Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,080 --> 00:02:10,995
Mor di.
Hun ligger.
2
00:02:11,160 --> 00:02:17,030
- Har du hørt henne?
- Jeg hørte henne hoste.
3
00:02:21,960 --> 00:02:26,636
Mor? Vil du ikke stå opp?
4
00:02:26,800 --> 00:02:31,749
Nei. Kanskje senere.
5
00:02:31,920 --> 00:02:36,152
Jeg er så trøtt.
6
00:02:36,320 --> 00:02:43,192
- Tulla har fått ni unger.
- Herregud. Det var ikke stort.
7
00:02:44,680 --> 00:02:51,074
Men det er jo det første kullet.
Det kan komme seg.
8
00:02:51,240 --> 00:02:55,836
Jeg tok med litt kaffe til deg.
9
00:03:35,080 --> 00:03:40,791
Har du snakket med
moren din om alle disse?
10
00:03:59,240 --> 00:04:04,314
Hvis du går inn i stua,
skal du få kaffe.
11
00:04:10,800 --> 00:04:15,669
- Det er rosiner i blodpuddingen.
- Har du kjøpt den?
12
00:04:15,840 --> 00:04:21,278
Jeg har da lagd blodpudding.
Den ligger i...
13
00:04:21,440 --> 00:04:27,879
- Jeg kunne jo ikke rote i fryseren.
- Men det er dyrt.
14
00:04:28,880 --> 00:04:33,829
Vil du sette deg opp
og holde gaffelen selv?
15
00:04:34,000 --> 00:04:38,391
Jeg kan støtte hodet ditt.
16
00:04:53,960 --> 00:05:00,399
- Skal jeg ringe til doktoren?
- Det skulle tatt seg ut.
17
00:05:45,920 --> 00:05:49,629
Mor? Mor?
18
00:06:06,680 --> 00:06:09,638
Hjelp!
19
00:06:13,280 --> 00:06:16,829
Fort! Hjelp!
20
00:06:18,440 --> 00:06:24,436
Hjelp meg å få mor ned trappa.
Hun må på sjukehus.
21
00:06:46,920 --> 00:06:50,276
Åpne døra, da.
22
00:06:51,440 --> 00:06:55,592
- Jeg kan holde hodet hennes.
- Nei!
23
00:07:32,440 --> 00:07:36,956
Da kan dere få se henne.
24
00:07:39,440 --> 00:07:43,399
Du kan se henne nå.
25
00:07:43,560 --> 00:07:49,192
Han er ikke helt med.
Blir for mye for ham, dette.
26
00:07:50,240 --> 00:07:54,916
Du blir her.
Ikke gå noe sted.
27
00:08:07,840 --> 00:08:12,675
Er det noe, er jeg på vaktrommet.
28
00:08:27,080 --> 00:08:30,789
Mor?
29
00:08:30,960 --> 00:08:33,758
Mor!
30
00:08:38,120 --> 00:08:41,749
Anne Reitan, avdelingslege.
31
00:08:42,720 --> 00:08:48,158
Du er sønnen?
Du brakte henne hit?
32
00:08:48,320 --> 00:08:54,589
Hun har hatt et hjerneslag.
Vi får ta en ting om gangen.
33
00:08:54,760 --> 00:08:58,958
Men det kommer ofte flere slag.
34
00:08:59,120 --> 00:09:04,148
Er det flere pårørende,
bør de kontaktes nå.
35
00:09:04,320 --> 00:09:10,555
- Er hun så sjuk?
- Ja. Men vi får håpe det beste.
36
00:09:16,320 --> 00:09:19,915
Mor?
37
00:09:33,960 --> 00:09:38,556
Skal kjenne på deg, jeg.
38
00:09:44,840 --> 00:09:50,676
Du må være tydelig på
at du er lederen av flokken.
39
00:09:50,840 --> 00:09:58,349
Den må forstå at den er nederst
på rangstigen. Da tør den ikke bite.
40
00:09:58,520 --> 00:10:03,833
- Jeg skal nok klare å redde ham.
- Redde ham fra hva?
41
00:10:04,000 --> 00:10:09,996
Fra å bli stor og slem.
Jeg skal bare ta denne.
42
00:10:11,040 --> 00:10:15,955
- Torunn.
