Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,740 --> 00:01:31,775
Κόφτο Μάικ, παραλίγο να ξεράσω.
2
00:01:31,975 --> 00:01:34,392
Θα το έκανα αν εξαιτίας σου
δεν είχαμε αργήσει.
3
00:01:39,372 --> 00:01:40,548
Ας μην πάμε πολύ αργά, εντάξει;
4
00:01:40,748 --> 00:01:41,800
Είσαι απλά ανήσυχος.
5
00:01:42,000 --> 00:01:44,261
Λοιπόν, είμαι ανήσυχος επειδή
μας καθυστέρησες.
6
00:01:44,461 --> 00:01:46,641
Και δεν θα το κάνω αυτό στο επόμενο
στάδιο της ζωής μας.
7
00:01:46,841 --> 00:01:47,882
Θα σεβαστείτε τον χρόνο μου.
8
00:01:52,989 --> 00:01:54,437
Το στομάχι μου, το στομάχι μου.
9
00:01:54,637 --> 00:01:55,411
Γεια σου Μάικ.
10
00:01:55,611 --> 00:01:57,452
Σταματήστε σε εκείνο το μαγαζί εκεί πέρα.
11
00:01:57,652 --> 00:01:58,931
Χρειάζομαι μια Ginger Ale.
12
00:01:59,131 --> 00:02:01,774
Έι, αλλά δεν έχουμε χρόνο να
να περάσουμε για μια τζίντζερ-μπύρα, Μάρκους.
13
00:02:01,950 --> 00:02:01,974
Κοίτα, δεν έχουμε χρόνο να
να πιούμε τζιτζιμπύρα, Μάρκους.
14
00:02:02,150 --> 00:02:05,262
Σε παρακαλώ Μάικ, είμαι άρρωστος.
Θα πάθω καρδιακή προσβολή.
15
00:02:05,462 --> 00:02:05,923
Ναι;
16
00:02:06,123 --> 00:02:08,608
Νιώθω ότι θα ξεράσω.
17
00:02:08,808 --> 00:02:10,000
Dare, Marcus.
18
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Έχεις 90 δευτερόλεπτα, εντάξει;
19
00:02:20,200 --> 00:02:22,000
Μια Ginger Ale και τίποτα περισσότερο.
20
00:02:22,200 --> 00:02:24,501
Είμαι μεγάλος άνθρωπος.
21
00:02:24,701 --> 00:02:26,710
Λοιπόν; Να μου φέρεσαι καλά.
22
00:02:26,910 --> 00:02:29,000
Α, εντάξει. Έχετε 85 δευτερόλεπτα ακόμα.
23
00:02:50,436 --> 00:02:52,000
Τα λουκάνικα είναι φρέσκα.
24
00:02:52,776 --> 00:02:53,800
Τα έβαλα μόλις χθες.
25
00:02:54,424 --> 00:02:55,501
Λοιπόν, δώσε μου ένα...
26
00:02:55,701 --> 00:02:59,662
και έβαλε πίκλες και μουστάρδα πάνω της
στην κόρη της βρώμικης μάνας της.
27
00:02:59,862 --> 00:03:00,473
Όχι, όχι αυτό.
28
00:03:00,673 --> 00:03:01,480
Αυτό εκεί πέρα.
29
00:03:01,680 --> 00:03:03,179
Αυτό εκεί πίσω.
30
00:03:03,379 --> 00:03:04,623
Αυτό θέλω.
31
00:03:04,823 --> 00:03:05,823
Γρήγορα.
32
00:03:07,104 --> 00:03:08,425
Βιαστείτε.
33
00:03:08,625 --> 00:03:10,121
Είναι για σήμερα.
34
00:03:12,002 --> 00:03:13,002
Σας ευχαριστώ πολύ.
35
00:03:15,205 --> 00:03:16,205
Ανοίξτε το κουτί.
36
00:03:18,488 --> 00:03:19,934
Όχι, όχι, όχι.
37
00:03:20,134 --> 00:03:20,693
Τώρα!
38
00:03:20,893 --> 00:03:22,788
Κύριε, σήμερα δεν είναι η κατάλληλη μέρα για κάτι τέτοιο.
ημέρα γι' αυτό.
39
00:03:22,988 --> 00:03:23,753
'ντε γαμήσου.
40
00:03:23,953 --> 00:03:27,000
Κοίτα, αν δεν είμαι σε αυτό το αυτοκίνητο
αυτοκίνητο σε 15 δευτερόλεπτα,
41
00:03:27,795 --> 00:03:29,694
Υπάρχει ένας πολύ αποστάτης άνδρας
που έρχεται μέσα.
42
00:03:29,894 --> 00:03:31,836
Και σας διαβεβαιώνω ότι θα
θα μας γαμήσει και τους δύο.
43
00:03:32,036 --> 00:03:32,528
Marcus.
44
00:03:32,728 --> 00:03:34,239
Δεν κουνιέσαι.
Μείνε εκεί μπάσταρδε.
45
00:03:35,594 --> 00:03:38,024
Μάικ, το είπα αυτό
ότι πρέπει να φύγω.
46
00:03:39,330 --> 00:03:40,481
Αυτά είναι τα Skittles στις αγορές του πάγκου;
47
00:03:40,681 --> 00:03:43,519
Απλά αυτό το βαγόνι, χρειάστηκε...
μου πήρε πάρα πολύ χρόνο να με χρεώσει για την Ginger Ale.
48
00:03:43,719 --> 00:03:44,304
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
49
00:03:44,504 --> 00:03:46,796
Το πρώτο πράγμα που έκανε όταν ήρθε,
ήταν να πιει την Ginger Ale.
50
00:03:46,996 --> 00:03:48,393
Τι λες για ένα χοτ ντογκ, Μάρκους;
51
00:03:49,029 --> 00:03:50,461
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να
να τρως αυτά τα σκατά.
52
00:03:50,661 --> 00:03:51,578
Αυτό δεν είναι δικό μου, Μάικ.
53
00:03:51,778 --> 00:03:52,488
Ναι, είναι.
54
00:03:52,688 --> 00:03:54,123
Αλλά τι πολυάσχολος.
55
00:03:54,323 --> 00:03:55,740
Θα σταματήσεις να με κατηγορείς;
56
00:03:55,940 --> 00:03:57,314
Βγάλτε όλοι το σκασμό.
57
00:03:57,514 --> 00:03:59,669
Κύριε, θα σας ρωτήσω
να κατεβάσετε το όπλο σας.
58
00:03:59,869 --> 00:04:01,509
Έλα να πάρεις το όπλο μου, κάθαρμα.
59
00:04:02,004 --> 00:04:03,702
Έχεις τρελαθεί τελείως; Μην...
να τον αντικρούσεις.
60
00:04:03,902 --> 00:04:04,902
Μάρκους, μπες στο αυτοκίνητο.
61
00:04:05,000 --> 00:04:07,185
Μάικ, στοχεύει το κεφάλι μου.
62
00:04:07,566 --> 00:04:09,100
Θα συμβιβαστείς με
με αυτόν ή με μένα;
63
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Λυπάμαι, κύριε.
64
00:04:12,345 --> 00:04:13,345
Αλλά φεύγω τώρα.
65
00:04:20,544 --> 00:04:22,346
Δεν έπρεπε να τον πυροβολήσεις Μάικ.
66
00:04:23,771 --> 00:04:26,205
Τρέξτε στο αυτοκίνητο!
67
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Καλέστε το 911.
68
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Τι, δεν είναι μπάτσοι;
69
00:04:33,647 --> 00:04:35,561
BAD BOYS
ΜΈΧΡΙ ΘΑΝΆΤΟΥ
70
00:04:38,000 --> 00:04:42,592
Άλλοι άνθρωποι που σας κοιτάζουν,
βλέπουν τα ραμμένα κοστούμια,
71
00:04:42,792 --> 00:04:44,137
Αυτοκίνητα, ρολόγια.
72
00:04:45,174 --> 00:04:46,995
Και σε γνώρισα χωρίς τίποτα από όλα αυτά.
73
00:04:47,195 --> 00:04:48,089
Χωρίς ρούχα.
74
00:04:48,289 --> 00:04:50,068
Σχεδόν γυμνή.
75
00:04:50,516 --> 00:04:53,854
Και είναι το 90% του γιατί
γιατί σε παντρεύομαι.
76
00:04:57,289 --> 00:04:58,699
Ήταν η χειρότερη στιγμή σου.
77
00:05:00,104 --> 00:05:01,104
Τραυματίστηκες.
78
00:05:02,026 --> 00:05:05,394
Αλλά είχες μια φωτιά
μέσα σου που ήταν...
79
00:05:05,594 --> 00:05:07,399
εξαιρετικό.
80
00:05:09,257 --> 00:05:12,444
Και ορκίζομαι να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου
να αναζωπυρώνω αυτή τη φλόγα.
81
00:05:15,725 --> 00:05:20,438
Τώρα σας ανακηρύσσω συζύγους.
82
00:05:21,356 --> 00:05:22,499
Μπορείτε τώρα να φιλήσετε τη νύφη.
83
00:05:22,699 --> 00:05:23,722
Ναι.
84
00:05:38,176 --> 00:05:41,000
Είναι λογικό ότι παντρεύτηκε τη θεραπεύτριά του
θεραπευτή του μετά τον τραυματισμό του.
85
00:05:41,983 --> 00:05:42,983
Χαίρομαι γι' αυτόν.
86
00:05:43,289 --> 00:05:44,764
Η ψυχική υγεία είναι πολύ σημαντική.
87
00:05:44,964 --> 00:05:46,523
Ήταν η φυσιοθεραπεύτριά του.
88
00:05:46,723 --> 00:05:48,154
Συγχαρητήρια, Μάικ.
89
00:05:48,354 --> 00:05:49,815
Ρίτα. Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
90
00:05:50,398 --> 00:05:51,290
Κύριε Δήμαρχε.
91
00:05:51,490 --> 00:05:53,111
Όχι ακόμα. Δεν βγαίνεις έξω.
92
00:05:53,311 --> 00:05:55,073
Εξακολουθώ να είμαι ένας άθλιος γενικός εισαγγελέας.
93
00:05:55,539 --> 00:05:58,000
Παρακολουθώ το
το έργο σας. Έχετε την ψήφο μου.
94
00:05:58,552 --> 00:05:59,552
Σας ευχαριστώ.
95
00:05:59,645 --> 00:06:01,190
Και συγχαρητήρια και στους δυο σας.
96
00:06:01,390 --> 00:06:04,172
Επειδή είναι ο ορισμός της
σημαίνοντος ζευγαριού.
97
00:06:05,941 --> 00:06:07,078
- Πάω να πάρω κάτι να πιω.
- Πάω να πάρω κάτι να πιω.
98
00:06:08,000 --> 00:06:09,754
- Να σου φέρω κάτι, Μάικ;
- Όχι, αλλά ευχαριστώ.
99
00:06:11,097 --> 00:06:14,000
Και όλο αυτό το διάστημα σκεφτόμουν
ότι ήσουν ένας τελειωμένος εργένης.
100
00:06:15,549 --> 00:06:18,319
Όχι, η αλήθεια είναι ότι ακόμη και εγώ
εξεπλάγην από αυτό.
101
00:06:18,848 --> 00:06:21,000
Ναι, υποθέτω ότι δεν είχες
συναντήσει τον ένα.
102
00:06:22,254 --> 00:06:23,921
Πρέπει ακόμα να μεγαλώσω.
103
00:06:24,121 --> 00:06:25,150
Ήσουν 50 ετών.
104
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Ζητώ προκαταβολικά συγγνώμη για ό,τι
πρόκειται να πω.
105
00:06:38,065 --> 00:06:38,739
Mike.
106
00:06:38,939 --> 00:06:40,722
Μην αρχίζεις, Μάρκους.
107
00:06:40,922 --> 00:06:41,697
Με ξέρεις.
108
00:06:41,897 --> 00:06:43,539
- Marcus.
- 'σε με να το βγάλω από μέσα μου.
109
00:06:43,739 --> 00:06:44,662
Ναι, παρακαλώ.
110
00:06:44,712 --> 00:06:46,056
Για όλα όσα υπέφερα, Μάικ.
111
00:06:46,256 --> 00:06:46,789
Εντάξει.
112
00:06:46,989 --> 00:06:48,231
Η μάγισσα.
113
00:06:48,846 --> 00:06:50,258
Η πόρνη.
114
00:06:50,458 --> 00:06:51,743
Η αδελφή μου.
115
00:06:52,591 --> 00:06:54,614
Θα μπορούσες να μου είχες πει για την αδελφή μου, Μάικ.
116
00:06:54,814 --> 00:06:56,024
Θα μπορούσες να μου το είχες πει.
117
00:06:56,224 --> 00:06:57,668
Θα τους έδινα την ευλογία μου.
118
00:06:57,868 --> 00:06:59,269
Αν αυτό ήθελε.
119
00:06:59,469 --> 00:07:01,277
- Σ' αγαπώ, Μάικ.
- Ναι, το ξέρω.
120
00:07:02,163 --> 00:07:05,000
Και ξέρετε κάτι; Θα είχε
θα ήθελε πολύ να είναι στο γάμο σας σήμερα.
121
00:07:05,730 --> 00:07:06,506
Αλλά ξέρετε κάτι;
122
00:07:06,706 --> 00:07:10,539
Έχουμε την κόρη του Judy και
την αγαπημένη του εγγονή Callie.
123
00:07:11,000 --> 00:07:12,499
Και θέλει να τους πει κάτι.
124
00:07:15,953 --> 00:07:17,721
Ο παππούς μου τα αγαπούσε πολύ.
125
00:07:17,921 --> 00:07:22,701
Και αν ήταν εδώ, θα είχε
πει: "Σας παρακαλώ, μην το ποτίζετε".
126
00:07:23,255 --> 00:07:24,255
Ναι.
127
00:07:24,409 --> 00:07:25,691
Αυτό θα έλεγα κι εγώ.
128
00:07:25,891 --> 00:07:27,303
Θα έλεγε: "Μην τα σκατώσεις".
129
00:07:28,251 --> 00:07:29,315
Ακριβώς.
130
00:07:29,515 --> 00:07:30,833
Συγγνώμη.
131
00:07:31,033 --> 00:07:32,033
Γεια σου.
132
00:07:34,076 --> 00:07:37,185
Μάικ, ήσουν ο συνεργάτης μου
για πολύ καιρό.
133
00:07:37,385 --> 00:07:38,112
Μάλιστα, κύριε.
134
00:07:38,312 --> 00:07:40,385
Τώρα η Κριστίν θα είναι
συνεργάτης σου.
135
00:07:43,027 --> 00:07:45,538
Από τον Mike και την Christine Lowrey.
136
00:07:46,082 --> 00:07:47,908
- Για πάντα και για πάντα.
- Για πάντα και για πάντα.
137
00:08:27,867 --> 00:08:29,372
Τι συνέβη;
Τι συνέβη;
138
00:08:29,572 --> 00:08:30,113
Έπαιζα θέατρο.
139
00:08:30,313 --> 00:08:31,129
Πρέπει να του δοθεί χώρος.
140
00:08:31,329 --> 00:08:32,005
Ποια είναι η διεύθυνση;
141
00:08:32,205 --> 00:08:33,964
Για να δω.
Αφήστε με να δω.
142
00:08:34,164 --> 00:08:34,965
- Ανάποδα.
- Προς ποια κατεύθυνση;
143
00:08:35,165 --> 00:08:35,734
Προς τα πίσω.
144
00:08:35,934 --> 00:08:38,536
Πρέπει να έπαθε καρδιακή ανακοπή.
145
00:08:39,195 --> 00:08:40,311
Μάρκους, άκουσέ με!
146
00:08:49,192 --> 00:08:50,378
Ο φίλος δεν πεθαίνει.
147
00:09:36,082 --> 00:09:38,488
Δεν ήρθε ακόμα η σειρά σου.
148
00:10:33,535 --> 00:10:34,535
Μάρκους!
149
00:10:43,384 --> 00:10:44,627
Αυτό το κάθαρμα.
150
00:10:57,023 --> 00:11:00,032
Γεια σου φίλε, τι κάνεις;
151
00:11:01,314 --> 00:11:04,204
Όλη μου τη ζωή φοβόμουν, Μάικ.
152
00:11:05,072 --> 00:11:06,889
Έχω σπαταλήσει πολύ χρόνο.
153
00:11:07,089 --> 00:11:11,330
Γιατί δεν απομακρύνεστε από το
μακριά από την άκρη, παρακαλώ;
154
00:11:12,911 --> 00:11:14,022
Τι έτος έχουμε;
155
00:11:14,836 --> 00:11:15,836
Είναι Τρίτη.
156
00:11:17,048 --> 00:11:18,971
Από την ίδια χρονιά που χόρεψες.
157
00:11:19,171 --> 00:11:20,171
Ω, Θεέ μου.
158
00:11:20,676 --> 00:11:22,537
Ένιωσα σαν να είχαν περάσει πέντε χρόνια.
159
00:11:22,900 --> 00:11:25,493
Ήμουν στο υπόγειο
του ωκεανού.
160
00:11:25,693 --> 00:11:27,773
Όλα τα πράγματά μου είχαν εξαφανιστεί.
161
00:11:27,973 --> 00:11:29,221
Καθαρή ελευθερία.
162
00:11:30,036 --> 00:11:31,828
Και αγνή αγάπη στο σώμα, Μάικ.
163
00:11:32,028 --> 00:11:33,931
Εντάξει φίλε, πρόσεχε.
164
00:11:34,131 --> 00:11:35,362
Γιατί όχι;
165
00:11:36,242 --> 00:11:39,369
Γιατί δεν αγαπάς το σώμα σου
μακριά από την ακτή, σε παρακαλώ;
166
00:11:39,569 --> 00:11:41,033
Δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθείτε.
167
00:11:41,233 --> 00:11:42,900
Δεν ήρθε η σειρά μου ακόμα, Μάικ.
168
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Δεν ήρθε η σειρά μου ακόμα.
169
00:11:44,928 --> 00:11:45,882
Κύριε Burnett;
170
00:11:46,082 --> 00:11:48,229
Γεια. Τον φροντίζω.
171
00:11:48,429 --> 00:11:49,595
Είναι απλά ότι είναι απλά...
172
00:11:52,531 --> 00:11:54,393
Δεν ξέρω τι στο διάολο κάνει.
173
00:11:55,675 --> 00:11:57,178
Το φροντίζω εγώ.
Εγώ το φροντίζω.
174
00:11:57,378 --> 00:11:58,618
Είμαστε μια χαρά.
Είμαστε μια χαρά.
175
00:11:58,818 --> 00:12:00,919
Είμαστε περισσότερο από καλά.
176
00:12:01,119 --> 00:12:02,580
- Γεια σου.
- Μαϊάμι.
177
00:12:03,354 --> 00:12:05,265
Mike Lowrey για πάντα.
178
00:12:05,465 --> 00:12:06,814
Σ' έπιασα!
179
00:12:07,014 --> 00:12:07,946
Σε έπιασα.
180
00:12:08,146 --> 00:12:09,700
Κοίτα, θα βγάλεις το μάτι κάποιου...
από το μάτι κάποιου με αυτό.
181
00:12:09,900 --> 00:12:11,803
Καλώ τον κεραυνό, Μάικ.
182
00:12:12,003 --> 00:12:13,319
- Επικαλούμαι τον κεραυνό.
- Καταλαβαίνω.
183
00:12:13,519 --> 00:12:14,435
Προσεκτικά.
184
00:12:14,635 --> 00:12:15,635
Προσεκτικά.
185
00:12:16,702 --> 00:12:17,338
Marcus.
186
00:12:17,538 --> 00:12:18,455
Έλα εδώ.
187
00:12:18,655 --> 00:12:20,061
Νόμιζα ότι σε έχασα, αδελφέ.
188
00:12:20,640 --> 00:12:22,614
Δεν θα με χάσεις ούτε αν προσπαθήσεις.
189
00:12:25,913 --> 00:12:27,369
Έι, οι γλουτοί σου είναι έξω.
190
00:12:27,569 --> 00:12:29,614
Όλοι έχουμε τα δικά μας
τους πισινούς μας έξω, Μάικ.
191
00:12:30,155 --> 00:12:31,155
- Ελάτε.
- Γεια σου.
192
00:12:33,062 --> 00:12:34,730
Μια καταιγίδα ετοιμάζεται.
193
00:12:36,424 --> 00:12:38,535
Όχι, όχι τέτοιου είδους καταιγίδα.
194
00:12:39,245 --> 00:12:40,704
Θα δοκιμαστείτε.
195
00:12:40,904 --> 00:12:42,791
Θα γίνει άσχημο.
196
00:12:42,991 --> 00:12:45,572
Και θα πρέπει να κάνετε μια
πολύ δύσκολη απόφαση.
197
00:12:46,044 --> 00:12:48,831
Απλά να θυμάστε ότι είστε καλοί.
198
00:13:14,577 --> 00:13:16,465
Αυτός είναι ο ελεύθερος χρόνος μου, κύριε ΜακΓκραθ.
199
00:13:17,347 --> 00:13:18,263
Τι προσφέρεται;
200
00:13:18,463 --> 00:13:19,964
Χρειάζεται να κινηθείς
κάποια χρήματα.
201
00:13:20,648 --> 00:13:22,693
- Τα λεφτά σου;
- Είναι τα λεφτά του αφεντικού σου.
202
00:13:22,893 --> 00:13:24,299
Θέλω να είναι χρήματα
από το Καρτέλ.
203
00:13:24,646 --> 00:13:27,758
Λίγο κάτω από 20 εκατομμύρια.
Μεταγραφές με ημερομηνίες στο παρελθόν...
204
00:13:27,958 --> 00:13:30,275
από το 2004 έως τον Ιανουάριο του 2020.
205
00:13:33,256 --> 00:13:37,574
Ο λογαριασμός αυτός, στο όνομα του αείμνηστου
Captain Conrad Howard.
206
00:13:39,114 --> 00:13:40,826
Έχω ανθρώπους που μπορούν να χειριστούν τα λογιστικά.
207
00:13:41,026 --> 00:13:43,273
Χρειάζομαι μόνο το όνομά σου
και τον κωδικό πρόσβασης.
208
00:13:44,197 --> 00:13:45,412
Γιατί να τους το δώσω;
209
00:13:46,577 --> 00:13:48,508
Θεέ μου!
Γαμώτο!
210
00:13:54,141 --> 00:13:55,141
Έλα, γλυκιά μου.
211
00:13:57,117 --> 00:13:58,117
Ελάτε.
212
00:14:00,124 --> 00:14:01,124
Έλα εδώ.
213
00:14:04,964 --> 00:14:05,964
ΞΕΚΛΕΊΔΩΜΑ ΜΕ
ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗ ΠΡΟΣΏΠΟΥ
214
00:14:07,774 --> 00:14:09,751
Δεν θα μπορείτε να μεταφέρετε χρήματα
από ένα τηλέφωνο.
215
00:14:15,768 --> 00:14:16,970
Γεια σου, τι κάνεις αγάπη μου;
216
00:14:17,204 --> 00:14:19,634
- Αυτοί...
- Γνωρίζονται μεταξύ τους;
217
00:14:21,582 --> 00:14:22,808
Με ποιον είσαι;
218
00:14:23,008 --> 00:14:23,820
Εντάξει, τώρα.
219
00:14:24,020 --> 00:14:25,020
- Αγάπη.
- Η κλήση έληξε.
220
00:14:34,473 --> 00:14:35,473
Ορίστε.
221
00:14:36,982 --> 00:14:38,609
ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΕΦΑΛΑΊΩΝ
222
00:14:39,632 --> 00:14:40,842
Θα σας σκοτώσουν γι' αυτό.
223
00:14:41,593 --> 00:14:43,208
Και πώς θα ξέρουν ότι ήμουν εγώ;
224
00:14:45,132 --> 00:14:48,062
Η φίλη σου, άκουσε στο τηλέφωνο...
225
00:14:48,262 --> 00:14:49,262
με τη σύζυγό σας.
226
00:14:49,412 --> 00:14:52,079
Και κατάλαβε ότι ποτέ δεν θα
ποτέ δεν πρόκειται να πάρεις διαζύγιο.
