All language subtitles for Believe.S01E10.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 Previously, on Believe... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,700 Come on, Bo, you can do this. Come on. 3 00:00:03,700 --> 00:00:06,300 - You need to let her be a kid. - Your daughter needs more control... 4 00:00:06,300 --> 00:00:08,200 If she can't master this beautiful ability, 5 00:00:08,200 --> 00:00:10,000 she won't be able to take on Orchestra. 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,700 - We're just gonna confront 'em? - Yes. 7 00:00:12,700 --> 00:00:14,600 Use your people to find Bo. 8 00:00:14,600 --> 00:00:17,200 Corral her, but do not approach. Leave that to me. 9 00:00:17,300 --> 00:00:18,700 And why the hell would I do that? 10 00:00:18,700 --> 00:00:20,600 Roman Skouras is our partner. 11 00:00:20,600 --> 00:00:22,200 We consider him a liar... 12 00:00:22,200 --> 00:00:23,100 Put the gun down! 13 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 And not to be trusted. 14 00:00:24,300 --> 00:00:25,500 What the hell is wrong with you? 15 00:00:26,500 --> 00:00:28,000 - Breathe. - What happened? 16 00:00:28,000 --> 00:00:29,100 Yeah, stay with me. Stay with me. 17 00:00:29,100 --> 00:00:30,100 - Okay. - Miss Channing, stay with me. 18 00:00:30,200 --> 00:00:33,500 - Stop hunting Bo. - She is Orchestra, Milton, 19 00:00:33,500 --> 00:00:37,100 and I intend to use every resource at my command to recover her. 20 00:00:37,600 --> 00:00:39,900 - Zoe, I need your help. - Where are you? 21 00:00:40,900 --> 00:00:43,500 Dani's readings are the strongest we've seen since Bo. 22 00:00:43,500 --> 00:00:45,000 I know why you're here. 23 00:00:45,000 --> 00:00:46,700 Because of what I can do. 24 00:00:47,200 --> 00:00:48,600 - [Whimpers] - You know, I didn't tell them 25 00:00:48,600 --> 00:00:50,600 everything I read in Channing's head, 26 00:00:50,600 --> 00:00:52,700 but there's a traitor at Orchestra. 27 00:00:52,700 --> 00:00:54,300 - You. - [Panting] 28 00:00:58,500 --> 00:01:03,000 [Brakes screeching] 29 00:01:04,600 --> 00:01:06,900 [Subway door opening] 30 00:01:15,900 --> 00:01:17,100 Hello? 31 00:01:18,900 --> 00:01:20,700 Anybody here? 32 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 Hello! 33 00:01:33,600 --> 00:01:34,900 You shouldn't be here. 34 00:01:35,700 --> 00:01:36,800 Why not? 35 00:01:37,600 --> 00:01:39,200 Because we're all gonna die. 36 00:01:39,200 --> 00:01:41,200 [Ghostly sigh] 37 00:01:54,200 --> 00:01:55,500 Tate! 38 00:02:03,500 --> 00:02:05,200 [Panting] 39 00:02:05,200 --> 00:02:07,900 [Whimpering] No. 40 00:02:07,900 --> 00:02:10,100 - Hey, kid. Hey, wake up. - [Whimpering] 41 00:02:10,100 --> 00:02:12,100 - Hey. Hey. - [Whimpering] 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,200 Looked like you were having a nightmare. 43 00:02:18,500 --> 00:02:21,000 Well, that's a first. Bo Adams is speechless. 44 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Hold on, let me call the New York Times. 45 00:02:24,300 --> 00:02:26,100 [Laughs] Come here. 46 00:02:26,100 --> 00:02:30,600 Hey. Hey, it's okay. It was just a nightmare. 47 00:02:31,300 --> 00:02:34,500 It's not real. Okay? It's just a bad dream. 48 00:02:35,200 --> 00:02:36,700 It's not just a dream. 49 00:02:37,600 --> 00:02:40,200 Something bad's gonna happen, something really bad. 50 00:02:41,700 --> 00:02:43,000 What kind of bad? 51 00:02:44,500 --> 00:02:46,100 I don't know. 52 00:02:47,700 --> 00:02:49,600 You don't know. Okay, well, 53 00:02:50,100 --> 00:02:51,800 do you know where it's gonna happen? 54 00:02:58,200 --> 00:03:00,200 [Sighs] New York. 55 00:03:00,600 --> 00:03:03,000 That's kind of a broad area to cover, Bo. 56 00:03:03,600 --> 00:03:06,100 Gonna need a little more information than that. 57 00:03:06,100 --> 00:03:08,000 It was in the subway, 30th street. 58 00:03:08,300 --> 00:03:10,200 You saw the signs in the nightmare? 59 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 Yes. We have to go. 60 00:03:14,400 --> 00:03:16,000 [Sighs] 61 00:03:18,500 --> 00:03:21,200 [Groaning] Can we at least get some breakfast first? 62 00:03:21,200 --> 00:03:24,000 - No. - [Grunts] All right. 63 00:03:24,400 --> 00:03:26,900 Can you tell me what bad thing's gonna happen in the subway? 64 00:03:27,000 --> 00:03:28,700 I told you, I don't know. 65 00:03:28,700 --> 00:03:30,300 Like, someone's gonna get killed, or... 66 00:03:30,400 --> 00:03:32,200 - yes. - Okay, 67 00:03:32,300 --> 00:03:34,200 and can you at least tell me who we're helping today? 68 00:03:34,200 --> 00:03:37,700 There's a girl and that woman from the FBI. 69 00:03:38,200 --> 00:03:41,000 Ferrell? The one who's been chasing us all over kingdom come, 70 00:03:41,000 --> 00:03:42,500 trying to put me back on death row? 71 00:03:42,500 --> 00:03:43,600 Yeah. 72 00:03:44,100 --> 00:03:46,300 Yeah, I'm not so sure I'm on board with this plan. 73 00:03:46,600 --> 00:03:47,900 Please. 74 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 What's going on with you, kid? 75 00:03:50,500 --> 00:03:51,900 You don't get all weepy like that. 76 00:03:52,500 --> 00:03:54,300 Where's my daughter and what did you do with her? 77 00:03:56,300 --> 00:03:57,800 Not funny. 78 00:03:57,800 --> 00:04:01,300 What aren't you telling me? Who's gonna die? 79 00:04:26,200 --> 00:04:28,500 - How you holding up? - Great. 80 00:04:29,300 --> 00:04:31,400 What were you thinking, taking a bullet for me? 81 00:04:31,400 --> 00:04:32,700 You're too important. 82 00:04:33,700 --> 00:04:37,900 Until Orchestra is dead and buried and Skouras with it, 83 00:04:37,900 --> 00:04:39,900 I would do anything to save you. 84 00:04:39,900 --> 00:04:41,300 He was really trying to kill me. 85 00:04:41,300 --> 00:04:44,700 Yes, he was, and he doesn't care who he hurts 86 00:04:44,800 --> 00:04:48,000 or who he kills, he's gonna do anything to get Bo back. 87 00:04:48,700 --> 00:04:50,700 - Antiseptic, please. - Okay. 88 00:04:51,900 --> 00:04:54,100 - She get the painkiller? - Yeah, I gave it to her. 89 00:04:54,400 --> 00:04:56,100 I need you to just... just breathe. 