All language subtitles for Be.Passionately.in.Love.S01E18.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,944 --> 00:00:11,944 MkvDrama.me 2 00:00:11,968 --> 00:00:18,016 ♪Listen to the cicadas in the midsummer♪ 3 00:00:18,944 --> 00:00:21,653 ♪The reflection in your eyes♪ 4 00:00:22,498 --> 00:00:27,040 ♪A brilliant scenery♪ 5 00:00:27,744 --> 00:00:33,518 ♪Moonlight spills over the endless clear sky♪ 6 00:00:34,349 --> 00:00:42,496 ♪The roar of the heartbeat leaves a trace behind♪ 7 00:00:44,032 --> 00:00:49,566 ♪Crush, when night meets dawn♪ 8 00:00:51,616 --> 00:00:57,786 ♪Crush, rushing to you in the crowd♪ 9 00:00:59,520 --> 00:01:02,624 ♪Baby, fall in my heart♪ 10 00:01:03,040 --> 00:01:07,085 ♪Fervent, boiling love♪ 11 00:01:07,776 --> 00:01:11,760 ♪How you long for the future♪ 12 00:01:12,128 --> 00:01:15,328 ♪Charging recklessly, getting hurt♪ 13 00:01:15,520 --> 00:01:18,475 ♪Fall in my heart♪ 14 00:01:18,475 --> 00:01:22,816 ♪If tears fill your eyes♪ 15 00:01:23,328 --> 00:01:27,297 ♪Let the damp wind stay in memories♪ 16 00:01:27,566 --> 00:01:33,940 ♪We stand by each other among the crowd♪ 17 00:01:33,940 --> 00:01:39,040 =Be Passionately in Love= 18 00:01:40,478 --> 00:01:42,613 =Episode 18= (If There Were Only One Rose in the World) 19 00:02:08,190 --> 00:02:09,710 I can't just leave right now. 20 00:02:37,991 --> 00:02:38,991 Are you still mad? 21 00:02:44,271 --> 00:02:45,351 Then go back and be mad. 22 00:02:45,751 --> 00:02:46,751 If it doesn't work, 23 00:02:47,991 --> 00:02:49,150 run two laps on the field. 24 00:03:01,030 --> 00:03:02,030 I'm leaving. 25 00:03:17,150 --> 00:03:18,150 Hold on. 26 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 Give me the hair tie. 27 00:03:25,510 --> 00:03:26,510 What hair tie? 28 00:04:03,030 --> 00:04:04,070 Close the door. 29 00:04:42,871 --> 00:04:43,710 (I promised you.) 30 00:04:43,871 --> 00:04:46,150 (If I spend money on you, I'll write an 8,000-word essay.) 31 00:04:46,590 --> 00:04:48,590 (I paid for the karaoke tonight.) 32 00:04:48,871 --> 00:04:49,550 (I'll only write) 33 00:04:49,751 --> 00:04:50,791 (hundreds of words.) 34 00:04:51,190 --> 00:04:52,190 (You take a look.) 35 00:04:58,630 --> 00:04:59,911 (During the summer vacation,) 36 00:04:59,991 --> 00:05:01,710 (I actually met your mom once.) 37 00:05:02,391 --> 00:05:03,751 (But I never told you.) 38 00:05:04,030 --> 00:05:05,030 (Don't worry.) 39 00:05:05,351 --> 00:05:07,030 (She didn't say anything harsh to me) 40 00:05:07,271 --> 00:05:08,550 (or throw money at me.) 41 00:05:09,070 --> 00:05:10,670 (But that's a pity.) 42 00:05:11,070 --> 00:05:12,311 (Your mom is a bit stingy.) 43 00:05:14,710 --> 00:05:17,030 (But from her words, I could feel) 44 00:05:17,110 --> 00:05:18,150 (she loves you very much.) 45 00:05:18,550 --> 00:05:20,230 (She cares about you.) 46 00:05:20,951 --> 00:05:23,911 (She kept saying she had a good son.) 47 00:05:28,550 --> 00:05:30,070 (Your mom also said) 48 00:05:30,150 --> 00:05:31,510 (we're in a relationship) 49 00:05:31,590 --> 00:05:32,911 (on spur of the moment.) 50 00:05:33,311 --> 00:05:34,070 (Rest assured.) 51 00:05:34,271 --> 00:05:35,831 (I immediately refuted her on this.) 52 00:05:36,311 --> 00:05:37,991 (Then she remained silent.) 53 00:05:40,710 --> 00:05:43,511 (But at that time, we had known each other) 54 00:05:43,591 --> 00:05:45,030 (for only a month by then.) 55 00:05:46,968 --> 00:05:49,110 (It's easy to be impulsive in early stage of love.) 56 00:05:49,510 --> 00:05:51,190 (Nobody can predict what will happen.) 57 00:05:51,630 --> 00:05:52,871 (So in the end,) 58 00:05:53,190 --> 00:05:55,110 (I never tried to persuade you to stay.) 59 00:05:59,751 --> 00:06:02,271 (Back then, I was afraid that if I pushed you,) 60 00:06:02,351 --> 00:06:04,070 (you would fall out with your family.) 61 00:06:04,710 --> 00:06:06,271 (When you cooled down later) 62 00:06:06,550 --> 00:06:08,831 (and realized I wasn't as good as you thought,) 63 00:06:09,471 --> 00:06:10,710 (you might feel regret.) 64 00:06:12,391 --> 00:06:13,630 (So at that time,) 65 00:06:13,871 --> 00:06:15,271 (I didn't dare to call you) 66 00:06:15,471 --> 00:06:16,791 (or say I missed you.) 67 00:06:29,230 --> 00:06:30,831 (I didn't want you to gamble for me.) 68 00:06:31,391 --> 00:06:33,230 (Nor did I want you to be seen as ungrateful.) 69 00:06:36,150 --> 00:06:37,150 (Chen Luzhou.) 70 00:06:37,791 --> 00:06:38,791 (If I simply want) 71 00:06:38,871 --> 00:06:40,431 (to date you,) 72 00:06:41,070 --> 00:06:43,271 (I can make it sound more charming.) 73 00:06:44,471 --> 00:06:45,471 (I admit) 74 00:06:45,751 --> 00:06:46,751 (that's very romantic.) 75 00:06:47,590 --> 00:06:49,590 (But I want to go further with you.) 76 00:06:57,311 --> 00:06:58,431 (I always feel) 77 00:06:58,791 --> 00:06:59,591 (that love is not) 78 00:06:59,671 --> 00:07:01,710 (all about reckless impulse and romance.) 79 00:07:02,391 --> 00:07:04,431 (Love should also make people brave) 80 00:07:04,791 --> 00:07:06,110 (and strong.) 81 00:07:08,590 --> 00:07:11,230 (Do you remember the exhibition during the summer vacation?) 82 00:07:12,431 --> 00:07:13,951 (Actually, after we broke up,) 83 00:07:14,190 --> 00:07:15,190 (I went to see it.) 84 00:07:15,630 --> 00:07:17,590 (That sculptor has vividly expressed) 85 00:07:17,670 --> 00:07:20,431 (what the strongest love is.) 86 00:07:42,951 --> 00:07:43,950 (By this,) 87 00:07:44,030 --> 00:07:45,230 (I'd like to say something.) 88 00:07:46,311 --> 00:07:48,991 (If there were only one last rose in the world,) 89 00:07:49,190 --> 00:07:51,430 (I would rush forward and grab it for you) 90 00:07:51,510 --> 00:07:53,311 (even if I were aged 80 and in a wheelchair.) 91 00:07:54,791 --> 00:07:55,791 (After all,) 92 00:07:56,510 --> 00:07:58,150 (my boyfriend Shy Boy Chen) 93 00:07:58,510 --> 00:08:00,710 (is a romantic poet.) 94 00:08:00,894 --> 00:08:07,097 ♪Listen to the cicadas in the midsummer♪ 95 00:08:07,838 --> 00:08:11,416 ♪The reflection in your eyes♪ 96 00:08:11,678 --> 00:08:16,154 ♪A brilliant scenery♪ 97 00:08:16,574 --> 00:08:22,294 ♪Moonlight spills over the endless clear sky♪ 98 00:08:22,782 --> 00:08:26,289 ♪The roar of the heartbeat♪ 99 00:08:27,134 --> 00:08:31,789 ♪Drew a trajectory♪ 100 00:08:32,702 --> 00:08:38,737 ♪Crush, when night meets dawn♪ 101 00:08:40,734 --> 00:08:46,632 ♪Crush, rushing to you in the crowd♪ 102 00:09:16,631 --> 00:09:18,270 Your boyfriend Shy Boy Chen? 103 00:09:22,030 --> 00:09:23,671 So, am I now your boyfriend? 