- Hei. Det er Tor.
43
00:10:16,120 --> 00:10:19,999
- Tor?
- Ja. Faren din.
44
00:10:20,160 --> 00:10:25,154
Selvfølgelig.
Er det deg? Hei.
45
00:10:26,920 --> 00:10:35,077
Jeg ringer fordi mor,
farmora di, er på sykehus.
46
00:10:35,240 --> 00:10:40,314
Tenkte du kanskje
ville komme og se henne.
47
00:10:40,480 --> 00:10:46,350
- Vil hun treffe meg, da?
- Du er det eneste barnebarnet hennes.
48
00:10:46,520 --> 00:10:50,399
- Hva sa du?
- Barnebarn.
49
00:10:52,040 --> 00:10:56,192
- Er jeg det?
- Ja.
50
00:10:56,360 --> 00:11:00,399
Jeg er vel det.
51
00:11:02,720 --> 00:11:07,032
- Hvordan har du det?
- Jo da...
52
00:11:07,200 --> 00:11:11,876
Jeg har aldri truffet henne.
53
00:11:12,040 --> 00:11:18,115
- Kan jeg ringe deg i morgen?
- Jeg må på sykehuset og i fjøset.
54
00:11:18,280 --> 00:11:23,718
- Ellers er jeg hjemme.
- Da snakkes vi da.
55
00:11:23,880 --> 00:11:27,156
Ha det.
56
00:11:34,880 --> 00:11:39,078
Lyst på en kopp kaffe?
57
00:11:41,320 --> 00:11:48,635
- Har du også lyst på kaffe?
- Nei takk. Må hente noe i bilen.
58
00:11:49,680 --> 00:11:53,639
Er du bekymra for henne?
59
00:11:53,800 --> 00:11:59,591
- Kona di.
- Å, hun. Hun er gammel.
60
00:11:59,760 --> 00:12:06,154
- Må regne med det.
- Vil du ha noe å spise til kaffen?
61
00:12:07,160 --> 00:12:12,632
Ja takk.
Hun er snill, hun.
62
00:12:26,880 --> 00:12:32,159
- Hei, Tor.
- Skulle ringt deg, men...
63
00:12:32,320 --> 00:12:38,190
Telefonnummeret er i bilen.
Mor har fått slag.
64
00:12:46,000 --> 00:12:50,152
- Alvorlig?
- Ja. Hun er bevisstløs.
65
00:12:53,880 --> 00:12:59,238
- Har de sagt noe mer?
- Hun dør ikke i natt.
66
00:12:59,400 --> 00:13:06,636
Vi fikk henne hit så fort vi kunne.
Far sitter på venteværelset.
67
00:13:06,800 --> 00:13:13,672
- Hvorfor det?
- Han hjalp til å få henne i bilen.
68
00:13:13,840 --> 00:13:20,393
- Jeg har ei purke som skal...
- Dere har ikke kyr lenger?
69
00:13:20,560 --> 00:13:23,916
Ble for dyrt.
70
00:13:24,880 --> 00:13:31,752
Få far med deg hjem, så drar jeg
opp til mor når dere har dratt.
71
00:13:31,920 --> 00:13:37,074
Vi står midt oppi noe,
så kan det ta en stund.
72
00:13:37,240 --> 00:13:42,234
Ring meg, da.
Uansett når dere drar.
73
00:13:48,000 --> 00:13:54,599
Du vil ikke gå opp til moren din?
Yngve kan hjelpe til.
74
00:13:54,760 --> 00:13:57,672
Nei takk.
75
00:13:59,680 --> 00:14:06,279
Vi må bestille flere kister før jul.
Det er helt tomt.
76
00:14:06,440 --> 00:14:11,833
Vi kan ikke akkurat klage
på gode tider.
77
00:14:12,000 --> 00:14:18,872
Så det var dette kvinnene
sto i kø for. Skal Selma se ham?
78
00:14:21,040 --> 00:14:27,149
- Selma Vanvik. Enken.
- Nei. Vi kan ta ham med nå.
79
00:14:33,240 --> 00:14:38,553
- Hei, mamma.
- Er ikke du på jobb?
80
00:14:38,720 --> 00:14:44,431
Faren min ringte i dag.
Har med gaver til deg.