90 00:04:56,100 --> 00:04:59,500 - [Breathing] Okay. - In, out. 91 00:05:01,200 --> 00:05:04,100 [Breathing sharply] 92 00:05:04,800 --> 00:05:06,700 - Breathe in. - Ooh! 93 00:05:07,200 --> 00:05:08,800 - [Whimpers] - Out. Okay. 94 00:05:08,800 --> 00:05:11,500 - Breathe, breathe. Okay. - [Sighs] 95 00:05:14,900 --> 00:05:16,400 Wait, wait, wait, wait. 96 00:05:16,500 --> 00:05:19,200 I thought the "Doctor" in Dr. Winter was PhD. 97 00:05:19,700 --> 00:05:21,000 It is. 98 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 That bullet needs to come out, Miss Channing. 99 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 Otherwise, you're going into septic shock. 100 00:05:30,200 --> 00:05:31,700 [Whimpers] Just do what you have to do. 101 00:05:33,100 --> 00:05:36,200 Okay. [Whimpers] 102 00:05:38,700 --> 00:05:41,500 They're holding Dr. Skouras under federal protective custody, 103 00:05:41,700 --> 00:05:44,400 which is just a fancy way of saying he's not been arrested, 104 00:05:44,500 --> 00:05:47,900 but they're keeping him under lock and key until this is all sorted out. 105 00:05:48,400 --> 00:05:51,300 Sorted out? Corey, Roman shot someone. 106 00:05:51,300 --> 00:05:52,900 He tried to kill Milton. 107 00:05:52,900 --> 00:05:55,000 No, it's not even clear anyone's even been hit. 108 00:05:55,200 --> 00:05:57,200 That doesn't excuse it. 109 00:05:57,600 --> 00:05:59,500 Well, I'm sorry you feel that way, Zoe. 110 00:05:59,500 --> 00:06:02,500 Roman knows how I feel. He's acting irrationally. 111 00:06:02,500 --> 00:06:04,300 It's out of desperation. 112 00:06:04,300 --> 00:06:06,100 He's protecting what we've built. 113 00:06:06,100 --> 00:06:09,300 He's gonna destroy it. Corey, why don't you see that? 114 00:06:09,300 --> 00:06:12,000 He's so blinded by his hatred for Milton 115 00:06:12,100 --> 00:06:14,100 that he can't see the damage that he's doing. 116 00:06:14,400 --> 00:06:16,900 Things will stabilize, and then we'll get back to business. 117 00:06:36,600 --> 00:06:39,200 - Come on, Tate. - How's Channing doing? 118 00:06:39,200 --> 00:06:41,000 - She's stable. - That's good. 119 00:06:41,300 --> 00:06:43,600 You didn't tell Bo about Miss Channing's injury, did you? 120 00:06:43,600 --> 00:06:46,100 - No, man. - Good. How's Bo doing? 121 00:06:46,100 --> 00:06:48,000 - Yeah, Bo's fine. - We have to hurry. 122 00:06:48,100 --> 00:06:50,400 But she had one of her dream vision things. 123 00:06:50,500 --> 00:06:52,600 It's a good thing, Mr. Tate. It means she's growing. 124 00:06:52,600 --> 00:06:53,800 I don't know about that. 125 00:06:53,800 --> 00:06:56,100 I don't think a kid should have that much weight on her shoulders. 126 00:06:56,100 --> 00:06:58,500 This is her gift to the world, it's who she is. 127 00:06:58,500 --> 00:06:59,900 Yeah, well, that gift 128 00:06:59,900 --> 00:07:01,800 has got her pretty damn upset, Winter. 129 00:07:01,800 --> 00:07:03,300 I've never seen her like this before. 130 00:07:03,300 --> 00:07:04,600 - Bo. - You come on! 131 00:07:05,200 --> 00:07:07,300 No, I'm not waiting for you. Come on. 132 00:07:07,300 --> 00:07:08,800 [Sighs] Something's under her skin. 133 00:07:08,800 --> 00:07:11,100 She feels things, maybe even more deeply than we do. 134 00:07:12,300 --> 00:07:14,800 What exactly is it that is upsetting her? 135 00:07:14,800 --> 00:07:16,300 - Let's go! - I don't know, she won't tell me, 136 00:07:16,300 --> 00:07:19,100 just that we have to get down to the 30th street subway station asap, 137 00:07:19,200 --> 00:07:20,400 or some people are gonna get hurt. 138 00:07:20,400 --> 00:07:21,800 Is that where you're headed now? 139 00:07:21,800 --> 00:07:24,300 And get this: One of the people we're running to try to help... 140 00:07:25,000 --> 00:07:27,300 FBI agent Elizabeth Ferrell. 141 00:07:28,100 --> 00:07:29,300 That's interesting. 142 00:07:29,400 --> 00:07:31,500 Yeah, that's not the word I would use. 143 00:07:31,900 --> 00:07:35,500 Keep her safe, but you let her do what she feels to do, all right? 144 00:07:35,700 --> 00:07:36,800 Yeah, all right. 145 00:07:37,200 --> 00:07:38,400 Be safe. 146 00:07:41,200 --> 00:07:43,400 Hey, Sasha, don't stand so close to the edge, okay, honey? 147 00:07:43,500 --> 00:07:45,400 This train is never coming. 148 00:07:45,400 --> 00:07:46,300 Yeah, and guess what? 149 00:07:46,400 --> 00:07:49,100 Looking for it isn't gonna make it magically appear any faster. 150 00:07:50,100 --> 00:07:51,300 Really? 151 00:07:52,000 --> 00:07:53,900 You've been my mother for 16 years, 152 00:07:53,900 --> 00:07:55,700 you waited till today to tell me this? 153 00:07:55,700 --> 00:07:57,800 - I want a refund. - No, can't do. 154 00:07:57,900 --> 00:07:59,300 You are stuck with me, dude. 155 00:08:00,300 --> 00:08:02,300 - Hey. - It's not our train. 156 00:08:13,200 --> 00:08:15,700 - Hands over your head, William Tate! - [People screaming] 157 00:08:15,700 --> 00:08:17,900 Down, now! Get down on the ground now! 158 00:08:18,000 --> 00:08:19,200 - Down, now! - Mom? 159 00:08:19,200 --> 00:08:20,900 Sasha, get back! Tate, down on the ground! 160 00:08:20,900 --> 00:08:23,400 - We came here to help you. - Agent Ferrell, listen, 161 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Bo's telling the truth. 162 00:08:24,700 --> 00:08:26,000 Something bad is gonna happen to you. 163 00:08:26,100 --> 00:08:28,800 Just do what I say and nothing bad's gonna happen to anybody. 164 00:08:29,200 --> 00:08:30,600 [Doors closing] This isn't how it happened. 165 00:08:34,500 --> 00:08:36,900 - Mom, what is going on? - Sasha, stay back. 166 00:08:49,400 --> 00:08:50,600 It's a bomb. 167 00:08:52,700 --> 00:08:54,900 It's a bomb. It's a bomb, we have to go. 168 00:08:54,900 --> 00:08:56,100 It's a bomb! 169 00:08:56,900 --> 00:08:58,900 Come on, run! We got to go! 170 00:09:03,800 --> 00:09:06,800 [Airy, mysterious music] 171 00:09:09,500 --> 00:09:15,300 ♪ 172 00:09:18,300 --> 00:09:22,900 Synced by emmasan www.addic7ed.com 173 00:09:37,000 --> 00:09:42,900 [Grunting] 174 00:09:48,000 --> 00:09:50,500 [Rubble shifting] [Winces] 175 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 [Panting] 176 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Bo? Bo? 177 00:09:56,200 --> 00:09:58,600 Bo, talk to me, baby. Say something. 