All language subtitles for Big Trouble 1986.ZEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,942 --> 00:00:31,571 [♪♪] 2 00:00:56,304 --> 00:00:59,474 [HARMONIZING] 3 00:01:02,061 --> 00:01:03,603 People... 4 00:01:03,937 --> 00:01:07,398 People, no humming with your mouths full. 5 00:01:08,691 --> 00:01:11,444 Boys, eat the protein and get the hell out. 6 00:01:11,527 --> 00:01:12,445 Come on. 7 00:01:12,528 --> 00:01:15,657 Joshua, Peter, Michael, move it, now. 8 00:01:15,740 --> 00:01:16,824 Come on. 9 00:01:16,908 --> 00:01:17,909 Come on. Hey. 10 00:01:17,992 --> 00:01:19,410 [WHISTLES] 11 00:01:19,494 --> 00:01:21,162 Get the hell to school. You're very late. 12 00:01:21,246 --> 00:01:22,622 Sandwiches. Goodbye. 13 00:01:22,705 --> 00:01:24,249 Goodbye. 14 00:01:24,332 --> 00:01:26,417 Goodbye. Love you. 15 00:01:26,501 --> 00:01:27,752 I love you, Mom. 16 00:01:27,835 --> 00:01:28,962 Goodbye, Pop. 17 00:01:29,045 --> 00:01:30,254 Bye. 18 00:01:30,338 --> 00:01:34,384 [HARMONIZING] 19 00:01:58,032 --> 00:01:59,117 Mother? 20 00:01:59,200 --> 00:02:00,493 Bye. 21 00:02:00,576 --> 00:02:01,953 Sorry about the mess in there. 22 00:02:03,079 --> 00:02:05,164 I'm going to be late, so have a good day. 23 00:02:05,248 --> 00:02:06,332 Tell Peter to drive carefully. 24 00:02:06,416 --> 00:02:07,375 Is Peter driving? 25 00:02:07,458 --> 00:02:08,376 Yeah, he's driving. 26 00:02:08,459 --> 00:02:09,418 Peter, drive carefully. 27 00:02:09,502 --> 00:02:10,836 Talk to you later. 28 00:02:10,919 --> 00:02:12,005 Bye, Dad. See you later. 29 00:02:12,088 --> 00:02:15,383 [TELEPHONE RINGING] 30 00:02:19,513 --> 00:02:22,349 [TELEPHONE RINGING] 31 00:02:23,224 --> 00:02:24,976 Honey, can you get that? 32 00:02:27,103 --> 00:02:29,939 [TELEPHONE RINGING] 33 00:02:38,948 --> 00:02:41,951 [HOOTING AND HONKING] 34 00:02:45,455 --> 00:02:48,916 [TELEPHONE RINGING] 35 00:02:51,961 --> 00:02:53,296 Get that, honey. 36 00:02:56,090 --> 00:02:57,216 Hello? 37 00:02:57,300 --> 00:02:59,010 Doris, don't start. I can't talk. 38 00:02:59,093 --> 00:03:00,720 Yeah, a lot of dishes, okay? I'll talk to you later. 39 00:03:00,804 --> 00:03:02,139 Okay. Bye-bye. 40 00:03:06,309 --> 00:03:07,435 Okay. 41 00:03:07,518 --> 00:03:09,353 I go to bed at 10:00 at night. 42 00:03:09,437 --> 00:03:10,438 I'm up at midnight. 43 00:03:10,522 --> 00:03:13,859 I'm out here, figuring, looking, hoping, searching-- 44 00:03:13,941 --> 00:03:14,901 nothing. 45 00:03:14,984 --> 00:03:16,486 I go to bed at 1:00. 46 00:03:16,569 --> 00:03:17,695 I sleep for an hour and a half, 47 00:03:17,779 --> 00:03:18,738 I come back here, 48 00:03:18,821 --> 00:03:20,281 I'm here till 4:30 in the morning, 49 00:03:20,364 --> 00:03:23,826 looking, hoping, praying, searching--nothing. 50 00:03:23,910 --> 00:03:25,620 I shave at 5:00 in the morning. 51 00:03:25,704 --> 00:03:26,830 I'm ready for work at 6:00, 52 00:03:26,913 --> 00:03:28,289 and I come back here, 53 00:03:28,372 --> 00:03:30,500 and then I'm late for work every day for two weeks in a row 54 00:03:30,583 --> 00:03:33,377 so don't, please, don't give me any pressure. 55 00:03:33,462 --> 00:03:35,506 Well, we have to do it. We have to do it. 56 00:03:35,588 --> 00:03:36,422 We can't do it. 57 00:03:36,506 --> 00:03:40,593 Leonard, honey, today is Tuesday, 58 00:03:40,676 --> 00:03:42,553 so that means the kids' tuition has to be in when? 59 00:03:42,637 --> 00:03:44,597 It has to be in on Monday. Monday. 60 00:03:46,308 --> 00:03:48,102 I was up all night trying to figure it out. 61 00:03:48,184 --> 00:03:52,063 Even with mortgaging the house, second mortgages, 62 00:03:52,147 --> 00:03:54,358 my mother dying suddenly... 63 00:03:54,440 --> 00:03:55,650 they can't go to Yale. 64 00:03:55,733 --> 00:03:57,568 They have to-- What do you mean, they can't go? 65 00:03:57,652 --> 00:03:59,779 Scholarship didn't come through. What can I do? 66 00:03:59,862 --> 00:04:02,198 Leonard, I can't believe Yale would accept triplets 67 00:04:02,282 --> 00:04:04,076 and not understand. 68 00:04:04,158 --> 00:04:06,661 Yale just doesn't understand. They have to go to Yale. 69 00:04:06,744 --> 00:04:09,455 Yale has to understand that they have to go there. 70 00:04:09,539 --> 00:04:11,499 If they don't make any money in their lives as musicians, 71 00:04:11,583 --> 00:04:12,876 do you know what that does? 72 00:04:12,959 --> 00:04:14,293 Do you know what it does? 73 00:04:14,377 --> 00:04:15,962 How are they going to-- how are they going to 74 00:04:16,045 --> 00:04:17,964 make any connections at, I'll say, UCLA or CCNY? 75 00:04:18,046 --> 00:04:19,339 They won't. 76 00:04:19,424 --> 00:04:21,427 They'll meet basketball players, Leonard, that's it. No help. 77 00:04:21,509 --> 00:04:23,386 So Yale is the only place. 78 00:04:23,469 --> 00:04:24,929 We know that. We've talked about this, 79 00:04:25,012 --> 00:04:27,974 the connections they'll make, people with checkbooks. 80 00:04:28,057 --> 00:04:30,101 Big people will say, "You want to put on a concert? 81 00:04:30,184 --> 00:04:32,478 Yeah, okay, I'll write a check. What do you need?" 82 00:04:32,563 --> 00:04:33,689 That's what will happen. 83 00:04:33,772 --> 00:04:36,525 That's why they will be going to Yale. 84 00:04:36,607 --> 00:04:40,278 Okay, Seiji Ozawa, Mueller, all of those people. 85 00:04:40,362 --> 00:04:41,822 Do you know who they are? 86 00:04:41,904 --> 00:04:44,490 I don't know who they are, but they're huge, Leonard. 87 00:04:44,574 --> 00:04:47,660 They're huge. One of them is a conductor. 88 00:04:47,743 --> 00:04:49,203 Let me explain something to you. 89 00:04:49,288 --> 00:04:50,122 Yeah. 90 00:04:50,205 --> 00:04:51,707 I've been through this all night long. 91 00:04:51,789 --> 00:04:52,707 I know, sweetheart. 92 00:04:52,790 --> 00:04:54,125 Here. Look at this. 93 00:04:54,208 --> 00:04:57,086 Tuition--$14,000-- $14,000 a year. 94 00:04:57,171 --> 00:05:00,340 Multiply that by three. That's $42,000 a year. 95 00:05:00,423 --> 00:05:02,008 Add incidentals. 96 00:05:02,091 --> 00:05:03,593 What happens if, God forbid, a string breaks, 97 00:05:03,676 --> 00:05:04,886 or they want to go out to dinner 98 00:05:04,970 --> 00:05:06,138 or make a phone call home? 99 00:05:06,220 --> 00:05:08,431 $50,000 a year, for one year. 100 00:05:08,514 --> 00:05:10,349 They want $200,000 101 00:05:10,433 --> 00:05:12,018 to send three kids to Yale for four years. 102 00:05:12,101 --> 00:05:13,478 The scholarship didn't come through. 103 00:05:13,561 --> 00:05:14,896 What can I do? 104 00:05:14,980 --> 00:05:16,398 You don't have to say anything, honey. 105 00:05:16,481 --> 00:05:18,107 I'm not asking you to say anything. 106 00:05:18,192 --> 00:05:20,194 I'm just saying that the kids are going to Yale. 107 00:05:20,276 --> 00:05:22,278 They are, Leonard. Sweetheart? 108 00:05:22,361 --> 00:05:24,322 Don't forget your shirt. 109 00:05:26,617 --> 00:05:29,745 The kids washing dishes, they can't end up that way. 110 00:05:29,828 --> 00:05:31,163 They're classic musicians. 111 00:05:31,245 --> 00:05:34,540 I mean, we're preserving their souls, Leonard. 112 00:05:34,624 --> 00:05:36,334 Yale. Sweetheart? 113 00:05:36,418 --> 00:05:38,754 Think in capital letters, okay? 114 00:05:38,837 --> 00:05:40,130 Lunch, honey. 115 00:05:40,213 --> 00:05:41,547 Lunch-- have something hot. 116 00:05:41,631 --> 00:05:44,508 Have something hot. It'll do you good. 117 00:06:01,067 --> 00:06:02,401 Morning, Mr. Hoffman. 118 00:06:02,486 --> 00:06:03,570 This is for you. 119 00:06:03,654 --> 00:06:04,947 Thank you. 120 00:06:10,285 --> 00:06:11,703 Hi, Helen. 121 00:06:11,787 --> 00:06:13,705 Len. Did you, by any chance, watch Nova last night? 122 00:06:13,789 --> 00:06:14,831 No. 123 00:06:14,915 --> 00:06:16,583 There was a show about twins and triplets. 124 00:06:16,666 --> 00:06:18,709 I was thinking of those wonderful boys of yours. 125 00:06:18,794 --> 00:06:19,920 When do they start Yale? 126 00:06:20,003 --> 00:06:21,046 Right. 127 00:06:21,128 --> 00:06:22,880 Good morning, Len. Congratulations. 128 00:06:22,964 --> 00:06:24,548 -Heard about the boys. -Good. 129 00:06:24,633 --> 00:06:26,093 Whole school's talking about them. 130 00:06:26,176 --> 00:06:27,261 Get out. 131 00:06:27,344 --> 00:06:28,804 Scram. 132 00:06:28,886 --> 00:06:30,304 Morning, Len. I'd like to talk to you. 133 00:06:30,388 --> 00:06:31,472 Hey, I'm going to appeal. 134 00:06:31,555 --> 00:06:32,974 Be my guest. Just get lost. 135 00:06:33,057 --> 00:06:34,558 Come here. 136 00:06:34,642 --> 00:06:37,019 Hey, a man has a family, sometimes you have to do things. 137 00:06:37,104 --> 00:06:39,398 You can't treat people like they're criminals. 138 00:06:39,481 --> 00:06:41,191 Man has a family. 139 00:06:41,274 --> 00:06:42,692 They think I'm an idiot. 140 00:06:42,775 --> 00:06:43,901 What's his story? 141 00:06:43,985 --> 00:06:47,113 Reports his car stolen, a '78 Bonneville. 142 00:06:47,197 --> 00:06:48,323 I check it out. 143 00:06:48,407 --> 00:06:50,659 I find the car in a chop shop. 144 00:06:50,742 --> 00:06:52,786 No forced entry. Ignition intact. 145 00:06:52,868 --> 00:06:54,912 Open and shut. I throw the claim out. 146 00:06:54,997 --> 00:06:59,376 Len, want to congratulate you. Heard the boys made Yale. 147 00:06:59,459 --> 00:07:01,336 Right. 148 00:07:01,419 --> 00:07:02,878 No way you can afford it, am I right? 149 00:07:02,962 --> 00:07:04,130 I don't want to talk about it. 150 00:07:04,213 --> 00:07:05,923 Why don't you talk to Winslow? 151 00:07:06,008 --> 00:07:07,092 Winslow? 152 00:07:07,175 --> 00:07:08,677 Yeah. His whole family went to Yale. 153 00:07:08,760 --> 00:07:10,679 Grandfather, all the kids. 154 00:07:10,761 --> 00:07:11,929 Maybe he'd help. 155 00:07:12,013 --> 00:07:13,639 I can't talk to Winslow. 156 00:07:13,724 --> 00:07:17,102 Len, no harm trying, right? 157 00:07:17,185 --> 00:07:20,439 So he puts his arm around her, 158 00:07:20,521 --> 00:07:21,897 and she grabbed him, 159 00:07:21,982 --> 00:07:23,275 did an airplane spin, 160 00:07:23,357 --> 00:07:25,484 and threw him out the window. 161 00:07:25,568 --> 00:07:27,945 Mr. Hoffman's here. 162 00:07:28,030 --> 00:07:29,239 Send him in. 163 00:07:29,323 --> 00:07:30,866 Mr. Hoffman? 164 00:07:30,949 --> 00:07:33,410 It turns out that-- Come in, come in, Hoffman. 165 00:07:33,492 --> 00:07:34,535 Come in. 166 00:07:34,620 --> 00:07:35,579 You're busy. 167 00:07:35,661 --> 00:07:38,456 No, please, come in, come in. 168 00:07:38,540 --> 00:07:41,001 [GENTLEMEN LAUGHING] 169 00:07:44,796 --> 00:07:45,797 Hoffman. 170 00:07:45,880 --> 00:07:47,173 Good to see you, sir. 171 00:07:49,051 --> 00:07:50,677 You came to talk about Yale. 172 00:07:50,761 --> 00:07:52,804 Yeah, not for myself. 173 00:07:52,887 --> 00:07:55,306 I have three boys and, uh... 174 00:07:56,807 --> 00:07:59,644 Mr. Johnson, Mr. Samson. Mr. Hoffman. 175 00:07:59,728 --> 00:08:01,229 How do you do? 176 00:08:04,816 --> 00:08:06,652 Why don't you come in here and we can talk? 177 00:08:06,735 --> 00:08:07,986 Fine. 178 00:08:09,863 --> 00:08:11,907 Let's walk. What do you say, Hoffman? 179 00:08:11,989 --> 00:08:14,283 Yes. Every time I laugh, 180 00:08:14,368 --> 00:08:16,119 I get upset for the rest of the day. 181 00:08:16,202 --> 00:08:17,953 I'd like to get away from all these people. 182 00:08:18,038 --> 00:08:20,165 Open the door, will you, please? 183 00:08:20,248 --> 00:08:21,291 Open it, Jim. 184 00:08:21,375 --> 00:08:22,376 Yale, huh? 185 00:08:22,458 --> 00:08:23,709 Yes. 186 00:08:23,794 --> 00:08:24,878 I have three sons-- 187 00:08:24,961 --> 00:08:26,963 Is this thing open or not? 188 00:08:27,046 --> 00:08:28,714 Here we go. 189 00:08:28,799 --> 00:08:30,258 My wife wants me to pick something up. 190 00:08:30,342 --> 00:08:31,343 Come on in. 191 00:08:31,425 --> 00:08:32,510 Thank you. 192 00:08:33,470 --> 00:08:36,431 Anyway, I have three sons and they're all-- 193 00:08:38,100 --> 00:08:39,643 Whoa. 194 00:08:39,725 --> 00:08:40,894 I have three sons. 195 00:08:40,976 --> 00:08:43,146 They're all brilliant students, 196 00:08:43,230 --> 00:08:45,107 wonderful musicians, and terrific kids, 197 00:08:45,190 --> 00:08:46,942 and they've been accepted into Yale, 198 00:08:47,025 --> 00:08:49,361 but the economic situation being what it is-- 199 00:08:49,444 --> 00:08:51,697 We can't overreach ourselves, can we, Hoffman? 200 00:08:51,780 --> 00:08:53,949 No, no, that's why I'm asking you, since-- 201 00:08:54,032 --> 00:08:55,158 So many people in this country 202 00:08:55,242 --> 00:08:56,535 overreach themselves and get into debts. 203 00:08:56,618 --> 00:08:57,828 It's a national tragedy. 204 00:08:57,911 --> 00:08:59,204 My wife wants me to pick this up. 205 00:08:59,287 --> 00:09:00,997 What the hell is it? You put nuts in it? 206 00:09:01,081 --> 00:09:02,999 Jujubes? 207 00:09:03,083 --> 00:09:05,168 Well, anyway, I thought, your having been there, 208 00:09:05,251 --> 00:09:07,128 perhaps you could call the scholarship committee. 209 00:09:07,211 --> 00:09:08,963 You know, I graduated in 1950, 210 00:09:09,047 --> 00:09:11,383 and my son Edward graduated in '74. 211 00:09:11,465 --> 00:09:13,634 My younger son, St. Clair graduates this year. 212 00:09:13,718 --> 00:09:15,302 St. Clair graduates this year? 213 00:09:15,386 --> 00:09:16,554 My God, how time flies. 214 00:09:16,638 --> 00:09:18,014 Yes, he'll be coming to work here soon, 215 00:09:18,097 --> 00:09:19,223 as the vice president. 216 00:09:19,306 --> 00:09:20,725 Boy, that's a very good head start. 217 00:09:20,808 --> 00:09:21,767 Ah, he's a bright boy. 218 00:09:21,852 --> 00:09:23,228 Very proud of my family, Hoffman. 219 00:09:23,311 --> 00:09:25,147 I'm sure you are of yours. 220 00:09:25,230 --> 00:09:26,815 Yeah, well, that's why I was wondering, sir, 221 00:09:26,898 --> 00:09:28,400 if you might perhaps intercede on my behalf 222 00:09:28,483 --> 00:09:29,609 and call the scholarship committee. 223 00:09:29,692 --> 00:09:30,985 It'd be unfair of me to do that, Hoffman. 224 00:09:31,069 --> 00:09:32,070 Unfair? 225 00:09:32,154 --> 00:09:33,822 To use my influence in that way. 226 00:09:33,905 --> 00:09:36,491 We make our own way in this world, Hoffman. 227 00:09:36,575 --> 00:09:38,118 I'm sure your boys understand. 228 00:09:38,201 --> 00:09:39,619 It wouldn't be the same if they got scholarships 229 00:09:39,703 --> 00:09:41,371 because somebody made a phone call. 230 00:09:56,011 --> 00:09:57,387 Morning, Mr. Hoffman. 231 00:09:57,471 --> 00:09:58,346 Morning. 232 00:09:58,430 --> 00:09:59,473 Congratulations-- all three. 233 00:09:59,556 --> 00:10:02,017 Please, please! Any phone calls? 234 00:10:02,099 --> 00:10:04,560 Yes. A Mrs. Blanche Rickey called from Great Hills. 235 00:10:04,644 --> 00:10:05,854 This lady's desperate. 236 00:10:05,936 --> 00:10:07,354 She's called three times this morning. 237 00:10:07,439 --> 00:10:08,565 Blanche Rickey? 238 00:10:08,648 --> 00:10:10,150 It's about a homeowner's policy, 239 00:10:10,232 --> 00:10:12,318 but she says she must speak with you, face to face. 240 00:10:12,402 --> 00:10:13,779 Doesn't live too far from you, 241 00:10:13,862 --> 00:10:15,739 so I told her you could stop by on your way home. 242 00:10:15,822 --> 00:10:17,115 Okay. 243 00:10:30,420 --> 00:10:32,964 [DOORBELL CHIMING] 244 00:10:34,633 --> 00:10:35,842 Yes? 245 00:10:35,926 --> 00:10:38,512 Hello. I'm Leonard Hoffman, United Marine Insurance. 246 00:10:38,595 --> 00:10:40,013 Oh. The insurance person? 247 00:10:40,096 --> 00:10:41,097 Mm-hm. 248 00:10:42,265 --> 00:10:43,975 The insurance person's here. 249 00:10:44,058 --> 00:10:45,976 Well, come on in. 250 00:10:46,061 --> 00:10:47,270 Thank you. 251 00:10:52,818 --> 00:10:55,362 Forgive me, but I can read minds, 252 00:10:55,445 --> 00:10:57,155 not that I can really read minds, 253 00:10:57,239 --> 00:10:59,282 but I think you're an honest person. 