Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Previously, on Believe...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
Come on, Bo, you can do this. Come on.
3
00:00:03,700 --> 00:00:06,300
- You need to let her be a kid.
- Your daughter needs more control...
4
00:00:06,300 --> 00:00:08,200
If she can't master this beautiful ability,
5
00:00:08,200 --> 00:00:10,000
she won't be able to take on Orchestra.
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,700
- We're just gonna confront 'em?
- Yes.
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,600
Use your people to find Bo.
8
00:00:14,600 --> 00:00:17,200
Corral her, but do not approach.
Leave that to me.
9
00:00:17,300 --> 00:00:18,700
And why the hell would I do that?
10
00:00:18,700 --> 00:00:20,600
Roman Skouras is our partner.
11
00:00:20,600 --> 00:00:22,200
We consider him a liar...
12
00:00:22,200 --> 00:00:23,100
Put the gun down!
13
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
And not to be trusted.
14
00:00:24,300 --> 00:00:25,500
What the hell is wrong with you?
15
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
- Breathe.
- What happened?
16
00:00:28,000 --> 00:00:29,100
Yeah, stay with me. Stay with me.
17
00:00:29,100 --> 00:00:30,100
- Okay.
- Miss Channing, stay with me.
18
00:00:30,200 --> 00:00:33,500
- Stop hunting Bo.
- She is Orchestra, Milton,
19
00:00:33,500 --> 00:00:37,100
and I intend to use every resource
at my command to recover her.
20
00:00:37,600 --> 00:00:39,900
- Zoe, I need your help.
- Where are you?
21
00:00:40,900 --> 00:00:43,500
Dani's readings are the
strongest we've seen since Bo.
22
00:00:43,500 --> 00:00:45,000
I know why you're here.
23
00:00:45,000 --> 00:00:46,700
Because of what I can do.
24
00:00:47,200 --> 00:00:48,600
- [Whimpers]
- You know, I didn't tell them
25
00:00:48,600 --> 00:00:50,600
everything I read in Channing's head,
26
00:00:50,600 --> 00:00:52,700
but there's a traitor at Orchestra.
27
00:00:52,700 --> 00:00:54,300
- You.
- [Panting]
28
00:00:58,500 --> 00:01:03,000
[Brakes screeching]
29
00:01:04,600 --> 00:01:06,900
[Subway door opening]
30
00:01:15,900 --> 00:01:17,100
Hello?
31
00:01:18,900 --> 00:01:20,700
Anybody here?
32
00:01:24,400 --> 00:01:25,800
Hello!
33
00:01:33,600 --> 00:01:34,900
You shouldn't be here.
34
00:01:35,700 --> 00:01:36,800
Why not?
35
00:01:37,600 --> 00:01:39,200
Because we're all gonna die.
36
00:01:39,200 --> 00:01:41,200
[Ghostly sigh]
37
00:01:54,200 --> 00:01:55,500
Tate!
38
00:02:03,500 --> 00:02:05,200
[Panting]
39
00:02:05,200 --> 00:02:07,900
[Whimpering] No.
40
00:02:07,900 --> 00:02:10,100
- Hey, kid. Hey, wake up.
- [Whimpering]
41
00:02:10,100 --> 00:02:12,100
- Hey. Hey.
- [Whimpering]
42
00:02:13,800 --> 00:02:15,200
Looked like you were having a nightmare.
43
00:02:18,500 --> 00:02:21,000
Well, that's a first.
Bo Adams is speechless.
44
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Hold on, let me call the New York Times.
45
00:02:24,300 --> 00:02:26,100
[Laughs] Come here.
46
00:02:26,100 --> 00:02:30,600
Hey. Hey, it's okay.
It was just a nightmare.
47
00:02:31,300 --> 00:02:34,500
It's not real. Okay? It's just a bad dream.
48
00:02:35,200 --> 00:02:36,700
It's not just a dream.
49
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
Something bad's gonna happen,
something really bad.
50
00:02:41,700 --> 00:02:43,000
What kind of bad?
51
00:02:44,500 --> 00:02:46,100
I don't know.
52
00:02:47,700 --> 00:02:49,600
You don't know. Okay, well,
53
00:02:50,100 --> 00:02:51,800
do you know where it's gonna happen?
54
00:02:58,200 --> 00:03:00,200
[Sighs] New York.
55
00:03:00,600 --> 00:03:03,000
That's kind of a broad area to cover, Bo.
56
00:03:03,600 --> 00:03:06,100
Gonna need a little more
information than that.
57
00:03:06,100 --> 00:03:08,000
It was in the subway, 30th street.
58
00:03:08,300 --> 00:03:10,200
You saw the signs in the nightmare?
59
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
Yes. We have to go.
60
00:03:14,400 --> 00:03:16,000
[Sighs]
61
00:03:18,500 --> 00:03:21,200
[Groaning] Can we at least
get some breakfast first?
62
00:03:21,200 --> 00:03:24,000
- No.
- [Grunts] All right.
63
00:03:24,400 --> 00:03:26,900
Can you tell me what bad thing's
gonna happen in the subway?
64
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
I told you, I don't know.
65
00:03:28,700 --> 00:03:30,300
Like, someone's gonna get killed, or...
66
00:03:30,400 --> 00:03:32,200
- yes.
- Okay,
67
00:03:32,300 --> 00:03:34,200
and can you at least tell
me who we're helping today?
68
00:03:34,200 --> 00:03:37,700
There's a girl and
that woman from the FBI.
69
00:03:38,200 --> 00:03:41,000
Ferrell? The one who's been
chasing us all over kingdom come,
70
00:03:41,000 --> 00:03:42,500
trying to put me back on death row?
71
00:03:42,500 --> 00:03:43,600
Yeah.
72
00:03:44,100 --> 00:03:46,300
Yeah, I'm not so sure I'm
on board with this plan.
73
00:03:46,600 --> 00:03:47,900
Please.
74
00:03:49,500 --> 00:03:50,500
What's going on with you, kid?
75
00:03:50,500 --> 00:03:51,900
You don't get all weepy like that.
76
00:03:52,500 --> 00:03:54,300
Where's my daughter and
what did you do with her?
77
00:03:56,300 --> 00:03:57,800
Not funny.
78
00:03:57,800 --> 00:04:01,300
What aren't you telling me?
Who's gonna die?
79
00:04:26,200 --> 00:04:28,500
- How you holding up?
- Great.
80
00:04:29,300 --> 00:04:31,400
What were you thinking,
taking a bullet for me?
81
00:04:31,400 --> 00:04:32,700
You're too important.
82
00:04:33,700 --> 00:04:37,900
Until Orchestra is dead and
buried and Skouras with it,
83
00:04:37,900 --> 00:04:39,900
I would do anything to save you.
84
00:04:39,900 --> 00:04:41,300
He was really trying to kill me.
85
00:04:41,300 --> 00:04:44,700
Yes, he was, and he
doesn't care who he hurts
86
00:04:44,800 --> 00:04:48,000
or who he kills, he's gonna
do anything to get Bo back.
87
00:04:48,700 --> 00:04:50,700
- Antiseptic, please.
- Okay.
88
00:04:51,900 --> 00:04:54,100
- She get the painkiller?
- Yeah, I gave it to her.
89
00:04:54,400 --> 00:04:56,100
I need you to just... just breathe.
90
00:04:56,100 --> 00:04:59,500
- [Breathing] Okay.
- In, out.
91
00:05:01,200 --> 00:05:04,100
[Breathing sharply]
92
00:05:04,800 --> 00:05:06,700
- Breathe in.
- Ooh!
93
00:05:07,200 --> 00:05:08,800
- [Whimpers]
- Out. Okay.
94
00:05:08,800 --> 00:05:11,500
- Breathe, breathe. Okay.