178 00:09:58,600 --> 00:10:01,300 Bo? Say something. Talk, baby. 179 00:10:01,700 --> 00:10:04,400 [Coughs] 180 00:10:05,800 --> 00:10:08,000 You okay? Hey, you okay? 181 00:10:08,400 --> 00:10:10,600 My ears. I can barely hear you. 182 00:10:10,600 --> 00:10:12,200 Yeah, I know. My head's ringing too. 183 00:10:13,200 --> 00:10:15,800 - Hey, you bleeding? - I can't tell. 184 00:10:15,800 --> 00:10:19,000 [Grunts] All right. All right, you're all right. 185 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 - [Winces] - You're good, baby. 186 00:10:20,000 --> 00:10:21,200 Come on, I'm gonna help you up. 187 00:10:21,200 --> 00:10:24,300 Come on. [Grunts] Oh. 188 00:10:27,800 --> 00:10:28,700 [Kisses] 189 00:10:29,100 --> 00:10:30,200 I got you. 190 00:10:32,900 --> 00:10:33,700 - Oh. - [Grunts] 191 00:10:33,700 --> 00:10:35,800 - Are you okay? - [Panting] 192 00:10:38,500 --> 00:10:39,800 We should be dead. 193 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 Hey, hey, you saved us. 194 00:10:48,300 --> 00:10:50,900 Wait, where are they? 195 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 - Where are they? - They were right here. 196 00:10:52,500 --> 00:10:54,400 Ferrell! Ferrell! 197 00:10:54,400 --> 00:10:55,300 Come here. 198 00:10:55,900 --> 00:10:56,900 What happened? 199 00:11:01,300 --> 00:11:03,300 - You all right? Come on. - [Whimpering] 200 00:11:03,700 --> 00:11:07,000 Oh, my God! Oh, my God, Sasha! Oh, my God. 201 00:11:07,700 --> 00:11:08,800 Sasha, hang on, honey. 202 00:11:08,800 --> 00:11:09,900 - I'll help you, I'll help you. Hold on. - Hang on. 203 00:11:10,000 --> 00:11:11,800 - On three, okay? - Okay. 204 00:11:11,900 --> 00:11:14,000 One, two, three. 205 00:11:14,000 --> 00:11:16,400 [Groaning] Oh! Sasha! 206 00:11:17,400 --> 00:11:19,200 You're okay, honey. Sasha, talk to me. 207 00:11:19,300 --> 00:11:21,000 - Come on, babe. - It's okay. 208 00:11:22,500 --> 00:11:24,600 - Is she gonna be okay? - I hope so. 209 00:11:25,400 --> 00:11:26,700 She's my daughter. 210 00:11:29,400 --> 00:11:31,100 - Hey. [Grunts] - [Coughs] 211 00:11:31,200 --> 00:11:32,800 - Sasha. - Oh, God, what happened? 212 00:11:32,800 --> 00:11:34,500 There was a bomb, baby, but you're okay. 213 00:11:35,000 --> 00:11:36,700 Okay? You're okay. We're all okay. 214 00:11:37,200 --> 00:11:38,600 I think I have a flashlight. 215 00:11:40,200 --> 00:11:42,600 [Whimpers] 216 00:11:42,600 --> 00:11:44,300 - Perfect. Ugh! - Okay. 217 00:11:44,400 --> 00:11:47,800 Oh. Guys, I... we're trapped. 218 00:11:49,600 --> 00:11:51,100 How do we get out of here? 219 00:11:51,400 --> 00:11:54,000 I don't know. You got any tricks up your sleeve? 220 00:11:55,300 --> 00:11:57,600 Sorry, we're a little short on miracles today. 221 00:11:58,400 --> 00:12:00,900 Here, Bo, take this, will you? Thanks. 222 00:12:00,900 --> 00:12:02,500 - [Winces] - What is it, honey? 223 00:12:02,500 --> 00:12:03,800 - You are all right, honey. - I can't breathe. 224 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 - Just breathe in and out. - [Sobs] 225 00:12:05,300 --> 00:12:06,600 Just breathe slowly. It's okay, baby. 226 00:12:06,600 --> 00:12:08,100 - Come on, you're okay. - [Winces] 227 00:12:08,100 --> 00:12:10,600 Sasha. Sasha, come on. 228 00:12:11,100 --> 00:12:12,900 Sasha! Sasha! 229 00:12:25,200 --> 00:12:27,700 - Dani's files. - You're back. 230 00:12:28,200 --> 00:12:30,400 - Um... - I have friends in high places. 231 00:12:30,400 --> 00:12:32,300 I don't like how fast we're moving with her. 232 00:12:33,200 --> 00:12:35,100 She's damaged, Roman. 233 00:12:35,100 --> 00:12:38,000 - She had a brutal childhood. - She killed her brother. 234 00:12:39,600 --> 00:12:43,600 Imagine if you had her ability but you didn't understand it. 235 00:12:44,200 --> 00:12:45,900 What happened to her brother was an accident, 236 00:12:45,900 --> 00:12:47,600 and she's suffered for it ever since. 237 00:12:47,600 --> 00:12:52,100 She needs acceptance, understanding, love. 238 00:12:52,400 --> 00:12:53,900 She is why Orchestra exists. 239 00:12:53,900 --> 00:12:56,000 I thought you understood that, Zoe. 240 00:12:56,000 --> 00:12:59,900 We're playing with fire. Dani shouldn't be here. 241 00:13:00,200 --> 00:13:01,700 So you don't think we can help her, 242 00:13:01,700 --> 00:13:03,700 that here is exactly where she needs to be? 243 00:13:03,700 --> 00:13:07,800 No, Roman. I'm afraid she'll destroy it all. 244 00:13:11,600 --> 00:13:13,100 Dani stays. 245 00:13:36,500 --> 00:13:39,600 [Door opening and closing] 246 00:13:45,600 --> 00:13:48,800 [Indistinct conversation] 247 00:13:48,800 --> 00:13:53,100 You make sure Lofton's office is aware that I'm not happy with any of this. 248 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 - Absolutely. - Hello, Dani. 249 00:13:55,200 --> 00:13:58,400 I am so sorry to postpone our meeting this morning. 250 00:13:58,500 --> 00:14:00,400 Something urgent came up off campus. 251 00:14:00,400 --> 00:14:03,200 That's okay, Dr. Skouras. I'm just so happy to be here. 252 00:14:03,200 --> 00:14:05,000 I'm so glad to hear you say that. 253 00:14:05,000 --> 00:14:07,700 I have to thank you. In the few days you've been here 254 00:14:07,700 --> 00:14:09,800 you have contributed so much. 255 00:14:09,900 --> 00:14:12,800 'Cause I would do anything to stay here, Dr. Skouras. 256 00:14:13,100 --> 00:14:15,100 You can stay here for as long as you like. 257 00:14:15,100 --> 00:14:17,800 I want you to think of Orchestra as your home, and I mean that. 258 00:14:18,700 --> 00:14:21,600 It's like a dream that this place exists, 259 00:14:21,600 --> 00:14:24,600 that you found me. Someone wants to help me. 260 00:14:24,600 --> 00:14:27,900 And all we ask in return is that you let us explore your abilities... 261 00:14:29,100 --> 00:14:31,600 that we can discover how much you're capable of, 262 00:14:31,800 --> 00:14:34,100 how much good you can do for the world. 263 00:14:34,900 --> 00:14:36,500 Like you wanted for Bo. 264 00:14:38,700 --> 00:14:42,000 - Bo? - Bo Adams. 265 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 Miss Channing told me about her when I read her mind. 266 00:14:46,100 --> 00:14:47,300 Of course. 