:21,442
Mrs. Rickey,
1052
00:48:21,525 --> 00:48:22,943
we're going
to join Mr. Nagle,
1053
00:48:23,027 --> 00:48:24,278
your attorney.
1054
00:48:46,091 --> 00:48:47,635
Are you all right?
1055
00:48:50,512 --> 00:48:52,430
Is there anything
I can get for you?
1056
00:48:52,515 --> 00:48:54,099
BLANCHE: I'm fine.
1057
00:48:54,183 --> 00:48:56,644
So ironic, isn't it,
Mr. Hoffman?
1058
00:48:58,562 --> 00:49:00,856
Just a couple of days ago
we were all together,
1059
00:49:00,940 --> 00:49:05,236
laughing, alive.
1060
00:49:05,318 --> 00:49:07,237
Well, it's been
a very disturbing time
1061
00:49:07,321 --> 00:49:08,989
for all of us.
1062
00:49:09,073 --> 00:49:10,699
One thing
I am grateful for,
1063
00:49:10,782 --> 00:49:12,242
they were able
to restore Steve's face
1064
00:49:12,325 --> 00:49:13,326
just like new.
1065
00:49:13,410 --> 00:49:15,454
Pretty ripped up,
the cops said.
1066
00:49:15,538 --> 00:49:16,622
STEVE: It wasn't nice.
1067
00:49:16,705 --> 00:49:18,415
We viewed the remains
last night.
1068
00:49:18,499 --> 00:49:21,043
He looked like
linguine with red clam sauce.
1069
00:49:21,126 --> 00:49:23,921
I just looked at him
and said...
1070
00:49:24,003 --> 00:49:27,423
Be ye, my bonnie, bonnie lad.
1071
00:49:27,507 --> 00:49:29,425
STEVE:
Be ye my bonnie, bonnie lad
1072
00:49:29,510 --> 00:49:30,761
When the heather is yorn
1073
00:49:30,845 --> 00:49:32,388
And the calves go freeto Loch Lomond
1074
00:49:32,471 --> 00:49:33,722
Oh.
1075
00:49:33,806 --> 00:49:36,892
And be ye,my bonnie, bonnie lad
1076
00:49:36,976 --> 00:49:39,019
When the lardgoes twinkle, twinkle
1077
00:49:39,103 --> 00:49:40,104
We to purse
1078
00:49:40,187 --> 00:49:43,148
Sometime in late August
1079
00:49:43,232 --> 00:49:44,525
It's Robert Burns.
1080
00:49:44,608 --> 00:49:47,403
Mr. Rickey's favorite poet
in Tiparillo.
1081
00:49:48,654 --> 00:49:50,948
Yes, yes, yes.
1082
00:49:54,201 --> 00:49:56,912
WINSLOW:
Mrs. Rickey, we understand
1083
00:49:56,996 --> 00:50:00,124
the unfortunate circumstances
that bring us together today,
1084
00:50:00,206 --> 00:50:04,460
but due to the bizarre
and grotesque nature
1085
00:50:04,545 --> 00:50:05,880
of your husband's death, we--
1086
00:50:05,963 --> 00:50:07,214
we must ask you
a few questions.
1087
00:50:07,298 --> 00:50:08,257
Of course.
1088
00:50:08,340 --> 00:50:09,675
Mr. O'Mara, would you, uh?
1089
00:50:11,343 --> 00:50:13,220
[CLEARING THROAT]
1090
00:50:14,555 --> 00:50:16,891
Mrs. Rickey, I know this has
been a pretty rough day for you,
1091
00:50:16,974 --> 00:50:18,350
so I'll be as brief
as possible.
1092
00:50:18,434 --> 00:50:20,185
STEVE: We would
appreciate that.
1093
00:50:20,269 --> 00:50:21,437
Thank you.
1094
00:50:24,690 --> 00:50:26,984
Mrs. Rickey,
1095
00:50:27,066 --> 00:50:28,902
do you have any idea
what the odds are
1096
00:50:28,985 --> 00:50:30,612
of someone dying
by falling off a train?
1097
00:50:30,696 --> 00:50:31,906
No, I don't.
1098
00:50:31,989 --> 00:50:34,199
I've always been so lucky.
1099
00:50:34,283 --> 00:50:36,952
What could it be?
Uh, 5-to-1? 10-to-1?
1100
00:50:37,036 --> 00:50:38,913
Approximately a billion-to-1.
1101
00:50:38,996 --> 00:50:41,081
No kidding? Really?
1102
00:50:41,165 --> 00:50:42,958
Ooh, I never knew that.
1103
00:50:43,042 --> 00:50:45,836
Uh, Mr. Hoffman,
did you know that?
1104
00:50:45,920 --> 00:50:46,962
No.
1105
00:50:47,046 --> 00:50:48,213
Do you know the odds are
1106
00:50:48,297 --> 00:50:49,757
of someone falling off a train
and dying
1107
00:50:49,840 --> 00:50:51,300
48 hours after he takes out
1108
00:50:51,383 --> 00:50:53,052
an accident policy
worth five million bucks?
1109
00:50:53,134 --> 00:50:55,053
It's off the charts.
1110
00:50:55,137 --> 00:50:58,307
Statistically impossible.
Never happened. Never will.
1111
00:50:58,390 --> 00:51:00,726
Why don't you say
what you really mean?
1112
00:51:00,809 --> 00:51:03,145
You think I killed my husband
for the insurance.
1113
00:51:03,228 --> 00:51:04,355
STEVE: Oh,
Mrs. Rickey, no.
1114
00:51:04,438 --> 00:51:05,856
What about
Mr. Hoffman?
1115
00:51:05,939 --> 00:51:07,941
Maybe he's in on it.
He sold me the policy.
1116
00:51:08,025 --> 00:51:09,902
Maybe it's all a conspiracy.
1117
00:51:09,985 --> 00:51:11,487
LEONARD: Mrs. Rickey,
I promise you--
1118
00:51:11,570 --> 00:51:13,447
How dare you treat me
like some hussy?
1119
00:51:13,530 --> 00:51:15,824
Mr. Nagle, please?
1120
00:51:15,908 --> 00:51:17,785
Don't let them treat me
like a hussy.
1121
00:51:17,868 --> 00:51:19,620
Gentlemen,
Mrs. Rickey's
1122
00:51:19,703 --> 00:51:21,080
on the verge
of a nervous collapse.
1123
00:51:21,163 --> 00:51:22,498
May I recommend
an intermission?
1124
00:51:22,581 --> 00:51:24,625
O'MARA: You're both full of
shit and I'm going to prove it.
1125
00:51:24,708 --> 00:51:26,085
Is that language
necessary?
1126
00:51:26,168 --> 00:51:27,294
There's a widow
in the room.
1127
00:51:27,378 --> 00:51:29,004
O'Mara, O'Mara,
that's enough.
1128
00:51:29,088 --> 00:51:30,589
Now, sir,
1129
00:51:30,673 --> 00:51:33,258
in the interest of fair play,
1130
00:51:33,342 --> 00:51:35,844
I would appreciate
that check for $5 million
1131
00:51:35,928 --> 00:51:37,012
as soon as possible.
1132
00:51:37,096 --> 00:51:38,639
We won't pay you
1133
00:51:38,722 --> 00:51:40,015
till we've completed
our investigation.
1134
00:51:40,099 --> 00:51:42,226
Well, that's fair.
1135
00:51:42,309 --> 00:51:45,062
That's right. I, uh...
1136
00:51:45,145 --> 00:51:46,563
Well, as a matter of fact,
1137
00:51:46,647 --> 00:51:48,065
I was going to demand
an investigation
1138
00:51:48,148 --> 00:51:49,858
in order to clear
Mrs. Rickey's name.
1139
00:51:49,942 --> 00:51:50,859
Thank you.
1140
00:51:50,943 --> 00:51:52,486
Has to be an autopsy.
Right, Len?
1141
00:51:52,569 --> 00:51:56,782
Yes. In cases like these,
an autopsy is usually required.
1142
00:51:56,865 --> 00:51:58,909
Oh, Steve.
1143
00:51:58,993 --> 00:52:01,996
Rickey, got to
slice him open.
1144
00:52:02,079 --> 00:52:03,163
Right, Len?
1145
00:52:03,247 --> 00:52:04,456
I understand.
1146
00:52:04,540 --> 00:52:06,792
Well, I'm all for it.
1147
00:52:06,875 --> 00:52:08,460
Now what we're going to
have to do
1148
00:52:08,544 --> 00:52:09,920
is agree upon a doctor.
1149
00:52:10,004 --> 00:52:13,340
Now, Mr. O'Mara, uh...
1150
00:52:13,424 --> 00:52:16,260
you have on your list
a Dr. Lopez.
1151
00:52:16,343 --> 00:52:17,928
I'll take him.
1152
00:52:18,012 --> 00:52:20,514
If it's all right with Len,
it's all right with me.
1153
00:52:20,597 --> 00:52:22,141
Mr. Hoffman?
1154
00:52:22,224 --> 00:52:23,100
Fine with me.
1155
00:52:23,183 --> 00:52:25,227
My God.
1156
00:52:25,310 --> 00:52:27,896
Oh...
1157
00:52:27,980 --> 00:52:30,357
[SOBBING]
1158
00:52:30,441 --> 00:52:33,152
Gentlemen,
she's emotionally overcome.
1159
00:52:33,235 --> 00:52:36,613
Thank you very much for
your time and your patience.
1160
00:52:47,583 --> 00:52:49,960
I'm sorry.
I'm sorry.
1161
00:52:50,044 --> 00:52:51,211
There we go.
1162
00:52:51,295 --> 00:52:52,296
I'm sorry.
1163
00:52:52,379 --> 00:52:55,299
There you go.
There you are.
1164
00:52:56,425 --> 00:52:57,926
Want a bowl
of soup?
1165
00:53:02,139 --> 00:53:03,724
Well done, O'Mara.
1166
00:53:03,807 --> 00:53:05,893
Break them in two days, sir.
1167
00:53:05,976 --> 00:53:06,977
Lunch, Len?
1168
00:53:07,061 --> 00:53:10,189
No, I have things
on my desk.
1169
00:53:11,899 --> 00:53:13,525
Thank you, Hoffman.
Nice work.
1170
00:53:13,609 --> 00:53:15,819
You ought to be
on antibiotics, Len.
1171
00:53:27,289 --> 00:53:30,542
[LEONARD BREATHING HEAVILY]
1172
00:53:36,381 --> 00:53:39,635
Sweetie, I'll be
in the bathroom.