- [Sighs]
95
00:05:14,900 --> 00:05:16,400
Wait, wait, wait, wait.
96
00:05:16,500 --> 00:05:19,200
I thought the "Doctor"
in Dr. Winter was PhD.
97
00:05:19,700 --> 00:05:21,000
It is.
98
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
That bullet needs to
come out, Miss Channing.
99
00:05:25,600 --> 00:05:27,600
Otherwise, you're going into septic shock.
100
00:05:30,200 --> 00:05:31,700
[Whimpers] Just do what you have to do.
101
00:05:33,100 --> 00:05:36,200
Okay. [Whimpers]
102
00:05:38,700 --> 00:05:41,500
They're holding Dr. Skouras
under federal protective custody,
103
00:05:41,700 --> 00:05:44,400
which is just a fancy way of
saying he's not been arrested,
104
00:05:44,500 --> 00:05:47,900
but they're keeping him under lock
and key until this is all sorted out.
105
00:05:48,400 --> 00:05:51,300
Sorted out? Corey, Roman shot someone.
106
00:05:51,300 --> 00:05:52,900
He tried to kill Milton.
107
00:05:52,900 --> 00:05:55,000
No, it's not even clear
anyone's even been hit.
108
00:05:55,200 --> 00:05:57,200
That doesn't excuse it.
109
00:05:57,600 --> 00:05:59,500
Well, I'm sorry you feel that way, Zoe.
110
00:05:59,500 --> 00:06:02,500
Roman knows how I feel.
He's acting irrationally.
111
00:06:02,500 --> 00:06:04,300
It's out of desperation.
112
00:06:04,300 --> 00:06:06,100
He's protecting what we've built.
113
00:06:06,100 --> 00:06:09,300
He's gonna destroy it.
Corey, why don't you see that?
114
00:06:09,300 --> 00:06:12,000
He's so blinded by his hatred for Milton
115
00:06:12,100 --> 00:06:14,100
that he can't see the
damage that he's doing.
116
00:06:14,400 --> 00:06:16,900
Things will stabilize, and then
we'll get back to business.
117
00:06:36,600 --> 00:06:39,200
- Come on, Tate.
- How's Channing doing?
118
00:06:39,200 --> 00:06:41,000
- She's stable.
- That's good.
119
00:06:41,300 --> 00:06:43,600
You didn't tell Bo about Miss
Channing's injury, did you?
120
00:06:43,600 --> 00:06:46,100
- No, man.
- Good. How's Bo doing?
121
00:06:46,100 --> 00:06:48,000
- Yeah, Bo's fine.
- We have to hurry.
122
00:06:48,100 --> 00:06:50,400
But she had one of
her dream vision things.
123
00:06:50,500 --> 00:06:52,600
It's a good thing, Mr. Tate.
It means she's growing.
124
00:06:52,600 --> 00:06:53,800
I don't know about that.
125
00:06:53,800 --> 00:06:56,100
I don't think a kid should have
that much weight on her shoulders.
126
00:06:56,100 --> 00:06:58,500
This is her gift to the
world, it's who she is.
127
00:06:58,500 --> 00:06:59,900
Yeah, well, that gift
128
00:06:59,900 --> 00:07:01,800
has got her pretty damn upset, Winter.
129
00:07:01,800 --> 00:07:03,300
I've never seen her like this before.
130
00:07:03,300 --> 00:07:04,600
- Bo.
- You come on!
131
00:07:05,200 --> 00:07:07,300
No, I'm not waiting for you. Come on.
132
00:07:07,300 --> 00:07:08,800
[Sighs] Something's under her skin.
133
00:07:08,800 --> 00:07:11,100
She feels things,
maybe even more deeply than we do.
134
00:07:12,300 --> 00:07:14,800
What exactly is it that is upsetting her?
135
00:07:14,800 --> 00:07:16,300
- Let's go!
- I don't know, she won't tell me,
136
00:07:16,300 --> 00:07:19,100
just that we have to get down to
the 30th street subway station asap,
137
00:07:19,200 --> 00:07:20,400
or some people are gonna get hurt.
138
00:07:20,400 --> 00:07:21,800
Is that where you're headed now?
139
00:07:21,800 --> 00:07:24,300
And get this: One of the people
we're running to try to help...
140
00:07:25,000 --> 00:07:27,300
FBI agent Elizabeth Ferrell.
141
00:07:28,100 --> 00:07:29,300
That's interesting.
142
00:07:29,400 --> 00:07:31,500
Yeah, that's not the word I would use.
143
00:07:31,900 --> 00:07:35,500
Keep her safe, but you let her do
what she feels to do, all right?
144
00:07:35,700 --> 00:07:36,800
Yeah, all right.
145
00:07:37,200 --> 00:07:38,400
Be safe.
146
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
Hey, Sasha, don't stand so
close to the edge, okay, honey?
147
00:07:43,500 --> 00:07:45,400
This train is never coming.
148
00:07:45,400 --> 00:07:46,300
Yeah, and guess what?
149
00:07:46,400 --> 00:07:49,100
Looking for it isn't gonna make
it magically appear any faster.
150
00:07:50,100 --> 00:07:51,300
Really?
151
00:07:52,000 --> 00:07:53,900
You've been my mother for 16 years,
152
00:07:53,900 --> 00:07:55,700
you waited till today to tell me this?
153
00:07:55,700 --> 00:07:57,800
- I want a refund.
- No, can't do.
154
00:07:57,900 --> 00:07:59,300
You are stuck with me, dude.
155
00:08:00,300 --> 00:08:02,300
- Hey.
- It's not our train.
156
00:08:13,200 --> 00:08:15,700
- Hands over your head, William Tate!
- [People screaming]
157
00:08:15,700 --> 00:08:17,900
Down, now! Get down on the ground now!
158
00:08:18,000 --> 00:08:19,200
- Down, now!
- Mom?
159
00:08:19,200 --> 00:08:20,900
Sasha, get back! Tate, down on the ground!
160
00:08:20,900 --> 00:08:23,400
- We came here to help you.
- Agent Ferrell, listen,
161
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Bo's telling the truth.
162
00:08:24,700 --> 00:08:26,000
Something bad is gonna happen to you.
163
00:08:26,100 --> 00:08:28,800
Just do what I say and nothing
bad's gonna happen to anybody.
164
00:08:29,200 --> 00:08:30,600
[Doors closing] This isn't how it happened.
165
00:08:34,500 --> 00:08:36,900
- Mom, what is going on?
- Sasha, stay back.
166
00:08:49,400 --> 00:08:50,600
It's a bomb.
167
00:08:52,700 --> 00:08:54,900
It's a bomb. It's a bomb, we have to go.
168
00:08:54,900 --> 00:08:56,100
It's a bomb!
169
00:08:56,900 --> 00:08:58,900
Come on, run! We got to go!
170
00:09:03,800 --> 00:09:06,800
[Airy, mysterious music]
171
00:09:09,500 --> 00:09:15,300
♪
172
00:09:18,300 --> 00:09:22,900
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
173
00:09:37,000 --> 00:09:42,900
[Grunting]
174
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
[Rubble shifting] [Winces]
175
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
[Panting]
176
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
Bo? Bo?
177
00:09:56,200 --> 00:09:58,600
Bo, talk to me, baby. Say something.
178
00:09:58,600 --> 00:10:01,300
Bo? Say something. Talk, baby.
179
00:10:01,700 --> 00:10:04,400
[Coughs]
180
00:10:05,800 --> 00:10:08,000
You okay? Hey, you okay?
181
00:10:08,400 --> 00:10:10,600
My ears. I can barely hear you.
182
00:10:10,600 --> 00:10:12,200
Yeah, I know. My head's ringing too.