227
00:14:52,279 --> 00:14:54,675
Και με μια παθιασμένη παρόρμηση,
σε πυροβόλησε.
228
00:14:56,172 --> 00:14:59,658
Ο σωματοφύλακάς σας προσπάθησε να παρέμβει,
αλλά ήταν πολύ αργά.
229
00:15:01,632 --> 00:15:04,607
Και όταν κατάλαβε
τη φρίκη όλων αυτών που έκανε....
230
00:15:07,507 --> 00:15:08,896
- αυτοκτόνησε.
- Όχι.
231
00:15:19,954 --> 00:15:21,412
Γλυκιά μου, τι κάνεις;
232
00:15:21,612 --> 00:15:22,964
Έπαθες καρδιακή προσβολή
πριν από δύο εβδομάδες.
233
00:15:23,164 --> 00:15:23,833
Ακριβώς.
234
00:15:23,883 --> 00:15:25,527
Γι' αυτό το αποκαλούν "The Widow Makers".
των χήρων".
235
00:15:25,727 --> 00:15:28,135
Πρέπει να επιστρέψεις στο νοσοκομείο, αγάπη μου.
236
00:15:28,335 --> 00:15:30,778
Προσπάθησα ήδη να τον πείσω.
237
00:15:30,978 --> 00:15:33,443
Και καθώς είναι ενήλικας...
238
00:15:33,643 --> 00:15:34,924
απολύθηκε οικειοθελώς.
239
00:15:35,499 --> 00:15:36,338
Γεια σου αγάπη...
240
00:15:36,538 --> 00:15:39,479
Δεν αντέχω ούτε ένα δευτερόλεπτο
μακριά σου.
241
00:15:39,679 --> 00:15:42,759
Όλα αυτά τα πράγματα που μου έβαλαν,
έκαναν το αίμα μου να τρέξει για σένα.
242
00:15:42,959 --> 00:15:44,655
Αγάπη, έρχομαι.
243
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Γεια σου.
244
00:15:46,502 --> 00:15:49,431
Ηρέμησε. Έι, ηρέμησε,
είναι το τηλέφωνό μου.
245
00:15:50,002 --> 00:15:51,223
Σ' αγαπώ, Μάρκους.
246
00:15:51,423 --> 00:15:53,756
- Θα είμαστε εκεί σε δέκα λεπτά.
- Ναι αγάπη μου, εντάξει. Σ' αγαπώ.
247
00:15:56,202 --> 00:15:58,371
Μάικ, δεν ήμουν καν
Δεν θα σου το έλεγα καν.
248
00:15:59,097 --> 00:16:00,947
Αλλά δεν είναι η πρώτη φορά που
που το κάνουμε αυτό.
249
00:16:01,147 --> 00:16:02,540
Είμαστε πάντα μαζί.
Τι είναι αυτά που λες;
250
00:16:02,740 --> 00:16:04,760
Όχι, μιλάω για τις ψυχές μας.
251
00:16:04,960 --> 00:16:08,293
Ήμασταν πάντα μαζί.
Μπορούσα να τα δω όλα, Μάικ.
252
00:16:08,493 --> 00:16:11,737
Ενωμένοι και ήμασταν ενωμένοι
πολλές ζωές.
253
00:16:11,937 --> 00:16:14,257
Δεν έχουμε πάντα
ο Mike και ο Marcus.
254
00:16:14,457 --> 00:16:16,301
Αλλά πάντα ήμασταν εμείς.
255
00:16:19,198 --> 00:16:19,979
Τι είναι αυτά που λες;
256
00:16:20,179 --> 00:16:22,080
Ότι είμαστε αδελφές ψυχές.
257
00:16:23,065 --> 00:16:25,709
- Ναι.
- Ναι.
258
00:16:25,909 --> 00:16:26,909
Όχι.
259
00:16:27,498 --> 00:16:31,718
Είδα την αδελφή ψυχή μου να κοιτάζει
λίγο διαφορετικό από αυτό.
260
00:16:31,918 --> 00:16:34,012
Όχι Μάικ, μην κολλάς στο σωματικό.
261
00:16:34,212 --> 00:16:35,874
Οι ψυχές δεν έχουν πέος.
262
00:16:36,074 --> 00:16:38,426
Μπορώ να σας διαβεβαιώσω
η δική μου το κάνει.
263
00:16:38,626 --> 00:16:39,610
Βλέπετε;
264
00:16:39,810 --> 00:16:40,891
Αυτή είναι η λεπτομέρεια.
265
00:16:41,091 --> 00:16:42,698
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο έχουμε κολλήσει.
266
00:16:43,447 --> 00:16:45,516
Δεν ήθελα να
να σου το πω αυτό.
267
00:16:45,716 --> 00:16:49,107
Αλλά η ψυχή μου είναι πιο προχωρημένη
από τη δική σου.
268
00:16:51,058 --> 00:16:53,561
Και δεν είναι ότι η ψυχή σας είναι ηλίθια.
269
00:16:53,761 --> 00:16:58,695
Ξέρεις, είναι απλά ότι είσαι...
περισσότερο από μια ψυχή μωρού, έτσι.
270
00:16:58,895 --> 00:17:02,021
Ξέρεις, και εγώ είμαι περισσότερο σαν
η ψυχή μιας μητέρας,
271
00:17:02,221 --> 00:17:04,571
Και πρέπει ήδη να σε θηλάσω.
272
00:17:04,771 --> 00:17:07,047
Πρέπει να σου δώσω ένα φιλάκι.
273
00:17:07,247 --> 00:17:08,085
Ναι.
274
00:17:08,285 --> 00:17:09,303
Στο βυζί.
275
00:17:10,356 --> 00:17:13,002
Έι, πόσο καιρό νομίζεις ότι
ο εγκέφαλός σου ήταν χωρίς οξυγόνο;
276
00:17:16,456 --> 00:17:18,468
- Η αγάπη μου.
- Ο μπαμπάς γύρισε σπίτι.
277
00:17:19,374 --> 00:17:20,782
Πώς είστε οικογενειακώς;
278
00:17:20,982 --> 00:17:23,316
Γεια σας.
Αγάπη μου.
279
00:17:25,872 --> 00:17:26,872
Πες γεια στον παππού.
280
00:17:28,223 --> 00:17:29,927
Ο παππούς σου είναι επιτέλους εδώ.
281
00:17:30,127 --> 00:17:31,676
Πες γεια στον παππού σου.
282
00:17:32,042 --> 00:17:34,474
- Γεια σου, γλυκιά μου.
- Πόσο μου έλειψες.
283
00:17:34,674 --> 00:17:36,984
Κοιτάξτε, κοιτάξτε όσο θέλετε.
...θέλετε.
284
00:17:42,441 --> 00:17:44,342
Θα πρέπει να
να τους ρίξουμε κάτι.
285
00:17:44,833 --> 00:17:46,524
Ηρέμησε. Είδαμε,
είδαμε.
286
00:17:46,724 --> 00:17:47,739
Ηρέμησε.
287
00:17:48,309 --> 00:17:50,363
Βάλε το δάχτυλό σου στο παντελόνι του.
288
00:17:51,568 --> 00:17:52,705
Αυτό είναι αστείο.
289
00:17:53,634 --> 00:17:54,800
Αισθάνεσαι καλύτερα τώρα, Μάρκους;
290
00:17:55,300 --> 00:17:57,181
Ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα
σε όλη μου τη ζωή.
291
00:17:57,674 --> 00:18:01,463
Μάρκους, δεν ξέρεις πόσο μου έλειψες,
αλλά πρέπει να ξεκουραστείς.
292
00:18:01,663 --> 00:18:03,968
Όχι, αγάπη μου, σε χρειάζομαι.
293
00:18:04,369 --> 00:18:05,970
Αφήστε με να επαναφορτίσω
των ηλεκτρολυτών.
294
00:18:06,170 --> 00:18:07,170
Εντάξει, μωρό μου.
295
00:18:09,745 --> 00:18:11,900
Λοιπόν, τι συμβαίνει με τον πατέρα μου;
296
00:18:12,100 --> 00:18:15,000
Λοιπόν, ανέβηκε στην ταράτσα, γυμνός.
297
00:18:16,230 --> 00:18:17,711
Αλλά αρκετά είναι αρκετά.
298
00:18:21,840 --> 00:18:23,241
Ρεβίθια "El Sabroso";
299
00:18:23,441 --> 00:18:27,749
Και είπε: "Έχω μια ηλίθια παιδική ψυχή
ψυχή που δεν έχει πέος.
300
00:18:27,949 --> 00:18:29,055
Πρέπει να του μιλήσουν.
301
00:18:30,265 --> 00:18:31,707
Γεια σου, Ρέτζι.
302
00:18:31,907 --> 00:18:33,828
- Μάλιστα, κύριε;
- Έφαγες τα γλυκά μου;
303
00:18:34,028 --> 00:18:35,325
Όχι, κύριε.
304
00:18:35,733 --> 00:18:37,915
Πραγματικά λαχταρούσα τα γλυκά μου, Ρέτζι.
για τα γλυκά μου, Ρέτζι.
305
00:18:38,115 --> 00:18:39,247
Αγάπη;
306
00:18:39,657 --> 00:18:40,992
Έχει ήδη αρχίσει.
307
00:18:42,285 --> 00:18:43,973
Ξέρεις κάτι;
Βρες μια δουλειά.
308
00:18:44,173 --> 00:18:45,464
Είμαι ήδη πεζοναύτης, κύριε.
309
00:18:45,664 --> 00:18:47,738
Στη συνέχεια, αποστέλλονται
σε άλλη χώρα.
310
00:18:47,938 --> 00:18:49,319
Αλλά μόλις επέστρεψα
από την Υεμένη;
311
00:18:49,519 --> 00:18:51,203
Λοιπόν, σας ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας.
312
00:18:51,403 --> 00:18:52,889
Νόμιζες ότι ήταν ήδη νεκρός, έτσι δεν είναι;
313
00:18:53,089 --> 00:18:53,929
Τι;
314
00:18:53,979 --> 00:18:55,330
Σε περίπτωση που δεν έχετε
Ρέτζι;
315
00:18:56,201 --> 00:18:57,615
Έχω κάμερες στο σπίτι.
316
00:18:57,815 --> 00:18:58,815
Ναι.
317
00:19:04,154 --> 00:19:05,678
Τερέζα!
318
00:19:05,878 --> 00:19:07,471
Αυτό είπε ο γιατρός, ο Μάρκους.
Ο γιατρός, ο Μάρκους.
319
00:19:07,671 --> 00:19:10,318
Σου έδωσε μια αυστηρή δίαιτα
χωρίς αλάτι, χωρίς ζάχαρη, χωρίς λίπος.
320
00:19:10,518 --> 00:19:13,401
Χωρίς άγχος, χωρίς δυνατούς θορύβους,
καμία σωματική άσκηση.
321
00:19:13,601 --> 00:19:15,256
Τώρα, γέρο, κάτσε κάτω
και ξεκουράσου.
322
00:19:15,456 --> 00:19:16,456
Πες του, Μάικ.
323
00:19:17,015 --> 00:19:20,199
Γλυκιά μου, έρχομαι μαζί σου.
Είμαστε χορτοφάγοι τώρα.
324
00:19:20,399 --> 00:19:22,290
Χορτοφάγοι; Κοιτάξτε με.
325
00:19:22,979 --> 00:19:24,997
Κοιτάξτε αυτό το κομμάτι του
άνθρωπο, μαμά.
326
00:19:25,197 --> 00:19:26,049
Είμαι κάτι καινούργιο.
327
00:19:26,249 --> 00:19:29,377
Χρειάζομαι ζωικά σάκχαρα
για να επιβιώσω.
328
00:19:29,577 --> 00:19:33,358
Λοιπόν αγάπη μου, σε έκανα
μια σαλάτα.
329
00:19:33,558 --> 00:19:34,397
Σαλάτα;
330
00:19:34,597 --> 00:19:37,050
Νομίζω ότι έχεις
τα έχεις όλα υπό έλεγχο, Τερέζα.
331
00:19:37,250 --> 00:19:38,781
Η υπηρεσία μου εδώ τελείωσε.
332
00:19:38,981 --> 00:19:41,318
- Αντίο, Κριστίν. Αντίο, Μάικ.
- Τα λέμε.
333
00:19:41,518 --> 00:19:42,372
Γεια σου, Μάικ. Περίμενε, Μάικ.
334
00:19:42,572 --> 00:19:43,732
Γεια σου. Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
335
00:19:43,932 --> 00:19:45,278
Είστε πολύ απασχολημένος;
336
00:19:45,478 --> 00:19:46,797
Θα μπορούσατε να μου κάνετε μια
μια γρήγορη χάρη;
337
00:19:46,997 --> 00:19:48,063
Ναι, τι θέλετε;
338
00:19:48,794 --> 00:19:52,263
Κοίτα, θα σου δώσω 1.000 δολάρια...
για μερικά Skittles.
339
00:19:52,463 --> 00:19:55,277
Marcus, ξέχνα το. Δεν πρόκειται να
να σου αγοράσω καραμέλες.
340
00:19:56,124 --> 00:19:57,468
Εντάξει, δύο χιλιάδες, Μάικ.
341
00:19:57,668 --> 00:19:58,588
Για μερικές σοκολάτες.
342
00:19:58,788 --> 00:20:00,022
Και αυτή είναι η τελική μου προσφορά.
343
00:20:00,222 --> 00:20:02,220
Από σήμερα χωρίς πέος
και χωρίς σοκολάτες.
344
00:20:02,990 --> 00:20:04,026
Όπως η ψυχή μου.
345
00:20:35,310 --> 00:20:37,134
Πάντα παίρνεις αυτούς που αγαπώ.
346
00:20:42,500 --> 00:20:43,797
Είμαι ο ντετέκτιβ Mike Lowrey.
347
00:20:43,997 --> 00:20:45,251
Ο καπετάνιος είναι τραυματισμένος.
348
00:20:46,070 --> 00:20:46,859
Είναι ο γιος μου.
349
00:20:47,059 --> 00:20:49,032
Τι γαμημένη οικογένεια που έχεις Μάικ.
350
00:21:11,291 --> 00:21:12,291
ΣΥΓΚΡΟΥΣΤΙΚΑ ΝΕΑ
351
00:21:12,406 --> 00:21:14,750
Το Υπουργείο Δικαιοσύνης
ερευνά...
352
00:21:14,950 --> 00:21:17,102
διαφθορά στην αστυνομία του Μαϊάμι
Αστυνομικό Τμήμα του Μαϊάμι.
353
00:21:17,302 --> 00:21:19,601
Και τώρα έχουμε
αξιόπιστες πληροφορίες ότι...
354
00:21:19,801 --> 00:21:24,792
Ο λοχαγός Κόνραντ Χάουαρντ κατεύθυνε τον
στοιχεία σε συντονισμό με τα καρτέλ.
355
00:21:28,229 --> 00:21:29,432
Ενδιαφέρομαι για τον κατά προσέγγιση χρόνο.
356
00:21:29,632 --> 00:21:31,760
Πρέπει να ξέρω την ακριβή ώρα.
357
00:21:31,960 --> 00:21:33,446
Για να δούμε, είναι ξεκάθαρο;
358
00:21:34,896 --> 00:21:35,896
Το γνωρίζατε αυτό;
359
00:21:36,232 --> 00:21:37,795
Το έμαθα πριν από δύο εβδομάδες.
360
00:21:38,550 --> 00:21:40,187
Συνέντευξη Τύπου, αλήθεια;
361
00:21:40,387 --> 00:21:42,445
Λυπάμαι πολύ που το μάθατε
έμαθες με αυτόν τον τρόπο.
362
00:21:42,645 --> 00:21:44,893
- Αλλά δεδομένης της εγγύτητάς τους.
- Τη δική μας εγγύτητα;
363
00:21:45,246 --> 00:21:47,898
Κανείς δεν θα είχε δουλειά, αν δεν υπήρχαν οι
αν δεν υπήρχε ο λοχαγός Χάουαρντ.
364
00:21:49,062 --> 00:21:50,557
Ρίτα, ξέρεις ότι αυτό δεν είναι αλήθεια.
365
00:21:50,757 --> 00:21:52,270
Ειλικρινά, όχι.
366
00:21:53,620 --> 00:21:55,701
Η έρευνα που παρουσιάστηκε
νέα στοιχεία.
367
00:21:55,901 --> 00:21:58,821
Η αστυνομία του Μαϊάμι είναι ένα πλαίσιο
με τρύπες εδώ και χρόνια.
368
00:21:59,021 --> 00:22:00,441
Οι μάρτυρες καταλήγουν νεκροί.
369
00:22:00,641 --> 00:22:02,211
Οι πληροφοριοδότες εξαφανίζονται.
370
00:22:02,710 --> 00:22:06,587
Φαίνεται να είναι τυχαία γεγονότα,
μέχρι να περάσει μια περίοδος ετών.
371
00:22:07,579 --> 00:22:08,752
Και αναδύεται ένα μοτίβο.
372
00:22:09,412 --> 00:22:10,470
Και ποιος είναι αυτός;
373
00:22:10,829 --> 00:22:14,315
Bob Grace του FBI, είμαι επικεφαλής
αυτή την ερευνητική ομάδα.
374
00:22:14,823 --> 00:22:15,721
Αυτός είμαι εγώ.
375
00:22:15,921 --> 00:22:18,450
Γνωρίζαμε ήδη ότι κάποιος ήταν
έδινε πληροφορίες σε ένα καρτέλ...
376
00:22:18,650 --> 00:22:21,321
που διακινούσαν τα προϊόντα τους
στη Νότια Φλόριντα.
377
00:22:21,569 --> 00:22:22,994
Αλλά δεν ξέραμε ποιος.
378
00:22:23,194 --> 00:22:25,449
Ένας τραπεζίτης του καρτέλ
βρέθηκε νεκρός...
379
00:22:25,649 --> 00:22:27,298
πριν από δύο εβδομάδες,
η φίλη του τον σκότωσε.
380
00:22:27,599 --> 00:22:29,801
Βρήκαν ένα τηλέφωνο με
επαφή του Χάουαρντ.
381
00:22:30,001 --> 00:22:32,000
Χρόνια επικοινωνίας με το Καρτέλ.
382
00:22:32,200 --> 00:22:34,468
Και αριθμούς λογαριασμών
στο εξωτερικό.
383
00:22:34,668 --> 00:22:35,800
Εκατομμύρια στο όνομα του Χάουαρντ.
384
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Τι χρειαζόταν για να
να συλληφθεί αυτό το διεφθαρμένο σκατό.
385
00:22:39,000 --> 00:22:40,800
Ακούστε, θα σας πω κάτι.
386
00:22:42,069 --> 00:22:44,000
Ξέρεις ότι ήμουν με
όταν πέθανε, έτσι δεν είναι;
387
00:22:45,586 --> 00:22:48,027
Πείτε του ότι είναι διεφθαρμένος για άλλη μια φορά.
388
00:22:48,849 --> 00:22:49,849
Σας προκαλώ.
389
00:22:52,944 --> 00:22:54,061
Ξέρουμε ότι υπάρχουν και άλλοι μαζί του...
390
00:22:54,261 --> 00:22:55,450
και θα τους βρούμε.
391
00:22:55,650 --> 00:22:56,598
Ήμουν μαζί του.
392
00:22:56,648 --> 00:22:57,330
Βάλε μου χειροπέδες τώρα.
393
00:22:57,530 --> 00:22:58,629
Δούλεψα μαζί του.
394
00:22:58,829 --> 00:22:59,823
Mike.
395
00:22:59,873 --> 00:23:01,399
Είναι ότι αυτοί οι μαλάκες νομίζουν
ότι επειδή είναι νεκρός...
396
00:23:01,599 --> 00:23:03,142
δεν μπορεί να υπερασπιστεί.
397
00:23:03,342 --> 00:23:05,082
Και μπορούν να τα πετάξουν όλα αυτά
όλα αυτά τα σκατά πάνω του.
398
00:23:05,282 --> 00:23:06,357
Και κάψτε την κληρονομιά του.
399
00:23:06,557 --> 00:23:09,000
Λοιπόν, όχι στο πρόσωπό μου.
400
00:23:12,383 --> 00:23:15,322
Εδώ Τζούντι Χάουαρντ,
της οικογένειας Μάρσαλ.
401
00:23:15,522 --> 00:23:17,674
Ξέρω ότι δεν έχω κανένα
δικαιοδοσία εδώ.
402
00:23:17,982 --> 00:23:19,447
Αλλά ως επαγγελματική ευγένεια...
403
00:23:19,647 --> 00:23:23,319
Θα ήθελα να ζητήσω να δω τις πηγές
των κατηγοριών εναντίον του πατέρα μου.
404
00:23:23,519 --> 00:23:26,000
Τζούντι, ας το ξεκαθαρίσουμε αυτό.
405
00:23:26,200 --> 00:23:28,000
Είναι εντάξει;
406
00:23:28,356 --> 00:23:29,800
Πώς είναι η Κάλι;
407
00:23:30,770 --> 00:23:31,917
Και πώς νομίζεις, Μάικ;
408
00:23:32,772 --> 00:23:34,631
Είμαστε στην ίδια ομάδα, Τζούντι.
409
00:23:35,511 --> 00:23:36,644
Ναι, φυσικά, Μάικ.
410
00:23:37,234 --> 00:23:40,116
Ο πατέρας μου θα ήταν ακόμα ζωντανός αν
αν δεν ήταν ο μπάσταρδος γιος σου.
411
00:23:40,836 --> 00:23:41,309
Τζούντι.
412
00:23:41,509 --> 00:23:46,039
Αν τον συναντήσω στο δρόμο, σου ορκίζομαι...
στον πατέρα μου, θα τον σκοτώσω.
413
00:23:47,303 --> 00:23:49,000
Πάμε, Μάικ.
414
00:23:54,601 --> 00:23:55,742
Και τι θα κάνουμε πρώτα;
415
00:23:55,942 --> 00:23:57,632
Λένε ότι δούλευε
με το καρτέλ.
416
00:23:58,123 --> 00:23:59,190
Ας ρωτήσουμε το Καρτέλ.
417
00:24:02,338 --> 00:24:04,936
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΌ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΌ ΊΔΡΥΜΑ
418
00:24:10,597 --> 00:24:11,597
Πώς τα πάτε;
419
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
Είμαι στη φυλακή.
420
00:24:14,368 --> 00:24:15,368
Ναι.
421
00:24:15,931 --> 00:24:18,112
Κοίτα, χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
422
00:24:18,920 --> 00:24:20,899
Λένε ότι ο Capt.
Howard ήταν βρώμικος.
423
00:24:21,099 --> 00:24:22,228
Γνωρίζετε τίποτα γι' αυτό;
424
00:24:23,780 --> 00:24:25,401
Πόσο χρόνο θα
θα σας αφαιρέσουν γι' αυτό;
425
00:24:25,601 --> 00:24:26,962
Ακόμα το βλέπω αυτό.
426
00:24:27,419 --> 00:24:30,562
Αλλά αυτή τη φορά, σας λέω
ότι σε χρειάζομαι.
427
00:24:32,313 --> 00:24:36,000
Πρέπει να ξέρω αν ο λοχαγός Χάουαρντ
δούλευε με τα καρτέλ.
428
00:24:39,589 --> 00:24:40,589
Όχι.
429
00:24:41,459 --> 00:24:43,359
Ερεύνησε αυτούς
που το έκαναν.
430
00:24:44,602 --> 00:24:45,602
Και τον σημάδεψαν.
431
00:24:47,872 --> 00:24:48,872
Τι; Πώς;
432
00:24:49,125 --> 00:24:52,461
Όχι, ο καπετάνιος σκοτώθηκε επειδή
επειδή ήταν στη λίστα εκδίκησης της μητέρας σου.
433
00:24:52,661 --> 00:24:53,869
Τον έβαλαν μέσα.
434
00:24:54,961 --> 00:24:57,495
Οι συνάδελφοί σας ήθελαν
να θεωρούνται κάτι δικό μας.
435
00:24:58,414 --> 00:25:00,150
Αυτοί είναι που τον ήθελαν νεκρό.