254 00:10:59,366 --> 00:11:01,034 -Thank you. -I'm an honest person. 255 00:11:01,117 --> 00:11:02,244 Good. 256 00:11:02,327 --> 00:11:05,330 I think you're very anxious about this sale. 257 00:11:05,413 --> 00:11:08,041 You need money badly. 258 00:11:09,709 --> 00:11:12,462 Do you feel that I'm trying to oversell you? 259 00:11:12,546 --> 00:11:16,049 I'm an honest person. Yes. 260 00:11:16,132 --> 00:11:18,218 Uh, lady, forgive my bluntness, 261 00:11:18,301 --> 00:11:20,178 but selling you an insurance policy 262 00:11:20,261 --> 00:11:21,387 is about as far from my mind 263 00:11:21,471 --> 00:11:22,681 as anything I can think of. 264 00:11:22,764 --> 00:11:23,890 Would you like a drink? 265 00:11:23,974 --> 00:11:25,100 No thank you. 266 00:11:25,183 --> 00:11:26,810 Do you mind if I do? 267 00:11:26,892 --> 00:11:28,519 Nope. 268 00:11:30,105 --> 00:11:31,481 Come on. 269 00:11:33,400 --> 00:11:35,068 I'll tell you how much this policy means to me-- 270 00:11:35,151 --> 00:11:36,319 Oh, that's all right. 271 00:11:36,403 --> 00:11:37,821 In order for me to earn the kind of money 272 00:11:37,904 --> 00:11:40,198 you're talking about when you say I need money, 273 00:11:40,282 --> 00:11:43,118 I would have to sell about 250 of these babies 274 00:11:43,201 --> 00:11:44,411 in the next week or two. 275 00:11:44,494 --> 00:11:47,038 I don't usually drink... 276 00:11:47,122 --> 00:11:50,625 but my husband's going to die. 277 00:11:52,419 --> 00:11:53,962 He's a sweet guy. 278 00:11:54,963 --> 00:11:56,381 It got to me 279 00:11:56,464 --> 00:11:59,676 because I could never give him children. 280 00:11:59,759 --> 00:12:01,678 I don't know if you know what I mean, 281 00:12:01,761 --> 00:12:03,096 but I think I'm killing him 282 00:12:03,179 --> 00:12:04,848 by not giving him children. 283 00:12:08,685 --> 00:12:10,520 The doctor said 284 00:12:10,604 --> 00:12:12,772 he doesn't expect him to live out the week. 285 00:12:12,856 --> 00:12:14,441 Oh, my God. 286 00:12:19,529 --> 00:12:21,489 Listen, forgive my asking, 287 00:12:21,573 --> 00:12:24,576 but you do have life insurance on him, 288 00:12:24,659 --> 00:12:26,202 don't you? 289 00:12:26,286 --> 00:12:27,287 No. 290 00:12:29,080 --> 00:12:30,790 You don't have any life insurance on him? 291 00:12:30,874 --> 00:12:31,875 No. 292 00:12:31,958 --> 00:12:33,209 Well, why are you fooling around 293 00:12:33,293 --> 00:12:34,961 with a homeowner's policy, then? 294 00:12:36,212 --> 00:12:37,672 Well, because-- 295 00:12:37,756 --> 00:12:40,592 because he's worried about it, that's why. 296 00:12:40,675 --> 00:12:42,177 He's worried about his home. 297 00:12:42,260 --> 00:12:45,430 He's worried about my security. 298 00:12:47,432 --> 00:12:50,101 He's not himself anymore, at all. 299 00:12:50,185 --> 00:12:51,811 Now he's in with the Chinese. 300 00:12:51,895 --> 00:12:52,979 I don't know what he's doing. 301 00:12:53,063 --> 00:12:54,314 He's in with the Chinese? 302 00:12:54,397 --> 00:12:55,440 Oh, never mind. 303 00:12:55,523 --> 00:12:58,151 No, tell me, tell me. 304 00:12:58,234 --> 00:12:59,736 Well, he has all these debts. 305 00:12:59,819 --> 00:13:01,738 I don't even know how much. 306 00:13:01,821 --> 00:13:03,198 Maybe a million. 307 00:13:04,032 --> 00:13:06,534 He gambles. He's an adventurer. 308 00:13:06,618 --> 00:13:08,370 I'm not complaining-- 309 00:13:08,453 --> 00:13:10,163 he's a lot of fun. 310 00:13:10,246 --> 00:13:11,915 I've had my share of the heyday. 311 00:13:11,998 --> 00:13:13,583 Listen, this is none of my business, 312 00:13:13,667 --> 00:13:15,752 but why haven't you ever gotten a life insurance policy? 313 00:13:19,005 --> 00:13:20,715 That's what I thought I was doing with you. 314 00:13:20,799 --> 00:13:22,008 No, no, no, no. 315 00:13:22,092 --> 00:13:23,218 This is a homeowner's policy. 316 00:13:23,301 --> 00:13:25,595 That just covers the house, the liability on the house, 317 00:13:25,679 --> 00:13:27,180 things like fire. 318 00:13:27,263 --> 00:13:28,473 What you needed all this time 319 00:13:28,556 --> 00:13:29,766 was a life insurance policy. 320 00:13:29,849 --> 00:13:32,769 Oh, I don't know. You do it. 321 00:13:33,853 --> 00:13:35,730 I do it? What am I supposed to do? 322 00:13:35,814 --> 00:13:37,982 Fill out a policy and forge the doctor's name? 323 00:13:38,066 --> 00:13:39,901 No. 324 00:13:39,984 --> 00:13:42,195 Look, I wish you'd leave. 325 00:13:42,278 --> 00:13:43,405 I wish you'd leave, 326 00:13:43,488 --> 00:13:44,906 because I'm trying to 327 00:13:44,989 --> 00:13:46,991 tell you something about reality, 328 00:13:47,075 --> 00:13:48,868 and you're talking about stealing, 329 00:13:48,952 --> 00:13:50,370 because that's what that would be. 330 00:13:50,453 --> 00:13:54,165 That would be stealing, so I wish you'd just leave. 331 00:13:55,709 --> 00:13:57,752 Does he know he's going to die? 332 00:14:00,422 --> 00:14:02,465 Yes. 333 00:14:02,549 --> 00:14:03,633 Is he afraid? 334 00:14:07,679 --> 00:14:08,972 I--I-- 335 00:14:09,055 --> 00:14:10,724 I don't understand. 336 00:14:10,807 --> 00:14:13,184 He wants me to kill him. 337 00:14:14,769 --> 00:14:16,354 I want to do it 338 00:14:16,438 --> 00:14:17,897 because his pain is so great. 339 00:14:17,981 --> 00:14:20,275 I need to do it, but I can't. 340 00:14:21,484 --> 00:14:26,740 He doesn't want to know when it's going to happen, 341 00:14:26,823 --> 00:14:28,116 when I'm going to do it. 342 00:14:28,199 --> 00:14:29,659 I can't contend with that. 343 00:14:29,744 --> 00:14:33,956 I just can't contend with that. 344 00:14:39,794 --> 00:14:41,504 You wanted me to come over here 345 00:14:41,588 --> 00:14:43,006 so I would figure out 346 00:14:43,089 --> 00:14:44,632 some way of writing out some insurance on him? 347 00:14:44,716 --> 00:14:47,635 No. Oh, no, no, no. 348 00:14:50,096 --> 00:14:52,640 Let's just not talk about it anymore. 349 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Okay. 350 00:14:53,808 --> 00:14:56,061 I'll, uh... 351 00:14:59,481 --> 00:15:00,857 I'll think about it. 352 00:15:00,941 --> 00:15:02,526 I'll think. 353 00:15:02,609 --> 00:15:04,778 Oh, I know that'll never happen, 354 00:15:04,861 --> 00:15:06,863 but it was sweet of you to suggest. 355 00:15:06,946 --> 00:15:08,698 I don't know what I can do, 356 00:15:08,782 --> 00:15:10,658 but I'll think about it and you think about it, 357 00:15:10,742 --> 00:15:12,327 and if somebody thinks of something, 358 00:15:12,410 --> 00:15:15,163 then I don't know, I don't know. 359 00:15:15,246 --> 00:15:17,290 That's my husband. 360 00:15:22,962 --> 00:15:26,091 His heart is surrounded by fat. 361 00:15:26,175 --> 00:15:27,635 He looks like a beautiful soul. 362 00:15:36,392 --> 00:15:37,769 Okay. 363 00:15:37,852 --> 00:15:39,395 All right, all right, all right. 364 00:15:39,479 --> 00:15:41,898 I'll get you out of the truck. 365 00:15:41,981 --> 00:15:45,610 Come over here to the back of the truck. 366 00:15:45,694 --> 00:15:47,029 Come on. That's right. 367 00:15:47,112 --> 00:15:48,988 Here. I got something for you. 368 00:15:49,072 --> 00:15:50,281 Now, look. 369 00:15:50,365 --> 00:15:52,117 I can't pay you now, fellas, 370 00:15:52,200 --> 00:15:55,495 because, you see, in America, we don't always pay with money, 371 00:15:55,578 --> 00:15:58,790 but I got these-- these are your W-2s. 372 00:15:58,874 --> 00:16:01,043 Government, important. 373 00:16:01,126 --> 00:16:02,085 The blue ones 374 00:16:02,168 --> 00:16:03,711 are individual retirement accounts. 375 00:16:03,795 --> 00:16:06,005 There's plenty for everybody. 376 00:16:06,089 --> 00:16:09,217 Hey, anybody interested in a Mobil credit card? 377 00:16:09,300 --> 00:16:11,261 In case you get a car, this is for the gas. 378 00:16:11,345 --> 00:16:13,973 Yeah, you can hang on to the applications. 379 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 Oh. Be a winner. 380 00:16:16,182 --> 00:16:18,518 This is the Publisher's Clearing House sweepstakes. 381 00:16:18,601 --> 00:16:20,395 Here's your chance to make a quick buck. 382 00:16:20,478 --> 00:16:26,401 And here, oh, boy, American Express Gold Card. 383 00:16:26,484 --> 00:16:29,362 Now, fellows, are you hungry? Hungry? 384 00:16:29,445 --> 00:16:30,989 Yeah? All right. 385 00:16:31,072 --> 00:16:32,907 Now, there's a McDonald's down the way. 386 00:16:32,991 --> 00:16:35,118 No, no. 387 00:16:35,201 --> 00:16:36,786 No McDonald's. 388 00:16:36,870 --> 00:16:38,371 Look, just hold on a second, 389 00:16:38,454 --> 00:16:39,873 and I'll speak to my wife, 390 00:16:39,956 --> 00:16:41,291 and I'm going to ask my wife 391 00:16:41,374 --> 00:16:42,917 if she can rustle up something in the kitchen. 392 00:16:43,001 --> 00:16:45,461 Okay? All right. 393 00:16:45,546 --> 00:16:46,922 Darling, you're home early. 394 00:16:52,802 --> 00:16:54,971 I'm in transit, sweetie. 395 00:16:55,054 --> 00:16:57,807 I got to sell these Chinese to the Hotel Sheridan. 396 00:16:59,643 --> 00:17:01,312 Oh, oh. This is Mr. Hoffman 397 00:17:01,394 --> 00:17:02,645 from the insurance. 398 00:17:04,273 --> 00:17:06,316 Oh. 399 00:17:06,399 --> 00:17:07,942 You're the man that's going to help me 400 00:17:08,025 --> 00:17:09,319 with my homeowner's policy? 401 00:17:09,402 --> 00:17:10,905 That's right. 402 00:17:13,698 --> 00:17:16,201 Ooh, ooh, the Chinese. 403 00:17:16,285 --> 00:17:18,912 The Chinese, darling. The Chinese are hungry. 404 00:17:18,995 --> 00:17:20,996 Do you think Wanda could serve something for them? 405 00:17:21,081 --> 00:17:22,208 Of course, darling. 406 00:17:22,290 --> 00:17:24,082 You know, make them feel nice and comfortable? 407 00:17:24,167 --> 00:17:25,418 No problem. 408 00:17:25,501 --> 00:17:26,502 Okay. 409 00:17:26,586 --> 00:17:28,087 Wanda! 410 00:17:31,299 --> 00:17:33,301 Would you care to join us, Mr., uh... 411 00:17:33,384 --> 00:17:34,469 Hoffman. 412 00:17:34,552 --> 00:17:36,262 In the house, to eat. 413 00:17:36,346 --> 00:17:38,264 Mr. Hoffman. It would be very nice. 414 00:17:38,348 --> 00:17:40,600 They don't speak English, but they're lovely people. 415 00:17:40,683 --> 00:17:42,185 No. Thank you very much. 416 00:17:42,268 --> 00:17:45,146 6:30 with the family, every night, like a clock. 417 00:17:49,609 --> 00:17:51,236 Oh... 418 00:17:52,737 --> 00:17:54,280 Okay, come on. 419 00:17:54,364 --> 00:17:55,657 Come on, come on. 420 00:17:55,740 --> 00:17:57,742 All right, move it. 421 00:18:06,000 --> 00:18:07,335 [GARGLES] 422 00:18:07,418 --> 00:18:09,045 What? What is that? 423 00:18:09,128 --> 00:18:12,882 Oh, uh...No, it's all right. 424 00:18:12,966 --> 00:18:14,592 It's all right. 425 00:18:14,677 --> 00:18:16,095 No, nothing. 426 00:18:16,177 --> 00:18:17,679 What? 427 00:18:22,642 --> 00:18:25,019 All right. 428 00:18:25,103 --> 00:18:26,688 I'm fine. 429 00:18:26,772 --> 00:18:28,524 You call me or I call you, okay? 430 00:18:28,606 --> 00:18:31,276 Yeah, we'll talk. 431 00:18:31,360 --> 00:18:32,695 Oh. 432 00:18:37,241 --> 00:18:39,952 Thank you so much. 433 00:18:47,583 --> 00:18:49,002 Sorry. 434 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 I thought you handled it perfectly. 435 00:19:03,975 --> 00:19:06,185 Well, he seemed like a very nice man. 436 00:19:06,269 --> 00:19:08,646 Steve, you know we don't really have 437 00:19:08,731 --> 00:19:10,607 anything to feed the Chinese. 438 00:19:10,691 --> 00:19:13,610 Oh, darling, everything's going to be fine. 439 00:19:13,693 --> 00:19:16,904 [♪♪] 440 00:19:26,039 --> 00:19:28,374 [TELEPHONE RINGING] 441 00:19:35,215 --> 00:19:36,633 Hello? 442 00:19:38,802 --> 00:19:40,637 I'm sorry, who? 443 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 Leonard? 444 00:19:42,681 --> 00:19:44,600 Okay. Hold on just a second, please. 445 00:19:52,858 --> 00:19:54,443 Some woman. 446 00:20:04,370 --> 00:20:05,412 Hello? 447 00:20:05,496 --> 00:20:07,331 Have I caught you at a bad time? 448 00:20:08,206 --> 00:20:09,665 Who is it? 449 00:20:09,749 --> 00:20:11,834 It's Blanche. 450 00:20:11,919 --> 00:20:14,963 The woman who doesn't lie calling the man who doesn't lie. 451 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 Leonard? 452 00:20:16,882 --> 00:20:18,175 Hello. 453 00:20:18,257 --> 00:20:21,386 Leon...nard. 454 00:20:24,264 --> 00:20:25,265 Leonard? 455 00:20:26,642 --> 00:20:29,520 I want you to meet me tomorrow morning at 10:00 456 00:20:29,602 --> 00:20:32,021 at the Rexall drugstore in Canoga Park. 457 00:20:35,901 --> 00:20:36,902 Who was it? 458 00:20:36,984 --> 00:20:37,819 Wrong number. 459 00:20:42,116 --> 00:20:42,950 Huh. 460 00:21:02,469 --> 00:21:04,221 We understand, Dad. 461 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 Sure. I mean, 462 00:21:05,597 --> 00:21:06,974 we could always go to Polytech. 463 00:21:07,057 --> 00:21:08,350 They have a pretty good 464 00:21:08,433 --> 00:21:09,642 music department, don't they? 465 00:21:11,270 --> 00:21:13,355 Listen. Let's not talk about this. 466 00:21:13,438 --> 00:21:15,940 Yeah, Dad, don't let it bother you. 467 00:21:16,024 --> 00:21:17,276 We don't want you to go broke for us. 468 00:21:17,358 --> 00:21:20,069 You did the best you could. 469 00:21:20,153 --> 00:21:21,279 We still love you. 470 00:21:21,362 --> 00:21:23,322 We know you're not a Rockefeller. 471 00:21:29,580 --> 00:21:31,999 I want to make something very clear to you. 472 00:21:32,082 --> 00:21:33,375 I am not a criminal. 473 00:21:33,459 --> 00:21:34,668 Do you think that I'm a criminal? 474 00:21:34,751 --> 00:21:36,462 Do I look like a criminal? 475 00:21:39,255 --> 00:21:41,132 Need some cards, honey? 476 00:21:41,215 --> 00:21:42,216 Yes. 477 00:21:42,300 --> 00:21:44,177 Perfect. We needed these. 478 00:21:45,137 --> 00:21:46,638 I want you to swear to me 479 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 that he's going to die in six weeks. 480 00:21:48,765 --> 00:21:50,058 I'm going to give you the number 481 00:21:50,141 --> 00:21:51,601 of our doctor, Dr. Lopez. 482 00:21:51,684 --> 00:21:52,810 I want you to call him. 483 00:21:52,895 --> 00:21:54,271 I want you to check me out with him. 484 00:21:54,354 --> 00:21:55,481 Swear to me. 485 00:21:55,563 --> 00:21:57,064 Swear to me. 486 00:21:58,400 --> 00:22:00,736 Mr. Hoffman, I asked you 487 00:22:00,819 --> 00:22:02,529 to meet me at the Rexall drugstore, 488 00:22:02,613 --> 00:22:04,573 and you said yes or something. 489 00:22:09,703 --> 00:22:12,164 There's a deluxe accident policy. 490 00:22:12,247 --> 00:22:15,834 It pays $2.5 million for catastrophic accidents, 491 00:22:15,918 --> 00:22:17,669 and there's something in the fine print. 492 00:22:17,752 --> 00:22:19,545 What? 493 00:22:19,629 --> 00:22:22,507 There's a double-indemnity kicker. 494 00:22:22,591 --> 00:22:24,885 It pays $5 million 495 00:22:24,968 --> 00:22:26,511 if the insured 496 00:22:26,595 --> 00:22:28,472 happens to fall off a train and get killed. 497 00:22:32,141 --> 00:22:33,851 Want some candy? What do you think, huh? 498 00:22:33,936 --> 00:22:35,020 How about some candy? 499 00:22:35,103 --> 00:22:36,772 We need a lot of stuff, 500 00:22:36,854 --> 00:22:37,855 but we don't have any candy. 501 00:22:37,939 --> 00:22:39,106 You want candy? 502 00:22:39,191 --> 00:22:40,275 No thank you. 503 00:22:41,568 --> 00:22:42,945 We need Corn Nuts? 504 00:22:43,027 --> 00:22:44,654 No, not this week. 505 00:22:44,738 --> 00:22:47,866 Okay, well, how about down here? 506 00:22:56,166 --> 00:22:57,417 WOMAN OVER SPEAKER: Mr. Sorenson. 507 00:22:58,752 --> 00:23:01,046 Mr. Sorenson, counter one. 508 00:23:06,301 --> 00:23:07,594 First we have to-- 509 00:23:07,678 --> 00:23:08,804 First we have to-- 510 00:23:08,887 --> 00:23:09,888 Kill him. 511 00:23:09,972 --> 00:23:12,683 Okay. First we have to-- 512 00:23:12,766 --> 00:23:15,018 Have to do that thing... 