All language subtitles for Balthazar.S01E04.Les.ames.soeurs.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:11,240
...
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,840
Musique douce
3
00:00:16,079 --> 00:00:18,000
...
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,520
{\an3}*Cet éclairage vous avantage.
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,480
{\an3}
*-C'est pour ça qu'on est ici.
6
00:00:22,680 --> 00:00:26,200
{\an3}
*-Pas pour que je voie
le travail de vos concurrents ?
7
00:00:27,320 --> 00:00:29,000
*-Pas mal, hein ?
*-Hm.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,000
*-Je leur ai appris à faire ça.
9
00:00:31,240 --> 00:00:35,360
{\an3}
*-Est-ce que les jeunes
en faisaient autant à votre époque ?
10
00:00:36,320 --> 00:00:38,880
{\an3}
*-Oui.
Sinon, je ne serais pas venu ici.
11
00:00:43,960 --> 00:00:45,320
- Il y a un médecin ?
12
00:00:46,680 --> 00:00:48,360
S'il vous plaßt, un médecin !
13
00:00:49,960 --> 00:00:51,479
{\an3}- T'es médecin, non ?
14
00:00:51,680 --> 00:00:52,840
- Non, non.
15
00:00:53,040 --> 00:00:54,520
- S'il vous plaĂźt !
16
00:00:54,720 --> 00:00:56,480
{\an3}- Ici ! Lui, il est médecin.
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,400
Dis-le.
- Oui. OK.
18
00:00:59,600 --> 00:01:01,840
- DĂ©pĂȘchez-vous.
- Coupable...
19
00:01:03,640 --> 00:01:05,600
{\an3}Qui a mangé trop de pop-corn ?
20
00:01:05,800 --> 00:01:08,120
{\an3}- J'ai prévenu les pompiers.
21
00:01:08,319 --> 00:01:11,160
Elle titubait
et elle s'est écroulée.
22
00:01:11,360 --> 00:01:15,319
Il y a du sang partout.
Elle a dĂ» ĂȘtre poignardĂ©e.
23
00:01:20,240 --> 00:01:21,240
- Allez.
24
00:01:27,319 --> 00:01:28,400
OK. Allez.
25
00:01:32,520 --> 00:01:33,520
{\an3}
C'est qui ?
26
00:01:33,760 --> 00:01:36,959
- Je sais pas.
Je la vois passer tous les soirs.
27
00:01:39,240 --> 00:01:40,240
- Allez.
28
00:01:48,320 --> 00:01:49,320
Allez.
29
00:02:01,880 --> 00:02:02,880
C'est fini.
30
00:02:03,920 --> 00:02:06,080
{\an3}
Il n'y a plus rien Ă faire.
31
00:02:09,600 --> 00:02:11,000
Elle a été poignardée ?
32
00:02:11,200 --> 00:02:12,440
- Oui, je pense.
33
00:02:16,200 --> 00:02:17,440
- Attendez.
34
00:02:21,320 --> 00:02:22,680
Il n'y a pas de plaie.
35
00:02:26,680 --> 00:02:30,400
Oh, non. Pas de signe
d'hémorragie extériorisée.
36
00:02:32,120 --> 00:02:33,200
Merde !
37
00:02:37,160 --> 00:02:38,960
Le sang, ce n'est pas le sien.
38
00:02:40,160 --> 00:02:43,040
Vu la quantité,
soit la personne est morte,
39
00:02:43,240 --> 00:02:46,240
soit elle va l'ĂȘtre
si on ne la retrouve pas.
40
00:02:46,480 --> 00:02:49,240
Générique : "Balthazar"
41
00:02:49,480 --> 00:02:53,639
...
42
00:02:56,480 --> 00:02:59,320
{\an3}- Le capitaine Bach
sera lĂ dans 10 minutes.
43
00:02:59,520 --> 00:03:00,520
- C'est trop long.
44
00:03:00,720 --> 00:03:02,720
On doit trouver la 2e victime.
45
00:03:02,919 --> 00:03:04,120
- Comment ?
46
00:03:04,360 --> 00:03:07,160
- En utilisant ce qu'on a : elle.
47
00:03:12,200 --> 00:03:13,600
C'est des piqûres de rosier
48
00:03:13,840 --> 00:03:16,040
qu'elle soigne
avec du millepertuis.
49
00:03:16,280 --> 00:03:18,480
Je reconnais l'odeur.
- Une fleuriste ?
50
00:03:18,720 --> 00:03:21,320
- Non, les fleuristes
utilisent des gants.
51
00:03:21,560 --> 00:03:23,440
Elle devait jardiner chez elle.
52
00:03:26,200 --> 00:03:28,440
Il y a des jardinets,
dans le coin ?
53
00:03:28,680 --> 00:03:30,440
Ou des grands balcons ?
54
00:03:48,840 --> 00:03:50,680
C'est lĂ . Appelez les secours.
55
00:03:53,120 --> 00:03:54,680
Il y a quelqu'un ?
56
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
(Oh, merde.)
57
00:03:57,000 --> 00:03:58,640
RĂąles
58
00:03:58,880 --> 00:04:00,320
...
59
00:04:00,520 --> 00:04:02,120
Qu'est-ce que tu as fait ?
60
00:04:02,360 --> 00:04:04,160
C'est un coup de couteau ?
61
00:04:07,040 --> 00:04:09,160
OK, ça va aller.
62
00:04:09,960 --> 00:04:13,080
Pourquoi tu ne respires pas ?
63
00:04:14,200 --> 00:04:17,320
Qu'est-ce que tu as, putain ?
Pneumothorax.
64
00:04:21,200 --> 00:04:22,360
- Balthazar ?
65
00:04:23,880 --> 00:04:26,760
- Capitaine Bach,
donnez-moi un stylo Ă bille.
66
00:04:26,960 --> 00:04:27,720
- Un stylo ?
67
00:04:27,960 --> 00:04:29,520
- Un stylo Ă bille.
68
00:04:29,720 --> 00:04:33,480
Maintenant. Non.
Enlevez la cartouche et le bitoniau.
69
00:04:34,480 --> 00:04:37,520
Videz-le complĂštement.
VoilĂ . Trouvez un alcool fort.
70
00:04:37,760 --> 00:04:38,880
N'importe lequel.
71
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
Et aspergez-le.
72
00:04:41,839 --> 00:04:42,839
- OK.
73
00:04:48,160 --> 00:04:49,279
- Allez, HélÚne.
74
00:04:49,520 --> 00:04:51,160
- Je l'ai. Je l'ai.
75
00:04:53,839 --> 00:04:54,880
C'est bon.
76
00:04:56,640 --> 00:04:58,839
- Merci. Appuyez lĂ -dessus.
77
00:04:59,080 --> 00:05:00,320
Maintenez bien.
78
00:05:00,560 --> 00:05:02,240
On draine le pneumothorax.
79
00:05:02,440 --> 00:05:03,800
- Le quoi ?
- Le pneumothorax.
80
00:05:04,040 --> 00:05:07,720
5e intercostale. L'air va sortir.
- Non.
81
00:05:07,960 --> 00:05:09,080
- Allez, on y va.
82
00:05:09,320 --> 00:05:10,360
PrĂȘte ?
- Non.
83
00:05:10,560 --> 00:05:11,800
- Allez. 3, 2, 1...
84
00:05:12,960 --> 00:05:14,600
Cri
- La vache.
85
00:05:15,200 --> 00:05:18,200
L'homme tousse
et reprend son souffle.
86
00:05:28,839 --> 00:05:30,600
{\an3}- J'ai parlé aux voisins.
87
00:05:30,800 --> 00:05:35,080
{\an3}Les victimes s'appellent Jasmine
LefĂšvre et Lucas Giraud, 28 ans.
88
00:05:35,320 --> 00:05:38,279
Heureux, sympas.
Ils allaient se marier.
89
00:05:39,160 --> 00:05:40,680
Il va s'en sortir ?
90
00:05:41,480 --> 00:05:42,760
{\an3}- Probablement, oui.
91
00:05:43,000 --> 00:05:45,040
Mais elle, j'ai rien pu faire.
92
00:05:45,920 --> 00:05:48,920
{\an3}- Mon chéri.
Tu es tellement incroyable.
93
00:05:50,680 --> 00:05:54,360
{\an3}- Attendez, je vous présente.
Capitaine Bach : Iris,
94
00:05:56,120 --> 00:05:57,040
{\an3}une amie.
95
00:05:57,240 --> 00:05:59,360
{\an3}Et capitaine Bach...
96
00:06:00,240 --> 00:06:02,120
{\an3}Une collĂšgue de travail.
97
00:06:03,720 --> 00:06:05,040
- Bonjour.
- Enchantée.
98
00:06:05,240 --> 00:06:06,440
- Enchantée.
99
00:06:07,320 --> 00:06:10,920
- Bon, eh ben...
Vous n'avez plus besoin de moi ?
100
00:06:11,400 --> 00:06:12,720
{\an3}- Non, c'est bon.
101
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
- On retourne au cinéma, alors.
102
00:06:15,440 --> 00:06:16,440
Allez.
103
00:06:33,200 --> 00:06:34,640
- C'est fou, quand mĂȘme.