436
00:25:00,350 --> 00:25:02,223
Τι εννοείτε με το δικό μας
συναδέλφους μας;
437
00:25:02,878 --> 00:25:04,154
Πρέπει να είναι προσεκτικοί.
438
00:25:05,202 --> 00:25:07,419
Είναι στο παιχνίδι
και δεν γνωρίζουν τους κανόνες;
439
00:25:08,323 --> 00:25:10,092
Υπάρχουν βρώμικοι παίκτες στην ομάδα σας.
440
00:25:10,292 --> 00:25:10,932
Μη με κοροϊδεύεις.
441
00:25:11,132 --> 00:25:12,132
Σαν ποιον;
442
00:25:13,261 --> 00:25:14,261
Το είδα μόνο μία φορά.
443
00:25:19,633 --> 00:25:20,778
Μπορείτε να το αναγνωρίσετε;
444
00:25:20,978 --> 00:25:21,978
Ναι.
445
00:25:22,921 --> 00:25:23,927
Δώσε μου το όνομα.
446
00:25:24,127 --> 00:25:25,476
Δεν ξέρω το όνομά του.
447
00:25:26,732 --> 00:25:27,572
Η μητέρα μου...
448
00:25:27,622 --> 00:25:29,305
ήταν αυτός που είχε επαφή μαζί του.
449
00:25:30,247 --> 00:25:32,731
Θα έπρεπε να είχαμε κρατήσει
αυτή την καταραμένη μάγισσα ζωντανή.
450
00:25:33,200 --> 00:25:34,200
Marcus.
451
00:25:34,400 --> 00:25:36,356
Ελπίζω να αναπαύεται εν ειρήνη.
452
00:25:36,995 --> 00:25:37,995
Γεια σου.
453
00:25:45,803 --> 00:25:46,661
Γεια σου αφεντικό.
454
00:25:46,861 --> 00:25:49,897
Ο πληροφοριοδότης μας πήρε την πληροφορία από το Howard's
από την έρευνα του Χάουαρντ.
455
00:25:50,263 --> 00:25:53,143
Υπολογιστές, τηλέφωνα,
αρχεία, τα έχουμε όλα.
456
00:25:53,343 --> 00:25:55,541
Ξέρουμε ότι ο Χάουαρντ ερευνούσε
την επιχείρησή μας...
457
00:25:55,741 --> 00:25:56,696
Δεν ξέρουμε πόσα ήξερε.
458
00:25:56,896 --> 00:25:58,000
Δεν μπορούμε να αφήσουμε ίχνη.
459
00:25:58,200 --> 00:26:00,000
Τι ομορφιά.
460
00:26:00,553 --> 00:26:01,553
Γεια σου αφεντικό.
461
00:26:02,697 --> 00:26:04,472
Αυτά είναι τα έγγραφα.
Είναι καθαρά μέχρι στιγμής.
462
00:26:04,672 --> 00:26:07,257
Άδεια τηλέφωνα.
Άδειος υπολογιστής γραφείου.
463
00:26:07,457 --> 00:26:08,270
Ήταν προσεκτικός.
464
00:26:08,470 --> 00:26:09,271
Αλλά;
465
00:26:09,471 --> 00:26:11,806
Αλλά ο φορητός του υπολογιστής είχε αδύναμο κωδικό πρόσβασης.
έναν αδύναμο κωδικό πρόσβασης.
466
00:26:12,677 --> 00:26:15,672
Και εδώ είναι.
467
00:26:17,613 --> 00:26:18,281
ΧΑΜΈΝΗ ΣΎΝΔΕΣΗ
468
00:26:18,481 --> 00:26:19,880
Γαμώτο. Ενεργοποιήσαμε μια προστασία.
469
00:26:20,562 --> 00:26:22,113
Τι στο διάολο εννοείς με αυτό;
470
00:26:23,122 --> 00:26:24,026
Στέλνουμε κάτι.
471
00:26:24,226 --> 00:26:25,524
Σε ποιον;
472
00:26:26,339 --> 00:26:27,801
Εντόπισε το τηλέφωνο.
473
00:26:35,126 --> 00:26:36,420
Τι στο καλό;
474
00:26:36,620 --> 00:26:38,529
Μας γράφει
από το υπερπέραν του τάφου.
475
00:26:38,729 --> 00:26:40,142
Όχι, φυσικά όχι Marcus.
476
00:26:45,683 --> 00:26:46,963
Αν δείτε αυτό...
477
00:26:48,769 --> 00:26:50,000
Πρέπει να έχω πεθάνει.
478
00:26:50,200 --> 00:26:51,500
Γαμώτο.
479
00:26:51,700 --> 00:26:52,800
Με πηγαίνει στην κόλαση.
480
00:26:53,491 --> 00:26:54,673
Πριν από την έναρξη,
481
00:26:55,468 --> 00:26:57,041
Θέλω να σας πω κάτι.
482
00:26:57,557 --> 00:26:59,796
Τους βάζω
σε θανάσιμο κίνδυνο.
483
00:27:00,261 --> 00:27:01,241
Τα παιδιά μου.
484
00:27:01,441 --> 00:27:03,771
Έχουμε αρουραίους στο σπίτι μας.
485
00:27:04,549 --> 00:27:08,791
Αλλά πρέπει να βεβαιωθώ ότι
ότι είναι τα δικά μου Bad Boys.
486
00:27:10,802 --> 00:27:13,334
Οι πυθμένες των μπουκαλιών γιγαντιαίων
είναι το κλειδί.
487
00:27:14,678 --> 00:27:15,500
Τι;
488
00:27:15,550 --> 00:27:18,000
Δεν μπορούν να εμπιστευτούν κανέναν.
489
00:27:20,689 --> 00:27:21,442
Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτά που λες;
490
00:27:21,642 --> 00:27:23,912
Ο γίγαντας των πυθμένων των μπουκαλιών;
bottoms";
491
00:27:27,576 --> 00:27:28,576
Φλέτσερ.
492
00:27:28,982 --> 00:27:30,563
Γαμώτο.
493
00:27:31,293 --> 00:27:32,293
Αυτά είναι.
494
00:27:35,372 --> 00:27:37,473
Αυτά τα καθάρματα πρέπει να πυροβοληθούν.
σε αυτά τα καθάρματα.
495
00:27:37,673 --> 00:27:38,772
Και αυτό είναι πολύ καλό.
496
00:27:38,972 --> 00:27:39,729
Lintz Σ' αγαπώ.
497
00:27:39,929 --> 00:27:41,800
Δεν θα ήθελα τίποτα καλύτερο
από το να σου βγάλω το λουρί.
498
00:27:42,000 --> 00:27:44,528
Αλλά περισσότεροι νεκροί αστυνομικοί
δεν μας βοηθούν καθόλου.
499
00:27:45,906 --> 00:27:48,796
Να τους παρακολουθείτε στενά
και δείτε αν κάνουν κάτι.
500
00:27:51,512 --> 00:27:52,866
Ω, αυτό είναι καλό!
501
00:27:53,066 --> 00:27:55,000
Η αποθήκη του Fletcher είναι ακριβώς κάτω
στο τέλος αυτού του στενού.
502
00:27:55,542 --> 00:27:57,636
Μάικ, δεν σκόπευα να σου το πω αυτό.
503
00:27:57,836 --> 00:27:58,836
Α, μη μου πεις.
504
00:27:59,538 --> 00:28:01,327
Όχι, πρέπει να το ακούσετε.
505
00:28:01,527 --> 00:28:02,527
Είναι σημαντικό.
506
00:28:03,098 --> 00:28:04,537
Δεν μπορώ να πεθάνω.
507
00:28:05,981 --> 00:28:06,494
Τι;
508
00:28:06,694 --> 00:28:08,350
Δεν μπορώ να πεθάνω.
509
00:28:08,550 --> 00:28:11,783
Όχι, ρε γαμώτο, πέθανες.
στο γάμο μου πριν από δύο εβδομάδες.
510
00:28:13,026 --> 00:28:14,076
Αλλά δεν πέθανα.
511
00:28:14,276 --> 00:28:15,280
Παρατηρήστε.
512
00:28:16,898 --> 00:28:17,898
Γεια σου Μάρκους!
513
00:28:20,112 --> 00:28:20,534
Γεια σου.
514
00:28:20,734 --> 00:28:22,474
Τι τρέχει με σένα;
Πήγαινε στο πεζοδρόμιο.
515
00:28:23,458 --> 00:28:24,458
Γεια σου.
516
00:28:26,609 --> 00:28:27,765
Γεια σου, Μάρκους.
517
00:28:29,753 --> 00:28:30,830
Φρένο, φρένο, φρένο.
518
00:28:31,030 --> 00:28:32,736
Γεια σου, Μάρκους.
519
00:28:33,215 --> 00:28:34,922
Τι τρέχει με σένα;
Είσαι ηλίθιος;
520
00:28:35,122 --> 00:28:36,122
Φρένο, φρένο.
521
00:28:43,546 --> 00:28:45,709
- Bro.
- Βάλτε τον κάτω.
522
00:28:52,450 --> 00:28:53,629
Εξηγήστε.
523
00:28:53,829 --> 00:28:55,194
Πρέπει να εμπιστεύεσαι, Μάικ.
524
00:28:55,394 --> 00:28:57,070
Εμπιστευτείτε τον εαυτό σας.
525
00:28:57,270 --> 00:28:59,038
Εμπιστευτείτε το σύμπαν.
526
00:28:59,648 --> 00:29:01,515
Κόψε τις βλακείες, Μάρκους.
527
00:29:01,715 --> 00:29:03,775
Απλά δεν ήταν η σειρά μου, Μάικ.
528
00:29:03,975 --> 00:29:04,809
Α, εντάξει.
529
00:29:05,009 --> 00:29:07,939
Δηλαδή λες ότι αν σου δώσω
μια σφαίρα στο πρόσωπο...
530
00:29:08,139 --> 00:29:09,927
δεν πρόκειται να πεθάνεις.
531
00:29:10,127 --> 00:29:13,454
Η μοίρα υπαγορεύει ότι δεν θα
δεν πρόκειται να με πυροβολήσεις στο πρόσωπο.
532
00:29:13,654 --> 00:29:15,189
Μίλησε, μίλησε
ότι...
533
00:29:15,389 --> 00:29:18,348
Λες ότι αν σε πυροβολήσω
στο πρόσωπο...
534
00:29:18,548 --> 00:29:20,288
λες ότι δεν πρόκειται να πεθάνεις;
535
00:29:20,488 --> 00:29:22,878
Η μοίρα δεν λειτουργεί
με υποθετικές υποθέσεις, Μάικ.
536
00:29:23,078 --> 00:29:25,092
Τι κάνεις;
537
00:29:25,292 --> 00:29:26,823
Θα καλέσω την αστυνομία.
538
00:29:27,023 --> 00:29:28,270
Είναι εδώ, γιαγιά.
539
00:29:28,470 --> 00:29:29,359
Μην ανακατεύεσαι.
540
00:29:29,559 --> 00:29:30,635
Πηγαίνετε στην παραλία.
541
00:29:32,383 --> 00:29:33,524
Κόψε τις βλακείες, Μάρκους.
542
00:29:35,644 --> 00:29:37,259
Κοίτα, έβαλες το όπλο σου στην άκρη.
543
00:29:38,006 --> 00:29:39,346
Έχει ήδη απομακρύνει το όπλο του.
544
00:29:46,650 --> 00:29:47,466
Πώς πάει;
545
00:29:47,666 --> 00:29:48,666
Mike.
546
00:29:53,133 --> 00:29:54,259
Συγκεντρώσου, εντάξει;
547
00:29:54,844 --> 00:29:56,231
Ναι, αυτό το μέρος το λέω...
548
00:29:56,431 --> 00:29:59,112
δημιουργικός χώρος για τους μαύρους
μαύρη φαντασία, σωστά;
549
00:29:59,312 --> 00:30:00,437
- Οστά.
- Fletcher.
550
00:30:01,295 --> 00:30:02,345
Δεν μπορεί να είναι.
551
00:30:02,545 --> 00:30:03,611
Σας ευχαριστώ.
552
00:30:04,309 --> 00:30:05,800
Τι είναι αυτές οι αηδίες;
553
00:30:06,408 --> 00:30:08,919
Αυτό είναι το στούντιο/γκαλερί μου.
554
00:30:09,119 --> 00:30:09,872
Τώρα είμαι καλλιτέχνης.
555
00:30:10,072 --> 00:30:10,283
Παρακαλώ.
556
00:30:10,483 --> 00:30:11,956
Τι θα γίνεις καλλιτέχνης;
557
00:30:14,319 --> 00:30:15,554
Τι θέλετε;
558
00:30:15,754 --> 00:30:16,396
Λοχαγός Χάουαρντ.
559
00:30:16,596 --> 00:30:18,465
Ναι, πληγώθηκα από αυτό που του συνέβη.
560
00:30:18,665 --> 00:30:20,302
Μου άλλαξε τη ζωή.
561
00:30:20,502 --> 00:30:21,966
Μας είπε να σας μιλήσουμε.
562
00:30:22,166 --> 00:30:23,497
Λοιπόν. Μίλα μου.
563
00:30:24,251 --> 00:30:25,503
Αυτό μας είπε μόνο.
564
00:30:25,703 --> 00:30:26,973
Πείτε αυτό που έχετε να πείτε.
565
00:30:27,173 --> 00:30:28,273
Είπα αυτό που έχω να πω.
566
00:30:28,473 --> 00:30:28,995
Δεν το άκουσα;
567
00:30:29,195 --> 00:30:30,229
Τότε πείτε μου τι πρέπει να πω.
568
00:30:30,429 --> 00:30:31,931
Αυτό είναι το μόνο που μπορώ να πω.
569
00:30:32,131 --> 00:30:33,683
Δεν πρόκειται να μας γαμήσεις, Garrocha.
570
00:30:34,190 --> 00:30:34,794
Marcus...
571
00:30:34,994 --> 00:30:36,064
Ηρέμησε.
572
00:30:36,610 --> 00:30:37,737
Ο λοχαγός Χάουαρντ μου έσωσε τη ζωή.
573
00:30:37,937 --> 00:30:38,881
Δεν πρόκειται να τα κάνω θάλασσα.
574
00:30:39,081 --> 00:30:40,885
Δεν θα πω αυτό που έχω να πω....
575
00:30:41,085 --> 00:30:43,106
μέχρι να
να πείτε αυτό που έχετε να πείτε.
576
00:30:43,306 --> 00:30:45,522
Φλέτσερ, απλά πες μας
αυτό που έχεις να μας πεις.
577
00:30:45,722 --> 00:30:46,722
Ω, τόσο αηδιαστικό.
578
00:30:47,202 --> 00:30:49,320
Ο λοχαγός Χάουαρντ ερευνούσε
κάτι μεγάλο.
579
00:30:49,940 --> 00:30:52,782
Αποφάσισε λοιπόν ότι για τα θηρία
δεν επρόκειτο να το αποκρυπτογραφήσουν....
580
00:30:52,982 --> 00:30:54,027
και επικοινώνησε μαζί μου.
581
00:30:54,227 --> 00:30:57,272
Επειδή είναι ηλίθιοι και
Εγώ είμαι ιδιοφυΐα.
582
00:30:57,472 --> 00:31:00,930
Έτσι μετέτρεψα τις πληροφορίες
σε ένα αντικείμενο.
583
00:31:03,966 --> 00:31:06,526
Σε ένα πολύ όμορφο
πολύ όμορφο αντικείμενο.
584
00:31:11,765 --> 00:31:13,053
Κάνε πάλι αυτή τη γκριμάτσα.
585
00:31:13,253 --> 00:31:13,877
Κάντε το ξανά...
586
00:31:14,077 --> 00:31:16,359
και θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
587
00:31:16,559 --> 00:31:17,829
Θα ηρεμήσεις ή όχι;
588
00:31:18,029 --> 00:31:19,029
Φτάνει πια.
589
00:31:20,547 --> 00:31:24,143
Σε ένα αντικείμενο που
θα ζήσει για πάντα.
590
00:31:28,400 --> 00:31:29,107
Γαμώτο.
591
00:31:29,307 --> 00:31:30,941
Τι; Τον πυροβόλησες;
592
00:31:31,698 --> 00:31:32,726
Όχι, δεν το νομίζω.
593
00:31:43,789 --> 00:31:44,792
Ακίνητος!
594
00:31:44,992 --> 00:31:45,992
Marcus, Marcus.
595
00:31:48,331 --> 00:31:49,331
Γαμώτο.
596
00:32:16,834 --> 00:32:17,834
Χτυπήθηκες;
597
00:32:18,735 --> 00:32:22,087
Όχι, ήταν ένα μαύρο Jelly Din
και αυτά έχουν αηδιαστική γεύση.
598
00:32:35,144 --> 00:32:37,606
Αρκετά με τις μαλακίες.
599
00:32:43,288 --> 00:32:44,106
Δεν θα σας το ξαναπώ...
600
00:32:44,306 --> 00:32:45,306
Αρκετά!
601
00:32:51,895 --> 00:32:52,266
Όχι!
602
00:32:52,466 --> 00:32:53,947
Όχι, όχι!
Όχι, όχι!
603
00:33:06,704 --> 00:33:08,692
Πηγαίνετε να γαμηθείτε!
604
00:33:09,473 --> 00:33:10,815
Μάρκους, όχι!
605
00:33:38,927 --> 00:33:40,261
Τι κάνεις τώρα;
606
00:33:40,461 --> 00:33:41,292
Τους έχω!
607
00:33:41,492 --> 00:33:42,962
Αλλά δεν τα έχετε!
608
00:33:43,162 --> 00:33:44,193
Όχι, όχι!
609
00:33:45,778 --> 00:33:46,778
Μάρκους!
610
00:33:51,208 --> 00:33:52,403
Τρέξτε! Πάμε!
611
00:33:53,987 --> 00:33:54,987
- Προσοχή!
- Μάρκους!
612
00:33:59,284 --> 00:34:01,665
Burnett και Lowrey πηγαίνουν
βόρεια στην 11.
613
00:34:24,375 --> 00:34:26,173
Αστυνομία του Μαϊάμι!
Πάτα το!
614
00:34:27,835 --> 00:34:28,803
Τι κάνεις;
615
00:34:29,003 --> 00:34:30,980
Θα σκοτώσω το έγκλημα, Μάικ!
616
00:34:31,180 --> 00:34:32,180
Ακίνητος!
617
00:34:58,995 --> 00:34:59,995
Μάικ!
618
00:35:20,244 --> 00:35:21,545
Είχατε ήδη κρίσεις πανικού
κρίσεις πανικού;
619
00:35:21,895 --> 00:35:22,813
Τι;
620
00:35:22,863 --> 00:35:24,696
Όχι, δεν είχα ποτέ
κρίσεις πανικού.
621
00:35:24,954 --> 00:35:26,990
Είστε 165 από 90.
622
00:35:27,190 --> 00:35:28,472
Ιδρώτας, ναυτία.
623
00:35:28,672 --> 00:35:30,871
- Σας συνιστώ να αναζητήσετε θεραπεία.
- Ναι, το εκτιμώ.
624
00:35:31,071 --> 00:35:31,689
- Mike.
- Σας ευχαριστώ πολύ.
625
00:35:31,889 --> 00:35:33,656
Μάικ, άφησέ τον να το κάνει
τη δουλειά του.
626
00:35:33,856 --> 00:35:34,895
- Περίμενε.
- Εντάξει, τότε.
627
00:35:35,095 --> 00:35:36,095
Καλή δουλειά, φίλε.
628
00:35:36,392 --> 00:35:39,738
Μάικ, γιατί στο διάολο...
πανικοβλήθηκες;
629
00:35:39,938 --> 00:35:40,822
Δεν πρόκειται να σου μιλήσω άλλο.
630
00:35:41,022 --> 00:35:42,022
Τι έκανα τώρα;
631
00:35:45,294 --> 00:35:46,326
Είσαι καλά;
632
00:35:46,526 --> 00:35:48,147
Mike, έπαθε κρίση πανικού.
633
00:35:48,347 --> 00:35:49,770
Δεν είναι αλήθεια.
Ο Μάικ είναι μια χαρά.
634
00:35:50,371 --> 00:35:51,338
Τι συνέβη;
635
00:35:51,538 --> 00:35:53,324
Ρίτα, δεν πρόκειται να
το πιστέψεις αυτό.
636
00:35:53,524 --> 00:35:55,055
- Αλλά λάβαμε ένα μήνυμα.
- Μια φήμη.
637
00:35:55,255 --> 00:35:58,722
Φημολογείται ότι ο Φλέτσερ παραβίασε την αναστολή του.
την αναστολή του.
638
00:35:58,922 --> 00:36:03,480
Ήρθαμε να ελέγξουμε και ήταν προφανώς
είχε κολλήσει εκεί που δεν έπρεπε.
639
00:36:04,289 --> 00:36:05,606
Είναι αλήθεια, Μάρκους;
640
00:36:08,669 --> 00:36:12,240
Λοιπόν, με ξέρεις.
Ήμουν με τον Μάικ.
641
00:36:13,395 --> 00:36:14,713
Πώς θα μπορούσες...
642
00:36:14,913 --> 00:36:17,105
εσύ απ' όλους τους ανθρώπους, πιστεύεις
αυτό για τον Χάουαρντ;
643
00:36:17,305 --> 00:36:18,747
Δεν θέλω να είναι αλήθεια...
644
00:36:18,947 --> 00:36:22,610
αλλά καλό θα ήταν να κάνουμε το χρέος μας και να ακολουθήσουμε τα στοιχεία.
και να ακολουθήσουμε τα στοιχεία.
645
00:36:22,810 --> 00:36:26,869
Νομίζεις ότι ήταν αρκετά ηλίθιος για να
να βάλει λογαριασμούς στο όνομά του.
646
00:36:27,498 --> 00:36:29,067
Ήθελαν να τον κατηγορήσουν.
647
00:36:29,267 --> 00:36:29,815
Αλλά ποιος;
648
00:36:30,015 --> 00:36:31,721
Αυτό θέλουμε να μάθουμε.
649
00:36:31,921 --> 00:36:33,511
Ρίτα, πώς μπορείς να είσαι τόσο αφελής;
650
00:36:33,711 --> 00:36:36,291
Μάικ, σε παρακαλώ μην ξεχνάς ότι είσαι
μιλάς στο αφεντικό σου.
651
00:36:37,107 --> 00:36:38,534
Προσπαθώ να τα προστατεύσω.
652
00:36:39,421 --> 00:36:41,816
Δεν υπάρχει ούτε ένα βίντεο μέσα σε ένα
ακτίνα δύο τετραγώνων.
653
00:36:42,262 --> 00:36:43,262
Τι;
654
00:36:43,434 --> 00:36:46,545
Απενεργοποίησαν τα κλειστά κυκλώματα
κάμερες ασφαλείας.
655
00:36:46,745 --> 00:36:47,761
Δεν υπάρχει τίποτα.
656
00:36:48,037 --> 00:36:50,489
Τουλάχιστον δεν κατέγραψαν
την κρίση πανικού σου.
657
00:36:52,986 --> 00:36:53,986
Γεια σου!
658
00:36:54,763 --> 00:36:55,463
Πάμε!
659
00:36:55,663 --> 00:36:56,545
Κρίση πανικού;
660
00:36:56,745 --> 00:36:57,155
Όχι.
661
00:36:57,355 --> 00:36:59,138
Αν θέλετε προτείνω
έναν καλό θεραπευτή.
662
00:36:59,338 --> 00:37:00,306
Βλέπω κάποιον.
Σας ευχαριστώ.
663
00:37:00,506 --> 00:37:01,506
Κοίτα, το κατέγραψα αυτό.
664
00:37:01,704 --> 00:37:03,397
Το είδα καρέ-καρέ.
665
00:37:05,086 --> 00:37:06,086
Και κοιτάξτε.
666
00:37:06,230 --> 00:37:07,386
Όχι εδώ.
667
00:37:08,221 --> 00:37:10,020
- Ντορν, κλείσ' το.
- Ναι.
668
00:37:10,220 --> 00:37:11,220
Έλα τώρα.
