Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,944 --> 00:00:11,944
MkvDrama.me
2
00:00:11,968 --> 00:00:18,016
♪Listen to the cicadas in the midsummer♪
3
00:00:18,944 --> 00:00:21,653
♪The reflection in your eyes♪
4
00:00:22,498 --> 00:00:27,040
♪A brilliant scenery♪
5
00:00:27,744 --> 00:00:33,518
♪Moonlight spills over
the endless clear sky♪
6
00:00:34,349 --> 00:00:42,496
♪The roar of the heartbeat
leaves a trace behind♪
7
00:00:44,032 --> 00:00:49,566
♪Crush, when night meets dawn♪
8
00:00:51,616 --> 00:00:57,786
♪Crush, rushing to you in the crowd♪
9
00:00:59,520 --> 00:01:02,624
♪Baby, fall in my heart♪
10
00:01:03,040 --> 00:01:07,085
♪Fervent, boiling love♪
11
00:01:07,776 --> 00:01:11,760
♪How you long for the future♪
12
00:01:12,128 --> 00:01:15,328
♪Charging recklessly, getting hurt♪
13
00:01:15,520 --> 00:01:18,475
♪Fall in my heart♪
14
00:01:18,475 --> 00:01:22,816
♪If tears fill your eyes♪
15
00:01:23,328 --> 00:01:27,297
♪Let the damp wind stay in memories♪
16
00:01:27,566 --> 00:01:33,940
♪We stand by each other among the crowd♪
17
00:01:33,940 --> 00:01:39,040
=Be Passionately in Love=
18
00:01:40,478 --> 00:01:42,613
=Episode 18=
(If There Were Only One Rose in the World)
19
00:02:08,190 --> 00:02:09,710
I can't just leave right now.
20
00:02:37,991 --> 00:02:38,991
Are you still mad?
21
00:02:44,271 --> 00:02:45,351
Then go back and be mad.
22
00:02:45,751 --> 00:02:46,751
If it doesn't work,
23
00:02:47,991 --> 00:02:49,150
run two laps on the field.
24
00:03:01,030 --> 00:03:02,030
I'm leaving.
25
00:03:17,150 --> 00:03:18,150
Hold on.
26
00:03:21,791 --> 00:03:22,791
Give me the hair tie.
27
00:03:25,510 --> 00:03:26,510
What hair tie?
28
00:04:03,030 --> 00:04:04,070
Close the door.
29
00:04:42,871 --> 00:04:43,710
(I promised you.)
30
00:04:43,871 --> 00:04:46,150
(If I spend money on you,
I'll write an 8,000-word essay.)
31
00:04:46,590 --> 00:04:48,590
(I paid for the karaoke tonight.)
32
00:04:48,871 --> 00:04:49,550
(I'll only write)
33
00:04:49,751 --> 00:04:50,791
(hundreds of words.)
34
00:04:51,190 --> 00:04:52,190
(You take a look.)
35
00:04:58,630 --> 00:04:59,911
(During the summer vacation,)
36
00:04:59,991 --> 00:05:01,710
(I actually met your mom once.)
37
00:05:02,391 --> 00:05:03,751
(But I never told you.)
38
00:05:04,030 --> 00:05:05,030
(Don't worry.)
39
00:05:05,351 --> 00:05:07,030
(She didn't say anything harsh to me)
40
00:05:07,271 --> 00:05:08,550
(or throw money at me.)
41
00:05:09,070 --> 00:05:10,670
(But that's a pity.)
42
00:05:11,070 --> 00:05:12,311
(Your mom is a bit stingy.)
43
00:05:14,710 --> 00:05:17,030
(But from her words, I could feel)
44
00:05:17,110 --> 00:05:18,150
(she loves you very much.)
45
00:05:18,550 --> 00:05:20,230
(She cares about you.)
46
00:05:20,951 --> 00:05:23,911
(She kept saying she had a good son.)
47
00:05:28,550 --> 00:05:30,070
(Your mom also said)
48
00:05:30,150 --> 00:05:31,510
(we're in a relationship)
49
00:05:31,590 --> 00:05:32,911
(on spur of the moment.)
50
00:05:33,311 --> 00:05:34,070
(Rest assured.)
51
00:05:34,271 --> 00:05:35,831
(I immediately refuted her on this.)
52
00:05:36,311 --> 00:05:37,991
(Then she remained silent.)
53
00:05:40,710 --> 00:05:43,511
(But at that time,
we had known each other)
54
00:05:43,591 --> 00:05:45,030
(for only a month by then.)
55
00:05:46,968 --> 00:05:49,110
(It's easy to be impulsive
in early stage of love.)
56
00:05:49,510 --> 00:05:51,190
(Nobody can predict what will happen.)
57
00:05:51,630 --> 00:05:52,871
(So in the end,)
58
00:05:53,190 --> 00:05:55,110
(I never tried to persuade you to stay.)
59
00:05:59,751 --> 00:06:02,271
(Back then, I was afraid
that if I pushed you,)
60
00:06:02,351 --> 00:06:04,070
(you would fall out with your family.)
61
00:06:04,710 --> 00:06:06,271
(When you cooled down later)
62
00:06:06,550 --> 00:06:08,831
(and realized
I wasn't as good as you thought,)
63
00:06:09,471 --> 00:06:10,710
(you might feel regret.)
64
00:06:12,391 --> 00:06:13,630
(So at that time,)
65
00:06:13,871 --> 00:06:15,271
(I didn't dare to call you)
66
00:06:15,471 --> 00:06:16,791
(or say I missed you.)
67
00:06:29,230 --> 00:06:30,831
(I didn't want you to gamble for me.)
68
00:06:31,391 --> 00:06:33,230
(Nor did I want you
to be seen as ungrateful.)
69
00:06:36,150 --> 00:06:37,150
(Chen Luzhou.)
70
00:06:37,791 --> 00:06:38,791
(If I simply want)
71
00:06:38,871 --> 00:06:40,431
(to date you,)
72
00:06:41,070 --> 00:06:43,271
(I can make it sound more charming.)
73
00:06:44,471 --> 00:06:45,471
(I admit)
74
00:06:45,751 --> 00:06:46,751
(that's very romantic.)
75
00:06:47,590 --> 00:06:49,590
(But I want to go further with you.)
76
00:06:57,311 --> 00:06:58,431
(I always feel)
77
00:06:58,791 --> 00:06:59,591
(that love is not)
78
00:06:59,671 --> 00:07:01,710
(all about reckless impulse
and romance.)
79
00:07:02,391 --> 00:07:04,431
(Love should also make people brave)
80
00:07:04,791 --> 00:07:06,110
(and strong.)
81
00:07:08,590 --> 00:07:11,230
(Do you remember the exhibition
during the summer vacation?)
82
00:07:12,431 --> 00:07:13,951
(Actually, after we broke up,)
83
00:07:14,190 --> 00:07:15,190
(I went to see it.)
84
00:07:15,630 --> 00:07:17,590
(That sculptor has vividly expressed)
85
00:07:17,670 --> 00:07:20,431
(what the strongest love is.)
86
00:07:42,951 --> 00:07:43,950
(By this,)
87
00:07:44,030 --> 00:07:45,230
(I'd like to say something.)
88
00:07:46,311 --> 00:07:48,991
(If there were only one last rose
in the world,)
89
00:07:49,190 --> 00:07:51,430
(I would rush forward
and grab it for you)
90
00:07:51,510 --> 00:07:53,311
(even if I were aged 80
and in a wheelchair.)
91
00:07:54,791 --> 00:07:55,791
(After all,)
92
00:07:56,510 --> 00:07:58,150
(my boyfriend Shy Boy Chen)
93
00:07:58,510 --> 00:08:00,710
(is a romantic poet.)
94
00:08:00,894 --> 00:08:07,097
♪Listen to the cicadas in the midsummer♪
95
00:08:07,838 --> 00:08:11,416
♪The reflection in your eyes♪
96
00:08:11,678 --> 00:08:16,154
♪A brilliant scenery♪
97
00:08:16,574 --> 00:08:22,294
♪Moonlight spills over
the endless clear sky♪
98
00:08:22,782 --> 00:08:26,289
♪The roar of the heartbeat♪
99
00:08:27,134 --> 00:08:31,789
♪Drew a trajectory♪
100
00:08:32,702 --> 00:08:38,737
♪Crush, when night meets dawn♪
101
00:08:40,734 --> 00:08:46,632
♪Crush, rushing to you in the crowd♪
102
00:09:16,631 --> 00:09:18,270
Your boyfriend Shy Boy Chen?