104
00:06:35,720 --> 00:06:38,279
On se dit
"jusqu'à ce que la mort nous sépare".
105
00:06:39,440 --> 00:06:40,520
{\an3}On se dit
106
00:06:40,760 --> 00:06:43,839
que c'est dans longtemps
qu'on sera vieux,
107
00:06:44,080 --> 00:06:46,640
{\an3}
qu'on n'aura plus envie
de faire l'amour,
108
00:06:46,839 --> 00:06:48,200
{\an3}
de voyager...
109
00:06:48,640 --> 00:06:49,839
{\an3}
Qu'on aura eu des enfants
110
00:06:50,080 --> 00:06:52,560
et qu'ils nous oublieront déjà ,
111
00:06:52,800 --> 00:06:56,160
{\an3}
trÚs occupés à vivre cette vie
qu'on a déjà vécue.
112
00:06:57,480 --> 00:06:59,800
Jamais on pense
que ça peut arriver si vite,
113
00:07:00,839 --> 00:07:03,360
{\an3}que ça peut finir, à 25 ans.
114
00:07:05,520 --> 00:07:06,800
- Peut-ĂȘtre que...
115
00:07:08,560 --> 00:07:10,600
Lucas, il va la vivre, sa vie.
116
00:07:12,640 --> 00:07:16,120
Peut-ĂȘtre... qu'il finira vieux,
117
00:07:17,840 --> 00:07:19,200
ridé, décati
118
00:07:19,440 --> 00:07:20,640
et heureux.
119
00:07:22,360 --> 00:07:24,360
Et qu'il aimera Ă nouveau.
120
00:07:24,600 --> 00:07:27,080
{\an3}- Qui tu veux convaincre, Raphaël ?
121
00:07:27,960 --> 00:07:28,960
Moi ?
122
00:07:29,760 --> 00:07:30,560
Ou toi ?
123
00:07:33,320 --> 00:07:34,440
Une porte s'ouvre.
124
00:07:36,280 --> 00:07:37,280
- C'est parti ?
125
00:07:37,520 --> 00:07:38,840
- C'est parti.
126
00:07:42,240 --> 00:07:45,560
*-Alexandre, le cousin,
qui est lĂ . Juste lĂ .
127
00:07:45,760 --> 00:07:46,520
Ma tante.
128
00:07:49,240 --> 00:07:51,480
Ca va ou quoi ?
*-Ca va. Pas mal.
129
00:07:51,680 --> 00:07:53,200
Tintement de verre
130
00:07:54,040 --> 00:07:58,160
*-Votre attention. Avec Jasmine,
on a un truc Ă vous dire.
131
00:08:00,080 --> 00:08:01,240
Mais lĂšve-toi...
132
00:08:01,840 --> 00:08:03,840
*-C'est toi qui le dis.
*-D'accord.
133
00:08:04,360 --> 00:08:07,880
{\an3}Euh... VoilĂ : avec Jasmine,
on va se marier.
134
00:08:08,080 --> 00:08:11,120
Cris de joie et applaudissements
135
00:08:11,320 --> 00:08:12,480
*-Bravo, frangin.
136
00:08:12,680 --> 00:08:16,720
...
137
00:08:16,920 --> 00:08:18,040
*-ArrĂȘte de filmer.
138
00:08:18,240 --> 00:08:20,960
*-Ca va !
Mon petit frĂšre se marie !
139
00:08:25,240 --> 00:08:26,680
- C'était il y a 2 mois.
140
00:08:27,640 --> 00:08:30,160
On sait ce qui s'est passé ?
141
00:08:32,679 --> 00:08:36,679
{\an3}
- Des voisins ont vu une silhouette
cagoulée sortir de chez eux.
142
00:08:36,920 --> 00:08:39,760
Pour le reste,
il nous faut du temps.
143
00:08:43,960 --> 00:08:45,920
Parlez-nous de vos enfants.
144
00:08:50,440 --> 00:08:53,920
- Jasmine est formidable.
C'est une battante.
145
00:08:55,320 --> 00:08:57,960
Quand ma femme est morte
il y a 5 ans,
146
00:08:58,800 --> 00:09:00,480
moi, je me suis écroulé.
147
00:09:00,679 --> 00:09:02,160
Mais pas elle.
148
00:09:02,400 --> 00:09:06,440
Elle a bien tenu le cap.
Elle a bossé comme une tarée
149
00:09:06,679 --> 00:09:11,240
et elle a décroché ce boulot
dans le cabinet d'architectes.
150
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
- On a une ecchymose
de 4 cm sur 3 cm
151
00:09:15,240 --> 00:09:19,800
en région occipitale droite,
causée par un objet contondant.
152
00:09:20,040 --> 00:09:21,559
Le choc a provoqué
153
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
un hématome sous-dural,
154
00:09:24,040 --> 00:09:25,640
probable cause de la mort.
155
00:09:27,520 --> 00:09:31,559
Elle a dû s'évanouir quand
l'agresseur s'occupait de Lucas.
156
00:09:31,800 --> 00:09:35,200
{\an3}- Elle a pu se réveiller
et aller chercher de l'aide ?
157
00:09:35,400 --> 00:09:36,200
- Oui.
158
00:09:36,440 --> 00:09:39,440
L'hématome met du temps
à se développer.
159
00:09:39,679 --> 00:09:42,160
- Putain, elle l'a sauvé.
160
00:09:42,400 --> 00:09:44,480
- On dirait, oui. On dirait.
161
00:09:45,360 --> 00:09:47,600
- Lucas l'a aimée tout de suite.
162
00:09:47,840 --> 00:09:49,400
Ils n'Ă©taient pas du mĂȘme milieu,
163
00:09:49,640 --> 00:09:51,800
mais ça ne le gĂȘnait pas.
Rire
164
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
{\an3}- Parce que vous, oui. Hein ?
165
00:09:54,720 --> 00:09:57,120
{\an3}Elle n'était pas assez bien
pour vous.
166
00:09:57,320 --> 00:10:00,200
- Pierre,
vous savez qu'on aimait Jasmine.
167
00:10:01,120 --> 00:10:02,520
- Lucas, il faisait quoi ?
168
00:10:02,760 --> 00:10:04,720
{\an3}
- On voulait qu'il reprenne l'hĂŽtel.
169
00:10:04,960 --> 00:10:08,720
Ca marche bien
et on voulait travailler en famille.
170
00:10:09,400 --> 00:10:10,960
Il avait d'autres idées.
171
00:10:12,120 --> 00:10:13,320
C'est un artiste.
172
00:10:14,160 --> 00:10:15,960
Fragile. Sensible.
173
00:10:17,200 --> 00:10:18,360
- Avec lui,
174
00:10:18,600 --> 00:10:20,559
Jasmine était tellement heureuse.
175
00:10:20,760 --> 00:10:21,720
Oui.
176
00:10:21,920 --> 00:10:25,679
Elle disait qu'elle n'avait
jamais été aussi heureuse.
177
00:10:26,320 --> 00:10:28,920
- Lésions d'automutilation
sur les cuisses.
178
00:10:33,679 --> 00:10:35,080
Et sur les avant-bras.
179
00:10:35,320 --> 00:10:36,760
Vu la cicatrisation,
180
00:10:37,000 --> 00:10:39,840
certaines lésions semblent récentes.
181
00:10:40,040 --> 00:10:41,520
{\an3}- Elle devait souffrir.
182
00:10:42,440 --> 00:10:46,080
- Eddy, tu peux me sortir
la radio du pied droit ?
183
00:10:46,320 --> 00:10:48,160
Fracture du calcanéum
184
00:10:48,400 --> 00:10:50,679
qui date d'environ 10 jours.
185
00:10:50,880 --> 00:10:53,840
La consolidation osseuse
a à peine démarré.
186
00:10:55,120 --> 00:10:56,440
C'est bizarre,
187
00:10:56,679 --> 00:10:58,080
elle n'a pas de plĂątre.
188
00:10:59,360 --> 00:11:01,480
Ca devait lui faire mal.
189
00:11:06,760 --> 00:11:08,520
Passe-moi un scalpel.
190
00:11:08,720 --> 00:11:09,920
- Et dans leur couple,
191
00:11:10,559 --> 00:11:11,760
{\an3}ça allait bien ?
192
00:11:12,000 --> 00:11:13,400
{\an3}- Oui, trĂšs bien.
193
00:11:14,360 --> 00:11:15,920
{\an3}Ils voulaient un enfant.
194
00:11:16,160 --> 00:11:18,480
Musique de suspense
195
00:11:18,720 --> 00:11:26,160
...
196
00:11:27,400 --> 00:11:29,160
- Un implant contraceptif.
197
00:11:30,400 --> 00:11:33,160
Posé il y a environ 2 ou 3 mois.
198
00:11:46,240 --> 00:11:47,200
{\an3}C'est bon.
199
00:11:47,880 --> 00:11:49,080
{\an3}Tout va bien.
200
00:11:52,480 --> 00:11:54,720
- Vous vous souvenez
de quelque chose ?
201
00:11:57,040 --> 00:11:58,880
- Je devais ĂȘtre au match.