104 00:09:23,991 --> 00:09:26,270 Don't you deny that you're Shy Boy Chen? 105 00:09:28,958 --> 00:09:31,832 ♪Baby, fall in my heart♪ 106 00:09:32,094 --> 00:09:36,002 ♪If tears fill your eyes♪ 107 00:09:37,150 --> 00:09:40,871 ♪Let the damp wind stay in memories♪ 108 00:09:40,951 --> 00:09:43,030 Didn't you go back to the dormitory to calm down? 109 00:09:43,430 --> 00:09:44,591 Why did you come back again? 110 00:09:47,551 --> 00:09:49,190 I think you know why. 111 00:09:51,390 --> 00:09:52,591 My mom didn't give you money. 112 00:09:53,270 --> 00:09:54,791 Were you quite sad about it? 113 00:09:55,631 --> 00:09:57,150 I didn't feel sad 114 00:09:57,270 --> 00:09:58,511 or disappointed. 115 00:09:59,190 --> 00:10:01,470 I just wondered why she wasn't playing by the rules. 116 00:10:03,110 --> 00:10:04,270 I thought about what to say. 117 00:10:07,390 --> 00:10:08,390 What would you say? 118 00:10:09,310 --> 00:10:10,430 I would say, 119 00:10:10,791 --> 00:10:12,390 "I'm pregnant with Chen Luzhou's baby," 120 00:10:13,430 --> 00:10:14,511 "and I'll have this child." 121 00:10:15,390 --> 00:10:18,111 "The money you gave me is not enough for the child support" 122 00:10:18,191 --> 00:10:19,350 "and emotional injury." 123 00:10:19,551 --> 00:10:20,751 "Give me more, anyway." 124 00:10:21,551 --> 00:10:25,190 "When our child grows up, and I don't spend it all," 125 00:10:25,190 --> 00:10:26,470 "I'll return the rest to you." 126 00:10:28,470 --> 00:10:29,831 You love to tease me, huh? 127 00:10:31,230 --> 00:10:32,430 You're quite tolerant. 128 00:10:32,591 --> 00:10:33,951 Just because of what my mom said, 129 00:10:34,310 --> 00:10:36,070 you only called me once. 130 00:10:36,831 --> 00:10:37,951 Did you really miss me? 131 00:10:38,551 --> 00:10:40,030 Did you really miss me? 132 00:10:40,671 --> 00:10:41,311 If you did, 133 00:10:41,391 --> 00:10:42,831 why would you call me once? 134 00:10:42,951 --> 00:10:44,190 You said I was not good. I... 135 00:10:45,110 --> 00:10:46,511 What are you talking about? 136 00:10:54,190 --> 00:10:55,591 Why did you say those things 137 00:10:55,751 --> 00:10:57,030 after I left? 138 00:10:57,871 --> 00:10:59,270 Aren't you still angry? 139 00:11:06,791 --> 00:11:08,470 Your short essay is quite good. 140 00:11:15,430 --> 00:11:16,430 To be honest, 141 00:11:17,671 --> 00:11:18,751 did you like me 142 00:11:18,831 --> 00:11:20,110 when you first saw me? 143 00:11:22,631 --> 00:11:23,711 If I say no, 144 00:11:23,871 --> 00:11:25,190 you probably won't believe me. 145 00:11:26,591 --> 00:11:27,631 But truly, I didn't. 146 00:11:35,430 --> 00:11:37,390 Do you still remember our first meeting? 147 00:11:38,150 --> 00:11:40,270 Back then, you lived downstairs from Tan Xu's house. 148 00:11:40,671 --> 00:11:41,552 Your mom scolded you, 149 00:11:41,552 --> 00:11:44,056 as you didn't do well on exams. She wanted to send you abroad. 150 00:11:44,631 --> 00:11:45,391 At that time, 151 00:11:45,471 --> 00:11:46,911 I didn't dare to approach you. 152 00:11:47,551 --> 00:11:49,030 I was afraid you were like Tan Xu, 153 00:11:49,350 --> 00:11:51,110 blaming everything for doing badly on exams. 154 00:11:52,190 --> 00:11:53,230 And when others do well, 155 00:11:53,310 --> 00:11:54,751 you would feel jealous. 156 00:11:56,911 --> 00:11:58,030 At that time, I thought 157 00:11:58,551 --> 00:12:00,871 18 or 19-year-old boys were dull. 158 00:12:01,711 --> 00:12:03,070 They can do nothing but the exams. 159 00:12:05,270 --> 00:12:06,551 So at that time, 160 00:12:06,951 --> 00:12:08,951 I rarely mentioned scores to you. 161 00:12:10,671 --> 00:12:11,991 But later, I discovered 162 00:12:13,551 --> 00:12:15,230 that not all 18 or 19-year-old boys 163 00:12:15,310 --> 00:12:16,551 are that dull. 164 00:12:19,110 --> 00:12:20,110 So, 165 00:12:20,430 --> 00:12:21,430 you are praising me? 166 00:12:21,551 --> 00:12:22,591 I'm indeed praising you. 167 00:12:27,831 --> 00:12:30,230 Tan Xu came to me and said 168 00:12:32,110 --> 00:12:34,430 the pressure of repeating the year was too much for him. 169 00:12:34,911 --> 00:12:36,470 He wanted to be motivated in Huaguang. 170 00:12:37,390 --> 00:12:38,831 I didn't tell you 171 00:12:39,070 --> 00:12:40,150 as you didn't care about 172 00:12:40,230 --> 00:12:41,350 the matters of Jiang Yu. 173 00:12:41,991 --> 00:12:44,631 There's a big gap between Tan Xu and Jiang Yu. 174 00:12:45,176 --> 00:12:46,791 Yangqi can't compare with Jiang Yu. 175 00:12:47,671 --> 00:12:48,831 I thought you didn't care. 176 00:12:50,310 --> 00:12:52,350 I think Zhu Yangqi is more handsome than Jiang Yu. 177 00:12:52,551 --> 00:12:53,551 Really? 178 00:12:53,911 --> 00:12:54,632 I guess 179 00:12:54,712 --> 00:12:56,511 you think too highly of Zhu Yangqi. 180 00:13:01,470 --> 00:13:03,230 Previously, we didn't go steady. 181 00:13:03,871 --> 00:13:04,951 But now, 182 00:13:06,110 --> 00:13:07,951 if Tan Xu finds you again, what will you say? 183 00:13:08,430 --> 00:13:09,270 I'll just tell him 184 00:13:09,430 --> 00:13:11,711 that my boyfriend is the jealous type. 185 00:13:11,791 --> 00:13:12,831 It's hard to please him. 186 00:13:12,991 --> 00:13:14,190 I'll let him talk to you. 187 00:13:16,791 --> 00:13:17,791 That's more like it. 188 00:13:18,470 --> 00:13:19,470 Oh, by the way, 189 00:13:20,070 --> 00:13:21,991 respond to Jiang Yu that way too. 190 00:13:23,310 --> 00:13:24,350 No problem. 191 00:13:50,991 --> 00:13:52,110 Hello, Lucy. 192 00:13:52,511 --> 00:13:53,190 What's up? 193 00:13:53,350 --> 00:13:54,350 Turn on the speaker. 194 00:13:54,791 --> 00:13:56,390 Help, I can barely breathe. 195 00:13:56,671 --> 00:13:58,350 What's wrong? Is your clothing too tight? 196 00:13:59,230 --> 00:14:00,230 No. 197 00:14:02,831 --> 00:14:03,831 It's my girlfriend. 198 00:14:04,911 --> 00:14:05,911 She just confessed to me. 199 00:14:06,511 --> 00:14:07,591 Girlfriend? 200 00:14:08,470 --> 00:14:09,911 You two are back together? 