267 00:14:47,900 --> 00:14:50,600 Bo is the strongest who's been here so far, isn't she? 268 00:14:51,500 --> 00:14:53,900 Honestly, yes, so far. 269 00:14:55,400 --> 00:14:56,800 She's your favorite. 270 00:15:00,600 --> 00:15:03,500 I cared about Bo very deeply. 271 00:15:07,500 --> 00:15:11,600 But she's not with us anymore. You are, Dani. 272 00:15:12,500 --> 00:15:16,100 I care about you now. All of us here do. 273 00:15:20,100 --> 00:15:21,700 Something's bothering you. 274 00:15:23,100 --> 00:15:25,800 I don't think everyone at Orchestra cares about me. 275 00:15:33,800 --> 00:15:36,400 Sources are telling me there has been an explosion 276 00:15:36,500 --> 00:15:39,100 at the 30th street subway station. 277 00:15:39,100 --> 00:15:43,100 Police and fire officials have been deployed to the scene, 278 00:15:43,100 --> 00:15:46,800 but some of those rescue workers are having a very hard time 279 00:15:46,800 --> 00:15:49,000 making it down to that subway platform. 280 00:15:49,100 --> 00:15:51,400 All of that platform has collapsed. 281 00:15:51,400 --> 00:15:55,000 30th street, where Bo and Tate were headed. 282 00:15:55,500 --> 00:15:57,100 And he's not answering his phone. 283 00:15:57,300 --> 00:15:58,900 You think they could be there? 284 00:15:59,800 --> 00:16:01,500 I got... I got to go find out. 285 00:16:02,500 --> 00:16:03,700 Mm. 286 00:16:04,000 --> 00:16:05,400 I want you to stay with Miss Leeds. 287 00:16:05,400 --> 00:16:06,600 I'll check with you later. 288 00:16:06,600 --> 00:16:08,100 You need to be careful, Winter. 289 00:16:08,400 --> 00:16:10,000 The scene's gonna be crawling with cops. 290 00:16:10,000 --> 00:16:11,300 What choice do I have? 291 00:16:13,800 --> 00:16:15,300 I'll be back. 292 00:16:16,300 --> 00:16:21,100 An out-of-uniform law enforcement officer had drawn her gun, 293 00:16:21,200 --> 00:16:24,900 attempting to arrest an unknown male subject 294 00:16:24,900 --> 00:16:28,100 when people saw that gun, they panicked, they ran, 295 00:16:28,100 --> 00:16:32,000 and that just may have saved many lives. 296 00:16:32,600 --> 00:16:34,400 - Her lips are blue. - What's going on here? 297 00:16:34,400 --> 00:16:36,700 Sh-she's not breathing. She's not getting enough oxygen. 298 00:16:36,900 --> 00:16:41,200 - [Grunts] - [Wheezing] 299 00:16:41,200 --> 00:16:43,000 Her airway noises are better on the right. 300 00:16:43,100 --> 00:16:44,100 They're faint on the left. 301 00:16:44,100 --> 00:16:45,800 She probably has a collapsed lung. 302 00:16:45,900 --> 00:16:47,900 The air's getting trapped between her ribs and her lungs. 303 00:16:47,900 --> 00:16:49,200 How do you know all that? 304 00:16:49,300 --> 00:16:51,700 Everybody gets basic medical training first year at Quantico. 305 00:16:51,700 --> 00:16:52,800 Is she gonna be okay? 306 00:16:52,800 --> 00:16:55,100 If it's what I think it is, no, she won't. 307 00:16:55,300 --> 00:16:57,000 She'll get worse till she can't breathe at all. 308 00:16:57,000 --> 00:16:59,400 - At all? - Here, here, help me turn her over. 309 00:16:59,400 --> 00:17:01,300 All right, okay. Hold on. 310 00:17:02,900 --> 00:17:05,100 Have to find an air pocket that's keeping Sasha from breathing. 311 00:17:05,800 --> 00:17:06,900 There it is. There it is. 312 00:17:07,000 --> 00:17:08,500 We need to put something in it to release it. 313 00:17:08,500 --> 00:17:09,900 I need something to make an incision. 314 00:17:10,200 --> 00:17:11,800 - What, like, in her lung? - In the air pocket. 315 00:17:11,800 --> 00:17:13,400 They use a large bore needle in the hospital. 316 00:17:13,400 --> 00:17:14,800 We're not in a hospital. 317 00:17:16,900 --> 00:17:18,000 I could... I could use a pen. 318 00:17:18,100 --> 00:17:19,100 I have a pen. 319 00:17:19,100 --> 00:17:21,100 - I-I have a pen. - Take out the ink. 320 00:17:21,100 --> 00:17:22,500 I just need the plastic cylinder. 321 00:17:23,500 --> 00:17:27,900 - Yeah. Okay, okay. - Hold on there, girlie. 322 00:17:28,400 --> 00:17:29,200 All right. 323 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Bo, look the other way. 324 00:17:32,100 --> 00:17:33,700 I've seen things worse than this before. 325 00:17:33,700 --> 00:17:35,100 Please look away. 326 00:17:36,100 --> 00:17:38,100 [Sighs] 327 00:17:40,200 --> 00:17:42,300 Wait, you sure about this? 328 00:17:44,300 --> 00:17:47,300 No, I'm not, but I have to try. 329 00:17:52,300 --> 00:17:56,400 There has been an explosion at the 30th street subway station. 330 00:17:56,500 --> 00:18:00,500 Police and fire officials have been deployed to the scene. 331 00:18:00,600 --> 00:18:05,200 There has been a partial or complete collapse of that subway platform. 332 00:18:06,200 --> 00:18:08,700 - Hey, how you doing, honey? - My back really hurts. 333 00:18:09,200 --> 00:18:11,500 Your mom had to make a hole in your back so you could breathe. 334 00:18:11,500 --> 00:18:12,800 I told you not to look. 335 00:18:13,400 --> 00:18:14,600 Who are you? 336 00:18:14,700 --> 00:18:16,500 I'm Bo, and this is my dad Tate. 337 00:18:17,700 --> 00:18:19,400 - Hey. - Hey. 338 00:18:20,200 --> 00:18:21,300 I saw you in my dream, 339 00:18:21,400 --> 00:18:22,900 so I came here to try to save you. 340 00:18:23,800 --> 00:18:26,300 - Seriously? - Mm-hmm. 341 00:18:26,300 --> 00:18:29,700 It's a long story, Sasha. Just try and take it easy, 'kay, 342 00:18:30,100 --> 00:18:33,000 while we find a way to get out of here and get you to a doctor. 343 00:18:35,300 --> 00:18:37,900 - Bo, honey, can you sit with her? - [Coughs] 344 00:18:38,800 --> 00:18:39,700 Yeah. 345 00:18:43,800 --> 00:18:46,100 Ugh, my phone is dead. 346 00:18:47,500 --> 00:18:48,700 Mine's all right. 347 00:18:49,400 --> 00:18:51,300 No service, though, of course. 348 00:18:52,000 --> 00:18:53,800 We're not going anywhere. 349 00:18:54,600 --> 00:18:56,500 I think our best bet's just to sit tight, 350 00:18:56,800 --> 00:18:59,000 wait for them to dig through this crap and find us. 351 00:18:59,100 --> 00:19:01,700 We shouldn't move Sasha unless we have to. 352 00:19:03,000 --> 00:19:05,100 Hey, what did Bo mean, you came here to save us? 353 00:19:06,800 --> 00:19:08,900 She had a dream, a nightmare. 354 00:19:09,600 --> 00:19:12,300 Said that she saw you and your daughter and that you were in danger. 