202
00:11:59,360 --> 00:12:02,040
J'avais mal Ă la tĂȘte,
203
00:12:02,320 --> 00:12:04,520
alors j'ai préféré rentrer.
204
00:12:06,320 --> 00:12:07,800
Quand je suis rentré,
205
00:12:09,559 --> 00:12:10,840
elle était là .
206
00:12:13,600 --> 00:12:14,840
Par terre.
207
00:12:16,280 --> 00:12:18,080
Elle ne bougeait plus.
208
00:12:21,880 --> 00:12:24,000
Je me suis précipité et...
209
00:12:25,679 --> 00:12:27,760
c'est là qu'on m'a sauté dessus.
210
00:12:28,440 --> 00:12:29,400
J'ai rien vu.
211
00:12:31,400 --> 00:12:32,559
{\an3}
Je me suis battu.
212
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
AprĂšs, c'est le trou noir.
213
00:12:36,200 --> 00:12:37,920
- Vous aviez eu des ennuis ?
214
00:12:38,160 --> 00:12:40,760
Entre Jasmine et vous,
ça allait bien ?
215
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
(- Oui.)
216
00:12:43,440 --> 00:12:44,440
{\an3}
Pourquoi ?
217
00:12:45,400 --> 00:12:47,440
- On pouvait lui en vouloir ?
218
00:12:48,320 --> 00:12:49,960
(- Non, pas du tout.)
219
00:12:50,160 --> 00:12:52,120
Tout le monde adorait Jasmine.
220
00:12:52,600 --> 00:12:54,200
Elle était géniale.
221
00:12:56,000 --> 00:12:57,040
Gentille...
222
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
DrĂŽle.
223
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Elle était douce.
224
00:13:08,480 --> 00:13:10,880
{\an3}- Elle n'a pas changé de comportement
225
00:13:11,120 --> 00:13:13,000
il y a environ 2 mois ?
226
00:13:14,559 --> 00:13:16,160
- A ton retour d'Espagne,
227
00:13:17,200 --> 00:13:19,360
tu ne l'as pas trouvée chelou ?
228
00:13:21,200 --> 00:13:22,280
(- Si.)
229
00:13:23,760 --> 00:13:25,360
Quand je suis rentré,
230
00:13:25,840 --> 00:13:28,320
l'appartement était dégueulasse.
231
00:13:29,400 --> 00:13:31,559
Comme si elle n'était pas sortie
232
00:13:31,800 --> 00:13:33,480
depuis des jours. Et puis...
233
00:13:34,000 --> 00:13:36,400
Elle était... bizarre.
234
00:13:36,640 --> 00:13:38,160
- Bizarre comment ?
235
00:13:38,400 --> 00:13:39,920
- Elle délirait.
236
00:13:41,640 --> 00:13:43,320
Elle disait que c'était un monstre,
237
00:13:43,520 --> 00:13:45,920
qu'on n'avait rien Ă faire ensemble.
238
00:13:47,920 --> 00:13:49,480
{\an3}
Mais...
239
00:13:50,600 --> 00:13:53,320
le lendemain, tout allait mieux.
240
00:13:54,640 --> 00:13:55,440
- Merci.
241
00:13:56,160 --> 00:13:57,559
Reposez-vous.
242
00:14:00,160 --> 00:14:01,320
- Docteur ?
243
00:14:07,760 --> 00:14:09,720
Pourquoi vous m'avez sauvé ?
244
00:14:09,960 --> 00:14:11,800
- Parce que c'est mon métier.
245
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
- Oui...
246
00:14:15,080 --> 00:14:17,440
Pourquoi vous ne l'avez pas sauvée ?
247
00:14:19,240 --> 00:14:21,960
- Je suis désolé.
Il était trop tard.
248
00:14:25,640 --> 00:14:27,800
- Il fallait me laisser crever.
249
00:14:43,440 --> 00:14:47,480
- Jasmine a bien reçu un choc,
mais elle n'a rien dit.
250
00:14:47,680 --> 00:14:51,120
Creuse ses relevés bancaires,
ses mouvements GPS...
251
00:14:51,320 --> 00:14:54,760
Qu'on sache pourquoi
elle est partie en vrille.
252
00:14:55,800 --> 00:14:57,520
{\an3}Oui. Salut, Delgado.
253
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
Ca va ?
254
00:15:13,000 --> 00:15:14,600
{\an3}- Ce sera dur pour lui.
255
00:15:15,840 --> 00:15:17,960
{\an3}De vivre sans la femme de sa vie.
256
00:15:23,480 --> 00:15:25,720
{\an3}Désolé, je suis sentimental,
ce soir.
257
00:15:26,360 --> 00:15:29,480
{\an3}C'est le stylo dans le thorax,
ça crée des liens.
258
00:15:29,960 --> 00:15:31,240
Allez, bonne soirée.
259
00:15:45,320 --> 00:15:46,720
- Bah.
- Hmm.
260
00:15:47,040 --> 00:15:49,040
- Je déteste les encornets.
261
00:15:49,640 --> 00:15:53,000
{\an3}- Mais comme tu es morte,
je mange ce que je veux.
262
00:15:53,840 --> 00:15:57,720
- ArrĂȘte. Tu as tout fait
pour me forcer Ă les manger.
263
00:15:57,920 --> 00:16:01,000
- Si on avait eu des gosses,
tu en aurais mis dans leur biberon.
264
00:16:01,200 --> 00:16:04,240
{\an3}- Avec toi, ça aurait été
jambon-coquillettes.
265
00:16:04,440 --> 00:16:06,880
- Oui, ben... Ils auraient adoré.
266
00:16:07,080 --> 00:16:08,440
Tout le monde aime ça.
267
00:16:16,880 --> 00:16:19,720
- J'aurais adoré
avoir des enfants avec toi.
268
00:16:19,920 --> 00:16:22,960
Musique mélancolique
269
00:16:23,160 --> 00:17:07,720
...
270
00:17:07,920 --> 00:17:09,320
Il faut que...
271
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
j'accÚde à la base de données
des flics.
272
00:17:16,119 --> 00:17:18,040
Rapport Ă l'odeur de bougie
273
00:17:18,240 --> 00:17:20,640
que Sarlat a sentie
en trouvant ton corps.
274
00:17:22,480 --> 00:17:25,320
Pour voir s'il y a eu
des affaires similaires.
275
00:17:29,440 --> 00:17:31,440
- Tu as interdiction d'enquĂȘter.
276
00:17:33,720 --> 00:17:35,520
C'est pas un peu risqué ?
277
00:17:36,440 --> 00:17:37,720
- J'ai pas le choix.
278
00:17:43,960 --> 00:17:48,640
Je peux pas rester sans rien faire.
Un innocent croupit en prison...
279
00:17:50,840 --> 00:17:53,000
et ton tueur est en liberté.
280
00:17:56,800 --> 00:17:57,960
Je peux pas.
281
00:17:59,119 --> 00:18:00,119
{\an3}- OK.
282
00:18:02,359 --> 00:18:04,359
{\an3}Mais fais attention Ă toi.
283
00:18:24,920 --> 00:18:26,359
Sonnerie de portable
284
00:18:26,600 --> 00:18:29,160
...
285
00:18:29,359 --> 00:18:30,600
- Oui, Delgado.
286
00:18:31,040 --> 00:18:32,960
Je suis chez Jasmine et Lucas.
287
00:18:33,920 --> 00:18:36,920
Pour m'assurer
qu'on n'a rien laissé passer.
288
00:18:38,440 --> 00:18:39,680
Je te rappelle.
289
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Musique inquiétante
290
00:18:41,880 --> 00:19:09,960
...
291
00:19:10,160 --> 00:19:12,880
Quelqu'un marche à l'étage.
292
00:19:13,080 --> 00:19:35,760
...
...
293
00:19:36,000 --> 00:19:37,240
Police !
- Oh !
294
00:19:39,920 --> 00:19:41,720
- Pourquoi vous ĂȘtes lĂ ?
295
00:19:41,960 --> 00:19:46,960
- Je veux comprendre ce qui s'est
passé avec Jasmine il y a 2 mois.
296
00:19:47,160 --> 00:19:48,280
Baissez votre arme.
297
00:19:49,359 --> 00:19:50,960
- Pardon.
- Merci.
298
00:19:51,960 --> 00:19:53,320
- Vous alliez tirer.
299
00:19:53,560 --> 00:19:55,080
- Non.
- Si.
300
00:19:55,320 --> 00:19:57,280
Vous aviez le doigt
sur la gĂąchette.
301
00:19:57,520 --> 00:19:59,640
C'est bon ?
- Oui. Je descends.
302
00:19:59,880 --> 00:20:00,880
- OK.
303
00:20:01,920 --> 00:20:03,600
Rire nerveux
304
00:20:06,280 --> 00:20:08,800
Balthazar éternue.
- A vos souhaits.
305
00:20:09,280 --> 00:20:10,440
- Merci.
306
00:20:13,600 --> 00:20:15,880
- Elle est charmante, votre copine.
307
00:20:16,640 --> 00:20:17,880
- Ingrid ?
308
00:20:19,600 --> 00:20:21,359
- Iris, je crois.
309
00:20:21,600 --> 00:20:22,920
- Oui, Iris, oui.