81
00:14:44,600 --> 00:14:50,391
- Vi snakker sammen på telefonen iblant.
- Det er din sak.
82
00:14:50,560 --> 00:14:55,190
Moren hans har fått slag.
83
00:14:55,360 --> 00:14:59,956
- Og så?
- Vet ikke, jeg.
84
00:15:01,160 --> 00:15:06,029
Og så? Vet ikke hva jeg skal gjøre.
85
00:15:06,200 --> 00:15:14,312
Ikke gjør noe som helst. Det er 37 år
siden de folkene ikke gjorde én ting.
86
00:15:16,520 --> 00:15:22,197
Men ligger hun for døden,
er det kanskje noe arv å hente.
87
00:15:22,360 --> 00:15:28,196
- Jeg trodde du var ferdig med det.
- Det var du som begynte.
88
00:15:28,360 --> 00:15:34,196
Drar du, får du treffe faren din.
Det er flere av dem.
89
00:15:34,360 --> 00:15:38,194
Familiemedlemmer.
Han har to brødre.
90
00:15:38,360 --> 00:15:43,309
- Hvorfor har du ikke fortalt det?
- Og en far. Lever han?
91
00:15:43,480 --> 00:15:48,474
- Det vet ikke jeg.
- Han var sær, han.
92
00:15:48,640 --> 00:15:56,115
Det var ikke lange besøket før hun
bestemte at jeg ikke var bra nok.
93
00:15:56,280 --> 00:16:01,832
Tor torde ikke engang
fortelle at jeg var gravid.
94
00:16:03,560 --> 00:16:06,677
Kanskje jeg drar.
95
00:16:10,320 --> 00:16:16,714
- Jeg skal ikke kjøre deg?
- Det er ikke så farlig. God kveld.
96
00:16:45,280 --> 00:16:50,752
- Margido Neshov.
- Det er Tor. Vi drar nå.
97
00:16:50,960 --> 00:16:54,111
Greit. Jeg...
98
00:17:02,360 --> 00:17:06,035
Mor?
99
00:17:06,200 --> 00:17:11,115
Jeg må dra.
Purkene, vet du.
100
00:17:11,280 --> 00:17:17,116
Men Margido kommer.
Jeg tenkte kanskje...
101
00:17:25,680 --> 00:17:28,911
Vi må dra nå.
102
00:17:30,320 --> 00:17:33,915
- Med en gang.
- Kommer.
103
00:17:34,080 --> 00:17:37,038
Kom, da!
104
00:17:42,960 --> 00:17:45,952
Nå kommer du!
105
00:18:30,920 --> 00:18:34,799
- Hei, Tor.
- Går alt bra?
106
00:18:34,960 --> 00:18:39,511
Ingen forandring.
Har du fått tak i Erlend?
107
00:18:39,680 --> 00:18:46,233
- Jeg har ikke telefonnmmmeret.
- Utenlandsopplysningen har det.
108
00:18:46,400 --> 00:18:50,393
Jeg vet ikke hvor han bor.
109
00:18:50,560 --> 00:18:55,793
Jeg fikk et kort for noen år siden.
Poststemplet København.
110
00:18:55,960 --> 00:19:02,035
Dm er bedre til sånt.
Kan ikke dm gjøre det?
111
00:19:02,200 --> 00:19:05,078
Det går bra.
112
00:19:05,240 --> 00:19:11,475
Jeg skmlle hatt et nmmmer
i København. Erlend Neshov.
113
00:19:27,520 --> 00:19:33,231
Ja? Han er ikke her akkurat nå.
Kan jeg ta imot beskjed?
114
00:19:33,400 --> 00:19:37,996
Det er hans bror som ringer.
Margido Neshov.
115
00:19:38,160 --> 00:19:41,118
Et øyeblikk.
116
00:19:41,320 --> 00:19:46,075
Det er en norsk mann.
Han sier han er broren din.
117
00:19:46,240 --> 00:19:49,710
Hva er det du sier?
118
00:20:09,360 --> 00:20:14,115
Jeg er ikke sint, bare lei meg.
119
00:20:14,280 --> 00:20:19,912
- Ikke vær det.
- Jeg vet ikke hvem du er.
120
00:20:20,080 --> 00:20:25,234
- Jeg er jo meg.