201 00:14:10,871 --> 00:14:12,631 Good for you. 202 00:14:13,430 --> 00:14:14,671 Without me 203 00:14:15,791 --> 00:14:17,150 and Cai Yingying, 204 00:14:17,791 --> 00:14:18,791 you'll never 205 00:14:18,991 --> 00:14:20,911 win back Xu Zhi. 206 00:14:20,991 --> 00:14:21,991 You bad boy. 207 00:14:22,871 --> 00:14:24,190 Why don't you scold me again? 208 00:14:24,991 --> 00:14:26,791 I even feel it's a bit unreal. 209 00:14:28,751 --> 00:14:29,190 Alright. 210 00:14:29,551 --> 00:14:30,911 I'm telling you, be serious. 211 00:14:30,991 --> 00:14:32,711 Pay me for the taxi later. 212 00:14:33,030 --> 00:14:34,911 We're stuck and haven't gone home yet. 213 00:14:35,551 --> 00:14:36,311 I'm speechless. 214 00:14:36,391 --> 00:14:37,591 I thought 215 00:14:37,671 --> 00:14:38,591 you are popular, 216 00:14:38,671 --> 00:14:40,791 but you need me to help you pursue a girl. You loser. 217 00:14:40,871 --> 00:14:42,672 - And thank me. - You also owe Yingying. 218 00:14:42,752 --> 00:14:43,871 Okay. 219 00:14:44,430 --> 00:14:45,430 Send me the bill. 220 00:14:45,911 --> 00:14:46,511 I have to go. 221 00:14:46,671 --> 00:14:48,230 - Okay, bye. - Bye. 222 00:14:50,070 --> 00:14:51,230 Finally. 223 00:14:54,390 --> 00:14:55,390 It's too late. 224 00:14:58,802 --> 00:15:01,144 (Gaoxing Art Training School) 225 00:15:01,511 --> 00:15:03,350 Oh no, we can't get in. 226 00:15:06,591 --> 00:15:07,791 Is there a back door? 227 00:15:08,030 --> 00:15:08,591 Yes. 228 00:15:08,671 --> 00:15:09,230 Where is it? 229 00:15:09,430 --> 00:15:10,430 Over there. 230 00:15:10,671 --> 00:15:11,671 Let's go. 231 00:15:12,110 --> 00:15:13,110 Let's go. 232 00:15:16,390 --> 00:15:17,390 It's here. 233 00:15:20,470 --> 00:15:21,470 Take off your jacket. 234 00:15:27,671 --> 00:15:28,671 What are you doing? 235 00:15:31,030 --> 00:15:31,632 Come on. 236 00:15:31,712 --> 00:15:32,751 Don't let your teacher 237 00:15:32,831 --> 00:15:33,511 see it. 238 00:15:33,591 --> 00:15:34,950 Are you kidding me? 239 00:15:35,030 --> 00:15:36,511 Weren't you just saying I was heavy? 240 00:15:37,030 --> 00:15:38,791 I'm strong enough to hold you. 241 00:15:38,871 --> 00:15:39,871 Come on. 242 00:15:40,871 --> 00:15:41,351 Well, 243 00:15:41,431 --> 00:15:42,431 I'm doing it. 244 00:15:42,511 --> 00:15:43,511 Go ahead. 245 00:15:45,310 --> 00:15:46,551 Step on it. 246 00:15:46,911 --> 00:15:47,911 Use your strength. 247 00:15:50,030 --> 00:15:51,030 Go. 248 00:15:51,110 --> 00:15:51,950 Don't look. 249 00:15:52,030 --> 00:15:53,030 I won't look. 250 00:15:53,190 --> 00:15:54,190 So high. 251 00:15:54,350 --> 00:15:55,871 Put your foot over first. 252 00:16:02,751 --> 00:16:03,390 Done. 253 00:16:03,631 --> 00:16:04,390 Are you okay? 254 00:16:04,470 --> 00:16:05,470 I'm fine. 255 00:16:05,831 --> 00:16:06,831 Wait a moment. 256 00:16:07,591 --> 00:16:08,591 Catch it. 257 00:16:11,551 --> 00:16:12,551 Your bag. 258 00:16:17,831 --> 00:16:18,831 Here's the jacket. 259 00:16:19,831 --> 00:16:21,310 Put it on in case you get cold. 260 00:16:23,030 --> 00:16:23,671 Okay. 261 00:16:24,030 --> 00:16:25,310 I have to go. 262 00:16:25,871 --> 00:16:27,470 Good night. 263 00:16:27,871 --> 00:16:29,671 Alright, you too. 264 00:16:43,390 --> 00:16:44,511 (You're too thin.) 265 00:16:44,871 --> 00:16:46,511 (Be sure to eat more now.) 266 00:16:46,791 --> 00:16:48,551 (Keep healthy for your exam.) 267 00:16:49,511 --> 00:16:50,511 (I'm leaving.) 268 00:16:50,591 --> 00:16:51,591 (Good night.) 269 00:16:54,430 --> 00:16:56,310 (You also have to eat well.) 270 00:16:56,470 --> 00:16:58,070 (After all, you're Stylish Zhu.) 271 00:16:58,150 --> 00:16:59,230 (Do not diet.) 272 00:17:31,030 --> 00:17:33,911 On the first day of dating, are you going to scare your boyfriend away? 273 00:17:35,751 --> 00:17:36,751 Eat in small bites. 274 00:17:37,030 --> 00:17:37,990 Don't choke on it. 275 00:17:38,070 --> 00:17:39,070 Here. 276 00:17:46,671 --> 00:17:48,671 Xu Gongzhu and others want to treat you to a meal. 277 00:17:52,150 --> 00:17:54,070 They will thank you for the drone. 278 00:17:55,911 --> 00:17:56,911 Forget it. 279 00:17:57,150 --> 00:17:59,350 Last birthday, they almost beat me. 280 00:18:03,110 --> 00:18:04,390 Were you scared? 281 00:18:04,551 --> 00:18:05,551 Sure. 282 00:18:09,350 --> 00:18:10,631 Why didn't you wear them before? 283 00:18:14,951 --> 00:18:16,110 You know why. 284 00:18:17,591 --> 00:18:19,190 Will you take them off? 285 00:18:19,270 --> 00:18:20,430 It depends on how you behave. 286 00:18:21,230 --> 00:18:22,230 Okay. 287 00:18:22,671 --> 00:18:24,470 You wait and see. 288 00:18:29,190 --> 00:18:30,711 Going to the library later? 289 00:18:32,511 --> 00:18:33,791 I've been busy with calculus. 290 00:18:33,871 --> 00:18:35,110 Other subjects are left behind. 291 00:18:37,230 --> 00:18:38,270 Li Ke urged me again. 292 00:18:39,070 --> 00:18:40,070 Look. 293 00:18:40,671 --> 00:18:41,671 What time is it already? 294 00:18:44,150 --> 00:18:45,791 Your major is really competitive. 295 00:18:48,190 --> 00:18:50,270 The papers in College Entrance Exam weren't the same. 296 00:18:50,270 --> 00:18:52,711 The top students from different places don't see eye to eye. 297 00:18:53,430 --> 00:18:55,350 Now it's midterms, and the papers are unified. 298 00:18:55,871 --> 00:18:57,431 Everyone wants to see their level 299 00:18:57,511 --> 00:18:58,511 and compete. 300 00:18:59,991 --> 00:19:01,270 Go to the library with me later. 301 00:19:02,551 --> 00:19:03,591 Then we need to hurry. 302 00:19:03,591 --> 00:19:06,136 It's hard to secure a spot when the top students are around. 303 00:19:10,871 --> 00:19:11,871 Here. 304 00:19:27,190 --> 00:19:28,390 How come 305 00:19:28,871 --> 00:19:30,511 you two came together? 306 00:19:32,310 --> 00:19:33,310 Tell me. 307 00:19:33,390 --> 00:19:34,591 Where did you stay last night? 308 00:19:35,310 --> 00:19:36,470 Let me tell you. 309 00:19:36,551 --> 00:19:38,511 You haven't returned to the dorm for two nights. 310 00:19:38,591 --> 00:19:40,270 The dorms nearby have known it. 311 00:19:40,791 --> 00:19:41,791 Really? 312 00:19:42,551 --> 00:19:43,711 I guess 313 00:19:43,791 --> 00:19:45,671 Zhao Tianqi and you got this out. 314 00:19:46,030 --> 00:19:47,791 That's why there are so many gossips. 