669
00:37:13,733 --> 00:37:15,337
Τι είναι αυτό;
670
00:37:15,537 --> 00:37:17,030
Δεν είμαστε σίγουροι ακόμα.
671
00:37:19,093 --> 00:37:19,706
Ουάου.
672
00:37:19,906 --> 00:37:21,686
Αυτό είναι όλο.
Αυτό είναι όλο.
673
00:37:21,886 --> 00:37:23,472
Για να δούμε, μαλάκες.
674
00:37:23,672 --> 00:37:25,198
Αφού ξέρω ότι είσαι εσύ.
675
00:37:26,101 --> 00:37:27,125
Πάμε.
676
00:37:28,070 --> 00:37:30,130
Δεν ξέρω πόσο ψηλά θα φτάσει.
677
00:37:30,330 --> 00:37:33,060
Αλλά υπάρχουν διεφθαρμένοι αξιωματικοί
στην πλευρά μας.
678
00:37:33,260 --> 00:37:35,076
Συνεργασία με το καρτέλ.
679
00:37:35,276 --> 00:37:38,199
Αυτό άρχισε να μυρίζει άσχημα για μένα
πριν από περίπου εννέα χρόνια.
680
00:37:38,399 --> 00:37:41,237
Με την κόκα που θα πηγαίναμε
θα την παίρναμε και χάθηκε.
681
00:37:41,437 --> 00:37:44,371
Και αυτοί στην κορυφή δεν με άφηναν
να ερευνήσω, και μετά...
682
00:37:45,246 --> 00:37:47,641
Τηλεφώνησα στους Sánchez και Ruiz
οι οποίοι είχαν αποσυρθεί...
683
00:37:47,841 --> 00:37:49,834
και τους έβαλα να δουλέψουν στο εξωτερικό, έτσι δεν είναι;
684
00:37:50,534 --> 00:37:52,590
Και σκοτώθηκαν σε δυστύχημα
μια εβδομάδα αργότερα.
685
00:37:53,367 --> 00:37:54,549
Αυτό με τρόμαξε.
686
00:37:54,749 --> 00:37:56,811
Και αυτός είναι ο λόγος που δεν
Δεν σας έφερα εσάς τους δύο μέσα.
687
00:37:57,426 --> 00:37:59,393
Λοιπόν, ως ηλίθιος νοιαζόμουν
για σένα...
688
00:37:59,593 --> 00:38:01,241
ενώ θα μπορούσαν να με είχαν σώσει.
689
00:38:01,441 --> 00:38:03,901
Αλλά τώρα είναι η σειρά σας.
690
00:38:04,101 --> 00:38:06,326
Θυμάστε το πραξικόπημα του 2003;
691
00:38:06,526 --> 00:38:09,489
Από 142 κιλά έκστασης.
692
00:38:10,530 --> 00:38:14,397
Λοιπόν, παρέλειψα αυτή την αποθήκη
από τα μητρώα.
693
00:38:14,597 --> 00:38:16,106
Τα αρχεία είναι εκεί.
694
00:38:16,306 --> 00:38:20,189
Τι πρέπει να εξοντώσουν
αυτά τα ποντικομπάσταρδα, είναι εκεί.
695
00:38:20,389 --> 00:38:22,178
Να τελειώσω αυτό που δεν μπόρεσα.
696
00:38:22,378 --> 00:38:23,514
Παρακαλώ.
697
00:38:23,974 --> 00:38:25,229
Παρακαλώ τα παιδιά μου.
698
00:38:25,803 --> 00:38:27,457
Είναι η μόνη μου ελπίδα.
699
00:38:31,373 --> 00:38:33,155
Το 2003, ήταν...
700
00:38:34,157 --> 00:38:36,651
των Αϊτινών
Οι Νότιοι Πάνθηρες
701
00:38:39,543 --> 00:38:40,957
Και πού ήταν η αποθήκη σας;
702
00:38:41,157 --> 00:38:42,289
Δεν έχω ιδέα.
703
00:38:42,896 --> 00:38:47,000
Για να δούμε, πρέπει να πας στο σταθμό...
και να πάρεις τα πρωτότυπα αρχεία μας.
704
00:38:47,200 --> 00:38:48,353
Θα λέει πού βρίσκεται.
705
00:38:48,553 --> 00:38:50,344
Να είστε διακριτικοί και προσεκτικοί.
706
00:38:50,751 --> 00:38:52,017
Μην εμπιστεύεστε κανέναν.
707
00:38:52,217 --> 00:38:53,705
Σκατά, αυτό είναι βαρύ.
708
00:38:54,994 --> 00:38:57,145
Έχω κάτι σημαντικό να πω.
709
00:38:57,345 --> 00:38:58,629
Και θα το πω για παν ενδεχόμενο.
710
00:38:58,829 --> 00:39:01,159
Ο αρουραίος δεν είμαι εγώ.
711
00:39:01,359 --> 00:39:02,586
Για παν ενδεχόμενο.
712
00:39:02,786 --> 00:39:04,000
Σε ευχαριστώ γι' αυτό, Ντορν.
713
00:39:07,098 --> 00:39:08,485
Νιώθω μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση.
714
00:39:50,456 --> 00:39:51,456
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
715
00:39:57,848 --> 00:39:58,852
Γεια σου.
716
00:40:21,258 --> 00:40:22,528
Χτύπα την αδερφή.
717
00:40:38,539 --> 00:40:39,103
Στο έδαφος.
718
00:40:39,303 --> 00:40:40,222
Ξεχωριστά.
719
00:40:40,422 --> 00:40:41,422
Στο έδαφος.
720
00:40:47,111 --> 00:40:49,578
Προσπάθησαν να σκοτώσουν το γιο μου.
721
00:40:49,778 --> 00:40:52,973
Επειδή ο Αρμάντο μπορεί να αποδείξει
ότι ο λοχαγός Χάουαρντ ήταν αθώος.
722
00:40:53,173 --> 00:40:54,831
Ερεύνησε διεφθαρμένους ανθρώπους.
723
00:40:55,215 --> 00:40:56,469
Ο Αρμάντο σου το είπε αυτό;
724
00:40:56,669 --> 00:40:57,030
Ναι.
725
00:40:57,230 --> 00:40:59,450
Γι' αυτό ήθελαν τον λοχαγό Χάουαρντ
Captain Howard νεκρό.
726
00:40:59,650 --> 00:41:02,222
Ο Αρμάντο μπορεί να αναγνωρίσει το άτομο
που διέταξε τη δολοφονία του λοχαγού.
727
00:41:02,422 --> 00:41:03,422
Έχετε το όνομά του;
728
00:41:04,182 --> 00:41:06,629
Όχι, αλλά το είδε.
729
00:41:07,422 --> 00:41:09,402
Κοίτα, ξέρω ότι μπορείς να το κάνεις αυτό.
730
00:41:09,602 --> 00:41:10,254
Ναι;
731
00:41:10,454 --> 00:41:12,899
Απλά μεταφέρετε τον Αρμάντο,
φέρτε τον στο Μαϊάμι.
732
00:41:13,099 --> 00:41:14,537
Πάρτε το σε ασφαλές μέρος.
733
00:41:15,057 --> 00:41:18,025
Θα λάβουμε τη μαρτυρία σας,
θα δούμε φωτογραφίες των υπόπτων.
734
00:41:18,763 --> 00:41:20,157
Αλλά παρακαλώ κάντε το τώρα.
735
00:41:20,991 --> 00:41:23,579
Αυτοί οι άνθρωποι θα καλύψουν τα νώτα τους
και δεν θα σταματήσουν.
736
00:41:26,454 --> 00:41:27,695
Κάντε το για τον καπετάνιο Χάουαρντ.
737
00:41:30,748 --> 00:41:33,970
Τα αποδεικτικά στοιχεία εναντίον του Capt.
Howard είναι ανησυχητικά.
738
00:41:34,170 --> 00:41:36,800
Αν το κάνω αυτό, το κάνω για σένα.
739
00:41:39,777 --> 00:41:42,007
Εντάξει, πρέπει να
να μεταφερθούμε στον Αρέτα.
740
00:41:42,207 --> 00:41:43,522
Θα τον συνοδεύσεις.
741
00:41:43,722 --> 00:41:46,104
Πάρτε τον σε ένα κρησφύγετο στο Μαϊάμι,
ανακρίνατε τον.
742
00:41:46,496 --> 00:41:48,760
Αλλά βγάζω το κεφάλι μου έξω
αλλά σε εμπιστεύομαι.
743
00:41:50,265 --> 00:41:52,524
Αν αποδειχθεί ότι είναι ψέμα,
θα κρεμαστώ.
744
00:41:53,473 --> 00:41:56,745
Γι' αυτό μη με κοροϊδεύεις, Μάικ.
745
00:42:01,241 --> 00:42:02,241
Σας ευχαριστώ.
746
00:42:03,040 --> 00:42:04,040
Σας ευχαριστώ.
747
00:42:06,339 --> 00:42:07,075
Ναι;
748
00:42:07,275 --> 00:42:09,206
Καταφέραμε να μπούμε στο κελάρι.
749
00:42:09,406 --> 00:42:12,436
Έχουμε τους φακέλους.
Θα τα πάμε στο σπίτι μου για ασφάλεια.
750
00:42:13,458 --> 00:42:14,175
Εντάξει, διαβάστε τα.
751
00:42:14,375 --> 00:42:15,574
Ενημερώστε με όταν το έχετε.
752
00:42:31,481 --> 00:42:34,929
Παραδώστε τα όπλα σας.
Θα σας επιστραφούν κατά την προσγείωση.
753
00:42:50,164 --> 00:42:51,182
Είσαι καλά;
754
00:42:52,929 --> 00:42:53,935
Όπως ποτέ άλλοτε.
755
00:42:54,430 --> 00:42:55,871
Είναι 45 λεπτά.
756
00:43:02,471 --> 00:43:04,895
Μάικ, ούτε εγώ θα σου το έλεγα αυτό.
757
00:43:05,095 --> 00:43:07,412
Αλλά σε ένα από τα
προηγούμενες ζωές μας μαζί.
758
00:43:08,455 --> 00:43:11,979
Ήσουν ένας γάιδαρος και εγώ ήμουν ο αφέντης σου.
759
00:43:12,200 --> 00:43:15,000
Κι εσύ ήσουν χαζός σαν μουλάρι, Μάικ.
760
00:43:15,200 --> 00:43:17,000
Και με δάγκωσες και με έφτυσες.
761
00:43:17,912 --> 00:43:19,165
Ήσουν χάλια.
762
00:43:19,727 --> 00:43:24,742
Αλλά ήμουν άθλιος ιδιοκτήτης
γιατί σου έδωσα χτυπήματα.
763
00:43:25,245 --> 00:43:27,476
Επειδή ποτέ δεν με άκουσες.
764
00:43:27,676 --> 00:43:30,689
Και ίσως σε νικήσω, Μάικ.
...η ντροπή να σε νικήσει, Μάικ.
765
00:43:30,889 --> 00:43:34,243
Και τώρα καταλαβαίνω ότι
άφησα σημάδια στην ψυχή σου...
766
00:43:35,428 --> 00:43:36,671
Γιατί δεν πας για ύπνο;
767
00:43:37,778 --> 00:43:40,211
Μάικ, προσπαθώ να
να σου ζητήσω συγγνώμη.
768
00:43:40,411 --> 00:43:43,000
Δεν σου έφερα το αρκουδάκι σου,
αλλά πήγαινε να κοιμηθείς.
769
00:43:43,554 --> 00:43:46,070
Τόσο πεισματάρης ήσουν όταν ήσουν γάιδαρος.
770
00:43:46,466 --> 00:43:47,588
Τόσο πεισματάρης είσαι.
771
00:43:47,788 --> 00:43:48,721
Το καταλαβαίνω.
772
00:43:48,771 --> 00:43:50,050
Να σας βοηθήσω με τη ζώνη;
773
00:43:50,250 --> 00:43:51,729
Όχι, γαϊδούρι.
774
00:43:54,891 --> 00:43:55,570
Γεια σας.
775
00:43:55,770 --> 00:43:57,698
Μπράιαντ, εδώ Μπρόνσον.
776
00:43:58,206 --> 00:43:59,891
Οι υπόλοιποι θα κάνουν ένα ταξίδι μετ' επιστροφής.
777
00:44:00,722 --> 00:44:01,722
Καθίστε.
778
00:44:23,941 --> 00:44:24,941
Τι συμβαίνει;
779
00:44:41,560 --> 00:44:43,304
Διαβάστε αυτό:
780
00:44:44,000 --> 00:44:46,315
Marshall, πτήση 724.
Είναι επείγον.
781
00:44:46,574 --> 00:44:49,139
Ο κρατούμενος δραπέτευσε με
τη βοήθεια των αστυνομικών...
782
00:44:49,339 --> 00:44:50,698
Lowrey και Burnett.
783
00:44:51,196 --> 00:44:52,749
Οι αστυνομικοί τραυματίστηκαν.
784
00:44:52,949 --> 00:44:55,226
Mayday, Mayday,
ελάτε στο περίπτερο.
785
00:44:55,426 --> 00:44:58,155
Επαναλαμβάνω, θέλουν να καταλάβουν το CH-47.
786
00:44:58,355 --> 00:45:00,206
Επίγειες μονάδες, παρακαλώ απαντήστε
παρακαλώ.
787
00:45:13,160 --> 00:45:14,584
Δώσε μου το όπλο του Lowrey.
788
00:45:14,784 --> 00:45:15,784
Αρχηγός.
789
00:45:26,929 --> 00:45:28,964
Τώρα, τώρα.
Απλώστε το.
790
00:45:32,707 --> 00:45:33,707
Πάμε.
791
00:46:00,086 --> 00:46:02,041
Καλώς ήρθατε στην καταιγίδα
παιδιά του...
792
00:46:45,698 --> 00:46:47,578
Βγάλε με από αυτό
καταραμένο κλουβί.
793
00:46:47,778 --> 00:46:49,046
Marcus.
794
00:46:51,179 --> 00:46:52,179
Mike.
795
00:47:11,033 --> 00:47:13,592
- Είναι βαρύ.
- Μην το αφήνεις.
796
00:47:54,205 --> 00:47:55,205
Πάρτε το μοχλό.
797
00:47:58,147 --> 00:48:00,143
Πού μάθατε να πετάτε;
798
00:48:01,871 --> 00:48:03,197
Λοιπόν, είμαι έμπορος.
799
00:48:03,397 --> 00:48:04,397
Στα δεξιά.
800
00:48:06,923 --> 00:48:08,101
Έλα τώρα.
801
00:48:48,389 --> 00:48:49,668
Χρησιμοποιούσα το όπλο μου.
802
00:48:50,285 --> 00:48:52,919
Πώς επιβιβάστηκες σε ένα
ομοσπονδιακό μεταφορικό μέσο;
803
00:48:53,517 --> 00:48:54,723
Πρέπει να χωρίσουμε.
804
00:48:55,357 --> 00:48:56,357
Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι.
805
00:48:57,049 --> 00:48:58,049
Ποιος το λέει;
806
00:49:00,120 --> 00:49:01,241
Δεν σε ρώτησα.
807
00:49:01,808 --> 00:49:03,703
Σε διατάζω, θα μείνουμε μαζί.
808
00:49:03,903 --> 00:49:05,029
Μην μπαίνεις στο δρόμο μου.
809
00:49:06,145 --> 00:49:07,999
Περίμενε ένα λεπτό.
810
00:49:08,199 --> 00:49:09,180
- Πρέπει να...
- Γεια σας.
811
00:49:09,380 --> 00:49:12,250
Εσύ, είσαι ο μόνος
άτομο...
812
00:49:12,450 --> 00:49:14,832
που μπορεί να εντοπίσει ποιος το κάνει αυτό.
ποιος το κάνει αυτό.
813
00:49:15,032 --> 00:49:17,646
Ο μόνος τρόπος για όλους μας
να μείνουμε όλοι ζωντανοί...
814
00:49:17,846 --> 00:49:20,398
είναι να τους αρπάξουμε, πριν μας αρπάξουν αυτοί.
πριν μας πιάσουν.
815
00:49:20,598 --> 00:49:21,545
Εμείς;
816
00:49:21,745 --> 00:49:22,720
Ποιοι από εμάς;
817
00:49:22,920 --> 00:49:23,933
Γαμώτο!
818
00:49:24,133 --> 00:49:26,421
Αυτό το DNA του Lowrey είναι ένα κάθαρμα.
819
00:49:26,621 --> 00:49:28,303
Έχουν τη δύναμη βοδιών.
820
00:49:29,820 --> 00:49:32,739
Εντάξει, ακούστε, όλοι εδώ θα ηρεμήσουν.
θα ηρεμήσουν.
821
00:49:32,939 --> 00:49:33,807
Με το τρία.
822
00:49:34,007 --> 00:49:34,903
Ένα.
823
00:49:35,103 --> 00:49:36,104
Δύο.
824
00:49:37,001 --> 00:49:38,001
Έχασα τρεις.
825
00:49:38,939 --> 00:49:40,070
Λοχαγέ Χάουαρντ...
826
00:49:40,788 --> 00:49:42,323
μας άφησε αρχεία.
827
00:49:42,523 --> 00:49:44,248
Τι λένε όσοι το κάνουν αυτό.
828
00:49:44,448 --> 00:49:45,844
Ο Dorn τα έχει.
829
00:49:46,350 --> 00:49:48,164
Απλά πρέπει να πάμε στο Μαϊάμι.
830
00:49:49,953 --> 00:49:51,936
Αλλά καλύτερα να μην μπουν στο δρόμο μου.
831
00:49:53,683 --> 00:49:54,772
Πετάξτε τα τηλέφωνά σας.
832
00:49:55,583 --> 00:49:57,367
Ή με ακολουθούν ή μένουν.
833
00:49:58,139 --> 00:49:59,809
Είναι τώρα στον κόσμο μου.
834
00:50:13,335 --> 00:50:15,899
Μάικ, πρέπει να χρησιμοποιήσουμε το μυαλό μας.
835
00:50:16,099 --> 00:50:17,880
Ξέρω ότι θέλεις να πας μαζί του, έτσι δεν είναι;
836
00:50:18,080 --> 00:50:20,016
Επειδή είναι ο γιος σου.
837
00:50:21,264 --> 00:50:22,668
Έι, μην βάζετε εισαγωγικά.
838
00:50:22,868 --> 00:50:24,038
Όχι, δεν είναι αυτό.
839
00:50:24,238 --> 00:50:27,500
Απλά λέω ότι θέλεις να τον προστατεύσεις,
γιατί είναι η οικογένειά σου.
840
00:50:27,980 --> 00:50:30,641
Ακόμα κι αν βάλεις εισαγωγικά...
στο γοφό σου...
841
00:50:30,841 --> 00:50:32,616
αλλά εξακολουθούν να είναι αντεστραμμένα κόμματα.
842
00:50:32,816 --> 00:50:34,491
Απλά πες ότι είναι γιος μου.
843
00:50:34,691 --> 00:50:35,730
Είναι ο γιος σου.
844
00:50:35,930 --> 00:50:36,752
Όχι, όχι.
845
00:50:36,952 --> 00:50:37,755
Παλάμες προς τα πάνω.
846
00:50:37,955 --> 00:50:40,654
Είναι σαν να λέμε ότι δεν είναι
δεν είναι πραγματικά ο γιος μου.
847
00:50:42,806 --> 00:50:44,671
Λοιπόν, ο γιος σας μετακομίζει.
848
00:50:45,337 --> 00:50:46,337
Γαμώτο!
849
00:50:54,864 --> 00:50:56,337
Αν είναι μυστικοί.
850
00:50:56,537 --> 00:50:57,811
Καλύτερα να μας ενημερώσετε.
851
00:50:58,011 --> 00:50:59,410
Επειδή τους κάνει να φαίνονται κακοί.
852
00:50:59,610 --> 00:51:01,543
Ναι.
853
00:51:02,209 --> 00:51:03,143
Τζούντι.
854
00:51:03,343 --> 00:51:04,070
Τους αναγνωρίσατε;
855
00:51:04,270 --> 00:51:05,768
Ναι, αλλά δεν είναι τρεις.
856
00:51:06,372 --> 00:51:08,315
Lowrey, Burnett και Aretas.
857
00:51:09,542 --> 00:51:11,561
Μαλάκες, για όνομα του Θεού.
858
00:51:11,761 --> 00:51:13,011
Γαμώτο.
859
00:51:13,955 --> 00:51:15,663
Εντάξει, ακούστε.
860
00:51:15,863 --> 00:51:17,194
Έχουμε τρεις υπόπτους.
861
00:51:17,394 --> 00:51:19,184
Είναι οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
862
00:51:20,095 --> 00:51:21,306
Και θέλω να τους πιάσουν.
863
00:51:22,227 --> 00:51:23,227
Προχωρήστε.
864
00:51:24,429 --> 00:51:25,733
Περίμενε, Τζούντι.
865
00:51:25,933 --> 00:51:27,410
Τρεις ύποπτοι;
866
00:51:27,849 --> 00:51:29,223
Τι νομίζετε ότι συμβαίνει;
867
00:51:30,870 --> 00:51:31,870
Τι πιστεύετε;
868
00:51:33,321 --> 00:51:34,321
Παίξτε τον ήχο.
869
00:51:35,623 --> 00:51:37,006
Marshall, πτήση 724.
870
00:51:37,206 --> 00:51:38,145
Έχουμε ένα επείγον περιστατικό.
871
00:51:38,345 --> 00:51:40,956
Ο κρατούμενος δραπέτευσε
με τη βοήθεια των αστυνομικών.
872
00:51:41,604 --> 00:51:43,825
Lowrey και Burnett, αστυνομικοί τραυματίστηκαν.
873
00:51:44,025 --> 00:51:44,774
Mayday, Mayday.
874
00:51:44,974 --> 00:51:46,425
Έλα τώρα, δεν είναι δυνατόν να...
875
00:51:46,625 --> 00:51:48,727
Ο Mike και ο Marcus θα έκαναν κάτι τέτοιο.
876
00:51:48,927 --> 00:51:52,504
Είπατε ότι ο Lowrey είχε εμμονή με το να πάρει το γιο του
να βγάλει το γιο του από τη φυλακή.
877
00:51:52,704 --> 00:51:54,394
Ηρέμησε, Τζούντι.
878
00:51:55,238 --> 00:51:56,567
Εδώ δεν είναι Μαϊάμι, Σεκάντα.
879
00:51:56,767 --> 00:51:58,338
Είναι οι φυγάδες μου.
880
00:51:58,538 --> 00:52:00,312
Και τώρα όλος ο κόσμος
είναι η δικαιοδοσία μου.
881
00:52:00,512 --> 00:52:01,945
Τους γνωρίζεις όλη σου τη ζωή.
882
00:52:02,145 --> 00:52:02,886
Πώς μπορείτε να πιστέψετε τι;
883
00:52:03,086 --> 00:52:05,195
Πιστέψτε ότι ο Mike και ο Marcus
το σχεδίασαν αυτό;
884
00:52:06,475 --> 00:52:07,475
Μάλλον όχι.
885
00:52:07,668 --> 00:52:10,465
Αλλά οι άνθρωποι κάνουν πράγματα
όταν εμπλέκεται η οικογένεια.
886
00:52:10,665 --> 00:52:12,723
Κατά την εμπειρία μου η
αθώοι άνθρωποι δεν το βάζουν στα πόδια.
887
00:52:12,923 --> 00:52:13,913
Μπορούμε να σταματήσουμε και να σκεφτούμε;
888
00:52:14,113 --> 00:52:15,683
Πιστεύετε ότι μπορείτε να κάνετε
τη δουλειά σου;
889
00:52:16,347 --> 00:52:17,548
Επειδή πρέπει να προχωρήσω μπροστά.
890
00:52:17,872 --> 00:52:18,667
Αριστερή πλευρά.
891
00:52:18,867 --> 00:52:21,072
Περιμετρικά του στρατοπέδου.
892
00:52:22,117 --> 00:52:23,393
Βεβαιωθείτε ότι είναι έτοιμο.
893
00:52:23,593 --> 00:52:24,593
Επιβίωσαν.