103
00:09:22,030 --> 00:09:23,671
So, am I now your boyfriend?
104
00:09:23,991 --> 00:09:26,270
Don't you deny that you're Shy Boy Chen?
105
00:09:28,958 --> 00:09:31,832
♪Baby, fall in my heart♪
106
00:09:32,094 --> 00:09:36,002
♪If tears fill your eyes♪
107
00:09:37,150 --> 00:09:40,871
♪Let the damp wind stay in memories♪
108
00:09:40,951 --> 00:09:43,030
Didn't you go back
to the dormitory to calm down?
109
00:09:43,430 --> 00:09:44,591
Why did you come back again?
110
00:09:47,551 --> 00:09:49,190
I think you know why.
111
00:09:51,390 --> 00:09:52,591
My mom didn't give you money.
112
00:09:53,270 --> 00:09:54,791
Were you quite sad about it?
113
00:09:55,631 --> 00:09:57,150
I didn't feel sad
114
00:09:57,270 --> 00:09:58,511
or disappointed.
115
00:09:59,190 --> 00:10:01,470
I just wondered
why she wasn't playing by the rules.
116
00:10:03,110 --> 00:10:04,270
I thought about what to say.
117
00:10:07,390 --> 00:10:08,390
What would you say?
118
00:10:09,310 --> 00:10:10,430
I would say,
119
00:10:10,791 --> 00:10:12,390
"I'm pregnant with Chen Luzhou's baby,"
120
00:10:13,430 --> 00:10:14,511
"and I'll have this child."
121
00:10:15,390 --> 00:10:18,111
"The money you gave me is not enough
for the child support"
122
00:10:18,191 --> 00:10:19,350
"and emotional injury."
123
00:10:19,551 --> 00:10:20,751
"Give me more, anyway."
124
00:10:21,551 --> 00:10:25,190
"When our child grows up,
and I don't spend it all,"
125
00:10:25,190 --> 00:10:26,470
"I'll return the rest to you."
126
00:10:28,470 --> 00:10:29,831
You love to tease me, huh?
127
00:10:31,230 --> 00:10:32,430
You're quite tolerant.
128
00:10:32,591 --> 00:10:33,951
Just because of what my mom said,
129
00:10:34,310 --> 00:10:36,070
you only called me once.
130
00:10:36,831 --> 00:10:37,951
Did you really miss me?
131
00:10:38,551 --> 00:10:40,030
Did you really miss me?
132
00:10:40,671 --> 00:10:41,311
If you did,
133
00:10:41,391 --> 00:10:42,831
why would you call me once?
134
00:10:42,951 --> 00:10:44,190
You said I was not good. I...
135
00:10:45,110 --> 00:10:46,511
What are you talking about?
136
00:10:54,190 --> 00:10:55,591
Why did you say those things
137
00:10:55,751 --> 00:10:57,030
after I left?
138
00:10:57,871 --> 00:10:59,270
Aren't you still angry?
139
00:11:06,791 --> 00:11:08,470
Your short essay is quite good.
140
00:11:15,430 --> 00:11:16,430
To be honest,
141
00:11:17,671 --> 00:11:18,751
did you like me
142
00:11:18,831 --> 00:11:20,110
when you first saw me?
143
00:11:22,631 --> 00:11:23,711
If I say no,
144
00:11:23,871 --> 00:11:25,190
you probably won't believe me.
145
00:11:26,591 --> 00:11:27,631
But truly, I didn't.
146
00:11:35,430 --> 00:11:37,390
Do you still remember our first meeting?
147
00:11:38,150 --> 00:11:40,270
Back then, you lived downstairs
from Tan Xu's house.
148
00:11:40,671 --> 00:11:41,552
Your mom scolded you,
149
00:11:41,552 --> 00:11:44,056
as you didn't do well on exams.
She wanted to send you abroad.
150
00:11:44,631 --> 00:11:45,391
At that time,
151
00:11:45,471 --> 00:11:46,911
I didn't dare to approach you.
152
00:11:47,551 --> 00:11:49,030
I was afraid you were like Tan Xu,
153
00:11:49,350 --> 00:11:51,110
blaming everything
for doing badly on exams.
154
00:11:52,190 --> 00:11:53,230
And when others do well,
155
00:11:53,310 --> 00:11:54,751
you would feel jealous.
156
00:11:56,911 --> 00:11:58,030
At that time, I thought
157
00:11:58,551 --> 00:12:00,871
18 or 19-year-old boys were dull.
158
00:12:01,711 --> 00:12:03,070
They can do nothing but the exams.
159
00:12:05,270 --> 00:12:06,551
So at that time,
160
00:12:06,951 --> 00:12:08,951
I rarely mentioned scores to you.
161
00:12:10,671 --> 00:12:11,991
But later, I discovered
162
00:12:13,551 --> 00:12:15,230
that not all 18 or 19-year-old boys
163
00:12:15,310 --> 00:12:16,551
are that dull.
164
00:12:19,110 --> 00:12:20,110
So,
165
00:12:20,430 --> 00:12:21,430
you are praising me?
166
00:12:21,551 --> 00:12:22,591
I'm indeed praising you.
167
00:12:27,831 --> 00:12:30,230
Tan Xu came to me and said
168
00:12:32,110 --> 00:12:34,430
the pressure of repeating the year
was too much for him.
169
00:12:34,911 --> 00:12:36,470
He wanted to be motivated in Huaguang.
170
00:12:37,390 --> 00:12:38,831
I didn't tell you
171
00:12:39,070 --> 00:12:40,150
as you didn't care about
172
00:12:40,230 --> 00:12:41,350
the matters of Jiang Yu.
173
00:12:41,991 --> 00:12:44,631
There's a big gap
between Tan Xu and Jiang Yu.
174
00:12:45,176 --> 00:12:46,791
Yangqi can't compare with Jiang Yu.
175
00:12:47,671 --> 00:12:48,831
I thought you didn't care.
176
00:12:50,310 --> 00:12:52,350
I think Zhu Yangqi is more handsome
than Jiang Yu.
177
00:12:52,551 --> 00:12:53,551
Really?
178
00:12:53,911 --> 00:12:54,632
I guess
179
00:12:54,712 --> 00:12:56,511
you think too highly of Zhu Yangqi.
180
00:13:01,470 --> 00:13:03,230
Previously, we didn't go steady.
181
00:13:03,871 --> 00:13:04,951
But now,
182
00:13:06,110 --> 00:13:07,951
if Tan Xu finds you again,
what will you say?
183
00:13:08,430 --> 00:13:09,270
I'll just tell him
184
00:13:09,430 --> 00:13:11,711
that my boyfriend is the jealous type.
185
00:13:11,791 --> 00:13:12,831
It's hard to please him.
186
00:13:12,991 --> 00:13:14,190
I'll let him talk to you.
187
00:13:16,791 --> 00:13:17,791
That's more like it.
188
00:13:18,470 --> 00:13:19,470
Oh, by the way,
189
00:13:20,070 --> 00:13:21,991
respond to Jiang Yu that way too.
190
00:13:23,310 --> 00:13:24,350
No problem.
191
00:13:50,991 --> 00:13:52,110
Hello, Lucy.
192
00:13:52,511 --> 00:13:53,190
What's up?
193
00:13:53,350 --> 00:13:54,350
Turn on the speaker.
194
00:13:54,791 --> 00:13:56,390
Help, I can barely breathe.
195
00:13:56,671 --> 00:13:58,350
What's wrong?
Is your clothing too tight?
196
00:13:59,230 --> 00:14:00,230
No.
197
00:14:02,831 --> 00:14:03,831
It's my girlfriend.
198
00:14:04,911 --> 00:14:05,911
She just confessed to me.
199
00:14:06,511 --> 00:14:07,591
Girlfriend?
200
00:14:08,470 --> 00:14:09,911
You two are back together?
201
00:14:10,871 --> 00:14:12,631
Good for you.