315 00:19:48,310 --> 00:19:49,831 I didn't get this out. 316 00:19:49,911 --> 00:19:51,070 Am I that kind of person? 317 00:19:52,230 --> 00:19:53,711 Zhao Tianqi did it. 318 00:19:54,551 --> 00:19:55,551 Okay. 319 00:19:56,310 --> 00:19:57,310 Zhu Yangqi is here. 320 00:19:57,310 --> 00:19:59,416 I have stayed with him in a hotel for two days. 321 00:20:05,671 --> 00:20:06,831 I barely believe it. 322 00:20:10,991 --> 00:20:11,991 Be careful. 323 00:20:12,911 --> 00:20:13,990 I have only one girlfriend. 324 00:20:14,070 --> 00:20:15,070 Don't get hurt. 325 00:20:15,831 --> 00:20:16,831 Let it cool for a while. 326 00:20:17,551 --> 00:20:19,190 So, how many girlfriends do you want? 327 00:20:20,871 --> 00:20:21,350 What? 328 00:20:21,671 --> 00:20:22,991 You two 329 00:20:24,751 --> 00:20:25,751 are together, right? 330 00:20:28,270 --> 00:20:29,270 She's pretty clingy. 331 00:20:29,751 --> 00:20:31,470 She insisted on coming here with me. 332 00:20:37,831 --> 00:20:39,150 I hate being a third wheel. 333 00:20:39,551 --> 00:20:40,551 Wait. Chen Luzhou. 334 00:20:40,911 --> 00:20:41,911 Look at you. 335 00:20:41,991 --> 00:20:43,591 You are bragging. 336 00:20:46,551 --> 00:20:47,311 Sit down. 337 00:20:47,391 --> 00:20:48,871 Can you find another seat? 338 00:20:56,230 --> 00:20:58,591 What an amazing girl! 339 00:20:58,671 --> 00:20:59,791 Look at her mindset. 340 00:21:00,070 --> 00:21:01,110 She's so calm. 341 00:21:01,270 --> 00:21:02,390 Much better than you. 342 00:21:04,911 --> 00:21:06,310 Am I the first one to know? 343 00:21:08,831 --> 00:21:09,831 No. 344 00:21:10,631 --> 00:21:11,631 The second one. 345 00:21:12,190 --> 00:21:13,111 I called Zhu Yangqi 346 00:21:13,191 --> 00:21:14,631 when we confirmed our relationship. 347 00:21:16,591 --> 00:21:17,591 You're the third one. 348 00:21:18,430 --> 00:21:19,911 Cai Yingying was with him. 349 00:21:24,230 --> 00:21:25,230 Something's not right. 350 00:21:26,390 --> 00:21:28,511 Weren't you staying with Zhu Yangqi 351 00:21:28,591 --> 00:21:30,150 in the same hotel? 352 00:21:30,551 --> 00:21:31,991 Did you need to call him? 353 00:21:32,711 --> 00:21:34,110 I have a lot of phone credit. 354 00:21:34,470 --> 00:21:35,470 Is that not okay? 355 00:21:39,751 --> 00:21:40,751 Okay. 356 00:21:43,430 --> 00:21:44,711 But I must remind you. 357 00:21:44,711 --> 00:21:46,390 It's not easy to graduate from Huaguang. 358 00:21:47,030 --> 00:21:49,030 Zhang Yuan from Hedong Province asked me yesterday 359 00:21:49,030 --> 00:21:50,951 about your math score in College Entrance Examination. 360 00:21:50,951 --> 00:21:54,350 He knows you won first prize in national math and science contest. 361 00:21:54,591 --> 00:21:56,030 He is watching you. 362 00:21:58,150 --> 00:21:59,350 Stop worrying about it. 363 00:22:00,671 --> 00:22:02,030 I have an excellent girlfriend. 364 00:22:02,711 --> 00:22:03,711 Can I fall behind? 365 00:22:08,711 --> 00:22:09,791 I think I know 366 00:22:10,030 --> 00:22:11,871 how Xu Zhi won you over. 367 00:22:14,871 --> 00:22:18,511 She's an agreeable girl, after all. 368 00:22:43,951 --> 00:22:44,350 Good. 369 00:22:44,430 --> 00:22:45,430 Good shot. 370 00:22:45,671 --> 00:22:46,631 Good shot. 371 00:22:46,711 --> 00:22:47,711 Let's go. 372 00:22:47,871 --> 00:22:48,871 Bye-bye. 373 00:22:49,030 --> 00:22:49,631 Okay, bye. 374 00:22:49,991 --> 00:22:51,430 I have chocolates. Do you want them? 375 00:22:52,070 --> 00:22:53,070 You're not losing weight? 376 00:22:53,671 --> 00:22:54,951 No, I'm not. 377 00:22:55,871 --> 00:22:57,070 Forget it. 378 00:22:57,150 --> 00:22:59,350 My charm isn't affected by my weight. 379 00:22:59,591 --> 00:23:00,591 Come on. Pass it to me. 380 00:23:01,470 --> 00:23:02,030 Lucy. 381 00:23:02,190 --> 00:23:03,711 How about we share an apartment? 382 00:23:04,190 --> 00:23:06,230 I can't stand my two bizarre roommates. 383 00:23:06,511 --> 00:23:08,760 Our schools are far apart. How can we share an apartment? 384 00:23:09,310 --> 00:23:10,911 It's okay. I'll compromise. 385 00:23:10,991 --> 00:23:12,390 I can live near your school. 386 00:23:12,511 --> 00:23:14,991 I don't have many classes. It's convenient to play basketball. 387 00:23:15,310 --> 00:23:17,030 Have you thought if it's okay for me? 388 00:23:21,190 --> 00:23:22,551 Are you thinking of Zhi? 389 00:23:25,350 --> 00:23:26,350 It's fine. 390 00:23:26,591 --> 00:23:27,791 I can live with you two. 391 00:23:28,430 --> 00:23:29,430 There's no problem. 392 00:23:30,070 --> 00:23:31,871 Buddy, you're really straightforward. 393 00:23:31,951 --> 00:23:32,911 Forget it. 394 00:23:32,991 --> 00:23:34,591 I'll change my major in the second year. 395 00:23:34,791 --> 00:23:36,390 I have a lot of courses to catch up on. 396 00:23:36,951 --> 00:23:38,310 Living at school will be better. 397 00:23:39,110 --> 00:23:41,190 Don't you think about me? 398 00:23:41,470 --> 00:23:43,110 Commuting is allowed in the second year. 399 00:23:43,310 --> 00:23:44,871 Then Ke and I will move out. 400 00:23:45,390 --> 00:23:46,470 And he'll start a business. 401 00:23:46,591 --> 00:23:47,591 You can live with us. 402 00:23:47,991 --> 00:23:48,911 What do you think? 403 00:23:48,991 --> 00:23:50,950 You're in our future plans. 404 00:23:51,030 --> 00:23:52,310 Just be patient. 405 00:23:53,991 --> 00:23:55,150 You said 406 00:23:55,230 --> 00:23:57,991 I would have Tony, Andy, and Nancy. 407 00:23:58,190 --> 00:23:59,431 You're the playboy, okay? 408 00:23:59,511 --> 00:24:00,991 You have Zhi and Ke. 409 00:24:01,230 --> 00:24:02,951 Look, you can't say things like that. 410 00:24:03,110 --> 00:24:04,871 I can't compare with Xu Zhi. 411 00:24:06,951 --> 00:24:07,990 Guess what score Zhi got 412 00:24:08,070 --> 00:24:09,470 on the midterm calculus exam? 413 00:24:09,791 --> 00:24:10,791 Perfect score. 414 00:24:10,951 --> 00:24:12,711 She's the only one in the whole grade. 415 00:24:13,871 --> 00:24:15,350 That's pretty impressive. 416 00:24:15,631 --> 00:24:17,310 But Lucy can do better 417 00:24:17,831 --> 00:24:18,672 than her. 418 00:24:18,752 --> 00:24:19,791 Getting a perfect score 419 00:24:20,030 --> 00:24:21,190 is a piece of cake for him. 420 00:24:21,511 --> 00:24:22,591 You think too highly 421 00:24:23,070 --> 00:24:24,150 of him. 422 00:24:24,270 --> 00:24:25,511 He only scored 96, okay? 423 00:24:29,551 --> 00:24:31,430 Are you not attractive enough? 