- Jeg vet ingenting om deg.
121
00:20:25,400 --> 00:20:30,713
Du har en bror og en mor
jeg aldri har hørt om.
122
00:20:30,880 --> 00:20:36,318
Bare fordi jeg har møtt dine snobbete
foreldre og din krakilske søster, -
123
00:20:36,480 --> 00:20:40,837
- så skal jeg liksom vite hvem du er?
124
00:20:43,080 --> 00:20:46,709
Så du har en bror?
125
00:20:46,880 --> 00:20:53,035
Ja. To. Og en mor som ligger
for døden. Men det driter jeg i.
126
00:20:53,200 --> 00:21:00,276
- Ligger hun for døden? Herregud...
- Jeg tror jeg dør av sorg.
127
00:21:00,440 --> 00:21:03,989
Ta deg sammen.
128
00:21:04,160 --> 00:21:09,996
Nå har jeg tatt meg sammen.
Nå har jeg sørget over moren min.
129
00:21:11,280 --> 00:21:17,310
Den eneste som betydde noe for meg
der, var bestefaren min. Tallak.
130
00:21:17,480 --> 00:21:24,113
- Han døde for 25 år siden.
- Du drar ikke til din mors dødsleie?
131
00:21:24,280 --> 00:21:30,276
- Hva vil du jeg skal gjøre?
- Står det om timer?
132
00:21:30,440 --> 00:21:36,675
Vet ikke. Men jeg ser det for meg
når jeg kommer til bygda.
133
00:21:36,840 --> 00:21:41,550
Da får de noe å snakke om.
134
00:21:41,720 --> 00:21:48,637
- Dette må vi snakke om.
- Nei. Selvfølgelig drar jeg ikke.
135
00:21:48,800 --> 00:21:55,273
Bare ringer og hører hvordan hun
har det. Og den der skal ikke opp.
136
00:21:55,440 --> 00:22:01,231
- Det sier du hvert år.
- Jeg kaster den ut fra terrassen.
137
00:22:01,400 --> 00:22:07,236
Den skal stå der den står.
Du vet at jeg elsker den.
138
00:22:07,400 --> 00:22:12,633
Den er stygg, den drittungen
som ligger oppi matfatet.
139
00:22:12,800 --> 00:22:18,750
Den er kjøpt og lagd i Norge.
Er det derfor du hater den?
140
00:22:18,920 --> 00:22:23,072
For meg betyr den jul.
141
00:22:23,240 --> 00:22:28,360
Jul er ikke dårlig kledde
småbarnsforeldre fra Midtøsten.
142
00:22:30,120 --> 00:22:35,148
Vet du om vi bestilte
sauterne til gåseleveren?
143
00:22:36,320 --> 00:22:39,995
Jeg har full kontroll.
144
00:22:41,000 --> 00:22:46,791
Vet ikke hvordan jeg skal si det...
Jeg må på jobb.
145
00:22:46,960 --> 00:22:50,555
Trodde julevinduene
var ferdig i november.
146
00:22:50,720 --> 00:22:55,840
En tankbil fra Carlsberg rygget
inn i vindusdekorasjonen.
147
00:22:56,000 --> 00:22:59,993
Sånn går det når man ikke er edru.
148
00:23:07,320 --> 00:23:11,233
Du kan sette den på gjestetoalettet.
149
00:23:45,400 --> 00:23:49,837
Stella.
Du er flink, du.
150
00:24:23,840 --> 00:24:30,234
- Du har gjort en fantastisk jobb.
- Takk. Det er det jeg er her for.
151
00:24:30,400 --> 00:24:34,951
Om han fortjener det,
er en annen sak.
152
00:24:36,000 --> 00:24:43,350
Det er jo min oppgave å sørge for
at begravelsen blir et fint minne.
153
00:24:43,520 --> 00:24:50,551
Det er en vanskelig tid. Du kan ringe
om du trenger å snakke med noen.
154
00:24:50,720 --> 00:24:55,430
Tusen takk.
Det setter jeg pris på.
155
00:24:58,000 --> 00:25:03,996
- Ligger hun på sykehus?
- Ja. Ligger for døden.
156
00:25:04,160 --> 00:25:08,631
Farmor? Visste ikke
at du hadde en far.