202
00:14:13,430 --> 00:14:14,671
Without me
203
00:14:15,791 --> 00:14:17,150
and Cai Yingying,
204
00:14:17,791 --> 00:14:18,791
you'll never
205
00:14:18,991 --> 00:14:20,911
win back Xu Zhi.
206
00:14:20,991 --> 00:14:21,991
You bad boy.
207
00:14:22,871 --> 00:14:24,190
Why don't you scold me again?
208
00:14:24,991 --> 00:14:26,791
I even feel it's a bit unreal.
209
00:14:28,751 --> 00:14:29,190
Alright.
210
00:14:29,551 --> 00:14:30,911
I'm telling you, be serious.
211
00:14:30,991 --> 00:14:32,711
Pay me for the taxi later.
212
00:14:33,030 --> 00:14:34,911
We're stuck and haven't gone home yet.
213
00:14:35,551 --> 00:14:36,311
I'm speechless.
214
00:14:36,391 --> 00:14:37,591
I thought
215
00:14:37,671 --> 00:14:38,591
you are popular,
216
00:14:38,671 --> 00:14:40,791
but you need me
to help you pursue a girl. You loser.
217
00:14:40,871 --> 00:14:42,672
- And thank me.
- You also owe Yingying.
218
00:14:42,752 --> 00:14:43,871
Okay.
219
00:14:44,430 --> 00:14:45,430
Send me the bill.
220
00:14:45,911 --> 00:14:46,511
I have to go.
221
00:14:46,671 --> 00:14:48,230
- Okay, bye.
- Bye.
222
00:14:50,070 --> 00:14:51,230
Finally.
223
00:14:54,390 --> 00:14:55,390
It's too late.
224
00:14:58,802 --> 00:15:01,144
(Gaoxing Art Training School)
225
00:15:01,511 --> 00:15:03,350
Oh no, we can't get in.
226
00:15:06,591 --> 00:15:07,791
Is there a back door?
227
00:15:08,030 --> 00:15:08,591
Yes.
228
00:15:08,671 --> 00:15:09,230
Where is it?
229
00:15:09,430 --> 00:15:10,430
Over there.
230
00:15:10,671 --> 00:15:11,671
Let's go.
231
00:15:12,110 --> 00:15:13,110
Let's go.
232
00:15:16,390 --> 00:15:17,390
It's here.
233
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
Take off your jacket.
234
00:15:27,671 --> 00:15:28,671
What are you doing?
235
00:15:31,030 --> 00:15:31,632
Come on.
236
00:15:31,712 --> 00:15:32,751
Don't let your teacher
237
00:15:32,831 --> 00:15:33,511
see it.
238
00:15:33,591 --> 00:15:34,950
Are you kidding me?
239
00:15:35,030 --> 00:15:36,511
Weren't you just saying I was heavy?
240
00:15:37,030 --> 00:15:38,791
I'm strong enough to hold you.
241
00:15:38,871 --> 00:15:39,871
Come on.
242
00:15:40,871 --> 00:15:41,351
Well,
243
00:15:41,431 --> 00:15:42,431
I'm doing it.
244
00:15:42,511 --> 00:15:43,511
Go ahead.
245
00:15:45,310 --> 00:15:46,551
Step on it.
246
00:15:46,911 --> 00:15:47,911
Use your strength.
247
00:15:50,030 --> 00:15:51,030
Go.
248
00:15:51,110 --> 00:15:51,950
Don't look.
249
00:15:52,030 --> 00:15:53,030
I won't look.
250
00:15:53,190 --> 00:15:54,190
So high.
251
00:15:54,350 --> 00:15:55,871
Put your foot over first.
252
00:16:02,751 --> 00:16:03,390
Done.
253
00:16:03,631 --> 00:16:04,390
Are you okay?
254
00:16:04,470 --> 00:16:05,470
I'm fine.
255
00:16:05,831 --> 00:16:06,831
Wait a moment.
256
00:16:07,591 --> 00:16:08,591
Catch it.
257
00:16:11,551 --> 00:16:12,551
Your bag.
258
00:16:17,831 --> 00:16:18,831
Here's the jacket.
259
00:16:19,831 --> 00:16:21,310
Put it on in case you get cold.
260
00:16:23,030 --> 00:16:23,671
Okay.
261
00:16:24,030 --> 00:16:25,310
I have to go.
262
00:16:25,871 --> 00:16:27,470
Good night.
263
00:16:27,871 --> 00:16:29,671
Alright, you too.
264
00:16:43,390 --> 00:16:44,511
(You're too thin.)
265
00:16:44,871 --> 00:16:46,511
(Be sure to eat more now.)
266
00:16:46,791 --> 00:16:48,551
(Keep healthy for your exam.)
267
00:16:49,511 --> 00:16:50,511
(I'm leaving.)
268
00:16:50,591 --> 00:16:51,591
(Good night.)
269
00:16:54,430 --> 00:16:56,310
(You also have to eat well.)
270
00:16:56,470 --> 00:16:58,070
(After all, you're Stylish Zhu.)
271
00:16:58,150 --> 00:16:59,230
(Do not diet.)
272
00:17:31,030 --> 00:17:33,911
On the first day of dating, are you going
to scare your boyfriend away?
273
00:17:35,751 --> 00:17:36,751
Eat in small bites.
274
00:17:37,030 --> 00:17:37,990
Don't choke on it.
275
00:17:38,070 --> 00:17:39,070
Here.
276
00:17:46,671 --> 00:17:48,671
Xu Gongzhu and others
want to treat you to a meal.
277
00:17:52,150 --> 00:17:54,070
They will thank you for the drone.
278
00:17:55,911 --> 00:17:56,911
Forget it.
279
00:17:57,150 --> 00:17:59,350
Last birthday, they almost beat me.
280
00:18:03,110 --> 00:18:04,390
Were you scared?
281
00:18:04,551 --> 00:18:05,551
Sure.
282
00:18:09,350 --> 00:18:10,631
Why didn't you wear them before?
283
00:18:14,951 --> 00:18:16,110
You know why.
284
00:18:17,591 --> 00:18:19,190
Will you take them off?
285
00:18:19,270 --> 00:18:20,430
It depends on how you behave.
286
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
Okay.
287
00:18:22,671 --> 00:18:24,470
You wait and see.
288
00:18:29,190 --> 00:18:30,711
Going to the library later?
289
00:18:32,511 --> 00:18:33,791
I've been busy with calculus.
290
00:18:33,871 --> 00:18:35,110
Other subjects are left behind.
291
00:18:37,230 --> 00:18:38,270
Li Ke urged me again.
292
00:18:39,070 --> 00:18:40,070
Look.
293
00:18:40,671 --> 00:18:41,671
What time is it already?
294
00:18:44,150 --> 00:18:45,791
Your major is really competitive.
295
00:18:48,190 --> 00:18:50,270
The papers in College Entrance Exam
weren't the same.
296
00:18:50,270 --> 00:18:52,711
The top students from different places
don't see eye to eye.
297
00:18:53,430 --> 00:18:55,350
Now it's midterms,
and the papers are unified.
298
00:18:55,871 --> 00:18:57,431
Everyone wants to see their level
299
00:18:57,511 --> 00:18:58,511
and compete.
300
00:18:59,991 --> 00:19:01,270
Go to the library with me later.
301
00:19:02,551 --> 00:19:03,591
Then we need to hurry.
302
00:19:03,591 --> 00:19:06,136
It's hard to secure a spot
when the top students are around.
303
00:19:10,871 --> 00:19:11,871
Here.
304
00:19:27,190 --> 00:19:28,390
How come
305
00:19:28,871 --> 00:19:30,511
you two came together?
306
00:19:32,310 --> 00:19:33,310
Tell me.
307
00:19:33,390 --> 00:19:34,591
Where did you stay last night?
308
00:19:35,310 --> 00:19:36,470
Let me tell you.
309
00:19:36,551 --> 00:19:38,511
You haven't returned to the dorm
for two nights.
310
00:19:38,591 --> 00:19:40,270
The dorms nearby have known it.
311
00:19:40,791 --> 00:19:41,791
Really?
312
00:19:42,551 --> 00:19:43,711
I guess
313
00:19:43,791 --> 00:19:45,671
Zhao Tianqi and you got this out.
314
00:19:46,030 --> 00:19:47,791
That's why there are so many gossips.
315
00:19:48,310 --> 00:19:49,831
I didn't get this out.