424 00:24:31,631 --> 00:24:33,831 Xu Zhi isn't much affected by dating. 425 00:24:34,070 --> 00:24:35,070 Your energy got worse 426 00:24:35,150 --> 00:24:36,511 than before. 427 00:24:37,150 --> 00:24:38,430 What makes you say that? 428 00:24:39,991 --> 00:24:41,350 Just tell me. 429 00:24:41,430 --> 00:24:42,711 I got one point in the end. 430 00:24:43,871 --> 00:24:44,991 Did you two score today? 431 00:24:45,230 --> 00:24:45,751 Alright. 432 00:24:45,831 --> 00:24:46,631 Alright. 433 00:24:46,791 --> 00:24:47,632 Moreover, 434 00:24:47,712 --> 00:24:49,270 Zhi is an amazing girl from Qingyi. 435 00:24:52,711 --> 00:24:53,390 He is hopeless. 436 00:24:53,551 --> 00:24:54,551 I can't stand him. 437 00:24:56,791 --> 00:24:57,791 Let's go. 438 00:24:59,751 --> 00:25:00,791 Hold on. 439 00:25:01,430 --> 00:25:02,430 Here you go. 440 00:25:04,831 --> 00:25:06,136 Will you come this weekend? 441 00:25:07,030 --> 00:25:08,110 Will you come this weekend? 442 00:25:08,470 --> 00:25:09,911 Why? Be the third wheel again? 443 00:25:10,711 --> 00:25:13,591 I haven't bought you dinner since Zhi and I were in a relationship. 444 00:25:13,911 --> 00:25:15,751 So, come for dinner if you're free 445 00:25:15,871 --> 00:25:16,432 this weekend. 446 00:25:16,512 --> 00:25:17,951 We'll celebrate my birthday. 447 00:25:18,711 --> 00:25:20,150 Aren't you two doing it alone? 448 00:25:21,150 --> 00:25:24,150 If I celebrate my birthday in a relationship after being single for long, 449 00:25:24,310 --> 00:25:26,270 I'll let my girlfriend get a big surprise for me. 450 00:25:26,350 --> 00:25:26,791 Right? 451 00:25:26,871 --> 00:25:27,831 Yeah. 452 00:25:27,911 --> 00:25:28,911 Forget it. 453 00:25:29,350 --> 00:25:30,591 I can't bother my girlfriend. 454 00:25:30,911 --> 00:25:31,911 She is busy with drawing. 455 00:25:32,230 --> 00:25:33,671 Preparing a surprise will be tiring. 456 00:25:35,430 --> 00:25:36,950 Hey, you are so picky. 457 00:25:37,030 --> 00:25:37,712 Cut it out. 458 00:25:37,792 --> 00:25:39,470 You love ritual, don't you? 459 00:25:41,190 --> 00:25:43,270 The point is, Zhi's major is mentally draining. 460 00:25:43,511 --> 00:25:45,190 Those seniors in her major even joked 461 00:25:45,270 --> 00:25:46,151 that they can only 462 00:25:46,231 --> 00:25:48,791 contribute to the nation for five to ten years at most. 463 00:25:48,911 --> 00:25:50,070 So far, how many times 464 00:25:50,350 --> 00:25:52,390 has she stayed up and how much coffee has she drunk? 465 00:25:53,230 --> 00:25:54,751 In short, come over when you're free. 466 00:25:54,831 --> 00:25:55,190 Okay? 467 00:25:55,270 --> 00:25:55,950 Make my birthday 468 00:25:56,030 --> 00:25:57,030 simple. 469 00:25:57,871 --> 00:25:59,470 Are you that considerate? 470 00:26:00,230 --> 00:26:01,270 Then let's date. 471 00:26:01,831 --> 00:26:02,591 Guess what? 472 00:26:02,671 --> 00:26:04,591 The three of us work hard to live a better life. 473 00:26:04,671 --> 00:26:05,231 I'll join you. 474 00:26:05,311 --> 00:26:06,990 The four of us go for it. 475 00:26:07,070 --> 00:26:07,871 Go for it! 476 00:26:07,951 --> 00:26:08,871 - Right? - Get lost. 477 00:26:08,951 --> 00:26:09,951 What do you say? 478 00:26:10,390 --> 00:26:11,390 - Buddy. - Get lost. 479 00:26:19,350 --> 00:26:21,270 Your lunch has arrived. 480 00:26:22,671 --> 00:26:24,591 Two sandwiches. You're welcome. 481 00:26:24,751 --> 00:26:25,698 Look. 482 00:26:25,778 --> 00:26:27,350 (College Mathematics, Total Score, 100) 483 00:26:27,350 --> 00:26:28,350 I already know. 484 00:26:30,310 --> 00:26:31,871 Very impressive. 485 00:26:31,951 --> 00:26:32,951 I lost to you. 486 00:26:33,150 --> 00:26:35,791 Let me think about how to punish you. 487 00:26:36,711 --> 00:26:37,711 Think about it. 488 00:26:47,470 --> 00:26:48,470 Speaking. 489 00:26:48,671 --> 00:26:49,791 I'm in Beijing now. 490 00:26:50,030 --> 00:26:51,511 I'm at the Tianjie Center. 491 00:26:52,190 --> 00:26:53,190 Come to see me right now. 492 00:26:53,871 --> 00:26:55,030 Are you kidding me? 493 00:26:55,591 --> 00:26:56,591 I have to go. 494 00:27:02,350 --> 00:27:03,470 So, did you miss me? 495 00:27:13,551 --> 00:27:14,871 Chen Xingqi, are you serious? 496 00:27:16,190 --> 00:27:17,190 What happened? 497 00:27:22,350 --> 00:27:23,350 Chen Xingqi. 498 00:27:24,991 --> 00:27:26,190 You finally came. 499 00:27:26,390 --> 00:27:27,430 You dyed your hair? 500 00:27:27,671 --> 00:27:28,671 Why did you do that? 501 00:27:29,671 --> 00:27:31,230 I did it to anger our dad. 502 00:27:31,551 --> 00:27:33,551 Did anyone mistake you for a traffic light? 503 00:27:33,871 --> 00:27:35,591 Speaking of which, I remembered something. 504 00:27:36,150 --> 00:27:37,390 When Dad was driving yesterday, 505 00:27:37,511 --> 00:27:38,310 he almost hit me. 506 00:27:38,470 --> 00:27:41,390 - He mistook me for a green light? - I think he purposely wanted to hit you. 507 00:27:42,190 --> 00:27:43,190 Who cares? 508 00:27:43,951 --> 00:27:45,751 Anyway, I'm his only son now. 509 00:27:46,070 --> 00:27:46,671 If I'm dead, 510 00:27:46,991 --> 00:27:48,150 who will take care of him? 511 00:27:49,390 --> 00:27:50,591 Why did you come here? 512 00:27:52,791 --> 00:27:54,390 I just missed you. 513 00:27:54,631 --> 00:27:55,631 Cut it out. 514 00:27:56,190 --> 00:27:57,230 I missed you too. 515 00:27:57,390 --> 00:27:58,390 Cut it out. 516 00:28:00,631 --> 00:28:01,631 Luzhou, 517 00:28:03,150 --> 00:28:04,190 I'm starving. 518 00:28:04,270 --> 00:28:04,871 Come on. 519 00:28:05,230 --> 00:28:05,951 I need food. 520 00:28:06,031 --> 00:28:07,190 Take me to eat something. 521 00:28:08,310 --> 00:28:09,310 Come on. 522 00:28:09,390 --> 00:28:10,390 Stop it. 523 00:28:10,711 --> 00:28:11,551 Take your stuff 524 00:28:11,711 --> 00:28:12,150 yourself. 525 00:28:12,230 --> 00:28:13,190 Okay. 526 00:28:13,270 --> 00:28:14,270 Come on. 527 00:28:18,871 --> 00:28:20,751 I want this, this, 528 00:28:21,310 --> 00:28:22,310 and this. 529 00:28:22,831 --> 00:28:24,390 Taro ball dessert without peanuts. 530 00:28:24,671 --> 00:28:26,070 My brother is allergic to them. 531 00:28:26,591 --> 00:28:27,591 What food you can't eat? 532 00:28:27,951 --> 00:28:28,951 No dietary restrictions. 