513 00:23:16,603 --> 00:23:19,356 Then I get on the train. 514 00:23:19,439 --> 00:23:20,691 I'm dressed exactly like him. 515 00:23:20,773 --> 00:23:22,942 Everybody sees me. 516 00:23:23,026 --> 00:23:25,153 At a specific point, I jump off the train. 517 00:23:25,237 --> 00:23:27,614 You're there. 518 00:23:27,698 --> 00:23:29,866 We drag his...b-b-b-- 519 00:23:33,120 --> 00:23:34,663 Corpse. 520 00:23:34,746 --> 00:23:37,124 Corpse... 521 00:23:39,710 --> 00:23:41,753 I have two copies of the policy. 522 00:23:41,837 --> 00:23:43,297 The second one 523 00:23:43,379 --> 00:23:45,381 is the accident policy. 524 00:23:45,465 --> 00:23:47,009 That's it. 525 00:23:50,220 --> 00:23:52,014 Oh, honey, hi. 526 00:23:52,097 --> 00:23:53,473 He's here? Are you crazy? 527 00:23:53,557 --> 00:23:55,183 I just asked him to come and pick me up. 528 00:23:55,267 --> 00:23:56,476 Don't be so jumpy, Leonard. 529 00:23:56,559 --> 00:24:00,855 Oh, darling, what a surprise. 530 00:24:00,939 --> 00:24:03,108 Well, not really a surprise. I knew you were coming. 531 00:24:04,943 --> 00:24:07,112 Do you remember Mr. Hoffman from the insurance? 532 00:24:07,195 --> 00:24:08,488 You won't believe this. 533 00:24:09,489 --> 00:24:10,657 Mr. Hoffman? 534 00:24:16,872 --> 00:24:19,249 I'm just so happy to see you. 535 00:24:19,333 --> 00:24:20,667 Oh, yeah? 536 00:24:20,751 --> 00:24:22,085 You know, I was up half the night 537 00:24:22,169 --> 00:24:23,086 thinking about you. 538 00:24:23,170 --> 00:24:24,755 I trust you. 539 00:24:24,838 --> 00:24:26,006 Thank you. 540 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 I trust your eyes. 541 00:24:27,883 --> 00:24:30,761 You know, my health, it's... 542 00:24:31,720 --> 00:24:33,138 It ain't that good. 543 00:24:33,221 --> 00:24:35,057 I've heard. I've heard. 544 00:24:36,725 --> 00:24:38,310 Um... 545 00:24:39,269 --> 00:24:40,520 Len? 546 00:24:41,772 --> 00:24:44,816 I'm going to have a heart attack. 547 00:24:44,900 --> 00:24:47,319 You have any idea when that might be? 548 00:24:47,402 --> 00:24:49,237 Now. 549 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 I'm having one right now. 550 00:24:51,531 --> 00:24:53,700 I don't like people to see me when I'm like this, 551 00:24:53,784 --> 00:24:56,495 because when I get in pain, my face contorts, 552 00:24:57,662 --> 00:25:00,749 and when I'm in pain, it's embarrassing. 553 00:25:02,709 --> 00:25:03,960 Would you do something for me? 554 00:25:04,044 --> 00:25:05,003 Yes. 555 00:25:05,087 --> 00:25:07,005 Would you stand between me and Blanche 556 00:25:07,089 --> 00:25:08,590 or anybody else that might see me? 557 00:25:08,673 --> 00:25:09,841 Sure, sure. 558 00:25:09,925 --> 00:25:11,343 So they can't see me? Would you do that? 559 00:25:11,426 --> 00:25:12,803 Yeah, I'll do that. 560 00:25:12,886 --> 00:25:13,970 Would you take off my hat? 561 00:25:14,054 --> 00:25:15,138 Yes. 562 00:25:19,559 --> 00:25:21,770 Oh, God. Oh, my God. 563 00:25:23,980 --> 00:25:25,315 [CRASHING] 564 00:25:25,399 --> 00:25:26,650 Steve! 565 00:25:26,733 --> 00:25:28,193 Don't get near. Don't get near. 566 00:25:28,276 --> 00:25:29,319 What did you say to him? 567 00:25:29,403 --> 00:25:30,362 What did you do to him? 568 00:25:30,445 --> 00:25:32,239 Steve, darling. 569 00:25:32,322 --> 00:25:34,074 Steve, are you all right? 570 00:25:37,411 --> 00:25:38,537 Steve! 571 00:25:38,620 --> 00:25:39,579 What'd you do? 572 00:25:39,663 --> 00:25:41,123 I didn't do anything. He wants help. 573 00:25:41,206 --> 00:25:42,457 What did you say? 574 00:25:43,917 --> 00:25:44,793 Steve! 575 00:25:44,876 --> 00:25:47,254 Talk to me. Talk to me. 576 00:25:47,337 --> 00:25:48,922 I'm here, I'm here. 577 00:25:49,005 --> 00:25:50,924 I'm here, darling. I'm here. 578 00:25:51,007 --> 00:25:52,884 [GROANS] 579 00:25:52,968 --> 00:25:54,469 Steve... 580 00:25:54,553 --> 00:25:55,929 Steve.... 581 00:26:01,685 --> 00:26:02,936 I'm feeling better. 582 00:26:04,771 --> 00:26:06,731 I'm feeling much better. 583 00:26:06,815 --> 00:26:07,941 Oh, darling. 584 00:26:08,024 --> 00:26:08,859 I'm much better. 585 00:26:08,942 --> 00:26:09,901 Yes? 586 00:26:10,777 --> 00:26:12,446 I'm going to get some fresh air. 587 00:26:12,529 --> 00:26:13,947 Of course you are, darling. 588 00:26:14,030 --> 00:26:15,699 I'm feeling better. 589 00:26:15,782 --> 00:26:18,201 I'm fine. 590 00:26:18,285 --> 00:26:21,079 Uh, Leonard, would you take care of these things here? 591 00:26:21,163 --> 00:26:23,165 Honey, I'm going to go out and get some fresh air. 592 00:26:23,248 --> 00:26:24,416 Of course. 593 00:26:24,499 --> 00:26:25,750 Mr. Hoffman, Mr. Hoffman, 594 00:26:25,834 --> 00:26:27,085 thank you very much for everything. 595 00:26:27,169 --> 00:26:28,253 I'd like to give-- 596 00:26:28,336 --> 00:26:29,880 Honey, I don't have a lot of time. 597 00:26:31,465 --> 00:26:32,841 We'll see you tomorrow? 598 00:26:32,924 --> 00:26:34,718 Everything's fine. 599 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 He said he'd see us tomorrow. 600 00:26:37,637 --> 00:26:42,726 [GUNS FIRING ON TELEVISION] 601 00:26:42,809 --> 00:26:46,062 Troops, people would like to get some sleep here. 602 00:26:48,899 --> 00:26:50,192 Out! 603 00:27:30,649 --> 00:27:33,360 [DOORBELL CHIMING] 604 00:27:34,694 --> 00:27:37,447 Well, hello again. Come on in. 605 00:27:37,531 --> 00:27:38,615 Leonard! 606 00:27:38,698 --> 00:27:39,533 There he is. 607 00:27:39,616 --> 00:27:41,117 How wonderful. 608 00:27:41,201 --> 00:27:42,035 Leonard. 609 00:27:44,704 --> 00:27:46,206 Leonard. 610 00:27:46,289 --> 00:27:49,668 Oh, I thought of you so often. 611 00:27:49,751 --> 00:27:52,712 It's so good to see you. 612 00:27:52,796 --> 00:27:55,549 Oh, what a pleasure. 613 00:27:55,632 --> 00:27:58,552 Come on in. My goodness. 614 00:27:58,635 --> 00:28:00,095 Oh, that face. 615 00:28:00,179 --> 00:28:02,139 I love that face. 616 00:28:02,222 --> 00:28:03,390 Thank you. 617 00:28:03,473 --> 00:28:05,850 I have papers here in case you'd like to look at them. 618 00:28:05,934 --> 00:28:08,895 Oh. Oh, oh, very important. 619 00:28:08,979 --> 00:28:10,063 Very important. 620 00:28:10,146 --> 00:28:11,439 Business. 621 00:28:12,691 --> 00:28:14,985 Uh, I think we should go in the solarium. 622 00:28:15,068 --> 00:28:16,528 Right. The solarium. 623 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 There's more light. 624 00:28:17,571 --> 00:28:19,030 Mm-hm. 625 00:28:34,838 --> 00:28:35,755 The papers-- 626 00:28:35,839 --> 00:28:37,257 [BIRD CAWS] 627 00:28:44,598 --> 00:28:46,516 Papers... 628 00:28:52,397 --> 00:28:54,649 Okay... 629 00:28:55,567 --> 00:28:57,235 See, my wife tells me 630 00:28:57,319 --> 00:28:59,779 you're a wonderful conversationalist, 631 00:28:59,863 --> 00:29:01,323 that you're virtually 632 00:29:01,406 --> 00:29:02,741 on the genius level of intelligence. 633 00:29:02,825 --> 00:29:04,243 Oh, I don't know about that. 634 00:29:04,326 --> 00:29:06,036 Oh, my goodness. 635 00:29:06,119 --> 00:29:07,871 I would love to talk philosophy with you some time. 636 00:29:07,954 --> 00:29:10,415 I'd like that. I'd like that very much. 637 00:29:10,498 --> 00:29:12,459 Now, what kind of philosophy do you like, Leonard? 638 00:29:13,501 --> 00:29:15,170 I like simple philosophy. 639 00:29:15,253 --> 00:29:17,839 I'd love to be able to work with Leonard together. 640 00:29:19,382 --> 00:29:20,675 Wouldn't that be wonderful? 641 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 Wonderful. 642 00:29:21,843 --> 00:29:23,470 Make a lot of money, Leonard, 643 00:29:24,638 --> 00:29:26,389 but the only problem is that 644 00:29:26,473 --> 00:29:28,975 we do have, uh--well, 645 00:29:29,059 --> 00:29:30,644 we lose a lot of people on the boat 646 00:29:30,727 --> 00:29:33,897 because of the malaria and the beriberi, 647 00:29:33,981 --> 00:29:37,777 so sometimes the boats come in and they're full of dead people, 648 00:29:37,860 --> 00:29:39,320 and then, of course, 649 00:29:39,403 --> 00:29:41,197 you've got real trouble with the customs, 650 00:29:41,279 --> 00:29:42,739 and it doesn't make any difference 651 00:29:42,822 --> 00:29:44,032 how good a bullshitter you are. 652 00:29:45,201 --> 00:29:48,162 Well, I'll... I'll stick to insurance. 653 00:29:51,957 --> 00:29:54,125 Okay... 654 00:29:55,293 --> 00:29:56,586 Here's the copies of the policy. 655 00:29:56,670 --> 00:29:58,463 You do have two copies, don't you, Mr. Hoffman? 656 00:29:58,547 --> 00:29:59,924 Yeah, two copies. 657 00:30:00,006 --> 00:30:01,424 Yes. 658 00:30:01,508 --> 00:30:04,010 Two? Why two? 659 00:30:04,094 --> 00:30:06,513 Oh, one is just an office copy. 660 00:30:06,596 --> 00:30:08,723 Well, why do I have to sign an office copy? 661 00:30:10,058 --> 00:30:10,934 Procedure. 662 00:30:18,108 --> 00:30:20,735 Well, maybe I ought to see what I'm signing. 663 00:30:20,819 --> 00:30:22,737 I might be signing my life away. 664 00:30:22,821 --> 00:30:25,573 Yes, we encourage people to look at what they're signing. 665 00:30:27,117 --> 00:30:28,785 Aw, it's just a little joke, Leonard. 666 00:30:29,996 --> 00:30:31,288 [CHUCKLING] 667 00:30:44,926 --> 00:30:46,386 Okay, here's the pen here. 668 00:30:48,681 --> 00:30:53,686 And here's...the copy. 669 00:30:53,769 --> 00:30:54,937 Boy, you ought to do something 670 00:30:55,020 --> 00:30:56,187 about that tremor, Len. 671 00:30:56,271 --> 00:30:59,357 Yes, it's too much coffee in the morning. 672 00:30:59,441 --> 00:31:01,151 Have you ever tried Brim? 673 00:31:01,234 --> 00:31:02,277 No. 674 00:31:02,361 --> 00:31:03,738 You know, it's the same as coffee, 675 00:31:03,821 --> 00:31:04,905 only without the caffeine. 676 00:31:04,989 --> 00:31:07,908 I've heard that. I've heard that. 677 00:31:07,991 --> 00:31:09,868 All right, here we are. 678 00:31:11,077 --> 00:31:12,829 Steve... 679 00:31:12,912 --> 00:31:14,372 Rickey. 680 00:31:14,456 --> 00:31:15,915 All right? 681 00:31:15,999 --> 00:31:18,084 Okay. 682 00:31:18,168 --> 00:31:19,294 And here... 683 00:31:19,378 --> 00:31:22,089 Steve...R-I- 684 00:31:22,173 --> 00:31:24,759 C-K-E-Y. 685 00:31:26,676 --> 00:31:28,428 Well, that's done. 686 00:31:28,511 --> 00:31:30,930 Well, I guess the old homestead's safe 687 00:31:31,014 --> 00:31:32,098 for another year. 688 00:31:32,183 --> 00:31:33,851 Yeah, I think that calls for a drink. 689 00:31:33,933 --> 00:31:35,351 Leonard? 690 00:31:35,436 --> 00:31:36,520 I don't drink. 691 00:31:36,604 --> 00:31:37,772 No, no, no, no, no. 692 00:31:37,854 --> 00:31:40,482 I've got something that you must taste. 693 00:31:40,565 --> 00:31:45,070 Uh, this is a sardine liqueur. 694 00:31:45,154 --> 00:31:47,406 It's from Norway. Have ever you had this, Leonard? 695 00:31:47,490 --> 00:31:48,407 No. 696 00:31:48,490 --> 00:31:51,701 Fabulous. Almost impossible to find. 697 00:31:51,785 --> 00:31:53,078 Honey? 698 00:31:53,161 --> 00:31:54,496 No, thank you, dear. 699 00:31:54,579 --> 00:31:56,372 No. Well, she doesn't touch the stuff. 700 00:31:56,457 --> 00:31:57,374 You know, it's really 701 00:31:57,457 --> 00:31:58,708 a man's drink. 702 00:31:58,792 --> 00:32:01,127 Uh, say when, Len. 703 00:32:01,211 --> 00:32:02,420 When. 704 00:32:02,504 --> 00:32:04,005 [STEVE CHUCKLES] 705 00:32:06,926 --> 00:32:08,344 You know, in Norway, 706 00:32:08,427 --> 00:32:10,805 the new sardine liqueur is released 707 00:32:10,887 --> 00:32:12,597 on Vaevunstaedter's day, they say, 708 00:32:12,680 --> 00:32:14,432 on November 1st each year. 709 00:32:14,516 --> 00:32:16,810 There are lines around the block. 710 00:32:16,893 --> 00:32:20,438 Leonard, to us, to the future, 711 00:32:20,523 --> 00:32:22,024 to the house. 712 00:32:27,530 --> 00:32:28,906 Oh, God. 713 00:32:30,448 --> 00:32:33,493 Oh, God. Oh, no. 714 00:32:33,576 --> 00:32:36,412 Oh, oh, it's my mistake. 715 00:32:36,497 --> 00:32:37,331 [RETCHING] 716 00:32:37,413 --> 00:32:39,165 I have something else here. 717 00:32:39,250 --> 00:32:40,751 [RETCHING] 718 00:32:40,834 --> 00:32:43,128 I know you'll like this. This is a brandy. 719 00:32:43,211 --> 00:32:45,421 It's Mexican, but it's surprisingly smooth. 720 00:32:45,506 --> 00:32:47,466 [RETCHING] 721 00:32:47,549 --> 00:32:49,050 I know you'll like this. 722 00:32:50,469 --> 00:32:52,555 I'm sorry. That was my mistake. 723 00:32:52,637 --> 00:32:54,764 I'll try this myself, 724 00:32:54,848 --> 00:32:56,432 and I'm not supposed to drink this. 725 00:32:59,185 --> 00:33:00,395 I'll just try this. Try it out. 726 00:33:00,478 --> 00:33:01,729 Excuse me. 727 00:33:01,814 --> 00:33:05,651 [RETCHING] 728 00:33:07,194 --> 00:33:08,571 No, thank you very much. 729 00:33:08,653 --> 00:33:10,697 I have an 11:30 I ought to get to. 730 00:33:10,781 --> 00:33:13,409 That's delicious. Blanche. 731 00:33:13,492 --> 00:33:14,451 I'll see you guys. 732 00:33:14,535 --> 00:33:15,452 Blanche, you try this. 733 00:33:15,535 --> 00:33:16,703 LEONARD: Excuse me. 734 00:33:16,786 --> 00:33:18,580 Blanche, try this. You know, you must. 735 00:33:18,663 --> 00:33:19,789 I beg you. 736 00:33:19,873 --> 00:33:22,041 LEONARD: I really have had plenty. Thank you. 737 00:33:22,125 --> 00:33:24,252 I'm going to have some more. 738 00:33:24,336 --> 00:33:26,589 [CLEARING THROAT] 739 00:33:26,672 --> 00:33:28,424 I'll pour some in a glass for you, Leonard. 740 00:33:28,506 --> 00:33:31,259 This was fine. This was plenty. 741 00:33:31,343 --> 00:33:33,345 I'll just pour. Here. 742 00:33:35,013 --> 00:33:37,599 Sustaining substantial damage to bumpers, headlights, 743 00:33:37,683 --> 00:33:39,018 and deluxe wheel covers. 744 00:33:39,101 --> 00:33:40,644 [KNOCKING ON DOOR] 745 00:33:40,728 --> 00:33:42,188 Congratulations. 746 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 On what? 747 00:33:43,314 --> 00:33:44,732 On what? 748 00:33:44,814 --> 00:33:47,525 I heard you sold some dodo our deluxe accident policy 749 00:33:47,610 --> 00:33:48,527 on Tuesday. 750 00:33:48,610 --> 00:33:50,195 -Oh. -Oh? 751 00:33:50,278 --> 00:33:51,487 [TELEPHONE RINGING] 752 00:33:51,572 --> 00:33:53,032 That's the world's worst policy. 753 00:33:53,115 --> 00:33:55,075 You must have some line of bullshit. 754 00:33:55,159 --> 00:33:57,870 Pays double for falling off a choo-choo. 755 00:33:57,953 --> 00:33:59,747 Doesn't pay for plane accidents. 756 00:33:59,830 --> 00:34:02,458 You must've sold it to a half-wit. 757 00:34:02,541 --> 00:34:04,126 A Mrs. Rex All 758 00:34:04,209 --> 00:34:06,336 on the line. 759 00:34:06,420 --> 00:34:07,421 Who? 760 00:34:07,504 --> 00:34:09,256 Rex All? 761 00:34:09,338 --> 00:34:10,590 Rexall, the drugstore? 762 00:34:10,674 --> 00:34:12,218 Well, that's what she said her name was. 763 00:34:12,301 --> 00:34:14,011 Oh, no, no. Man, that's a lie. 764 00:34:14,094 --> 00:34:15,261 Nobody has a name like that. 765 00:34:15,346 --> 00:34:16,805 She said she knew you. 766 00:34:16,888 --> 00:34:18,807 Oh... 767 00:34:18,891 --> 00:34:21,227 Not Mr. Hoffman. 768 00:34:21,309 --> 00:34:23,019 Well, he's a man, ain't he? 769 00:34:23,103 --> 00:34:24,605 Go on. Hurry up. 770 00:34:26,773 --> 00:34:28,066 Hello? 771 00:34:29,484 --> 00:34:31,069 Yes, this is he. 772 00:34:31,152 --> 00:34:32,987 He broke his foot, Leonard. 773 00:34:34,155 --> 00:34:37,407 He's going to the Army reunion tomorrow night on the 7:01. 774 00:34:37,493 --> 00:34:39,495 He suggested you drive him. 775 00:34:40,452 --> 00:34:42,329 Well, he was so impressed by you-- 776 00:34:42,413 --> 00:34:44,958 Leonard this, Leonard that-- he constantly refers to you-- 777 00:34:45,041 --> 00:34:47,626 and he hates the way I drive. 778 00:34:47,711 --> 00:34:48,962 I guess it's perfect. 779 00:34:49,045 --> 00:34:51,130 I'll sit in the back, and then, at the right moment, 780 00:34:51,214 --> 00:34:53,341 I'll put him out of his misery. 