183
00:10:13,200 --> 00:10:15,800
- Hey, you bleeding?
- I can't tell.
184
00:10:15,800 --> 00:10:19,000
[Grunts] All right.
All right, you're all right.
185
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
- [Winces]
- You're good, baby.
186
00:10:20,000 --> 00:10:21,200
Come on, I'm gonna help you up.
187
00:10:21,200 --> 00:10:24,300
Come on. [Grunts] Oh.
188
00:10:27,800 --> 00:10:28,700
[Kisses]
189
00:10:29,100 --> 00:10:30,200
I got you.
190
00:10:32,900 --> 00:10:33,700
- Oh.
- [Grunts]
191
00:10:33,700 --> 00:10:35,800
- Are you okay?
- [Panting]
192
00:10:38,500 --> 00:10:39,800
We should be dead.
193
00:10:42,500 --> 00:10:45,500
Hey, hey, you saved us.
194
00:10:48,300 --> 00:10:50,900
Wait, where are they?
195
00:10:50,900 --> 00:10:52,400
- Where are they?
- They were right here.
196
00:10:52,500 --> 00:10:54,400
Ferrell! Ferrell!
197
00:10:54,400 --> 00:10:55,300
Come here.
198
00:10:55,900 --> 00:10:56,900
What happened?
199
00:11:01,300 --> 00:11:03,300
- You all right? Come on.
- [Whimpering]
200
00:11:03,700 --> 00:11:07,000
Oh, my God! Oh, my God, Sasha! Oh, my God.
201
00:11:07,700 --> 00:11:08,800
Sasha, hang on, honey.
202
00:11:08,800 --> 00:11:09,900
- I'll help you, I'll help you. Hold on.
- Hang on.
203
00:11:10,000 --> 00:11:11,800
- On three, okay?
- Okay.
204
00:11:11,900 --> 00:11:14,000
One, two, three.
205
00:11:14,000 --> 00:11:16,400
[Groaning]
Oh! Sasha!
206
00:11:17,400 --> 00:11:19,200
You're okay, honey. Sasha, talk to me.
207
00:11:19,300 --> 00:11:21,000
- Come on, babe.
- It's okay.
208
00:11:22,500 --> 00:11:24,600
- Is she gonna be okay?
- I hope so.
209
00:11:25,400 --> 00:11:26,700
She's my daughter.
210
00:11:29,400 --> 00:11:31,100
- Hey. [Grunts]
- [Coughs]
211
00:11:31,200 --> 00:11:32,800
- Sasha.
- Oh, God, what happened?
212
00:11:32,800 --> 00:11:34,500
There was a bomb, baby, but you're okay.
213
00:11:35,000 --> 00:11:36,700
Okay? You're okay. We're all okay.
214
00:11:37,200 --> 00:11:38,600
I think I have a flashlight.
215
00:11:40,200 --> 00:11:42,600
[Whimpers]
216
00:11:42,600 --> 00:11:44,300
- Perfect. Ugh!
- Okay.
217
00:11:44,400 --> 00:11:47,800
Oh. Guys, I... we're trapped.
218
00:11:49,600 --> 00:11:51,100
How do we get out of here?
219
00:11:51,400 --> 00:11:54,000
I don't know. You got any
tricks up your sleeve?
220
00:11:55,300 --> 00:11:57,600
Sorry, we're a little
short on miracles today.
221
00:11:58,400 --> 00:12:00,900
Here, Bo, take this, will you? Thanks.
222
00:12:00,900 --> 00:12:02,500
- [Winces]
- What is it, honey?
223
00:12:02,500 --> 00:12:03,800
- You are all right, honey.
- I can't breathe.
224
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
- Just breathe in and out.
- [Sobs]
225
00:12:05,300 --> 00:12:06,600
Just breathe slowly. It's okay, baby.
226
00:12:06,600 --> 00:12:08,100
- Come on, you're okay.
- [Winces]
227
00:12:08,100 --> 00:12:10,600
Sasha. Sasha, come on.
228
00:12:11,100 --> 00:12:12,900
Sasha! Sasha!
229
00:12:25,200 --> 00:12:27,700
- Dani's files.
- You're back.
230
00:12:28,200 --> 00:12:30,400
- Um...
- I have friends in high places.
231
00:12:30,400 --> 00:12:32,300
I don't like how fast
we're moving with her.
232
00:12:33,200 --> 00:12:35,100
She's damaged, Roman.
233
00:12:35,100 --> 00:12:38,000
- She had a brutal childhood.
- She killed her brother.
234
00:12:39,600 --> 00:12:43,600
Imagine if you had her ability
but you didn't understand it.
235
00:12:44,200 --> 00:12:45,900
What happened to her
brother was an accident,
236
00:12:45,900 --> 00:12:47,600
and she's suffered for it ever since.
237
00:12:47,600 --> 00:12:52,100
She needs acceptance, understanding, love.
238
00:12:52,400 --> 00:12:53,900
She is why Orchestra exists.
239
00:12:53,900 --> 00:12:56,000
I thought you understood that, Zoe.
240
00:12:56,000 --> 00:12:59,900
We're playing with fire.
Dani shouldn't be here.
241
00:13:00,200 --> 00:13:01,700
So you don't think we can help her,
242
00:13:01,700 --> 00:13:03,700
that here is exactly where she needs to be?
243
00:13:03,700 --> 00:13:07,800
No, Roman. I'm afraid she'll destroy it all.
244
00:13:11,600 --> 00:13:13,100
Dani stays.
245
00:13:36,500 --> 00:13:39,600
[Door opening and closing]
246
00:13:45,600 --> 00:13:48,800
[Indistinct conversation]
247
00:13:48,800 --> 00:13:53,100
You make sure Lofton's office is aware
that I'm not happy with any of this.
248
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
- Absolutely.
- Hello, Dani.
249
00:13:55,200 --> 00:13:58,400
I am so sorry to postpone
our meeting this morning.
250
00:13:58,500 --> 00:14:00,400
Something urgent came up off campus.
251
00:14:00,400 --> 00:14:03,200
That's okay, Dr. Skouras.
I'm just so happy to be here.
252
00:14:03,200 --> 00:14:05,000
I'm so glad to hear you say that.
253
00:14:05,000 --> 00:14:07,700
I have to thank you.
In the few days you've been here
254
00:14:07,700 --> 00:14:09,800
you have contributed so much.
255
00:14:09,900 --> 00:14:12,800
'Cause I would do anything
to stay here, Dr. Skouras.
256
00:14:13,100 --> 00:14:15,100
You can stay here for as long as you like.
257
00:14:15,100 --> 00:14:17,800
I want you to think of Orchestra
as your home, and I mean that.
258
00:14:18,700 --> 00:14:21,600
It's like a dream that this place exists,
259
00:14:21,600 --> 00:14:24,600
that you found me. Someone wants to help me.
260
00:14:24,600 --> 00:14:27,900
And all we ask in return is that
you let us explore your abilities...
261
00:14:29,100 --> 00:14:31,600
that we can discover how
much you're capable of,
262
00:14:31,800 --> 00:14:34,100
how much good you can do for the world.
263
00:14:34,900 --> 00:14:36,500
Like you wanted for Bo.
264
00:14:38,700 --> 00:14:42,000
- Bo?
- Bo Adams.
265
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
Miss Channing told me about
her when I read her mind.
266
00:14:46,100 --> 00:14:47,300
Of course.
267
00:14:47,900 --> 00:14:50,600
Bo is the strongest who's
been here so far, isn't she?
268
00:14:51,500 --> 00:14:53,900
Honestly, yes, so far.
269
00:14:55,400 --> 00:14:56,800
She's your favorite.
270
00:15:00,600 --> 00:15:03,500
I cared about Bo very deeply.