1173
00:53:52,064 --> 00:53:54,274
You were marvelous,
Leonard.
1174
00:53:54,358 --> 00:53:56,360
We were all good.
1175
00:53:59,571 --> 00:54:00,989
Hey, Len.
1176
00:54:02,282 --> 00:54:04,785
I want to know
who was murdered.
1177
00:54:04,868 --> 00:54:06,411
Nobody.
1178
00:54:06,495 --> 00:54:08,580
Nobody was murdered?
1179
00:54:08,664 --> 00:54:10,124
No.
1180
00:54:11,875 --> 00:54:13,502
She didn't kill you?
1181
00:54:13,585 --> 00:54:15,170
No.
1182
00:54:15,254 --> 00:54:17,256
Did she kill anybody?
1183
00:54:17,339 --> 00:54:18,841
No, dear.
1184
00:54:20,467 --> 00:54:22,553
Did I kill anybody?
1185
00:54:22,636 --> 00:54:24,471
No.
1186
00:54:26,515 --> 00:54:28,684
Did anybody
kill anybody?
1187
00:54:28,767 --> 00:54:30,310
No.
1188
00:54:33,522 --> 00:54:36,692
Oh. Oh...oh.
1189
00:54:40,863 --> 00:54:43,574
This is the happiest
moment of my life.
1190
00:54:43,657 --> 00:54:46,285
Here, get you a towel.
1191
00:54:49,997 --> 00:54:51,290
My goodness.
1192
00:54:51,373 --> 00:54:53,876
Leonard?
1193
00:54:53,959 --> 00:54:56,461
I'm Steve Rickey.
You remember me?
1194
00:54:59,506 --> 00:55:01,633
Who's the man
by the railroad tracks?
1195
00:55:01,717 --> 00:55:03,635
The man with his face
ripped off?
1196
00:55:03,720 --> 00:55:05,388
That was a homeless
individual.
1197
00:55:05,470 --> 00:55:06,638
I don't know
his name, Len.
1198
00:55:06,722 --> 00:55:07,931
No family ties.
1199
00:55:08,015 --> 00:55:09,308
Where did you get him?
1200
00:55:09,391 --> 00:55:10,851
From the county morgue.
1201
00:55:10,934 --> 00:55:12,853
You stole him
from the county morgue?
1202
00:55:12,936 --> 00:55:15,606
Where am I going
to get a body, Len?
1203
00:55:15,689 --> 00:55:18,525
What? Did you escape
from a mental institution?
1204
00:55:18,609 --> 00:55:21,737
Len, can't seem
to please you.
1205
00:55:21,820 --> 00:55:23,572
In order to collect,
you've got to have a body.
1206
00:55:23,655 --> 00:55:25,866
Now, I couldn't think of a way
to do it without a body.
1207
00:55:25,950 --> 00:55:28,536
If you know a way,
I wish you'd tell me.
1208
00:55:31,622 --> 00:55:33,874
Leonard?
You all right?
1209
00:55:33,957 --> 00:55:35,375
If you don't do
anything else,
1210
00:55:35,459 --> 00:55:36,627
get yourself
some Pepto-Bismol.
1211
00:55:38,796 --> 00:55:39,881
[LEONARD RETCHING]
1212
00:55:44,718 --> 00:55:46,303
[TOILET FLUSHING]
1213
00:55:50,599 --> 00:55:52,267
Blanche just peeked in.
She said hello.
1214
00:55:52,352 --> 00:55:54,270
Oh, good. Thank you.
Thank you very much.
1215
00:55:54,353 --> 00:55:58,106
Now, Len, now, the idea is
to settle the autopsy.
1216
00:55:58,191 --> 00:56:00,693
Well, I'm not going to
be at the autopsy.
1217
00:56:00,776 --> 00:56:02,402
Leonard, we're this close
to the money.
1218
00:56:02,487 --> 00:56:04,364
You're the broker
on the case.
1219
00:56:06,698 --> 00:56:09,493
You going to go like this,
with the wig?
1220
00:56:09,576 --> 00:56:13,163
No, Leonard,
that was just...
1221
00:56:13,247 --> 00:56:15,374
that was a crazy impulse.
1222
00:56:15,457 --> 00:56:17,793
I had to be there
to see peoples' faces.
1223
00:56:17,876 --> 00:56:19,253
Look, I'll never
do that again.
1224
00:56:21,046 --> 00:56:22,256
We'll get the money.
1225
00:56:22,340 --> 00:56:24,592
All good thoughts.
1226
00:56:29,513 --> 00:56:32,641
That's already
out there, dear.
1227
00:56:32,724 --> 00:56:34,393
Come on. Let's go.
1228
00:56:34,476 --> 00:56:36,770
This rental place is going to
murder us if we're late.
1229
00:56:36,853 --> 00:56:38,563
They're going to
charge us an extra day.
1230
00:56:38,648 --> 00:56:39,983
How much
for the birds?
1231
00:56:40,065 --> 00:56:42,192
High. Wildlife is high.
$50 a day.
1232
00:56:42,276 --> 00:56:43,277
Ah, that's
not too bad.
1233
00:56:43,361 --> 00:56:44,696
Not too bad?
1234
00:56:44,778 --> 00:56:46,488
How much was
my Frank Buck suit,
1235
00:56:46,571 --> 00:56:47,948
the one with those pants
that stick out?
1236
00:56:48,032 --> 00:56:50,118
The safari outfit.
To die.
1237
00:56:50,200 --> 00:56:51,868
Steve, you in jodhpurs.
1238
00:56:51,953 --> 00:56:53,162
Romantic, huh?
1239
00:56:53,245 --> 00:56:54,538
Took my breath away.
1240
00:56:54,622 --> 00:56:55,915
I'm keeping the hat.
How much?
1241
00:56:55,998 --> 00:56:58,625
A lot. That
and the widow's piece were $75.
1242
00:56:58,709 --> 00:57:00,294
Aw, that's not to worry.
1243
00:57:00,377 --> 00:57:01,461
Not to worry?
1244
00:57:01,545 --> 00:57:03,213
We don't have it.
1245
00:57:03,297 --> 00:57:06,800
I'll get it from Len.
He seems like a nice guy.
1246
00:57:06,883 --> 00:57:08,552
What about
the big-ticket items?
1247
00:57:08,636 --> 00:57:09,929
Like the truck
and the car?
1248
00:57:10,012 --> 00:57:12,097
We leave them in the field,
pay later.
1249
00:57:12,181 --> 00:57:14,434
I love your attitude.
You're so confident.
1250
00:57:14,517 --> 00:57:15,810
What can go wrong?
1251
00:57:15,892 --> 00:57:17,603
It's all in the planning,
cookie.
1252
00:57:17,686 --> 00:57:19,313
We did our homework,
case closed.
1253
00:57:19,396 --> 00:57:20,397
Pick up the money.
1254
00:57:20,480 --> 00:57:22,649
Okay. Okay,
anything you say.
1255
00:57:22,733 --> 00:57:23,859
What about Leonard?
1256
00:57:23,942 --> 00:57:25,193
Oh, Len?
1257
00:57:25,277 --> 00:57:26,361
He's like a dog with a bone.
1258
00:57:26,445 --> 00:57:28,363
Really? After all that vomiting?
1259
00:57:28,448 --> 00:57:30,533
Yeah, must've been something
he ate,
1260
00:57:30,616 --> 00:57:33,285
because when he gave it up,
man, he snapped right back.
1261
00:57:33,368 --> 00:57:35,370
Happy about the kids?
Ecstatic.
1262
00:57:35,455 --> 00:57:38,499
He's a little gun-shy
about the autopsy tonight,
1263
00:57:38,583 --> 00:57:41,044
but underneath,
seventh heaven.
1264
00:57:42,586 --> 00:57:43,837
Still like to
get it over with.
1265
00:57:43,920 --> 00:57:44,963
I'd like to--
1266
00:57:45,047 --> 00:57:46,006
Len, come on.
1267
00:57:46,090 --> 00:57:47,800
Let's go, let's go.
1268
00:57:47,884 --> 00:57:49,093
Well, you know,
you work on a case,
1269
00:57:49,176 --> 00:57:50,636
you want to get it
over with.
1270
00:57:50,720 --> 00:57:51,971
Yeah, up or down,
up or down.
1271
00:57:52,054 --> 00:57:53,930
Hey, wait a minute.
It's not that easy, Len.
1272
00:57:54,014 --> 00:57:55,599
Up or down,
up or down.
1273
00:57:55,683 --> 00:57:56,768
We just can't pay out
1274
00:57:56,851 --> 00:57:58,436
a check for
five million bucks, Len.
1275
00:57:58,519 --> 00:58:01,230
You know?
We've got to study this.
1276
00:58:02,439 --> 00:58:04,399
I keep asking myself,
1277
00:58:04,483 --> 00:58:07,444
a guy falls off a train
going 20 miles an hour...
1278
00:58:07,527 --> 00:58:08,695
[CHUCKLING]
1279
00:58:08,779 --> 00:58:10,447
how the hell
does he lose his face?
1280
00:58:10,531 --> 00:58:11,783
Oh, you know, maybe
he's got a weak face.
1281
00:58:11,865 --> 00:58:13,158
Doesn't make any sense.
1282
00:58:13,242 --> 00:58:16,245
Well, that's your field
of expertise, not mine.
1283
00:58:16,329 --> 00:58:18,081
You really ought to be
on antibiotics, Len.
1284
00:58:18,163 --> 00:58:19,498
I never saw anybody
sweat like that.
1285
00:58:19,581 --> 00:58:21,708
Swine flu.
Swine flu, John.
1286
00:58:21,793 --> 00:58:24,462
That lawyer of hers.
Nagle?
1287
00:58:24,545 --> 00:58:25,546
How are you?
1288
00:58:25,630 --> 00:58:26,881
What about him?
1289
00:58:26,964 --> 00:58:28,716
No record of him
1290
00:58:28,800 --> 00:58:30,885
either at the county clerk
or the county bar.
1291
00:58:30,967 --> 00:58:33,095
Well, yeah, maybe
he just passed the bar.
1292
00:58:33,179 --> 00:58:34,430
Maybe he just
passed the bar.
1293
00:58:34,513 --> 00:58:35,722
Maybe he ain't a lawyer.
1294
00:58:35,807 --> 00:58:38,184
From the insurance, yes?
1295
00:58:38,267 --> 00:58:40,603
Yes, I'm John O'Mara.
This is Len Hoffman.
1296
00:58:40,686 --> 00:58:42,020
Very nice.
1297
00:58:42,105 --> 00:58:43,231
Hope we're not
intruding.