316
00:19:49,911 --> 00:19:51,070
Am I that kind of person?
317
00:19:52,230 --> 00:19:53,711
Zhao Tianqi did it.
318
00:19:54,551 --> 00:19:55,551
Okay.
319
00:19:56,310 --> 00:19:57,310
Zhu Yangqi is here.
320
00:19:57,310 --> 00:19:59,416
I have stayed with him
in a hotel for two days.
321
00:20:05,671 --> 00:20:06,831
I barely believe it.
322
00:20:10,991 --> 00:20:11,991
Be careful.
323
00:20:12,911 --> 00:20:13,990
I have only one girlfriend.
324
00:20:14,070 --> 00:20:15,070
Don't get hurt.
325
00:20:15,831 --> 00:20:16,831
Let it cool for a while.
326
00:20:17,551 --> 00:20:19,190
So, how many girlfriends do you want?
327
00:20:20,871 --> 00:20:21,350
What?
328
00:20:21,671 --> 00:20:22,991
You two
329
00:20:24,751 --> 00:20:25,751
are together, right?
330
00:20:28,270 --> 00:20:29,270
She's pretty clingy.
331
00:20:29,751 --> 00:20:31,470
She insisted on coming here with me.
332
00:20:37,831 --> 00:20:39,150
I hate being a third wheel.
333
00:20:39,551 --> 00:20:40,551
Wait. Chen Luzhou.
334
00:20:40,911 --> 00:20:41,911
Look at you.
335
00:20:41,991 --> 00:20:43,591
You are bragging.
336
00:20:46,551 --> 00:20:47,311
Sit down.
337
00:20:47,391 --> 00:20:48,871
Can you find another seat?
338
00:20:56,230 --> 00:20:58,591
What an amazing girl!
339
00:20:58,671 --> 00:20:59,791
Look at her mindset.
340
00:21:00,070 --> 00:21:01,110
She's so calm.
341
00:21:01,270 --> 00:21:02,390
Much better than you.
342
00:21:04,911 --> 00:21:06,310
Am I the first one to know?
343
00:21:08,831 --> 00:21:09,831
No.
344
00:21:10,631 --> 00:21:11,631
The second one.
345
00:21:12,190 --> 00:21:13,111
I called Zhu Yangqi
346
00:21:13,191 --> 00:21:14,631
when we confirmed our relationship.
347
00:21:16,591 --> 00:21:17,591
You're the third one.
348
00:21:18,430 --> 00:21:19,911
Cai Yingying was with him.
349
00:21:24,230 --> 00:21:25,230
Something's not right.
350
00:21:26,390 --> 00:21:28,511
Weren't you staying with Zhu Yangqi
351
00:21:28,591 --> 00:21:30,150
in the same hotel?
352
00:21:30,551 --> 00:21:31,991
Did you need to call him?
353
00:21:32,711 --> 00:21:34,110
I have a lot of phone credit.
354
00:21:34,470 --> 00:21:35,470
Is that not okay?
355
00:21:39,751 --> 00:21:40,751
Okay.
356
00:21:43,430 --> 00:21:44,711
But I must remind you.
357
00:21:44,711 --> 00:21:46,390
It's not easy to graduate from Huaguang.
358
00:21:47,030 --> 00:21:49,030
Zhang Yuan from Hedong Province
asked me yesterday
359
00:21:49,030 --> 00:21:50,951
about your math score
in College Entrance Examination.
360
00:21:50,951 --> 00:21:54,350
He knows you won first prize
in national math and science contest.
361
00:21:54,591 --> 00:21:56,030
He is watching you.
362
00:21:58,150 --> 00:21:59,350
Stop worrying about it.
363
00:22:00,671 --> 00:22:02,030
I have an excellent girlfriend.
364
00:22:02,711 --> 00:22:03,711
Can I fall behind?
365
00:22:08,711 --> 00:22:09,791
I think I know
366
00:22:10,030 --> 00:22:11,871
how Xu Zhi won you over.
367
00:22:14,871 --> 00:22:18,511
She's an agreeable girl, after all.
368
00:22:43,951 --> 00:22:44,350
Good.
369
00:22:44,430 --> 00:22:45,430
Good shot.
370
00:22:45,671 --> 00:22:46,631
Good shot.
371
00:22:46,711 --> 00:22:47,711
Let's go.
372
00:22:47,871 --> 00:22:48,871
Bye-bye.
373
00:22:49,030 --> 00:22:49,631
Okay, bye.
374
00:22:49,991 --> 00:22:51,430
I have chocolates. Do you want them?
375
00:22:52,070 --> 00:22:53,070
You're not losing weight?
376
00:22:53,671 --> 00:22:54,951
No, I'm not.
377
00:22:55,871 --> 00:22:57,070
Forget it.
378
00:22:57,150 --> 00:22:59,350
My charm isn't affected by my weight.
379
00:22:59,591 --> 00:23:00,591
Come on. Pass it to me.
380
00:23:01,470 --> 00:23:02,030
Lucy.
381
00:23:02,190 --> 00:23:03,711
How about we share an apartment?
382
00:23:04,190 --> 00:23:06,230
I can't stand my two bizarre roommates.
383
00:23:06,511 --> 00:23:08,760
Our schools are far apart.
How can we share an apartment?
384
00:23:09,310 --> 00:23:10,911
It's okay. I'll compromise.
385
00:23:10,991 --> 00:23:12,390
I can live near your school.
386
00:23:12,511 --> 00:23:14,991
I don't have many classes.
It's convenient to play basketball.
387
00:23:15,310 --> 00:23:17,030
Have you thought if it's okay for me?
388
00:23:21,190 --> 00:23:22,551
Are you thinking of Zhi?
389
00:23:25,350 --> 00:23:26,350
It's fine.
390
00:23:26,591 --> 00:23:27,791
I can live with you two.
391
00:23:28,430 --> 00:23:29,430
There's no problem.
392
00:23:30,070 --> 00:23:31,871
Buddy, you're really straightforward.
393
00:23:31,951 --> 00:23:32,911
Forget it.
394
00:23:32,991 --> 00:23:34,591
I'll change my major in the second year.
395
00:23:34,791 --> 00:23:36,390
I have a lot of courses to catch up on.
396
00:23:36,951 --> 00:23:38,310
Living at school will be better.
397
00:23:39,110 --> 00:23:41,190
Don't you think about me?
398
00:23:41,470 --> 00:23:43,110
Commuting is allowed in the second year.
399
00:23:43,310 --> 00:23:44,871
Then Ke and I will move out.
400
00:23:45,390 --> 00:23:46,470
And he'll start a business.
401
00:23:46,591 --> 00:23:47,591
You can live with us.
402
00:23:47,991 --> 00:23:48,911
What do you think?
403
00:23:48,991 --> 00:23:50,950
You're in our future plans.
404
00:23:51,030 --> 00:23:52,310
Just be patient.
405
00:23:53,991 --> 00:23:55,150
You said
406
00:23:55,230 --> 00:23:57,991
I would have Tony, Andy, and Nancy.
407
00:23:58,190 --> 00:23:59,431
You're the playboy, okay?
408
00:23:59,511 --> 00:24:00,991
You have Zhi and Ke.
409
00:24:01,230 --> 00:24:02,951
Look, you can't say things like that.
410
00:24:03,110 --> 00:24:04,871
I can't compare with Xu Zhi.
411
00:24:06,951 --> 00:24:07,990
Guess what score Zhi got
412
00:24:08,070 --> 00:24:09,470
on the midterm calculus exam?
413
00:24:09,791 --> 00:24:10,791
Perfect score.
414
00:24:10,951 --> 00:24:12,711
She's the only one in the whole grade.
415
00:24:13,871 --> 00:24:15,350
That's pretty impressive.
416
00:24:15,631 --> 00:24:17,310
But Lucy can do better
417
00:24:17,831 --> 00:24:18,672
than her.
418
00:24:18,752 --> 00:24:19,791
Getting a perfect score
419
00:24:20,030 --> 00:24:21,190
is a piece of cake for him.
420
00:24:21,511 --> 00:24:22,591
You think too highly
421
00:24:23,070 --> 00:24:24,150
of him.
422
00:24:24,270 --> 00:24:25,511
He only scored 96, okay?