894
00:52:25,524 --> 00:52:26,737
Τι εννοείς ότι επέζησαν;
895
00:52:26,937 --> 00:52:27,935
Δεν υπήρχαν πτώματα.
896
00:52:28,135 --> 00:52:29,968
Ο Μάρσαλ
τους θεωρούν φυγάδες.
897
00:52:31,865 --> 00:52:34,021
Αυτοί οι ηλίθιοι αρνούνται να πεθάνουν.
898
00:52:36,616 --> 00:52:37,616
Είναι φυγάδες.
899
00:52:38,224 --> 00:52:41,000
Έχουμε τις αστυνομικές υπηρεσίες και τα μέσα μαζικής ενημέρωσης.
υπηρεσίες και τα μέσα ενημέρωσης.
900
00:52:41,324 --> 00:52:44,043
Η αναζήτηση 3 φυγάδων έχει προκαλέσει αναστάτωση σε ολόκληρο τον κόσμο
όλος ο... ΑΝΑΖΉΤΗΣΗ ΓΙΑ ΔΟΛΟΦΌΝΟΥΣ ΜΠΆΤΣΟΥΣ
901
00:52:44,243 --> 00:52:47,214
Αναφορές βαλλιστικής
επιβεβαιώνουν ότι οι ανακτηθείσες σφαίρες.
902
00:52:47,414 --> 00:52:51,008
Σκοπεύετε να αποχωρήσετε από το εκλογικό
προεκλογικό αγώνα υπό το φως των γεγονότων;
903
00:52:51,413 --> 00:52:52,733
Αναζητούνται από τη θάλασσα και τη στεριά.
904
00:52:52,933 --> 00:52:57,206
Το FBI συνδράμει τους US Marshals στη σύλληψη αυτών των φυγάδων.
U.S. Marshals για τη σύλληψη αυτών των φυγάδων.
905
00:52:57,996 --> 00:53:03,018
Οι Lowrey, Burnett και Aretas πρέπει να θεωρούνται οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
906
00:53:03,218 --> 00:53:07,789
Πρόκειται για άτομα που σκότωσαν
τους συναδέλφους τους στις αστυνομικές δυνάμεις.
907
00:53:07,989 --> 00:53:10,429
Αν δείτε κάτι, πείτε κάτι.
908
00:53:11,225 --> 00:53:13,056
Δώστε μια αμοιβή στους δρόμους.
909
00:53:13,795 --> 00:53:16,890
Πες σε όλες τις συμμορίες
στην πόλη και βάλτε τους να τσακωθούν γι' αυτά.
910
00:53:20,128 --> 00:53:21,128
Πέντε εκατομμύρια.
911
00:53:22,460 --> 00:53:23,891
Πάμε να τους πιάσουμε τους μπάσταρδους.
912
00:53:33,228 --> 00:53:35,668
Το σύμπαν είναι τρελό, ε;
913
00:53:36,409 --> 00:53:37,409
Κοιτάξτε μας.
914
00:53:38,413 --> 00:53:40,815
Τι δεν σκέφτηκε κανείς μας
όταν ξυπνήσαμε σήμερα.
915
00:53:41,015 --> 00:53:42,230
Ότι έτσι θα καταλήγαμε.
916
00:53:43,137 --> 00:53:44,748
Εσύ, έξω από τη φυλακή.
917
00:53:44,948 --> 00:53:46,614
Είμαστε καθ' οδόν προς τη φυλακή.
918
00:53:47,513 --> 00:53:49,058
Αυτό το πράγμα είναι ξεχωριστό.
919
00:53:50,842 --> 00:53:51,842
Μάικ;
920
00:53:51,943 --> 00:53:54,665
Υπάρχει κάτι που θα θέλατε να
να πείτε στον Αρμάντο;
921
00:53:54,865 --> 00:53:56,617
Γιατί μου μιλάς έτσι;
922
00:53:56,817 --> 00:53:58,274
Μάικ, αυτή είναι η στιγμή.
923
00:53:58,474 --> 00:54:00,362
Εκφραστείτε με το παιδί σας.
924
00:54:09,828 --> 00:54:10,832
Με συγχωρείτε.
925
00:54:11,032 --> 00:54:12,024
Αυτό ακριβώς εννοώ.
926
00:54:12,224 --> 00:54:13,411
Μιλούσα.
927
00:54:13,824 --> 00:54:14,873
Γιατί;
928
00:54:15,361 --> 00:54:16,410
Για τα πάντα, ναι.
929
00:54:16,999 --> 00:54:20,347
Φαίνεται ότι πάντα συμβαίνουν άσχημα πράγματα
σε αυτούς που αγαπώ.
930
00:54:20,926 --> 00:54:23,225
Έτσι πρέπει να έχω
μια κατάρα.
931
00:54:23,545 --> 00:54:27,159
Και νομίζω ότι σε έχω ήδη καταραστεί.
932
00:54:29,456 --> 00:54:30,945
Όχι, δεν με καταράστηκες.
933
00:54:31,396 --> 00:54:33,149
Κακά πράγματα συμβαίνουν σε
κακά πράγματα συμβαίνουν σε όλους.
934
00:54:33,814 --> 00:54:35,708
Δεν είσαι τόσο σημαντικός.
935
00:54:37,374 --> 00:54:38,346
Γεια σου Αρμάντο.
936
00:54:38,546 --> 00:54:40,205
Δεν ξέρω αν σας το είπα.
937
00:54:40,405 --> 00:54:42,951
Αλλά πριν από μερικές εβδομάδες
πριν από μερικές εβδομάδες πέθανα.
938
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
Κρίμα που το ακούω αυτό.
939
00:54:45,200 --> 00:54:45,882
Ω, όχι.
940
00:54:46,082 --> 00:54:47,787
Ήταν το καλύτερο πράγμα που
που μου συνέβη στη ζωή μου.
941
00:54:47,987 --> 00:54:49,328
Όλα τρελάθηκαν.
942
00:54:49,528 --> 00:54:50,555
Αλλά εσύ;
943
00:54:51,396 --> 00:54:53,659
Είναι ο λόγος για τον οποίο
επέστρεψα.
944
00:54:53,859 --> 00:54:54,524
Για να δούμε.
945
00:54:54,724 --> 00:54:56,170
Έλα εδώ.
946
00:54:57,114 --> 00:54:58,114
Μια αγκαλιά.
947
00:54:58,254 --> 00:54:58,563
Ελάτε μαζί μας.
948
00:54:58,763 --> 00:54:59,763
Μια αγκαλιά.
949
00:55:00,056 --> 00:55:00,648
Ελάτε μαζί μας.
950
00:55:00,848 --> 00:55:01,297
Γεια σου.
951
00:55:01,497 --> 00:55:02,497
Τι;
952
00:55:03,485 --> 00:55:04,961
Πολύ καλά Armando.
953
00:55:05,161 --> 00:55:06,839
Αυτό είναι όλο.
954
00:55:07,713 --> 00:55:09,764
Είναι πραγματικά το χειρότερο
φυγάδες που υπάρχουν.
955
00:55:12,816 --> 00:55:13,663
Εσύ τι λες;
956
00:55:13,863 --> 00:55:14,843
Νομίζεις ότι είσαι ο Μάρκους Γουίνφρεϊ;
957
00:55:15,043 --> 00:55:15,417
Τι;
958
00:55:15,617 --> 00:55:16,888
- Τι δεν βλέπετε;
- Αυτό που θέλω είναι ότι...
959
00:55:17,088 --> 00:55:19,514
Το κάνεις να ακούγεται σαν
ότι δεν ξέρουμε πώς να είμαστε φυγάδες.
960
00:55:32,908 --> 00:55:34,181
Πρέπει να πάρετε ρούχα.
961
00:55:34,882 --> 00:55:36,080
Πρέπει να...
962
00:55:37,282 --> 00:55:38,182
Δεν θα μπορούσε να είναι πιο ανόητος.
963
00:55:38,382 --> 00:55:40,020
Ο γιος μιας τίγρης, pinto.
964
00:55:59,370 --> 00:56:01,829
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
965
00:56:03,481 --> 00:56:05,235
Κέιν, έλα να δεις αυτό.
966
00:56:06,693 --> 00:56:08,243
Καφέ γαλήνη.
967
00:56:08,443 --> 00:56:09,497
Μορένο;
968
00:56:09,794 --> 00:56:11,139
Κλέβουν τα ρούχα μας;
969
00:56:11,339 --> 00:56:12,450
Έτσι νομίζω;
970
00:56:12,650 --> 00:56:14,234
Καταραμένος ρατσισμός.
971
00:56:14,987 --> 00:56:17,622
Νομίζουν ότι είμαστε μαύροι,
κλέβουμε τις μαλακίες τους;
972
00:56:18,134 --> 00:56:22,277
Αυτά τα δικά μου ρούχα
στα μαύρα που φόρεσα σήμερα.
973
00:56:22,477 --> 00:56:24,822
Από τη δική μου μαύρη ντουλάπα.
974
00:56:25,022 --> 00:56:26,022
- Marcus.
- Τι; Τι;
975
00:56:26,281 --> 00:56:27,281
Διαβάστε τι λέει.
976
00:56:30,000 --> 00:56:31,719
ΚΑΘΑΡΌΑΙΜΟΣ ΛΕΥΚΌΣ
977
00:56:34,937 --> 00:56:36,397
Πώς κατέληξε στο
ντουλάπα μου σε μαύρο χρώμα;
978
00:56:37,203 --> 00:56:38,356
Τους αρέσει τόσο πολύ...
979
00:56:38,556 --> 00:56:40,194
γιατί δεν μας τραγουδούν
ένα από τα τραγούδια της Ρίμπα;
980
00:56:42,745 --> 00:56:43,705
Από τη Ρίμπα;
981
00:56:43,905 --> 00:56:44,914
Ω, ναι.
982
00:56:45,546 --> 00:56:46,773
Ω, σε παρακαλώ.
983
00:56:48,004 --> 00:56:48,847
Τι είναι αυτό;
984
00:56:49,047 --> 00:56:50,775
Επειδή με σύστησε σ' αυτήν.
985
00:56:50,975 --> 00:56:52,734
Αλλά ποιο από τα δύο θέλουν;
986
00:56:52,934 --> 00:56:53,934
Το αγαπημένο του.
987
00:56:54,485 --> 00:56:55,989
Δεν γνωρίζουμε πολλά γι' αυτήν.
988
00:56:56,189 --> 00:56:57,670
Έχει επιτυχίες.
989
00:56:57,870 --> 00:56:58,791
Ναι, πολλοί.
990
00:56:58,991 --> 00:56:59,793
Ω, το συγκινητικό τραγούδι.
991
00:56:59,993 --> 00:57:01,170
Ναι, αυτό.
992
00:57:01,370 --> 00:57:02,496
Ή ποιο είναι πιο αργό;
993
00:57:02,696 --> 00:57:03,414
Παίξτε το αργό, φυσικά.
994
00:57:03,614 --> 00:57:04,614
Εντάξει.
995
00:57:06,180 --> 00:57:07,259
Είναι...
996
00:57:07,501 --> 00:57:10,370
Έτσι...
997
00:57:18,097 --> 00:57:18,895
Επειδή η Ρίμπα...
998
00:57:19,014 --> 00:57:20,286
Αλλά είναι καλό.
999
00:57:22,251 --> 00:57:23,251
Ναι, αυτό είναι.
1000
00:57:23,819 --> 00:57:24,819
Και λέει.
1001
00:57:28,035 --> 00:57:29,629
Αυτό το τραγούδι δεν είναι της Ρίμπα.
1002
00:57:30,462 --> 00:57:32,028
Ήταν ένα άλμπουμ Remix.
1003
00:57:40,287 --> 00:57:41,917
'ντε γαμήσου κιόλας.
1004
00:57:44,657 --> 00:57:46,643
Λυπούμαστε, θα σας τα επιστρέψουμε.
1005
00:57:46,843 --> 00:57:48,163
Και όχι επειδή είναι μαύροι...
1006
00:57:48,363 --> 00:57:49,673
κλέψαμε τα πράγματά τους.
1007
00:58:03,117 --> 00:58:04,685
Και την αγαπούσες τουλάχιστον;
1008
00:58:07,229 --> 00:58:08,229
Τι;
1009
00:58:09,291 --> 00:58:10,734
Τη μητέρα μου, την αγαπούσες;
1010
00:58:12,360 --> 00:58:13,873
Εκφράζει τον εαυτό του.
1011
00:58:15,948 --> 00:58:17,444
Σίγουρα μου άρεσε.
1012
00:58:17,644 --> 00:58:19,236
Και μετά το παρέδωσες.
1013
00:58:20,747 --> 00:58:21,910
Έκανα πολλά λάθη.
1014
00:58:22,110 --> 00:58:23,110
Όπως εγώ.
1015
00:58:23,696 --> 00:58:25,424
Ξέρεις ότι δεν ήταν αυτό που έλεγα...
αναφερόμουν σε αυτό.
1016
00:58:25,624 --> 00:58:27,145
Μην είσαι έτσι, Αρμάντο.
1017
00:58:27,345 --> 00:58:29,151
Αυτός ο άνθρωπος προσπαθεί να
να επανορθώσει.
1018
00:58:29,351 --> 00:58:30,802
Και χωρίς να σας χρωστάω τίποτα.
1019
00:58:31,002 --> 00:58:32,317
Ηρέμησε, Μάρκους.
1020
00:58:32,517 --> 00:58:33,705
Έγινες λίγο επιθετικός.
1021
00:58:33,905 --> 00:58:35,465
Είμαι πατέρας εδώ και πολύ καιρό.
1022
00:58:35,665 --> 00:58:37,301
Πρέπει να το ακούσεις αυτό, Μάικ.
1023
00:58:37,501 --> 00:58:38,917
Χρειάζεται αγάπη από τους δυνατούς.
1024
00:58:39,117 --> 00:58:39,998
Αρμάντο.
1025
00:58:40,198 --> 00:58:42,223
Ίσως σου χρωστάω κάτι.
1026
00:58:43,165 --> 00:58:45,260
Ότι θα χειραγωγούσε τη μητέρα σου.
1027
00:58:45,460 --> 00:58:47,156
Ότι γεννήθηκες
στη φυλακή.
1028
00:58:47,356 --> 00:58:49,003
Μέσα σε όλα τα ψέματα.
1029
00:58:49,203 --> 00:58:51,425
Σε μετέτρεψαν σε...
1030
00:58:51,625 --> 00:58:53,717
δολοφονικό κάθαρμα
εν ψυχρώ.
1031
00:58:55,004 --> 00:58:56,977
Ναι, ένας δολοφόνος.
1032
00:58:59,100 --> 00:59:01,413
Αλλά αυτός ο άνθρωπος, με όλα αυτά;
1033
00:59:01,613 --> 00:59:03,725
δεν έχει κάνει τίποτα περισσότερο
παρά να σε στηρίζει.
1034
00:59:06,107 --> 00:59:08,255
Το βραβείο για τον πατέρα
της χρονιάς είναι δικό σας.
1035
00:59:08,455 --> 00:59:09,455
- Είναι;
- Ναι, είναι.
1036
00:59:13,000 --> 00:59:15,266
Η ηλίθια ανατροφή σας
χάλασε το αυτοκίνητο.
1037
00:59:15,466 --> 00:59:16,717
Εγώ φταίω.
1038
00:59:18,454 --> 00:59:19,739
Ναι, πέθανε.
1039
00:59:19,939 --> 00:59:21,829
- Είμαστε κοντά στην Tabitha.
- Όχι, Μάικ.
1040
00:59:22,029 --> 00:59:23,518
Ξέρετε σίγουρα ότι
γυναίκα είναι τρελή.
1041
00:59:23,718 --> 00:59:25,083
Ναι, αλλά του αρέσω.
1042
00:59:25,283 --> 00:59:27,268
Δεν νομίζω ότι του αρέσεις.
τόσο καλά όσο νομίζεις.
1043
00:59:27,468 --> 00:59:29,088
Το Pony απέχει περίπου τρία χιλιόμετρα.
1044
00:59:29,288 --> 00:59:30,288
Τι είναι το Pony;
1045
00:59:40,350 --> 00:59:41,630
Τους χρειάζομαι στο Instagram.
1046
00:59:41,830 --> 00:59:43,195
Τους χρειάζομαι στους Only Fans.
1047
00:59:43,395 --> 00:59:44,636
Χρειάζομαι περισσότερο σεξ.
1048
00:59:44,836 --> 00:59:47,095
Χρειάζομαι περισσότερους άνδρες
σε αυτό το κλαμπ.
1049
00:59:47,295 --> 00:59:49,462
Φαίνονται πανέμορφα.
Πίσω στη δουλειά.
1050
00:59:49,840 --> 00:59:50,843
Εντάξει, εντάξει, αφεντικό.
1051
00:59:51,043 --> 00:59:53,462
Mike Lowrey.
Νόστιμο!
1052
00:59:53,662 --> 00:59:54,662
Γεια σου Tabitha.
1053
00:59:57,000 --> 00:59:58,239
- Έχουν πρόβλημα;
- Ναι.
1054
00:59:58,721 --> 01:00:00,038
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
1055
01:00:00,406 --> 01:00:01,360
Χρειαζόμαστε ρούχα.
1056
01:00:01,560 --> 01:00:02,307
Όχι, αλήθεια;
1057
01:00:02,357 --> 01:00:04,337
- Ένα αυτοκίνητο και τηλέφωνα.
- Ναι.
1058
01:00:04,537 --> 01:00:05,835
Ναι, και όπλα επίσης.
1059
01:00:07,080 --> 01:00:08,000
Αυτός είναι ο γιος μου.
1060
01:00:08,200 --> 01:00:09,046
Είναι ο Αρμάντο.
1061
01:00:09,246 --> 01:00:10,848
Έχετε παιδί Λατινοαμερικάνου;
1062
01:00:11,048 --> 01:00:12,165
Σωστά.
1063
01:00:12,365 --> 01:00:13,412
Είναι μεγάλη ιστορία.
1064
01:00:14,317 --> 01:00:15,317
Μπορείτε να μας βοηθήσετε;
1065
01:00:16,293 --> 01:00:18,477
Λοιπόν, τα έχω όλα αυτά
αλλά τι θα κάνεις εσύ για μένα;
1066
01:00:18,677 --> 01:00:20,574
Τι είναι αυτά που λες, εμείς πληρώνουμε;
1067
01:00:20,774 --> 01:00:21,900
Ναι, πριν.
1068
01:00:22,723 --> 01:00:24,650
Αλλά τώρα είναι φυγάδες, έτσι....
1069
01:00:25,184 --> 01:00:26,184
Λοιπόν, τι θέλεις;
1070
01:00:26,661 --> 01:00:27,661
Τι θέλω;
1071
01:00:29,377 --> 01:00:31,391
Θέλω να φας
αυτό το μουνί.
1072
01:00:34,996 --> 01:00:36,445
Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό, εντάξει;
1073
01:00:36,645 --> 01:00:38,738
Περίμενε, ήρεμα Μάικ, ήρεμα.
1074
01:00:38,938 --> 01:00:39,717
Σκεφτείτε το!
1075
01:00:39,917 --> 01:00:42,549
Είπατε όπλα και
τηλέφωνα, σωστά;
1076
01:00:43,506 --> 01:00:45,894
Λοιπόν, το ακούσατε αυτό Mike
έχει γυναίκα.
1077
01:00:46,094 --> 01:00:46,458
¿Y?
1078
01:00:46,658 --> 01:00:48,396
Και ότι θα χρειαστεί
ένα πρόσχημα...
1079
01:00:48,596 --> 01:00:49,557
πολύ αξιόπιστο.
1080
01:00:49,757 --> 01:00:51,057
Μετά πηγαίνετε για ύπνο.
1081
01:00:51,852 --> 01:00:53,345
Και βγάζεις τη γλώσσα σου.
1082
01:00:53,545 --> 01:00:55,529
Και τα υπόλοιπα θα πρέπει να τα κάνετε εσείς.
1083
01:00:55,729 --> 01:00:56,810
Αυτό με βολεύει.
1084
01:00:57,010 --> 01:00:58,396
Ω ναι, τι νομίζεις αγάπη;
1085
01:00:58,596 --> 01:00:59,722
Όχι, Μάρκους.
1086
01:00:59,922 --> 01:01:01,797
Απλά κλείνεις τα μάτια σου και αυτό είναι όλο, Μάικ.
1087
01:01:02,601 --> 01:01:03,108
Όχι.
1088
01:01:03,308 --> 01:01:04,351
Και χρειάζομαι φωτογραφίες, εντάξει;
1089
01:01:04,551 --> 01:01:05,815
- Ξέρεις να βγάζεις φωτογραφίες, έτσι δεν είναι;
- Tabitha.
1090
01:01:06,015 --> 01:01:06,523
- Γεια σου.
- Τι τρέχει;
1091
01:01:06,723 --> 01:01:07,770
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
1092
01:01:07,970 --> 01:01:09,580
Αρκετά λοιπόν με αυτό
γαμώτο.
1093
01:01:09,780 --> 01:01:10,984
Δεν παίζω
με μαλακίες.
1094
01:01:11,184 --> 01:01:12,431
Εντάξει, πάμε.
1095
01:01:12,631 --> 01:01:13,845
Μην περιμένετε.
1096
01:01:14,045 --> 01:01:16,216
Καθίστε πάλι κάτω,
καριόληδες.
1097
01:01:16,416 --> 01:01:17,776
Ταμπίθα, τι κάνεις;
1098
01:01:17,976 --> 01:01:19,577
Τι κάνεις;
Πήγαινε πίσω στη θέση σου.
1099
01:01:19,777 --> 01:01:21,472
Και εσύ επίσης
κάτσε πάλι κάτω.
1100
01:01:21,951 --> 01:01:23,418
- Γαμώτο.
- Καθίστε όλοι όρθιοι.
1101
01:01:24,022 --> 01:01:25,919
Έχω τα Bad Boys
Boys εδώ...
1102
01:01:26,119 --> 01:01:26,768
και έλα να με πληρώσεις.
1103
01:01:26,968 --> 01:01:27,520
Γεια σου, Ταμπ.
1104
01:01:27,720 --> 01:01:29,018
Βγάλε το σκασμό.
1105
01:01:29,660 --> 01:01:31,307
Μισό λεπτό, έχω μπερδευτεί.
1106
01:01:31,915 --> 01:01:33,931
Και τι απέγιναν τα γλειψίματα;
1107
01:01:34,131 --> 01:01:35,796
Δίνουν πέντε εκατομμύρια
για τα κεφάλια τους.
1108
01:01:35,996 --> 01:01:37,896
Έχει περάσει καιρός, θέλω τα χρήματα.
1109
01:01:38,096 --> 01:01:39,549
Τι άθλια γυναίκα.
1110
01:01:39,749 --> 01:01:41,124
Ήταν έτοιμος να το κάνει σε σένα.
1111
01:01:41,324 --> 01:01:42,431
Αυτό δεν είναι αλήθεια, Μάρκους.
1112
01:01:42,631 --> 01:01:44,210
Του είπα ότι δεν σε συμπαθεί.
1113
01:01:44,856 --> 01:01:46,044
Σηκωθείτε.
1114
01:01:52,045 --> 01:01:53,923
Η ανταμοιβή είναι νεκρός ή ζωντανός.
1115
01:01:54,946 --> 01:01:55,946
Μην είσαι ηλίθιος.
1116
01:01:57,175 --> 01:01:58,175
Περπατήστε.
1117
01:01:59,552 --> 01:02:00,527
Γεια σου, Αρμάντο.
1118
01:02:00,727 --> 01:02:01,801
Αν έχετε σωθεί...
1119
01:02:02,001 --> 01:02:03,080
Θα σε αφήσω...
1120
01:02:04,433 --> 01:02:04,979
Τι;
1121
01:02:05,179 --> 01:02:07,256
Είπα να μου τηλεφωνήσεις και είσαι
...είσαι ελεύθερος, μαλάκα.
1122
01:02:09,917 --> 01:02:10,814
Ο γιος δεν είναι τόσο άσχημος.
1123
01:02:11,014 --> 01:02:12,864
Όχι. Ναι;
1124
01:02:14,954 --> 01:02:15,926
Υπάρχει μια αναφορά.