1298
00:58:43,313 --> 00:58:45,399
Oh. No, no, no.
Everything is all ready.
1299
00:58:45,483 --> 00:58:46,442
Please.
1300
00:58:46,525 --> 00:58:47,818
Great, great.
In there?
1301
00:58:47,902 --> 00:58:48,820
To the right.
1302
00:58:48,902 --> 00:58:49,736
I love morgues.
1303
00:58:49,821 --> 00:58:51,406
In here?
1304
00:58:51,488 --> 00:58:53,448
This way.
This way.
1305
00:58:53,532 --> 00:58:55,283
Hey, where's Len?
1306
00:58:55,367 --> 00:58:56,702
Oh, I thought
he was here.
1307
00:58:56,786 --> 00:58:57,870
Let me go.
1308
00:58:57,954 --> 00:58:58,913
No, no, I will go.
1309
00:58:58,995 --> 00:59:00,080
No, he's sick--
1310
00:59:00,163 --> 00:59:01,164
You wait.
We'll be a minute.
1311
00:59:01,248 --> 00:59:02,582
Yeah, but he's sick.
1312
00:59:03,667 --> 00:59:05,335
Hey, take it easy with him.
1313
00:59:07,797 --> 00:59:11,050
Mr. Hoffman?
You must come downstairs.
1314
00:59:11,134 --> 00:59:13,386
No, no,
we have a slight problem.
1315
00:59:13,468 --> 00:59:14,845
It's all right.
1316
00:59:14,928 --> 00:59:15,762
Problem?
1317
00:59:15,847 --> 00:59:17,432
The man with no face.
There was a mix-up.
1318
00:59:17,515 --> 00:59:18,641
A mix-up?
1319
00:59:18,724 --> 00:59:21,601
He was buried this morning,
so we have to improvise.
1320
00:59:21,686 --> 00:59:23,396
[LEONARD MOOS]
1321
00:59:23,478 --> 00:59:24,730
No, it's nothing
to moo about.
1322
00:59:24,814 --> 00:59:27,734
It will be fine,
you'll be fine. Come.
1323
00:59:29,276 --> 00:59:30,694
Beautiful weather.
1324
00:59:30,778 --> 00:59:31,946
Course,
they say it might rain.
1325
00:59:32,028 --> 00:59:33,405
What the hell's
going on?
1326
00:59:33,489 --> 00:59:34,907
But then they revised it.
He's fine. He's fine.
1327
00:59:34,991 --> 00:59:36,284
Yeah? Sure? Sure?
1328
00:59:36,366 --> 00:59:37,534
Yeah, I'm good.
1329
00:59:37,618 --> 00:59:39,996
You've got the flu.
You can go home.
1330
00:59:40,079 --> 00:59:42,331
I can finish this
if you want, you know.
1331
00:59:42,415 --> 00:59:43,708
No, I'm here.
Might as well.
1332
00:59:43,790 --> 00:59:45,792
-You sure?
-Yeah.
1333
00:59:45,877 --> 00:59:47,628
Down here.
Take it easy, now.
1334
00:59:48,588 --> 00:59:49,756
Okay. Through here?
1335
00:59:49,839 --> 00:59:50,923
Yes, yes, yes.
1336
00:59:51,007 --> 00:59:55,094
This--this is where...
1337
00:59:55,178 --> 00:59:57,764
where my little friends
are all asleep.
1338
00:59:57,847 --> 01:00:00,558
It's a little joke we make.
They're all dead.
1339
01:00:00,641 --> 01:00:02,393
You will find
too cold in here?
1340
01:00:02,477 --> 01:00:03,811
No. Fine with me.
Len?
1341
01:00:03,894 --> 01:00:05,187
Fine, fine.
1342
01:00:05,271 --> 01:00:06,355
You've been
in morgues before?
1343
01:00:06,439 --> 01:00:07,356
Aw, sure,
a lot of times.
1344
01:00:07,439 --> 01:00:08,774
I like morgues.
1345
01:00:08,858 --> 01:00:10,109
Not me, no, not me.
1346
01:00:10,192 --> 01:00:11,318
I could show
a short film.
1347
01:00:11,401 --> 01:00:12,861
Hey, doc, let's get
the show on the road.
1348
01:00:12,944 --> 01:00:13,987
Where is he?
1349
01:00:14,070 --> 01:00:15,113
The late Señor Rickey?
1350
01:00:15,197 --> 01:00:16,782
Yeah, yeah,
the late.
1351
01:00:16,865 --> 01:00:18,074
[SNAPPING FINGERS]
1352
01:00:18,159 --> 01:00:19,786
You eat yet, Len?
1353
01:00:19,868 --> 01:00:21,620
I had
a little goulash.
1354
01:00:21,704 --> 01:00:23,456
Yeah? I love goulash.
1355
01:00:23,539 --> 01:00:24,582
Yeah?
1356
01:00:24,664 --> 01:00:25,665
That him, doc?
1357
01:00:25,749 --> 01:00:28,543
Si, si. The moment
of truth, yes?
1358
01:00:28,628 --> 01:00:30,671
Yeah, yeah.
1359
01:00:30,754 --> 01:00:33,173
Hey, come on, Len,
let's go.
1360
01:00:33,257 --> 01:00:34,175
Now...
1361
01:00:34,258 --> 01:00:35,843
[CLEARING THROAT]
1362
01:00:35,927 --> 01:00:38,054
I was able to perform
1363
01:00:38,137 --> 01:00:40,223
a radical
reconstructive surgery
1364
01:00:40,306 --> 01:00:41,808
on Señor Rickey.
1365
01:00:41,891 --> 01:00:43,226
How the hell
can you restore
1366
01:00:43,308 --> 01:00:44,559
a face that was
completely ripped off?
1367
01:00:44,644 --> 01:00:46,729
Ah, that is not easy,
my friend.
1368
01:00:46,813 --> 01:00:47,772
It's impossible.
1369
01:00:47,855 --> 01:00:49,482
Ah, no, nothing
is impossible
1370
01:00:49,564 --> 01:00:51,274
if you believe
with the heart.
1371
01:00:51,359 --> 01:00:52,860
Is true, yes,
Señor Hoffman?
1372
01:00:52,943 --> 01:00:54,236
I don't know these things.
1373
01:00:54,320 --> 01:00:56,030
El corazon.
1374
01:00:56,112 --> 01:00:58,031
Hey, doc, cut the shit.
Let's go.
1375
01:00:59,282 --> 01:01:00,784
Presenting...
1376
01:01:00,868 --> 01:01:03,412
the late Señor Rickey.
1377
01:01:13,422 --> 01:01:15,049
Is that him, Len?
1378
01:01:15,132 --> 01:01:16,968
That's him,
all right.
1379
01:01:21,012 --> 01:01:24,349
Tremendous job, doc,
got to say.
1380
01:01:24,433 --> 01:01:26,227
Started with nothing,
huh?
1381
01:01:26,310 --> 01:01:28,020
LOPEZ: Oh,
it's tremendous work.
1382
01:01:28,104 --> 01:01:31,065
In order to reconstruct
the nose, for example,
1383
01:01:31,147 --> 01:01:33,650
I was forced to use
a portion of his penis.
1384
01:01:45,746 --> 01:01:47,456
You used part of his pecker?
1385
01:01:47,540 --> 01:01:48,875
-Si, si.
-That's amazing.
1386
01:01:48,958 --> 01:01:50,418
Oh, yes.
1387
01:01:51,210 --> 01:01:52,837
Just don't rub the nose.
1388
01:01:53,921 --> 01:01:55,506
Don't rub his nose?
1389
01:01:59,343 --> 01:02:01,053
Very good, doc.
1390
01:02:02,471 --> 01:02:05,683
Like Pinocchio, huh?
You hear that, Len?
1391
01:02:05,765 --> 01:02:07,225
Very funny joke.
1392
01:02:07,309 --> 01:02:08,518
Don't rub his nose.
1393
01:02:12,982 --> 01:02:15,610
That's a hell of a job, doc.
Hell of a job.
1394
01:02:15,693 --> 01:02:17,028
Can't even see the scar.
1395
01:02:17,111 --> 01:02:18,154
Careful, don't touch,
1396
01:02:18,236 --> 01:02:20,405
because the cosmetic has not
quite finished the process,
1397
01:02:20,489 --> 01:02:21,782
you know, it's...
1398
01:02:22,783 --> 01:02:25,328
Um, you did an autopsy
this afternoon?
1399
01:02:25,411 --> 01:02:27,496
Yes, yes, yes, yes.
1400
01:02:27,579 --> 01:02:28,538
And?
1401
01:02:28,623 --> 01:02:30,625
The cause of death
is the broken neck.
1402
01:02:30,707 --> 01:02:32,459
Broken neck.
Son of a bitch.
1403
01:02:32,543 --> 01:02:34,921
Broken neck's a broken neck.
1404
01:02:35,004 --> 01:02:37,965
No, no, Len. Broken neck--
you've got to pay for that.
1405
01:02:38,048 --> 01:02:40,300
You have to pay,
you have to pay.
1406
01:02:41,385 --> 01:02:42,720
I'll tell you
something, doc.
1407
01:02:42,802 --> 01:02:44,054
Si?
1408
01:02:44,138 --> 01:02:45,514
I have
a different theory.
1409
01:02:45,598 --> 01:02:47,934
You don't like
the broken neck?
1410
01:02:50,560 --> 01:02:53,271
My theory is, um...
1411
01:02:55,858 --> 01:03:00,738
My theory is...
this bastard's still alive.
1412
01:03:13,584 --> 01:03:15,378
[STEVE YELLS]
1413
01:03:15,461 --> 01:03:17,129
Oh, we lost
this one.
1414
01:03:17,213 --> 01:03:19,298
What'd I tell you, Len?
The whole thing was screwy.
1415
01:03:19,382 --> 01:03:21,050
Face ripped off.
1416
01:03:21,133 --> 01:03:22,885
You're all under arrest,
every one of you.
1417
01:03:22,969 --> 01:03:25,304
All right, fellas,
get some tape, tie him up.
1418
01:03:25,388 --> 01:03:27,098
We're going to kidnap you.
You're going to come with us.
1419
01:03:27,181 --> 01:03:30,393
Len, will you help me
over here?
1420
01:03:30,476 --> 01:03:32,186
LOPEZ: Mr. O'Mara,
1421
01:03:32,269 --> 01:03:33,813
remember where you are,
please.
1422
01:03:33,896 --> 01:03:35,773
Get him out of here.
Where's my clothes?