355 00:19:12,400 --> 00:19:14,400 So she's clairvoyant too? 356 00:19:15,600 --> 00:19:17,900 Yeah, I guess. Sometimes. 357 00:19:18,000 --> 00:19:20,600 It's kind of... hit and miss with her. 358 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 But she knew about the bomb? 359 00:19:22,200 --> 00:19:24,700 No, just that something bad was gonna happen. 360 00:19:24,700 --> 00:19:26,200 And you let her come anyway? 361 00:19:26,300 --> 00:19:27,800 Right in the middle of a known danger? 362 00:19:27,800 --> 00:19:29,200 The danger wasn't clear. We didn't... 363 00:19:29,300 --> 00:19:30,800 but you knew there was danger? 364 00:19:31,400 --> 00:19:33,000 Yeah, I guess. 365 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 [Clears throat] 366 00:19:35,500 --> 00:19:37,600 Not exactly by-the-book parenting, is it? 367 00:19:38,200 --> 00:19:41,900 Says the FBI agent whose entire job every day is running into danger. 368 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 It's not the same. 369 00:19:43,500 --> 00:19:45,200 I'm not putting her life at risk. 370 00:19:48,800 --> 00:19:50,800 I'd do anything to keep her safe. 371 00:19:51,300 --> 00:19:53,800 Oh. How about that? 372 00:19:54,400 --> 00:19:56,100 We both have something in common. 373 00:19:59,300 --> 00:20:01,600 Oh, we're never gonna get out of here. 374 00:20:01,600 --> 00:20:02,900 Don't say that. 375 00:20:02,900 --> 00:20:04,500 My dad will figure something out. 376 00:20:04,500 --> 00:20:06,300 He's good at that kind of stuff. 377 00:20:07,100 --> 00:20:08,900 So is he, like, a criminal? 378 00:20:08,900 --> 00:20:10,700 'Cause my mom pulled a gun on him. 379 00:20:11,000 --> 00:20:13,400 Used to be. He's not anymore, though. 380 00:20:13,700 --> 00:20:15,100 He was in jail for a while, 381 00:20:16,200 --> 00:20:18,600 but he was accused of something he didn't do. 382 00:20:21,400 --> 00:20:25,300 Hey, did he dig his way out of prison or something? 383 00:20:25,400 --> 00:20:28,100 'Cause maybe that would be helpful. [Laughs] 384 00:20:28,300 --> 00:20:31,700 No, he didn't, but it would be helpful. 385 00:20:40,300 --> 00:20:41,500 I'm scared, Bo. 386 00:20:42,300 --> 00:20:44,000 Don't be. Here. 387 00:20:45,900 --> 00:20:49,000 This is Stanley. My mom left him for me. 388 00:20:49,000 --> 00:20:51,100 Whenever I'm scared, I just squeeze him. 389 00:20:52,000 --> 00:20:53,400 I always feel better. 390 00:21:01,100 --> 00:21:02,600 [Phone ringing faintly] 391 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 What is that? 392 00:21:03,700 --> 00:21:05,200 [Phone ringing] 393 00:21:05,500 --> 00:21:07,200 I thought your phone didn't have service. 394 00:21:07,200 --> 00:21:08,500 Yeah, so did I. 395 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 [Beep] 396 00:21:10,100 --> 00:21:10,800 Winter? 397 00:21:10,900 --> 00:21:13,300 Thank God. Are you all right? 398 00:21:13,300 --> 00:21:16,000 [Chuckles] Yes and no. There was a bomb. 399 00:21:16,100 --> 00:21:17,600 - How's Bo? - She's fine. 400 00:21:17,700 --> 00:21:19,500 She's scared, but she's all right. 401 00:21:19,500 --> 00:21:23,500 Hey, winter, remember how Bo said she saw Ferrell in her nightmare? 402 00:21:23,500 --> 00:21:25,000 - Yeah. - Yeah, well, we're here with her, 403 00:21:25,000 --> 00:21:27,300 and her daughter's here, and her daughter is hurt pretty bad. 404 00:21:27,400 --> 00:21:28,900 - How badly? - She can't go anywhere, 405 00:21:29,000 --> 00:21:30,700 but we need to get her out of here pretty quickly. 406 00:21:30,700 --> 00:21:33,400 Okay. Let me talk to Bo. Please. 407 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Yeah, okay, hold on. 408 00:21:35,300 --> 00:21:37,700 - Here, it's Winter. - Hello? 409 00:21:38,200 --> 00:21:41,700 Hey, sweetheart. How you doing? 410 00:21:42,200 --> 00:21:44,600 I'm okay. But Sasha's hurt. 411 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 She will get help, Bo. 412 00:21:47,900 --> 00:21:49,500 I didn't know about the bomb. 413 00:21:49,900 --> 00:21:52,400 If I did, Sasha would have been saved. 414 00:21:52,400 --> 00:21:54,800 She wouldn't be hurt. It's all my fault. 415 00:21:54,800 --> 00:21:58,300 Hey, hey, hey. Look, that is not true, Bo. 416 00:21:58,400 --> 00:22:03,100 That is not true. Sasha is alive because of you. 417 00:22:03,100 --> 00:22:05,000 Some things you know, some things you don't know. 418 00:22:05,300 --> 00:22:08,200 Some things will always remain a mystery, Bo, 419 00:22:08,800 --> 00:22:12,100 but you have your whole life ahead of you to work that out. 420 00:22:13,100 --> 00:22:14,200 Okay? 421 00:22:15,200 --> 00:22:16,100 Okay. 422 00:22:16,200 --> 00:22:21,100 Okay, and Bo, I will always, always be with you. 423 00:22:21,900 --> 00:22:23,200 Bye, Milton. 424 00:22:23,500 --> 00:22:25,000 Let me talk to your dad. 425 00:22:27,600 --> 00:22:29,500 - You still there? - Where are you? 426 00:22:29,500 --> 00:22:31,100 At the subway, trapped under about... 427 00:22:31,100 --> 00:22:33,200 I don't know, a few hundred tons of rubble. 428 00:22:33,200 --> 00:22:34,800 - Any way out? - No, not that we can tell. 429 00:22:34,900 --> 00:22:36,000 We can't see anything. 430 00:22:36,000 --> 00:22:37,300 Emergency services are all over. 431 00:22:37,400 --> 00:22:39,300 It's only a matter of time before they get to you. 432 00:22:39,300 --> 00:22:40,700 Got it. Thanks. 433 00:22:44,200 --> 00:22:45,900 I assume that was Milton Winter. 434 00:22:46,000 --> 00:22:48,700 Oh, they only hire the best and the brightest in the FBI, huh? 435 00:22:49,500 --> 00:22:51,700 - You can't keep running, Tate. - [Chuckles] 436 00:22:53,000 --> 00:22:54,600 I'm not who you think I am. 437 00:22:58,200 --> 00:23:00,100 They're alive. They're alive. 438 00:23:00,100 --> 00:23:01,900 But they're trapped. 439 00:23:02,000 --> 00:23:03,600 You shouldn't be out there alone, Winter. 440 00:23:03,600 --> 00:23:06,200 I will save her, Miss Channing. 441 00:23:07,000 --> 00:23:08,300 I will. 442 00:23:08,900 --> 00:23:10,200 That's why we're here. 443 00:23:10,700 --> 00:23:11,900 Yes, it is. 444 00:23:17,700 --> 00:23:21,500 - Sir? - We have a problem. 445 00:23:23,000 --> 00:23:27,300 Someone's been lying to me, someone here, inside Orchestra. 