781 00:34:58,055 --> 00:35:01,016 A tan suit? I don't-- 782 00:35:02,768 --> 00:35:06,522 Yes, yes, I'll have those papers for you tomorrow. 783 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 Goodbye. 784 00:35:19,742 --> 00:35:21,452 Dr. Lopez, please. 785 00:35:22,329 --> 00:35:24,748 My name is Insurance. Mr. Insurance. 786 00:35:24,831 --> 00:35:26,624 Hold on, please. 787 00:35:28,460 --> 00:35:30,087 Doctor? 788 00:35:30,170 --> 00:35:32,047 Doctor? 789 00:35:35,175 --> 00:35:36,385 Yes? 790 00:35:36,467 --> 00:35:38,386 Yeah, hi, Dr. Lopez. 791 00:35:38,469 --> 00:35:40,471 I'm with Safe and Sound Casualty. 792 00:35:40,556 --> 00:35:41,849 We have a Mr. Steve Rickey 793 00:35:41,931 --> 00:35:44,142 that's applying for life insurance, 794 00:35:44,225 --> 00:35:45,351 and we need information. 795 00:35:45,435 --> 00:35:46,811 Ah, si, si, si. 796 00:35:46,895 --> 00:35:48,397 Yes, sir, I would like to recommend, 797 00:35:48,480 --> 00:35:49,898 but it is impossible. 798 00:35:49,982 --> 00:35:52,735 Señor Rickey has very bad condition. 799 00:35:52,817 --> 00:35:55,737 Around the heart, the arteries have a hard-on. 800 00:35:55,821 --> 00:35:58,615 Well, that's very bad for him, but good to know. 801 00:35:58,699 --> 00:36:01,243 Doctor, thank you very much for your honesty. 802 00:36:14,715 --> 00:36:16,675 [HORN HONKING] 803 00:36:25,851 --> 00:36:26,977 Hello, Leonard. 804 00:36:29,188 --> 00:36:31,523 Hi. Everything all right? 805 00:36:31,607 --> 00:36:33,150 Ah, don't worry about me, darling. 806 00:36:33,233 --> 00:36:34,943 Leonard's here to help. 807 00:36:38,738 --> 00:36:40,615 Please let me help you, darling. 808 00:36:40,698 --> 00:36:42,200 STEVE: You're so sweet. I'm fine. 809 00:36:42,284 --> 00:36:43,452 Leonard's here. 810 00:36:43,535 --> 00:36:44,912 What happened? 811 00:36:44,994 --> 00:36:46,204 What? 812 00:36:46,288 --> 00:36:47,373 Your foot? 813 00:36:47,456 --> 00:36:48,832 I tripped putting on my pants. 814 00:36:48,916 --> 00:36:51,043 And you're wearing the same suit as I am. 815 00:36:51,126 --> 00:36:52,878 Oh, ho, ho. 816 00:36:52,961 --> 00:36:54,630 Can you put this in the trunk, Mr. Hoffman? 817 00:36:54,712 --> 00:36:56,214 Can I help you with this here? 818 00:36:56,298 --> 00:36:57,257 Why don't you get in back? 819 00:36:57,341 --> 00:36:58,300 Thank you. 820 00:36:58,384 --> 00:36:59,676 I don't even know why the hell 821 00:36:59,759 --> 00:37:00,718 I'm going on this foot. 822 00:37:00,803 --> 00:37:02,262 Now, Len, if you were coming with me, 823 00:37:02,346 --> 00:37:03,472 then I'd have fun. 824 00:37:03,555 --> 00:37:05,766 I'm sure you'll have a wonderful time. 825 00:37:07,434 --> 00:37:09,311 I'm sorry I said that. 826 00:37:09,395 --> 00:37:10,729 The foot's killing me. 827 00:37:10,813 --> 00:37:12,314 He's been a terror all day. 828 00:37:12,398 --> 00:37:14,525 Well, you all set there? You all organized? 829 00:37:15,776 --> 00:37:17,194 Oh. 830 00:37:17,277 --> 00:37:18,529 What the hell was that? 831 00:37:18,612 --> 00:37:19,780 What? 832 00:37:19,863 --> 00:37:20,697 Did you make a noise? 833 00:37:20,780 --> 00:37:21,864 No, I didn't. 834 00:37:21,949 --> 00:37:25,035 You're hearing things, darling. 835 00:37:25,119 --> 00:37:27,955 We'd better get started. I'll go put this in the trunk. 836 00:37:37,005 --> 00:37:38,799 You're going the wrong way. 837 00:37:38,882 --> 00:37:40,634 Leonard, look at me, turn around. 838 00:37:40,717 --> 00:37:42,553 The station's the other way. 839 00:37:42,636 --> 00:37:43,887 Leonard, look, 840 00:37:43,971 --> 00:37:45,597 we're passing a cemetery. 841 00:37:45,681 --> 00:37:47,766 It's deserted here. 842 00:37:47,850 --> 00:37:50,394 I don't know. I give up. 843 00:37:50,477 --> 00:37:51,562 I'm lost. 844 00:37:51,645 --> 00:37:52,729 Now! 845 00:37:52,813 --> 00:37:54,022 Now what? 846 00:37:54,106 --> 00:37:55,774 [SCREAMING] 847 00:38:09,121 --> 00:38:10,289 Is it over yet? 848 00:38:10,372 --> 00:38:11,790 [GAGGING] 849 00:38:11,874 --> 00:38:13,167 No. Jesus! 850 00:38:13,250 --> 00:38:15,669 Just get it over with! 851 00:38:15,752 --> 00:38:16,753 Goddamn it. 852 00:38:16,837 --> 00:38:18,505 Get it over! 853 00:38:19,590 --> 00:38:21,008 I don't want to hear it. 854 00:38:26,388 --> 00:38:28,348 It's a mercy killing. 855 00:38:28,432 --> 00:38:30,809 It's all right. It's euthanasia. Euthanasia. 856 00:38:30,893 --> 00:38:33,187 We're all better off. 857 00:38:34,438 --> 00:38:37,274 Oh, God... Oh, God. 858 00:38:40,944 --> 00:38:43,822 He's better off. He's in a better place. 859 00:38:43,906 --> 00:38:46,492 I swear to God. He's in a better place. 860 00:38:57,711 --> 00:38:59,713 [SNIFFLING] 861 00:38:59,796 --> 00:39:02,174 There's no reason to cry. 862 00:39:02,257 --> 00:39:04,593 He didn't suffer. He went right out. 863 00:39:04,676 --> 00:39:06,845 I just--I didn't even hear him make a sound. 864 00:39:06,929 --> 00:39:08,597 I did. 865 00:39:08,680 --> 00:39:10,516 It was kind of like a-- 866 00:39:10,599 --> 00:39:11,725 [GAGGING] 867 00:39:11,808 --> 00:39:13,644 Stop that! 868 00:39:17,648 --> 00:39:19,608 Okay, let's go through the plan again. 869 00:39:19,691 --> 00:39:20,692 Get on the train. 870 00:39:20,776 --> 00:39:21,693 Get on the train. 871 00:39:21,777 --> 00:39:23,320 Two miles past Windsor Heights station, 872 00:39:23,403 --> 00:39:24,905 -you jump off. -2.1 miles! 873 00:39:24,988 --> 00:39:28,158 2.1 miles past the Windsor Heights station. 874 00:39:28,242 --> 00:39:29,993 Take this key. 875 00:39:30,077 --> 00:39:30,994 Right. 876 00:39:31,078 --> 00:39:33,080 Open car 12. Jump out. 877 00:39:33,163 --> 00:39:34,414 You'll be there with the car. 878 00:39:34,498 --> 00:39:36,458 I'll flash the lights twice if everything's okay. 879 00:39:36,542 --> 00:39:37,501 Check. 880 00:39:37,584 --> 00:39:38,794 What check? 881 00:39:38,877 --> 00:39:40,796 Check, check. It means "yes." 882 00:39:40,879 --> 00:39:42,005 All aboard! 883 00:39:42,089 --> 00:39:43,882 Everything's going to be just fine. 884 00:39:45,133 --> 00:39:46,927 Big kiss, darling. 885 00:39:47,970 --> 00:39:49,471 And your bag. 886 00:39:49,555 --> 00:39:50,931 Do you need some help? 887 00:39:51,014 --> 00:39:52,641 Whoa! 888 00:39:52,724 --> 00:39:54,184 Upsy-daisy. 889 00:39:54,268 --> 00:39:55,185 Thank you. 890 00:39:55,269 --> 00:39:56,603 He won't take help from anyone. 891 00:39:56,687 --> 00:39:58,564 That's just the kind of man he is. 892 00:40:00,107 --> 00:40:02,192 Come on, get on the train. 893 00:40:05,779 --> 00:40:07,239 Everything all right, darling? 894 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Yes. 895 00:40:08,407 --> 00:40:10,826 Now, have a wonderful time at that Army reunion, 896 00:40:10,909 --> 00:40:13,954 and give my best to all the old Army buddies. 897 00:41:14,014 --> 00:41:15,474 It's a beautiful night, isn't it? 898 00:41:15,557 --> 00:41:17,434 Rickey. Steve Rickey. 899 00:41:19,728 --> 00:41:20,812 Uh-oh. 900 00:41:20,896 --> 00:41:22,064 Uh-oh. 901 00:41:22,147 --> 00:41:24,483 What's the matter? Forget something? 902 00:41:24,566 --> 00:41:26,193 [IMITATING STEVE]: Valium. 903 00:41:26,276 --> 00:41:27,194 My pills. 904 00:41:27,277 --> 00:41:28,403 Oh, your pills. Where are they? 905 00:41:28,487 --> 00:41:29,821 Three cars back. 906 00:41:29,905 --> 00:41:30,864 Oh, it's back there? 907 00:41:30,947 --> 00:41:31,948 Yeah. 908 00:41:32,032 --> 00:41:32,991 Oh, certainly. 909 00:41:33,075 --> 00:41:34,534 I'll get it for you. You stay here. 910 00:41:34,618 --> 00:41:36,161 I don't mind helping out at all. 911 00:41:36,244 --> 00:41:37,120 All right. 912 00:41:37,205 --> 00:41:38,164 Three cars back? 913 00:41:38,246 --> 00:41:39,623 Third seat on the right. 914 00:41:39,706 --> 00:41:41,041 You know, you have 915 00:41:41,125 --> 00:41:42,251 an interesting way of talking. 916 00:41:42,334 --> 00:41:44,211 You sound kind of like an engine. 917 00:41:44,294 --> 00:41:45,379 Oh, yeah. 918 00:41:45,462 --> 00:41:47,881 Well, I'll go get that pill case. 919 00:41:47,964 --> 00:41:50,175 I always feel sorry for a guy on sticks. 920 00:41:50,258 --> 00:41:52,010 I'm happy to do it. I'll get your pills. 921 00:41:52,094 --> 00:41:53,303 Oh, yeah. Thank you very much. 922 00:41:53,387 --> 00:41:55,722 Okay, three cars back. 923 00:42:12,615 --> 00:42:14,450 [YELLING] 924 00:42:27,963 --> 00:42:31,007 Blanche? Blanche? 925 00:42:31,091 --> 00:42:34,261 [WOLVES HOWLING] 926 00:42:34,344 --> 00:42:36,680 [CAR HORN HONKING] 927 00:42:38,223 --> 00:42:39,141 Who is it? 928 00:42:41,309 --> 00:42:43,228 Blanche? 929 00:42:43,311 --> 00:42:45,230 Blanche, is that you? 930 00:42:45,314 --> 00:42:46,899 Of course it's me. 931 00:42:46,982 --> 00:42:48,275 Are you alone? 932 00:42:48,358 --> 00:42:49,985 No. No, I'm not alone! 933 00:42:50,068 --> 00:42:52,529 I've got a dead body with me, Leonard. Honestly. 934 00:42:52,612 --> 00:42:53,989 Blanche? 935 00:42:55,782 --> 00:42:57,659 Oh, God, it was terrible. 936 00:42:57,744 --> 00:43:00,413 The man on the train wouldn't leave me alone. 937 00:43:01,371 --> 00:43:03,749 What are you doing? 938 00:43:03,832 --> 00:43:05,542 Wouldn't stop talking. 939 00:43:05,625 --> 00:43:08,253 Wouldn't leave me alone. Almost drove me crazy. 940 00:43:08,337 --> 00:43:10,173 I couldn't get away from him. 941 00:43:10,256 --> 00:43:11,799 Damn it, Steve. 942 00:43:11,882 --> 00:43:14,009 Look at what you made me do to you! 943 00:43:19,431 --> 00:43:21,224 Let's go. 944 00:43:21,308 --> 00:43:22,601 Wait a minute. 945 00:43:22,685 --> 00:43:24,145 No, you can't leave him here. 946 00:43:24,228 --> 00:43:25,730 You do it. I can't. I've done enough. 947 00:43:25,813 --> 00:43:27,482 I jumped off about 200 yards down-- 948 00:43:27,564 --> 00:43:29,107 it's the wrong place, 949 00:43:29,191 --> 00:43:30,984 and you can't leave him with a blanket on him! 950 00:43:31,067 --> 00:43:32,235 Leonard, hurry up. 951 00:43:33,069 --> 00:43:36,323 Wait, I said. Jesus Christ! 952 00:43:36,406 --> 00:43:38,617 Can't leave the blanket on him. 953 00:43:38,700 --> 00:43:41,328 Nobody jumps off trains with blankets on them. 954 00:43:42,872 --> 00:43:44,999 Why didn't you just roll him in the damn thing? 955 00:43:45,081 --> 00:43:47,209 There's a million safety pins. 956 00:43:47,292 --> 00:43:48,460 [HORN HONKING] 957 00:43:52,298 --> 00:43:55,176 All right, I'm coming! Goddamn it. 958 00:43:57,427 --> 00:43:58,845 Okay. 959 00:44:05,602 --> 00:44:08,230 [LEONARD GASPING] 960 00:44:12,819 --> 00:44:14,654 Okay, okay, okay. 961 00:44:14,736 --> 00:44:16,404 You're going to Yale. 962 00:44:20,701 --> 00:44:22,411 It's good, it's good. 963 00:44:42,681 --> 00:44:44,349 TV ANNOUNCER: ...Resting in the weeds nearby, 964 00:44:44,433 --> 00:44:47,186 clothes battered and dusty. 965 00:44:47,269 --> 00:44:50,397 He asked for his Valium and then death. 966 00:44:50,480 --> 00:44:52,274 Losing his balance, the police think, 967 00:44:52,357 --> 00:44:54,317 and tumbling from the train. 968 00:44:54,401 --> 00:44:55,610 Steve Rickey... 969 00:44:55,695 --> 00:44:56,946 -Leonard? -Shh... 970 00:44:57,028 --> 00:44:59,698 "A nice fella," George Noozel, a passing stranger, calls him. 971 00:44:59,781 --> 00:45:01,616 A man of few words. 972 00:45:01,700 --> 00:45:02,742 Tonight... 973 00:45:02,826 --> 00:45:04,661 -Leonard? -I've got to hear this! 974 00:45:04,744 --> 00:45:06,413 Jesus, Leonard. I'm sorry. 975 00:45:06,496 --> 00:45:09,165 A man whose face is virtually unrecognizable. 976 00:45:09,250 --> 00:45:11,502 Ripped to shreds, the police say, 977 00:45:11,586 --> 00:45:12,920 by the force of the fall. 978 00:45:13,003 --> 00:45:15,755 The last person to see Rickey alive, 979 00:45:15,840 --> 00:45:17,717 a salesman of decorative poodles, 980 00:45:17,800 --> 00:45:19,260 George Noozel. 981 00:45:19,342 --> 00:45:21,303 Do we have cream soda in the house? 982 00:45:21,387 --> 00:45:24,140 Nobody has cream soda in their house. 983 00:45:24,222 --> 00:45:25,765 I'm going to go get some cream soda. 984 00:45:25,849 --> 00:45:27,392 Leonard, at 10 past 11:00? 985 00:45:27,475 --> 00:45:28,560 Yeah, I got the urge. 986 00:45:28,643 --> 00:45:29,603 Nothing's open. 987 00:45:29,686 --> 00:45:30,520 7-Eleven. 988 00:45:30,605 --> 00:45:31,606 Leonard, not dressed like that! 989 00:45:31,688 --> 00:45:32,564 They don't care. 990 00:45:32,648 --> 00:45:33,649 This is crazy! 991 00:45:33,733 --> 00:45:34,817 You're moaning in the hallway, 992 00:45:34,899 --> 00:45:36,985 now you're running off half-naked to buy cream soda. 993 00:45:37,068 --> 00:45:38,278 There's someone else! 994 00:45:38,361 --> 00:45:39,779 No, no. There's nobody else. 995 00:45:39,863 --> 00:45:41,197 What am I doing wrong? 996 00:45:41,282 --> 00:45:42,950 What am I doing wrong, Leonard? 997 00:45:43,909 --> 00:45:45,453 I'm doing something for the boys. 998 00:45:45,536 --> 00:45:46,537 In your robe? 999 00:45:46,621 --> 00:45:48,247 Listen to me. It's complicated. 1000 00:45:48,330 --> 00:45:49,914 It's very unusual. 1001 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 It's extremely unusual, but I can't talk. 1002 00:45:52,209 --> 00:45:54,462 I'm coming in-- 1003 00:45:54,545 --> 00:45:56,255 I'll be right in a bit. 1004 00:45:56,339 --> 00:45:57,632 I'm coming back. 1005 00:45:57,714 --> 00:46:00,383 Leonard? Leonard? 1006 00:46:00,467 --> 00:46:03,094 Get me something crunchy to eat! 1007 00:46:36,252 --> 00:46:38,338 RECORDING: Hi. This is Blanche Rickey. 1008 00:46:38,422 --> 00:46:39,840 What did you do to his face? 1009 00:46:39,924 --> 00:46:42,218 Hi. I'm Steve Rickey. 1010 00:46:42,301 --> 00:46:44,428 What did you do to his face? 1011 00:46:44,511 --> 00:46:45,804 If you have a message for either-- 1012 00:46:45,888 --> 00:46:47,723 Christ, I feel terrible about this thing. 1013 00:46:47,807 --> 00:46:49,058 Oh, no, no. I'm not blaming you. 1014 00:46:49,140 --> 00:46:50,475 It could've happened to anyone. 1015 00:46:50,559 --> 00:46:52,687 How could you know? Some coincidence, Len. 1016 00:46:52,770 --> 00:46:54,814 Two days after they buy the policy. 1017 00:46:54,896 --> 00:46:56,398 Really, I feel terrible about this. 1018 00:46:56,481 --> 00:46:57,607 Yeah, well, you tell him. 1019 00:47:00,569 --> 00:47:01,612 [KNOCKING] 1020 00:47:02,947 --> 00:47:05,032 Mr. O'Mara's here for his appointment. 1021 00:47:05,115 --> 00:47:07,200 Yes, yes, send him in. 1022 00:47:11,163 --> 00:47:13,165 Well, gentlemen. 1023 00:47:13,248 --> 00:47:14,332 Morning. 1024 00:47:14,416 --> 00:47:16,668 -Morning. -Morning, sir. 1025 00:47:16,751 --> 00:47:19,129 Come in, come in. We've been waiting for you. 1026 00:47:20,338 --> 00:47:23,842 This is the grieving widow, Mrs. Blanche Rickey. 1027 00:47:25,970 --> 00:47:28,514 Mrs. Rickey, this is Mr. O'Mara, 1028 00:47:28,597 --> 00:47:30,391 head of our claims division. 1029 00:47:30,474 --> 00:47:31,892 Mm. 1030 00:47:34,562 --> 00:47:36,564 Ma'am, my condolences. 1031 00:47:36,646 --> 00:47:38,314 [WHIMPERING] 1032 00:47:38,399 --> 00:47:40,568 I'd like to introduce Mrs. Rickey's attorney, 1033 00:47:40,651 --> 00:47:42,194 Mr. Lloyd Nagle. 1034 00:47:42,278 --> 00:47:43,988 [SPEAKING IN STEVE'S VOICE]: Gentlemen, my pleasure. 1035 00:47:44,070 --> 00:47:45,321 One of these mornings 1036 00:47:45,406 --> 00:47:46,949 that makes you feel glad to be alive. 1037 00:47:47,032 --> 00:47:49,160 [LEONARD CLEARING THROAT] 1038 00:47:49,243 --> 00:47:51,287 You all right, Hoffman? 1039 00:47:52,371 --> 00:47:54,498 Your wife's cooking, eh? 1040 00:47:54,582 --> 00:47:56,625 Mr. Nagle, why don't you join us? 1041 00:47:56,709 --> 00:47:57,668 Get things underway. 1042 00:47:57,752 --> 00:48:00,171 Fabulous coffee. That real Colombian flavor. 1043 00:48:00,254 --> 00:48:03,215 Yes, really starts the day off right. 