157
00:25:08,800 --> 00:25:16,115
Jeg har bare truffet ham en gang.
Har ikke fortalt det til moren min.
158
00:25:16,280 --> 00:25:21,752
- Var han slem mot henne?
- Klarte ikke å si imot moren.
159
00:25:21,920 --> 00:25:27,040
Jeg er det eneste
barnebarnet hennes, men...
160
00:25:27,200 --> 00:25:31,671
Komme med de greiene nå.
161
00:25:31,840 --> 00:25:37,198
Du skal ikke dra opp, da?
For din egen del?
162
00:25:37,360 --> 00:25:40,875
Kan ikke du dra?
163
00:26:28,440 --> 00:26:32,592
Burde du ikke ta en liten pause?
164
00:26:35,760 --> 00:26:39,833
Hva er klokka, Margido?
165
00:26:40,760 --> 00:26:45,356
- Hva er klokka?
- Kvart over ett.
166
00:27:43,480 --> 00:27:49,476
Ungene dine må ha mat, vet du.
Rolig nå.
167
00:28:16,160 --> 00:28:21,757
Sånt gjør ikke du, Siri.
Flink er du.
168
00:28:23,680 --> 00:28:30,756
Nå må du røe deg. Åssen skal jeg
leve av dette når du holder på sånn?
169
00:28:32,920 --> 00:28:37,596
Alkoholen, den har sine sider.
170
00:28:37,760 --> 00:28:44,279
Nå skulle det snart være klart.
Ungene må ha mat, vet du.
171
00:28:58,000 --> 00:29:02,630
Sherry. Det behøver ikke du, nei.
172
00:29:37,520 --> 00:29:41,513
En, to... Ja!
173
00:29:46,680 --> 00:29:51,390
Nei! Jeg klarer ikke.
174
00:29:53,080 --> 00:29:56,311
Der har vi den.
175
00:30:00,000 --> 00:30:04,278
Neste år kjøper vi et lite et.
176
00:30:06,080 --> 00:30:10,278
Tenk deg stjerne i toppen
og masse pynt...
177
00:30:10,440 --> 00:30:14,592
Hvordan har du det?
Skal vi ringe?
178
00:30:14,760 --> 00:30:19,914
Har gjort det...
Jeg skal ringe i morgen.
179
00:30:20,960 --> 00:30:26,159
- Skal vi ta en konjakk?
- Jeg tror vi trenger det.
180
00:30:27,200 --> 00:30:31,352
Sånn. Nå blir det fint her.
181
00:30:31,520 --> 00:30:36,196
Erlend, skal vi ikke
gå og legge oss?
182
00:30:36,360 --> 00:30:39,352
Nei.
183
00:31:48,680 --> 00:31:55,711
Du er så fin. Nå skal det bli
orden på sakene her igjen.
184
00:32:00,280 --> 00:32:03,955
Torunn kommer nok snart.
185
00:32:17,720 --> 00:32:23,909
Kan du ikke tenne opp heller nå?
Parafin koster faktisk penger.
186
00:32:29,640 --> 00:32:35,954
Grisene klarer seg ikke så bra i år.
187
00:32:36,120 --> 00:32:41,433
Tulla har mistet fire stykker.
188
00:32:47,160 --> 00:32:54,111
Hei. Broren din ringte. Han rekker
ikke å komme før i ettermiddag.
189
00:32:55,920 --> 00:33:03,349
- Er det flere enn dere to?
- Jo da. Jeg har en datter.
190
00:33:04,760 --> 00:33:10,551
Torunn. Men hun bor langt unna.
191
00:33:10,720 --> 00:33:16,670
Kan være vanskelig
å ta seg fri for å komme hit.
192
00:34:00,160 --> 00:34:05,280
Gå og vask deg.
Du stinker.
193
00:34:20,520 --> 00:34:26,755
- Hvordan har du det?
- Jeg har det fint.
194
00:34:28,120 --> 00:34:32,875
- Hvordan går det med moren din?
- Bra.
195
00:34:33,040 --> 00:34:39,115
- Klarer hun seg?
- Jeg skal ringe i morgen. Jeg lover.
196
00:34:39,280 --> 00:34:44,035
Jeg må bare bli ferdig
med festen først.
197
00:34:44,200 --> 00:34:49,513
- Sikker på at du ikke vil dra?