310
00:20:24,359 --> 00:20:25,880
C'est pas ma petite amie.
311
00:20:26,119 --> 00:20:29,400
C'est une copine.
Enfin... Une connaissance.
312
00:20:29,640 --> 00:20:32,040
- Vos connaissances
vous appellent "chéri" ?
313
00:20:32,280 --> 00:20:33,840
Vous avez de la chance.
314
00:20:37,880 --> 00:20:39,640
- Vous ĂȘtes jalouse ?
315
00:20:39,880 --> 00:20:41,520
- Simple curiosité.
316
00:20:42,160 --> 00:20:43,920
Déformation professionnelle.
317
00:20:44,119 --> 00:20:45,040
Il éternue.
318
00:20:46,040 --> 00:20:47,960
J'ai rien trouvé. Et vous ?
319
00:20:48,600 --> 00:20:51,000
- Des antidépresseurs.
Prescrits il y a 2 mois.
320
00:20:51,600 --> 00:20:54,760
{\an3}Elle était en dépression.
Ca ne nous avance pas.
321
00:20:55,000 --> 00:20:59,520
Ah, et des gouttes pour chats.
Je suis allergique aux chats...
322
00:20:59,720 --> 00:21:01,280
{\an3}- Ce papier est bizarre, non ?
323
00:21:01,520 --> 00:21:03,800
{\an3}- Je n'aurais pas choisi ça.
324
00:21:05,440 --> 00:21:08,840
{\an3}- Tout est net, propre,
bien rangé et...
325
00:21:09,760 --> 00:21:11,520
{\an3}Il est mal collé.
326
00:21:11,760 --> 00:21:35,080
...
327
00:21:37,840 --> 00:21:39,600
- Vous avez vu le chat ?
328
00:21:42,320 --> 00:21:43,320
- Non.
329
00:21:45,920 --> 00:21:48,840
{\an3}Une voiture l'a renversé
il y a 1 semaine.
330
00:21:51,160 --> 00:21:52,560
- Il s'appelait comment ?
331
00:21:53,400 --> 00:21:54,720
{\an3}- PĂąquerette.
332
00:21:56,200 --> 00:21:58,560
{\an3}Je vous laisse vous recueillir,
333
00:21:58,760 --> 00:22:00,960
{\an3}j'appelle l'IJ.
Pour le papier peint.
334
00:22:01,160 --> 00:22:04,080
- Hm. Il a une pelle, le voisin ?
335
00:22:10,640 --> 00:22:12,440
- Vous allez l'autopsier ?
336
00:22:12,640 --> 00:22:14,480
- Oui. Il est mort 1 semaine
337
00:22:14,720 --> 00:22:18,680
avant sa propriétaire.
Je me pose des questions.
338
00:22:19,320 --> 00:22:21,000
Et j'ai l'habitude.
339
00:22:21,920 --> 00:22:23,520
{\an3}- Comment ça, l'habitude ?
340
00:22:23,960 --> 00:22:25,000
- Ben...
341
00:22:25,240 --> 00:22:29,880
Quand j'étais mÎme, je m'entraßnais
sur les chats du quartier.
342
00:22:31,080 --> 00:22:32,400
{\an3}- C'est une blague ?
343
00:22:34,359 --> 00:22:35,400
- Non.
344
00:22:36,359 --> 00:22:38,840
Comment j'ai fini 1er de ma promo ?
345
00:22:42,400 --> 00:22:43,600
Je vous ai eue.
346
00:22:43,920 --> 00:22:45,040
Je vous ai eue.
347
00:22:45,240 --> 00:22:49,359
Vous croyiez vraiment
que je torturais des chats.
348
00:22:49,600 --> 00:22:51,200
{\an3}- Vous avez de l'humour.
349
00:22:52,440 --> 00:22:53,440
- On y est.
350
00:22:59,119 --> 00:23:00,520
Alors, PĂąquerette...
351
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
Non,
352
00:23:04,680 --> 00:23:05,960
{\an3}tu me charries ?
353
00:23:06,160 --> 00:23:07,400
Miaulement
354
00:23:07,600 --> 00:23:09,880
{\an3}Tu vas aussi me sermonner ?
355
00:23:10,119 --> 00:23:11,240
T'es un chat.
356
00:23:12,840 --> 00:23:14,440
C'est ça. Fais le malin.
357
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
{\an3}- Oh...
358
00:23:19,680 --> 00:23:20,680
{\an3}Ca pue.
359
00:23:20,880 --> 00:23:21,760
- Hm.
360
00:23:22,000 --> 00:23:23,400
{\an3}- Tu trouves quoi ?
361
00:23:23,600 --> 00:23:27,960
- Ca peut ĂȘtre le choc avec une
voiture ou autre chose. On va voir.
362
00:23:28,640 --> 00:23:31,240
- Fatim ne voulait pas venir.
- Ah ?
363
00:23:31,440 --> 00:23:35,160
{\an3}- Elle a dit : "Les humains, OK,
mais pas les chats."
364
00:23:35,960 --> 00:23:38,880
{\an3}Franchement, qui dit ça ?
Qui dit ça ?
365
00:23:39,119 --> 00:23:42,240
{\an3}Elle est tarée.
Et elle rit jamais Ă mes vannes.
366
00:23:42,480 --> 00:23:46,760
{\an3}Je ne serais pas surpris
que ce soit un tueur en série.
367
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
- Méfie-toi,
368
00:23:48,960 --> 00:23:53,160
si c'est le cas, tu risques
d'ĂȘtre sa premiĂšre victime.
369
00:23:54,680 --> 00:23:55,880
{\an3}- Ah, ouais ?
370
00:23:56,359 --> 00:23:57,359
{\an3}Merde.
371
00:23:59,880 --> 00:24:01,080
- Bingo.
372
00:24:05,600 --> 00:24:08,600
{\an3}- J'ai les analyses balistiques
de la balle.
373
00:24:08,800 --> 00:24:10,080
{\an3}Vous devinerez jamais.
374
00:24:10,320 --> 00:24:12,880
Le flingue a servi
Ă braquer un hĂŽtel.
375
00:24:13,119 --> 00:24:15,600
- Non, l'hĂŽtel de...
- Jean-Paul Giraud.
376
00:24:15,840 --> 00:24:17,000
{\an3}Le pĂšre de Lucas.
377
00:24:17,240 --> 00:24:18,760
{\an3}
Le futur beau-pĂšre de Jasmine.
378
00:24:19,000 --> 00:24:22,040
- Ils ont piqué quoi ?
- Absolument rien.
379
00:24:22,280 --> 00:24:26,480
{\an3}Un vigile les a surpris,
ils ont tiré sur lui et sont partis.
380
00:24:26,720 --> 00:24:29,840
- Jasmine a vu quelque chose
et on a buté son chat
381
00:24:30,080 --> 00:24:31,119
pour la faire taire ?
382
00:24:31,359 --> 00:24:32,520
- On va voir ça.
383
00:24:32,760 --> 00:24:35,080
J'ai les vidéos. Je peux ?
384
00:24:37,920 --> 00:24:39,920
*-Pousse-toi. Pousse-toi.
385
00:24:40,119 --> 00:24:41,960
Recule ! Recule ! Ton sac.
386
00:24:42,160 --> 00:24:44,560
Cris
387
00:24:44,760 --> 00:24:46,280
Détonation
388
00:24:49,640 --> 00:24:51,000
{\an3}Recule ! Recule !
389
00:24:52,520 --> 00:24:55,080
- La petite cachottiĂšre.
- Pardon ?
390
00:24:57,400 --> 00:24:58,800
- Remontez un peu
391
00:24:59,040 --> 00:25:00,280
{\an3}en arriĂšre.
392
00:25:04,440 --> 00:25:05,840
{\an3}Regardez le braqueur.
393
00:25:06,080 --> 00:25:08,560
Il prend un coup sur la cheville.
394
00:25:10,280 --> 00:25:12,320
Regardez comment il marche.
395
00:25:13,080 --> 00:25:14,200
- Il se fait mal.
396
00:25:14,440 --> 00:25:15,760
A part ça, rien.
397
00:25:15,960 --> 00:25:17,800
- La fracture de Jasmine.
398
00:25:18,000 --> 00:25:21,640
- Elle ne s'est pas fait soigner
car elle avait peur
399
00:25:21,880 --> 00:25:23,720
qu'on remonte jusqu'Ă elle.
400
00:25:24,280 --> 00:25:25,800
- Le lien entre Jasmine
401
00:25:26,040 --> 00:25:27,080
{\an3}
et le braquage,
402
00:25:27,320 --> 00:25:29,040
c'est qu'elle l'a monté.
403
00:25:32,400 --> 00:25:34,160
- Pourquoi elle a fait ça ?
404
00:25:34,400 --> 00:25:36,960
{\an3}- C'est ce qu'on essaie
de comprendre.
405
00:25:37,200 --> 00:25:41,560
{\an3}- On finançait l'appartement,
le roman de Lucas, leurs vacances...
406
00:25:42,119 --> 00:25:43,840
{\an3}Elle n'avait qu'Ă demander
407
00:25:44,080 --> 00:25:45,359
{\an3}
de l'argent.