1423
01:03:42,571 --> 01:03:44,031
Get away from me.
Leonard.
1424
01:03:44,115 --> 01:03:47,159
Shh, shh, shh.
Shh, shh, shh.
1425
01:03:48,703 --> 01:03:49,829
Who's got my pants?
1426
01:03:49,912 --> 01:03:50,830
All right,
over here.
1427
01:03:50,913 --> 01:03:52,206
Señor Rickey,
here's your pants.
1428
01:03:52,289 --> 01:03:53,541
There is no problem.
1429
01:03:53,624 --> 01:03:55,042
Leonard,
get in the car.
1430
01:03:55,126 --> 01:03:56,627
Leonard!
1431
01:03:56,711 --> 01:03:59,255
We just chalk that up
to experience, Leonard.
1432
01:03:59,338 --> 01:04:00,965
You can't win
them all, kid.
1433
01:04:01,048 --> 01:04:02,717
Get in the car.
1434
01:04:04,884 --> 01:04:06,886
Well, we blew it,
doc.
1435
01:04:06,971 --> 01:04:09,140
Could've been
the makeup.
1436
01:04:22,278 --> 01:04:23,446
What happened?
1437
01:04:23,529 --> 01:04:25,031
Oh, nothing to be
alarmed at, sweetie.
1438
01:04:25,114 --> 01:04:26,741
Couple loose ends
we've got to pick up.
1439
01:04:26,824 --> 01:04:28,284
We're still on track.
1440
01:04:28,367 --> 01:04:29,368
What happened?
1441
01:04:29,452 --> 01:04:30,911
Does anybody want
air conditioning?
1442
01:04:30,995 --> 01:04:31,996
How about you, Len?
1443
01:04:34,540 --> 01:04:36,751
Len's not talking.
1444
01:04:36,834 --> 01:04:38,836
He's out to lunch,
which is good.
1445
01:04:40,671 --> 01:04:41,922
Is this over?
1446
01:04:42,006 --> 01:04:44,467
Are we still
getting the money?
1447
01:04:44,550 --> 01:04:47,261
Sure, we're going
to get the money.
1448
01:04:47,344 --> 01:04:49,055
"Congratulations,"
said the doctor.
1449
01:04:49,138 --> 01:04:51,432
"You're the father
of three fine boys,
1450
01:04:51,515 --> 01:04:53,476
and they all look
exactly like you."
1451
01:04:53,559 --> 01:04:55,102
Who looks like who?
1452
01:04:55,186 --> 01:04:56,896
Who looks
like who, Leonard?
1453
01:04:56,979 --> 01:04:59,231
Honey, he's not
actually talking.
1454
01:04:59,315 --> 01:05:00,649
He's just
reminiscing.
1455
01:05:00,733 --> 01:05:02,777
Just let him
enjoy himself.
1456
01:05:03,778 --> 01:05:05,279
I think I'd like to go
to the bus station.
1457
01:05:05,362 --> 01:05:06,363
You're probably right.
1458
01:05:06,447 --> 01:05:09,366
We'll use them
for middle names.
1459
01:05:09,450 --> 01:05:10,659
That sounds more...
1460
01:05:10,743 --> 01:05:12,119
Things are going
good, sweetie.
1461
01:05:12,203 --> 01:05:13,454
I'm not saying
perfect--
1462
01:05:13,537 --> 01:05:15,081
I wanted to be
a musician.
1463
01:05:15,164 --> 01:05:17,124
The bus station, now.
Leonard, can you hear me?
1464
01:05:17,208 --> 01:05:18,375
I understand, sir...
1465
01:05:18,459 --> 01:05:19,543
I'm off to San Jose.
1466
01:05:19,627 --> 01:05:21,504
I'm Blanche Linoor,
the actress.
1467
01:05:21,587 --> 01:05:22,713
Sweetie...
1468
01:05:22,797 --> 01:05:24,298
I'll be appearing
in Man of La Mancha
1469
01:05:24,381 --> 01:05:25,466
with Dick Cavett.
1470
01:05:25,549 --> 01:05:27,802
All right, that's it! That's it.
1471
01:05:27,885 --> 01:05:29,470
-What?
-Finished.
1472
01:05:29,553 --> 01:05:31,388
Steve...
1473
01:05:31,472 --> 01:05:33,390
are you crazy?
1474
01:05:33,474 --> 01:05:35,226
What are you doing?
1475
01:05:35,309 --> 01:05:36,435
Out, Blanche.
1476
01:05:36,519 --> 01:05:37,603
What?
1477
01:05:37,686 --> 01:05:39,814
Let's go. Out.
1478
01:05:44,401 --> 01:05:46,237
What did I do?
1479
01:05:46,320 --> 01:05:47,613
Blanche.
1480
01:05:47,696 --> 01:05:49,657
[CAR HORN HONKING]
1481
01:05:51,909 --> 01:05:53,702
I don't expect
bouquets, Blanche,
1482
01:05:53,786 --> 01:05:54,954
but a little
understanding--
1483
01:05:55,037 --> 01:05:56,372
Steve...
1484
01:05:57,581 --> 01:06:00,126
we kidnapped
the insurance investigator.
1485
01:06:00,209 --> 01:06:01,710
I put a lot of thought
into this scheme,
1486
01:06:01,794 --> 01:06:03,045
stayed awake nights.
1487
01:06:03,129 --> 01:06:04,338
Rented the birds.
1488
01:06:05,381 --> 01:06:07,341
Nagle, the bald guy.
1489
01:06:07,424 --> 01:06:10,094
Hey, this is all good stuff.
1490
01:06:10,177 --> 01:06:13,055
Sardine liqueur,
wildlife motif.
1491
01:06:13,139 --> 01:06:15,432
I'm not saying it wasn't
brilliant, Steve.
1492
01:06:15,516 --> 01:06:17,184
I'm just saying
it didn't work.
1493
01:06:17,268 --> 01:06:19,395
Didn't work? Why? Just because
1494
01:06:19,478 --> 01:06:21,438
we hit one little snag
and lost the body?
1495
01:06:21,522 --> 01:06:25,401
Steve, we've kidnapped
the insurance investigator.
1496
01:06:25,484 --> 01:06:27,361
Two little snags.
1497
01:06:27,444 --> 01:06:29,780
He knows you're alive.
He sees you walking.
1498
01:06:29,864 --> 01:06:31,157
He sees you talking.
1499
01:06:31,240 --> 01:06:32,783
Honey, listen,
1500
01:06:32,867 --> 01:06:34,326
you know,
I can't deal with this,
1501
01:06:34,410 --> 01:06:35,828
because you take
the heart out of me.
1502
01:06:35,911 --> 01:06:37,663
Everything you say
is negative.
1503
01:06:37,746 --> 01:06:39,957
Who can function
in this atmosphere?
1504
01:06:40,040 --> 01:06:41,959
I don't think
you're hearing me, Steve.
1505
01:06:42,042 --> 01:06:43,878
We are on the verge
of millions,
1506
01:06:43,961 --> 01:06:46,422
and you want to take
a bus to San Jose
1507
01:06:46,505 --> 01:06:47,798
so you can act
with Dick Cavett.
1508
01:06:47,882 --> 01:06:49,758
What verge?
What millions?
1509
01:06:55,097 --> 01:06:56,098
Did you see that?
1510
01:06:56,182 --> 01:06:57,308
[MUFFLED]: Len!
1511
01:06:57,391 --> 01:06:58,976
We almost lost Leonard.
1512
01:07:03,189 --> 01:07:04,481
Did you see that?
1513
01:07:06,108 --> 01:07:07,443
What, it's my fault?
1514
01:07:08,736 --> 01:07:10,237
Well, whose fault is it? Mine?
1515
01:07:10,321 --> 01:07:11,363
Yes.
1516
01:07:11,447 --> 01:07:12,406
My fault?
1517
01:07:12,489 --> 01:07:14,241
I believe so, yes.
1518
01:07:14,326 --> 01:07:16,995
My fault?
1519
01:07:17,077 --> 01:07:21,207
[LAUGHING]
1520
01:07:21,290 --> 01:07:23,667
Everything is my fault.
1521
01:07:23,751 --> 01:07:25,377
Inflation is my fault.
1522
01:07:25,461 --> 01:07:28,672
Your father's snoring,
that's my fault.
1523
01:07:28,756 --> 01:07:30,591
Everything is my fault.
1524
01:07:30,674 --> 01:07:32,051
All afflictions--
1525
01:07:32,134 --> 01:07:33,636
baldness, heartburn,
that's me, Blanche.
1526
01:07:33,719 --> 01:07:35,846
Khomeini?
I'm in back of Khomeini.
1527
01:07:35,930 --> 01:07:37,640
Everything. Steve Rickey.
1528
01:07:37,723 --> 01:07:39,433
I don't care what
Glenn Gould did, boys.
1529
01:07:39,516 --> 01:07:41,560
Strabovich says
that if you dip your fingers
1530
01:07:41,644 --> 01:07:43,354
into bowls of hot water,
they get all electric.
1531
01:07:43,437 --> 01:07:44,813
I'm writing to my family.
1532
01:07:44,897 --> 01:07:47,233
A statement of principles
and a statement of philosophy.
1533
01:07:47,316 --> 01:07:49,151
Good.
Do that on the side, Len.
1534
01:07:49,235 --> 01:07:50,319
Look, I'm tired.
1535
01:07:50,402 --> 01:07:51,904
I've got to take
a break now.
1536
01:07:51,987 --> 01:07:53,948
A short break.
1537
01:07:54,032 --> 01:07:56,076
He's a brilliant guy,
1538
01:07:56,158 --> 01:07:57,910
but sometimes
I just can't get through.
1539
01:07:57,993 --> 01:08:02,289
So don't talk
to yourself anymore.
1540
01:08:03,416 --> 01:08:05,543
Don't get nervous.
1541
01:08:05,626 --> 01:08:08,379
Now, I'd love
to go on with you,
1542
01:08:08,463 --> 01:08:09,798
you know, together.
1543
01:08:09,880 --> 01:08:12,716
We could go up to Winslow's,
1544
01:08:12,800 --> 01:08:15,844
and we'll make
that settlement,
1545
01:08:15,928 --> 01:08:17,680
get the money,
1546
01:08:17,762 --> 01:08:21,016
and if we don't make it,
we'll both grab him--
1547
01:08:21,100 --> 01:08:22,810
grab him by the throat,
turn him upside down,
1548
01:08:22,893 --> 01:08:24,479
and we'll kidnap him.
1549
01:08:24,561 --> 01:08:26,355
What do you say?