271
00:15:07,500 --> 00:15:11,600
But she's not with us
anymore. You are, Dani.
272
00:15:12,500 --> 00:15:16,100
I care about you now. All of us here do.
273
00:15:20,100 --> 00:15:21,700
Something's bothering you.
274
00:15:23,100 --> 00:15:25,800
I don't think everyone at
Orchestra cares about me.
275
00:15:33,800 --> 00:15:36,400
Sources are telling me
there has been an explosion
276
00:15:36,500 --> 00:15:39,100
at the 30th street subway station.
277
00:15:39,100 --> 00:15:43,100
Police and fire officials have
been deployed to the scene,
278
00:15:43,100 --> 00:15:46,800
but some of those rescue workers
are having a very hard time
279
00:15:46,800 --> 00:15:49,000
making it down to that subway platform.
280
00:15:49,100 --> 00:15:51,400
All of that platform has collapsed.
281
00:15:51,400 --> 00:15:55,000
30th street, where Bo and Tate were headed.
282
00:15:55,500 --> 00:15:57,100
And he's not answering his phone.
283
00:15:57,300 --> 00:15:58,900
You think they could be there?
284
00:15:59,800 --> 00:16:01,500
I got... I got to go find out.
285
00:16:02,500 --> 00:16:03,700
Mm.
286
00:16:04,000 --> 00:16:05,400
I want you to stay with Miss Leeds.
287
00:16:05,400 --> 00:16:06,600
I'll check with you later.
288
00:16:06,600 --> 00:16:08,100
You need to be careful, Winter.
289
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
The scene's gonna be crawling with cops.
290
00:16:10,000 --> 00:16:11,300
What choice do I have?
291
00:16:13,800 --> 00:16:15,300
I'll be back.
292
00:16:16,300 --> 00:16:21,100
An out-of-uniform law enforcement
officer had drawn her gun,
293
00:16:21,200 --> 00:16:24,900
attempting to arrest an unknown male subject
294
00:16:24,900 --> 00:16:28,100
when people saw that gun,
they panicked, they ran,
295
00:16:28,100 --> 00:16:32,000
and that just may have saved many lives.
296
00:16:32,600 --> 00:16:34,400
- Her lips are blue.
- What's going on here?
297
00:16:34,400 --> 00:16:36,700
Sh-she's not breathing.
She's not getting enough oxygen.
298
00:16:36,900 --> 00:16:41,200
- [Grunts]
- [Wheezing]
299
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
Her airway noises are better on the right.
300
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
They're faint on the left.
301
00:16:44,100 --> 00:16:45,800
She probably has a collapsed lung.
302
00:16:45,900 --> 00:16:47,900
The air's getting trapped
between her ribs and her lungs.
303
00:16:47,900 --> 00:16:49,200
How do you know all that?
304
00:16:49,300 --> 00:16:51,700
Everybody gets basic medical
training first year at Quantico.
305
00:16:51,700 --> 00:16:52,800
Is she gonna be okay?
306
00:16:52,800 --> 00:16:55,100
If it's what I think it is, no, she won't.
307
00:16:55,300 --> 00:16:57,000
She'll get worse till
she can't breathe at all.
308
00:16:57,000 --> 00:16:59,400
- At all?
- Here, here, help me turn her over.
309
00:16:59,400 --> 00:17:01,300
All right, okay. Hold on.
310
00:17:02,900 --> 00:17:05,100
Have to find an air pocket that's
keeping Sasha from breathing.
311
00:17:05,800 --> 00:17:06,900
There it is. There it is.
312
00:17:07,000 --> 00:17:08,500
We need to put something
in it to release it.
313
00:17:08,500 --> 00:17:09,900
I need something to make an incision.
314
00:17:10,200 --> 00:17:11,800
- What, like, in her lung?
- In the air pocket.
315
00:17:11,800 --> 00:17:13,400
They use a large bore
needle in the hospital.
316
00:17:13,400 --> 00:17:14,800
We're not in a hospital.
317
00:17:16,900 --> 00:17:18,000
I could... I could use a pen.
318
00:17:18,100 --> 00:17:19,100
I have a pen.
319
00:17:19,100 --> 00:17:21,100
- I-I have a pen.
- Take out the ink.
320
00:17:21,100 --> 00:17:22,500
I just need the plastic cylinder.
321
00:17:23,500 --> 00:17:27,900
- Yeah. Okay, okay.
- Hold on there, girlie.
322
00:17:28,400 --> 00:17:29,200
All right.
323
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Bo, look the other way.
324
00:17:32,100 --> 00:17:33,700
I've seen things worse than this before.
325
00:17:33,700 --> 00:17:35,100
Please look away.
326
00:17:36,100 --> 00:17:38,100
[Sighs]
327
00:17:40,200 --> 00:17:42,300
Wait, you sure about this?
328
00:17:44,300 --> 00:17:47,300
No, I'm not, but I have to try.
329
00:17:52,300 --> 00:17:56,400
There has been an explosion at
the 30th street subway station.
330
00:17:56,500 --> 00:18:00,500
Police and fire officials have
been deployed to the scene.
331
00:18:00,600 --> 00:18:05,200
There has been a partial or complete
collapse of that subway platform.
332
00:18:06,200 --> 00:18:08,700
- Hey, how you doing, honey?
- My back really hurts.
333
00:18:09,200 --> 00:18:11,500
Your mom had to make a hole in
your back so you could breathe.
334
00:18:11,500 --> 00:18:12,800
I told you not to look.
335
00:18:13,400 --> 00:18:14,600
Who are you?
336
00:18:14,700 --> 00:18:16,500
I'm Bo, and this is my dad Tate.
337
00:18:17,700 --> 00:18:19,400
- Hey.
- Hey.
338
00:18:20,200 --> 00:18:21,300
I saw you in my dream,
339
00:18:21,400 --> 00:18:22,900
so I came here to try to save you.
340
00:18:23,800 --> 00:18:26,300
- Seriously?
- Mm-hmm.
341
00:18:26,300 --> 00:18:29,700
It's a long story, Sasha. Just
try and take it easy, 'kay,
342
00:18:30,100 --> 00:18:33,000
while we find a way to get out
of here and get you to a doctor.
343
00:18:35,300 --> 00:18:37,900
- Bo, honey, can you sit with her?
- [Coughs]
344
00:18:38,800 --> 00:18:39,700
Yeah.
345
00:18:43,800 --> 00:18:46,100
Ugh, my phone is dead.
346
00:18:47,500 --> 00:18:48,700
Mine's all right.
347
00:18:49,400 --> 00:18:51,300
No service, though, of course.
348
00:18:52,000 --> 00:18:53,800
We're not going anywhere.
349
00:18:54,600 --> 00:18:56,500
I think our best bet's just to sit tight,
350
00:18:56,800 --> 00:18:59,000
wait for them to dig through
this crap and find us.
351
00:18:59,100 --> 00:19:01,700
We shouldn't move Sasha unless we have to.
352
00:19:03,000 --> 00:19:05,100
Hey, what did Bo mean,
you came here to save us?
353
00:19:06,800 --> 00:19:08,900
She had a dream, a nightmare.
354
00:19:09,600 --> 00:19:12,300
Said that she saw you and your
daughter and that you were in danger.
355
00:19:12,400 --> 00:19:14,400
So she's clairvoyant too?
356
00:19:15,600 --> 00:19:17,900
Yeah, I guess. Sometimes.
357
00:19:18,000 --> 00:19:20,600
It's kind of... hit and miss with her.
358
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
But she knew about the bomb?
359
00:19:22,200 --> 00:19:24,700
No, just that something
bad was gonna happen.
360
00:19:24,700 --> 00:19:26,200
And you let her come anyway?