408
00:25:45,560 --> 00:25:49,240
{\an3}- Elle avait posé des questions
sur la sécurité ?
409
00:25:49,480 --> 00:25:51,400
Les codes, les vigiles...
410
00:25:51,880 --> 00:25:52,880
- Oui.
411
00:25:54,200 --> 00:25:56,080
Il y a quelques semaines.
412
00:25:56,640 --> 00:25:59,640
Pour son boulot.
Elle refaisait un hĂŽtel
413
00:25:59,880 --> 00:26:01,600
et elle voulait des infos
414
00:26:01,840 --> 00:26:02,920
sur la sécurité.
415
00:26:03,160 --> 00:26:06,600
Je pensais pas...
- T'as de la merde dans les yeux.
416
00:26:06,840 --> 00:26:08,240
- C'est bon. ArrĂȘte.
417
00:26:08,480 --> 00:26:10,520
- Elle profitait de Lucas.
418
00:26:10,760 --> 00:26:13,440
{\an3}- ArrĂȘte. Elle n'avait pas de thunes,
419
00:26:13,680 --> 00:26:14,880
{\an3}mais elle l'aimait.
420
00:26:15,119 --> 00:26:16,800
{\an3}
Elle Ă©tait honnĂȘte.
421
00:26:17,040 --> 00:26:19,320
- Au point de nous cambrioler ?
422
00:26:19,560 --> 00:26:21,560
- Désolée, je dois y aller.
423
00:26:28,440 --> 00:26:29,880
Ma chérie.
424
00:26:30,400 --> 00:26:31,520
Ca va ?
- Ca va.
425
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
- C'est ta cheville ?
426
00:26:35,040 --> 00:26:37,560
T'as mal ?
- Oui, j'ai mal. ArrĂȘte.
427
00:26:38,000 --> 00:26:40,920
- T'as vu un médecin ?
- Non, ça dure 3 plombes.
428
00:26:42,400 --> 00:26:45,160
- C'est le proviseur qui t'a amenée ?
429
00:26:46,240 --> 00:26:47,359
- Non.
430
00:26:48,640 --> 00:26:50,240
J'étais pas en cours.
431
00:26:51,520 --> 00:26:52,600
- T'Ă©tais oĂč ?
432
00:26:53,080 --> 00:26:54,440
Manon, t'Ă©tais oĂč ?
433
00:26:56,720 --> 00:26:59,000
- A Montreuil. Dans un squat.
434
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
- Pardon ?
435
00:27:01,960 --> 00:27:04,720
{\an3}- Il y avait des skateurs,
des graffeurs...
436
00:27:04,920 --> 00:27:06,680
{\an3}C'était pour faire un tour.
437
00:27:07,480 --> 00:27:10,280
- T'étais dans un squat ?
Mais tu as 13 ans.
438
00:27:10,480 --> 00:27:14,400
Qu'est-ce que tu fous ?
T'as l'Ăąge de jouer Ă la dĂźnette.
439
00:27:14,640 --> 00:27:19,040
- Je suis plus un bébé.
Tu le comprends pas, t'es jamais lĂ .
440
00:27:19,280 --> 00:27:22,920
{\an3}Et vu la honte que j'ai eue,
j'y retournerai pas.
441
00:27:27,160 --> 00:27:28,480
- Je sais pas quoi dire.
442
00:27:28,680 --> 00:27:29,880
{\an3}- Ben, dis rien.
443
00:27:31,840 --> 00:27:33,600
Un téléphone vibre.
444
00:27:33,800 --> 00:27:36,320
...
445
00:27:36,520 --> 00:27:37,680
- C'est papa.
446
00:27:37,880 --> 00:27:39,320
...
447
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Oui.
448
00:27:42,040 --> 00:27:44,440
Chambre 215, au bout du couloir.
449
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
Ben, si.
450
00:27:45,960 --> 00:27:47,200
Ah, t'es lĂ .
451
00:27:48,280 --> 00:27:49,280
{\an3}- Ca va ?
452
00:27:49,480 --> 00:27:51,960
- C'est une grosse entorse.
T'Ă©tais oĂč ?
453
00:27:52,160 --> 00:27:53,240
- Au ciné.
454
00:27:53,480 --> 00:27:54,800
- Depuis 17h ?
455
00:27:55,040 --> 00:27:57,960
- Oui.
Manon Ă©tait censĂ©e ĂȘtre au collĂšge.
456
00:27:58,200 --> 00:28:01,520
- Elle n'y était pas.
Elle était dans un squat.
457
00:28:01,760 --> 00:28:05,600
A 13 ans. A 17 ans,
elle va nous faire un braquage ?
458
00:28:05,800 --> 00:28:08,280
- Elle a dĂ» rejoindre Bryan.
- Qui ?
459
00:28:08,480 --> 00:28:09,520
{\an3}- Ca te dit rien ?
460
00:28:09,760 --> 00:28:12,680
{\an3}Un graffeur de 3e.
Elle est folle de lui.
461
00:28:13,359 --> 00:28:18,040
{\an3}Ah ben, non. Comment tu le saurais ?
Tu la vois 1/2 heure par jour.
462
00:28:19,320 --> 00:28:21,359
- Commence pas Ă me faire chier.
463
00:28:21,560 --> 00:28:24,080
Ouais, je travaille
et je finis tard.
464
00:28:24,320 --> 00:28:25,400
Et merde.
465
00:28:26,960 --> 00:28:28,680
On parle de ta carriĂšre ?
466
00:28:28,880 --> 00:28:32,640
Avec tes soi-disant séminaires
de reconversion Ă Lyon.
467
00:28:32,840 --> 00:28:34,600
Un téléphone vibre.
468
00:28:34,800 --> 00:28:39,400
...
469
00:28:40,600 --> 00:28:41,960
{\an3}- Vas-y, décroche.
470
00:28:42,200 --> 00:28:45,360
...
471
00:28:48,480 --> 00:28:50,040
- Oui ?
*-Le complice du braquage
472
00:28:50,280 --> 00:28:54,600
a laissé ses empreintes
chez Jasmine. L'IJ nous appellera.
473
00:28:54,800 --> 00:28:56,520
*-Tiens-moi au courant.
- OK.
474
00:29:01,360 --> 00:29:05,560
- Le braquage n'explique pas
sa dépression, les scarifications...
475
00:29:05,800 --> 00:29:09,520
- C'était une nana instable,
elle a profité des Giraud.
476
00:29:09,760 --> 00:29:11,360
- Non. Je crois Ă leur amour.
477
00:29:12,360 --> 00:29:16,240
- Vous enchaĂźnez les nanas,
mais vous ĂȘtes un romantique.
478
00:29:16,480 --> 00:29:17,400
- A ce sujet...
479
00:29:17,600 --> 00:29:20,840
- Ah ! Je vais enfin savoir
ce qu'on fout ici.
480
00:29:21,040 --> 00:29:22,880
- Ca a été ?
- Oui. Super.
481
00:29:23,080 --> 00:29:25,040
C'est délicat. Prenez un dessert.
482
00:29:25,240 --> 00:29:29,360
{\an3}- Je prends le macaron.
C'est mon péché mignon. Et vous ?
483
00:29:29,560 --> 00:29:31,600
- Une tarte tatin.
- Parfait.
484
00:29:31,800 --> 00:29:33,040
{\an3}
- Tin tin tin.
485
00:29:35,720 --> 00:29:36,760
- Euh...
486
00:29:37,360 --> 00:29:39,960
Ca reste entre nous.
- Bien sûr.
487
00:29:42,160 --> 00:29:44,400
- J'ai couché avec une fille tarée.
488
00:29:45,160 --> 00:29:46,680
Et... Bref,
489
00:29:46,920 --> 00:29:48,320
pour faire court...
490
00:29:49,400 --> 00:29:53,600
Elle a changé les mots de passe
de mon téléphone, ma box, tout.
491
00:29:53,800 --> 00:29:55,640
Je n'ai plus accĂšs Ă rien.
492
00:29:56,400 --> 00:29:59,000
- Vous voulez
que je m'occupe d'elle ?
493
00:29:59,840 --> 00:30:03,880
- Non, je veux que vous m'aidiez
Ă trouver le mot de passe.
494
00:30:04,120 --> 00:30:05,120
- Ah...
495
00:30:05,440 --> 00:30:08,640
A part les idiots
qui mettent "123456"...
496
00:30:09,680 --> 00:30:10,720
{\an3}Merci.
497
00:30:11,680 --> 00:30:14,920
{\an3}La plupart du temps,
les mots de passe,
498
00:30:15,400 --> 00:30:17,080
{\an3}c'est le nom du conjoint,
499
00:30:17,640 --> 00:30:20,320
{\an3}le groupe préféré, le chien...
500
00:30:21,040 --> 00:30:23,560
{\an3}Moi, je suis seul,
j'aime que le zouk...
501
00:30:23,800 --> 00:30:25,320
- Vous avez un chien ?
502
00:30:25,760 --> 00:30:27,160
- Ouais. Pupuce.
503
00:30:28,000 --> 00:30:29,200
- Pupuce ?
504
00:30:29,960 --> 00:30:30,880
- Ben, ouais.
505
00:30:31,080 --> 00:30:31,920
Téléphone
506
00:30:32,960 --> 00:30:34,000
- Merci.