- Ja.
198
00:34:58,120 --> 00:35:03,478
- Kom hit.
- Hvorfor? Begjærer du kroppen min?
199
00:35:54,200 --> 00:35:57,749
Hei.
200
00:36:00,760 --> 00:36:05,629
- Hvem skal du til?
- Anna Neshov.
201
00:36:07,120 --> 00:36:12,148
- Jeg er Torunn.
- Hvem?
202
00:36:12,320 --> 00:36:16,598
Torunn. Datteren til Tor.
203
00:36:19,760 --> 00:36:24,356
Så du er datteren til Tor?
204
00:36:24,520 --> 00:36:30,197
Jeg har med disse her.
Kanskje jeg skulle?
205
00:36:31,880 --> 00:36:36,874
Hei. Hvordan er det med deg?
206
00:36:38,160 --> 00:36:42,597
- Så han ringte deg?
- Ja.
207
00:36:42,760 --> 00:36:49,359
Jeg glemte å ringe ham og si
at jeg kom. Jeg finner en vase.
208
00:36:49,520 --> 00:36:55,550
- De har sikkert en vase ute i...
- Det kan jeg gjøre.
209
00:36:58,200 --> 00:37:04,673
- Vi får kanskje hilse.
- Selvfølgelig. Margido, bror til Tor.
210
00:37:20,720 --> 00:37:26,158
Jeg hørte at du var syk.
Jeg er Torunn.
211
00:37:28,280 --> 00:37:33,991
Barnebarnet ditt.
Synd vi ikke fikk møtt hverandre før.
212
00:37:42,200 --> 00:37:48,150
- Du har tenkt å bli her en stund?
- Jeg vet ikke.
213
00:37:48,320 --> 00:37:55,635
- Jeg har en del jeg skulle ha gjort.
- Jeg kan godt være her.
214
00:38:01,360 --> 00:38:06,753
Vi har aldri møtt hverandre før,
hun og jeg.
215
00:38:08,680 --> 00:38:15,836
Det har ikke vi heller.
Du er jo onkelen min. Det er rart.
216
00:38:16,000 --> 00:38:19,834
Ja, det er rart.
217
00:38:20,000 --> 00:38:25,074
- Hva jobber du med?
- Har ikke Tor fortalt det?
218
00:38:25,240 --> 00:38:29,358
Vi snakker ikke noe særlig om sånt.
219
00:38:29,520 --> 00:38:36,471
Vi har ikke kontakt. Det er ingen
familie her, hvis det er det du tror.
220
00:38:36,640 --> 00:38:42,670
- Jeg tror ingenting.
- Det var ikke sånn jeg mente det.
221
00:38:42,840 --> 00:38:47,834
Men det var veldig
hyggelig å ha truffet deg.
222
00:39:08,520 --> 00:39:13,230
(Telefonen ringer.)
223
00:39:33,520 --> 00:39:38,116
For en fantastisk middag.
Har du kokt kua selv?
224
00:39:38,280 --> 00:39:43,593
- Du har vel stekt den?
- Stekt med en lighter.
225
00:39:43,760 --> 00:39:49,073
Du er den perfekte kokk og du
den beste verten. Jeg elsker dere.
226
00:39:49,240 --> 00:39:53,870
Kanskje vi skulle
overveie å bli hetero.
227
00:39:54,040 --> 00:39:58,955
- Skal vi ikke ha dessert?
- Våre homsevenner trenger noe søtt.
228
00:39:59,120 --> 00:40:04,069
- Kom med den.
- Er den virkelig hjemmelagd?
229
00:40:04,240 --> 00:40:11,271
- Det er faktisk jeg som har lagd den.
- Jeg elsker den. Skal vi spise?
230
00:40:36,000 --> 00:40:40,551
- Hei.
- Så du kom?
231
00:40:40,720 --> 00:40:45,236
Ja. Jeg prøvde å ringe deg, men...
232
00:40:45,400 --> 00:40:51,430
Passer bra. Så kan du
sitte på med meg hjem etterpå.
233
00:40:52,960 --> 00:40:57,636
Jeg har tatt inn på hotell.
234
00:40:57,800 --> 00:41:02,920
Det er det enkleste.
Og kort vei hit.