533 00:28:29,470 --> 00:28:30,591 Alright then, thank you. 534 00:28:30,911 --> 00:28:31,911 Okay. 535 00:28:33,511 --> 00:28:34,511 Tell me. 536 00:28:34,671 --> 00:28:35,671 Why are you here? 537 00:28:40,831 --> 00:28:41,831 Come out. 538 00:28:43,110 --> 00:28:44,230 Starting today, 539 00:28:44,470 --> 00:28:46,110 I'm officially running away from home. 540 00:28:46,911 --> 00:28:48,711 I can't leave this little turtle 541 00:28:48,791 --> 00:28:49,552 to Chen Jishen. 542 00:28:49,632 --> 00:28:51,511 From now on, you have it. 543 00:28:52,190 --> 00:28:53,190 Treat it well. 544 00:28:53,551 --> 00:28:56,310 Feed the turtle three times a week. 545 00:28:56,390 --> 00:28:57,511 I'll take you back later. 546 00:28:58,751 --> 00:28:59,751 What are you doing? 547 00:28:59,911 --> 00:29:00,911 Booking a ticket. 548 00:29:01,951 --> 00:29:02,951 Give it to me. 549 00:29:03,831 --> 00:29:04,831 Sit down. 550 00:29:09,150 --> 00:29:10,150 Can I 551 00:29:10,310 --> 00:29:11,470 be with you? 552 00:29:12,470 --> 00:29:13,270 What? 553 00:29:13,390 --> 00:29:14,270 I'm already broke. 554 00:29:14,350 --> 00:29:15,350 How can I support you? 555 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 I'm easy to support. 556 00:29:17,390 --> 00:29:18,511 Just give me food to eat. 557 00:29:20,030 --> 00:29:21,030 If it doesn't work, 558 00:29:21,230 --> 00:29:22,871 I can work and earn money. 559 00:29:26,591 --> 00:29:27,671 Did Chen Jishen hit you? 560 00:29:29,951 --> 00:29:31,070 After Mom moved out, 561 00:29:32,711 --> 00:29:34,030 she never came to see me again. 562 00:29:38,110 --> 00:29:39,591 Chen Jishen and I argued 563 00:29:40,390 --> 00:29:41,671 every time we met. 564 00:29:43,871 --> 00:29:45,030 He rarely came home 565 00:29:47,390 --> 00:29:48,831 or scolded me at home. 566 00:29:50,110 --> 00:29:50,512 Anyway, 567 00:29:50,592 --> 00:29:51,711 I will never go back. 568 00:29:59,751 --> 00:30:00,751 Listen to me. 569 00:30:00,991 --> 00:30:02,070 Go back and go to school. 570 00:30:02,591 --> 00:30:04,110 I'll see you when I'm free, okay? 571 00:30:04,430 --> 00:30:05,430 You're lying. 572 00:30:05,591 --> 00:30:06,991 You and Mom don't want me. 573 00:30:20,110 --> 00:30:21,110 Mom. 574 00:30:21,350 --> 00:30:22,350 Put your brother on. 575 00:30:30,511 --> 00:30:31,150 Mom. 576 00:30:31,270 --> 00:30:32,230 Chen Xingqi. 577 00:30:32,310 --> 00:30:33,390 I can't believe you. 578 00:30:33,631 --> 00:30:34,751 You actually bought a ticket 579 00:30:34,831 --> 00:30:35,911 on my phone and ran away. 580 00:30:36,070 --> 00:30:37,070 What if you get lost? 581 00:30:37,150 --> 00:30:38,470 It's none of your business. 582 00:30:38,911 --> 00:30:39,911 Chen Xingqi. 583 00:30:40,030 --> 00:30:41,110 Lower your voice. 584 00:30:42,190 --> 00:30:43,190 Behave. 585 00:30:43,270 --> 00:30:44,350 I'll be there soon. 586 00:30:49,551 --> 00:30:51,150 (Luzhou, we will talk privately) 587 00:30:51,230 --> 00:30:52,230 (later.) 588 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 Zhi. 589 00:30:55,350 --> 00:30:56,350 Help me watch him. 590 00:30:57,390 --> 00:30:58,390 Which one? 591 00:30:59,230 --> 00:31:00,230 Both of them. 592 00:31:02,551 --> 00:31:03,350 You stay. 593 00:31:03,430 --> 00:31:04,430 Where are you going? 594 00:31:04,871 --> 00:31:05,871 To pick up my mom. 595 00:31:17,551 --> 00:31:18,551 Zhi. 596 00:31:18,631 --> 00:31:20,511 When did you and my brother get together? 597 00:31:21,230 --> 00:31:22,751 Kids don't ask about adult matters. 598 00:31:23,350 --> 00:31:24,671 What stage are you at now? 599 00:31:25,110 --> 00:31:26,110 At least, 600 00:31:26,230 --> 00:31:27,671 you've held hands, right? 601 00:31:28,190 --> 00:31:29,631 How's Qian doing lately? 602 00:31:31,791 --> 00:31:34,190 She won an award in a tennis match last week. 603 00:31:34,390 --> 00:31:36,551 In this week's English speech game, 604 00:31:37,110 --> 00:31:37,950 she won first place. 605 00:31:38,030 --> 00:31:39,030 She's really amazing. 606 00:31:39,551 --> 00:31:40,831 Then you should learn from her. 607 00:31:40,911 --> 00:31:42,470 Put more effort into your studies, 608 00:31:42,591 --> 00:31:44,270 and stop meddling in adult matters. 609 00:31:44,911 --> 00:31:46,390 You haven't married my brother yet. 610 00:31:46,671 --> 00:31:47,350 What? 611 00:31:47,430 --> 00:31:48,711 Lecturing me now? 612 00:31:48,791 --> 00:31:50,310 Why do you meddle in my business? 613 00:31:51,350 --> 00:31:52,751 Can't I? 614 00:32:27,150 --> 00:32:28,150 Where's your brother? 615 00:32:28,671 --> 00:32:29,671 He's with Xu Zhi. 616 00:32:32,150 --> 00:32:33,230 You and Xu Zhi... 617 00:32:33,310 --> 00:32:34,310 We're good. 618 00:32:40,511 --> 00:32:41,511 Well, 619 00:32:44,270 --> 00:32:45,230 during summer vacation, 620 00:32:45,310 --> 00:32:46,350 I went to see her. 621 00:32:47,150 --> 00:32:48,150 I know. 622 00:32:55,511 --> 00:32:56,591 If I cause trouble 623 00:32:59,150 --> 00:33:00,511 for you 624 00:33:00,591 --> 00:33:01,671 and her, 625 00:33:03,270 --> 00:33:04,270 sorry about that. 626 00:33:05,030 --> 00:33:06,230 What do you plan to do next? 627 00:33:08,390 --> 00:33:11,751 Bring Chen Xingqi back to Qingyi and hand him over to Chen Jishen? 628 00:33:14,110 --> 00:33:15,511 Actually, I have no choice. 629 00:33:16,070 --> 00:33:17,591 That's how the court ruled. 630 00:33:17,751 --> 00:33:19,070 Sure, that's how the court ruled. 631 00:33:20,270 --> 00:33:21,951 What if the court awards him to you? 632 00:33:23,591 --> 00:33:24,791 Will you abandon him too? 633 00:33:30,551 --> 00:33:32,230 You've already abandoned me once. 634 00:33:37,991 --> 00:33:39,110 The offer has arrived. 635 00:33:39,430 --> 00:33:40,911 Yet you gave it up. 636 00:33:41,631 --> 00:33:43,310 No further discussion. 637 00:33:43,711 --> 00:33:44,951 Don't I get a say 638 00:33:45,470 --> 00:33:47,430 on Luzhou's matter? 639 00:33:47,951 --> 00:33:49,591 Just because of an accident? 640 00:33:50,951 --> 00:33:53,390 I'm Luzhou's biological mother. 641 00:33:53,991 --> 00:33:55,791 I have already abandoned him once. 642 00:33:56,951 --> 00:33:58,631 I won't abandon him again. 