361
00:19:26,300 --> 00:19:27,800
Right in the middle of a known danger?
362
00:19:27,800 --> 00:19:29,200
The danger wasn't clear. We didn't...
363
00:19:29,300 --> 00:19:30,800
but you knew there was danger?
364
00:19:31,400 --> 00:19:33,000
Yeah, I guess.
365
00:19:34,400 --> 00:19:35,400
[Clears throat]
366
00:19:35,500 --> 00:19:37,600
Not exactly by-the-book parenting, is it?
367
00:19:38,200 --> 00:19:41,900
Says the FBI agent whose entire job
every day is running into danger.
368
00:19:42,000 --> 00:19:43,400
It's not the same.
369
00:19:43,500 --> 00:19:45,200
I'm not putting her life at risk.
370
00:19:48,800 --> 00:19:50,800
I'd do anything to keep her safe.
371
00:19:51,300 --> 00:19:53,800
Oh. How about that?
372
00:19:54,400 --> 00:19:56,100
We both have something in common.
373
00:19:59,300 --> 00:20:01,600
Oh, we're never gonna get out of here.
374
00:20:01,600 --> 00:20:02,900
Don't say that.
375
00:20:02,900 --> 00:20:04,500
My dad will figure something out.
376
00:20:04,500 --> 00:20:06,300
He's good at that kind of stuff.
377
00:20:07,100 --> 00:20:08,900
So is he, like, a criminal?
378
00:20:08,900 --> 00:20:10,700
'Cause my mom pulled a gun on him.
379
00:20:11,000 --> 00:20:13,400
Used to be. He's not anymore, though.
380
00:20:13,700 --> 00:20:15,100
He was in jail for a while,
381
00:20:16,200 --> 00:20:18,600
but he was accused of
something he didn't do.
382
00:20:21,400 --> 00:20:25,300
Hey, did he dig his way
out of prison or something?
383
00:20:25,400 --> 00:20:28,100
'Cause maybe that would be helpful. [Laughs]
384
00:20:28,300 --> 00:20:31,700
No, he didn't, but it would be helpful.
385
00:20:40,300 --> 00:20:41,500
I'm scared, Bo.
386
00:20:42,300 --> 00:20:44,000
Don't be. Here.
387
00:20:45,900 --> 00:20:49,000
This is Stanley. My mom left him for me.
388
00:20:49,000 --> 00:20:51,100
Whenever I'm scared, I just squeeze him.
389
00:20:52,000 --> 00:20:53,400
I always feel better.
390
00:21:01,100 --> 00:21:02,600
[Phone ringing faintly]
391
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
What is that?
392
00:21:03,700 --> 00:21:05,200
[Phone ringing]
393
00:21:05,500 --> 00:21:07,200
I thought your phone didn't have service.
394
00:21:07,200 --> 00:21:08,500
Yeah, so did I.
395
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
[Beep]
396
00:21:10,100 --> 00:21:10,800
Winter?
397
00:21:10,900 --> 00:21:13,300
Thank God. Are you all right?
398
00:21:13,300 --> 00:21:16,000
[Chuckles] Yes and no. There was a bomb.
399
00:21:16,100 --> 00:21:17,600
- How's Bo?
- She's fine.
400
00:21:17,700 --> 00:21:19,500
She's scared, but she's all right.
401
00:21:19,500 --> 00:21:23,500
Hey, winter, remember how Bo said
she saw Ferrell in her nightmare?
402
00:21:23,500 --> 00:21:25,000
- Yeah.
- Yeah, well, we're here with her,
403
00:21:25,000 --> 00:21:27,300
and her daughter's here, and
her daughter is hurt pretty bad.
404
00:21:27,400 --> 00:21:28,900
- How badly?
- She can't go anywhere,
405
00:21:29,000 --> 00:21:30,700
but we need to get her out
of here pretty quickly.
406
00:21:30,700 --> 00:21:33,400
Okay. Let me talk to Bo. Please.
407
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Yeah, okay, hold on.
408
00:21:35,300 --> 00:21:37,700
- Here, it's Winter.
- Hello?
409
00:21:38,200 --> 00:21:41,700
Hey, sweetheart. How you doing?
410
00:21:42,200 --> 00:21:44,600
I'm okay. But Sasha's hurt.
411
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
She will get help, Bo.
412
00:21:47,900 --> 00:21:49,500
I didn't know about the bomb.
413
00:21:49,900 --> 00:21:52,400
If I did, Sasha would have been saved.
414
00:21:52,400 --> 00:21:54,800
She wouldn't be hurt. It's all my fault.
415
00:21:54,800 --> 00:21:58,300
Hey, hey, hey. Look, that is not true, Bo.
416
00:21:58,400 --> 00:22:03,100
That is not true. Sasha
is alive because of you.
417
00:22:03,100 --> 00:22:05,000
Some things you know,
some things you don't know.
418
00:22:05,300 --> 00:22:08,200
Some things will always
remain a mystery, Bo,
419
00:22:08,800 --> 00:22:12,100
but you have your whole life
ahead of you to work that out.
420
00:22:13,100 --> 00:22:14,200
Okay?
421
00:22:15,200 --> 00:22:16,100
Okay.
422
00:22:16,200 --> 00:22:21,100
Okay, and Bo, I will always,
always be with you.
423
00:22:21,900 --> 00:22:23,200
Bye, Milton.
424
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
Let me talk to your dad.
425
00:22:27,600 --> 00:22:29,500
- You still there?
- Where are you?
426
00:22:29,500 --> 00:22:31,100
At the subway, trapped under about...
427
00:22:31,100 --> 00:22:33,200
I don't know, a few hundred tons of rubble.
428
00:22:33,200 --> 00:22:34,800
- Any way out?
- No, not that we can tell.
429
00:22:34,900 --> 00:22:36,000
We can't see anything.
430
00:22:36,000 --> 00:22:37,300
Emergency services are all over.
431
00:22:37,400 --> 00:22:39,300
It's only a matter of time
before they get to you.
432
00:22:39,300 --> 00:22:40,700
Got it. Thanks.
433
00:22:44,200 --> 00:22:45,900
I assume that was Milton Winter.
434
00:22:46,000 --> 00:22:48,700
Oh, they only hire the best and
the brightest in the FBI, huh?
435
00:22:49,500 --> 00:22:51,700
- You can't keep running, Tate.
- [Chuckles]
436
00:22:53,000 --> 00:22:54,600
I'm not who you think I am.
437
00:22:58,200 --> 00:23:00,100
They're alive. They're alive.
438
00:23:00,100 --> 00:23:01,900
But they're trapped.
439
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
You shouldn't be out there alone, Winter.
440
00:23:03,600 --> 00:23:06,200
I will save her, Miss Channing.
441
00:23:07,000 --> 00:23:08,300
I will.
442
00:23:08,900 --> 00:23:10,200
That's why we're here.
443
00:23:10,700 --> 00:23:11,900
Yes, it is.
444
00:23:17,700 --> 00:23:21,500
- Sir?
- We have a problem.
445
00:23:23,000 --> 00:23:27,300
Someone's been lying to me,
someone here, inside Orchestra.
446
00:23:28,000 --> 00:23:29,200
About what?
447
00:23:30,400 --> 00:23:32,900
[Sighs] About aiding the enemy.
448
00:23:35,900 --> 00:23:37,900
Zoe's been helping Winter.
449
00:23:38,800 --> 00:23:40,300
Dani told me.
450
00:23:40,700 --> 00:23:42,900
She saw it when she read Channing's mind.
451
00:23:43,200 --> 00:23:45,500
I'm disappointed but not surprised, sir.
452
00:23:48,400 --> 00:23:50,500
[Grumbles] I should have seen it.