1044 00:48:03,299 --> 00:48:06,051 As an attorney, that's extremely important. 1045 00:48:06,134 --> 00:48:07,343 I'm sure it is. 1046 00:48:08,553 --> 00:48:12,265 Mr. Nagle, Mr. O'Mara, Mr. Hoffman. 1047 00:48:12,349 --> 00:48:13,517 My pleasure, gentlemen. 1048 00:48:13,600 --> 00:48:16,102 I only wish the circumstances were more pleasant. 1049 00:48:16,187 --> 00:48:17,271 No, stay there, Mr. Nagle. 1050 00:48:17,354 --> 00:48:18,814 We'll join you. 1051 00:48:20,357 --> 00:48:21,442 Mrs. Rickey, 1052 00:48:21,525 --> 00:48:22,943 we're going to join Mr. Nagle, 1053 00:48:23,027 --> 00:48:24,278 your attorney. 1054 00:48:46,091 --> 00:48:47,635 Are you all right? 1055 00:48:50,512 --> 00:48:52,430 Is there anything I can get for you? 1056 00:48:52,515 --> 00:48:54,099 BLANCHE: I'm fine. 1057 00:48:54,183 --> 00:48:56,644 So ironic, isn't it, Mr. Hoffman? 1058 00:48:58,562 --> 00:49:00,856 Just a couple of days ago we were all together, 1059 00:49:00,940 --> 00:49:05,236 laughing, alive. 1060 00:49:05,318 --> 00:49:07,237 Well, it's been a very disturbing time 1061 00:49:07,321 --> 00:49:08,989 for all of us. 1062 00:49:09,073 --> 00:49:10,699 One thing I am grateful for, 1063 00:49:10,782 --> 00:49:12,242 they were able to restore Steve's face 1064 00:49:12,325 --> 00:49:13,326 just like new. 1065 00:49:13,410 --> 00:49:15,454 Pretty ripped up, the cops said. 1066 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 STEVE: It wasn't nice. 1067 00:49:16,705 --> 00:49:18,415 We viewed the remains last night. 1068 00:49:18,499 --> 00:49:21,043 He looked like linguine with red clam sauce. 1069 00:49:21,126 --> 00:49:23,921 I just looked at him and said... 1070 00:49:24,003 --> 00:49:27,423 Be ye, my bonnie, bonnie lad. 1071 00:49:27,507 --> 00:49:29,425 STEVE: Be ye my bonnie, bonnie lad 1072 00:49:29,510 --> 00:49:30,761 When the heather is yorn 1073 00:49:30,845 --> 00:49:32,388 And the calves go free to Loch Lomond 1074 00:49:32,471 --> 00:49:33,722 Oh. 1075 00:49:33,806 --> 00:49:36,892 And be ye, my bonnie, bonnie lad 1076 00:49:36,976 --> 00:49:39,019 When the lard goes twinkle, twinkle 1077 00:49:39,103 --> 00:49:40,104 We to purse 1078 00:49:40,187 --> 00:49:43,148 Sometime in late August 1079 00:49:43,232 --> 00:49:44,525 It's Robert Burns. 1080 00:49:44,608 --> 00:49:47,403 Mr. Rickey's favorite poet in Tiparillo. 1081 00:49:48,654 --> 00:49:50,948 Yes, yes, yes. 1082 00:49:54,201 --> 00:49:56,912 WINSLOW: Mrs. Rickey, we understand 1083 00:49:56,996 --> 00:50:00,124 the unfortunate circumstances that bring us together today, 1084 00:50:00,206 --> 00:50:04,460 but due to the bizarre and grotesque nature 1085 00:50:04,545 --> 00:50:05,880 of your husband's death, we-- 1086 00:50:05,963 --> 00:50:07,214 we must ask you a few questions. 1087 00:50:07,298 --> 00:50:08,257 Of course. 1088 00:50:08,340 --> 00:50:09,675 Mr. O'Mara, would you, uh? 1089 00:50:11,343 --> 00:50:13,220 [CLEARING THROAT] 1090 00:50:14,555 --> 00:50:16,891 Mrs. Rickey, I know this has been a pretty rough day for you, 1091 00:50:16,974 --> 00:50:18,350 so I'll be as brief as possible. 1092 00:50:18,434 --> 00:50:20,185 STEVE: We would appreciate that. 1093 00:50:20,269 --> 00:50:21,437 Thank you. 1094 00:50:24,690 --> 00:50:26,984 Mrs. Rickey, 1095 00:50:27,066 --> 00:50:28,902 do you have any idea what the odds are 1096 00:50:28,985 --> 00:50:30,612 of someone dying by falling off a train? 1097 00:50:30,696 --> 00:50:31,906 No, I don't. 1098 00:50:31,989 --> 00:50:34,199 I've always been so lucky. 1099 00:50:34,283 --> 00:50:36,952 What could it be? Uh, 5-to-1? 10-to-1? 1100 00:50:37,036 --> 00:50:38,913 Approximately a billion-to-1. 1101 00:50:38,996 --> 00:50:41,081 No kidding? Really? 1102 00:50:41,165 --> 00:50:42,958 Ooh, I never knew that. 1103 00:50:43,042 --> 00:50:45,836 Uh, Mr. Hoffman, did you know that? 1104 00:50:45,920 --> 00:50:46,962 No. 1105 00:50:47,046 --> 00:50:48,213 Do you know the odds are 1106 00:50:48,297 --> 00:50:49,757 of someone falling off a train and dying 1107 00:50:49,840 --> 00:50:51,300 48 hours after he takes out 1108 00:50:51,383 --> 00:50:53,052 an accident policy worth five million bucks? 1109 00:50:53,134 --> 00:50:55,053 It's off the charts. 1110 00:50:55,137 --> 00:50:58,307 Statistically impossible. Never happened. Never will. 1111 00:50:58,390 --> 00:51:00,726 Why don't you say what you really mean? 1112 00:51:00,809 --> 00:51:03,145 You think I killed my husband for the insurance. 1113 00:51:03,228 --> 00:51:04,355 STEVE: Oh, Mrs. Rickey, no. 1114 00:51:04,438 --> 00:51:05,856 What about Mr. Hoffman? 1115 00:51:05,939 --> 00:51:07,941 Maybe he's in on it. He sold me the policy. 1116 00:51:08,025 --> 00:51:09,902 Maybe it's all a conspiracy. 1117 00:51:09,985 --> 00:51:11,487 LEONARD: Mrs. Rickey, I promise you-- 1118 00:51:11,570 --> 00:51:13,447 How dare you treat me like some hussy? 1119 00:51:13,530 --> 00:51:15,824 Mr. Nagle, please? 1120 00:51:15,908 --> 00:51:17,785 Don't let them treat me like a hussy. 1121 00:51:17,868 --> 00:51:19,620 Gentlemen, Mrs. Rickey's 1122 00:51:19,703 --> 00:51:21,080 on the verge of a nervous collapse. 1123 00:51:21,163 --> 00:51:22,498 May I recommend an intermission? 1124 00:51:22,581 --> 00:51:24,625 O'MARA: You're both full of shit and I'm going to prove it. 1125 00:51:24,708 --> 00:51:26,085 Is that language necessary? 1126 00:51:26,168 --> 00:51:27,294 There's a widow in the room. 1127 00:51:27,378 --> 00:51:29,004 O'Mara, O'Mara, that's enough. 1128 00:51:29,088 --> 00:51:30,589 Now, sir, 1129 00:51:30,673 --> 00:51:33,258 in the interest of fair play, 1130 00:51:33,342 --> 00:51:35,844 I would appreciate that check for $5 million 1131 00:51:35,928 --> 00:51:37,012 as soon as possible. 1132 00:51:37,096 --> 00:51:38,639 We won't pay you 1133 00:51:38,722 --> 00:51:40,015 till we've completed our investigation. 1134 00:51:40,099 --> 00:51:42,226 Well, that's fair. 1135 00:51:42,309 --> 00:51:45,062 That's right. I, uh... 1136 00:51:45,145 --> 00:51:46,563 Well, as a matter of fact, 1137 00:51:46,647 --> 00:51:48,065 I was going to demand an investigation 1138 00:51:48,148 --> 00:51:49,858 in order to clear Mrs. Rickey's name. 1139 00:51:49,942 --> 00:51:50,859 Thank you. 1140 00:51:50,943 --> 00:51:52,486 Has to be an autopsy. Right, Len? 1141 00:51:52,569 --> 00:51:56,782 Yes. In cases like these, an autopsy is usually required. 1142 00:51:56,865 --> 00:51:58,909 Oh, Steve. 1143 00:51:58,993 --> 00:52:01,996 Rickey, got to slice him open. 1144 00:52:02,079 --> 00:52:03,163 Right, Len? 1145 00:52:03,247 --> 00:52:04,456 I understand. 1146 00:52:04,540 --> 00:52:06,792 Well, I'm all for it. 1147 00:52:06,875 --> 00:52:08,460 Now what we're going to have to do 1148 00:52:08,544 --> 00:52:09,920 is agree upon a doctor. 1149 00:52:10,004 --> 00:52:13,340 Now, Mr. O'Mara, uh... 1150 00:52:13,424 --> 00:52:16,260 you have on your list a Dr. Lopez. 1151 00:52:16,343 --> 00:52:17,928 I'll take him. 1152 00:52:18,012 --> 00:52:20,514 If it's all right with Len, it's all right with me. 1153 00:52:20,597 --> 00:52:22,141 Mr. Hoffman? 1154 00:52:22,224 --> 00:52:23,100 Fine with me. 1155 00:52:23,183 --> 00:52:25,227 My God. 1156 00:52:25,310 --> 00:52:27,896 Oh... 1157 00:52:27,980 --> 00:52:30,357 [SOBBING] 1158 00:52:30,441 --> 00:52:33,152 Gentlemen, she's emotionally overcome. 1159 00:52:33,235 --> 00:52:36,613 Thank you very much for your time and your patience. 1160 00:52:47,583 --> 00:52:49,960 I'm sorry. I'm sorry. 1161 00:52:50,044 --> 00:52:51,211 There we go. 1162 00:52:51,295 --> 00:52:52,296 I'm sorry. 1163 00:52:52,379 --> 00:52:55,299 There you go. There you are. 1164 00:52:56,425 --> 00:52:57,926 Want a bowl of soup? 1165 00:53:02,139 --> 00:53:03,724 Well done, O'Mara. 1166 00:53:03,807 --> 00:53:05,893 Break them in two days, sir. 1167 00:53:05,976 --> 00:53:06,977 Lunch, Len? 1168 00:53:07,061 --> 00:53:10,189 No, I have things on my desk. 1169 00:53:11,899 --> 00:53:13,525 Thank you, Hoffman. Nice work. 1170 00:53:13,609 --> 00:53:15,819 You ought to be on antibiotics, Len. 1171 00:53:27,289 --> 00:53:30,542 [LEONARD BREATHING HEAVILY] 1172 00:53:36,381 --> 00:53:39,635 Sweetie, I'll be in the bathroom. 1173 00:53:52,064 --> 00:53:54,274 You were marvelous, Leonard. 1174 00:53:54,358 --> 00:53:56,360 We were all good. 1175 00:53:59,571 --> 00:54:00,989 Hey, Len. 1176 00:54:02,282 --> 00:54:04,785 I want to know who was murdered. 1177 00:54:04,868 --> 00:54:06,411 Nobody. 1178 00:54:06,495 --> 00:54:08,580 Nobody was murdered? 1179 00:54:08,664 --> 00:54:10,124 No. 1180 00:54:11,875 --> 00:54:13,502 She didn't kill you? 1181 00:54:13,585 --> 00:54:15,170 No. 1182 00:54:15,254 --> 00:54:17,256 Did she kill anybody? 1183 00:54:17,339 --> 00:54:18,841 No, dear. 1184 00:54:20,467 --> 00:54:22,553 Did I kill anybody? 1185 00:54:22,636 --> 00:54:24,471 No. 1186 00:54:26,515 --> 00:54:28,684 Did anybody kill anybody? 1187 00:54:28,767 --> 00:54:30,310 No. 1188 00:54:33,522 --> 00:54:36,692 Oh. Oh...oh. 1189 00:54:40,863 --> 00:54:43,574 This is the happiest moment of my life. 1190 00:54:43,657 --> 00:54:46,285 Here, get you a towel. 1191 00:54:49,997 --> 00:54:51,290 My goodness. 1192 00:54:51,373 --> 00:54:53,876 Leonard? 1193 00:54:53,959 --> 00:54:56,461 I'm Steve Rickey. You remember me? 1194 00:54:59,506 --> 00:55:01,633 Who's the man by the railroad tracks? 1195 00:55:01,717 --> 00:55:03,635 The man with his face ripped off? 1196 00:55:03,720 --> 00:55:05,388 That was a homeless individual. 1197 00:55:05,470 --> 00:55:06,638 I don't know his name, Len. 1198 00:55:06,722 --> 00:55:07,931 No family ties. 1199 00:55:08,015 --> 00:55:09,308 Where did you get him? 1200 00:55:09,391 --> 00:55:10,851 From the county morgue. 1201 00:55:10,934 --> 00:55:12,853 You stole him from the county morgue? 1202 00:55:12,936 --> 00:55:15,606 Where am I going to get a body, Len? 1203 00:55:15,689 --> 00:55:18,525 What? Did you escape from a mental institution? 1204 00:55:18,609 --> 00:55:21,737 Len, can't seem to please you. 1205 00:55:21,820 --> 00:55:23,572 In order to collect, you've got to have a body. 1206 00:55:23,655 --> 00:55:25,866 Now, I couldn't think of a way to do it without a body. 1207 00:55:25,950 --> 00:55:28,536 If you know a way, I wish you'd tell me. 1208 00:55:31,622 --> 00:55:33,874 Leonard? You all right? 1209 00:55:33,957 --> 00:55:35,375 If you don't do anything else, 1210 00:55:35,459 --> 00:55:36,627 get yourself some Pepto-Bismol. 1211 00:55:38,796 --> 00:55:39,881 [LEONARD RETCHING] 1212 00:55:44,718 --> 00:55:46,303 [TOILET FLUSHING] 1213 00:55:50,599 --> 00:55:52,267 Blanche just peeked in. She said hello. 1214 00:55:52,352 --> 00:55:54,270 Oh, good. Thank you. Thank you very much. 1215 00:55:54,353 --> 00:55:58,106 Now, Len, now, the idea is to settle the autopsy. 1216 00:55:58,191 --> 00:56:00,693 Well, I'm not going to be at the autopsy. 1217 00:56:00,776 --> 00:56:02,402 Leonard, we're this close to the money. 1218 00:56:02,487 --> 00:56:04,364 You're the broker on the case. 1219 00:56:06,698 --> 00:56:09,493 You going to go like this, with the wig? 1220 00:56:09,576 --> 00:56:13,163 No, Leonard, that was just... 1221 00:56:13,247 --> 00:56:15,374 that was a crazy impulse. 1222 00:56:15,457 --> 00:56:17,793 I had to be there to see peoples' faces. 1223 00:56:17,876 --> 00:56:19,253 Look, I'll never do that again. 1224 00:56:21,046 --> 00:56:22,256 We'll get the money. 1225 00:56:22,340 --> 00:56:24,592 All good thoughts. 1226 00:56:29,513 --> 00:56:32,641 That's already out there, dear. 1227 00:56:32,724 --> 00:56:34,393 Come on. Let's go. 1228 00:56:34,476 --> 00:56:36,770 This rental place is going to murder us if we're late. 1229 00:56:36,853 --> 00:56:38,563 They're going to charge us an extra day. 1230 00:56:38,648 --> 00:56:39,983 How much for the birds? 1231 00:56:40,065 --> 00:56:42,192 High. Wildlife is high. $50 a day. 1232 00:56:42,276 --> 00:56:43,277 Ah, that's not too bad. 1233 00:56:43,361 --> 00:56:44,696 Not too bad? 1234 00:56:44,778 --> 00:56:46,488 How much was my Frank Buck suit, 1235 00:56:46,571 --> 00:56:47,948 the one with those pants that stick out? 1236 00:56:48,032 --> 00:56:50,118 The safari outfit. To die. 1237 00:56:50,200 --> 00:56:51,868 Steve, you in jodhpurs. 1238 00:56:51,953 --> 00:56:53,162 Romantic, huh? 1239 00:56:53,245 --> 00:56:54,538 Took my breath away. 1240 00:56:54,622 --> 00:56:55,915 I'm keeping the hat. How much? 1241 00:56:55,998 --> 00:56:58,625 A lot. That and the widow's piece were $75. 1242 00:56:58,709 --> 00:57:00,294 Aw, that's not to worry. 1243 00:57:00,377 --> 00:57:01,461 Not to worry? 1244 00:57:01,545 --> 00:57:03,213 We don't have it. 1245 00:57:03,297 --> 00:57:06,800 I'll get it from Len. He seems like a nice guy. 1246 00:57:06,883 --> 00:57:08,552 What about the big-ticket items? 1247 00:57:08,636 --> 00:57:09,929 Like the truck and the car? 1248 00:57:10,012 --> 00:57:12,097 We leave them in the field, pay later. 1249 00:57:12,181 --> 00:57:14,434 I love your attitude. You're so confident. 1250 00:57:14,517 --> 00:57:15,810 What can go wrong? 1251 00:57:15,892 --> 00:57:17,603 It's all in the planning, cookie. 1252 00:57:17,686 --> 00:57:19,313 We did our homework, case closed. 1253 00:57:19,396 --> 00:57:20,397 Pick up the money. 1254 00:57:20,480 --> 00:57:22,649 Okay. Okay, anything you say. 1255 00:57:22,733 --> 00:57:23,859 What about Leonard? 1256 00:57:23,942 --> 00:57:25,193 Oh, Len? 1257 00:57:25,277 --> 00:57:26,361 He's like a dog with a bone. 1258 00:57:26,445 --> 00:57:28,363 Really? After all that vomiting? 1259 00:57:28,448 --> 00:57:30,533 Yeah, must've been something he ate, 1260 00:57:30,616 --> 00:57:33,285 because when he gave it up, man, he snapped right back. 1261 00:57:33,368 --> 00:57:35,370 Happy about the kids? Ecstatic. 1262 00:57:35,455 --> 00:57:38,499 He's a little gun-shy about the autopsy tonight, 1263 00:57:38,583 --> 00:57:41,044 but underneath, seventh heaven. 1264 00:57:42,586 --> 00:57:43,837 Still like to get it over with. 1265 00:57:43,920 --> 00:57:44,963 I'd like to-- 1266 00:57:45,047 --> 00:57:46,006 Len, come on. 1267 00:57:46,090 --> 00:57:47,800 Let's go, let's go. 1268 00:57:47,884 --> 00:57:49,093 Well, you know, you work on a case, 1269 00:57:49,176 --> 00:57:50,636 you want to get it over with. 1270 00:57:50,720 --> 00:57:51,971 Yeah, up or down, up or down. 1271 00:57:52,054 --> 00:57:53,930 Hey, wait a minute. It's not that easy, Len. 1272 00:57:54,014 --> 00:57:55,599 Up or down, up or down. 1273 00:57:55,683 --> 00:57:56,768 We just can't pay out 1274 00:57:56,851 --> 00:57:58,436 a check for five million bucks, Len. 1275 00:57:58,519 --> 00:58:01,230 You know? We've got to study this. 1276 00:58:02,439 --> 00:58:04,399 I keep asking myself, 1277 00:58:04,483 --> 00:58:07,444 a guy falls off a train going 20 miles an hour... 1278 00:58:07,527 --> 00:58:08,695 [CHUCKLING] 1279 00:58:08,779 --> 00:58:10,447 how the hell does he lose his face? 1280 00:58:10,531 --> 00:58:11,783 Oh, you know, maybe he's got a weak face. 1281 00:58:11,865 --> 00:58:13,158 Doesn't make any sense. 1282 00:58:13,242 --> 00:58:16,245 Well, that's your field of expertise, not mine. 1283 00:58:16,329 --> 00:58:18,081 You really ought to be on antibiotics, Len. 1284 00:58:18,163 --> 00:58:19,498 I never saw anybody sweat like that. 1285 00:58:19,581 --> 00:58:21,708 Swine flu. Swine flu, John. 1286 00:58:21,793 --> 00:58:24,462 That lawyer of hers. Nagle? 1287 00:58:24,545 --> 00:58:25,546 How are you? 1288 00:58:25,630 --> 00:58:26,881 What about him? 1289 00:58:26,964 --> 00:58:28,716 No record of him 1290 00:58:28,800 --> 00:58:30,885 either at the county clerk or the county bar. 1291 00:58:30,967 --> 00:58:33,095 Well, yeah, maybe he just passed the bar. 1292 00:58:33,179 --> 00:58:34,430 Maybe he just passed the bar. 1293 00:58:34,513 --> 00:58:35,722 Maybe he ain't a lawyer. 