643 00:34:10,751 --> 00:34:11,672 If I knew 644 00:34:11,752 --> 00:34:13,310 he sent you to the orphanage, 645 00:34:14,751 --> 00:34:17,350 I'd never have handed you over to him. 646 00:34:18,791 --> 00:34:19,791 You mean... 647 00:34:20,711 --> 00:34:21,951 Your biological father. 648 00:34:25,591 --> 00:34:26,591 Don't be afraid. 649 00:34:32,831 --> 00:34:33,831 Don't be afraid, Luzhou. 650 00:34:34,911 --> 00:34:35,911 Call her mom. 651 00:34:38,744 --> 00:34:40,030 (Nursing Department) Call her mom. 652 00:34:46,390 --> 00:34:47,390 Mom. 653 00:35:17,591 --> 00:35:19,551 At that time, I had no work. 654 00:35:19,631 --> 00:35:21,791 I had to look for a job while pregnant. 655 00:35:22,711 --> 00:35:24,270 Later, I met Chen Jishen. 656 00:35:25,350 --> 00:35:27,030 He was pretty good to me at that time. 657 00:35:28,070 --> 00:35:28,991 The more important is 658 00:35:29,071 --> 00:35:31,070 that he could accept you. 659 00:35:32,470 --> 00:35:33,470 I thought 660 00:35:35,030 --> 00:35:36,230 that was not bad. 661 00:35:37,110 --> 00:35:38,711 At least I could give you a home. 662 00:35:42,511 --> 00:35:44,030 Later, your biological father 663 00:35:44,631 --> 00:35:45,631 somehow... 664 00:35:45,791 --> 00:35:46,751 Well, 665 00:35:46,831 --> 00:35:48,430 he went to Chen Jishen's company 666 00:35:49,150 --> 00:35:49,951 and made a scene. 667 00:35:50,031 --> 00:35:51,591 It was very unbearable. 668 00:35:52,711 --> 00:35:53,990 He scolded me. 669 00:35:54,070 --> 00:35:56,310 He asked me to hand you over to him. 670 00:35:56,390 --> 00:35:57,511 He said he couldn't 671 00:35:57,711 --> 00:35:58,592 let another man 672 00:35:58,672 --> 00:35:59,991 raise his own son. 673 00:36:04,991 --> 00:36:05,991 Well, 674 00:36:06,551 --> 00:36:08,030 why did he abandon me later on? 675 00:36:11,390 --> 00:36:13,110 He was reckless when he was young. 676 00:36:15,470 --> 00:36:18,551 He relied on his driving skills to race everywhere. 677 00:36:19,416 --> 00:36:21,624 One day, he had a car accident and went into a coma. 678 00:36:23,591 --> 00:36:27,350 His mom was mentally sick. 679 00:36:29,430 --> 00:36:30,991 She sent you to an orphanage. 680 00:36:33,230 --> 00:36:34,390 After he woke up, 681 00:36:34,470 --> 00:36:36,430 he suddenly remembered he had a son. 682 00:36:38,631 --> 00:36:40,711 But he forgot what you looked like. 683 00:36:42,711 --> 00:36:44,951 When he was desperate, he came to me. 684 00:36:45,150 --> 00:36:46,751 He asked me to find you at the orphanage. 685 00:36:47,270 --> 00:36:48,751 I was going crazy. 686 00:36:49,110 --> 00:36:50,350 I couldn't hand you 687 00:36:50,511 --> 00:36:51,511 over to him anymore. 688 00:36:53,350 --> 00:36:54,591 So, I lied to him 689 00:36:55,551 --> 00:36:57,711 about you being adopted by someone else. 690 00:36:59,190 --> 00:37:00,230 At that time, 691 00:37:01,430 --> 00:37:03,190 Chen Xingqi suddenly fell ill. 692 00:37:03,390 --> 00:37:04,430 He had a persistent fever. 693 00:37:05,711 --> 00:37:06,711 You know, 694 00:37:07,190 --> 00:37:08,951 Chen Jishen is very superstitious. 695 00:37:09,711 --> 00:37:10,991 I found a fortune-teller 696 00:37:11,751 --> 00:37:12,751 and let him say 697 00:37:13,190 --> 00:37:15,390 Chen Xingqi must have an elder brother. 698 00:37:15,951 --> 00:37:16,951 So, 699 00:37:17,951 --> 00:37:19,190 you took that chance 700 00:37:19,430 --> 00:37:20,591 to take me to his home? 701 00:37:23,551 --> 00:37:24,551 Right. 702 00:37:28,671 --> 00:37:30,390 Does Chen Jishen know my identity? 703 00:37:35,430 --> 00:37:36,430 Lian Hui. 704 00:37:37,230 --> 00:37:38,711 I'm here, honey. 705 00:37:40,070 --> 00:37:41,070 You're back. 706 00:37:45,461 --> 00:37:47,310 (DNA Test Report) 707 00:37:47,390 --> 00:37:49,070 You've been tricking me from the start, 708 00:37:49,270 --> 00:37:50,390 haven't you? 709 00:37:51,190 --> 00:37:52,911 Take a look yourself. 710 00:38:02,965 --> 00:38:07,032 (Lian Hui is Chen Luzhou's birth mother.) 711 00:38:13,470 --> 00:38:14,470 Jishen. 712 00:38:16,470 --> 00:38:17,831 Jishen, I'm sorry. 713 00:38:18,230 --> 00:38:19,511 I made a mistake. 714 00:38:20,030 --> 00:38:21,911 Don't involve the child in this matter. 715 00:38:21,991 --> 00:38:22,711 Please. 716 00:38:22,791 --> 00:38:23,791 Let go. 717 00:38:29,831 --> 00:38:30,831 I'm sorry. 718 00:38:32,470 --> 00:38:34,631 I'm really sorry. I deceived you. 719 00:38:35,430 --> 00:38:36,511 But Luzhou is still young. 720 00:38:36,591 --> 00:38:37,791 He doesn't know anything. 721 00:38:38,551 --> 00:38:39,831 Will you forgive me? 722 00:38:42,511 --> 00:38:44,350 Forgive me. I'm sorry. 723 00:39:00,511 --> 00:39:02,230 When he turns 18, 724 00:39:05,470 --> 00:39:06,791 send him abroad. 725 00:39:10,831 --> 00:39:12,390 Okay. 726 00:39:13,350 --> 00:39:14,350 As you wish. 727 00:39:17,270 --> 00:39:18,430 So, you said 728 00:39:19,991 --> 00:39:21,871 even if he agreed to not let me go abroad, 729 00:39:21,951 --> 00:39:23,070 you wouldn't agree. 730 00:39:25,110 --> 00:39:26,711 Is it because you feel indebted to him? 731 00:39:27,230 --> 00:39:29,751 Even if your dad changes his mind, I won't agree. 732 00:39:33,310 --> 00:39:35,150 You asked me not to anger him 733 00:39:36,551 --> 00:39:42,470 and behave because you were afraid he'd send me back to the orphanage. 734 00:39:43,150 --> 00:39:44,991 Do you want to be with me forever? 735 00:39:46,591 --> 00:39:47,271 You must 736 00:39:47,351 --> 00:39:49,430 listen to Grandma and Dad. 737 00:39:50,751 --> 00:39:51,751 Got it? 738 00:40:04,430 --> 00:40:05,430 Let's go. 739 00:40:07,751 --> 00:40:09,070 Don't keep Chen Xingqi waiting. 740 00:40:12,070 --> 00:40:13,070 Luzhou. 741 00:40:20,911 --> 00:40:21,991 I'm sorry. 742 00:40:24,070 --> 00:40:25,350 It's all my fault. 743 00:40:26,551 --> 00:40:27,831 Can you forgive me? 744 00:40:35,190 --> 00:40:36,671 Forgive me, okay? 745 00:40:38,310 --> 00:40:40,070 I know what you've been through. 746 00:40:43,751 --> 00:40:45,070 It's all my fault. 747 00:41:02,791 --> 00:41:04,991 You ask your brother when he'll be back. 748 00:41:06,230 --> 00:41:07,390 Why don't you ask yourself? 749 00:41:08,470 --> 00:41:10,871 When I send him a message, 750 00:41:11,150 --> 00:41:12,831 he never replies after reading it. 751 00:41:13,270 --> 00:41:14,470 But if you send him a message, 752 00:41:14,751 --> 00:41:15,791 he will reply instantly. 