453
00:23:51,500 --> 00:23:55,200
She's weak... Just like Winter.
454
00:23:56,200 --> 00:23:57,800
I'll have her taken into custody.
455
00:23:57,800 --> 00:23:58,700
No.
456
00:24:00,000 --> 00:24:01,900
I need to see it for myself.
457
00:24:02,700 --> 00:24:04,500
Put a 24-hour surveillance on her.
458
00:24:04,500 --> 00:24:06,100
Can we afford to wait?
459
00:24:07,700 --> 00:24:09,500
There may be a quicker way.
460
00:24:19,000 --> 00:24:20,400
We should save the light.
461
00:24:20,900 --> 00:24:23,000
No, no. Mom, please?
462
00:24:23,100 --> 00:24:24,400
Just close your eyes, baby,
463
00:24:24,500 --> 00:24:26,300
and then you won't be able
to tell the light's off.
464
00:24:26,800 --> 00:24:28,100
[Sighs] I'll know.
465
00:24:28,600 --> 00:24:30,000
Sasha.
466
00:24:32,100 --> 00:24:33,600
Fine.
467
00:24:34,400 --> 00:24:35,300
[Metal creaking]
468
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
- Mom.
- What?
469
00:24:41,500 --> 00:24:44,400
Do you remember when I was 13
470
00:24:44,500 --> 00:24:46,900
and I asked you for advice on kissing a boy?
471
00:24:46,900 --> 00:24:49,600
Hey, there's a kid listening.
472
00:24:49,600 --> 00:24:52,500
[Laughs] Don't worry, it's P.G.
473
00:24:53,300 --> 00:24:56,200
- [Laughing] You remember, right?
- Yeah.
474
00:24:56,200 --> 00:25:00,200
You said that the secret to a good
kiss was keeping your eyes shut.
475
00:25:00,600 --> 00:25:03,500
[Scoffs] Worst advice ever.
476
00:25:04,800 --> 00:25:06,000
Thanks.
477
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
Why is it the worst advice ever?
478
00:25:10,200 --> 00:25:13,600
A great kiss has absolutely
nothing to do with the actual kiss.
479
00:25:14,400 --> 00:25:16,800
No. A great kiss...
480
00:25:16,900 --> 00:25:21,700
a real kiss has to do with
your eyes and their eyes.
481
00:25:22,500 --> 00:25:26,200
When you get so close,
you can almost see inside of 'em.
482
00:25:28,700 --> 00:25:29,900
Yeah.
483
00:25:33,000 --> 00:25:34,300
[Metal creaking]
484
00:25:34,300 --> 00:25:35,200
Tate!
485
00:25:40,100 --> 00:25:41,500
- You okay?
- [Whimpers]
486
00:25:42,500 --> 00:25:44,700
You all right? Bo, you all right?
487
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
- Yeah, I'm good.
- Ferrell, Sasha, you guys all right?
488
00:25:46,900 --> 00:25:48,100
Yeah, yeah, yeah, we're fine.
489
00:25:48,100 --> 00:25:48,900
[Grunts]
490
00:25:49,600 --> 00:25:52,200
Wait a minute. Where's
that water coming from?
491
00:25:52,200 --> 00:25:53,900
Perfect. Now we're gonna drown.
492
00:25:53,900 --> 00:25:56,000
- We're not gonna drown, Sasha.
- You hear that?
493
00:25:58,000 --> 00:26:01,100
Yeah, I do, the water's
going down somewhere.
494
00:26:01,200 --> 00:26:02,500
There must be a drain nearby.
495
00:26:02,800 --> 00:26:04,200
Oh, it's right here.
496
00:26:04,200 --> 00:26:05,700
It must have been covered in the rubble.
497
00:26:05,800 --> 00:26:07,000
Bo, hold on to this.
498
00:26:07,200 --> 00:26:08,600
Oh, it's a drainpipe.
499
00:26:10,700 --> 00:26:12,100
It's been here the whole damn time.
500
00:26:13,600 --> 00:26:15,900
Hey, hand me that piece
of rebar right there.
501
00:26:16,600 --> 00:26:19,700
[Metal creaking]
502
00:26:21,300 --> 00:26:24,900
[Both grunting]
503
00:26:28,100 --> 00:26:29,700
Hey, Bo, hand me that flashlight.
504
00:26:32,900 --> 00:26:35,000
Whoa. It's big enough for
us to squeeze through.
505
00:26:35,000 --> 00:26:37,900
- Yeah, but where does it go?
- I don't know, but...
506
00:26:39,600 --> 00:26:40,900
[beeps]
507
00:26:41,400 --> 00:26:43,300
[Phone trilling]
508
00:26:43,400 --> 00:26:45,300
Station's collapsed
all the way to both ends.
509
00:26:45,400 --> 00:26:46,800
No, Winter, Winter, we found a way out.
510
00:26:46,900 --> 00:26:49,400
There's a storm drain down here,
but we need help navigating.
511
00:26:49,500 --> 00:26:51,300
- Can you help us out with that?
- Yes, I can.
512
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
- Give me five minutes.
- All right, good.
513
00:26:54,500 --> 00:26:55,900
Talk in a bit.
514
00:26:56,400 --> 00:26:57,800
[Beeps]
515
00:27:02,200 --> 00:27:03,900
[Phone ringing]
516
00:27:04,800 --> 00:27:05,700
Winter.
517
00:27:05,700 --> 00:27:07,100
Does Leeds have the computers fired up?
518
00:27:07,100 --> 00:27:09,400
- Yes.
- Good. I'm going to need
519
00:27:09,800 --> 00:27:12,100
survey maps of the storm drain system,
520
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
the 30th street station.
521
00:27:13,300 --> 00:27:14,900
- Okay, we're gonna pull it up.
- Good.
522
00:27:17,100 --> 00:27:20,200
Winter said there should be an intersection
up here another 500 feet or so.
523
00:27:20,300 --> 00:27:22,100
- Let me carry Sasha.
- No, I got her.
524
00:27:24,000 --> 00:27:25,200
Let me guess.
525
00:27:25,200 --> 00:27:27,200
You made a few mistakes when you were young.
526
00:27:27,700 --> 00:27:29,900
Now you'll do whatever it
takes to do right by your kid.
527
00:27:31,100 --> 00:27:32,700
Been there and done that.
528
00:27:33,000 --> 00:27:34,200
You're a fugitive.
529
00:27:34,300 --> 00:27:35,500
You and Bo are living on the run.
530
00:27:35,600 --> 00:27:36,800
How does that make you a good parent?
531
00:27:36,900 --> 00:27:40,000
I screwed up, all right? I was young.
532
00:27:40,000 --> 00:27:41,900
Now I'm just trying to
do the right thing by Bo,
533
00:27:41,900 --> 00:27:45,000
make up for lost time,
find a safe place for Bo to live,
534
00:27:45,100 --> 00:27:46,900
somewhere Skouras can't find her.
535
00:27:47,900 --> 00:27:50,800
Speaking of which, why do you think
Skouras is so desperate to get Bo?
536
00:27:50,800 --> 00:27:52,400
That's classified information.
537
00:27:52,400 --> 00:27:55,800
You've seen what she can do.
Skouras wants to control that.
538
00:27:55,900 --> 00:27:57,200
That's why winter took her from Orchestra.
539
00:27:57,300 --> 00:27:58,600
That's why we're on the run.
540
00:28:02,000 --> 00:28:04,100
Bo has the potential to
be the ultimate weapon,
541
00:28:04,200 --> 00:28:06,400
and Skouras wants that power for himself.
542
00:28:12,100 --> 00:28:14,200
__
543
00:28:15,500 --> 00:28:16,700
My God.
544
00:28:18,500 --> 00:28:20,300
Go through there. Right there.