1125
01:02:16,126 --> 01:02:18,307
Ταυτοποίηση των φυγάδων.
1126
01:02:18,956 --> 01:02:19,956
Επιταχύνετε.
1127
01:02:26,270 --> 01:02:28,379
Μάικ, θα αναλάβω δράση.
1128
01:02:28,798 --> 01:02:30,515
Δεν πρόκειται να κάνετε τίποτα.
1129
01:02:30,715 --> 01:02:32,267
Πρέπει να πάμε οπουδήποτε
μας πάνε.
1130
01:02:32,467 --> 01:02:33,062
Δεν θα πάω.
1131
01:02:33,262 --> 01:02:34,678
Αποκλείω τα τρία
στο μπροστινό μέρος.
1132
01:02:34,878 --> 01:02:36,380
Και εξαλείφετε
την πίσω τριάδα.
1133
01:02:36,580 --> 01:02:38,598
Μάρκους, δεν έχουμε όπλα.
1134
01:02:38,798 --> 01:02:40,176
Θα είναι σε πέντε λεπτά.
1135
01:02:40,987 --> 01:02:41,829
- Τέσσερα.
- Marcus.
1136
01:02:42,029 --> 01:02:42,543
Τρία.
1137
01:02:42,743 --> 01:02:44,108
Γαμώτο!
1138
01:03:04,179 --> 01:03:06,174
Γαμώτο, θα τον πιάσω αυτόν τον μαλάκα.
1139
01:03:09,127 --> 01:03:09,932
Γεια σου, Μάικ.
1140
01:03:10,132 --> 01:03:12,623
Δεν σας διασκεδάζει όταν οι πάπιες
πυροβολούν καραμπίνες;
1141
01:03:12,823 --> 01:03:13,957
Τον ξέρεις αυτόν τον τύπο;
1142
01:03:14,157 --> 01:03:16,292
Ναι, του έδωσα μερικά χτυπήματα...
πριν από μερικά χρόνια.
1143
01:03:16,492 --> 01:03:18,637
Νομίζεις ότι ξέχασα
όλες αυτές τις μαλακίες;
1144
01:03:18,837 --> 01:03:20,272
Και σηκώνει τον άνθρωπο μπροστά μου.
1145
01:03:20,825 --> 01:03:22,610
Πώς στο διάολο το έκαναν
να με πιάσουν;
1146
01:03:22,810 --> 01:03:24,398
Μάικ, θέλω τα πέντε εκατομμύρια μου.
1147
01:03:25,098 --> 01:03:26,098
Μάρκους!
1148
01:03:26,499 --> 01:03:27,786
Είμαι εδώ με την οικογένειά μου!
1149
01:03:27,986 --> 01:03:28,672
Στους δρόμους!
1150
01:03:28,872 --> 01:03:30,361
Μπορούμε να το κάνουμε με τον εύκολο τρόπο.
1151
01:03:30,561 --> 01:03:31,756
Ή μπορούμε να πάμε σε πόλεμο.
1152
01:03:32,089 --> 01:03:33,475
Στον ηλίθιο πόλεμο, μπαμπά!
1153
01:03:34,254 --> 01:03:35,254
Τι κάνεις;
1154
01:03:37,842 --> 01:03:38,842
Όχι!
1155
01:03:49,842 --> 01:03:50,842
Τώρα, τώρα, τώρα, τώρα, τώρα, τώρα!
1156
01:03:55,774 --> 01:03:57,684
Προς τα πίσω, προς τα πίσω,
προς τα πίσω.
1157
01:04:02,805 --> 01:04:03,775
Γαμώτο!
1158
01:04:03,975 --> 01:04:07,206
Υγρό πλυσίματος παρμπρίζ
είναι εύφλεκτο!
1159
01:04:07,406 --> 01:04:09,244
Και πώς στο διάολο με θέλεις
να ξέρω;
1160
01:04:09,444 --> 01:04:10,641
Δεν είμαι και επιστήμονας!
1161
01:04:16,235 --> 01:04:17,503
Και μπορείτε να χαλαρώσετε!
1162
01:04:17,703 --> 01:04:19,436
Η φωτιά είναι έξω!
1163
01:04:21,613 --> 01:04:23,324
Γαμώτο!
1164
01:04:23,524 --> 01:04:24,923
Τώρα είναι μέσα!
1165
01:04:25,629 --> 01:04:26,709
Κλείστε το τώρα!
1166
01:04:26,909 --> 01:04:27,962
Από εδώ!
1167
01:04:28,162 --> 01:04:29,261
Γαμώτο!
1168
01:04:29,461 --> 01:04:30,691
Α, αυτό είναι!
1169
01:04:32,037 --> 01:04:32,341
Ω!
1170
01:04:32,541 --> 01:04:33,541
Όχι, δεν είναι!
1171
01:04:57,067 --> 01:04:58,067
Τα σκάτωσα!
1172
01:05:03,559 --> 01:05:04,739
Πρέπει να πηδήξουμε.
1173
01:05:04,939 --> 01:05:06,095
Ανοίξτε τώρα!
1174
01:05:33,725 --> 01:05:34,725
Γαμώτο.
1175
01:05:47,439 --> 01:05:48,847
'νοιξε την ηλίθια πόρτα.
1176
01:05:52,094 --> 01:05:54,261
Σε νιώθουμε πίσω από την πόρτα, Ντορν.
την πόρτα, Ντορν.
1177
01:05:54,461 --> 01:05:55,461
Γαμώτο!
1178
01:06:02,337 --> 01:06:03,460
Γεια σας.
1179
01:06:04,209 --> 01:06:05,262
Ανοίξτε τώρα!
1180
01:06:05,462 --> 01:06:07,214
Έι, τι συμβαίνει με σένα;
Τι έκανες;
1181
01:06:07,414 --> 01:06:07,931
Τίποτα φίλοι.
1182
01:06:08,131 --> 01:06:09,858
Απλά δεν είναι καλή στιγμή
για μένα αυτή τη στιγμή, παιδιά.
1183
01:06:10,058 --> 01:06:11,617
Δεν είναι καλή στιγμή ούτε για εμάς
δεν είναι καλή στιγμή ούτε για εμάς.
1184
01:06:11,817 --> 01:06:13,035
Λοιπόν, τι θα λέγατε για
Θα σε δω σε μια ώρα;
1185
01:06:13,235 --> 01:06:15,220
Αγάπη μου, μας τελείωσαν τα
το σαμπουάν.
1186
01:06:15,420 --> 01:06:17,818
- Όχι!
- Ω, τι στο διάολο!
1187
01:06:19,396 --> 01:06:20,396
Εμφανίστηκαν.
1188
01:06:22,109 --> 01:06:23,199
Βγαίνουμε, εντάξει;
1189
01:06:23,399 --> 01:06:23,821
Λοιπόν;
1190
01:06:24,021 --> 01:06:25,018
Ωραία.
1191
01:06:25,218 --> 01:06:26,250
Δεν πειράζει.
1192
01:06:26,450 --> 01:06:27,738
Ξεγλιστράω κρυφά
είναι πολύ κακό για μένα.
1193
01:06:27,938 --> 01:06:29,170
Αρχίσαμε να βγαίνουμε πριν από δύο μήνες.
πριν από δύο μήνες.
1194
01:06:29,370 --> 01:06:30,903
Και δεν θα επηρεάσει
την επαγγελματική μας ζωή.
1195
01:06:31,103 --> 01:06:32,576
Εκτός από αυτό, με φίλησε στο φορτηγάκι.
Με φίλησε στο φορτηγάκι.
1196
01:06:32,776 --> 01:06:33,457
Και δεν μετανιώνω για τίποτα.
1197
01:06:33,657 --> 01:06:35,203
Δεν χρειάζεται να είστε
λυπάμαι.
1198
01:06:35,842 --> 01:06:38,367
Ναι, η αλήθεια είναι ότι πολλοί άνθρωποι
κάνουν αυτές τις αηδίες.
1199
01:06:38,567 --> 01:06:39,424
Δεν σας ενοχλεί;
1200
01:06:39,624 --> 01:06:40,196
Ναι, είμαστε μια χαρά.
1201
01:06:40,396 --> 01:06:41,396
- Αλλά.
- Το έλεγξα.
1202
01:06:42,784 --> 01:06:43,594
Ακίνητος!
1203
01:06:43,794 --> 01:06:44,696
- Όχι, όχι, όχι.
- Ηρέμησε.
1204
01:06:44,896 --> 01:06:46,502
Γεια σου, Κέλι, Κέλι.
1205
01:06:46,793 --> 01:06:50,007
Σας ζήτησα να περιμένετε έξω για ένα λεπτό.
1206
01:06:50,664 --> 01:06:52,744
Για να δούμε, Κέλι,
θα έρθει μαζί μας.
1207
01:06:52,944 --> 01:06:53,944
Δεν μπορεί να είναι εδώ.
1208
01:06:54,344 --> 01:06:55,882
Αυτός είναι ο γιος μου, ο Αρμάντο.
1209
01:06:56,082 --> 01:06:58,806
Ξέρω ποιος είναι και γι' αυτό
γι' αυτό δεν μπορεί να είναι εδώ.
1210
01:06:59,006 --> 01:07:00,392
Θα σου εμπιστευόμουν τη ζωή μου, Μάικ.
1211
01:07:00,592 --> 01:07:02,629
Αλλά δεν θα το εμπιστευόμουν ποτέ σε αυτόν.
1212
01:07:02,829 --> 01:07:03,812
Τον εμπιστεύομαι.
1213
01:07:04,012 --> 01:07:05,727
Στη συνέχεια, πάρτε το σπίτι σας.
1214
01:07:07,180 --> 01:07:08,356
Γεια σου, Μάικ.
1215
01:07:08,556 --> 01:07:09,721
Θα μας αφήσεις να μιλήσουμε;
1216
01:07:09,921 --> 01:07:10,632
Ναι, ναι, ναι.
Ναι, φυσικά.
1217
01:07:10,832 --> 01:07:11,832
Γεια σου αγάπη.
1218
01:07:12,139 --> 01:07:14,442
Ηρέμησε αγάπη μου, ηρέμησε.
Έλα, ας μιλήσουμε.
1219
01:07:14,642 --> 01:07:16,778
Σου ζήτησα να μείνεις
έξω.
1220
01:07:16,978 --> 01:07:17,934
Πρέπει να τους δοθεί μια
ευκαιρία.
1221
01:07:18,134 --> 01:07:19,360
Θα μπορούσαμε να πάμε και οι δύο στη φυλακή.
1222
01:07:19,560 --> 01:07:20,811
- Γιατί την τελευταία φορά;
- Με ξέρει.
1223
01:07:21,011 --> 01:07:22,011
Δεν ήταν και τόσο ωραία, έτσι δεν είναι;
1224
01:07:27,154 --> 01:07:29,533
Δεν θα μπορούσαν να είναι πιο δυσλειτουργικοί;
1225
01:07:32,721 --> 01:07:33,635
Όλα καλά.
1226
01:07:33,835 --> 01:07:35,264
- Αυτό είναι καλό.
- Δεν φαίνεται καλό.
1227
01:07:35,464 --> 01:07:36,025
Είμαι μια χαρά.
1228
01:07:36,225 --> 01:07:37,233
Περισσότερο από καλά.
1229
01:07:38,386 --> 01:07:39,040
- Γεια σου.
- Με συγχωρείτε;
1230
01:07:39,240 --> 01:07:40,363
Ηρεμήστε, ηρεμήστε, ηρεμήστε.
1231
01:07:40,563 --> 01:07:41,673
Ήταν μια πολιτιστική σύγχυση.
1232
01:07:41,873 --> 01:07:43,062
Ήταν πολύ σαφής.
1233
01:07:43,838 --> 01:07:44,989
Ναι, ήταν πολύ σαφές.
1234
01:07:46,144 --> 01:07:47,144
Απλά...
1235
01:07:50,997 --> 01:07:51,997
Σας ευχαριστώ για τα ρούχα.
1236
01:07:52,747 --> 01:07:54,192
- Ναι.
- Από τι;
1237
01:07:54,392 --> 01:07:56,743
Προσθέτω όλα τα δεδομένα.
Υπάρχουν περισσότερες από 100 ώρες βίντεο,
1238
01:07:56,943 --> 01:07:58,006
200 αρχεία ήχου.
1239
01:07:58,206 --> 01:08:01,360
Καταγράφουμε όλο τον ήχο,
βίντεο, διευθύνσεις και γεωγραφικές θέσεις...
1240
01:08:01,560 --> 01:08:04,394
για να δημιουργήσετε μια εστιασμένη εικόνα
και να έχετε μια ομάδα-στόχο.
1241
01:08:04,594 --> 01:08:07,811
Έτσι, κοσκινίζουν όλες τις μαλακίες για να βρουν τον ένοχο.
Σκατά για να βρουν τον ένοχο.
1242
01:08:08,011 --> 01:08:09,011
BINGO.
1243
01:08:10,365 --> 01:08:10,888
Γεια σου Ντορν.
1244
01:08:11,088 --> 01:08:13,139
Νομίζετε ότι μπορώ να μπω με ασφάλεια στο
με ασφάλεια στο UpRing μου;
1245
01:08:13,711 --> 01:08:13,912
Ναι.
1246
01:08:14,112 --> 01:08:15,092
Θέλω ήδη να δω την οικογένειά μου.
1247
01:08:15,292 --> 01:08:16,744
Έχω την VPN and Rooter.
1248
01:08:16,944 --> 01:08:17,986
Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας;
1249
01:08:18,186 --> 01:08:19,564
Marcus37.
1250
01:08:20,511 --> 01:08:21,032
Ο κωδικός πρόσβασής σας;
1251
01:08:21,232 --> 01:08:22,428
Snickers89.
1252
01:08:30,541 --> 01:08:31,836
Θα επιστρέψω, αγάπη μου.
1253
01:08:32,036 --> 01:08:33,327
Ας πιάσουμε δουλειά.
1254
01:08:33,527 --> 01:08:34,589
Έχουμε πολύ διάβασμα να κάνουμε.
1255
01:08:34,789 --> 01:08:36,650
Πείτε μου, τι ακριβώς ψάχνουμε
ακριβώς;
1256
01:08:37,098 --> 01:08:39,205
Ψάχνουμε αυτόν που παρήγγειλε
να σκοτώσει τον καπετάνιο.
1257
01:08:39,940 --> 01:08:41,066
Ο Αρμάντο θα τον αναγνωρίσει.
1258
01:08:47,479 --> 01:08:50,477
Αυτός ο γαμημένος μπάσταρδος
είναι το λευκό μου μουνί.
1259
01:08:50,677 --> 01:08:54,110
Προσπαθώ εδώ και 9 χρόνια
να πιάσω το κάθαρμα.
1260
01:08:54,520 --> 01:08:56,057
Τώρα είναι η σειρά σας.
1261
01:09:15,980 --> 01:09:19,278
Δεν πάω στο σπίτι σου...
για να σου μάθω πώς να φτιάχνεις κοκαΐνη.
1262
01:09:19,478 --> 01:09:20,478
Ενισχύστε το.
1263
01:09:28,692 --> 01:09:29,692
Αυτός είναι.
1264
01:09:35,990 --> 01:09:36,990
Είσαι σίγουρος;
1265
01:09:37,517 --> 01:09:39,041
Ήταν αυτός που διέταξε την
δολοφονία.
1266
01:09:40,098 --> 01:09:41,098
Έχω ήδη το όνομα.
1267
01:09:41,389 --> 01:09:42,279
James McGrath.
1268
01:09:42,479 --> 01:09:47,216
Στρατιωτική Σχολή Ranger
αντικατασκοπεία
assigned
στο Μεξικό μέχρι το 2005.
1269
01:09:47,416 --> 01:09:49,856
Συνεργάστηκε με τη Δίωξη Ναρκωτικών. Σύνδεσμος
γραφείο άμυνας.
1270
01:09:50,056 --> 01:09:51,056
Ω, και κοίτα.
1271
01:09:51,433 --> 01:09:53,010
Είχε συλληφθεί όμηρος, από...
1272
01:09:53,471 --> 01:09:55,162
Οι φίλοι σας στο Καρτέλ.
1273
01:09:55,504 --> 01:09:57,970
Και έδωσε τα ονόματα όλου του λαού του
του λαού του υπό πίεση;
1274
01:09:58,401 --> 01:09:59,866
Λέγεται βασανιστήριο, φίλε μου.
1275
01:10:00,508 --> 01:10:01,946
Ήταν ο μόνος επιζών.
1276
01:10:07,103 --> 01:10:08,789
Ο καπετάνιος το είχε πάντα εκεί.
όλη την ώρα.
1277
01:10:08,989 --> 01:10:10,433
Αλλά δεν το ήξερε αυτό.
1278
01:10:11,617 --> 01:10:12,617
Γεια σου.
1279
01:10:14,329 --> 01:10:15,035
Εμπρός;
1280
01:10:15,235 --> 01:10:16,685
Γεια, εγώ είμαι.
1281
01:10:17,332 --> 01:10:19,860
Γαμώτο Μάικλ, πού είναι;
1282
01:10:20,060 --> 01:10:21,030
Ρίτα, θα παραδοθούμε.
1283
01:10:21,230 --> 01:10:24,000
Υπάρχουν ενδείξεις ότι
Captain Howard είναι αθώος.
1284
01:10:24,200 --> 01:10:25,200
Ποια στοιχεία;
1285
01:10:25,579 --> 01:10:28,346
Έχουμε ήδη αυτόν που είχε τον καπετάνιο Χάουαρντ
Captain Howard.
1286
01:10:28,546 --> 01:10:29,723
Ο Αρμάντο τον αναγνώρισε.
1287
01:10:29,923 --> 01:10:31,574
Ήταν ο ίδιος που δεν επιτέθηκε
στο ελικόπτερο.
1288
01:10:31,774 --> 01:10:32,853
James McGrath.
1289
01:10:33,187 --> 01:10:35,546
Ρίτα, έχουμε δέκα χρόνια
από φακέλους.
1290
01:10:35,746 --> 01:10:36,920
Ο Κυβερνήτης τους ερευνούσε.
1291
01:10:37,120 --> 01:10:39,118
Τους έχουμε όλους.
Είναι ένα ολόκληρο δίκτυο.
1292
01:10:39,318 --> 01:10:41,009
Θα δώσουμε στους εαυτούς μας
αύριο μαζί σας.
1293
01:10:41,209 --> 01:10:42,864
Πρέπει να φύγουμε.
1294
01:10:43,288 --> 01:10:44,288
Μάικλ, τι...;
1295
01:10:48,296 --> 01:10:49,296
Όλα εντάξει;
1296
01:10:50,848 --> 01:10:51,653
Θα παραδοθούν.
1297
01:10:51,853 --> 01:10:52,853
Τι;
1298
01:10:53,508 --> 01:10:56,745
Ο Μάικλ λέει ότι έχουν αποδείξεις
που αθωώνουν τον Χάουαρντ.
1299
01:10:57,494 --> 01:10:58,647
Εξηγούν τα πάντα.
1300
01:11:01,255 --> 01:11:02,352
Τον αγαπάς ακόμα;
1301
01:11:03,887 --> 01:11:04,887
Τι;
1302
01:11:05,400 --> 01:11:06,400
Όχι.
1303
01:11:07,193 --> 01:11:08,193
Αλλά τον πιστεύω.
1304
01:11:09,879 --> 01:11:11,008
Να είσαι πολύ προσεκτικός, αγάπη μου.
1305
01:11:13,326 --> 01:11:14,454
Αν πάμε για δείπνο;
1306
01:11:14,654 --> 01:11:15,654
Φυσικά.
1307
01:11:20,318 --> 01:11:21,147
Έχουν τους φακέλους.
1308
01:11:21,347 --> 01:11:24,142
Πρέπει να φαίνεται σαν να ήταν
το Καρτέλ. Μίλα σαν εκτελεστές.
1309
01:11:40,477 --> 01:11:42,782
Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ένας όμηρος.
1310
01:11:43,516 --> 01:11:45,083
Σκατά, σκατά, σκατά.
1311
01:11:46,644 --> 01:11:48,289
Έι, υπάρχει ένα πρόβλημα.
1312
01:11:50,432 --> 01:11:51,836
Miami Central,
Miami Central.
1313
01:11:52,036 --> 01:11:53,899
29 σε εξέλιξη στο
λεωφόρο...
1314
01:11:54,099 --> 01:11:54,854
Γαμώτο, είναι το σπίτι μου.
1315
01:11:55,054 --> 01:11:55,737
Γαμώτο.
1316
01:11:55,937 --> 01:11:57,194
Προσοχή, κατοικία του
ενός συναδέλφου αξιωματικού.
1317
01:11:57,394 --> 01:11:58,414
- Γαμώτο.
- Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατό.
1318
01:11:59,777 --> 01:12:00,777
Γαμώτο, σκατά.
1319
01:12:03,656 --> 01:12:04,820
Απάντηση, Christine.
1320
01:12:08,148 --> 01:12:10,532
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΚΑΛΩΝ
1321
01:12:13,410 --> 01:12:15,274
Στείλτε μονάδες στο σπίτι μου.
1322
01:12:15,654 --> 01:12:17,317
Γρήγορα Ρέτζι. Απάντηση.
1323
01:12:17,517 --> 01:12:19,758
- Απαντήστε, απαντήστε.
- 29 σε εξέλιξη.
1324
01:12:20,065 --> 01:12:22,539
Αποστολή μονάδων
στη διεύθυνση του ντετέκτιβ Lowrey.
1325
01:12:26,945 --> 01:12:27,412
Ρέτζι.
1326
01:12:27,612 --> 01:12:28,695
Έχετε εισβολείς.
1327
01:12:28,895 --> 01:12:30,261
Πηγαίνετε την οικογένεια σε ασφαλές μέρος.
ασφαλές μέρος.
1328
01:12:30,461 --> 01:12:31,461
Τι;
1329
01:12:31,541 --> 01:12:32,209
Τώρα!
1330
01:12:32,409 --> 01:12:33,409
Μάλιστα, κύριε.
1331
01:12:36,943 --> 01:12:37,943
- Γρήγορα.
- Τι συμβαίνει;
1332
01:12:38,140 --> 01:12:39,212
- Αγάπη;
- Υπάρχουν άνθρωποι στο σπίτι.
1333
01:12:39,413 --> 01:12:41,389
Πρέπει να τα προστατεύσω.
Έλα, έλα. Έλα μέσα, έλα μέσα.
1334
01:12:46,298 --> 01:12:46,843
Να είστε προσεκτικοί.
1335
01:12:47,043 --> 01:12:48,371
- Γεια σου.
- Πίστεψέ με. Σ' αγαπώ.
1336
01:12:49,533 --> 01:12:50,430
- Γαμώτο.
- Γαμώτο.
1337
01:12:50,630 --> 01:12:51,215
Γαμώτο.
1338
01:12:51,415 --> 01:12:53,006
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΚΑΛΩΝ
1339
01:13:03,912 --> 01:13:04,547
Από πίσω.
1340
01:13:04,747 --> 01:13:05,747
Από πίσω, Ρέτζι.
1341
01:13:07,415 --> 01:13:08,415
Μπάσταρδε!
1342
01:13:17,378 --> 01:13:18,713
- Αυτός ο μαλάκας!
- Αυτός είναι ο γαμπρός μου.
1343
01:13:18,913 --> 01:13:20,045
Αυτός είναι ο γαμπρός μου.
1344
01:13:26,248 --> 01:13:28,546
Ω, όχι, ρε γαμώτο.
1345
01:13:28,746 --> 01:13:30,389
Μπορείτε να το κάνετε,
μπορείς.
1346
01:14:00,941 --> 01:14:01,941
Μπορείτε να το κάνετε,
μπορείς.
1347
01:14:09,286 --> 01:14:10,553
Ουπς, αυτό είναι τρελό.
1348
01:14:16,069 --> 01:14:17,951
Αντίο, αντίο. Μπαμ, μπαμ.
Μαλάκες.
1349
01:14:18,308 --> 01:14:20,225
Η καραμέλα μου είναι και δική σου καραμέλα, Ρέτζι.
1350
01:14:20,425 --> 01:14:21,474
Βγες έξω, βιάσου.