753 00:41:16,110 --> 00:41:17,110 Are you sure? 754 00:41:18,991 --> 00:41:19,991 Try it. 755 00:41:21,310 --> 00:41:22,310 You ask. 756 00:41:22,390 --> 00:41:23,390 You ask. 757 00:41:32,631 --> 00:41:35,150 You know he's not my biological brother, right? 758 00:41:39,070 --> 00:41:41,430 One time on Children's Day, 759 00:41:43,591 --> 00:41:44,831 my parents decided on a whim 760 00:41:44,911 --> 00:41:46,511 to take me to Linshi for a day. 761 00:41:47,270 --> 00:41:49,551 My brother didn't have the key that day. 762 00:41:50,110 --> 00:41:51,470 So, when he went back, 763 00:41:51,991 --> 00:41:53,511 he couldn't get the door open. 764 00:41:56,871 --> 00:41:58,511 He didn't even call my parents. 765 00:42:00,150 --> 00:42:01,990 He just slept on a bench 766 00:42:02,070 --> 00:42:03,070 in a nearby park. 767 00:42:06,511 --> 00:42:08,270 When we found him the next day, 768 00:42:10,110 --> 00:42:12,110 my mom was so worried that she almost cried. 769 00:42:12,991 --> 00:42:17,551 Yet he nonchalantly said, "It doesn't matter where I sleep." 770 00:42:18,110 --> 00:42:19,390 "Why make a fuss?" 771 00:42:21,751 --> 00:42:23,270 Don't be so upset. 772 00:42:26,551 --> 00:42:27,671 I've always felt 773 00:42:29,390 --> 00:42:30,591 my brother never saw my home 774 00:42:30,671 --> 00:42:31,671 as his own home. 775 00:42:34,350 --> 00:42:36,430 Maybe it's because he was adopted. 776 00:42:37,831 --> 00:42:39,951 He seems amiable with everyone. 777 00:42:41,831 --> 00:42:42,871 Actually, 778 00:42:43,711 --> 00:42:44,911 he's not close with anyone. 779 00:42:49,831 --> 00:42:50,831 However, 780 00:42:50,991 --> 00:42:52,871 he treats you differently. 781 00:42:54,871 --> 00:42:57,350 He really likes you. 782 00:43:02,911 --> 00:43:04,751 Please keep what I just said a secret. 783 00:43:04,831 --> 00:43:05,831 Thank you. 784 00:43:13,150 --> 00:43:14,150 Hello, Ms. Lian. 785 00:43:16,470 --> 00:43:17,470 Chen Xingqi. 786 00:43:17,711 --> 00:43:19,390 How bold you are! 787 00:43:19,671 --> 00:43:21,230 How dare you come here alone? 788 00:43:22,030 --> 00:43:23,310 Are you trying to freak me out? 789 00:43:23,671 --> 00:43:25,150 Do you know how worried I am? 790 00:43:29,310 --> 00:43:30,310 Alright. 791 00:43:30,390 --> 00:43:32,310 Luzhou, wait for me outside with the luggage. 792 00:43:34,270 --> 00:43:35,591 I want to talk to Xu Zhi. 793 00:43:39,911 --> 00:43:41,350 Come on. Move now. 794 00:43:48,951 --> 00:43:50,030 Just wait for me outside. 795 00:43:50,551 --> 00:43:51,551 Please have a seat. 796 00:43:59,390 --> 00:44:01,591 Mom isn't trying to break you two up, is she? 797 00:44:02,030 --> 00:44:03,150 I absolutely disagree. 798 00:44:03,951 --> 00:44:05,310 You stay out of this. 799 00:44:12,551 --> 00:44:14,070 Let me friend you on WeChat. 800 00:44:14,230 --> 00:44:14,671 Okay. 801 00:44:14,991 --> 00:44:16,831 Let's keep in touch, 802 00:44:17,030 --> 00:44:17,470 alright? 803 00:44:17,631 --> 00:44:18,631 I'll scan your code. 804 00:44:18,751 --> 00:44:19,751 Here. 805 00:44:24,991 --> 00:44:26,070 I have to go. 806 00:44:30,631 --> 00:44:31,631 I'll see you off. 807 00:44:38,551 --> 00:44:40,991 Xingqi and I will go back to Qingyi. 808 00:44:42,511 --> 00:44:43,991 Take good care of yourself. 809 00:44:45,030 --> 00:44:46,030 Don't stay up too late. 810 00:44:46,270 --> 00:44:47,270 Take care. 811 00:44:47,390 --> 00:44:48,230 Ms. Mei is away, 812 00:44:48,350 --> 00:44:49,350 but you need to eat well. 813 00:44:50,232 --> 00:44:51,591 Don't get a stomachache again. 814 00:44:53,030 --> 00:44:54,030 Don't worry. 815 00:44:54,390 --> 00:44:55,511 The company cafeteria 816 00:44:55,911 --> 00:44:56,911 provides quite good food. 817 00:45:01,070 --> 00:45:02,070 Let's go. 818 00:45:06,030 --> 00:45:07,030 Give me the suitcase. 819 00:45:09,951 --> 00:45:10,951 We're leaving. 820 00:45:16,911 --> 00:45:17,592 Bye, Ms. Lian. 821 00:45:17,672 --> 00:45:18,751 Alright, bye. 822 00:45:19,551 --> 00:45:20,551 Bye-bye. 823 00:45:29,911 --> 00:45:30,911 What did you talk about? 824 00:45:31,871 --> 00:45:32,951 I told her 825 00:45:33,350 --> 00:45:36,150 I was pregnant with your child and she had to get a check ready. 826 00:45:52,390 --> 00:45:53,390 What's wrong? 827 00:45:55,551 --> 00:45:56,551 Nothing. 828 00:45:57,110 --> 00:45:57,791 I want to hug you 829 00:45:58,070 --> 00:45:59,070 to give myself a break. 830 00:46:30,578 --> 00:46:34,008 (If there were only one last rose in the world,) 831 00:46:34,322 --> 00:46:37,048 (I would rush forward and grab it for you) 832 00:46:37,234 --> 00:46:43,864 (even if I were aged 80 and in a wheelchair.) 833 00:46:44,665 --> 00:46:50,481 ♪Like a cloud drifting away♪ 834 00:46:51,033 --> 00:46:56,561 ♪Freely crossing the vast sky♪ 835 00:46:58,073 --> 00:47:02,521 ♪The world is too quiet♪ 836 00:47:03,513 --> 00:47:10,441 ♪Amplifying all the sounds♪ 837 00:47:11,353 --> 00:47:16,441 ♪Who will visit me♪ 838 00:47:17,497 --> 00:47:23,121 ♪Treading carefully into my personal space♪ 839 00:47:23,865 --> 00:47:26,921 ♪Turning the frozen loneliness♪ 840 00:47:27,161 --> 00:47:32,481 ♪Into concern and care♪ 841 00:47:38,009 --> 00:47:43,121 ♪Watching stars rise and fall♪ 842 00:47:43,641 --> 00:47:49,481 ♪Gently pushing me to tour your world♪ 843 00:47:50,937 --> 00:47:54,321 ♪Swirling into a vortex♪ 844 00:47:54,457 --> 00:48:00,681 ♪You are the whirlwind changing the course of our future♪ 845 00:48:01,177 --> 00:48:04,121 ♪The lonely clock♪ 846 00:48:04,281 --> 00:48:08,881 ♪A relentless pursuit, day and night♪ 847 00:48:09,273 --> 00:48:12,521 ♪Are we both♪ 848 00:48:12,793 --> 00:48:16,321 ♪Attracted to each other♪ 849 00:48:17,465 --> 00:48:24,081 ♪Falling into you♪ 850 00:48:27,801 --> 00:48:33,601 ♪You are the whirlwind changing the course of our future♪ 851 00:48:34,457 --> 00:48:37,121 ♪Just a few more embraces away♪ 852 00:48:37,657 --> 00:48:42,281 ♪From reaching eternity♪ 853 00:48:42,681 --> 00:48:45,961 ♪After rushing recklessly♪ 854 00:48:46,169 --> 00:48:49,601 ♪We approach each other♪ 855 00:48:50,873 --> 00:48:54,481 ♪Without turning back♪ 856 00:48:55,865 --> 00:49:03,521 ♪In your eyes, I see myself♪ 857 00:49:04,153 --> 00:49:10,641 ♪Falling into you♪ 54673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.