423
00:24:29,551 --> 00:24:31,430
Are you not attractive enough?
424
00:24:31,631 --> 00:24:33,831
Xu Zhi isn't much affected by dating.
425
00:24:34,070 --> 00:24:35,070
Your energy got worse
426
00:24:35,150 --> 00:24:36,511
than before.
427
00:24:37,150 --> 00:24:38,430
What makes you say that?
428
00:24:39,991 --> 00:24:41,350
Just tell me.
429
00:24:41,430 --> 00:24:42,711
I got one point in the end.
430
00:24:43,871 --> 00:24:44,991
Did you two score today?
431
00:24:45,230 --> 00:24:45,751
Alright.
432
00:24:45,831 --> 00:24:46,631
Alright.
433
00:24:46,791 --> 00:24:47,632
Moreover,
434
00:24:47,712 --> 00:24:49,270
Zhi is an amazing girl from Qingyi.
435
00:24:52,711 --> 00:24:53,390
He is hopeless.
436
00:24:53,551 --> 00:24:54,551
I can't stand him.
437
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
Let's go.
438
00:24:59,751 --> 00:25:00,791
Hold on.
439
00:25:01,430 --> 00:25:02,430
Here you go.
440
00:25:04,831 --> 00:25:06,136
Will you come this weekend?
441
00:25:07,030 --> 00:25:08,110
Will you come this weekend?
442
00:25:08,470 --> 00:25:09,911
Why? Be the third wheel again?
443
00:25:10,711 --> 00:25:13,591
I haven't bought you dinner
since Zhi and I were in a relationship.
444
00:25:13,911 --> 00:25:15,751
So, come for dinner if you're free
445
00:25:15,871 --> 00:25:16,432
this weekend.
446
00:25:16,512 --> 00:25:17,951
We'll celebrate my birthday.
447
00:25:18,711 --> 00:25:20,150
Aren't you two doing it alone?
448
00:25:21,150 --> 00:25:24,150
If I celebrate my birthday in a
relationship after being single for long,
449
00:25:24,310 --> 00:25:26,270
I'll let my girlfriend
get a big surprise for me.
450
00:25:26,350 --> 00:25:26,791
Right?
451
00:25:26,871 --> 00:25:27,831
Yeah.
452
00:25:27,911 --> 00:25:28,911
Forget it.
453
00:25:29,350 --> 00:25:30,591
I can't bother my girlfriend.
454
00:25:30,911 --> 00:25:31,911
She is busy with drawing.
455
00:25:32,230 --> 00:25:33,671
Preparing a surprise will be tiring.
456
00:25:35,430 --> 00:25:36,950
Hey, you are so picky.
457
00:25:37,030 --> 00:25:37,712
Cut it out.
458
00:25:37,792 --> 00:25:39,470
You love ritual, don't you?
459
00:25:41,190 --> 00:25:43,270
The point is,
Zhi's major is mentally draining.
460
00:25:43,511 --> 00:25:45,190
Those seniors in her major even joked
461
00:25:45,270 --> 00:25:46,151
that they can only
462
00:25:46,231 --> 00:25:48,791
contribute to the nation
for five to ten years at most.
463
00:25:48,911 --> 00:25:50,070
So far, how many times
464
00:25:50,350 --> 00:25:52,390
has she stayed up
and how much coffee has she drunk?
465
00:25:53,230 --> 00:25:54,751
In short, come over when you're free.
466
00:25:54,831 --> 00:25:55,190
Okay?
467
00:25:55,270 --> 00:25:55,950
Make my birthday
468
00:25:56,030 --> 00:25:57,030
simple.
469
00:25:57,871 --> 00:25:59,470
Are you that considerate?
470
00:26:00,230 --> 00:26:01,270
Then let's date.
471
00:26:01,831 --> 00:26:02,591
Guess what?
472
00:26:02,671 --> 00:26:04,591
The three of us work hard
to live a better life.
473
00:26:04,671 --> 00:26:05,231
I'll join you.
474
00:26:05,311 --> 00:26:06,990
The four of us go for it.
475
00:26:07,070 --> 00:26:07,871
Go for it!
476
00:26:07,951 --> 00:26:08,871
- Right?
- Get lost.
477
00:26:08,951 --> 00:26:09,951
What do you say?
478
00:26:10,390 --> 00:26:11,390
- Buddy.
- Get lost.
479
00:26:19,350 --> 00:26:21,270
Your lunch has arrived.
480
00:26:22,671 --> 00:26:24,591
Two sandwiches. You're welcome.
481
00:26:24,751 --> 00:26:25,698
Look.
482
00:26:25,778 --> 00:26:27,350
(College Mathematics, Total Score, 100)
483
00:26:27,350 --> 00:26:28,350
I already know.
484
00:26:30,310 --> 00:26:31,871
Very impressive.
485
00:26:31,951 --> 00:26:32,951
I lost to you.
486
00:26:33,150 --> 00:26:35,791
Let me think about how to punish you.
487
00:26:36,711 --> 00:26:37,711
Think about it.
488
00:26:47,470 --> 00:26:48,470
Speaking.
489
00:26:48,671 --> 00:26:49,791
I'm in Beijing now.
490
00:26:50,030 --> 00:26:51,511
I'm at the Tianjie Center.
491
00:26:52,190 --> 00:26:53,190
Come to see me right now.
492
00:26:53,871 --> 00:26:55,030
Are you kidding me?
493
00:26:55,591 --> 00:26:56,591
I have to go.
494
00:27:02,350 --> 00:27:03,470
So, did you miss me?
495
00:27:13,551 --> 00:27:14,871
Chen Xingqi, are you serious?
496
00:27:16,190 --> 00:27:17,190
What happened?
497
00:27:22,350 --> 00:27:23,350
Chen Xingqi.
498
00:27:24,991 --> 00:27:26,190
You finally came.
499
00:27:26,390 --> 00:27:27,430
You dyed your hair?
500
00:27:27,671 --> 00:27:28,671
Why did you do that?
501
00:27:29,671 --> 00:27:31,230
I did it to anger our dad.
502
00:27:31,551 --> 00:27:33,551
Did anyone mistake you
for a traffic light?
503
00:27:33,871 --> 00:27:35,591
Speaking of which,
I remembered something.
504
00:27:36,150 --> 00:27:37,390
When Dad was driving yesterday,
505
00:27:37,511 --> 00:27:38,310
he almost hit me.
506
00:27:38,470 --> 00:27:41,390
- He mistook me for a green light?
- I think he purposely wanted to hit you.
507
00:27:42,190 --> 00:27:43,190
Who cares?
508
00:27:43,951 --> 00:27:45,751
Anyway, I'm his only son now.
509
00:27:46,070 --> 00:27:46,671
If I'm dead,
510
00:27:46,991 --> 00:27:48,150
who will take care of him?
511
00:27:49,390 --> 00:27:50,591
Why did you come here?
512
00:27:52,791 --> 00:27:54,390
I just missed you.
513
00:27:54,631 --> 00:27:55,631
Cut it out.
514
00:27:56,190 --> 00:27:57,230
I missed you too.
515
00:27:57,390 --> 00:27:58,390
Cut it out.
516
00:28:00,631 --> 00:28:01,631
Luzhou,
517
00:28:03,150 --> 00:28:04,190
I'm starving.
518
00:28:04,270 --> 00:28:04,871
Come on.
519
00:28:05,230 --> 00:28:05,951
I need food.
520
00:28:06,031 --> 00:28:07,190
Take me to eat something.
521
00:28:08,310 --> 00:28:09,310
Come on.
522
00:28:09,390 --> 00:28:10,390
Stop it.
523
00:28:10,711 --> 00:28:11,551
Take your stuff
524
00:28:11,711 --> 00:28:12,150
yourself.
525
00:28:12,230 --> 00:28:13,190
Okay.
526
00:28:13,270 --> 00:28:14,270
Come on.
527
00:28:18,871 --> 00:28:20,751
I want this, this,
528
00:28:21,310 --> 00:28:22,310
and this.
529
00:28:22,831 --> 00:28:24,390
Taro ball dessert without peanuts.
530
00:28:24,671 --> 00:28:26,070
My brother is allergic to them.
531
00:28:26,591 --> 00:28:27,591
What food you can't eat?
532
00:28:27,951 --> 00:28:28,951
No dietary restrictions.