1550
01:08:28,774 --> 01:08:30,441
I'm going to bend over.
1551
01:08:30,525 --> 01:08:33,112
If you agree, touch my back.
1552
01:08:33,195 --> 01:08:36,155
If you don't agree,
don't touch me.
1553
01:08:55,176 --> 01:08:56,428
All right.
I'll go in.
1554
01:08:56,510 --> 01:08:58,304
I'm going to ask him
for $4 million tonight.
1555
01:08:58,387 --> 01:08:59,512
Now, he's going to
offer two.
1556
01:08:59,596 --> 01:09:00,722
We'll settle for three.
1557
01:09:00,806 --> 01:09:01,849
A million
and a half each.
1558
01:09:01,932 --> 01:09:02,975
Is that all right?
1559
01:09:03,057 --> 01:09:04,017
Sounds right.
1560
01:09:04,102 --> 01:09:05,477
You've got to go for it.
1561
01:09:05,561 --> 01:09:06,729
The house is dark.
1562
01:09:06,811 --> 01:09:08,063
It's completely
deserted.
1563
01:09:08,146 --> 01:09:09,189
There's nobody home.
1564
01:09:09,273 --> 01:09:10,356
Let's just
get out of here now.
1565
01:09:10,441 --> 01:09:12,191
Perfect. We'll go
rob the place.
1566
01:09:12,276 --> 01:09:13,570
-Good idea!
-Right?
1567
01:09:13,652 --> 01:09:14,987
They've probably
got dogs.
1568
01:09:15,070 --> 01:09:16,113
They're rich.
They've got dogs.
1569
01:09:16,195 --> 01:09:17,364
Dogs? What are you
talking, dogs?
1570
01:09:17,448 --> 01:09:18,324
Alarm systems.
1571
01:09:18,407 --> 01:09:19,783
Dogs love me.
1572
01:09:19,867 --> 01:09:22,119
-Alarms? Forget the alarms.
-Don't be an idiot!
1573
01:09:22,202 --> 01:09:23,704
Two minutes,
we're in and out.
1574
01:09:23,787 --> 01:09:25,289
We're not going to
take anything heavy.
1575
01:09:25,372 --> 01:09:26,874
Light stuff
that travels.
1576
01:09:26,957 --> 01:09:28,667
You want light stuff,
heavy stuff?
1577
01:09:28,751 --> 01:09:30,084
You going to
listen to her or what?
1578
01:09:30,169 --> 01:09:31,296
I want to go in
and rob.
1579
01:09:31,379 --> 01:09:33,131
We can stay
as long as we want.
1580
01:09:33,213 --> 01:09:35,090
Good enthusiasm.
Let's go.
1581
01:09:36,592 --> 01:09:40,095
She's an odd person.
She's theatrical...
1582
01:09:40,179 --> 01:09:42,097
and she's frightened
for me.
1583
01:09:42,182 --> 01:09:43,933
I think I'd miss that
if that wasn't there.
1584
01:09:44,016 --> 01:09:45,476
I don't want
to hear about this.
1585
01:09:45,559 --> 01:09:46,851
I want to concentrate
on the robbing.
1586
01:09:46,936 --> 01:09:49,230
Heart of gold, though.
Heart of gold.
1587
01:09:49,313 --> 01:09:51,523
Family's
from New Jersey,
1588
01:09:51,607 --> 01:09:53,776
so you know
she's well brought up.
1589
01:10:02,494 --> 01:10:04,329
That's it.
There you go.
1590
01:10:04,412 --> 01:10:06,122
As long as you do it
with style,
1591
01:10:06,205 --> 01:10:08,082
then nothing else
matters.
1592
01:10:08,165 --> 01:10:09,666
What do we do now?
1593
01:10:09,750 --> 01:10:12,669
Well, now we go around
to different rooms,
1594
01:10:12,753 --> 01:10:16,090
you know, and you see
what you like,
1595
01:10:16,173 --> 01:10:17,633
and if you like it,
you take it,
1596
01:10:17,717 --> 01:10:19,886
and if you don't
like it, don't take it.
1597
01:10:19,969 --> 01:10:21,012
Right.
1598
01:10:21,096 --> 01:10:22,806
Be discriminating.
1599
01:10:22,888 --> 01:10:24,223
Don't take
what you don't like.
1600
01:10:24,307 --> 01:10:25,392
Right.
1601
01:11:09,226 --> 01:11:10,436
Steve...
1602
01:11:12,688 --> 01:11:14,148
Steve.
1603
01:11:16,316 --> 01:11:18,986
Come here.
Come here.
1604
01:11:25,451 --> 01:11:26,577
That's what I want.
1605
01:11:26,660 --> 01:11:28,787
That's a very good choice,
Leonard.
1606
01:11:28,872 --> 01:11:29,998
Thank you.
1607
01:11:30,081 --> 01:11:31,082
A Michelangelo.
1608
01:11:31,166 --> 01:11:32,083
I had a feeling.
1609
01:11:32,166 --> 01:11:33,834
That's the pick of the litter,
Leonard.
1610
01:11:33,918 --> 01:11:35,670
Thank you very much.
1611
01:11:35,752 --> 01:11:37,421
What do we do?
Break the glass?
1612
01:11:39,965 --> 01:11:41,383
Jimmy it.
1613
01:11:42,342 --> 01:11:43,635
-In here?
-In there.
1614
01:11:43,720 --> 01:11:45,388
-Jimmy it.
-Pry that.
1615
01:11:45,471 --> 01:11:46,472
Yeah, okay.
1616
01:11:49,683 --> 01:11:50,893
Okay.
1617
01:11:52,562 --> 01:11:53,771
Wonderful.
1618
01:11:54,606 --> 01:11:56,983
Now we take it
and we get out of here.
1619
01:11:57,065 --> 01:11:58,817
-Big piece.
-Oh, boy.
1620
01:11:58,902 --> 01:12:00,820
But it's
a beautiful piece.
1621
01:12:00,903 --> 01:12:02,362
It's a good choice.
1622
01:12:02,446 --> 01:12:03,697
Thank you.
1623
01:12:04,657 --> 01:12:06,367
Did you see The Agonyand the Ecstasy?
1624
01:12:06,450 --> 01:12:07,618
Many years ago.
1625
01:12:07,702 --> 01:12:08,661
Charlton Heston?
1626
01:12:08,744 --> 01:12:09,620
Not bad.
1627
01:12:11,455 --> 01:12:13,165
I must admit,
that was a boring party.
1628
01:12:13,249 --> 01:12:16,878
♪♪ Happy birthday to you ♪♪
1629
01:12:16,960 --> 01:12:20,464
♪♪ Happy birthday to you ♪♪
1630
01:12:20,548 --> 01:12:25,428
♪♪ Happy birthday,
dear Graham ♪♪
1631
01:12:25,511 --> 01:12:30,098
♪♪ Happy birthday to you ♪♪
1632
01:12:31,976 --> 01:12:35,146
Dear friends,
I am truly surprised.
1633
01:12:35,229 --> 01:12:38,148
You know, when we came up
to the house tonight,
1634
01:12:38,232 --> 01:12:39,775
it was all dark.
1635
01:12:39,858 --> 01:12:41,401
I turned to Millie
and said,
1636
01:12:41,485 --> 01:12:43,654
"My God, we must've
lost our power."
1637
01:12:43,737 --> 01:12:45,864
[LAUGHTER]
1638
01:12:45,949 --> 01:12:47,492
Oh, Fred,
you dirty rat.
1639
01:12:47,575 --> 01:12:48,660
You're the one
responsible.
1640
01:12:48,743 --> 01:12:50,537
I can tell by
that look in your eye.
1641
01:12:50,620 --> 01:12:52,288
Millie,
you look beautiful.
1642
01:12:52,371 --> 01:12:54,206
Harriet, you came
all the way down for this.
1643
01:12:54,289 --> 01:12:56,792
Thank you, Julie.
Back from the Bahamas.
1644
01:12:56,876 --> 01:12:57,919
Look at you all.
1645
01:12:59,253 --> 01:13:01,046
Dorothy, thanks
for being here.
1646
01:13:01,130 --> 01:13:02,840
No, no. No cake.
Just a big drink.
1647
01:13:02,923 --> 01:13:04,216
A double, double.
Thank you.
1648
01:13:04,300 --> 01:13:06,636
One for me,
one for my lady.
1649
01:13:06,718 --> 01:13:08,220
There we go.
1650
01:13:09,681 --> 01:13:11,474
Who's that
over there?
1651
01:13:12,725 --> 01:13:13,977
Hoffman?
1652
01:13:15,061 --> 01:13:16,354
Hoffman,
what are you doing here?
1653
01:13:19,732 --> 01:13:21,818
Why are you walking around
with my Michelangelo?
1654
01:13:21,900 --> 01:13:23,443
Yeah...
1655
01:13:23,527 --> 01:13:24,861
Oh, this is
a Michelangelo?
1656
01:13:24,946 --> 01:13:26,656
Oh, I thought it was.
I mentioned that to Leonard.
1657
01:13:26,739 --> 01:13:28,283
Yes, he did.
1658
01:13:28,366 --> 01:13:29,492
This is
a beautiful piece.
1659
01:13:29,576 --> 01:13:31,911
Get out.
Or I'll call the police.
1660
01:13:31,994 --> 01:13:33,870
People must've been
much shorter in those days.
1661
01:13:33,954 --> 01:13:35,622
We were actually
on our way out anyway.
1662
01:13:35,707 --> 01:13:39,419
Well, we had that business
that we wanted to discuss.
1663
01:13:39,501 --> 01:13:41,169
I want you
out of my house.
1664
01:13:41,254 --> 01:13:43,214
I'd like to thank you
for sharing your birthday.
1665
01:13:43,297 --> 01:13:44,381
Lovely party.
1666
01:13:44,464 --> 01:13:46,300
Now. Both of you.
Out. Get out.
1667
01:13:46,383 --> 01:13:48,468
Enjoy, everyone.
1668
01:13:48,553 --> 01:13:50,221
-We'll talk Monday.
-Right.
1669
01:13:50,304 --> 01:13:51,680
Len, you want
to take this?
1670
01:13:51,764 --> 01:13:52,682
Nah.
1671
01:13:54,224 --> 01:13:55,392
Beautiful home.
1672
01:13:55,475 --> 01:13:57,185
If you ever want
to rent it...
1673
01:14:03,693 --> 01:14:05,361
I didn't feel
welcome there.
1674
01:14:05,444 --> 01:14:06,612
I don't know about you.
1675
01:14:06,695 --> 01:14:08,155
18 years
I worked for that man.