545
00:28:22,700 --> 00:28:24,300
All right, that's got to be it. Come on.
546
00:28:25,300 --> 00:28:26,600
Stop right here.
547
00:28:28,700 --> 00:28:30,300
- Easy, easy, easy, easy.
- Ow.
548
00:28:31,900 --> 00:28:33,700
- I know, I know.
- It's okay.
549
00:28:33,800 --> 00:28:35,000
- You got her, Ferrell?
- I got her.
550
00:28:36,400 --> 00:28:38,100
There's got to be a latch or something.
551
00:28:38,800 --> 00:28:40,100
- No.
- Here.
552
00:28:45,400 --> 00:28:46,800
Does it have an opening, or...
553
00:28:47,500 --> 00:28:50,800
[strains]
554
00:28:51,900 --> 00:28:53,200
Come on!
555
00:28:53,200 --> 00:28:55,300
[Grunts]
556
00:29:00,000 --> 00:29:01,200
God.
557
00:29:03,000 --> 00:29:04,500
You think you can do it?
558
00:29:23,500 --> 00:29:24,900
I can't.
559
00:29:27,100 --> 00:29:29,100
That's okay. Don't worry about it.
560
00:29:29,800 --> 00:29:31,400
Let me try the phone again.
561
00:29:34,100 --> 00:29:35,900
- Hey.
- Hey, Winter, we gotta talk fast.
562
00:29:35,900 --> 00:29:37,200
I'm almost out of battery.
563
00:29:37,200 --> 00:29:39,100
We found the shaft, but
there's a grate blocking it,
564
00:29:39,200 --> 00:29:40,600
- so where do we go next?
- You keep going,
565
00:29:40,600 --> 00:29:42,000
just another few hundred yards.
566
00:29:42,800 --> 00:29:45,600
Careful. Be careful, there are
drop shafts in front of you.
567
00:29:45,600 --> 00:29:47,500
- Drop shafts?
- There are open shafts
568
00:29:47,500 --> 00:29:49,000
going down to the lower levels.
569
00:29:49,500 --> 00:29:50,800
Fantastic.
570
00:29:53,800 --> 00:29:55,700
Winter? Winter?
571
00:29:57,000 --> 00:29:58,300
Mr. Tate?
572
00:29:58,300 --> 00:29:59,300
Wint...
573
00:30:00,100 --> 00:30:01,500
Mr. Tate?
574
00:30:02,700 --> 00:30:04,100
Damn it!
575
00:30:09,200 --> 00:30:11,100
You just shut that off, right?
576
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
Oh, this just keeps getting better.
577
00:30:22,400 --> 00:30:23,800
Flashlight's dead.
578
00:30:24,200 --> 00:30:26,100
Okay. What else do we got?
579
00:30:26,200 --> 00:30:28,300
- You got a lighter or matches or anything?
- Nothing.
580
00:30:30,100 --> 00:30:31,900
Well, we can't move if we can't see.
581
00:30:35,700 --> 00:30:38,100
- You okay?
- I'm scared.
582
00:30:39,200 --> 00:30:40,700
Yeah, I know.
583
00:30:42,000 --> 00:30:44,300
Hey! We're down here!
584
00:30:44,400 --> 00:30:47,900
Can anybody hear me up there? Help us! Hey!
585
00:30:47,900 --> 00:30:51,000
Tate, we can't stay here.
Sasha needs medical help...
586
00:30:51,100 --> 00:30:52,300
- I know.
- Soon.
587
00:30:52,800 --> 00:30:54,300
- Damn it. Damn it!
- Tate.
588
00:30:54,600 --> 00:30:57,500
Tate, I think I can help.
589
00:30:58,200 --> 00:30:59,600
How's that, kid?
590
00:31:18,300 --> 00:31:19,900
Yeah.
591
00:31:25,400 --> 00:31:28,800
Kid, you are getting all the
ice cream you want tonight.
592
00:31:30,900 --> 00:31:32,600
You think you can keep that
up until we get out of here?
593
00:31:33,700 --> 00:31:35,400
- I think so.
- All right, good.
594
00:31:35,400 --> 00:31:37,500
Let's move. Come on.
595
00:31:39,100 --> 00:31:40,500
Are you doing this?
596
00:31:43,300 --> 00:31:44,300
How?
597
00:31:44,300 --> 00:31:46,000
Like I said, Sasha, it's a long story.
598
00:31:46,100 --> 00:31:48,300
But that ice cream, it's on
me tonight, all you can eat.
599
00:32:00,900 --> 00:32:03,700
[Phone trilling]
600
00:32:09,000 --> 00:32:11,600
[Beeps]
601
00:32:16,200 --> 00:32:18,300
Winter's not expecting your call
602
00:32:18,800 --> 00:32:21,200
because Winter didn't send that message.
603
00:32:22,600 --> 00:32:24,000
You?
604
00:32:27,600 --> 00:32:29,000
Why?
605
00:32:31,400 --> 00:32:34,400
Because I needed to see
your betrayal for myself.
606
00:32:35,600 --> 00:32:38,200
Dani's accusation wasn't
enough, not for you.
607
00:32:39,700 --> 00:32:43,400
Dani's lying, Roman. It's what I told you.
608
00:32:43,800 --> 00:32:46,400
- I mean, she shouldn't even be...
- don't, Zoe.
609
00:32:47,400 --> 00:32:49,700
Don't make this any worse for either of us.
610
00:33:01,700 --> 00:33:03,900
[Coughs]
611
00:33:06,400 --> 00:33:07,800
Bo! Bo!
612
00:33:08,600 --> 00:33:10,300
- Milton!
- Hey.
613
00:33:10,900 --> 00:33:12,300
Right there. They need medical attention.
614
00:33:12,300 --> 00:33:13,200
- Over here.
- Over here, guys.
615
00:33:13,600 --> 00:33:14,600
I got to go, okay?
616
00:33:14,700 --> 00:33:15,700
- I'll be right back.
- Okay, okay, okay.
617
00:33:15,700 --> 00:33:16,800
- I'll be right back, I promise.
- Yeah. Okay, okay.
618
00:33:17,000 --> 00:33:20,300
Part of her back, it's gonna
need to be cleaned soon.
619
00:33:23,200 --> 00:33:24,200
You okay?
620
00:33:24,600 --> 00:33:25,400
Yeah.
621
00:33:26,600 --> 00:33:27,900
Thank you.
622
00:33:30,100 --> 00:33:31,300
No problem.
623
00:33:31,700 --> 00:33:34,200
So are you, like, an alien or something?
624
00:33:34,300 --> 00:33:36,800
No. [Chuckles] I'm just like you.
625
00:33:41,300 --> 00:33:42,700
What?
626
00:33:55,000 --> 00:33:58,200
That man, that guy in the...
in the red jacket.
627
00:33:58,200 --> 00:33:59,300
Ma'am, please lie down.
628
00:33:59,300 --> 00:34:00,700
He was carrying the duffel bag.
629
00:34:19,600 --> 00:34:22,400
That's him. That's him!
630
00:34:22,400 --> 00:34:24,600
She's right, that's the bomber.
631
00:34:24,700 --> 00:34:26,900
Mom, I saw him in the subway,
he had the duffel bag.
632
00:34:27,300 --> 00:34:28,500
Stay here, honey.
633
00:34:31,900 --> 00:34:33,000
Let's go, come on!
634
00:34:44,000 --> 00:34:45,200
He's in the elevator.
635
00:34:46,400 --> 00:34:48,600
- Go back with Bo.
- Seriously?
636
00:34:48,700 --> 00:34:50,600
You don't have a weapon. I'm not
letting you go after this guy alone.
637
00:34:50,600 --> 00:34:51,400
You're not letting me?