507
00:30:35,640 --> 00:30:36,720
- OK.
508
00:30:37,600 --> 00:30:40,000
On a un nom pour le complice.
509
00:30:40,240 --> 00:30:43,440
Morceau rap
provenant d'un appartement
510
00:30:43,640 --> 00:30:52,000
...
511
00:30:52,200 --> 00:30:54,840
- Police !
- Bouge pas ! Bouge pas !
512
00:30:55,040 --> 00:30:56,240
{\an3}Bouge pas !
513
00:30:56,440 --> 00:30:59,280
{\an3}Ferme ta gueule. A genoux !
Ferme ta gueule.
514
00:30:59,480 --> 00:31:00,920
{\an3}
Toi, ferme ta gueule.
515
00:31:01,880 --> 00:31:02,880
- Vas-y.
516
00:31:03,280 --> 00:31:06,280
- Police ! Bouge pas !
- A terre ! Magne-toi.
517
00:31:06,480 --> 00:31:07,640
Magne-toi !
518
00:31:07,840 --> 00:31:09,880
...
519
00:31:16,000 --> 00:31:17,080
(- OK.)
520
00:31:26,760 --> 00:31:28,000
Bip
521
00:31:28,240 --> 00:32:08,080
...
522
00:32:08,320 --> 00:32:09,880
Alerte sonore
523
00:32:17,200 --> 00:32:18,920
(Alors... "Infraction.")
524
00:32:20,280 --> 00:32:21,600
(Homicide.)
525
00:32:23,240 --> 00:32:24,640
(Bougie.)
526
00:32:35,640 --> 00:32:37,080
Une porte claque.
527
00:32:44,240 --> 00:32:46,600
{\an3}- Appelle le proc'.
Je m'occupe de lui.
528
00:32:55,840 --> 00:32:58,560
Il y a vos empreintes
chez Jasmine LefĂšvre.
529
00:32:58,760 --> 00:33:00,240
Vous avez tué son chat.
530
00:33:02,560 --> 00:33:07,120
- Quoi ? Vous faites une descente
chez moi pour un chat ?
531
00:33:07,360 --> 00:33:10,880
- Pas que. Vous avez aussi braqué
un hĂŽtel avec elle.
532
00:33:11,120 --> 00:33:13,920
{\an3}Vous ĂȘtes allĂ© chez elle
et avez tué son chat.
533
00:33:15,520 --> 00:33:19,480
{\an3}Et une semaine aprĂšs, vous la tuez
et vous attaquez son fiancé ?
534
00:33:19,680 --> 00:33:23,280
- N'importe quoi. Pas du tout.
J'ai jamais fait ça.
535
00:33:24,360 --> 00:33:25,360
(Salope.)
536
00:33:26,200 --> 00:33:28,120
- Pardon ? "Salope" ?
537
00:33:28,360 --> 00:33:31,400
{\an3}Un peu de garde Ă vue,
ça va te détendre.
538
00:33:32,680 --> 00:33:34,880
{\an3}- Attendez. Deux minutes.
539
00:33:35,120 --> 00:33:36,960
On peut se parler, non ?
540
00:33:45,480 --> 00:33:46,960
{\an3}- Vas-y. Je t'écoute.
541
00:33:51,800 --> 00:33:53,120
- Le braquage, lĂ ,
542
00:33:53,920 --> 00:33:55,000
j'y étais.
543
00:33:56,080 --> 00:33:58,040
Le chat aussi, c'est moi.
544
00:33:59,240 --> 00:34:02,280
Mais pas ça.
Non, j'ai jamais fait ça.
545
00:34:06,120 --> 00:34:07,760
- Alors raconte-moi.
546
00:34:11,600 --> 00:34:14,760
- Avec Jasmine,
on a grandi dans le mĂȘme quartier.
547
00:34:14,960 --> 00:34:19,960
On se connaĂźt depuis toujours,
sauf qu'elle a fait des études.
548
00:34:20,200 --> 00:34:22,040
Vous voyez le genre ?
549
00:34:22,239 --> 00:34:24,880
On s'est perdus de vue.
Récemment,
550
00:34:25,120 --> 00:34:28,080
elle se pointe dans un bar
oĂč je traĂźne.
551
00:34:28,280 --> 00:34:32,960
Je l'avais pas vue depuis 1 000 ans.
Elle débarque, super mignonne,
552
00:34:33,200 --> 00:34:38,160
elle m'allume, on discute
et elle me dit qu'elle a un plan
553
00:34:38,400 --> 00:34:43,239
pour braquer un hĂŽtel de bourges
oĂč les clients paient en liquide,
554
00:34:43,440 --> 00:34:47,040
ce qui fait que le tiroir-caisse,
il est blindé.
555
00:34:47,680 --> 00:34:50,760
C'était du tout cuit.
Le braquage,
556
00:34:51,000 --> 00:34:52,440
la meuf...
557
00:34:53,280 --> 00:34:54,360
J'ai dit oui.
558
00:34:54,600 --> 00:34:56,239
Comme un con.
559
00:34:56,680 --> 00:34:57,600
- Ca a merdé ?
560
00:34:58,600 --> 00:35:02,040
- Oui. Il y a un vigile
qui est arrivé.
561
00:35:02,239 --> 00:35:04,800
Elle a paniqué,
on s'est barrés sans rien.
562
00:35:05,000 --> 00:35:06,800
Je l'avais mauvaise.
563
00:35:07,640 --> 00:35:10,600
Je la retrouve, je vais chez elle,
564
00:35:10,800 --> 00:35:13,520
et je vois qu'elle m'a pris
pour un con.
565
00:35:13,760 --> 00:35:17,120
Elle vit en couple
avec un petit mec, posé.
566
00:35:17,320 --> 00:35:18,640
Ca m'a fait vriller.
567
00:35:19,440 --> 00:35:23,560
Je lui ai dit : "Tu m'as promis
de l'argent. Trouve-m'en."
568
00:35:24,080 --> 00:35:25,080
VoilĂ .
569
00:35:27,160 --> 00:35:31,640
J'avoue, j'ai buté son chat.
Pour lui mettre la pression.
570
00:35:31,880 --> 00:35:36,760
{\an3}- Une semaine aprÚs, elle est tuée.
C'est bizarre, comme coĂŻncidence.
571
00:35:37,000 --> 00:35:40,200
- HĂ©, je les baise,
tes coĂŻncidences. OK ?
572
00:35:40,400 --> 00:35:41,920
Je l'ai pas tuée,
573
00:35:42,160 --> 00:35:43,440
cette connasse.
574
00:35:45,719 --> 00:35:47,239
- EmmĂšne-le en GAV.
575
00:35:48,000 --> 00:35:49,520
A demain, M. Bartez.
576
00:35:49,719 --> 00:35:50,840
- Je t'emmerde.
577
00:35:51,040 --> 00:35:52,440
- Bonne nuit Ă vous aussi.
578
00:35:55,080 --> 00:35:56,920
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
579
00:35:59,520 --> 00:36:02,719
- Je m'ennuie.
Il n'y a rien à la télé.
580
00:36:03,400 --> 00:36:06,840
J'apporte le rapport d'autopsie
dans l'affaire Fréjus.
581
00:36:07,080 --> 00:36:08,520
- OK.
582
00:36:09,640 --> 00:36:10,920
- Il a avoué ?
583
00:36:11,680 --> 00:36:12,760
- Pas encore, non.
584
00:36:13,000 --> 00:36:15,360
{\an3}Je ne ressemble Ă rien.
Je vais dormir
585
00:36:15,600 --> 00:36:17,800
{\an3}et je le réinterrogerai aprÚs.
586
00:36:18,000 --> 00:36:19,320
- C'est pas gagné.
587
00:36:20,120 --> 00:36:22,040
{\an3}- De ressembler Ă quelque chose ?
588
00:36:22,239 --> 00:36:24,120
- Non. De dormir.
589
00:36:25,280 --> 00:36:26,560
- Il est lĂ , l'assassin ?
590
00:36:26,800 --> 00:36:28,200
- Pourquoi t'es lĂ ?
591
00:36:29,400 --> 00:36:30,480
- C'est lui ?
592
00:36:30,920 --> 00:36:32,320
C'est toi, enculé ?
593
00:36:32,560 --> 00:36:34,080
- Calme-toi. Calme-toi !
594
00:36:34,920 --> 00:36:35,960
- Casse-toi !
595
00:36:36,200 --> 00:36:37,120
Cassez-vous.
596
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Bouge.
597
00:36:40,400 --> 00:36:41,480
- Lucas.
598
00:36:42,120 --> 00:36:45,080
Calme-toi.
- Je vais te buter. Il l'a tuée.
599
00:36:45,320 --> 00:36:46,400
- Donne-moi cette arme.
600
00:36:46,640 --> 00:36:47,840
- Il l'a tuée !
601
00:36:48,080 --> 00:36:51,760
{\an3}- Je l'ai pas tuée. Fais pas le con.
Je l'ai pas tuée.
602
00:36:52,000 --> 00:36:52,880
- Et son chat ?
603
00:36:53,120 --> 00:36:55,520
Et le braquage ?