446 00:23:28,000 --> 00:23:29,200 About what? 447 00:23:30,400 --> 00:23:32,900 [Sighs] About aiding the enemy. 448 00:23:35,900 --> 00:23:37,900 Zoe's been helping Winter. 449 00:23:38,800 --> 00:23:40,300 Dani told me. 450 00:23:40,700 --> 00:23:42,900 She saw it when she read Channing's mind. 451 00:23:43,200 --> 00:23:45,500 I'm disappointed but not surprised, sir. 452 00:23:48,400 --> 00:23:50,500 [Grumbles] I should have seen it. 453 00:23:51,500 --> 00:23:55,200 She's weak... Just like Winter. 454 00:23:56,200 --> 00:23:57,800 I'll have her taken into custody. 455 00:23:57,800 --> 00:23:58,700 No. 456 00:24:00,000 --> 00:24:01,900 I need to see it for myself. 457 00:24:02,700 --> 00:24:04,500 Put a 24-hour surveillance on her. 458 00:24:04,500 --> 00:24:06,100 Can we afford to wait? 459 00:24:07,700 --> 00:24:09,500 There may be a quicker way. 460 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 We should save the light. 461 00:24:20,900 --> 00:24:23,000 No, no. Mom, please? 462 00:24:23,100 --> 00:24:24,400 Just close your eyes, baby, 463 00:24:24,500 --> 00:24:26,300 and then you won't be able to tell the light's off. 464 00:24:26,800 --> 00:24:28,100 [Sighs] I'll know. 465 00:24:28,600 --> 00:24:30,000 Sasha. 466 00:24:32,100 --> 00:24:33,600 Fine. 467 00:24:34,400 --> 00:24:35,300 [Metal creaking] 468 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 - Mom. - What? 469 00:24:41,500 --> 00:24:44,400 Do you remember when I was 13 470 00:24:44,500 --> 00:24:46,900 and I asked you for advice on kissing a boy? 471 00:24:46,900 --> 00:24:49,600 Hey, there's a kid listening. 472 00:24:49,600 --> 00:24:52,500 [Laughs] Don't worry, it's P.G. 473 00:24:53,300 --> 00:24:56,200 - [Laughing] You remember, right? - Yeah. 474 00:24:56,200 --> 00:25:00,200 You said that the secret to a good kiss was keeping your eyes shut. 475 00:25:00,600 --> 00:25:03,500 [Scoffs] Worst advice ever. 476 00:25:04,800 --> 00:25:06,000 Thanks. 477 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 Why is it the worst advice ever? 478 00:25:10,200 --> 00:25:13,600 A great kiss has absolutely nothing to do with the actual kiss. 479 00:25:14,400 --> 00:25:16,800 No. A great kiss... 480 00:25:16,900 --> 00:25:21,700 a real kiss has to do with your eyes and their eyes. 481 00:25:22,500 --> 00:25:26,200 When you get so close, you can almost see inside of 'em. 482 00:25:28,700 --> 00:25:29,900 Yeah. 483 00:25:33,000 --> 00:25:34,300 [Metal creaking] 484 00:25:34,300 --> 00:25:35,200 Tate! 485 00:25:40,100 --> 00:25:41,500 - You okay? - [Whimpers] 486 00:25:42,500 --> 00:25:44,700 You all right? Bo, you all right? 487 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 - Yeah, I'm good. - Ferrell, Sasha, you guys all right? 488 00:25:46,900 --> 00:25:48,100 Yeah, yeah, yeah, we're fine. 489 00:25:48,100 --> 00:25:48,900 [Grunts] 490 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 Wait a minute. Where's that water coming from? 491 00:25:52,200 --> 00:25:53,900 Perfect. Now we're gonna drown. 492 00:25:53,900 --> 00:25:56,000 - We're not gonna drown, Sasha. - You hear that? 493 00:25:58,000 --> 00:26:01,100 Yeah, I do, the water's going down somewhere. 494 00:26:01,200 --> 00:26:02,500 There must be a drain nearby. 495 00:26:02,800 --> 00:26:04,200 Oh, it's right here. 496 00:26:04,200 --> 00:26:05,700 It must have been covered in the rubble. 497 00:26:05,800 --> 00:26:07,000 Bo, hold on to this. 498 00:26:07,200 --> 00:26:08,600 Oh, it's a drainpipe. 499 00:26:10,700 --> 00:26:12,100 It's been here the whole damn time. 500 00:26:13,600 --> 00:26:15,900 Hey, hand me that piece of rebar right there. 501 00:26:16,600 --> 00:26:19,700 [Metal creaking] 502 00:26:21,300 --> 00:26:24,900 [Both grunting] 503 00:26:28,100 --> 00:26:29,700 Hey, Bo, hand me that flashlight. 504 00:26:32,900 --> 00:26:35,000 Whoa. It's big enough for us to squeeze through. 505 00:26:35,000 --> 00:26:37,900 - Yeah, but where does it go? - I don't know, but... 506 00:26:39,600 --> 00:26:40,900 [beeps] 507 00:26:41,400 --> 00:26:43,300 [Phone trilling] 508 00:26:43,400 --> 00:26:45,300 Station's collapsed all the way to both ends. 509 00:26:45,400 --> 00:26:46,800 No, Winter, Winter, we found a way out. 510 00:26:46,900 --> 00:26:49,400 There's a storm drain down here, but we need help navigating. 511 00:26:49,500 --> 00:26:51,300 - Can you help us out with that? - Yes, I can. 512 00:26:52,600 --> 00:26:54,400 - Give me five minutes. - All right, good. 513 00:26:54,500 --> 00:26:55,900 Talk in a bit. 514 00:26:56,400 --> 00:26:57,800 [Beeps] 515 00:27:02,200 --> 00:27:03,900 [Phone ringing] 516 00:27:04,800 --> 00:27:05,700 Winter. 517 00:27:05,700 --> 00:27:07,100 Does Leeds have the computers fired up? 518 00:27:07,100 --> 00:27:09,400 - Yes. - Good. I'm going to need 519 00:27:09,800 --> 00:27:12,100 survey maps of the storm drain system, 520 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 the 30th street station. 521 00:27:13,300 --> 00:27:14,900 - Okay, we're gonna pull it up. - Good. 522 00:27:17,100 --> 00:27:20,200 Winter said there should be an intersection up here another 500 feet or so. 523 00:27:20,300 --> 00:27:22,100 - Let me carry Sasha. - No, I got her. 524 00:27:24,000 --> 00:27:25,200 Let me guess. 525 00:27:25,200 --> 00:27:27,200 You made a few mistakes when you were young. 526 00:27:27,700 --> 00:27:29,900 Now you'll do whatever it takes to do right by your kid. 527 00:27:31,100 --> 00:27:32,700 Been there and done that. 528 00:27:33,000 --> 00:27:34,200 You're a fugitive. 529 00:27:34,300 --> 00:27:35,500 You and Bo are living on the run. 530 00:27:35,600 --> 00:27:36,800 How does that make you a good parent? 531 00:27:36,900 --> 00:27:40,000 I screwed up, all right? I was young. 532 00:27:40,000 --> 00:27:41,900 Now I'm just trying to do the right thing by Bo, 533 00:27:41,900 --> 00:27:45,000 make up for lost time, find a safe place for Bo to live, 534 00:27:45,100 --> 00:27:46,900 somewhere Skouras can't find her. 535 00:27:47,900 --> 00:27:50,800 Speaking of which, why do you think Skouras is so desperate to get Bo? 536 00:27:50,800 --> 00:27:52,400 That's classified information. 