1351
01:14:25,115 --> 01:14:26,616
Μάικ, το είδες αυτό;
1352
01:14:26,816 --> 01:14:28,268
Σήκωσε το τηλέφωνο.
1353
01:14:29,596 --> 01:14:31,854
Μάικ, Μάικ, Μάικ, Μάικ, Μάικ.
1354
01:14:38,274 --> 01:14:39,274
Έρχομαι.
1355
01:14:44,453 --> 01:14:44,997
Κάλι.
1356
01:14:45,197 --> 01:14:46,128
Το είδα στην τηλεόραση.
1357
01:14:46,328 --> 01:14:49,914
Η μαμά μου ψάχνει τον θείο Μάικ, αλλά αυτός δεν θα έκανε ποτέ...
ποτέ δεν θα έκανε τίποτα από αυτά που λένε.
1358
01:14:50,642 --> 01:14:51,626
Η αγάπη μου.
1359
01:14:51,826 --> 01:14:52,826
Christine.
1360
01:14:53,626 --> 01:14:55,982
Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;
1361
01:14:56,182 --> 01:14:57,182
Ναι;
1362
01:15:10,194 --> 01:15:10,638
Εμπρός;
1363
01:15:10,838 --> 01:15:11,933
Εγώ είμαι. Φύγε από το σπίτι.
1364
01:15:13,120 --> 01:15:14,120
Η Κάλι είναι εδώ μαζί μου.
1365
01:15:14,226 --> 01:15:15,804
Βγείτε έξω και οι δύο.
Φύγετε τώρα.
1366
01:15:18,378 --> 01:15:19,570
Κάλι, μείνε πίσω μου.
1367
01:15:21,688 --> 01:15:22,688
Μάικ;
1368
01:15:28,901 --> 01:15:29,901
Christine.
1369
01:15:39,531 --> 01:15:40,531
Κύριε Lowrey.
1370
01:15:41,779 --> 01:15:43,196
Σε ποιον να μιλήσω;
1371
01:15:43,396 --> 01:15:45,723
Νομίζω ότι ξέρεις σε ποιον μιλάς.
σε ποιον μιλάς.
1372
01:15:46,730 --> 01:15:48,131
Χρειάζομαι τον γιο σου.
1373
01:15:49,702 --> 01:15:53,120
Και όποια και αν είναι τα αποδεικτικά στοιχεία του αγαπημένου σας
αγαπημένος σας καπετάνιος έχει συγκεντρώσει.
1374
01:15:53,436 --> 01:15:54,436
Και σε αντάλλαγμα...
1375
01:15:55,075 --> 01:15:56,578
Του δίνω πίσω τη γυναίκα του.
1376
01:15:56,778 --> 01:15:58,967
Τότε του τηλεφωνώ για να του δώσω
οδηγίες.
1377
01:16:00,612 --> 01:16:01,652
Γαμώτο.
1378
01:16:02,971 --> 01:16:04,120
Γαμώτο.
1379
01:16:06,447 --> 01:16:07,447
Εγώ θα πάω.
1380
01:16:12,820 --> 01:16:14,390
Είθε η ζωή μου να είναι χρήσιμη.
1381
01:16:17,126 --> 01:16:18,126
Ποτέ.
1382
01:16:20,960 --> 01:16:21,960
Ποτέ.
1383
01:16:29,853 --> 01:16:30,853
Mike.
1384
01:16:32,429 --> 01:16:33,625
Το ήξερε αυτό.
1385
01:16:33,825 --> 01:16:34,825
Τι είναι αυτά που λες;
1386
01:16:36,398 --> 01:16:40,560
Ήξερα ότι θα παραδινόμασταν,
ότι είχαμε τους φακέλους του καπετάνιου.
1387
01:16:41,254 --> 01:16:43,136
Ήξερε ότι θα τον αναγνωρίζαμε.
1388
01:16:43,883 --> 01:16:44,883
Πώς;
1389
01:16:45,361 --> 01:16:47,815
Το μόνο άτομο που
με τον οποίο μιλήσατε ήταν η Ρίτα.
1390
01:16:49,230 --> 01:16:50,230
Όχι, δεν είναι η Ρίτα.
1391
01:16:52,968 --> 01:16:55,000
Έχει πραγματικά κακό γούστο στους άνδρες.
γούστο στους άνδρες.
1392
01:16:59,087 --> 01:17:00,087
Άγνωστος αριθμός.
1393
01:17:02,196 --> 01:17:03,196
Γεια σας.
1394
01:17:18,664 --> 01:17:19,664
Τι συμβαίνει;
1395
01:17:20,049 --> 01:17:21,049
Δεν ξέρω.
1396
01:17:22,102 --> 01:17:25,147
Υπήρξε μια σημαντική εξέλιξη στην υπόθεση.
Έτσι πρέπει να πάω στο τμήμα.
1397
01:17:28,056 --> 01:17:29,056
Έρχομαι.
1398
01:17:31,694 --> 01:17:32,694
Θα έρθω μαζί σου.
1399
01:17:46,891 --> 01:17:47,891
Σε ποιον γράφετε;
1400
01:17:50,499 --> 01:17:53,846
Πρέπει να επικοινωνήσω
το γραφείο.
1401
01:17:54,837 --> 01:17:56,001
Στην ερευνητική ομάδα.
1402
01:17:56,564 --> 01:17:57,689
Για την ιστορία.
1403
01:18:05,484 --> 01:18:07,457
Γεια σου, Λίντα.
Τι σκαρώνεις;
1404
01:18:07,657 --> 01:18:08,961
- Λίντα, τι κάνεις;
- Αφήστε με ήσυχη.
1405
01:18:09,161 --> 01:18:09,847
Τι κάνεις;
1406
01:18:10,047 --> 01:18:11,345
Τι κάνεις;
Αρκετά.
1407
01:18:11,545 --> 01:18:12,313
Αφήστε με.
1408
01:18:12,513 --> 01:18:13,991
Τι κάνεις;
Δώσ' το μου.
1409
01:18:14,191 --> 01:18:15,191
Δώσ' το μου!
1410
01:18:50,089 --> 01:18:51,598
Ελάτε.
1411
01:18:53,133 --> 01:18:55,416
- Είσαι καλά;
- Σήκωσε το τηλέφωνο.
1412
01:19:06,483 --> 01:19:08,505
Τα θαλάσσωσες και τα έκανες θάλασσα.
το ξέρεις, έτσι δεν είναι;
1413
01:19:13,726 --> 01:19:14,726
Είσαι καλά;
1414
01:19:19,049 --> 01:19:20,332
Συγχωρέστε με!
1415
01:19:21,295 --> 01:19:23,802
Ε, δεν έχεις τίποτα
για να απολογηθείς.
1416
01:19:46,960 --> 01:19:48,222
Θα το βρούμε.
1417
01:19:52,607 --> 01:19:57,567
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν που δεν
στέκεται εδώ και τώρα
1418
01:19:58,232 --> 01:20:00,491
Οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο
που βάζουμε μέσα...
1419
01:20:00,691 --> 01:20:03,381
αυξάνει τη βεβαιότητα ότι γνωρίζουμε
ότι πηγαίνουμε.
1420
01:20:04,180 --> 01:20:10,228
Το οποίο αυξάνει την πιθανότητα ότι
Christine και Callie καταλήξουν σε σακούλες.
1421
01:20:10,428 --> 01:20:15,688
Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει Swat,
όχι Μάρσαλ, όχι υποστήριξη.
1422
01:20:16,859 --> 01:20:18,139
Μόνο εμείς.
1423
01:20:23,628 --> 01:20:25,544
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα έφτανε σε αυτό το σημείο.
1424
01:20:26,184 --> 01:20:27,800
Και τι νομίζατε ότι θα συνέβαινε;
1425
01:20:28,412 --> 01:20:32,378
Μετά την 11η Σεπτεμβρίου
δεν τους ενδιέφερε
για τα ναρκωτικά
που έρχονταν σε αυτή τη χώρα.
1426
01:20:32,578 --> 01:20:35,487
Και για να διασφαλίσουμε τα σύνορα
συνεργαζόμαστε με τα καρτέλ.
1427
01:20:35,905 --> 01:20:39,531
Και μας ενημέρωναν
για κάθε δραστηριότητα που μπορεί να προκύψει.
1428
01:20:39,731 --> 01:20:40,731
Και δούλεψε.
1429
01:20:41,431 --> 01:20:45,361
Δεν υπήρξαν άλλες επιθέσεις,
απλά προστατεύαμε τη χώρα.
1430
01:20:45,561 --> 01:20:49,948
Σκότωναν αστυνομικούς και έπαιρναν
πλούτιζαν φέρνοντας ναρκωτικά στη χώρα μας.
1431
01:20:50,148 --> 01:20:50,724
Ρίτα.
1432
01:20:50,924 --> 01:20:52,161
Γι' αυτό σκότωσες τον Χάουαρντ.
1433
01:20:52,361 --> 01:20:54,866
Σε ανακάλυψε και σε κάλυψε
τις πατημασιές σου.
1434
01:20:55,066 --> 01:20:56,896
Όχι, αυτός ήταν ο McGrath.
1435
01:20:57,202 --> 01:20:58,800
Είναι εκτός ελέγχου.
1436
01:20:59,404 --> 01:21:01,813
Ρίτα, άκουσέ με για ένα λεπτό.
1437
01:21:02,013 --> 01:21:04,769
Δεν θα ήθελα τίποτα από όλα αυτά
να συμβεί έτσι.
1438
01:21:14,877 --> 01:21:17,501
Απλά θέλω να ξέρω
αν αυτό ήταν αληθινό για σένα.
1439
01:21:19,011 --> 01:21:20,351
Φυσικά, ήταν πάντα αληθινό.
1440
01:21:21,038 --> 01:21:23,825
Πανικοβλήθηκα και έχασα τον έλεγχο.
1441
01:21:24,613 --> 01:21:27,212
- Και με αγαπούσες;
- Ναι, σε αγάπησα.
1442
01:21:27,959 --> 01:21:29,315
Το ορκίζομαι.
1443
01:21:30,128 --> 01:21:31,713
Αυτό έχει σημασία για μένα.
1444
01:21:32,145 --> 01:21:33,395
Αυτό είναι, το έχουμε.
1445
01:21:33,595 --> 01:21:35,017
Φωνή ίση με 99%.
1446
01:21:36,155 --> 01:21:40,213
Δεν δίνω δεκάρα
Χέστηκα, σκατόπραμα.
1447
01:21:47,498 --> 01:21:48,689
Γεια, εγώ είμαι.
1448
01:21:49,885 --> 01:21:51,327
Τι συμβαίνει;
1449
01:21:51,786 --> 01:21:53,469
Τα έκανες θάλασσα, αυτό συμβαίνει.
1450
01:21:53,669 --> 01:21:55,323
Φαίνεται ότι μας ανακάλυψαν.
1451
01:21:55,523 --> 01:21:57,496
Αλλά θα σας το εξηγήσω
μόλις φτάσει.
1452
01:21:57,696 --> 01:21:59,795
Θα πάρουμε τους ομήρους
στην Κούβα.
1453
01:21:59,995 --> 01:22:01,275
Θα είναι μακροπρόθεσμα.
1454
01:22:01,475 --> 01:22:05,405
Να κρατήσουμε τους Lowrey, Burnett και Areta
να παραμείνουν σιωπηλοί όσο θα τα ξεκαθαρίζουμε όλα αυτά.
1455
01:22:05,829 --> 01:22:08,563
Θα πάρω ένα υδροπλάνο.
Τα λέμε το πρωί.
1456
01:22:14,133 --> 01:22:15,252
Εντάξει, μαζέψτε τα όλα.
1457
01:22:15,799 --> 01:22:18,188
Εξοπλισμός και προσωπικό
έτοιμοι να μετακινηθούν.
1458
01:22:18,925 --> 01:22:20,868
Θα βγάλουμε τους ομήρους από τη χώρα.
1459
01:22:35,208 --> 01:22:37,126
Τι έπαθε το χέρι σου;
1460
01:22:45,807 --> 01:22:48,202
Το αποκαλούν Κολομβιανό μανικιούρ.
1461
01:22:54,106 --> 01:22:58,288
Τι είναι τόσο απίστευτο σε αυτό,
είναι ότι είναι η μέγιστη ποσότητα πόνου.
1462
01:22:58,513 --> 01:22:59,587
Αλλά χωρίς να πεθάνει.
1463
01:23:04,350 --> 01:23:08,000
Και αποφασίσατε τώρα ότι
ότι θα χρησιμοποιήσετε το τσιμπιδάκι;
1464
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
Όλοι καταρρέουν.
1465
01:23:12,000 --> 01:23:13,000
Χωρίς εξαίρεση.
1466
01:23:14,000 --> 01:23:15,000
Ο σύζυγός σας...
1467
01:23:16,000 --> 01:23:17,900
θα γονατίσει μπροστά μου.
1468
01:23:18,670 --> 01:23:20,000
Για να παρακαλέσουν για τη ζωή τους.
1469
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
Και θα δείτε πώς θα τον σκοτώσω.
1470
01:23:27,000 --> 01:23:28,800
Δεν γνωρίζετε τον σύζυγό μου.
1471
01:23:29,651 --> 01:23:32,000
Λοιπόν, όχι επίσημα, αλλά...
1472
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
Ελπίζω να σας δω σύντομα.
1473
01:24:10,120 --> 01:24:11,291
Ναι!
1474
01:24:18,808 --> 01:24:20,284
Όχι, δεν γίνεται έτσι,
δεν πάει έτσι.
1475
01:24:20,484 --> 01:24:23,302
Λοιπόν, τότε πες μου
τι λέει αυτό το μέρος.
1476
01:24:36,921 --> 01:24:38,352
Πρόκειται για ένα εγκαταλελειμμένο λούνα παρκ.
1477
01:24:38,552 --> 01:24:39,589
Δεν πρέπει να υπάρχουν πολίτες.
1478
01:24:39,789 --> 01:24:43,289
Το αεροπλάνο θα προσγειωθεί από
νότια, από αυτή την πλευρά.
1479
01:24:44,019 --> 01:24:45,656
Ο Marcus και εγώ θα είμαστε στο αεροπλάνο.
1480
01:24:46,521 --> 01:24:48,406
Ο Αρμάντο θα πρέπει να
να φτάσει εκεί με το νερό.
1481
01:24:48,606 --> 01:24:49,693
Από την άλλη πλευρά.
1482
01:24:49,893 --> 01:24:51,224
Kelly, Rita.
1483
01:24:51,424 --> 01:24:53,424
Αυτός ο δρόμος είναι η μόνη είσοδος.
1484
01:24:53,624 --> 01:24:54,545
Και είναι η μόνη διέξοδος.
1485
01:24:54,745 --> 01:24:55,745
Θα το κλείσετε.
1486
01:24:58,757 --> 01:24:59,997
Ντορν, εσύ ελέγχεις τον αέρα.
1487
01:25:00,197 --> 01:25:01,199
Μη επανδρωμένα αεροσκάφη στον αέρα.
1488
01:25:01,399 --> 01:25:02,055
Ενεργή παρεμβολή.
1489
01:25:02,255 --> 01:25:03,337
Κλειστές επικοινωνίες.
1490
01:25:03,997 --> 01:25:06,961
Νομίζουν ότι ο Lockwood
είναι καθ' οδόν με ένα αεροπλάνο.
1491
01:25:07,161 --> 01:25:09,264
Να μεταφέρει τους ομήρους στην Κούβα.
1492
01:25:10,079 --> 01:25:12,370
Μόλις φτάσουν στο αεροπλάνο
με τους ομήρους...
1493
01:25:12,570 --> 01:25:13,765
γρήγορες απώλειες.
1494
01:25:14,005 --> 01:25:15,545
Εξουδετερώστε όλα
στόχους.
1495
01:25:15,745 --> 01:25:17,919
Αυτά τα καθάρματα σκότωσαν
πολλούς αστυνομικούς.
1496
01:25:18,245 --> 01:25:19,187
Έχουν τη γυναίκα μου.
1497
01:25:19,387 --> 01:25:20,177
Έχουν την Κάλι.
1498
01:25:20,377 --> 01:25:22,155
Επιτέθηκαν στις οικογένειές μας.
1499
01:25:23,078 --> 01:25:24,413
Δεν θα χάσουμε σήμερα.
1500
01:25:27,937 --> 01:25:28,937
Γεια σου.
1501
01:25:29,632 --> 01:25:30,682
Όταν προσγειωνόμαστε...
1502
01:25:30,882 --> 01:25:32,089
αν τους κάνετε μια χειρονομία...
1503
01:25:32,289 --> 01:25:34,437
πεθαίνεις σε 2,4 δευτερόλεπτα.
1504
01:25:34,663 --> 01:25:35,674
Συμφωνώ.
1505
01:25:37,372 --> 01:25:39,850
Βλέπω έναν Παρατηρητή στην εξωτερική πλατφόρμα.
1506
01:25:40,050 --> 01:25:42,527
Και ένας ελεύθερος σκοπευτής στην οροφή του
στην οροφή του κτιρίου δύο.
1507
01:25:42,727 --> 01:25:43,727
Δείξτε τους.
1508
01:25:47,076 --> 01:25:48,475
Μην σταματάτε, συνεχίστε να προχωράτε μπροστά.
1509
01:25:48,773 --> 01:25:49,644
Τι είναι αυτά;
1510
01:25:49,844 --> 01:25:50,785
Σαύρες.
1511
01:25:50,985 --> 01:25:53,239
Νόμιζα ότι αυτό ήταν ένα εγκαταλελειμμένο
εγκαταλελειμμένο πάρκο σαυρών.
1512
01:25:53,439 --> 01:25:54,615
Μόνο από ανθρώπους.
1513
01:25:55,417 --> 01:25:57,736
Ήταν ένα πάρκο τεσσάρων εκταρίων.
τεσσάρων εκταρίων.
1514
01:25:57,936 --> 01:26:00,511
Εγκαταλείφθηκε το 2017
μετά τον τυφώνα Ίρμα.
1515
01:26:00,928 --> 01:26:05,000
Η κύρια ατραξιόν ήταν ένας αλμπίνος
αλμπίνο σαύρα με το όνομα Duke.
1516
01:26:05,663 --> 01:26:09,079
4,8 μέτρα και 400 κιλά.
1517
01:26:09,279 --> 01:26:10,150
Ο θρύλος λέει...
1518
01:26:10,200 --> 01:26:11,362
το οποίο εξακολουθεί να υπάρχει.
1519
01:26:11,700 --> 01:26:12,800
Ω, όχι, ρε γαμώτο.
1520
01:26:28,135 --> 01:26:29,584
Είναι ο Αρμάντο ήδη στη θέση του;
1521
01:26:54,905 --> 01:26:56,000
Οι όμηροι βγαίνουν έξω.
1522
01:26:56,608 --> 01:26:57,774
McGrath και τρεις άλλους.
1523
01:26:58,412 --> 01:27:00,004
Μείνετε όλοι ήρεμοι.
1524
01:27:10,891 --> 01:27:11,891
Μάικ;
1525
01:27:14,457 --> 01:27:15,913
Μάικ, έχεις μια ευκαιρία;
1526
01:27:16,353 --> 01:27:17,957
Αρνητικό, δεν έχω καμία πιθανότητα.
1527
01:27:18,157 --> 01:27:19,157
Δεν έχω καμία ελπίδα.
1528
01:27:23,567 --> 01:27:24,837
Μάικ, είναι ακριβώς εκεί.
1529
01:27:25,037 --> 01:27:26,616
Δεν το έχω.
Δεν το έχω.
1530
01:27:33,572 --> 01:27:34,275
Σταμάτησαν.
1531
01:27:34,475 --> 01:27:35,475
Γιατί;
1532
01:27:49,218 --> 01:27:50,218
Γαμώτο.
1533
01:27:53,826 --> 01:27:54,826
Πάμε.
1534
01:28:05,097 --> 01:28:06,507
Ο Αρμάντο σας πλησιάζει.
1535
01:28:06,707 --> 01:28:07,707
Το βλέπετε;
1536
01:28:07,979 --> 01:28:08,573
Δεν ξέρω.
1537
01:28:08,773 --> 01:28:11,367
Μάικ, τώρα κάντο επιτέλους.
1538
01:28:11,567 --> 01:28:13,224
Το είδαν, το ξέρουν
ότι είμαστε εδώ.
1539
01:28:16,115 --> 01:28:18,204
Δεν το έχω. Αρνητικό,
αρνητικό, αρνητικό.
1540
01:28:18,404 --> 01:28:19,730
Μάικ, πυροβόλησέ τον επιτέλους.
...και να φύγεις από εδώ.
1541
01:28:40,336 --> 01:28:41,336
Ο Αρμάντο εκτίθεται.
1542
01:28:42,376 --> 01:28:43,512
Ηλίθιος.
1543
01:28:43,712 --> 01:28:44,972
Πράσινο φως, ανοιχτή φωτιά.
1544
01:28:45,172 --> 01:28:47,164
Κέλι, ξεκίνα. Τώρα, τώρα, τώρα.
1545
01:28:58,073 --> 01:28:59,073
ΜΗΝ ΠΕΡΑΣΕΤΕ
1546
01:29:10,873 --> 01:29:12,110
Επικοινωνία, αριστερά.
1547
01:29:21,310 --> 01:29:23,018
Ντορν, εξουδετέρωσε τον ελεύθερο σκοπευτή.
1548
01:29:23,218 --> 01:29:24,362
Αποστολή Dron.
1549
01:29:33,888 --> 01:29:34,888
Έτοιμοι!
1550
01:29:57,071 --> 01:29:58,783
Όχι τώρα Μάικ.
1551
01:29:59,231 --> 01:30:00,628
Όχι τώρα!
1552
01:30:22,525 --> 01:30:23,525
Δεν πειράζει.
1553
01:30:24,142 --> 01:30:25,555
Δεν φταίτε εσείς.
1554
01:30:33,404 --> 01:30:35,681
Κόψε τις βλακείες Μάικ.
1555
01:30:36,442 --> 01:30:37,720
Χρειάζομαι τον Crazy Mike.
1556
01:30:37,920 --> 01:30:39,008
Στον Mad Mike.
1557
01:30:39,208 --> 01:30:41,717
Συμβαίνουν άσχημα πράγματα, αλλά
αυτό δεν σε κάνει κακό.
1558
01:30:41,917 --> 01:30:43,514
Βλέπω τον Μάικ.
1559
01:30:43,714 --> 01:30:44,866
Ξέρετε τι εννοώ.
1560
01:30:45,066 --> 01:30:47,568
Αυτό ακριβώς είναι, αυτό ακριβώς εννοώ.
1561
01:30:48,200 --> 01:30:51,666
- Bad Boys, Mike.
- Ναι, ναι, ναι.
1562
01:30:51,866 --> 01:30:54,424
Ελάτε, βγάλτε την όμορφη έκθεση, παιδιά.
1563
01:30:54,624 --> 01:30:55,754
Το κακό δεν είναι κακό.
1564
01:30:55,954 --> 01:30:58,016
Τρία, δύο, τρία, πάμε.
1565
01:31:27,223 --> 01:31:28,757
Ντορν, μην τον αφήσεις
τραβήξτε.
1566
01:31:28,957 --> 01:31:29,957
Κατανοητό.
1567
01:31:38,094 --> 01:31:39,094
Πηγαίνετε εκεί.
1568
01:31:39,208 --> 01:31:41,159
Κύριε, είχαμε απώλειες.
Χάσαμε τα φορτηγά...
1569
01:31:41,359 --> 01:31:41,703
και αρκετούς στρατιώτες.
1570
01:31:41,753 --> 01:31:43,800
Γαμώτο.
1571
01:31:44,477 --> 01:31:46,146
Ρύθμιση θέσεων βολής
θέσεις πυρός και στις δύο πλευρές.
1572
01:31:46,346 --> 01:31:46,770
Αφήστε τους να μπουν.
1573
01:31:46,970 --> 01:31:47,970
Προχωρήστε.
1574
01:31:48,020 --> 01:31:52,268
Marshall Howard, η θερμική ανάγνωση του
θέση του όπλου δείχνει εκρήξεις.