235
00:41:04,680 --> 00:41:10,516
Vi har mange dyner. Mange rom.
Det er et stort hus.
236
00:41:10,680 --> 00:41:17,074
Får se, da. Det blir ikke i natt.
Jeg satte bagasjen på hotellet.
237
00:41:17,240 --> 00:41:23,554
- Jeg må betale uansett.
- Jo. Jeg skjønner det.
238
00:41:26,880 --> 00:41:32,432
Annen farge på håret.
Litt lenger. Ellers er du likeens.
239
00:41:34,080 --> 00:41:38,551
Du også.
Ganske likeens.
240
00:41:41,000 --> 00:41:47,348
- Det gikk bra med flyet? Tok du tog?
- Nei. Flyet.
241
00:41:47,520 --> 00:41:51,399
Det går fort?
242
00:42:01,840 --> 00:42:07,870
Jeg traff broren din.
Han var her da jeg kom.
243
00:42:09,640 --> 00:42:16,318
- Kommer den andre broren din også?
- Nei. Han har sagt han ikke kommer.
244
00:42:18,000 --> 00:42:24,394
- Lenge siden du har sett ham?
- 20 år, tenker jeg.
245
00:42:26,120 --> 00:42:31,353
Fint du kom.
Hun er jo farmora di.
246
00:42:37,840 --> 00:42:42,436
Har hun spurt etter meg noen gang?
247
00:42:42,600 --> 00:42:49,278
Hun vet at vi snakker på telefonen.
Jeg har fortalt at du giftet deg.
248
00:42:51,040 --> 00:42:57,229
Det er jo 100 år siden.
Fortalte du at jeg ble skilt også?
249
00:42:57,400 --> 00:43:04,875
Nei, ikke akkurat. Senere
spurte hun om du hadde fått barn.
250
00:43:06,120 --> 00:43:12,070
Da sa jeg at du ikke skulle ha.
251
00:43:12,240 --> 00:43:17,553
Det syntes hun ikke var så rart.
252
00:43:17,720 --> 00:43:23,158
- Hvorfor ikke det?
- Det vet jeg ikke.
253
00:43:30,160 --> 00:43:37,475
Jeg får komme meg tilbake
til hotellet. Få meg litt søvn.
254
00:43:37,640 --> 00:43:44,398
Jeg sov så dårlig i natt
og jobbet helt til jeg skulle dra.
255
00:43:45,720 --> 00:43:52,751
- Blir du med ut til gården i morgen?
- Ja. Klart det.
256
00:43:58,280 --> 00:44:01,590
Ses, da.
257
00:44:33,520 --> 00:44:40,551
Jeg syns du skulle ringe og si at
du kommer. Få det ut av verden.
258
00:44:42,480 --> 00:44:49,158
Så slipper du å angre på at du ikke
besøkte henne før det var for sent.
259
00:44:51,800 --> 00:44:54,758
Erlend!
260
00:45:10,480 --> 00:45:13,472
Margido Neshov?
261
00:45:13,640 --> 00:45:19,397
Etter at du ringte meg,
har alt bare vært helt jævlig.
262
00:45:20,880 --> 00:45:25,874
Hvem snakker jeg med?
Er det deg, Erlend?
263
00:45:26,040 --> 00:45:30,795
Hører ikke hva du sier.
Jeg legger på.
264
00:45:38,480 --> 00:45:43,349
Erlend? Slipp meg inn.
265
00:46:18,120 --> 00:46:24,912
Jeg savner Tallak. Trodde jeg skulle
være der sammen med ham for alltid.
266
00:46:27,120 --> 00:46:31,033
- Og moren din?
- Bryr jeg meg ikke om.
267
00:46:31,200 --> 00:46:37,070
Ikke faren min heller.
Han var bare en jævla stakkar.
268
00:46:46,160 --> 00:46:50,551
Det betyr nok litt for deg likevel.
269
00:46:55,960 --> 00:47:01,193
Du skal snart opp.
Du skal ut og reise.
270
00:47:03,560 --> 00:47:09,032
Hallo? Jeg vil bestille en billett
fra København til Trondheim.
271
00:47:09,200 --> 00:47:13,671
I morgen ettermiddag.
272
00:47:16,240 --> 00:47:20,358
Erlend Neshov.
20955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.