533
00:28:29,470 --> 00:28:30,591
Alright then, thank you.
534
00:28:30,911 --> 00:28:31,911
Okay.
535
00:28:33,511 --> 00:28:34,511
Tell me.
536
00:28:34,671 --> 00:28:35,671
Why are you here?
537
00:28:40,831 --> 00:28:41,831
Come out.
538
00:28:43,110 --> 00:28:44,230
Starting today,
539
00:28:44,470 --> 00:28:46,110
I'm officially running away from home.
540
00:28:46,911 --> 00:28:48,711
I can't leave this little turtle
541
00:28:48,791 --> 00:28:49,552
to Chen Jishen.
542
00:28:49,632 --> 00:28:51,511
From now on, you have it.
543
00:28:52,190 --> 00:28:53,190
Treat it well.
544
00:28:53,551 --> 00:28:56,310
Feed the turtle three times a week.
545
00:28:56,390 --> 00:28:57,511
I'll take you back later.
546
00:28:58,751 --> 00:28:59,751
What are you doing?
547
00:28:59,911 --> 00:29:00,911
Booking a ticket.
548
00:29:01,951 --> 00:29:02,951
Give it to me.
549
00:29:03,831 --> 00:29:04,831
Sit down.
550
00:29:09,150 --> 00:29:10,150
Can I
551
00:29:10,310 --> 00:29:11,470
be with you?
552
00:29:12,470 --> 00:29:13,270
What?
553
00:29:13,390 --> 00:29:14,270
I'm already broke.
554
00:29:14,350 --> 00:29:15,350
How can I support you?
555
00:29:15,791 --> 00:29:16,791
I'm easy to support.
556
00:29:17,390 --> 00:29:18,511
Just give me food to eat.
557
00:29:20,030 --> 00:29:21,030
If it doesn't work,
558
00:29:21,230 --> 00:29:22,871
I can work and earn money.
559
00:29:26,591 --> 00:29:27,671
Did Chen Jishen hit you?
560
00:29:29,951 --> 00:29:31,070
After Mom moved out,
561
00:29:32,711 --> 00:29:34,030
she never came to see me again.
562
00:29:38,110 --> 00:29:39,591
Chen Jishen and I argued
563
00:29:40,390 --> 00:29:41,671
every time we met.
564
00:29:43,871 --> 00:29:45,030
He rarely came home
565
00:29:47,390 --> 00:29:48,831
or scolded me at home.
566
00:29:50,110 --> 00:29:50,512
Anyway,
567
00:29:50,592 --> 00:29:51,711
I will never go back.
568
00:29:59,751 --> 00:30:00,751
Listen to me.
569
00:30:00,991 --> 00:30:02,070
Go back and go to school.
570
00:30:02,591 --> 00:30:04,110
I'll see you when I'm free, okay?
571
00:30:04,430 --> 00:30:05,430
You're lying.
572
00:30:05,591 --> 00:30:06,991
You and Mom don't want me.
573
00:30:20,110 --> 00:30:21,110
Mom.
574
00:30:21,350 --> 00:30:22,350
Put your brother on.
575
00:30:30,511 --> 00:30:31,150
Mom.
576
00:30:31,270 --> 00:30:32,230
Chen Xingqi.
577
00:30:32,310 --> 00:30:33,390
I can't believe you.
578
00:30:33,631 --> 00:30:34,751
You actually bought a ticket
579
00:30:34,831 --> 00:30:35,911
on my phone and ran away.
580
00:30:36,070 --> 00:30:37,070
What if you get lost?
581
00:30:37,150 --> 00:30:38,470
It's none of your business.
582
00:30:38,911 --> 00:30:39,911
Chen Xingqi.
583
00:30:40,030 --> 00:30:41,110
Lower your voice.
584
00:30:42,190 --> 00:30:43,190
Behave.
585
00:30:43,270 --> 00:30:44,350
I'll be there soon.
586
00:30:49,551 --> 00:30:51,150
(Luzhou, we will talk privately)
587
00:30:51,230 --> 00:30:52,230
(later.)
588
00:30:53,791 --> 00:30:54,791
Zhi.
589
00:30:55,350 --> 00:30:56,350
Help me watch him.
590
00:30:57,390 --> 00:30:58,390
Which one?
591
00:30:59,230 --> 00:31:00,230
Both of them.
592
00:31:02,551 --> 00:31:03,350
You stay.
593
00:31:03,430 --> 00:31:04,430
Where are you going?
594
00:31:04,871 --> 00:31:05,871
To pick up my mom.
595
00:31:17,551 --> 00:31:18,551
Zhi.
596
00:31:18,631 --> 00:31:20,511
When did you
and my brother get together?
597
00:31:21,230 --> 00:31:22,751
Kids don't ask about adult matters.
598
00:31:23,350 --> 00:31:24,671
What stage are you at now?
599
00:31:25,110 --> 00:31:26,110
At least,
600
00:31:26,230 --> 00:31:27,671
you've held hands, right?
601
00:31:28,190 --> 00:31:29,631
How's Qian doing lately?
602
00:31:31,791 --> 00:31:34,190
She won an award
in a tennis match last week.
603
00:31:34,390 --> 00:31:36,551
In this week's English speech game,
604
00:31:37,110 --> 00:31:37,950
she won first place.
605
00:31:38,030 --> 00:31:39,030
She's really amazing.
606
00:31:39,551 --> 00:31:40,831
Then you should learn from her.
607
00:31:40,911 --> 00:31:42,470
Put more effort into your studies,
608
00:31:42,591 --> 00:31:44,270
and stop meddling in adult matters.
609
00:31:44,911 --> 00:31:46,390
You haven't married my brother yet.
610
00:31:46,671 --> 00:31:47,350
What?
611
00:31:47,430 --> 00:31:48,711
Lecturing me now?
612
00:31:48,791 --> 00:31:50,310
Why do you meddle in my business?
613
00:31:51,350 --> 00:31:52,751
Can't I?
614
00:32:27,150 --> 00:32:28,150
Where's your brother?
615
00:32:28,671 --> 00:32:29,671
He's with Xu Zhi.
616
00:32:32,150 --> 00:32:33,230
You and Xu Zhi...
617
00:32:33,310 --> 00:32:34,310
We're good.
618
00:32:40,511 --> 00:32:41,511
Well,
619
00:32:44,270 --> 00:32:45,230
during summer vacation,
620
00:32:45,310 --> 00:32:46,350
I went to see her.
621
00:32:47,150 --> 00:32:48,150
I know.
622
00:32:55,511 --> 00:32:56,591
If I cause trouble
623
00:32:59,150 --> 00:33:00,511
for you
624
00:33:00,591 --> 00:33:01,671
and her,
625
00:33:03,270 --> 00:33:04,270
sorry about that.
626
00:33:05,030 --> 00:33:06,230
What do you plan to do next?
627
00:33:08,390 --> 00:33:11,751
Bring Chen Xingqi back to Qingyi
and hand him over to Chen Jishen?
628
00:33:14,110 --> 00:33:15,511
Actually, I have no choice.
629
00:33:16,070 --> 00:33:17,591
That's how the court ruled.
630
00:33:17,751 --> 00:33:19,070
Sure, that's how the court ruled.
631
00:33:20,270 --> 00:33:21,951
What if the court awards him to you?
632
00:33:23,591 --> 00:33:24,791
Will you abandon him too?
633
00:33:30,551 --> 00:33:32,230
You've already abandoned me once.
634
00:33:37,991 --> 00:33:39,110
The offer has arrived.
635
00:33:39,430 --> 00:33:40,911
Yet you gave it up.
636
00:33:41,631 --> 00:33:43,310
No further discussion.
637
00:33:43,711 --> 00:33:44,951
Don't I get a say
638
00:33:45,470 --> 00:33:47,430
on Luzhou's matter?
639
00:33:47,951 --> 00:33:49,591
Just because of an accident?
640
00:33:50,951 --> 00:33:53,390
I'm Luzhou's biological mother.
641
00:33:53,991 --> 00:33:55,791
I have already abandoned him once.
642
00:33:56,951 --> 00:33:58,631
I won't abandon him again.
643
00:34:10,751 --> 00:34:11,672
If I knew
644
00:34:11,752 --> 00:34:13,310
he sent you to the orphanage,
645
00:34:14,751 --> 00:34:17,350
I'd never have handed you over to him.