537 00:27:52,400 --> 00:27:55,800 You've seen what she can do. Skouras wants to control that. 538 00:27:55,900 --> 00:27:57,200 That's why winter took her from Orchestra. 539 00:27:57,300 --> 00:27:58,600 That's why we're on the run. 540 00:28:02,000 --> 00:28:04,100 Bo has the potential to be the ultimate weapon, 541 00:28:04,200 --> 00:28:06,400 and Skouras wants that power for himself. 542 00:28:12,100 --> 00:28:14,200 __ 543 00:28:15,500 --> 00:28:16,700 My God. 544 00:28:18,500 --> 00:28:20,300 Go through there. Right there. 545 00:28:22,700 --> 00:28:24,300 All right, that's got to be it. Come on. 546 00:28:25,300 --> 00:28:26,600 Stop right here. 547 00:28:28,700 --> 00:28:30,300 - Easy, easy, easy, easy. - Ow. 548 00:28:31,900 --> 00:28:33,700 - I know, I know. - It's okay. 549 00:28:33,800 --> 00:28:35,000 - You got her, Ferrell? - I got her. 550 00:28:36,400 --> 00:28:38,100 There's got to be a latch or something. 551 00:28:38,800 --> 00:28:40,100 - No. - Here. 552 00:28:45,400 --> 00:28:46,800 Does it have an opening, or... 553 00:28:47,500 --> 00:28:50,800 [strains] 554 00:28:51,900 --> 00:28:53,200 Come on! 555 00:28:53,200 --> 00:28:55,300 [Grunts] 556 00:29:00,000 --> 00:29:01,200 God. 557 00:29:03,000 --> 00:29:04,500 You think you can do it? 558 00:29:23,500 --> 00:29:24,900 I can't. 559 00:29:27,100 --> 00:29:29,100 That's okay. Don't worry about it. 560 00:29:29,800 --> 00:29:31,400 Let me try the phone again. 561 00:29:34,100 --> 00:29:35,900 - Hey. - Hey, Winter, we gotta talk fast. 562 00:29:35,900 --> 00:29:37,200 I'm almost out of battery. 563 00:29:37,200 --> 00:29:39,100 We found the shaft, but there's a grate blocking it, 564 00:29:39,200 --> 00:29:40,600 - so where do we go next? - You keep going, 565 00:29:40,600 --> 00:29:42,000 just another few hundred yards. 566 00:29:42,800 --> 00:29:45,600 Careful. Be careful, there are drop shafts in front of you. 567 00:29:45,600 --> 00:29:47,500 - Drop shafts? - There are open shafts 568 00:29:47,500 --> 00:29:49,000 going down to the lower levels. 569 00:29:49,500 --> 00:29:50,800 Fantastic. 570 00:29:53,800 --> 00:29:55,700 Winter? Winter? 571 00:29:57,000 --> 00:29:58,300 Mr. Tate? 572 00:29:58,300 --> 00:29:59,300 Wint... 573 00:30:00,100 --> 00:30:01,500 Mr. Tate? 574 00:30:02,700 --> 00:30:04,100 Damn it! 575 00:30:09,200 --> 00:30:11,100 You just shut that off, right? 576 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 Oh, this just keeps getting better. 577 00:30:22,400 --> 00:30:23,800 Flashlight's dead. 578 00:30:24,200 --> 00:30:26,100 Okay. What else do we got? 579 00:30:26,200 --> 00:30:28,300 - You got a lighter or matches or anything? - Nothing. 580 00:30:30,100 --> 00:30:31,900 Well, we can't move if we can't see. 581 00:30:35,700 --> 00:30:38,100 - You okay? - I'm scared. 582 00:30:39,200 --> 00:30:40,700 Yeah, I know. 583 00:30:42,000 --> 00:30:44,300 Hey! We're down here! 584 00:30:44,400 --> 00:30:47,900 Can anybody hear me up there? Help us! Hey! 585 00:30:47,900 --> 00:30:51,000 Tate, we can't stay here. Sasha needs medical help... 586 00:30:51,100 --> 00:30:52,300 - I know. - Soon. 587 00:30:52,800 --> 00:30:54,300 - Damn it. Damn it! - Tate. 588 00:30:54,600 --> 00:30:57,500 Tate, I think I can help. 589 00:30:58,200 --> 00:30:59,600 How's that, kid? 590 00:31:18,300 --> 00:31:19,900 Yeah. 591 00:31:25,400 --> 00:31:28,800 Kid, you are getting all the ice cream you want tonight. 592 00:31:30,900 --> 00:31:32,600 You think you can keep that up until we get out of here? 593 00:31:33,700 --> 00:31:35,400 - I think so. - All right, good. 594 00:31:35,400 --> 00:31:37,500 Let's move. Come on. 595 00:31:39,100 --> 00:31:40,500 Are you doing this? 596 00:31:43,300 --> 00:31:44,300 How? 597 00:31:44,300 --> 00:31:46,000 Like I said, Sasha, it's a long story. 598 00:31:46,100 --> 00:31:48,300 But that ice cream, it's on me tonight, all you can eat. 599 00:32:00,900 --> 00:32:03,700 [Phone trilling] 600 00:32:09,000 --> 00:32:11,600 [Beeps] 601 00:32:16,200 --> 00:32:18,300 Winter's not expecting your call 602 00:32:18,800 --> 00:32:21,200 because Winter didn't send that message. 603 00:32:22,600 --> 00:32:24,000 You? 604 00:32:27,600 --> 00:32:29,000 Why? 605 00:32:31,400 --> 00:32:34,400 Because I needed to see your betrayal for myself. 606 00:32:35,600 --> 00:32:38,200 Dani's accusation wasn't enough, not for you. 607 00:32:39,700 --> 00:32:43,400 Dani's lying, Roman. It's what I told you. 608 00:32:43,800 --> 00:32:46,400 - I mean, she shouldn't even be... - don't, Zoe. 609 00:32:47,400 --> 00:32:49,700 Don't make this any worse for either of us. 610 00:33:01,700 --> 00:33:03,900 [Coughs] 611 00:33:06,400 --> 00:33:07,800 Bo! Bo! 612 00:33:08,600 --> 00:33:10,300 - Milton! - Hey. 613 00:33:10,900 --> 00:33:12,300 Right there. They need medical attention. 614 00:33:12,300 --> 00:33:13,200 - Over here. - Over here, guys. 615 00:33:13,600 --> 00:33:14,600 I got to go, okay? 616 00:33:14,700 --> 00:33:15,700 - I'll be right back. - Okay, okay, okay. 617 00:33:15,700 --> 00:33:16,800 - I'll be right back, I promise. - Yeah. Okay, okay. 618 00:33:17,000 --> 00:33:20,300 Part of her back, it's gonna need to be cleaned soon. 619 00:33:23,200 --> 00:33:24,200 You okay? 620 00:33:24,600 --> 00:33:25,400 Yeah. 621 00:33:26,600 --> 00:33:27,900 Thank you. 622 00:33:30,100 --> 00:33:31,300 No problem. 623 00:33:31,700 --> 00:33:34,200 So are you, like, an alien or something? 624 00:33:34,300 --> 00:33:36,800 No. [Chuckles] I'm just like you. 625 00:33:41,300 --> 00:33:42,700 What? 626 00:33:55,000 --> 00:33:58,200 That man, that guy in the... in the red jacket. 627 00:33:58,200 --> 00:33:59,300 Ma'am, please lie down. 628 00:33:59,300 --> 00:34:00,700 He was carrying the duffel bag. 629 00:34:19,600 --> 00:34:22,400 That's him. That's him! 630 00:34:22,400 --> 00:34:24,600 She's right, that's the bomber. 631 00:34:24,700 --> 00:34:26,900 Mom, I saw him in the subway, he had the duffel bag. 632 00:34:27,300 --> 00:34:28,500 Stay here, honey. 633 00:34:31,900 --> 00:34:33,000 Let's go, come on! 634 00:34:44,000 --> 00:34:45,200 He's in the elevator. 635 00:34:46,400 --> 00:34:48,600 - Go back with Bo. - Seriously? 636 00:34:48,700 --> 00:34:50,600 You don't have a weapon. I'm not letting you go after this guy alone. 