638
00:34:51,500 --> 00:34:52,700
No, I'm not.
639
00:34:53,000 --> 00:34:55,400
Don't push me, Tate. Go back
with the others, and hurry.
640
00:35:20,800 --> 00:35:21,600
- [Yells]
- Ah!
641
00:35:22,400 --> 00:35:25,100
[Both struggling]
642
00:35:37,100 --> 00:35:38,600
Ugh!
643
00:35:46,000 --> 00:35:51,900
[Both grunting]
644
00:36:12,800 --> 00:36:13,900
Really?
645
00:36:15,800 --> 00:36:18,900
I'm sorry. I have a sworn
duty to the U.S. government.
646
00:36:20,800 --> 00:36:22,600
Think about it, you put me back in prison,
647
00:36:22,600 --> 00:36:24,600
you're putting Bo somewhere a lot worse.
648
00:36:27,400 --> 00:36:29,500
You really want that kind
of weight on your shoulders?
649
00:36:44,500 --> 00:36:46,500
Orchestra is the future.
650
00:36:48,000 --> 00:36:50,300
I don't know who you are anymore.
651
00:36:51,300 --> 00:36:52,800
I haven't changed, Zoe.
652
00:36:52,800 --> 00:36:54,300
You have, Roman.
653
00:36:55,800 --> 00:36:59,500
Ever since Milton took Bo
from us, you've become cruel.
654
00:37:00,400 --> 00:37:02,000
He shouldn't have taken her.
655
00:37:03,500 --> 00:37:05,500
Doesn't excuse what you've done.
656
00:37:06,100 --> 00:37:09,700
We are nurturing the next
evolution of our species.
657
00:37:10,100 --> 00:37:13,600
We must succeed before
we tear ourselves apart
658
00:37:13,700 --> 00:37:16,400
with hatred and strife and war.
659
00:37:17,600 --> 00:37:21,200
What we're doing here is
the only hope for the world.
660
00:37:22,600 --> 00:37:24,800
If this is our only hope...
661
00:37:25,400 --> 00:37:29,500
If you are our only hope...
662
00:37:33,900 --> 00:37:36,400
Then I don't want to live in that world.
663
00:37:38,700 --> 00:37:41,700
That world will come, Zoe,
664
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
but you're not gonna be aware of it.
665
00:37:48,800 --> 00:37:50,200
What?
666
00:38:04,900 --> 00:38:06,900
You won't remember any of this.
667
00:38:06,900 --> 00:38:09,000
You won't remember Orchestra.
668
00:38:09,600 --> 00:38:12,200
I'm not even sure you'll
remember who you are.
669
00:38:13,100 --> 00:38:15,800
I only did it to keep Bo safe.
670
00:38:16,100 --> 00:38:19,400
I only did it because I love her, Roman.
671
00:38:20,800 --> 00:38:22,900
And you love her too.
672
00:38:24,400 --> 00:38:26,100
None of that matters anymore.
673
00:38:39,100 --> 00:38:42,800
Good-bye, Zoe.
674
00:39:09,900 --> 00:39:14,200
The suspect has been identified
as Vastly Sheresneski.
675
00:39:14,200 --> 00:39:18,800
He is being held under heavy guard
at the downtown police precinct,
676
00:39:18,800 --> 00:39:22,700
but will be transferred to
a federal facility tonight.
677
00:39:22,800 --> 00:39:26,100
Stay with us for more on
this developing story.
678
00:39:26,600 --> 00:39:28,500
- Guess who.
- Kathy?
679
00:39:28,500 --> 00:39:30,900
- No.
- Ugh. Lauren?
680
00:39:30,900 --> 00:39:33,600
- No!
- It's got to be my Bo.
681
00:39:33,600 --> 00:39:35,200
- [Laughs] Hi.
- Hi.
682
00:39:37,400 --> 00:39:39,900
Hey, Bo, you all right, sweetheart?
683
00:39:39,900 --> 00:39:41,500
- Yeah.
- Yeah.
684
00:39:41,500 --> 00:39:43,100
I got some food cooking in the kitchen.
685
00:39:43,200 --> 00:39:44,000
Great.
686
00:39:45,000 --> 00:39:46,400
It's gonna be okay.
687
00:39:46,900 --> 00:39:48,200
I know it is.
688
00:39:55,100 --> 00:39:56,700
Is it really gonna be okay?
689
00:39:57,200 --> 00:40:00,000
I can't see the future, Miss Channing...
690
00:40:02,400 --> 00:40:04,000
But I believe.
691
00:40:16,900 --> 00:40:18,500
I just wanted you to know, honey.
692
00:40:19,200 --> 00:40:20,500
I didn't quit,
693
00:40:21,100 --> 00:40:24,500
but I told Director Lofton that I
wouldn't work the Tate case anymore,
694
00:40:24,700 --> 00:40:29,500
and he agreed, as long as we both
signed a confidentiality agreement.
695
00:40:29,500 --> 00:40:32,500
We can never talk about Bo
or any of her abilities.
696
00:40:34,500 --> 00:40:36,600
When the time comes,
I'm not gonna be quiet,
697
00:40:37,600 --> 00:40:39,300
just so you know, mom.
698
00:40:40,600 --> 00:40:42,100
Neither am I.
699
00:40:46,100 --> 00:40:47,300
So how does it work?
700
00:40:47,600 --> 00:40:48,400
What?
701
00:40:48,900 --> 00:40:50,400
Seeing what's gonna happen?
702
00:40:51,500 --> 00:40:52,700
I don't know.
703
00:40:53,100 --> 00:40:54,800
I can't really turn it on and off.
704
00:40:55,800 --> 00:40:58,300
Can you see what's gonna
happen to you and me, to us?
705
00:41:00,300 --> 00:41:02,300
- Mm-mmm.
- How about Channing and Winter?
706
00:41:03,700 --> 00:41:04,900
Nope.
707
00:41:05,400 --> 00:41:06,800
[Sighs]
708
00:41:07,500 --> 00:41:09,300
But you'd let me know if you did, right?
709
00:41:09,900 --> 00:41:11,300
What if it's bad?
710
00:41:11,300 --> 00:41:12,900
Well, I'd still want to know.
711
00:41:13,800 --> 00:41:16,300
Give me... give us the chance to stop it.
712
00:41:19,400 --> 00:41:21,000
You know, like this morning.
713
00:41:21,500 --> 00:41:24,000
You saw me in your dream.
I know you saw me there, and...
714
00:41:25,600 --> 00:41:27,800
And I was there when the bad thing happened.
715
00:41:30,400 --> 00:41:32,300
You don't need to hide that from me.
716
00:41:32,300 --> 00:41:33,900
I can handle it.
717
00:41:35,300 --> 00:41:36,600
Okay.
718
00:41:38,000 --> 00:41:39,500
Okay.
719
00:41:42,500 --> 00:41:45,400
Do you think Winter was wrong
to take me out of Orchestra?
720
00:41:47,000 --> 00:41:48,100
No.
721
00:41:48,200 --> 00:41:50,000
Besides, you got me now, kid.
722
00:41:50,500 --> 00:41:53,500
[Both chuckle]
723
00:41:54,000 --> 00:41:56,300
- Okay, I'm going to sleep.
- Good night.
724
00:41:56,400 --> 00:41:57,800
First...
725
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
You're better at tuck-ins now.
726
00:42:00,600 --> 00:42:01,900
That mean I don't have to do it anymore?
727
00:42:02,000 --> 00:42:03,600
- No.
- [Laughs] Aw, great.
728
00:42:03,600 --> 00:42:05,000
- [Laughs]
- All right, good night.
729
00:42:05,100 --> 00:42:06,900
- Night.
- Aw, good night.
730
00:42:10,500 --> 00:42:12,900
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
53022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.