1575
01:31:52,468 --> 01:31:53,468
Θα φτάσει σε 15 λεπτά.
1576
01:31:56,545 --> 01:31:58,805
Ντορν, θέλω να μας καλύψεις
και θέλω μάτια από μέσα.
1577
01:31:59,005 --> 01:32:00,005
Τώρα, τρέξτε.
1578
01:32:00,983 --> 01:32:02,139
Έχω ήδη εισέλθει.
1579
01:32:04,200 --> 01:32:05,206
Τους έχω καλύψει.
1580
01:32:23,746 --> 01:32:25,938
Δώστε το σ' αυτούς τους μπάσταρδους.
1581
01:32:26,773 --> 01:32:28,086
Παρακάτω.
1582
01:32:28,286 --> 01:32:29,661
Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου.
1583
01:32:29,861 --> 01:32:30,861
Δείτε παραπάνω.
1584
01:32:36,105 --> 01:32:37,435
Αχ, μπάσταρδε.
1585
01:32:37,635 --> 01:32:40,668
Αυτό είναι ακριβώς όπως το Jurassic Park
αλλά χωρίς τον προϋπολογισμό.
1586
01:32:56,335 --> 01:32:57,776
Ας φύγουμε από εδώ, τώρα.
1587
01:32:57,976 --> 01:32:59,000
Κάλι, πήγαινε.
1588
01:32:59,200 --> 01:33:00,818
Ντορν, κάλυψε την Κάλι μέσα.
1589
01:33:01,018 --> 01:33:02,631
Θα κυνηγήσω αυτόν τον μαλάκα.
1590
01:33:03,238 --> 01:33:04,238
Αγάπη μου, έρχομαι.
1591
01:33:11,059 --> 01:33:12,376
Ο Αρμάντο πάει για την Κάλι.
1592
01:33:15,336 --> 01:33:16,336
Αφήστε με!
1593
01:33:16,763 --> 01:33:17,763
Mike.
1594
01:33:18,858 --> 01:33:19,858
Marcus.
1595
01:33:38,309 --> 01:33:39,309
Τρέξτε!
1596
01:33:44,691 --> 01:33:45,691
Όχι σφαίρες!
1597
01:34:20,350 --> 01:34:21,690
Χάρηκα για τη γνωριμία, κύριε Lowrey.
1598
01:34:23,620 --> 01:34:24,729
Γρενάδα!
1599
01:34:45,432 --> 01:34:46,648
Καταραμένη μάγισσα!
1600
01:34:46,848 --> 01:34:47,848
Κρατηθείτε!
1601
01:34:49,905 --> 01:34:50,905
Γαμώτο!
1602
01:35:20,101 --> 01:35:21,176
Εδώ!
1603
01:35:21,883 --> 01:35:22,883
Κριστίν!
1604
01:35:25,691 --> 01:35:26,691
Κριστίν!
1605
01:35:27,325 --> 01:35:28,325
Γαμώτο!
1606
01:35:31,582 --> 01:35:32,688
Ω, για όνομα του Θεού.
1607
01:35:32,888 --> 01:35:34,013
Μάικ, θα σε βοηθήσω.
1608
01:35:34,213 --> 01:35:34,827
Όχι, όχι, όχι.
1609
01:35:35,027 --> 01:35:37,004
Ναι, έρχομαι, αδελφέ.
1610
01:35:52,913 --> 01:35:54,529
- Marcus.
- Τι; Τι;
1611
01:35:54,729 --> 01:35:55,857
Πίσω σου.
1612
01:35:57,748 --> 01:35:59,160
Ω, με παίρνει.
1613
01:36:08,693 --> 01:36:09,852
Το ελέγχω, Μάικ.
1614
01:36:10,942 --> 01:36:12,615
Είναι απλά μια μικρή σαύρα.
1615
01:36:15,198 --> 01:36:16,404
Μάρκους, το όπλο μου.
1616
01:36:16,604 --> 01:36:18,119
Μου έπεσε στο νερό
δίπλα στο πόδι σου.
1617
01:36:18,319 --> 01:36:19,651
Δεν το χρειάζομαι, Μάικ.
1618
01:36:22,482 --> 01:36:24,126
Φύγε, σαύρα.
1619
01:36:25,465 --> 01:36:27,590
Δεν είναι η θέση σου εδώ, Δούκα.
1620
01:36:28,228 --> 01:36:29,689
Vade Retro.
1621
01:36:33,832 --> 01:36:34,971
Βλέπεις τον Μάικ;
1622
01:36:35,752 --> 01:36:37,699
Έτσι ρωτάτε το σύμπαν.
1623
01:36:51,915 --> 01:36:52,547
'θλιοι.
1624
01:36:52,747 --> 01:36:53,747
Γαμώτο.
1625
01:36:58,456 --> 01:36:59,943
ΠΡΟΣΟΧΉ! ΜΗΝ ΚΟΛΛΉΣΕΤΕ ΤΑ ΧΈΡΙΑ ΣΑΣ
ΤΑ ΧΈΡΙΑ ΈΞΩ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΡΟΚΌΔΕΙΛΟ
1626
01:37:00,143 --> 01:37:01,804
Είναι ένα ρατσιστικό μουνί, Μάικ.
1627
01:37:02,004 --> 01:37:03,666
- Βγες έξω.
- Γαμημένη ρατσιστική σαύρα.
1628
01:37:10,783 --> 01:37:11,858
Mike, με έστειλε.
1629
01:37:12,467 --> 01:37:13,575
Θέλω να με εμπιστευτείς.
1630
01:37:19,330 --> 01:37:20,330
Προσοχή.
1631
01:37:38,994 --> 01:37:40,206
Τρέξτε.
1632
01:38:24,995 --> 01:38:26,703
Πάμε!
Πάμε!
1633
01:38:41,455 --> 01:38:42,587
Αφήστε με να φύγω!
1634
01:38:47,214 --> 01:38:48,398
Τρέξε, είμαι πολύ αργός.
1635
01:38:52,500 --> 01:38:53,658
Τοποθεσία σε οπτική επαφή.
1636
01:39:16,074 --> 01:39:17,074
Γαμώτο.
1637
01:39:19,607 --> 01:39:20,607
Είσαι ακόμα ζωντανός;
1638
01:39:33,808 --> 01:39:35,490
Ρίτα, αρκετά.
1639
01:39:35,690 --> 01:39:36,872
Δεν θέλεις να με πυροβολήσεις;
1640
01:39:37,072 --> 01:39:38,072
Έχετε δίκιο.
1641
01:39:59,226 --> 01:40:00,226
Έλα εδώ!
1642
01:40:00,873 --> 01:40:02,059
Εντάξει, ήρεμα.
1643
01:40:03,559 --> 01:40:05,000
Πόσο μισώ τους πολιτικούς!
1644
01:40:12,343 --> 01:40:13,327
Πάμε!
1645
01:40:13,527 --> 01:40:14,527
Πάμε! Πάμε!
1646
01:40:22,172 --> 01:40:23,987
Περικυκλώστε ολόκληρη την περίμετρο.
1647
01:40:43,721 --> 01:40:44,721
Ελάτε, από εδώ.
1648
01:40:44,891 --> 01:40:45,825
- Αφήστε με εδώ!
- Εδώ;
1649
01:40:46,025 --> 01:40:47,025
- Δεν πειράζει.
- Είσαι καλά;
1650
01:40:47,304 --> 01:40:47,855
- Ναι.
- Ωραία.
1651
01:40:48,055 --> 01:40:49,055
Ναι.
1652
01:40:49,894 --> 01:40:50,894
Φύγετε.
1653
01:40:54,245 --> 01:40:55,245
Σας ευχαριστώ.
1654
01:41:17,001 --> 01:41:18,851
Έχω ξαναπάει σε αυτή την παραλία.
1655
01:41:21,152 --> 01:41:23,351
Γαμώτο.
1656
01:41:46,478 --> 01:41:47,909
Πώς τον άφησες να σε πιάσει;
1657
01:41:48,109 --> 01:41:49,998
Ο μπάσταρδος είναι
γλιστερό, Μάικ.
1658
01:41:50,198 --> 01:41:52,073
Η σύζυγός του και εγώ είχαμε
μια συζήτηση.
1659
01:41:52,273 --> 01:41:54,713
Φαίνεται να έχει υπερβολική εντύπωση για εσάς.
υπερβολική εντύπωση για σένα.
1660
01:41:54,913 --> 01:41:56,003
Μάικ;
1661
01:41:56,203 --> 01:41:57,375
Γεια σου, αγάπη μου.
1662
01:41:57,870 --> 01:42:00,195
Ωστόσο, αυτό είναι όσο το
αυτό το παιχνίδι.
1663
01:42:00,395 --> 01:42:02,307
Ένας από εμάς θα πεθάνει.
1664
01:42:02,874 --> 01:42:03,963
Εσείς επιλέγετε.
1665
01:42:08,662 --> 01:42:10,384
Αυτό που δεν ξέρετε κ. McGrath.
1666
01:42:11,417 --> 01:42:13,413
Απλά δεν μπορείς να πεθάνεις.
1667
01:42:15,359 --> 01:42:16,899
Τι είναι αυτά που λες;
1668
01:42:17,099 --> 01:42:20,198
Ένας σοφός γέρος μου είπε ότι θα πήγαινα
Θα αποφάσιζα κάτι δύσκολο.
1669
01:42:20,537 --> 01:42:24,432
Θα πρέπει να συμβουλευτείς αυτόν τον μπάσταρδο
πριν πάρεις αυτές τις αποφάσεις.
1670
01:42:24,632 --> 01:42:26,598
Έχετε πέντε δευτερόλεπτα, κ. Lowrey.
1671
01:42:26,798 --> 01:42:28,451
Θα χρειαστούμε
περισσότερο χρόνο, κύριε.
1672
01:42:28,651 --> 01:42:29,651
Τέσσερα.
1673
01:42:30,237 --> 01:42:31,259
- Τρία.
- Mike.
1674
01:42:31,459 --> 01:42:33,154
Μην κάνετε κάτι
ηλίθιο πράγμα, φίλε.
1675
01:42:33,354 --> 01:42:34,354
Δύο!
1676
01:42:54,173 --> 01:42:56,380
Κάθαρμα, με πυροβόλησες.
1677
01:42:57,277 --> 01:42:58,206
Ανόητε!
1678
01:42:58,406 --> 01:42:59,177
Όχι, Μάικ.
1679
01:42:59,377 --> 01:43:00,933
- Για να δω.
- Με πυροβόλησες πάλι, μαλάκα.
1680
01:43:01,133 --> 01:43:02,302
Αφαιρέστε το χέρι σας.
1681
01:43:02,502 --> 01:43:02,990
Αφήστε με να το δω.
1682
01:43:03,190 --> 01:43:04,240
Μην με αγγίζεις με τις οπλές σου
ενός γάιδαρου.
1683
01:43:05,240 --> 01:43:06,434
Μάρκους, άκου...
1684
01:43:06,634 --> 01:43:08,611
Έπρεπε να πυροβολήσω
τον ηλίθιο, γιατί...
1685
01:43:08,811 --> 01:43:10,285
- Όχι, Μάικ εγώ.
- Marcus.
1686
01:43:10,485 --> 01:43:11,585
Αφήστε με να δω την πληγή.
1687
01:43:11,785 --> 01:43:13,034
Βλέπετε τι έκανε η Κριστίν;
1688
01:43:13,234 --> 01:43:14,749
Μην φωνάζεις, Μάρκους.
Είσαι εντάξει.
1689
01:43:14,949 --> 01:43:16,088
Δεν έχει σημασία.
1690
01:43:16,858 --> 01:43:19,222
Έχεις δει ποιον θα
να αφιερώσεις τη ζωή σου, Κριστίν;
1691
01:43:19,422 --> 01:43:20,938
Έχω τον Αρέτα στο στόχαστρό μου,
Θα πάω γι' αυτόν.
1692
01:43:21,138 --> 01:43:21,966
Γαμώτο.
1693
01:43:22,166 --> 01:43:23,166
Είναι η Τζούντι.
1694
01:43:23,509 --> 01:43:24,550
Αρμάντο, λαμβάνεις;
1695
01:43:25,432 --> 01:43:27,000
Αρμάντο, λαμβάνεις;
1696
01:43:29,336 --> 01:43:30,336
Γαμώτο!
1697
01:43:30,656 --> 01:43:31,656
Μαμά.
1698
01:43:31,966 --> 01:43:32,966
Μαμά, όχι.
1699
01:43:33,059 --> 01:43:33,561
Όχι!
1700
01:43:33,761 --> 01:43:34,704
Μείνε μακριά του!
1701
01:43:34,904 --> 01:43:36,122
- Μαμά;
- Φύγε από τη μέση!
1702
01:43:36,863 --> 01:43:38,536
Μαμά, άκου, δεν είσαι
καταλαβαίνεις.
1703
01:43:38,736 --> 01:43:40,379
Κάλι, άκουσέ με.
1704
01:43:40,579 --> 01:43:43,922
Περπατήστε αργά προς τα δεξιά σας
και μετά προς το μέρος μου.
1705
01:43:44,122 --> 01:43:45,745
Μαμά, μαμά, είμαι καλά, εντάξει;
1706
01:43:45,945 --> 01:43:50,000
Κάλι, θέλω να μετακινηθείς
να πας στο πλάι.
1707
01:43:50,590 --> 01:43:51,590
Μαμά;
1708
01:43:51,761 --> 01:43:52,848
Μαμά, μην πυροβολείς.
1709
01:43:53,048 --> 01:43:53,714
Με έσωσε!
1710
01:43:53,914 --> 01:43:54,914
Μαμά, ηρέμησε τώρα!
1711
01:43:55,279 --> 01:43:56,357
Τζούντι!
Τζούντι!
1712
01:43:56,567 --> 01:43:57,698
Κάνε πίσω, Μάικ!
1713
01:43:58,125 --> 01:43:59,125
Και κατέβασε το όπλο.
1714
01:44:01,073 --> 01:44:02,073
Μου έσωσε τη ζωή.
1715
01:44:07,312 --> 01:44:08,490
Σε παρακαλώ μαμά.
1716
01:44:20,787 --> 01:44:21,787
Ναι.
1717
01:44:31,017 --> 01:44:32,017
Χτυπήσατε;
1718
01:44:32,100 --> 01:44:33,592
- Χτυπήσατε;
- Μια χαρά είμαι.
1719
01:44:35,000 --> 01:44:36,000
Χτυπήσατε;
1720
01:44:41,436 --> 01:44:43,185
Τα πήγες καλά.
1721
01:44:43,661 --> 01:44:44,758
Χάουαρντ, πού είσαι;
1722
01:44:49,185 --> 01:44:50,407
Χάουαρντ, λαμβάνεις;
1723
01:44:53,551 --> 01:44:55,178
Χάουαρντ, ποια είναι η τοποθεσία σου;
1724
01:45:00,048 --> 01:45:01,048
Φύγε.
1725
01:45:03,399 --> 01:45:04,592
Πριν το μετανιώσω.
1726
01:45:06,038 --> 01:45:07,284
Πάμε.
1727
01:45:07,484 --> 01:45:08,484
Πάμε.
1728
01:45:15,371 --> 01:45:16,936
Είσαι καλά;
1729
01:45:18,739 --> 01:45:20,442
Πάρτε αυτό.
1730
01:45:20,792 --> 01:45:21,704
Πηγαίνετε νότια.
1731
01:45:21,904 --> 01:45:23,059
και μην κοιτάξετε πίσω.
1732
01:45:24,340 --> 01:45:26,146
- Το ξέρω.
- Να είσαι καλός.
1733
01:45:27,202 --> 01:45:28,674
Δεν είστε ντετέκτιβ προβλημάτων.
1734
01:46:12,823 --> 01:46:14,207
Γρήγορα, έχουμε
τραυματισμένους αστυνομικούς.
1735
01:46:14,407 --> 01:46:16,250
Ναι, σε χρειάζομαι για να
να το φέρεις τώρα.
1736
01:46:16,450 --> 01:46:17,531
Δεν πειράζει, θα το πάρω.
1737
01:46:28,026 --> 01:46:29,639
Μην τον φιλήσεις Κριστίν.
1738
01:46:30,289 --> 01:46:34,261
Mike στην επόμενη ζωή μας
θα επιστρέψεις ως πατέρας μου με παπούτσια.
1739
01:46:34,461 --> 01:46:35,926
Και δεν πρόκειται να φορέσω κάλτσες.
1740
01:46:36,126 --> 01:46:38,212
Και θα πατήσω σε κάθε είδους σκατά.
1741
01:46:38,533 --> 01:46:41,450
Εισαγγελέας του Μαϊάμι και υποψήφιος δήμαρχος
υποψήφιος δήμαρχος Άνταμ Λόκγουντ...
1742
01:46:41,650 --> 01:46:43,620
και πρώην Ranger του στρατού
James McGrath...
1743
01:46:43,820 --> 01:46:46,291
σκοτώθηκαν σήμερα το πρωί σε πυροβολισμούς
στους δρόμους της Φλόριντα.
1744
01:46:46,491 --> 01:46:49,379
Πιστεύεται ότι οι Lockwood και McGrath
ήταν οι σύνδεσμοι
μεταξύ του
αστυνομίας του Μαϊάμι και των καρτέλ.
1745
01:46:49,579 --> 01:46:51,035
Ο αείμνηστος λοχαγός Χάουαρντ
αθωώθηκε.
1746
01:46:51,235 --> 01:46:53,633
Οι εμπλεκόμενοι είναι
συλλαμβάνονται από το FBI...
1747
01:46:53,833 --> 01:46:56,000
και η αστυνομία του Μαϊάμι
αυτή τη στιγμή.
1748
01:46:56,200 --> 01:46:59,579
Η αναζήτηση του δολοφόνου συνεχίζεται
καταδικάστηκε ο Αρμάντο Αρέτας.
1749
01:46:59,779 --> 01:47:01,374
Η τύχη του είναι άγνωστη.
1750
01:47:10,946 --> 01:47:11,602
Γεια σας, γεια σας, γεια σας.
1751
01:47:11,802 --> 01:47:13,139
- Γεια σας.
- Τι κάνετε;
1752
01:47:13,693 --> 01:47:15,386
Είναι με τον Μάρκους.
στις κούνιες.
1753
01:47:15,857 --> 01:47:16,944
Έι, θα σε κακομάθω.
1754
01:47:17,144 --> 01:47:18,472
- Θα τα χαλάσω.
- Πεθαίνω της πείνας.
1755
01:47:18,672 --> 01:47:19,672
Θα δουν.
1756
01:47:20,914 --> 01:47:21,914
Συνεργάτης.
1757
01:47:23,238 --> 01:47:24,679
Τι είναι όλα αυτά;
1758
01:47:25,692 --> 01:47:26,433
Τι;
1759
01:47:26,633 --> 01:47:27,893
Γιατί φοράς ποδιά;
1760
01:47:28,093 --> 01:47:29,545
Πρέπει να εξασκηθείτε στη σχάρα.
1761
01:47:30,098 --> 01:47:32,153
Όχι Mike, η σχάρα είναι κάτι
το κερδίζεις.
1762
01:47:32,353 --> 01:47:35,213
Πρέπει να ξέρετε για το καρύκευμα
και τη θερμοκρασία.
1763
01:47:35,413 --> 01:47:37,188
Δεν μπορείς να έρθεις να μαγειρέψεις
στην ψησταριά μου.
1764
01:47:37,388 --> 01:47:38,087
Η ψησταριά σου;
1765
01:47:38,287 --> 01:47:40,123
Πρόκειται για δημόσιο πάρκο.
1766
01:47:40,323 --> 01:47:42,497
Δεν σου ανήκουν όλες οι ψησταριές
τις ψησταριές εκεί έξω;
1767
01:47:42,697 --> 01:47:46,962
'κου, Μάικ; Γιατί δεν πας να φέρεις τις πατάτες και τη σαλάτα και να στρώσεις το τραπέζι;
τις πατάτες και τη σαλάτα και να στρώσεις το τραπέζι;
1768
01:47:47,162 --> 01:47:48,431
Αυτό είναι προσβολή.
1769
01:47:48,631 --> 01:47:53,590
Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι, θα είσαι
ο δικτάτορας των ψησταριών στο μυαλό σου.
1770
01:47:53,949 --> 01:47:56,864
Αλλά θα το κάνω, θα μαγειρέψω
σε αυτή τη σχάρα ακόμα κι αν δεν το θέλεις.
1771
01:47:57,064 --> 01:47:57,623
Για να δούμε, Μάικ.
1772
01:47:57,823 --> 01:47:58,933
- Με συγχωρείτε, κύριοι.
- Αν δεν μπορείτε.
1773
01:48:00,661 --> 01:48:02,207
- Γιατί το κάνετε αυτό;
- Τι κάνεις, Ρέτζι;
1774
01:48:02,407 --> 01:48:04,101
Άδεια να μαγειρέψω το κοτόπουλό μου.
1775
01:48:09,061 --> 01:48:11,283
Απαγορεύεται η άδεια Reggie.
Πήγαινε αλλού.
1776
01:48:11,483 --> 01:48:13,362
Βγάλτε την ποδιά σας,
παίξτε με τα παιδιά.
1777
01:48:13,562 --> 01:48:16,809
Κοιτάξτε, αυτό είναι το μέρος του
των ανδρών στη σχάρα.
1778
01:48:17,009 --> 01:48:19,289
Ξέρετε ότι με όλο το σεβασμό
1779
01:48:19,489 --> 01:48:21,140
είμαστε ευγνώμονες που σώσατε
ανθρώπους που αγαπάμε.
1780
01:48:21,340 --> 01:48:22,351
Σας ευχαριστούμε.
1781
01:48:22,551 --> 01:48:25,807
Ναι, το εκτιμούμε. Εμείς
Σε ευχαριστούμε από τα βάθη της καρδιάς μας, Ρέτζι.
1782
01:48:26,007 --> 01:48:27,608
Τώρα άντε γαμήσου πολύ.
1783
01:48:27,808 --> 01:48:28,808
Ναι.
1784
01:48:29,217 --> 01:48:30,575
Θα σας πω πώς μπορούμε να
να τα διορθώσουμε.
1785
01:48:30,775 --> 01:48:33,812
Σας αφήνω το μικρό μισό
της σχάρας και θα αφήσω αυτό το μισό σε σένα.
1786
01:48:34,012 --> 01:48:35,271
Αλλά είναι ακόμα εκεί πίσω;
1787
01:48:38,066 --> 01:48:39,182
Ναι, είναι ακόμα εκεί.
1788
01:48:39,932 --> 01:48:40,975
Αυτό είναι σπάνιο.
1789
01:48:41,175 --> 01:48:42,175
Ναι.
1790
01:48:42,750 --> 01:48:44,472
Νομίζει ήδη ότι είναι σκληρός.
1791
01:48:45,980 --> 01:48:49,585
Θα πεις σε αυτό το κάθαρμα ότι δεν είναι
δεν πρόκειται να μαγειρέψει κοτόπουλο εδώ σήμερα.
1792
01:48:50,272 --> 01:48:53,830
Μάικ, σκότωσε 15 άτομα στο σπίτι.
1793
01:48:54,938 --> 01:48:56,710
Δηλαδή δεν πρόκειται να πεις τίποτα;
1794
01:48:56,910 --> 01:48:59,363
Όχι, θα αφήσω τον μπάσταρδο...
να μαγειρέψει το κοτόπουλό του.
1795
01:49:04,033 --> 01:49:05,962
Ναι, έχει ένα περίεργο βλέμμα.
1796
01:49:06,162 --> 01:49:07,195
Θα φτιάξω πατάτες και σαλάτα.
1797
01:49:07,738 --> 01:49:08,738
Θα στρώσω το τραπέζι.
1798
01:49:09,352 --> 01:49:10,270
Η άδεια χορηγείται Reggie.
1799
01:49:10,470 --> 01:49:11,470
Προχωρήστε.
1800
01:49:19,573 --> 01:49:29,593
BAD BOYS
ΜΈΧΡΙ ΘΑΝΆΤΟΥ
Μεταφράστηκε και συγχρονίστηκε από Th0ravenger
159559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.