637 00:34:50,600 --> 00:34:51,400 You're not letting me? 638 00:34:51,500 --> 00:34:52,700 No, I'm not. 639 00:34:53,000 --> 00:34:55,400 Don't push me, Tate. Go back with the others, and hurry. 640 00:35:20,800 --> 00:35:21,600 - [Yells] - Ah! 641 00:35:22,400 --> 00:35:25,100 [Both struggling] 642 00:35:37,100 --> 00:35:38,600 Ugh! 643 00:35:46,000 --> 00:35:51,900 [Both grunting] 644 00:36:12,800 --> 00:36:13,900 Really? 645 00:36:15,800 --> 00:36:18,900 I'm sorry. I have a sworn duty to the U.S. government. 646 00:36:20,800 --> 00:36:22,600 Think about it, you put me back in prison, 647 00:36:22,600 --> 00:36:24,600 you're putting Bo somewhere a lot worse. 648 00:36:27,400 --> 00:36:29,500 You really want that kind of weight on your shoulders? 649 00:36:44,500 --> 00:36:46,500 Orchestra is the future. 650 00:36:48,000 --> 00:36:50,300 I don't know who you are anymore. 651 00:36:51,300 --> 00:36:52,800 I haven't changed, Zoe. 652 00:36:52,800 --> 00:36:54,300 You have, Roman. 653 00:36:55,800 --> 00:36:59,500 Ever since Milton took Bo from us, you've become cruel. 654 00:37:00,400 --> 00:37:02,000 He shouldn't have taken her. 655 00:37:03,500 --> 00:37:05,500 Doesn't excuse what you've done. 656 00:37:06,100 --> 00:37:09,700 We are nurturing the next evolution of our species. 657 00:37:10,100 --> 00:37:13,600 We must succeed before we tear ourselves apart 658 00:37:13,700 --> 00:37:16,400 with hatred and strife and war. 659 00:37:17,600 --> 00:37:21,200 What we're doing here is the only hope for the world. 660 00:37:22,600 --> 00:37:24,800 If this is our only hope... 661 00:37:25,400 --> 00:37:29,500 If you are our only hope... 662 00:37:33,900 --> 00:37:36,400 Then I don't want to live in that world. 663 00:37:38,700 --> 00:37:41,700 That world will come, Zoe, 664 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 but you're not gonna be aware of it. 665 00:37:48,800 --> 00:37:50,200 What? 666 00:38:04,900 --> 00:38:06,900 You won't remember any of this. 667 00:38:06,900 --> 00:38:09,000 You won't remember Orchestra. 668 00:38:09,600 --> 00:38:12,200 I'm not even sure you'll remember who you are. 669 00:38:13,100 --> 00:38:15,800 I only did it to keep Bo safe. 670 00:38:16,100 --> 00:38:19,400 I only did it because I love her, Roman. 671 00:38:20,800 --> 00:38:22,900 And you love her too. 672 00:38:24,400 --> 00:38:26,100 None of that matters anymore. 673 00:38:39,100 --> 00:38:42,800 Good-bye, Zoe. 674 00:39:09,900 --> 00:39:14,200 The suspect has been identified as Vastly Sheresneski. 675 00:39:14,200 --> 00:39:18,800 He is being held under heavy guard at the downtown police precinct, 676 00:39:18,800 --> 00:39:22,700 but will be transferred to a federal facility tonight. 677 00:39:22,800 --> 00:39:26,100 Stay with us for more on this developing story. 678 00:39:26,600 --> 00:39:28,500 - Guess who. - Kathy? 679 00:39:28,500 --> 00:39:30,900 - No. - Ugh. Lauren? 680 00:39:30,900 --> 00:39:33,600 - No! - It's got to be my Bo. 681 00:39:33,600 --> 00:39:35,200 - [Laughs] Hi. - Hi. 682 00:39:37,400 --> 00:39:39,900 Hey, Bo, you all right, sweetheart? 683 00:39:39,900 --> 00:39:41,500 - Yeah. - Yeah. 684 00:39:41,500 --> 00:39:43,100 I got some food cooking in the kitchen. 685 00:39:43,200 --> 00:39:44,000 Great. 686 00:39:45,000 --> 00:39:46,400 It's gonna be okay. 687 00:39:46,900 --> 00:39:48,200 I know it is. 688 00:39:55,100 --> 00:39:56,700 Is it really gonna be okay? 689 00:39:57,200 --> 00:40:00,000 I can't see the future, Miss Channing... 690 00:40:02,400 --> 00:40:04,000 But I believe. 691 00:40:16,900 --> 00:40:18,500 I just wanted you to know, honey. 692 00:40:19,200 --> 00:40:20,500 I didn't quit, 693 00:40:21,100 --> 00:40:24,500 but I told Director Lofton that I wouldn't work the Tate case anymore, 694 00:40:24,700 --> 00:40:29,500 and he agreed, as long as we both signed a confidentiality agreement. 695 00:40:29,500 --> 00:40:32,500 We can never talk about Bo or any of her abilities. 696 00:40:34,500 --> 00:40:36,600 When the time comes, I'm not gonna be quiet, 697 00:40:37,600 --> 00:40:39,300 just so you know, mom. 698 00:40:40,600 --> 00:40:42,100 Neither am I. 699 00:40:46,100 --> 00:40:47,300 So how does it work? 700 00:40:47,600 --> 00:40:48,400 What? 701 00:40:48,900 --> 00:40:50,400 Seeing what's gonna happen? 702 00:40:51,500 --> 00:40:52,700 I don't know. 703 00:40:53,100 --> 00:40:54,800 I can't really turn it on and off. 704 00:40:55,800 --> 00:40:58,300 Can you see what's gonna happen to you and me, to us? 705 00:41:00,300 --> 00:41:02,300 - Mm-mmm. - How about Channing and Winter? 706 00:41:03,700 --> 00:41:04,900 Nope. 707 00:41:05,400 --> 00:41:06,800 [Sighs] 708 00:41:07,500 --> 00:41:09,300 But you'd let me know if you did, right? 709 00:41:09,900 --> 00:41:11,300 What if it's bad? 710 00:41:11,300 --> 00:41:12,900 Well, I'd still want to know. 711 00:41:13,800 --> 00:41:16,300 Give me... give us the chance to stop it. 712 00:41:19,400 --> 00:41:21,000 You know, like this morning. 713 00:41:21,500 --> 00:41:24,000 You saw me in your dream. I know you saw me there, and... 714 00:41:25,600 --> 00:41:27,800 And I was there when the bad thing happened. 715 00:41:30,400 --> 00:41:32,300 You don't need to hide that from me. 716 00:41:32,300 --> 00:41:33,900 I can handle it. 717 00:41:35,300 --> 00:41:36,600 Okay. 718 00:41:38,000 --> 00:41:39,500 Okay. 719 00:41:42,500 --> 00:41:45,400 Do you think Winter was wrong to take me out of Orchestra? 720 00:41:47,000 --> 00:41:48,100 No. 721 00:41:48,200 --> 00:41:50,000 Besides, you got me now, kid. 722 00:41:50,500 --> 00:41:53,500 [Both chuckle] 723 00:41:54,000 --> 00:41:56,300 - Okay, I'm going to sleep. - Good night. 724 00:41:56,400 --> 00:41:57,800 First... 725 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 You're better at tuck-ins now. 726 00:42:00,600 --> 00:42:01,900 That mean I don't have to do it anymore? 727 00:42:02,000 --> 00:42:03,600 - No. - [Laughs] Aw, great. 728 00:42:03,600 --> 00:42:05,000 - [Laughs] - All right, good night. 729 00:42:05,100 --> 00:42:06,900 - Night. - Aw, good night. 730 00:42:10,500 --> 00:42:12,900 Synced by emmasan www.addic7ed.com 53022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.