1294 00:58:35,807 --> 00:58:38,184 From the insurance, yes? 1295 00:58:38,267 --> 00:58:40,603 Yes, I'm John O'Mara. This is Len Hoffman. 1296 00:58:40,686 --> 00:58:42,020 Very nice. 1297 00:58:42,105 --> 00:58:43,231 Hope we're not intruding. 1298 00:58:43,313 --> 00:58:45,399 Oh. No, no, no. Everything is all ready. 1299 00:58:45,483 --> 00:58:46,442 Please. 1300 00:58:46,525 --> 00:58:47,818 Great, great. In there? 1301 00:58:47,902 --> 00:58:48,820 To the right. 1302 00:58:48,902 --> 00:58:49,736 I love morgues. 1303 00:58:49,821 --> 00:58:51,406 In here? 1304 00:58:51,488 --> 00:58:53,448 This way. This way. 1305 00:58:53,532 --> 00:58:55,283 Hey, where's Len? 1306 00:58:55,367 --> 00:58:56,702 Oh, I thought he was here. 1307 00:58:56,786 --> 00:58:57,870 Let me go. 1308 00:58:57,954 --> 00:58:58,913 No, no, I will go. 1309 00:58:58,995 --> 00:59:00,080 No, he's sick-- 1310 00:59:00,163 --> 00:59:01,164 You wait. We'll be a minute. 1311 00:59:01,248 --> 00:59:02,582 Yeah, but he's sick. 1312 00:59:03,667 --> 00:59:05,335 Hey, take it easy with him. 1313 00:59:07,797 --> 00:59:11,050 Mr. Hoffman? You must come downstairs. 1314 00:59:11,134 --> 00:59:13,386 No, no, we have a slight problem. 1315 00:59:13,468 --> 00:59:14,845 It's all right. 1316 00:59:14,928 --> 00:59:15,762 Problem? 1317 00:59:15,847 --> 00:59:17,432 The man with no face. There was a mix-up. 1318 00:59:17,515 --> 00:59:18,641 A mix-up? 1319 00:59:18,724 --> 00:59:21,601 He was buried this morning, so we have to improvise. 1320 00:59:21,686 --> 00:59:23,396 [LEONARD MOOS] 1321 00:59:23,478 --> 00:59:24,730 No, it's nothing to moo about. 1322 00:59:24,814 --> 00:59:27,734 It will be fine, you'll be fine. Come. 1323 00:59:29,276 --> 00:59:30,694 Beautiful weather. 1324 00:59:30,778 --> 00:59:31,946 Course, they say it might rain. 1325 00:59:32,028 --> 00:59:33,405 What the hell's going on? 1326 00:59:33,489 --> 00:59:34,907 But then they revised it. He's fine. He's fine. 1327 00:59:34,991 --> 00:59:36,284 Yeah? Sure? Sure? 1328 00:59:36,366 --> 00:59:37,534 Yeah, I'm good. 1329 00:59:37,618 --> 00:59:39,996 You've got the flu. You can go home. 1330 00:59:40,079 --> 00:59:42,331 I can finish this if you want, you know. 1331 00:59:42,415 --> 00:59:43,708 No, I'm here. Might as well. 1332 00:59:43,790 --> 00:59:45,792 -You sure? -Yeah. 1333 00:59:45,877 --> 00:59:47,628 Down here. Take it easy, now. 1334 00:59:48,588 --> 00:59:49,756 Okay. Through here? 1335 00:59:49,839 --> 00:59:50,923 Yes, yes, yes. 1336 00:59:51,007 --> 00:59:55,094 This--this is where... 1337 00:59:55,178 --> 00:59:57,764 where my little friends are all asleep. 1338 00:59:57,847 --> 01:00:00,558 It's a little joke we make. They're all dead. 1339 01:00:00,641 --> 01:00:02,393 You will find too cold in here? 1340 01:00:02,477 --> 01:00:03,811 No. Fine with me. Len? 1341 01:00:03,894 --> 01:00:05,187 Fine, fine. 1342 01:00:05,271 --> 01:00:06,355 You've been in morgues before? 1343 01:00:06,439 --> 01:00:07,356 Aw, sure, a lot of times. 1344 01:00:07,439 --> 01:00:08,774 I like morgues. 1345 01:00:08,858 --> 01:00:10,109 Not me, no, not me. 1346 01:00:10,192 --> 01:00:11,318 I could show a short film. 1347 01:00:11,401 --> 01:00:12,861 Hey, doc, let's get the show on the road. 1348 01:00:12,944 --> 01:00:13,987 Where is he? 1349 01:00:14,070 --> 01:00:15,113 The late Señor Rickey? 1350 01:00:15,197 --> 01:00:16,782 Yeah, yeah, the late. 1351 01:00:16,865 --> 01:00:18,074 [SNAPPING FINGERS] 1352 01:00:18,159 --> 01:00:19,786 You eat yet, Len? 1353 01:00:19,868 --> 01:00:21,620 I had a little goulash. 1354 01:00:21,704 --> 01:00:23,456 Yeah? I love goulash. 1355 01:00:23,539 --> 01:00:24,582 Yeah? 1356 01:00:24,664 --> 01:00:25,665 That him, doc? 1357 01:00:25,749 --> 01:00:28,543 Si, si. The moment of truth, yes? 1358 01:00:28,628 --> 01:00:30,671 Yeah, yeah. 1359 01:00:30,754 --> 01:00:33,173 Hey, come on, Len, let's go. 1360 01:00:33,257 --> 01:00:34,175 Now... 1361 01:00:34,258 --> 01:00:35,843 [CLEARING THROAT] 1362 01:00:35,927 --> 01:00:38,054 I was able to perform 1363 01:00:38,137 --> 01:00:40,223 a radical reconstructive surgery 1364 01:00:40,306 --> 01:00:41,808 on Señor Rickey. 1365 01:00:41,891 --> 01:00:43,226 How the hell can you restore 1366 01:00:43,308 --> 01:00:44,559 a face that was completely ripped off? 1367 01:00:44,644 --> 01:00:46,729 Ah, that is not easy, my friend. 1368 01:00:46,813 --> 01:00:47,772 It's impossible. 1369 01:00:47,855 --> 01:00:49,482 Ah, no, nothing is impossible 1370 01:00:49,564 --> 01:00:51,274 if you believe with the heart. 1371 01:00:51,359 --> 01:00:52,860 Is true, yes, Señor Hoffman? 1372 01:00:52,943 --> 01:00:54,236 I don't know these things. 1373 01:00:54,320 --> 01:00:56,030 El corazon. 1374 01:00:56,112 --> 01:00:58,031 Hey, doc, cut the shit. Let's go. 1375 01:00:59,282 --> 01:01:00,784 Presenting... 1376 01:01:00,868 --> 01:01:03,412 the late Señor Rickey. 1377 01:01:13,422 --> 01:01:15,049 Is that him, Len? 1378 01:01:15,132 --> 01:01:16,968 That's him, all right. 1379 01:01:21,012 --> 01:01:24,349 Tremendous job, doc, got to say. 1380 01:01:24,433 --> 01:01:26,227 Started with nothing, huh? 1381 01:01:26,310 --> 01:01:28,020 LOPEZ: Oh, it's tremendous work. 1382 01:01:28,104 --> 01:01:31,065 In order to reconstruct the nose, for example, 1383 01:01:31,147 --> 01:01:33,650 I was forced to use a portion of his penis. 1384 01:01:45,746 --> 01:01:47,456 You used part of his pecker? 1385 01:01:47,540 --> 01:01:48,875 -Si, si. -That's amazing. 1386 01:01:48,958 --> 01:01:50,418 Oh, yes. 1387 01:01:51,210 --> 01:01:52,837 Just don't rub the nose. 1388 01:01:53,921 --> 01:01:55,506 Don't rub his nose? 1389 01:01:59,343 --> 01:02:01,053 Very good, doc. 1390 01:02:02,471 --> 01:02:05,683 Like Pinocchio, huh? You hear that, Len? 1391 01:02:05,765 --> 01:02:07,225 Very funny joke. 1392 01:02:07,309 --> 01:02:08,518 Don't rub his nose. 1393 01:02:12,982 --> 01:02:15,610 That's a hell of a job, doc. Hell of a job. 1394 01:02:15,693 --> 01:02:17,028 Can't even see the scar. 1395 01:02:17,111 --> 01:02:18,154 Careful, don't touch, 1396 01:02:18,236 --> 01:02:20,405 because the cosmetic has not quite finished the process, 1397 01:02:20,489 --> 01:02:21,782 you know, it's... 1398 01:02:22,783 --> 01:02:25,328 Um, you did an autopsy this afternoon? 1399 01:02:25,411 --> 01:02:27,496 Yes, yes, yes, yes. 1400 01:02:27,579 --> 01:02:28,538 And? 1401 01:02:28,623 --> 01:02:30,625 The cause of death is the broken neck. 1402 01:02:30,707 --> 01:02:32,459 Broken neck. Son of a bitch. 1403 01:02:32,543 --> 01:02:34,921 Broken neck's a broken neck. 1404 01:02:35,004 --> 01:02:37,965 No, no, Len. Broken neck-- you've got to pay for that. 1405 01:02:38,048 --> 01:02:40,300 You have to pay, you have to pay. 1406 01:02:41,385 --> 01:02:42,720 I'll tell you something, doc. 1407 01:02:42,802 --> 01:02:44,054 Si? 1408 01:02:44,138 --> 01:02:45,514 I have a different theory. 1409 01:02:45,598 --> 01:02:47,934 You don't like the broken neck? 1410 01:02:50,560 --> 01:02:53,271 My theory is, um... 1411 01:02:55,858 --> 01:03:00,738 My theory is... this bastard's still alive. 1412 01:03:13,584 --> 01:03:15,378 [STEVE YELLS] 1413 01:03:15,461 --> 01:03:17,129 Oh, we lost this one. 1414 01:03:17,213 --> 01:03:19,298 What'd I tell you, Len? The whole thing was screwy. 1415 01:03:19,382 --> 01:03:21,050 Face ripped off. 1416 01:03:21,133 --> 01:03:22,885 You're all under arrest, every one of you. 1417 01:03:22,969 --> 01:03:25,304 All right, fellas, get some tape, tie him up. 1418 01:03:25,388 --> 01:03:27,098 We're going to kidnap you. You're going to come with us. 1419 01:03:27,181 --> 01:03:30,393 Len, will you help me over here? 1420 01:03:30,476 --> 01:03:32,186 LOPEZ: Mr. O'Mara, 1421 01:03:32,269 --> 01:03:33,813 remember where you are, please. 1422 01:03:33,896 --> 01:03:35,773 Get him out of here. Where's my clothes? 1423 01:03:42,571 --> 01:03:44,031 Get away from me. Leonard. 1424 01:03:44,115 --> 01:03:47,159 Shh, shh, shh. Shh, shh, shh. 1425 01:03:48,703 --> 01:03:49,829 Who's got my pants? 1426 01:03:49,912 --> 01:03:50,830 All right, over here. 1427 01:03:50,913 --> 01:03:52,206 Señor Rickey, here's your pants. 1428 01:03:52,289 --> 01:03:53,541 There is no problem. 1429 01:03:53,624 --> 01:03:55,042 Leonard, get in the car. 1430 01:03:55,126 --> 01:03:56,627 Leonard! 1431 01:03:56,711 --> 01:03:59,255 We just chalk that up to experience, Leonard. 1432 01:03:59,338 --> 01:04:00,965 You can't win them all, kid. 1433 01:04:01,048 --> 01:04:02,717 Get in the car. 1434 01:04:04,884 --> 01:04:06,886 Well, we blew it, doc. 1435 01:04:06,971 --> 01:04:09,140 Could've been the makeup. 1436 01:04:22,278 --> 01:04:23,446 What happened? 1437 01:04:23,529 --> 01:04:25,031 Oh, nothing to be alarmed at, sweetie. 1438 01:04:25,114 --> 01:04:26,741 Couple loose ends we've got to pick up. 1439 01:04:26,824 --> 01:04:28,284 We're still on track. 1440 01:04:28,367 --> 01:04:29,368 What happened? 1441 01:04:29,452 --> 01:04:30,911 Does anybody want air conditioning? 1442 01:04:30,995 --> 01:04:31,996 How about you, Len? 1443 01:04:34,540 --> 01:04:36,751 Len's not talking. 1444 01:04:36,834 --> 01:04:38,836 He's out to lunch, which is good. 1445 01:04:40,671 --> 01:04:41,922 Is this over? 1446 01:04:42,006 --> 01:04:44,467 Are we still getting the money? 1447 01:04:44,550 --> 01:04:47,261 Sure, we're going to get the money. 1448 01:04:47,344 --> 01:04:49,055 "Congratulations," said the doctor. 1449 01:04:49,138 --> 01:04:51,432 "You're the father of three fine boys, 1450 01:04:51,515 --> 01:04:53,476 and they all look exactly like you." 1451 01:04:53,559 --> 01:04:55,102 Who looks like who? 1452 01:04:55,186 --> 01:04:56,896 Who looks like who, Leonard? 1453 01:04:56,979 --> 01:04:59,231 Honey, he's not actually talking. 1454 01:04:59,315 --> 01:05:00,649 He's just reminiscing. 1455 01:05:00,733 --> 01:05:02,777 Just let him enjoy himself. 1456 01:05:03,778 --> 01:05:05,279 I think I'd like to go to the bus station. 1457 01:05:05,362 --> 01:05:06,363 You're probably right. 1458 01:05:06,447 --> 01:05:09,366 We'll use them for middle names. 1459 01:05:09,450 --> 01:05:10,659 That sounds more... 1460 01:05:10,743 --> 01:05:12,119 Things are going good, sweetie. 1461 01:05:12,203 --> 01:05:13,454 I'm not saying perfect-- 1462 01:05:13,537 --> 01:05:15,081 I wanted to be a musician. 1463 01:05:15,164 --> 01:05:17,124 The bus station, now. Leonard, can you hear me? 1464 01:05:17,208 --> 01:05:18,375 I understand, sir... 1465 01:05:18,459 --> 01:05:19,543 I'm off to San Jose. 1466 01:05:19,627 --> 01:05:21,504 I'm Blanche Linoor, the actress. 1467 01:05:21,587 --> 01:05:22,713 Sweetie... 1468 01:05:22,797 --> 01:05:24,298 I'll be appearing in Man of La Mancha 1469 01:05:24,381 --> 01:05:25,466 with Dick Cavett. 1470 01:05:25,549 --> 01:05:27,802 All right, that's it! That's it. 1471 01:05:27,885 --> 01:05:29,470 -What? -Finished. 1472 01:05:29,553 --> 01:05:31,388 Steve... 1473 01:05:31,472 --> 01:05:33,390 are you crazy? 1474 01:05:33,474 --> 01:05:35,226 What are you doing? 1475 01:05:35,309 --> 01:05:36,435 Out, Blanche. 1476 01:05:36,519 --> 01:05:37,603 What? 1477 01:05:37,686 --> 01:05:39,814 Let's go. Out. 1478 01:05:44,401 --> 01:05:46,237 What did I do? 1479 01:05:46,320 --> 01:05:47,613 Blanche. 1480 01:05:47,696 --> 01:05:49,657 [CAR HORN HONKING] 1481 01:05:51,909 --> 01:05:53,702 I don't expect bouquets, Blanche, 1482 01:05:53,786 --> 01:05:54,954 but a little understanding-- 1483 01:05:55,037 --> 01:05:56,372 Steve... 1484 01:05:57,581 --> 01:06:00,126 we kidnapped the insurance investigator. 1485 01:06:00,209 --> 01:06:01,710 I put a lot of thought into this scheme, 1486 01:06:01,794 --> 01:06:03,045 stayed awake nights. 1487 01:06:03,129 --> 01:06:04,338 Rented the birds. 1488 01:06:05,381 --> 01:06:07,341 Nagle, the bald guy. 1489 01:06:07,424 --> 01:06:10,094 Hey, this is all good stuff. 1490 01:06:10,177 --> 01:06:13,055 Sardine liqueur, wildlife motif. 1491 01:06:13,139 --> 01:06:15,432 I'm not saying it wasn't brilliant, Steve. 1492 01:06:15,516 --> 01:06:17,184 I'm just saying it didn't work. 1493 01:06:17,268 --> 01:06:19,395 Didn't work? Why? Just because 1494 01:06:19,478 --> 01:06:21,438 we hit one little snag and lost the body? 1495 01:06:21,522 --> 01:06:25,401 Steve, we've kidnapped the insurance investigator. 1496 01:06:25,484 --> 01:06:27,361 Two little snags. 1497 01:06:27,444 --> 01:06:29,780 He knows you're alive. He sees you walking. 1498 01:06:29,864 --> 01:06:31,157 He sees you talking. 1499 01:06:31,240 --> 01:06:32,783 Honey, listen, 1500 01:06:32,867 --> 01:06:34,326 you know, I can't deal with this, 1501 01:06:34,410 --> 01:06:35,828 because you take the heart out of me. 1502 01:06:35,911 --> 01:06:37,663 Everything you say is negative. 1503 01:06:37,746 --> 01:06:39,957 Who can function in this atmosphere? 1504 01:06:40,040 --> 01:06:41,959 I don't think you're hearing me, Steve. 1505 01:06:42,042 --> 01:06:43,878 We are on the verge of millions, 1506 01:06:43,961 --> 01:06:46,422 and you want to take a bus to San Jose 1507 01:06:46,505 --> 01:06:47,798 so you can act with Dick Cavett. 1508 01:06:47,882 --> 01:06:49,758 What verge? What millions? 1509 01:06:55,097 --> 01:06:56,098 Did you see that? 1510 01:06:56,182 --> 01:06:57,308 [MUFFLED]: Len! 1511 01:06:57,391 --> 01:06:58,976 We almost lost Leonard. 1512 01:07:03,189 --> 01:07:04,481 Did you see that? 1513 01:07:06,108 --> 01:07:07,443 What, it's my fault? 1514 01:07:08,736 --> 01:07:10,237 Well, whose fault is it? Mine? 1515 01:07:10,321 --> 01:07:11,363 Yes. 1516 01:07:11,447 --> 01:07:12,406 My fault? 1517 01:07:12,489 --> 01:07:14,241 I believe so, yes. 1518 01:07:14,326 --> 01:07:16,995 My fault? 1519 01:07:17,077 --> 01:07:21,207 [LAUGHING] 1520 01:07:21,290 --> 01:07:23,667 Everything is my fault. 1521 01:07:23,751 --> 01:07:25,377 Inflation is my fault. 1522 01:07:25,461 --> 01:07:28,672 Your father's snoring, that's my fault. 1523 01:07:28,756 --> 01:07:30,591 Everything is my fault. 1524 01:07:30,674 --> 01:07:32,051 All afflictions-- 1525 01:07:32,134 --> 01:07:33,636 baldness, heartburn, that's me, Blanche. 1526 01:07:33,719 --> 01:07:35,846 Khomeini? I'm in back of Khomeini. 1527 01:07:35,930 --> 01:07:37,640 Everything. Steve Rickey. 1528 01:07:37,723 --> 01:07:39,433 I don't care what Glenn Gould did, boys. 1529 01:07:39,516 --> 01:07:41,560 Strabovich says that if you dip your fingers 1530 01:07:41,644 --> 01:07:43,354 into bowls of hot water, they get all electric. 1531 01:07:43,437 --> 01:07:44,813 I'm writing to my family. 1532 01:07:44,897 --> 01:07:47,233 A statement of principles and a statement of philosophy. 1533 01:07:47,316 --> 01:07:49,151 Good. Do that on the side, Len. 1534 01:07:49,235 --> 01:07:50,319 Look, I'm tired. 1535 01:07:50,402 --> 01:07:51,904 I've got to take a break now. 1536 01:07:51,987 --> 01:07:53,948 A short break. 1537 01:07:54,032 --> 01:07:56,076 He's a brilliant guy, 1538 01:07:56,158 --> 01:07:57,910 but sometimes I just can't get through. 1539 01:07:57,993 --> 01:08:02,289 So don't talk to yourself anymore. 1540 01:08:03,416 --> 01:08:05,543 Don't get nervous. 1541 01:08:05,626 --> 01:08:08,379 Now, I'd love to go on with you, 1542 01:08:08,463 --> 01:08:09,798 you know, together. 1543 01:08:09,880 --> 01:08:12,716 We could go up to Winslow's, 1544 01:08:12,800 --> 01:08:15,844 and we'll make that settlement, 1545 01:08:15,928 --> 01:08:17,680 get the money, 1546 01:08:17,762 --> 01:08:21,016 and if we don't make it, we'll both grab him-- 1547 01:08:21,100 --> 01:08:22,810 grab him by the throat, turn him upside down, 1548 01:08:22,893 --> 01:08:24,479 and we'll kidnap him. 1549 01:08:24,561 --> 01:08:26,355 What do you say? 1550 01:08:28,774 --> 01:08:30,441 I'm going to bend over. 1551 01:08:30,525 --> 01:08:33,112 If you agree, touch my back. 1552 01:08:33,195 --> 01:08:36,155 If you don't agree, don't touch me. 1553 01:08:55,176 --> 01:08:56,428 All right. I'll go in. 1554 01:08:56,510 --> 01:08:58,304 I'm going to ask him for $4 million tonight. 