646
00:34:18,791 --> 00:34:19,791
You mean...
647
00:34:20,711 --> 00:34:21,951
Your biological father.
648
00:34:25,591 --> 00:34:26,591
Don't be afraid.
649
00:34:32,831 --> 00:34:33,831
Don't be afraid, Luzhou.
650
00:34:34,911 --> 00:34:35,911
Call her mom.
651
00:34:38,744 --> 00:34:40,030
(Nursing Department)
Call her mom.
652
00:34:46,390 --> 00:34:47,390
Mom.
653
00:35:17,591 --> 00:35:19,551
At that time, I had no work.
654
00:35:19,631 --> 00:35:21,791
I had to look for a job while pregnant.
655
00:35:22,711 --> 00:35:24,270
Later, I met Chen Jishen.
656
00:35:25,350 --> 00:35:27,030
He was pretty good to me at that time.
657
00:35:28,070 --> 00:35:28,991
The more important is
658
00:35:29,071 --> 00:35:31,070
that he could accept you.
659
00:35:32,470 --> 00:35:33,470
I thought
660
00:35:35,030 --> 00:35:36,230
that was not bad.
661
00:35:37,110 --> 00:35:38,711
At least I could give you a home.
662
00:35:42,511 --> 00:35:44,030
Later, your biological father
663
00:35:44,631 --> 00:35:45,631
somehow...
664
00:35:45,791 --> 00:35:46,751
Well,
665
00:35:46,831 --> 00:35:48,430
he went to Chen Jishen's company
666
00:35:49,150 --> 00:35:49,951
and made a scene.
667
00:35:50,031 --> 00:35:51,591
It was very unbearable.
668
00:35:52,711 --> 00:35:53,990
He scolded me.
669
00:35:54,070 --> 00:35:56,310
He asked me to hand you over to him.
670
00:35:56,390 --> 00:35:57,511
He said he couldn't
671
00:35:57,711 --> 00:35:58,592
let another man
672
00:35:58,672 --> 00:35:59,991
raise his own son.
673
00:36:04,991 --> 00:36:05,991
Well,
674
00:36:06,551 --> 00:36:08,030
why did he abandon me later on?
675
00:36:11,390 --> 00:36:13,110
He was reckless when he was young.
676
00:36:15,470 --> 00:36:18,551
He relied on his driving skills
to race everywhere.
677
00:36:19,416 --> 00:36:21,624
One day, he had a car accident
and went into a coma.
678
00:36:23,591 --> 00:36:27,350
His mom was mentally sick.
679
00:36:29,430 --> 00:36:30,991
She sent you to an orphanage.
680
00:36:33,230 --> 00:36:34,390
After he woke up,
681
00:36:34,470 --> 00:36:36,430
he suddenly remembered he had a son.
682
00:36:38,631 --> 00:36:40,711
But he forgot what you looked like.
683
00:36:42,711 --> 00:36:44,951
When he was desperate, he came to me.
684
00:36:45,150 --> 00:36:46,751
He asked me to find you
at the orphanage.
685
00:36:47,270 --> 00:36:48,751
I was going crazy.
686
00:36:49,110 --> 00:36:50,350
I couldn't hand you
687
00:36:50,511 --> 00:36:51,511
over to him anymore.
688
00:36:53,350 --> 00:36:54,591
So, I lied to him
689
00:36:55,551 --> 00:36:57,711
about you being adopted by someone else.
690
00:36:59,190 --> 00:37:00,230
At that time,
691
00:37:01,430 --> 00:37:03,190
Chen Xingqi suddenly fell ill.
692
00:37:03,390 --> 00:37:04,430
He had a persistent fever.
693
00:37:05,711 --> 00:37:06,711
You know,
694
00:37:07,190 --> 00:37:08,951
Chen Jishen is very superstitious.
695
00:37:09,711 --> 00:37:10,991
I found a fortune-teller
696
00:37:11,751 --> 00:37:12,751
and let him say
697
00:37:13,190 --> 00:37:15,390
Chen Xingqi must have an elder brother.
698
00:37:15,951 --> 00:37:16,951
So,
699
00:37:17,951 --> 00:37:19,190
you took that chance
700
00:37:19,430 --> 00:37:20,591
to take me to his home?
701
00:37:23,551 --> 00:37:24,551
Right.
702
00:37:28,671 --> 00:37:30,390
Does Chen Jishen know my identity?
703
00:37:35,430 --> 00:37:36,430
Lian Hui.
704
00:37:37,230 --> 00:37:38,711
I'm here, honey.
705
00:37:40,070 --> 00:37:41,070
You're back.
706
00:37:45,461 --> 00:37:47,310
(DNA Test Report)
707
00:37:47,390 --> 00:37:49,070
You've been tricking me from the start,
708
00:37:49,270 --> 00:37:50,390
haven't you?
709
00:37:51,190 --> 00:37:52,911
Take a look yourself.
710
00:38:02,965 --> 00:38:07,032
(Lian Hui is
Chen Luzhou's birth mother.)
711
00:38:13,470 --> 00:38:14,470
Jishen.
712
00:38:16,470 --> 00:38:17,831
Jishen, I'm sorry.
713
00:38:18,230 --> 00:38:19,511
I made a mistake.
714
00:38:20,030 --> 00:38:21,911
Don't involve the child in this matter.
715
00:38:21,991 --> 00:38:22,711
Please.
716
00:38:22,791 --> 00:38:23,791
Let go.
717
00:38:29,831 --> 00:38:30,831
I'm sorry.
718
00:38:32,470 --> 00:38:34,631
I'm really sorry. I deceived you.
719
00:38:35,430 --> 00:38:36,511
But Luzhou is still young.
720
00:38:36,591 --> 00:38:37,791
He doesn't know anything.
721
00:38:38,551 --> 00:38:39,831
Will you forgive me?
722
00:38:42,511 --> 00:38:44,350
Forgive me. I'm sorry.
723
00:39:00,511 --> 00:39:02,230
When he turns 18,
724
00:39:05,470 --> 00:39:06,791
send him abroad.
725
00:39:10,831 --> 00:39:12,390
Okay.
726
00:39:13,350 --> 00:39:14,350
As you wish.
727
00:39:17,270 --> 00:39:18,430
So, you said
728
00:39:19,991 --> 00:39:21,871
even if he agreed
to not let me go abroad,
729
00:39:21,951 --> 00:39:23,070
you wouldn't agree.
730
00:39:25,110 --> 00:39:26,711
Is it because you feel indebted to him?
731
00:39:27,230 --> 00:39:29,751
Even if your dad changes his mind,
I won't agree.
732
00:39:33,310 --> 00:39:35,150
You asked me not to anger him
733
00:39:36,551 --> 00:39:42,470
and behave because you were afraid
he'd send me back to the orphanage.
734
00:39:43,150 --> 00:39:44,991
Do you want to be with me forever?
735
00:39:46,591 --> 00:39:47,271
You must
736
00:39:47,351 --> 00:39:49,430
listen to Grandma and Dad.
737
00:39:50,751 --> 00:39:51,751
Got it?
738
00:40:04,430 --> 00:40:05,430
Let's go.
739
00:40:07,751 --> 00:40:09,070
Don't keep Chen Xingqi waiting.
740
00:40:12,070 --> 00:40:13,070
Luzhou.
741
00:40:20,911 --> 00:40:21,991
I'm sorry.
742
00:40:24,070 --> 00:40:25,350
It's all my fault.
743
00:40:26,551 --> 00:40:27,831
Can you forgive me?
744
00:40:35,190 --> 00:40:36,671
Forgive me, okay?
745
00:40:38,310 --> 00:40:40,070
I know what you've been through.
746
00:40:43,751 --> 00:40:45,070
It's all my fault.
747
00:41:02,791 --> 00:41:04,991
You ask your brother when he'll be back.
748
00:41:06,230 --> 00:41:07,390
Why don't you ask yourself?
749
00:41:08,470 --> 00:41:10,871
When I send him a message,
750
00:41:11,150 --> 00:41:12,831
he never replies after reading it.
751
00:41:13,270 --> 00:41:14,470
But if you send him a message,
752
00:41:14,751 --> 00:41:15,791
he will reply instantly.