- Ca, si. Mais je te jure,
604
00:36:55,760 --> 00:36:56,520
je l'ai pas tuée.
605
00:36:56,760 --> 00:36:59,480
- Ta gueule.
- Bon, baissez vos armes.
606
00:36:59,719 --> 00:37:03,400
- Lucas, tu sais ce qui se passe
quand on tire dans la tĂȘte
607
00:37:03,640 --> 00:37:05,160
de quelqu'un ?
608
00:37:06,680 --> 00:37:08,880
La balle rentre dans le crĂąne,
609
00:37:09,080 --> 00:37:10,719
rebondit sur l'os
610
00:37:10,920 --> 00:37:15,000
et transforme le cerveau
en purée de légumes,
611
00:37:15,200 --> 00:37:16,400
comme un mixeur.
612
00:37:17,520 --> 00:37:18,880
Résultat, ça crée
613
00:37:19,120 --> 00:37:21,520
une cavité énergétique pressurisée.
614
00:37:21,719 --> 00:37:25,840
Pour évacuer cette pression...
Pardon, monsieur.
615
00:37:26,080 --> 00:37:27,760
Le crĂąne explose.
616
00:37:29,080 --> 00:37:30,880
Du coup, lui, il est mort.
617
00:37:31,600 --> 00:37:35,239
Du moins, on lui souhaite.
Donc il s'en fout. Toi,
618
00:37:35,480 --> 00:37:39,960
tu auras sa cervelle
dans tes narines, sur tes yeux
619
00:37:40,200 --> 00:37:43,320
et dans la bouche.
Et s'il y a un truc
620
00:37:43,560 --> 00:37:45,520
que je ne voudrais pas,
621
00:37:45,760 --> 00:37:49,239
c'est avoir sa cervelle
dans ma bouche.
622
00:37:51,040 --> 00:37:52,480
Ah, autre chose :
623
00:37:52,719 --> 00:37:54,920
t'as pas chargé la 1re balle.
624
00:37:55,840 --> 00:37:57,440
- LĂąche. LĂąche.
625
00:37:58,520 --> 00:37:59,760
LĂąche ton arme.
626
00:38:00,600 --> 00:38:01,480
- C'est bon.
627
00:38:01,719 --> 00:38:02,880
Il s'est calmé.
628
00:38:06,800 --> 00:38:08,600
Hé, Lucas, ça va ?
629
00:38:09,719 --> 00:38:10,680
T'es calmé ?
630
00:38:11,320 --> 00:38:12,560
Ca va ? Ho.
631
00:38:15,560 --> 00:38:16,800
Regarde-moi.
632
00:38:34,239 --> 00:38:35,800
- Qu'est-ce que tu fais ?
633
00:38:36,040 --> 00:38:38,719
- La neurofibromatose, tu connais ?
634
00:38:39,719 --> 00:38:43,520
Ca génÚre des inflammations
le long des trajets nerveux.
635
00:38:43,719 --> 00:38:48,080
Ca se manifeste par des taches
couleur café au lait
636
00:38:48,280 --> 00:38:50,360
sur la peau ou dans les yeux.
637
00:38:50,560 --> 00:38:52,440
- De quoi tu parles ? ArrĂȘte.
638
00:38:52,640 --> 00:38:54,320
- Et Lucas et toi,
639
00:38:56,920 --> 00:38:59,040
vous avez la mĂȘme maladie.
640
00:38:59,719 --> 00:39:01,320
Alors qu'elle est rare.
641
00:39:02,480 --> 00:39:03,560
TrĂšs rare, mĂȘme.
642
00:39:04,760 --> 00:39:06,640
Et elle se transmet génétiquement.
643
00:39:06,840 --> 00:39:10,920
{\an3}- Tais-toi. Ca m'a coûté trop cher
de garder ce secret.
644
00:39:11,120 --> 00:39:12,280
- Je suis désolé.
645
00:39:13,400 --> 00:39:14,640
J'ai pas le choix.
646
00:39:17,360 --> 00:39:19,239
J'aurais pu trouver plus tĂŽt
647
00:39:19,480 --> 00:39:21,640
si j'avais comparé
les bonnes choses.
648
00:39:21,880 --> 00:39:23,080
Comme ton ADN...
649
00:39:24,840 --> 00:39:26,080
et celui de Lucas.
650
00:39:36,640 --> 00:39:38,760
C'était pas juste ton fiancé.
651
00:39:40,280 --> 00:39:41,920
C'était ton frÚre.
652
00:39:47,600 --> 00:39:51,880
- C'est la commission rogatoire
pour perquisitionner votre domicile.
653
00:39:54,120 --> 00:39:55,320
On sait tout.
654
00:39:55,760 --> 00:39:56,560
{\an3}- Pardon ?
655
00:39:56,800 --> 00:39:59,200
- Karima Latoufi, il y a 26 ans.
656
00:39:59,440 --> 00:40:01,600
Elle était femme de chambre ici.
657
00:40:01,840 --> 00:40:06,080
Vous avez eu une liaison.
Elle a eu une fille. Jasmine.
658
00:40:06,320 --> 00:40:08,080
- De quoi vous parlez ?
659
00:40:08,320 --> 00:40:10,680
- On a épluché vos relevés bancaires.
660
00:40:10,880 --> 00:40:13,280
Vous avez fait un virement
Ă BioFab,
661
00:40:13,480 --> 00:40:16,520
un laboratoire
qui fait des tests de paternité.
662
00:40:16,760 --> 00:40:18,960
Vous saviez
qu'elle était votre fille.
663
00:40:19,200 --> 00:40:22,040
Elle avait tout découvert
et vous l'avez tuée.
664
00:40:22,880 --> 00:40:24,400
- Je ne comprends rien.
665
00:40:24,640 --> 00:40:25,600
- Ca va, papa ?
666
00:40:25,800 --> 00:40:27,200
- Oui, oui, ça va.
667
00:40:28,120 --> 00:40:29,680
- Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
668
00:40:29,920 --> 00:40:31,040
On a trouvé ça.
669
00:40:31,280 --> 00:40:32,920
Ca a été nettoyé.
670
00:40:33,920 --> 00:40:35,360
- Il reste des traces ?
671
00:40:37,840 --> 00:40:38,840
{\an3}- Il en reste.
672
00:40:39,280 --> 00:40:40,480
- C'est Ă vous ?
673
00:40:42,080 --> 00:40:44,040
- Oui, ce sont les miens.
674
00:40:48,600 --> 00:40:49,960
{\an3}Vous avez raison.
675
00:40:51,400 --> 00:40:53,360
{\an3}J'ai tué Jasmine.
676
00:40:59,440 --> 00:41:02,880
Il y a 3 mois, Jasmine et Lucas
ont dßné à la maison.
677
00:41:03,120 --> 00:41:06,840
Jasmine a sorti une photo
de sa maman, qui est décédée.
678
00:41:08,400 --> 00:41:11,560
Et lĂ , j'ai... J'ai reconnu Karima.
679
00:41:13,480 --> 00:41:16,360
On avait eu une liaison.
Quelques semaines.
680
00:41:18,239 --> 00:41:19,480
Il y a 26 ans.
681
00:41:20,400 --> 00:41:21,560
L'Ăąge de Jasmine.
682
00:41:23,239 --> 00:41:26,719
Je n'étais pas sûr.
J'ai fait un test de paternité.
683
00:41:26,960 --> 00:41:29,360
{\an3}- Jasmine était votre fille
684
00:41:29,560 --> 00:41:32,120
{\an3}et elle couchait
avec son demi-frĂšre.
685
00:41:32,600 --> 00:41:36,920
- Hm. Je l'ai dit Ă Jasmine
quand Lucas était en Espagne.
686
00:41:37,760 --> 00:41:41,600
Je lui ai dit de partir.
C'était monstrueux. Elle a refusé.
687
00:41:42,680 --> 00:41:45,920
Elle a dit qu'elle aimait Lucas
plus que tout
688
00:41:46,160 --> 00:41:48,480
et que s'ils voulaient un enfant,
689
00:41:48,680 --> 00:41:51,680
ils feraient des tests génétiques.
690
00:41:53,040 --> 00:41:54,920
J'ai essayé d'oublier.
691
00:41:55,160 --> 00:41:56,800
C'était impossible.
692
00:41:57,840 --> 00:41:59,320
Ca me dégoûtait.
693
00:42:00,719 --> 00:42:03,480
- Vous avez proposé
de l'argent Ă Jasmine ?
694
00:42:04,360 --> 00:42:05,920
- Elle est devenue folle.
695
00:42:06,160 --> 00:42:09,200
Elle m'a dit
qu'elle avait braqué l'hÎtel
696
00:42:09,400 --> 00:42:14,080
et qu'elle était capable de tout
si je la séparais de Lucas.
697
00:42:17,760 --> 00:42:20,600
Alors j'ai décidé de la tuer.
698
00:42:24,680 --> 00:42:26,239
- Vous avez décidé de...
699
00:42:27,840 --> 00:42:29,920
De tuer votre propre fille.
700
00:42:43,360 --> 00:42:44,400
- Alors ?
701
00:42:44,880 --> 00:42:47,719
- J'ai eu le proc.