1676
01:14:08,238 --> 01:14:09,239
18 years.
1677
01:14:09,323 --> 01:14:10,907
Len, I didn't
pursue the settlement.
1678
01:14:10,991 --> 01:14:12,492
I just didn't think
the timing was right.
1679
01:14:12,577 --> 01:14:14,120
He kicks me
out of his house.
1680
01:14:14,203 --> 01:14:15,872
I'd kick him
out of my house.
1681
01:14:15,955 --> 01:14:17,165
Leonard,
they're snobs.
1682
01:14:17,247 --> 01:14:18,665
They're just
not our kind of people.
1683
01:14:18,749 --> 01:14:20,834
To hell with him.
If we can't rob his house,
1684
01:14:20,918 --> 01:14:22,128
we'll go rob him
in the office.
1685
01:14:22,211 --> 01:14:25,089
I just don't want us
to run off like crazy people.
1686
01:14:25,173 --> 01:14:26,007
No.
1687
01:14:26,090 --> 01:14:29,469
[♪♪]
1688
01:15:04,837 --> 01:15:07,173
You'd think they'd
keep the place up, Len.
1689
01:15:07,256 --> 01:15:08,758
I'll check the log,
1690
01:15:08,841 --> 01:15:10,551
make sure
no one's upstairs.
1691
01:15:10,635 --> 01:15:12,762
Davis, out. Leon, out.
1692
01:15:12,844 --> 01:15:15,180
Perfect. So far, so good.
1693
01:15:16,348 --> 01:15:18,183
You don't want
to sign in.
1694
01:15:18,267 --> 01:15:20,478
You're the best.
1695
01:15:21,854 --> 01:15:24,816
Okay.
There's a switch under here.
1696
01:15:24,898 --> 01:15:27,109
I saw him hit it
when I was in the office.
1697
01:15:28,111 --> 01:15:30,446
I notice everything.
1698
01:15:39,580 --> 01:15:40,665
Through here?
1699
01:15:40,748 --> 01:15:41,999
Of course.
1700
01:15:46,170 --> 01:15:47,755
There it is.
1701
01:15:57,556 --> 01:15:58,682
Huh?
1702
01:15:59,976 --> 01:16:01,060
This is the safe,
1703
01:16:01,144 --> 01:16:03,187
the one that I was
telling you about.
1704
01:16:03,271 --> 01:16:05,273
Everything we want
is in there.
1705
01:16:09,527 --> 01:16:10,945
There's no tumblers.
1706
01:16:11,028 --> 01:16:13,239
No, that's right.
1707
01:16:13,322 --> 01:16:14,949
This is electronic.
1708
01:16:15,032 --> 01:16:16,409
That's right.
1709
01:16:19,078 --> 01:16:20,621
Jim pushed a button over here.
1710
01:16:20,705 --> 01:16:22,915
Yeah. The guy told him
to press something,
1711
01:16:22,999 --> 01:16:24,709
so he pushed it.
1712
01:16:26,042 --> 01:16:27,127
Here.
1713
01:16:27,211 --> 01:16:28,838
[BEEPING]
1714
01:16:36,220 --> 01:16:37,805
[BEEPING]
1715
01:16:45,396 --> 01:16:47,023
What are you doing?
The safe is over here.
1716
01:16:54,821 --> 01:16:56,323
Why don't we
do this together?
1717
01:16:56,407 --> 01:16:59,494
Yeah, let me do it.
I'll do it.
1718
01:16:59,577 --> 01:17:03,080
Boy, this is working
like a charm.
1719
01:17:07,877 --> 01:17:10,046
Okay, now you can
hold the light.
1720
01:17:10,129 --> 01:17:12,215
Let's see, now,
two lights.
1721
01:17:17,804 --> 01:17:20,097
Okay.
1722
01:17:20,181 --> 01:17:21,307
Okay.
1723
01:17:21,390 --> 01:17:24,727
Where there's a will,
there's a way.
1724
01:17:24,811 --> 01:17:26,062
Where there's a will,
there's a way.
1725
01:17:26,145 --> 01:17:28,898
This is
what I call pleasure.
1726
01:17:28,981 --> 01:17:31,234
This is fun.
1727
01:17:31,317 --> 01:17:33,778
Now, Leonard,
don't be disappointed
1728
01:17:33,861 --> 01:17:35,863
if we get back there,
you know,
1729
01:17:35,947 --> 01:17:40,743
and--and--
because, uh, you know,
1730
01:17:40,827 --> 01:17:42,411
I just don't want you
to be disappointed.
1731
01:17:42,495 --> 01:17:43,663
We'll find
another way.
1732
01:17:43,746 --> 01:17:47,166
No, no, nothing worthwhile
ever comes easily.
1733
01:17:47,250 --> 01:17:48,709
Hey, you see
The Great Escape?
1734
01:17:48,793 --> 01:17:51,212
Steve McQueen?
Boy, those guys work.
1735
01:17:51,295 --> 01:17:52,672
Oh, lookie here.
1736
01:17:52,755 --> 01:17:56,926
Leonard. Leonard,
you hear how thin that is?
1737
01:17:57,009 --> 01:17:58,553
It's going to go easy.
1738
01:17:58,636 --> 01:18:01,764
Listen, Leonard. It's like
an eighth of an inch.
1739
01:18:01,848 --> 01:18:04,433
Leonard, get the stuff.
This is going to work.
1740
01:18:04,517 --> 01:18:05,434
The briquettes?
1741
01:18:05,518 --> 01:18:07,270
Yes, Leonard,
everything.
1742
01:18:07,353 --> 01:18:10,106
We're going to blow it.
This is going to work.
1743
01:18:10,189 --> 01:18:11,649
Hurry up!
1744
01:18:16,654 --> 01:18:18,447
-Steve?
-What?
1745
01:18:21,284 --> 01:18:22,743
Want to come here
for a minute?
1746
01:18:22,827 --> 01:18:24,662
What? What's
the problem?
1747
01:18:24,745 --> 01:18:28,124
There's somebody here
and he's looking at me.
1748
01:18:28,207 --> 01:18:30,167
Well, ask him
what he wants.
1749
01:18:32,378 --> 01:18:33,713
I don't want to.
1750
01:18:38,301 --> 01:18:39,802
You ask him
what he wants.
1751
01:18:39,886 --> 01:18:42,179
Hey, how you doing?
Bear with me a little minute.
1752
01:18:42,263 --> 01:18:43,097
Be right out.
1753
01:18:45,892 --> 01:18:47,101
Get out of here.
1754
01:18:47,184 --> 01:18:49,103
You're cramping my style.
1755
01:18:52,773 --> 01:18:54,233
Hey, what do you say?
1756
01:18:54,317 --> 01:18:56,319
Steve, what's happening
out there? Everything all right?
1757
01:18:56,402 --> 01:18:58,362
So, what's up?
1758
01:19:00,990 --> 01:19:02,450
What's happening out there?
Who is that?
1759
01:19:02,533 --> 01:19:04,577
If you're a crook,
we beat you to it.
1760
01:19:06,537 --> 01:19:09,916
If you're a cop, no harm done.
Yeah, a little hole in the wall.
1761
01:19:11,125 --> 01:19:12,501
[SPEAKS IN FRENCH]
1762
01:19:12,585 --> 01:19:15,338
[CHUCKLING]
1763
01:19:15,421 --> 01:19:17,882
Yeah, French? Bonjour.
1764
01:19:17,965 --> 01:19:19,884
Oui, si.
1765
01:19:19,967 --> 01:19:21,510
[CHUCKLING]
1766
01:19:21,594 --> 01:19:24,513
Leonard? Leonard, uh,
you speak French, Len?
1767
01:19:24,597 --> 01:19:27,516
What is that, the authorities?
What is it?
1768
01:19:27,600 --> 01:19:29,310
[SPEAKS IN ITALIAN]
1769
01:19:30,186 --> 01:19:31,562
[CHUCKLING]
1770
01:19:31,646 --> 01:19:33,689
Italian, huh? No.
1771
01:19:33,773 --> 01:19:36,317
[SPEAKS IN SPANISH]
1772
01:19:36,400 --> 01:19:39,487
Un poco. Little bit.
1773
01:19:39,570 --> 01:19:40,738
Que?
1774
01:19:40,821 --> 01:19:42,907
We don't like
to speak in English.
1775
01:19:42,990 --> 01:19:44,533
It's against
what we stand for.
1776
01:19:44,617 --> 01:19:46,118
Are we going to get
incarcerated?
1777
01:19:47,203 --> 01:19:49,163
Are you in the process
of robbing this place?
1778
01:19:49,246 --> 01:19:51,457
Yes, as a matter of fact,
we are.
1779
01:19:51,540 --> 01:19:53,834
We are in the process
of blowing it up.
1780
01:19:53,918 --> 01:19:55,169
What's getting blown up?
1781
01:19:55,252 --> 01:19:58,464
What time is that
going to take place? This--
1782
01:20:01,467 --> 01:20:03,594
[MAN SHOUTING IN SPANISH]
1783
01:20:03,678 --> 01:20:05,471
What are you
shooting for?
1784
01:20:05,554 --> 01:20:07,932
We've got gold in here.
Are you crazy?
1785
01:20:09,225 --> 01:20:11,018
Hit him.
1786
01:20:11,102 --> 01:20:12,979
On the head, Leonard.
Hit him.
1787
01:20:13,062 --> 01:20:14,271
Beautiful.
1788
01:20:14,355 --> 01:20:16,315
[SHOUTING IN SPANISH]
1789
01:20:16,399 --> 01:20:19,819
Don't understand gold.
They must be very ignorant.
1790
01:20:19,902 --> 01:20:21,696
Don't worry.
I'll make a deal.
1791
01:20:22,989 --> 01:20:26,409
Hello?
Listen, fellas?
1792
01:20:26,492 --> 01:20:28,911
We don't want to
do anything to you.
1793
01:20:28,995 --> 01:20:30,830
We want to make
a deal for gold.
1794
01:20:30,913 --> 01:20:32,957
Five minutes. This whole place
is going to blow up.
1795
01:20:34,417 --> 01:20:35,543
God almighty.
1796
01:20:39,964 --> 01:20:43,050
[SHOUTING]
1797
01:20:43,134 --> 01:20:44,844
STEVE: Anybody hurt?
1798
01:20:46,554 --> 01:20:48,139
[SPEAKING SPANISH]
1799
01:20:49,890 --> 01:20:51,100
Why don't
we make a deal?
1800
01:20:51,183 --> 01:20:52,727
We've got gold in here.