753
00:41:16,110 --> 00:41:17,110
Are you sure?
754
00:41:18,991 --> 00:41:19,991
Try it.
755
00:41:21,310 --> 00:41:22,310
You ask.
756
00:41:22,390 --> 00:41:23,390
You ask.
757
00:41:32,631 --> 00:41:35,150
You know
he's not my biological brother, right?
758
00:41:39,070 --> 00:41:41,430
One time on Children's Day,
759
00:41:43,591 --> 00:41:44,831
my parents decided on a whim
760
00:41:44,911 --> 00:41:46,511
to take me to Linshi for a day.
761
00:41:47,270 --> 00:41:49,551
My brother didn't have the key that day.
762
00:41:50,110 --> 00:41:51,470
So, when he went back,
763
00:41:51,991 --> 00:41:53,511
he couldn't get the door open.
764
00:41:56,871 --> 00:41:58,511
He didn't even call my parents.
765
00:42:00,150 --> 00:42:01,990
He just slept on a bench
766
00:42:02,070 --> 00:42:03,070
in a nearby park.
767
00:42:06,511 --> 00:42:08,270
When we found him the next day,
768
00:42:10,110 --> 00:42:12,110
my mom was so worried
that she almost cried.
769
00:42:12,991 --> 00:42:17,551
Yet he nonchalantly said,
"It doesn't matter where I sleep."
770
00:42:18,110 --> 00:42:19,390
"Why make a fuss?"
771
00:42:21,751 --> 00:42:23,270
Don't be so upset.
772
00:42:26,551 --> 00:42:27,671
I've always felt
773
00:42:29,390 --> 00:42:30,591
my brother never saw my home
774
00:42:30,671 --> 00:42:31,671
as his own home.
775
00:42:34,350 --> 00:42:36,430
Maybe it's because he was adopted.
776
00:42:37,831 --> 00:42:39,951
He seems amiable with everyone.
777
00:42:41,831 --> 00:42:42,871
Actually,
778
00:42:43,711 --> 00:42:44,911
he's not close with anyone.
779
00:42:49,831 --> 00:42:50,831
However,
780
00:42:50,991 --> 00:42:52,871
he treats you differently.
781
00:42:54,871 --> 00:42:57,350
He really likes you.
782
00:43:02,911 --> 00:43:04,751
Please keep what I just said a secret.
783
00:43:04,831 --> 00:43:05,831
Thank you.
784
00:43:13,150 --> 00:43:14,150
Hello, Ms. Lian.
785
00:43:16,470 --> 00:43:17,470
Chen Xingqi.
786
00:43:17,711 --> 00:43:19,390
How bold you are!
787
00:43:19,671 --> 00:43:21,230
How dare you come here alone?
788
00:43:22,030 --> 00:43:23,310
Are you trying to freak me out?
789
00:43:23,671 --> 00:43:25,150
Do you know how worried I am?
790
00:43:29,310 --> 00:43:30,310
Alright.
791
00:43:30,390 --> 00:43:32,310
Luzhou, wait for me outside
with the luggage.
792
00:43:34,270 --> 00:43:35,591
I want to talk to Xu Zhi.
793
00:43:39,911 --> 00:43:41,350
Come on. Move now.
794
00:43:48,951 --> 00:43:50,030
Just wait for me outside.
795
00:43:50,551 --> 00:43:51,551
Please have a seat.
796
00:43:59,390 --> 00:44:01,591
Mom isn't trying to break you two up,
is she?
797
00:44:02,030 --> 00:44:03,150
I absolutely disagree.
798
00:44:03,951 --> 00:44:05,310
You stay out of this.
799
00:44:12,551 --> 00:44:14,070
Let me friend you on WeChat.
800
00:44:14,230 --> 00:44:14,671
Okay.
801
00:44:14,991 --> 00:44:16,831
Let's keep in touch,
802
00:44:17,030 --> 00:44:17,470
alright?
803
00:44:17,631 --> 00:44:18,631
I'll scan your code.
804
00:44:18,751 --> 00:44:19,751
Here.
805
00:44:24,991 --> 00:44:26,070
I have to go.
806
00:44:30,631 --> 00:44:31,631
I'll see you off.
807
00:44:38,551 --> 00:44:40,991
Xingqi and I will go back to Qingyi.
808
00:44:42,511 --> 00:44:43,991
Take good care of yourself.
809
00:44:45,030 --> 00:44:46,030
Don't stay up too late.
810
00:44:46,270 --> 00:44:47,270
Take care.
811
00:44:47,390 --> 00:44:48,230
Ms. Mei is away,
812
00:44:48,350 --> 00:44:49,350
but you need to eat well.
813
00:44:50,232 --> 00:44:51,591
Don't get a stomachache again.
814
00:44:53,030 --> 00:44:54,030
Don't worry.
815
00:44:54,390 --> 00:44:55,511
The company cafeteria
816
00:44:55,911 --> 00:44:56,911
provides quite good food.
817
00:45:01,070 --> 00:45:02,070
Let's go.
818
00:45:06,030 --> 00:45:07,030
Give me the suitcase.
819
00:45:09,951 --> 00:45:10,951
We're leaving.
820
00:45:16,911 --> 00:45:17,592
Bye, Ms. Lian.
821
00:45:17,672 --> 00:45:18,751
Alright, bye.
822
00:45:19,551 --> 00:45:20,551
Bye-bye.
823
00:45:29,911 --> 00:45:30,911
What did you talk about?
824
00:45:31,871 --> 00:45:32,951
I told her
825
00:45:33,350 --> 00:45:36,150
I was pregnant with your child
and she had to get a check ready.
826
00:45:52,390 --> 00:45:53,390
What's wrong?
827
00:45:55,551 --> 00:45:56,551
Nothing.
828
00:45:57,110 --> 00:45:57,791
I want to hug you
829
00:45:58,070 --> 00:45:59,070
to give myself a break.
830
00:46:30,578 --> 00:46:34,008
(If there were only one last rose
in the world,)
831
00:46:34,322 --> 00:46:37,048
(I would rush forward
and grab it for you)
832
00:46:37,234 --> 00:46:43,864
(even if I were aged 80
and in a wheelchair.)
833
00:46:44,665 --> 00:46:50,481
♪Like a cloud drifting away♪
834
00:46:51,033 --> 00:46:56,561
♪Freely crossing the vast sky♪
835
00:46:58,073 --> 00:47:02,521
♪The world is too quiet♪
836
00:47:03,513 --> 00:47:10,441
♪Amplifying all the sounds♪
837
00:47:11,353 --> 00:47:16,441
♪Who will visit me♪
838
00:47:17,497 --> 00:47:23,121
♪Treading carefully
into my personal space♪
839
00:47:23,865 --> 00:47:26,921
♪Turning the frozen loneliness♪
840
00:47:27,161 --> 00:47:32,481
♪Into concern and care♪
841
00:47:38,009 --> 00:47:43,121
♪Watching stars rise and fall♪
842
00:47:43,641 --> 00:47:49,481
♪Gently pushing me to tour your world♪
843
00:47:50,937 --> 00:47:54,321
♪Swirling into a vortex♪
844
00:47:54,457 --> 00:48:00,681
♪You are the whirlwind
changing the course of our future♪
845
00:48:01,177 --> 00:48:04,121
♪The lonely clock♪
846
00:48:04,281 --> 00:48:08,881
♪A relentless pursuit, day and night♪
847
00:48:09,273 --> 00:48:12,521
♪Are we both♪
848
00:48:12,793 --> 00:48:16,321
♪Attracted to each other♪
849
00:48:17,465 --> 00:48:24,081
♪Falling into you♪
850
00:48:27,801 --> 00:48:33,601
♪You are the whirlwind
changing the course of our future♪
851
00:48:34,457 --> 00:48:37,121
♪Just a few more embraces away♪
852
00:48:37,657 --> 00:48:42,281
♪From reaching eternity♪
853
00:48:42,681 --> 00:48:45,961
♪After rushing recklessly♪
854
00:48:46,169 --> 00:48:49,601
♪We approach each other♪
855
00:48:50,873 --> 00:48:54,481
♪Without turning back♪
856
00:48:55,865 --> 00:49:03,521
♪In your eyes, I see myself♪
857
00:49:04,153 --> 00:49:10,641
♪Falling into you♪
54673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.