1555 01:08:58,387 --> 01:08:59,512 Now, he's going to offer two. 1556 01:08:59,596 --> 01:09:00,722 We'll settle for three. 1557 01:09:00,806 --> 01:09:01,849 A million and a half each. 1558 01:09:01,932 --> 01:09:02,975 Is that all right? 1559 01:09:03,057 --> 01:09:04,017 Sounds right. 1560 01:09:04,102 --> 01:09:05,477 You've got to go for it. 1561 01:09:05,561 --> 01:09:06,729 The house is dark. 1562 01:09:06,811 --> 01:09:08,063 It's completely deserted. 1563 01:09:08,146 --> 01:09:09,189 There's nobody home. 1564 01:09:09,273 --> 01:09:10,356 Let's just get out of here now. 1565 01:09:10,441 --> 01:09:12,191 Perfect. We'll go rob the place. 1566 01:09:12,276 --> 01:09:13,570 -Good idea! -Right? 1567 01:09:13,652 --> 01:09:14,987 They've probably got dogs. 1568 01:09:15,070 --> 01:09:16,113 They're rich. They've got dogs. 1569 01:09:16,195 --> 01:09:17,364 Dogs? What are you talking, dogs? 1570 01:09:17,448 --> 01:09:18,324 Alarm systems. 1571 01:09:18,407 --> 01:09:19,783 Dogs love me. 1572 01:09:19,867 --> 01:09:22,119 -Alarms? Forget the alarms. -Don't be an idiot! 1573 01:09:22,202 --> 01:09:23,704 Two minutes, we're in and out. 1574 01:09:23,787 --> 01:09:25,289 We're not going to take anything heavy. 1575 01:09:25,372 --> 01:09:26,874 Light stuff that travels. 1576 01:09:26,957 --> 01:09:28,667 You want light stuff, heavy stuff? 1577 01:09:28,751 --> 01:09:30,084 You going to listen to her or what? 1578 01:09:30,169 --> 01:09:31,296 I want to go in and rob. 1579 01:09:31,379 --> 01:09:33,131 We can stay as long as we want. 1580 01:09:33,213 --> 01:09:35,090 Good enthusiasm. Let's go. 1581 01:09:36,592 --> 01:09:40,095 She's an odd person. She's theatrical... 1582 01:09:40,179 --> 01:09:42,097 and she's frightened for me. 1583 01:09:42,182 --> 01:09:43,933 I think I'd miss that if that wasn't there. 1584 01:09:44,016 --> 01:09:45,476 I don't want to hear about this. 1585 01:09:45,559 --> 01:09:46,851 I want to concentrate on the robbing. 1586 01:09:46,936 --> 01:09:49,230 Heart of gold, though. Heart of gold. 1587 01:09:49,313 --> 01:09:51,523 Family's from New Jersey, 1588 01:09:51,607 --> 01:09:53,776 so you know she's well brought up. 1589 01:10:02,494 --> 01:10:04,329 That's it. There you go. 1590 01:10:04,412 --> 01:10:06,122 As long as you do it with style, 1591 01:10:06,205 --> 01:10:08,082 then nothing else matters. 1592 01:10:08,165 --> 01:10:09,666 What do we do now? 1593 01:10:09,750 --> 01:10:12,669 Well, now we go around to different rooms, 1594 01:10:12,753 --> 01:10:16,090 you know, and you see what you like, 1595 01:10:16,173 --> 01:10:17,633 and if you like it, you take it, 1596 01:10:17,717 --> 01:10:19,886 and if you don't like it, don't take it. 1597 01:10:19,969 --> 01:10:21,012 Right. 1598 01:10:21,096 --> 01:10:22,806 Be discriminating. 1599 01:10:22,888 --> 01:10:24,223 Don't take what you don't like. 1600 01:10:24,307 --> 01:10:25,392 Right. 1601 01:11:09,226 --> 01:11:10,436 Steve... 1602 01:11:12,688 --> 01:11:14,148 Steve. 1603 01:11:16,316 --> 01:11:18,986 Come here. Come here. 1604 01:11:25,451 --> 01:11:26,577 That's what I want. 1605 01:11:26,660 --> 01:11:28,787 That's a very good choice, Leonard. 1606 01:11:28,872 --> 01:11:29,998 Thank you. 1607 01:11:30,081 --> 01:11:31,082 A Michelangelo. 1608 01:11:31,166 --> 01:11:32,083 I had a feeling. 1609 01:11:32,166 --> 01:11:33,834 That's the pick of the litter, Leonard. 1610 01:11:33,918 --> 01:11:35,670 Thank you very much. 1611 01:11:35,752 --> 01:11:37,421 What do we do? Break the glass? 1612 01:11:39,965 --> 01:11:41,383 Jimmy it. 1613 01:11:42,342 --> 01:11:43,635 -In here? -In there. 1614 01:11:43,720 --> 01:11:45,388 -Jimmy it. -Pry that. 1615 01:11:45,471 --> 01:11:46,472 Yeah, okay. 1616 01:11:49,683 --> 01:11:50,893 Okay. 1617 01:11:52,562 --> 01:11:53,771 Wonderful. 1618 01:11:54,606 --> 01:11:56,983 Now we take it and we get out of here. 1619 01:11:57,065 --> 01:11:58,817 -Big piece. -Oh, boy. 1620 01:11:58,902 --> 01:12:00,820 But it's a beautiful piece. 1621 01:12:00,903 --> 01:12:02,362 It's a good choice. 1622 01:12:02,446 --> 01:12:03,697 Thank you. 1623 01:12:04,657 --> 01:12:06,367 Did you see The Agony and the Ecstasy? 1624 01:12:06,450 --> 01:12:07,618 Many years ago. 1625 01:12:07,702 --> 01:12:08,661 Charlton Heston? 1626 01:12:08,744 --> 01:12:09,620 Not bad. 1627 01:12:11,455 --> 01:12:13,165 I must admit, that was a boring party. 1628 01:12:13,249 --> 01:12:16,878 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 1629 01:12:16,960 --> 01:12:20,464 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 1630 01:12:20,548 --> 01:12:25,428 ♪♪ Happy birthday, dear Graham ♪♪ 1631 01:12:25,511 --> 01:12:30,098 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 1632 01:12:31,976 --> 01:12:35,146 Dear friends, I am truly surprised. 1633 01:12:35,229 --> 01:12:38,148 You know, when we came up to the house tonight, 1634 01:12:38,232 --> 01:12:39,775 it was all dark. 1635 01:12:39,858 --> 01:12:41,401 I turned to Millie and said, 1636 01:12:41,485 --> 01:12:43,654 "My God, we must've lost our power." 1637 01:12:43,737 --> 01:12:45,864 [LAUGHTER] 1638 01:12:45,949 --> 01:12:47,492 Oh, Fred, you dirty rat. 1639 01:12:47,575 --> 01:12:48,660 You're the one responsible. 1640 01:12:48,743 --> 01:12:50,537 I can tell by that look in your eye. 1641 01:12:50,620 --> 01:12:52,288 Millie, you look beautiful. 1642 01:12:52,371 --> 01:12:54,206 Harriet, you came all the way down for this. 1643 01:12:54,289 --> 01:12:56,792 Thank you, Julie. Back from the Bahamas. 1644 01:12:56,876 --> 01:12:57,919 Look at you all. 1645 01:12:59,253 --> 01:13:01,046 Dorothy, thanks for being here. 1646 01:13:01,130 --> 01:13:02,840 No, no. No cake. Just a big drink. 1647 01:13:02,923 --> 01:13:04,216 A double, double. Thank you. 1648 01:13:04,300 --> 01:13:06,636 One for me, one for my lady. 1649 01:13:06,718 --> 01:13:08,220 There we go. 1650 01:13:09,681 --> 01:13:11,474 Who's that over there? 1651 01:13:12,725 --> 01:13:13,977 Hoffman? 1652 01:13:15,061 --> 01:13:16,354 Hoffman, what are you doing here? 1653 01:13:19,732 --> 01:13:21,818 Why are you walking around with my Michelangelo? 1654 01:13:21,900 --> 01:13:23,443 Yeah... 1655 01:13:23,527 --> 01:13:24,861 Oh, this is a Michelangelo? 1656 01:13:24,946 --> 01:13:26,656 Oh, I thought it was. I mentioned that to Leonard. 1657 01:13:26,739 --> 01:13:28,283 Yes, he did. 1658 01:13:28,366 --> 01:13:29,492 This is a beautiful piece. 1659 01:13:29,576 --> 01:13:31,911 Get out. Or I'll call the police. 1660 01:13:31,994 --> 01:13:33,870 People must've been much shorter in those days. 1661 01:13:33,954 --> 01:13:35,622 We were actually on our way out anyway. 1662 01:13:35,707 --> 01:13:39,419 Well, we had that business that we wanted to discuss. 1663 01:13:39,501 --> 01:13:41,169 I want you out of my house. 1664 01:13:41,254 --> 01:13:43,214 I'd like to thank you for sharing your birthday. 1665 01:13:43,297 --> 01:13:44,381 Lovely party. 1666 01:13:44,464 --> 01:13:46,300 Now. Both of you. Out. Get out. 1667 01:13:46,383 --> 01:13:48,468 Enjoy, everyone. 1668 01:13:48,553 --> 01:13:50,221 -We'll talk Monday. -Right. 1669 01:13:50,304 --> 01:13:51,680 Len, you want to take this? 1670 01:13:51,764 --> 01:13:52,682 Nah. 1671 01:13:54,224 --> 01:13:55,392 Beautiful home. 1672 01:13:55,475 --> 01:13:57,185 If you ever want to rent it... 1673 01:14:03,693 --> 01:14:05,361 I didn't feel welcome there. 1674 01:14:05,444 --> 01:14:06,612 I don't know about you. 1675 01:14:06,695 --> 01:14:08,155 18 years I worked for that man. 1676 01:14:08,238 --> 01:14:09,239 18 years. 1677 01:14:09,323 --> 01:14:10,907 Len, I didn't pursue the settlement. 1678 01:14:10,991 --> 01:14:12,492 I just didn't think the timing was right. 1679 01:14:12,577 --> 01:14:14,120 He kicks me out of his house. 1680 01:14:14,203 --> 01:14:15,872 I'd kick him out of my house. 1681 01:14:15,955 --> 01:14:17,165 Leonard, they're snobs. 1682 01:14:17,247 --> 01:14:18,665 They're just not our kind of people. 1683 01:14:18,749 --> 01:14:20,834 To hell with him. If we can't rob his house, 1684 01:14:20,918 --> 01:14:22,128 we'll go rob him in the office. 1685 01:14:22,211 --> 01:14:25,089 I just don't want us to run off like crazy people. 1686 01:14:25,173 --> 01:14:26,007 No. 1687 01:14:26,090 --> 01:14:29,469 [♪♪] 1688 01:15:04,837 --> 01:15:07,173 You'd think they'd keep the place up, Len. 1689 01:15:07,256 --> 01:15:08,758 I'll check the log, 1690 01:15:08,841 --> 01:15:10,551 make sure no one's upstairs. 1691 01:15:10,635 --> 01:15:12,762 Davis, out. Leon, out. 1692 01:15:12,844 --> 01:15:15,180 Perfect. So far, so good. 1693 01:15:16,348 --> 01:15:18,183 You don't want to sign in. 1694 01:15:18,267 --> 01:15:20,478 You're the best. 1695 01:15:21,854 --> 01:15:24,816 Okay. There's a switch under here. 1696 01:15:24,898 --> 01:15:27,109 I saw him hit it when I was in the office. 1697 01:15:28,111 --> 01:15:30,446 I notice everything. 1698 01:15:39,580 --> 01:15:40,665 Through here? 1699 01:15:40,748 --> 01:15:41,999 Of course. 1700 01:15:46,170 --> 01:15:47,755 There it is. 1701 01:15:57,556 --> 01:15:58,682 Huh? 1702 01:15:59,976 --> 01:16:01,060 This is the safe, 1703 01:16:01,144 --> 01:16:03,187 the one that I was telling you about. 1704 01:16:03,271 --> 01:16:05,273 Everything we want is in there. 1705 01:16:09,527 --> 01:16:10,945 There's no tumblers. 1706 01:16:11,028 --> 01:16:13,239 No, that's right. 1707 01:16:13,322 --> 01:16:14,949 This is electronic. 1708 01:16:15,032 --> 01:16:16,409 That's right. 1709 01:16:19,078 --> 01:16:20,621 Jim pushed a button over here. 1710 01:16:20,705 --> 01:16:22,915 Yeah. The guy told him to press something, 1711 01:16:22,999 --> 01:16:24,709 so he pushed it. 1712 01:16:26,042 --> 01:16:27,127 Here. 1713 01:16:27,211 --> 01:16:28,838 [BEEPING] 1714 01:16:36,220 --> 01:16:37,805 [BEEPING] 1715 01:16:45,396 --> 01:16:47,023 What are you doing? The safe is over here. 1716 01:16:54,821 --> 01:16:56,323 Why don't we do this together? 1717 01:16:56,407 --> 01:16:59,494 Yeah, let me do it. I'll do it. 1718 01:16:59,577 --> 01:17:03,080 Boy, this is working like a charm. 1719 01:17:07,877 --> 01:17:10,046 Okay, now you can hold the light. 1720 01:17:10,129 --> 01:17:12,215 Let's see, now, two lights. 1721 01:17:17,804 --> 01:17:20,097 Okay. 1722 01:17:20,181 --> 01:17:21,307 Okay. 1723 01:17:21,390 --> 01:17:24,727 Where there's a will, there's a way. 1724 01:17:24,811 --> 01:17:26,062 Where there's a will, there's a way. 1725 01:17:26,145 --> 01:17:28,898 This is what I call pleasure. 1726 01:17:28,981 --> 01:17:31,234 This is fun. 1727 01:17:31,317 --> 01:17:33,778 Now, Leonard, don't be disappointed 1728 01:17:33,861 --> 01:17:35,863 if we get back there, you know, 1729 01:17:35,947 --> 01:17:40,743 and--and-- because, uh, you know, 1730 01:17:40,827 --> 01:17:42,411 I just don't want you to be disappointed. 1731 01:17:42,495 --> 01:17:43,663 We'll find another way. 1732 01:17:43,746 --> 01:17:47,166 No, no, nothing worthwhile ever comes easily. 1733 01:17:47,250 --> 01:17:48,709 Hey, you see The Great Escape? 1734 01:17:48,793 --> 01:17:51,212 Steve McQueen? Boy, those guys work. 1735 01:17:51,295 --> 01:17:52,672 Oh, lookie here. 1736 01:17:52,755 --> 01:17:56,926 Leonard. Leonard, you hear how thin that is? 1737 01:17:57,009 --> 01:17:58,553 It's going to go easy. 1738 01:17:58,636 --> 01:18:01,764 Listen, Leonard. It's like an eighth of an inch. 1739 01:18:01,848 --> 01:18:04,433 Leonard, get the stuff. This is going to work. 1740 01:18:04,517 --> 01:18:05,434 The briquettes? 1741 01:18:05,518 --> 01:18:07,270 Yes, Leonard, everything. 1742 01:18:07,353 --> 01:18:10,106 We're going to blow it. This is going to work. 1743 01:18:10,189 --> 01:18:11,649 Hurry up! 1744 01:18:16,654 --> 01:18:18,447 -Steve? -What? 1745 01:18:21,284 --> 01:18:22,743 Want to come here for a minute? 1746 01:18:22,827 --> 01:18:24,662 What? What's the problem? 1747 01:18:24,745 --> 01:18:28,124 There's somebody here and he's looking at me. 1748 01:18:28,207 --> 01:18:30,167 Well, ask him what he wants. 1749 01:18:32,378 --> 01:18:33,713 I don't want to. 1750 01:18:38,301 --> 01:18:39,802 You ask him what he wants. 1751 01:18:39,886 --> 01:18:42,179 Hey, how you doing? Bear with me a little minute. 1752 01:18:42,263 --> 01:18:43,097 Be right out. 1753 01:18:45,892 --> 01:18:47,101 Get out of here. 1754 01:18:47,184 --> 01:18:49,103 You're cramping my style. 1755 01:18:52,773 --> 01:18:54,233 Hey, what do you say? 1756 01:18:54,317 --> 01:18:56,319 Steve, what's happening out there? Everything all right? 1757 01:18:56,402 --> 01:18:58,362 So, what's up? 1758 01:19:00,990 --> 01:19:02,450 What's happening out there? Who is that? 1759 01:19:02,533 --> 01:19:04,577 If you're a crook, we beat you to it. 1760 01:19:06,537 --> 01:19:09,916 If you're a cop, no harm done. Yeah, a little hole in the wall. 1761 01:19:11,125 --> 01:19:12,501 [SPEAKS IN FRENCH] 1762 01:19:12,585 --> 01:19:15,338 [CHUCKLING] 1763 01:19:15,421 --> 01:19:17,882 Yeah, French? Bonjour. 1764 01:19:17,965 --> 01:19:19,884 Oui, si. 1765 01:19:19,967 --> 01:19:21,510 [CHUCKLING] 1766 01:19:21,594 --> 01:19:24,513 Leonard? Leonard, uh, you speak French, Len? 1767 01:19:24,597 --> 01:19:27,516 What is that, the authorities? What is it? 1768 01:19:27,600 --> 01:19:29,310 [SPEAKS IN ITALIAN] 1769 01:19:30,186 --> 01:19:31,562 [CHUCKLING] 1770 01:19:31,646 --> 01:19:33,689 Italian, huh? No. 1771 01:19:33,773 --> 01:19:36,317 [SPEAKS IN SPANISH] 1772 01:19:36,400 --> 01:19:39,487 Un poco. Little bit. 1773 01:19:39,570 --> 01:19:40,738 Que? 1774 01:19:40,821 --> 01:19:42,907 We don't like to speak in English. 1775 01:19:42,990 --> 01:19:44,533 It's against what we stand for. 1776 01:19:44,617 --> 01:19:46,118 Are we going to get incarcerated? 1777 01:19:47,203 --> 01:19:49,163 Are you in the process of robbing this place? 1778 01:19:49,246 --> 01:19:51,457 Yes, as a matter of fact, we are. 1779 01:19:51,540 --> 01:19:53,834 We are in the process of blowing it up. 1780 01:19:53,918 --> 01:19:55,169 What's getting blown up? 1781 01:19:55,252 --> 01:19:58,464 What time is that going to take place? This-- 1782 01:20:01,467 --> 01:20:03,594 [MAN SHOUTING IN SPANISH] 1783 01:20:03,678 --> 01:20:05,471 What are you shooting for? 1784 01:20:05,554 --> 01:20:07,932 We've got gold in here. Are you crazy? 1785 01:20:09,225 --> 01:20:11,018 Hit him. 1786 01:20:11,102 --> 01:20:12,979 On the head, Leonard. Hit him. 1787 01:20:13,062 --> 01:20:14,271 Beautiful. 1788 01:20:14,355 --> 01:20:16,315 [SHOUTING IN SPANISH] 1789 01:20:16,399 --> 01:20:19,819 Don't understand gold. They must be very ignorant. 1790 01:20:19,902 --> 01:20:21,696 Don't worry. I'll make a deal. 1791 01:20:22,989 --> 01:20:26,409 Hello? Listen, fellas? 1792 01:20:26,492 --> 01:20:28,911 We don't want to do anything to you. 1793 01:20:28,995 --> 01:20:30,830 We want to make a deal for gold. 1794 01:20:30,913 --> 01:20:32,957 Five minutes. This whole place is going to blow up. 1795 01:20:34,417 --> 01:20:35,543 God almighty. 1796 01:20:39,964 --> 01:20:43,050 [SHOUTING] 1797 01:20:43,134 --> 01:20:44,844 STEVE: Anybody hurt? 1798 01:20:46,554 --> 01:20:48,139 [SPEAKING SPANISH] 1799 01:20:49,890 --> 01:20:51,100 Why don't we make a deal? 1800 01:20:51,183 --> 01:20:52,727 We've got gold in here. 1801 01:20:52,810 --> 01:20:54,270 Capisce gold? 1802 01:20:54,353 --> 01:20:55,688 Comprendo gold? 1803 01:21:04,363 --> 01:21:06,365 And, you, I don't speak English. 