1801
01:20:52,810 --> 01:20:54,270
Capisce gold?
1802
01:20:54,353 --> 01:20:55,688
Comprendo gold?
1803
01:21:04,363 --> 01:21:06,365
And, you,
I don't speak English.
1804
01:21:07,742 --> 01:21:10,453
[BOMB TICKING]
1805
01:21:17,001 --> 01:21:19,211
[MUFFLED SPEAKING]
1806
01:21:25,426 --> 01:21:26,927
Oh.
1807
01:21:28,054 --> 01:21:29,638
You've got to untie me.
1808
01:21:29,722 --> 01:21:31,974
We're dealing with one of the
biggest companies in the world.
1809
01:21:32,058 --> 01:21:34,226
They have as much money
as an oil company,
1810
01:21:34,310 --> 01:21:36,729
and these people can be very
dangerous if you get them angry.
1811
01:21:36,812 --> 01:21:39,482
We're not talking about a light
jail sentence for these boys.
1812
01:21:39,565 --> 01:21:41,901
We're talking about them being
mm-mm-mm--blown away.
1813
01:21:41,985 --> 01:21:44,654
They haven't done any damage.
Everything'll be all right.
1814
01:21:44,737 --> 01:21:46,030
Don't let anything
happen to them.
1815
01:21:46,113 --> 01:21:48,115
They don't mean any harm.
They're cute.
1816
01:21:49,825 --> 01:21:51,285
Hurry.
1817
01:21:51,369 --> 01:21:52,996
I promise nothing
is going to happen to them.
1818
01:21:53,079 --> 01:21:54,163
Say it again.
1819
01:21:54,246 --> 01:21:56,624
Nothing is going
to happen to them.
1820
01:21:56,707 --> 01:21:59,210
They'll be all right.
Nothing's going to happen.
1821
01:22:00,711 --> 01:22:02,213
They'll be all right.
1822
01:22:02,296 --> 01:22:03,923
You said
you promised!
1823
01:22:04,006 --> 01:22:05,508
I promise!
1824
01:22:08,886 --> 01:22:10,262
They're going to be
all right.
1825
01:22:10,347 --> 01:22:11,807
Nothing
will happen to them.
1826
01:22:14,433 --> 01:22:18,562
What the hell's going on here?
Frank?
1827
01:22:18,646 --> 01:22:20,606
[SIRENS]
1828
01:22:32,409 --> 01:22:33,869
Hey, lady?
1829
01:22:35,288 --> 01:22:36,748
Hey, lady.
1830
01:22:37,915 --> 01:22:39,041
There are terrorists
1831
01:22:39,126 --> 01:22:40,544
about to blow
the building there.
1832
01:22:40,626 --> 01:22:41,961
What are you doing here?
1833
01:22:42,044 --> 01:22:43,671
We know there
are terrorists up there
1834
01:22:43,754 --> 01:22:45,047
trying to blow up
the building,
1835
01:22:45,131 --> 01:22:46,715
so Mr. Leonard Hoffman,
1836
01:22:46,799 --> 01:22:48,384
who works
for United Marine,
1837
01:22:48,467 --> 01:22:51,053
Mr. O'Mara,
who's the head of security,
1838
01:22:51,137 --> 01:22:53,681
who works directly
with Mr. Winslow,
1839
01:22:53,764 --> 01:22:55,808
and Steve Rickey,
my husband,
1840
01:22:55,892 --> 01:22:58,687
have just gone up there
to try and stop them.
1841
01:22:58,769 --> 01:23:00,938
Would you mind giving me
those names again?
1842
01:23:01,022 --> 01:23:02,482
Not at all.
1843
01:23:08,237 --> 01:23:09,905
What the hell is this?
What's going on here?
1844
01:23:09,989 --> 01:23:11,407
Hey, who are you?
1845
01:23:11,491 --> 01:23:13,160
What are you
doing here?
1846
01:23:13,242 --> 01:23:14,410
Who are you?
1847
01:23:14,493 --> 01:23:15,494
I asked you,
who are you?
1848
01:23:15,578 --> 01:23:16,537
Who are you?
1849
01:23:16,621 --> 01:23:17,581
You don't ask me who I am.
1850
01:23:17,664 --> 01:23:19,040
Who are you
and what are you doing here?
1851
01:23:19,123 --> 01:23:20,040
Who are you?
1852
01:23:20,124 --> 01:23:21,542
Who are you
and what are you doing here?
1853
01:23:21,626 --> 01:23:23,003
Who are you?
1854
01:23:23,085 --> 01:23:24,587
Who the fuck are you?
Tell me now.
1855
01:23:24,671 --> 01:23:26,464
Don't fuck me, fuck you.
1856
01:23:26,547 --> 01:23:29,592
You tell me who you are,
and you tell me right now.
1857
01:23:29,675 --> 01:23:31,260
I'm with security.
Who are you?
1858
01:23:31,344 --> 01:23:32,637
This is who I am--
1859
01:23:32,720 --> 01:23:34,013
All right,
take it easy.
1860
01:23:34,097 --> 01:23:35,849
Take it easy.
1861
01:23:35,931 --> 01:23:39,185
I've got dynamite here.
That's dynamite.
1862
01:23:51,156 --> 01:23:53,074
Damn gun jammed.
1863
01:23:53,158 --> 01:23:54,826
Help! Help!
1864
01:23:54,909 --> 01:23:56,035
Help!
1865
01:23:56,118 --> 01:23:57,411
I shoot you.
I shoot you.
1866
01:23:57,495 --> 01:23:58,997
I can shoot.
I'll shoot you.
1867
01:23:59,079 --> 01:24:01,332
I'd better go out there
and see what's going on.
1868
01:24:01,415 --> 01:24:02,583
You're not going.
1869
01:24:02,666 --> 01:24:03,834
I've got to go
see what's happening!
1870
01:24:03,919 --> 01:24:05,128
You don't know
what you're doing.
1871
01:24:05,212 --> 01:24:06,463
What's going on, John?
1872
01:24:06,545 --> 01:24:08,422
Oh...
1873
01:24:09,549 --> 01:24:12,010
[LEONARD WHIMPERING]
1874
01:24:12,092 --> 01:24:13,427
Drop it!
1875
01:24:14,930 --> 01:24:16,473
[KNIFE DROPPING]
1876
01:24:16,556 --> 01:24:18,391
Oh, the wires.
1877
01:24:18,475 --> 01:24:20,810
I've got to get
my building back.
1878
01:24:20,893 --> 01:24:22,603
This is my home.
1879
01:24:22,687 --> 01:24:24,356
I've worked here for 20 years.
1880
01:24:24,438 --> 01:24:25,481
It's too late!
1881
01:24:25,564 --> 01:24:28,150
In 25 seconds, the whole place
is going to blow up.
1882
01:24:28,234 --> 01:24:30,110
The whole place.
1883
01:24:30,194 --> 01:24:32,613
Everybody I know
has worked here.
1884
01:24:37,326 --> 01:24:40,829
You bastards, this is
the executive bathroom!
1885
01:24:44,333 --> 01:24:46,043
It's in here, guys.
1886
01:24:46,127 --> 01:24:49,256
The timing device is here.
I got it. I got it.
1887
01:24:49,338 --> 01:24:50,839
I got it.
1888
01:24:50,923 --> 01:24:53,425
Oh, God.
Oh, God, it's still ticking.
1889
01:24:53,510 --> 01:24:55,095
Get back.
Get back, Steve.
1890
01:24:55,177 --> 01:24:56,971
God damn, it's ticking.
It's ticking.
1891
01:24:57,054 --> 01:24:58,264
Len?
1892
01:24:58,347 --> 01:24:59,723
It's ticking.
It's ticking!
1893
01:24:59,807 --> 01:25:01,225
We're not
in the clear yet, guys.
1894
01:25:03,686 --> 01:25:07,147
It's ticking, guys. Look out!
Run for your lives!
1895
01:25:07,231 --> 01:25:10,567
Help me break it.
Help me break it.
1896
01:25:10,652 --> 01:25:12,028
Get him up.
1897
01:25:12,112 --> 01:25:15,782
I got it.
Nothing to fear now.
1898
01:25:15,864 --> 01:25:18,993
Thank God for you police.
You really saved our lives.
1899
01:25:19,077 --> 01:25:20,537
What are you
talking about?
1900
01:25:20,620 --> 01:25:22,038
I'm a civilian.
1901
01:25:22,122 --> 01:25:23,957
Look, I'm not looking
for any glory here,
1902
01:25:24,039 --> 01:25:28,502
but I rounded up, single-handed,
about 10 guys with a weapon.
1903
01:25:28,586 --> 01:25:31,548
No, I'm just going to stay...
I'm just going to stay here.
1904
01:25:31,631 --> 01:25:33,675
You don't know
what the hell's going on here.
1905
01:25:33,757 --> 01:25:36,302
He's Len Hoffman.
He saved the whole thing.
1906
01:25:36,385 --> 01:25:38,512
Yeah, he's
a little panicky now.
1907
01:25:38,596 --> 01:25:40,974
What do you think you're...
1908
01:25:41,056 --> 01:25:42,891
You think he needs
some medical treatment?
1909
01:25:42,975 --> 01:25:44,685
Well, I can understand.
What he went through.
1910
01:25:44,769 --> 01:25:45,770
Unbelievable.
1911
01:25:45,854 --> 01:25:46,855
I said, do you think
1912
01:25:46,937 --> 01:25:48,272
he might need
some medical treatment?
1913
01:25:48,356 --> 01:25:49,983
No, we'll take care of him.
He'll be fine.
1914
01:25:50,065 --> 01:25:50,899
Yeah, sure.
1915
01:25:50,984 --> 01:25:52,819
I'm just going to sit down.
1916
01:25:55,989 --> 01:25:57,490
What is your name, sir?
1917
01:25:57,574 --> 01:25:59,784
You don't know how close
we all came, fellas. Oh.
1918
01:25:59,868 --> 01:26:01,578
The terrorists here
in the building
1919
01:26:01,661 --> 01:26:02,912
came all the way down,
followed--
1920
01:26:02,996 --> 01:26:04,581
Your name. Your name, sir.
1921
01:26:04,664 --> 01:26:05,707
-Huh?
-Your name?
1922
01:26:05,790 --> 01:26:06,624
I'm Steve.
1923
01:26:06,708 --> 01:26:07,751
Steve?
1924
01:26:07,834 --> 01:26:08,960
Just plain Steve?
1925
01:26:09,043 --> 01:26:10,836
Steve Rickey. Nice to see you.