On le défÚre au parquet.
702
00:42:50,800 --> 00:42:51,760
Balthazar...
703
00:42:52,000 --> 00:42:53,360
- Vous avez vu ?
704
00:42:53,560 --> 00:42:55,200
- Quoi ?
- Attendez !
705
00:42:56,160 --> 00:42:57,200
- Stylo.
706
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
- Ca recommence ?
- Attendez.
707
00:42:59,520 --> 00:43:01,200
- Il respire bien, lui.
708
00:43:09,160 --> 00:43:10,360
- Ramassez.
709
00:43:12,040 --> 00:43:13,480
Allez-y. Ramassez.
710
00:43:15,760 --> 00:43:17,560
OK. Stop. Stop. Stop.
711
00:43:23,480 --> 00:43:26,080
La neurofibromatose,
vous connaissez ?
712
00:43:26,320 --> 00:43:29,680
La maladie que vous avez transmise
Ă Jasmine et Lucas.
713
00:43:30,440 --> 00:43:31,600
Une maladie bénigne
714
00:43:31,840 --> 00:43:34,920
avec des complications
comme la compression médullaire.
715
00:43:35,160 --> 00:43:38,040
La tumeur
vous comprime la moelle épiniÚre.
716
00:43:39,880 --> 00:43:41,280
{\an3}Ca crée des problÚmes de dos
717
00:43:41,520 --> 00:43:45,440
et les bras perdent en force
et en mobilité. Donc...
718
00:43:45,680 --> 00:43:49,440
- Il n'a pas pu pousser Jasmine
ni poignarder Lucas.
719
00:43:53,200 --> 00:43:54,960
- Vous protégez qui ?
720
00:43:56,040 --> 00:44:11,320
...
721
00:44:15,800 --> 00:44:17,960
- J'ai consacré ma vie
Ă cet endroit.
722
00:44:19,400 --> 00:44:21,000
Il va me manquer.
723
00:44:24,719 --> 00:44:26,120
Je pense que...
724
00:44:27,600 --> 00:44:29,360
ça peut disculper Jean-Paul.
725
00:44:33,280 --> 00:44:36,640
J'ai pris ses gants,
pensant que c'était les miens.
726
00:44:37,400 --> 00:44:38,960
J'ai tout fait.
727
00:44:40,560 --> 00:44:42,200
Il a avoué pour me protéger.
728
00:44:42,440 --> 00:44:43,840
- On sait tout.
729
00:44:58,640 --> 00:45:00,360
{\an3}
Que s'est-il passé ?
730
00:45:04,840 --> 00:45:07,400
- Je l'ai entendue parler
avec mon mari.
731
00:45:09,440 --> 00:45:11,040
Je savais qui c'était.
732
00:45:14,040 --> 00:45:17,239
La fille de mon mari
et de cette pute de Karima.
733
00:45:17,880 --> 00:45:19,960
Elle allait épouser mon fils.
734
00:45:21,280 --> 00:45:22,920
Faire des enfants avec lui.
735
00:45:24,440 --> 00:45:25,440
Avec son frĂšre.
736
00:45:27,320 --> 00:45:28,640
Hors de question.
737
00:45:30,239 --> 00:45:33,040
Elle allait détruire ma famille,
mon fils,
738
00:45:34,160 --> 00:45:35,840
prendre notre hĂŽtel...
739
00:45:37,120 --> 00:45:40,440
Elle devait mourir.
C'était la seule solution.
740
00:45:43,280 --> 00:45:44,280
{\an3}- Vous ĂȘtes entrĂ©e
741
00:45:44,520 --> 00:45:45,480
chez eux ?
742
00:45:48,040 --> 00:45:49,800
- Lucas devait ĂȘtre absent.
743
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
J'ai assommé Jasmine
et il a débarqué.
744
00:45:54,200 --> 00:45:56,120
Il a attrapé un couteau et...
745
00:45:58,880 --> 00:46:00,920
Ca a merdé. On s'est battus...
746
00:46:01,920 --> 00:46:03,600
et je lui ai planté...
747
00:46:05,960 --> 00:46:07,920
un couteau dans le torse.
748
00:46:10,960 --> 00:46:13,760
Elle sanglote.
749
00:46:14,000 --> 00:46:17,719
...
750
00:46:17,960 --> 00:46:19,719
J'ai failli tuer mon fils.
751
00:46:22,200 --> 00:46:23,600
Vous comprenez ?
752
00:46:26,440 --> 00:46:28,600
Je voulais protéger ma famille.
753
00:46:30,960 --> 00:46:33,400
- Je vous laisse expliquer ça
Ă Lucas.
754
00:46:33,640 --> 00:46:52,920
...
755
00:46:54,280 --> 00:46:55,760
*-Ils vont se marier !
756
00:46:55,960 --> 00:46:57,600
*-Mon petit frĂšre se marie !
757
00:46:59,719 --> 00:47:00,960
- Ouais, Balthazar.
758
00:47:01,160 --> 00:47:05,640
*-Oui, je voulais vous féliciter
pour votre arrestation. Bravo.
759
00:47:06,280 --> 00:47:09,880
- Bravo Ă vous. Sans vous,
on n'y serait pas arrivés.
760
00:47:10,120 --> 00:47:12,920
- Disons qu'on fait une bonne équipe.
*-Oui.
761
00:47:13,680 --> 00:47:15,360
Oui. Disons ça, oui.
762
00:47:16,400 --> 00:47:17,400
C'est moi.
763
00:47:18,800 --> 00:47:21,680
Je dois vous laisser.
*-Pourquoi ? Pardon.
764
00:47:22,600 --> 00:47:24,520
Je sais. C'est votre mari.
765
00:47:24,719 --> 00:47:27,480
Il vous attend. Nu.
Avec une érection.
766
00:47:29,120 --> 00:47:30,280
- Exactement.
767
00:47:32,680 --> 00:47:33,880
Et vous ?
768
00:47:35,080 --> 00:47:39,560
- Ce soir, j'ai R. -V.
avec une bonne bouteille de whisky.
769
00:47:40,000 --> 00:47:42,080
Je vous ferai goûter, un jour.
770
00:47:42,840 --> 00:47:45,320
*-Je tiens mal l'alcool.
- Raison de plus.
771
00:47:46,480 --> 00:47:47,680
- Au revoir.
772
00:47:47,920 --> 00:47:49,520
- Bonne soirée.
773
00:47:58,120 --> 00:47:59,239
Quoi ?
774
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
{\an3}- Rien.
775
00:48:01,840 --> 00:48:03,320
- Vas-y. Balance.
776
00:48:04,960 --> 00:48:07,520
- Tu l'aimes bien,
le capitaine Bach.
777
00:48:07,760 --> 00:48:10,560
Ballade blues
778
00:48:10,760 --> 00:48:24,880
...
779
00:48:25,120 --> 00:48:26,560
Elle frappe.
- Hm ?
780
00:48:31,560 --> 00:48:32,800
- Comment ça va ?
781
00:48:34,160 --> 00:48:37,719
{\an3}- Ca va. J'ai des potes
qui sont passés me voir.
782
00:48:37,920 --> 00:48:41,360
- Il y avait Bryan ?
- Comment tu connais son prénom ?
783
00:48:42,640 --> 00:48:45,200
T'as encore fait ta flic ?
- HĂ©, ho.
784
00:48:45,920 --> 00:48:47,640
{\an3}- C'est ma raclure de frĂšre ?
785
00:48:47,880 --> 00:48:50,360
- Ta "raclure de frĂšre" ?
C'est marqué
786
00:48:50,600 --> 00:48:52,040
sur ton plĂątre.
787
00:48:54,719 --> 00:48:56,600
- Regarde. C'est lui.
- C'est lui ?
788
00:48:56,800 --> 00:48:58,440
{\an3}- Il est grave beau, hein ?
789
00:48:59,880 --> 00:49:02,160
- Ouah. Ouais, il est...
790
00:49:03,000 --> 00:49:04,520
Il est grave beau.
791
00:49:05,040 --> 00:49:06,239
- Hm.
- Hm.
792
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
{\an3}- Merci.
793
00:49:09,800 --> 00:49:12,160
Respiration haletante
794
00:49:12,360 --> 00:49:16,120
...
795
00:49:16,320 --> 00:49:17,400
- Merde.
796
00:49:17,600 --> 00:49:28,200
...
797
00:49:28,400 --> 00:49:32,239
La mĂȘme marque sur le pouce.
La mĂȘme odeur de bougie.
798
00:49:32,480 --> 00:49:34,800
6 meurtres
avec le mĂȘme mode opĂ©ratoire.
799
00:49:35,000 --> 00:49:36,200
- Sarlat ?
800
00:49:36,680 --> 00:49:37,760
- Impossible.
801
00:49:39,680 --> 00:49:42,760
Il était en prison. C'est pas lui.
802
00:49:45,800 --> 00:49:47,640
Il va recommencer, Lise.
803
00:49:50,000 --> 00:49:52,680
Si on ne l'arrĂȘte pas,
il va tuer Ă nouveau.
804
00:49:53,040 --> 00:49:57,040
Sous-titrage : Nice Fellow
805
00:50:06,960 --> 00:50:07,000
.
57473