1804 01:21:07,742 --> 01:21:10,453 [BOMB TICKING] 1805 01:21:17,001 --> 01:21:19,211 [MUFFLED SPEAKING] 1806 01:21:25,426 --> 01:21:26,927 Oh. 1807 01:21:28,054 --> 01:21:29,638 You've got to untie me. 1808 01:21:29,722 --> 01:21:31,974 We're dealing with one of the biggest companies in the world. 1809 01:21:32,058 --> 01:21:34,226 They have as much money as an oil company, 1810 01:21:34,310 --> 01:21:36,729 and these people can be very dangerous if you get them angry. 1811 01:21:36,812 --> 01:21:39,482 We're not talking about a light jail sentence for these boys. 1812 01:21:39,565 --> 01:21:41,901 We're talking about them being mm-mm-mm--blown away. 1813 01:21:41,985 --> 01:21:44,654 They haven't done any damage. Everything'll be all right. 1814 01:21:44,737 --> 01:21:46,030 Don't let anything happen to them. 1815 01:21:46,113 --> 01:21:48,115 They don't mean any harm. They're cute. 1816 01:21:49,825 --> 01:21:51,285 Hurry. 1817 01:21:51,369 --> 01:21:52,996 I promise nothing is going to happen to them. 1818 01:21:53,079 --> 01:21:54,163 Say it again. 1819 01:21:54,246 --> 01:21:56,624 Nothing is going to happen to them. 1820 01:21:56,707 --> 01:21:59,210 They'll be all right. Nothing's going to happen. 1821 01:22:00,711 --> 01:22:02,213 They'll be all right. 1822 01:22:02,296 --> 01:22:03,923 You said you promised! 1823 01:22:04,006 --> 01:22:05,508 I promise! 1824 01:22:08,886 --> 01:22:10,262 They're going to be all right. 1825 01:22:10,347 --> 01:22:11,807 Nothing will happen to them. 1826 01:22:14,433 --> 01:22:18,562 What the hell's going on here? Frank? 1827 01:22:18,646 --> 01:22:20,606 [SIRENS] 1828 01:22:32,409 --> 01:22:33,869 Hey, lady? 1829 01:22:35,288 --> 01:22:36,748 Hey, lady. 1830 01:22:37,915 --> 01:22:39,041 There are terrorists 1831 01:22:39,126 --> 01:22:40,544 about to blow the building there. 1832 01:22:40,626 --> 01:22:41,961 What are you doing here? 1833 01:22:42,044 --> 01:22:43,671 We know there are terrorists up there 1834 01:22:43,754 --> 01:22:45,047 trying to blow up the building, 1835 01:22:45,131 --> 01:22:46,715 so Mr. Leonard Hoffman, 1836 01:22:46,799 --> 01:22:48,384 who works for United Marine, 1837 01:22:48,467 --> 01:22:51,053 Mr. O'Mara, who's the head of security, 1838 01:22:51,137 --> 01:22:53,681 who works directly with Mr. Winslow, 1839 01:22:53,764 --> 01:22:55,808 and Steve Rickey, my husband, 1840 01:22:55,892 --> 01:22:58,687 have just gone up there to try and stop them. 1841 01:22:58,769 --> 01:23:00,938 Would you mind giving me those names again? 1842 01:23:01,022 --> 01:23:02,482 Not at all. 1843 01:23:08,237 --> 01:23:09,905 What the hell is this? What's going on here? 1844 01:23:09,989 --> 01:23:11,407 Hey, who are you? 1845 01:23:11,491 --> 01:23:13,160 What are you doing here? 1846 01:23:13,242 --> 01:23:14,410 Who are you? 1847 01:23:14,493 --> 01:23:15,494 I asked you, who are you? 1848 01:23:15,578 --> 01:23:16,537 Who are you? 1849 01:23:16,621 --> 01:23:17,581 You don't ask me who I am. 1850 01:23:17,664 --> 01:23:19,040 Who are you and what are you doing here? 1851 01:23:19,123 --> 01:23:20,040 Who are you? 1852 01:23:20,124 --> 01:23:21,542 Who are you and what are you doing here? 1853 01:23:21,626 --> 01:23:23,003 Who are you? 1854 01:23:23,085 --> 01:23:24,587 Who the fuck are you? Tell me now. 1855 01:23:24,671 --> 01:23:26,464 Don't fuck me, fuck you. 1856 01:23:26,547 --> 01:23:29,592 You tell me who you are, and you tell me right now. 1857 01:23:29,675 --> 01:23:31,260 I'm with security. Who are you? 1858 01:23:31,344 --> 01:23:32,637 This is who I am-- 1859 01:23:32,720 --> 01:23:34,013 All right, take it easy. 1860 01:23:34,097 --> 01:23:35,849 Take it easy. 1861 01:23:35,931 --> 01:23:39,185 I've got dynamite here. That's dynamite. 1862 01:23:51,156 --> 01:23:53,074 Damn gun jammed. 1863 01:23:53,158 --> 01:23:54,826 Help! Help! 1864 01:23:54,909 --> 01:23:56,035 Help! 1865 01:23:56,118 --> 01:23:57,411 I shoot you. I shoot you. 1866 01:23:57,495 --> 01:23:58,997 I can shoot. I'll shoot you. 1867 01:23:59,079 --> 01:24:01,332 I'd better go out there and see what's going on. 1868 01:24:01,415 --> 01:24:02,583 You're not going. 1869 01:24:02,666 --> 01:24:03,834 I've got to go see what's happening! 1870 01:24:03,919 --> 01:24:05,128 You don't know what you're doing. 1871 01:24:05,212 --> 01:24:06,463 What's going on, John? 1872 01:24:06,545 --> 01:24:08,422 Oh... 1873 01:24:09,549 --> 01:24:12,010 [LEONARD WHIMPERING] 1874 01:24:12,092 --> 01:24:13,427 Drop it! 1875 01:24:14,930 --> 01:24:16,473 [KNIFE DROPPING] 1876 01:24:16,556 --> 01:24:18,391 Oh, the wires. 1877 01:24:18,475 --> 01:24:20,810 I've got to get my building back. 1878 01:24:20,893 --> 01:24:22,603 This is my home. 1879 01:24:22,687 --> 01:24:24,356 I've worked here for 20 years. 1880 01:24:24,438 --> 01:24:25,481 It's too late! 1881 01:24:25,564 --> 01:24:28,150 In 25 seconds, the whole place is going to blow up. 1882 01:24:28,234 --> 01:24:30,110 The whole place. 1883 01:24:30,194 --> 01:24:32,613 Everybody I know has worked here. 1884 01:24:37,326 --> 01:24:40,829 You bastards, this is the executive bathroom! 1885 01:24:44,333 --> 01:24:46,043 It's in here, guys. 1886 01:24:46,127 --> 01:24:49,256 The timing device is here. I got it. I got it. 1887 01:24:49,338 --> 01:24:50,839 I got it. 1888 01:24:50,923 --> 01:24:53,425 Oh, God. Oh, God, it's still ticking. 1889 01:24:53,510 --> 01:24:55,095 Get back. Get back, Steve. 1890 01:24:55,177 --> 01:24:56,971 God damn, it's ticking. It's ticking. 1891 01:24:57,054 --> 01:24:58,264 Len? 1892 01:24:58,347 --> 01:24:59,723 It's ticking. It's ticking! 1893 01:24:59,807 --> 01:25:01,225 We're not in the clear yet, guys. 1894 01:25:03,686 --> 01:25:07,147 It's ticking, guys. Look out! Run for your lives! 1895 01:25:07,231 --> 01:25:10,567 Help me break it. Help me break it. 1896 01:25:10,652 --> 01:25:12,028 Get him up. 1897 01:25:12,112 --> 01:25:15,782 I got it. Nothing to fear now. 1898 01:25:15,864 --> 01:25:18,993 Thank God for you police. You really saved our lives. 1899 01:25:19,077 --> 01:25:20,537 What are you talking about? 1900 01:25:20,620 --> 01:25:22,038 I'm a civilian. 1901 01:25:22,122 --> 01:25:23,957 Look, I'm not looking for any glory here, 1902 01:25:24,039 --> 01:25:28,502 but I rounded up, single-handed, about 10 guys with a weapon. 1903 01:25:28,586 --> 01:25:31,548 No, I'm just going to stay... I'm just going to stay here. 1904 01:25:31,631 --> 01:25:33,675 You don't know what the hell's going on here. 1905 01:25:33,757 --> 01:25:36,302 He's Len Hoffman. He saved the whole thing. 1906 01:25:36,385 --> 01:25:38,512 Yeah, he's a little panicky now. 1907 01:25:38,596 --> 01:25:40,974 What do you think you're... 1908 01:25:41,056 --> 01:25:42,891 You think he needs some medical treatment? 1909 01:25:42,975 --> 01:25:44,685 Well, I can understand. What he went through. 1910 01:25:44,769 --> 01:25:45,770 Unbelievable. 1911 01:25:45,854 --> 01:25:46,855 I said, do you think 1912 01:25:46,937 --> 01:25:48,272 he might need some medical treatment? 1913 01:25:48,356 --> 01:25:49,983 No, we'll take care of him. He'll be fine. 1914 01:25:50,065 --> 01:25:50,899 Yeah, sure. 1915 01:25:50,984 --> 01:25:52,819 I'm just going to sit down. 1916 01:25:55,989 --> 01:25:57,490 What is your name, sir? 1917 01:25:57,574 --> 01:25:59,784 You don't know how close we all came, fellas. Oh. 1918 01:25:59,868 --> 01:26:01,578 The terrorists here in the building 1919 01:26:01,661 --> 01:26:02,912 came all the way down, followed-- 1920 01:26:02,996 --> 01:26:04,581 Your name. Your name, sir. 1921 01:26:04,664 --> 01:26:05,707 -Huh? -Your name? 1922 01:26:05,790 --> 01:26:06,624 I'm Steve. 1923 01:26:06,708 --> 01:26:07,751 Steve? 1924 01:26:07,834 --> 01:26:08,960 Just plain Steve? 1925 01:26:09,043 --> 01:26:10,836 Steve Rickey. Nice to see you. 1926 01:26:10,920 --> 01:26:13,214 Oh, right, Rickey, Rickey. Right. 1927 01:26:13,298 --> 01:26:15,383 The blonde lady downstairs told us about you. 1928 01:26:15,467 --> 01:26:17,052 -These guys are clear. -Blanche? 1929 01:26:17,135 --> 01:26:19,554 Yeah. She's okay. Everything's okay. 1930 01:26:19,636 --> 01:26:21,472 You don't know how close we all came. 1931 01:26:21,555 --> 01:26:23,098 Well, we'll read about it in the paper. 1932 01:26:23,182 --> 01:26:24,183 Okay, these are all terrorists. 1933 01:26:24,266 --> 01:26:26,852 Okay, let us through, let us through. 1934 01:26:27,687 --> 01:26:29,314 Oh, my God. 1935 01:26:29,396 --> 01:26:31,857 You shouldn't be here, sir. Still very dangerous. 1936 01:26:31,941 --> 01:26:33,360 We're not sure of anything yet. 1937 01:26:33,443 --> 01:26:34,736 I know who did this. 1938 01:26:34,818 --> 01:26:36,236 Yeah, we have them around the corner, sir. 1939 01:26:36,320 --> 01:26:37,654 They're still up against the wall. 1940 01:26:37,739 --> 01:26:39,282 I hope you throw the book at these people. 1941 01:26:39,366 --> 01:26:40,408 You know them? 1942 01:26:40,492 --> 01:26:41,785 Yes, I know these people. 1943 01:26:41,867 --> 01:26:43,243 You do know these people? 1944 01:26:43,327 --> 01:26:44,661 I think so, yes. 1945 01:26:44,746 --> 01:26:46,956 Okay, let's take a look. 1946 01:26:47,040 --> 01:26:49,709 Get out of the way. Coming through. 1947 01:26:49,793 --> 01:26:52,003 How dangerous are these people? 1948 01:26:52,087 --> 01:26:55,340 A bunch of bums. Good job, men. 1949 01:26:56,299 --> 01:26:58,426 Okay, turn them around. 1950 01:26:58,509 --> 01:26:59,802 Hey, turn around. 1951 01:26:59,886 --> 01:27:01,054 Okay, Winslow. 1952 01:27:01,137 --> 01:27:02,972 You want to look at these people? 1953 01:27:06,308 --> 01:27:09,144 Oh, my God. Is that them? 1954 01:27:09,229 --> 01:27:11,481 I don't know them. 1955 01:27:11,564 --> 01:27:14,275 My God, chief, thank you. Thank you. 1956 01:27:14,359 --> 01:27:16,486 You saved the company. Literally saved the company. 1957 01:27:16,569 --> 01:27:17,862 We didn't do nothing. 1958 01:27:17,945 --> 01:27:19,321 It was all over when we got here, 1959 01:27:19,406 --> 01:27:22,659 but your security man, Mr. O'Mara, saved the day here. 1960 01:27:22,741 --> 01:27:24,535 -O'Mara? -That's right. 1961 01:27:24,618 --> 01:27:25,744 Who the hell is O'Mara? 1962 01:27:25,828 --> 01:27:26,995 Where is he? 1963 01:27:27,080 --> 01:27:28,039 He's in charge of security. 1964 01:27:28,122 --> 01:27:29,748 Right this way, sir. I'll show you. 1965 01:27:30,874 --> 01:27:34,545 Are you all right? You had a full night. 1966 01:27:34,629 --> 01:27:35,964 Soon you'll be in a nice bed. 1967 01:27:39,717 --> 01:27:41,469 Here's Mr. O'Mara, sir. 1968 01:27:41,553 --> 01:27:42,554 O'Mara... 1969 01:27:43,972 --> 01:27:45,473 I just don't know how to thank you. 1970 01:27:48,435 --> 01:27:50,603 Don't thank me, sir. Thank him. 1971 01:27:50,686 --> 01:27:51,645 He did it. 1972 01:27:51,729 --> 01:27:54,065 I think we're all entitled to a reward. 1973 01:27:57,110 --> 01:27:58,736 Leonard? 1974 01:27:58,820 --> 01:28:00,196 Hoffman. 1975 01:28:01,698 --> 01:28:03,241 I'll do anything. 1976 01:28:07,954 --> 01:28:09,873 WINSLOW: Ladies and gentlemen, 1977 01:28:09,956 --> 01:28:12,625 would you kindly join us at the seats, please? 1978 01:28:12,709 --> 01:28:14,586 The concert is about to begin. 1979 01:28:21,301 --> 01:28:23,845 I'm very happy to be a part of this little send-off 1980 01:28:23,928 --> 01:28:25,180 for Len Hoffman's boys. 1981 01:28:25,263 --> 01:28:30,143 Tomorrow, they'll be on a plane for New Haven, Connecticut, 1982 01:28:30,226 --> 01:28:31,978 and four years of Yale. 1983 01:28:33,520 --> 01:28:34,897 You know, I've always felt, 1984 01:28:34,981 --> 01:28:38,943 in America, that cream rises to the top, 1985 01:28:39,027 --> 01:28:42,197 whether it's already the top, in the case of my own family, 1986 01:28:42,280 --> 01:28:45,366 or from our great middle class, as represented by Len Hoffman. 1987 01:28:45,450 --> 01:28:48,369 This guy will say anything. 1988 01:28:48,453 --> 01:28:51,789 These fine boys prove 1989 01:28:51,873 --> 01:28:55,001 that hard work, determination, and integrity 1990 01:28:55,084 --> 01:28:56,961 always reap rewards, 1991 01:28:57,045 --> 01:28:59,214 so, boys... 1992 01:28:59,297 --> 01:29:01,883 if music be the food of love... 1993 01:29:01,965 --> 01:29:03,091 play on. 1994 01:29:03,843 --> 01:29:05,136 Hard work. 1995 01:29:08,765 --> 01:29:12,310 [PLAYING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK"] 1996 01:29:18,566 --> 01:29:22,779 Sometimes things-- Sweetheart? 1997 01:29:22,862 --> 01:29:25,073 Sometimes things just work out right. 1998 01:29:25,156 --> 01:29:28,785 Leonard, may I ask you something? 1999 01:29:28,868 --> 01:29:30,119 Not now. 2000 01:29:30,203 --> 01:29:32,080 Do you regret meeting me? 2001 01:29:33,081 --> 01:29:37,502 Leonard, what I'm really asking you, Leonard, 2002 01:29:37,585 --> 01:29:39,671 are we going to be together after the concert? 2003 01:29:39,754 --> 01:29:40,672 Please, please, 2004 01:29:40,755 --> 01:29:42,757 let me just hear what's going on. 2005 01:29:42,840 --> 01:29:44,717 Leonard, are we going to go on 2006 01:29:44,801 --> 01:29:46,052 and do something together, 2007 01:29:46,135 --> 01:29:47,762 or are you going back to her? 2008 01:29:48,763 --> 01:29:50,765 Steve, just the way things have been, 2009 01:29:50,848 --> 01:29:52,850 right along, 2010 01:29:52,934 --> 01:29:54,686 things are going to stay the way they are. 2011 01:29:54,769 --> 01:29:55,937 I look back on this week 2012 01:29:56,020 --> 01:29:57,480 as a psychotic episode in my life. 2013 01:29:57,563 --> 01:29:58,898 Shh! 2014 01:30:00,483 --> 01:30:02,735 Psychotic episode? 2015 01:30:04,028 --> 01:30:05,488 Psychotic episode. 2016 01:30:05,571 --> 01:30:08,283 Steve, I'm envious of the boys. 2017 01:30:08,366 --> 01:30:10,576 That should be me up there. 2018 01:30:10,660 --> 01:30:12,453 Was this a psychotic episode? 2019 01:30:13,871 --> 01:30:16,040 I mean, I can understand 2020 01:30:16,124 --> 01:30:18,209 that you enjoy sending the boys to college, 2021 01:30:18,293 --> 01:30:20,837 but how long can that enjoyment last? 2022 01:30:20,920 --> 01:30:22,964 I mean, what about tomorrow? 2023 01:30:24,465 --> 01:30:26,134 We're going to New York. 2024 01:30:26,217 --> 01:30:28,761 I've got an idea for a Broadway show. 2025 01:30:28,845 --> 01:30:30,555 We're going to use the boys playing Mozart. 2026 01:30:30,638 --> 01:30:32,181 If you please, we're trying to listen. 2027 01:30:32,265 --> 01:30:33,558 No, see, this is what we do. 2028 01:30:33,641 --> 01:30:35,643 We go to Graham, we get more money, 2029 01:30:35,727 --> 01:30:37,603 then we'll open five or six shows. 2030 01:30:37,687 --> 01:30:38,980 I'm not going to tell you again. 2031 01:30:39,063 --> 01:30:40,648 Oh, Steve, it's wonderful. 2032 01:30:40,732 --> 01:30:42,734 Broadway. 2033 01:30:42,817 --> 01:30:44,360 Broadway! 2034 01:30:49,991 --> 01:30:51,784 No problem, no problem. 2035 01:30:51,868 --> 01:30:53,619 All right, everybody down. 2036 01:30:53,703 --> 01:30:55,413 Down, sweetheart. Down. 2037 01:30:55,496 --> 01:30:58,833 I'm sorry. I'm sorry. Keep playing, fellas. 2038 01:30:58,916 --> 01:31:01,252 That's it. Sit down. Sorry. 2039 01:31:01,336 --> 01:31:02,879 You sit down. You just sit down. 2040 01:31:04,589 --> 01:31:06,382 You too. Sit down. 2041 01:31:06,466 --> 01:31:07,550 Evidence of this day. 2042 01:31:07,633 --> 01:31:11,346 No problem. Leonard's back. 2043 01:31:12,638 --> 01:31:13,848 Shh... 2044 01:31:13,931 --> 01:31:15,016 Evidence. Evidence. 2045 01:31:15,099 --> 01:31:16,267 Shut up. 2046 01:31:19,854 --> 01:31:24,067 [PLAYING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK"] 2047 01:31:53,846 --> 01:31:56,849 I understand. I understand, Len. 2048 01:31:56,933 --> 01:31:58,810 I understand. 2049 01:32:04,899 --> 01:32:08,277 Len's back. Leonard's back. 2050 01:32:40,978 --> 01:32:55,147 This is a hell of a party. 138486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.