1926
01:26:10,920 --> 01:26:13,214
Oh, right, Rickey, Rickey.
Right.
1927
01:26:13,298 --> 01:26:15,383
The blonde lady downstairs
told us about you.
1928
01:26:15,467 --> 01:26:17,052
-These guys are clear.
-Blanche?
1929
01:26:17,135 --> 01:26:19,554
Yeah. She's okay.
Everything's okay.
1930
01:26:19,636 --> 01:26:21,472
You don't know
how close we all came.
1931
01:26:21,555 --> 01:26:23,098
Well, we'll read about it
in the paper.
1932
01:26:23,182 --> 01:26:24,183
Okay,
these are all terrorists.
1933
01:26:24,266 --> 01:26:26,852
Okay, let us through,
let us through.
1934
01:26:27,687 --> 01:26:29,314
Oh, my God.
1935
01:26:29,396 --> 01:26:31,857
You shouldn't be here,
sir. Still very dangerous.
1936
01:26:31,941 --> 01:26:33,360
We're not sure
of anything yet.
1937
01:26:33,443 --> 01:26:34,736
I know who did this.
1938
01:26:34,818 --> 01:26:36,236
Yeah, we have them
around the corner, sir.
1939
01:26:36,320 --> 01:26:37,654
They're still
up against the wall.
1940
01:26:37,739 --> 01:26:39,282
I hope you throw
the book at these people.
1941
01:26:39,366 --> 01:26:40,408
You know them?
1942
01:26:40,492 --> 01:26:41,785
Yes, I know these people.
1943
01:26:41,867 --> 01:26:43,243
You do know
these people?
1944
01:26:43,327 --> 01:26:44,661
I think so, yes.
1945
01:26:44,746 --> 01:26:46,956
Okay, let's take a look.
1946
01:26:47,040 --> 01:26:49,709
Get out of the way.
Coming through.
1947
01:26:49,793 --> 01:26:52,003
How dangerous
are these people?
1948
01:26:52,087 --> 01:26:55,340
A bunch of bums.
Good job, men.
1949
01:26:56,299 --> 01:26:58,426
Okay, turn them around.
1950
01:26:58,509 --> 01:26:59,802
Hey, turn around.
1951
01:26:59,886 --> 01:27:01,054
Okay, Winslow.
1952
01:27:01,137 --> 01:27:02,972
You want to look
at these people?
1953
01:27:06,308 --> 01:27:09,144
Oh, my God.
Is that them?
1954
01:27:09,229 --> 01:27:11,481
I don't know them.
1955
01:27:11,564 --> 01:27:14,275
My God, chief, thank you.
Thank you.
1956
01:27:14,359 --> 01:27:16,486
You saved the company.
Literally saved the company.
1957
01:27:16,569 --> 01:27:17,862
We didn't do nothing.
1958
01:27:17,945 --> 01:27:19,321
It was all over
when we got here,
1959
01:27:19,406 --> 01:27:22,659
but your security man,
Mr. O'Mara, saved the day here.
1960
01:27:22,741 --> 01:27:24,535
-O'Mara?
-That's right.
1961
01:27:24,618 --> 01:27:25,744
Who the hell
is O'Mara?
1962
01:27:25,828 --> 01:27:26,995
Where is he?
1963
01:27:27,080 --> 01:27:28,039
He's in charge
of security.
1964
01:27:28,122 --> 01:27:29,748
Right this way, sir.
I'll show you.
1965
01:27:30,874 --> 01:27:34,545
Are you all right?
You had a full night.
1966
01:27:34,629 --> 01:27:35,964
Soon you'll be
in a nice bed.
1967
01:27:39,717 --> 01:27:41,469
Here's Mr. O'Mara, sir.
1968
01:27:41,553 --> 01:27:42,554
O'Mara...
1969
01:27:43,972 --> 01:27:45,473
I just don't know
how to thank you.
1970
01:27:48,435 --> 01:27:50,603
Don't thank me, sir.
Thank him.
1971
01:27:50,686 --> 01:27:51,645
He did it.
1972
01:27:51,729 --> 01:27:54,065
I think we're all
entitled to a reward.
1973
01:27:57,110 --> 01:27:58,736
Leonard?
1974
01:27:58,820 --> 01:28:00,196
Hoffman.
1975
01:28:01,698 --> 01:28:03,241
I'll do anything.
1976
01:28:07,954 --> 01:28:09,873
WINSLOW: Ladies and gentlemen,
1977
01:28:09,956 --> 01:28:12,625
would you kindly join us
at the seats, please?
1978
01:28:12,709 --> 01:28:14,586
The concert is about to begin.
1979
01:28:21,301 --> 01:28:23,845
I'm very happy to be a part
of this little send-off
1980
01:28:23,928 --> 01:28:25,180
for Len Hoffman's boys.
1981
01:28:25,263 --> 01:28:30,143
Tomorrow, they'll be on a plane
for New Haven, Connecticut,
1982
01:28:30,226 --> 01:28:31,978
and four years of Yale.
1983
01:28:33,520 --> 01:28:34,897
You know, I've always felt,
1984
01:28:34,981 --> 01:28:38,943
in America,
that cream rises to the top,
1985
01:28:39,027 --> 01:28:42,197
whether it's already the top,
in the case of my own family,
1986
01:28:42,280 --> 01:28:45,366
or from our great middle class,
as represented by Len Hoffman.
1987
01:28:45,450 --> 01:28:48,369
This guy
will say anything.
1988
01:28:48,453 --> 01:28:51,789
These fine boys prove
1989
01:28:51,873 --> 01:28:55,001
that hard work, determination,
and integrity
1990
01:28:55,084 --> 01:28:56,961
always reap rewards,
1991
01:28:57,045 --> 01:28:59,214
so, boys...
1992
01:28:59,297 --> 01:29:01,883
if music be
the food of love...
1993
01:29:01,965 --> 01:29:03,091
play on.
1994
01:29:03,843 --> 01:29:05,136
Hard work.
1995
01:29:08,765 --> 01:29:12,310
[PLAYING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK"]
1996
01:29:18,566 --> 01:29:22,779
Sometimes things--
Sweetheart?
1997
01:29:22,862 --> 01:29:25,073
Sometimes things
just work out right.
1998
01:29:25,156 --> 01:29:28,785
Leonard,
may I ask you something?
1999
01:29:28,868 --> 01:29:30,119
Not now.
2000
01:29:30,203 --> 01:29:32,080
Do you regret
meeting me?
2001
01:29:33,081 --> 01:29:37,502
Leonard, what I'm really
asking you, Leonard,
2002
01:29:37,585 --> 01:29:39,671
are we going to be together
after the concert?
2003
01:29:39,754 --> 01:29:40,672
Please, please,
2004
01:29:40,755 --> 01:29:42,757
let me just hear
what's going on.
2005
01:29:42,840 --> 01:29:44,717
Leonard, are we
going to go on
2006
01:29:44,801 --> 01:29:46,052
and do something together,
2007
01:29:46,135 --> 01:29:47,762
or are you
going back to her?
2008
01:29:48,763 --> 01:29:50,765
Steve, just the way
things have been,
2009
01:29:50,848 --> 01:29:52,850
right along,
2010
01:29:52,934 --> 01:29:54,686
things are going to
stay the way they are.
2011
01:29:54,769 --> 01:29:55,937
I look back on this week
2012
01:29:56,020 --> 01:29:57,480
as a psychotic episode
in my life.
2013
01:29:57,563 --> 01:29:58,898
Shh!
2014
01:30:00,483 --> 01:30:02,735
Psychotic episode?
2015
01:30:04,028 --> 01:30:05,488
Psychotic episode.
2016
01:30:05,571 --> 01:30:08,283
Steve, I'm envious
of the boys.
2017
01:30:08,366 --> 01:30:10,576
That should be me
up there.
2018
01:30:10,660 --> 01:30:12,453
Was this
a psychotic episode?
2019
01:30:13,871 --> 01:30:16,040
I mean, I can understand
2020
01:30:16,124 --> 01:30:18,209
that you enjoy sending
the boys to college,
2021
01:30:18,293 --> 01:30:20,837
but how long
can that enjoyment last?
2022
01:30:20,920 --> 01:30:22,964
I mean,
what about tomorrow?
2023
01:30:24,465 --> 01:30:26,134
We're going to New York.
2024
01:30:26,217 --> 01:30:28,761
I've got an idea
for a Broadway show.
2025
01:30:28,845 --> 01:30:30,555
We're going to use the boys
playing Mozart.
2026
01:30:30,638 --> 01:30:32,181
If you please,
we're trying to listen.
2027
01:30:32,265 --> 01:30:33,558
No, see,
this is what we do.
2028
01:30:33,641 --> 01:30:35,643
We go to Graham,
we get more money,
2029
01:30:35,727 --> 01:30:37,603
then we'll open
five or six shows.
2030
01:30:37,687 --> 01:30:38,980
I'm not going to
tell you again.
2031
01:30:39,063 --> 01:30:40,648
Oh, Steve,
it's wonderful.
2032
01:30:40,732 --> 01:30:42,734
Broadway.
2033
01:30:42,817 --> 01:30:44,360
Broadway!
2034
01:30:49,991 --> 01:30:51,784
No problem,
no problem.
2035
01:30:51,868 --> 01:30:53,619
All right,
everybody down.
2036
01:30:53,703 --> 01:30:55,413
Down, sweetheart.
Down.
2037
01:30:55,496 --> 01:30:58,833
I'm sorry. I'm sorry.
Keep playing, fellas.
2038
01:30:58,916 --> 01:31:01,252
That's it.
Sit down. Sorry.
2039
01:31:01,336 --> 01:31:02,879
You sit down.
You just sit down.
2040
01:31:04,589 --> 01:31:06,382
You too.
Sit down.
2041
01:31:06,466 --> 01:31:07,550
Evidence of this day.
2042
01:31:07,633 --> 01:31:11,346
No problem.
Leonard's back.
2043
01:31:12,638 --> 01:31:13,848
Shh...
2044
01:31:13,931 --> 01:31:15,016
Evidence.
Evidence.
2045
01:31:15,099 --> 01:31:16,267
Shut up.
2046
01:31:19,854 --> 01:31:24,067
[PLAYING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK"]
2047
01:31:53,846 --> 01:31:56,849
I understand.
I understand, Len.
2048
01:31:56,933 --> 01:31:58,810
I understand.
2049
01:32:04,899 --> 01:32:08,277
Len's back.
Leonard's back.
2050
01:32:40,978 --> 01:32:55,147
This is a hell of a party.
138486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.