All language subtitles for Bad Boys Ride Or Die - 1080p Cam DUAL Audio H264 JN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,740 --> 00:01:31,775 Κόφτο Μάικ, παραλίγο να ξεράσω. 2 00:01:31,975 --> 00:01:34,392 Θα το έκανα αν εξαιτίας σου δεν είχαμε αργήσει. 3 00:01:39,372 --> 00:01:40,548 Ας μην πάμε πολύ αργά, εντάξει; 4 00:01:40,748 --> 00:01:41,800 Είσαι απλά ανήσυχος. 5 00:01:42,000 --> 00:01:44,261 Λοιπόν, είμαι ανήσυχος επειδή μας καθυστέρησες. 6 00:01:44,461 --> 00:01:46,641 Και δεν θα το κάνω αυτό στο επόμενο στάδιο της ζωής μας. 7 00:01:46,841 --> 00:01:47,882 Θα σεβαστείτε τον χρόνο μου. 8 00:01:52,989 --> 00:01:54,437 Το στομάχι μου, το στομάχι μου. 9 00:01:54,637 --> 00:01:55,411 Γεια σου Μάικ. 10 00:01:55,611 --> 00:01:57,452 Σταματήστε σε εκείνο το μαγαζί εκεί πέρα. 11 00:01:57,652 --> 00:01:58,931 Χρειάζομαι μια Ginger Ale. 12 00:01:59,131 --> 00:02:01,774 Έι, αλλά δεν έχουμε χρόνο να να περάσουμε για μια τζίντζερ-μπύρα, Μάρκους. 13 00:02:01,950 --> 00:02:01,974 Κοίτα, δεν έχουμε χρόνο να να πιούμε τζιτζιμπύρα, Μάρκους. 14 00:02:02,150 --> 00:02:05,262 Σε παρακαλώ Μάικ, είμαι άρρωστος. Θα πάθω καρδιακή προσβολή. 15 00:02:05,462 --> 00:02:05,923 Ναι; 16 00:02:06,123 --> 00:02:08,608 Νιώθω ότι θα ξεράσω. 17 00:02:08,808 --> 00:02:10,000 Dare, Marcus. 18 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Έχεις 90 δευτερόλεπτα, εντάξει; 19 00:02:20,200 --> 00:02:22,000 Μια Ginger Ale και τίποτα περισσότερο. 20 00:02:22,200 --> 00:02:24,501 Είμαι μεγάλος άνθρωπος. 21 00:02:24,701 --> 00:02:26,710 Λοιπόν; Να μου φέρεσαι καλά. 22 00:02:26,910 --> 00:02:29,000 Α, εντάξει. Έχετε 85 δευτερόλεπτα ακόμα. 23 00:02:50,436 --> 00:02:52,000 Τα λουκάνικα είναι φρέσκα. 24 00:02:52,776 --> 00:02:53,800 Τα έβαλα μόλις χθες. 25 00:02:54,424 --> 00:02:55,501 Λοιπόν, δώσε μου ένα... 26 00:02:55,701 --> 00:02:59,662 και έβαλε πίκλες και μουστάρδα πάνω της στην κόρη της βρώμικης μάνας της. 27 00:02:59,862 --> 00:03:00,473 Όχι, όχι αυτό. 28 00:03:00,673 --> 00:03:01,480 Αυτό εκεί πέρα. 29 00:03:01,680 --> 00:03:03,179 Αυτό εκεί πίσω. 30 00:03:03,379 --> 00:03:04,623 Αυτό θέλω. 31 00:03:04,823 --> 00:03:05,823 Γρήγορα. 32 00:03:07,104 --> 00:03:08,425 Βιαστείτε. 33 00:03:08,625 --> 00:03:10,121 Είναι για σήμερα. 34 00:03:12,002 --> 00:03:13,002 Σας ευχαριστώ πολύ. 35 00:03:15,205 --> 00:03:16,205 Ανοίξτε το κουτί. 36 00:03:18,488 --> 00:03:19,934 Όχι, όχι, όχι. 37 00:03:20,134 --> 00:03:20,693 Τώρα! 38 00:03:20,893 --> 00:03:22,788 Κύριε, σήμερα δεν είναι η κατάλληλη μέρα για κάτι τέτοιο. ημέρα γι' αυτό. 39 00:03:22,988 --> 00:03:23,753 'ντε γαμήσου. 40 00:03:23,953 --> 00:03:27,000 Κοίτα, αν δεν είμαι σε αυτό το αυτοκίνητο αυτοκίνητο σε 15 δευτερόλεπτα, 41 00:03:27,795 --> 00:03:29,694 Υπάρχει ένας πολύ αποστάτης άνδρας που έρχεται μέσα. 42 00:03:29,894 --> 00:03:31,836 Και σας διαβεβαιώνω ότι θα θα μας γαμήσει και τους δύο. 43 00:03:32,036 --> 00:03:32,528 Marcus. 44 00:03:32,728 --> 00:03:34,239 Δεν κουνιέσαι. Μείνε εκεί μπάσταρδε. 45 00:03:35,594 --> 00:03:38,024 Μάικ, το είπα αυτό ότι πρέπει να φύγω. 46 00:03:39,330 --> 00:03:40,481 Αυτά είναι τα Skittles στις αγορές του πάγκου; 47 00:03:40,681 --> 00:03:43,519 Απλά αυτό το βαγόνι, χρειάστηκε... μου πήρε πάρα πολύ χρόνο να με χρεώσει για την Ginger Ale. 48 00:03:43,719 --> 00:03:44,304 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 49 00:03:44,504 --> 00:03:46,796 Το πρώτο πράγμα που έκανε όταν ήρθε, ήταν να πιει την Ginger Ale. 50 00:03:46,996 --> 00:03:48,393 Τι λες για ένα χοτ ντογκ, Μάρκους; 51 00:03:49,029 --> 00:03:50,461 Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να να τρως αυτά τα σκατά. 52 00:03:50,661 --> 00:03:51,578 Αυτό δεν είναι δικό μου, Μάικ. 53 00:03:51,778 --> 00:03:52,488 Ναι, είναι. 54 00:03:52,688 --> 00:03:54,123 Αλλά τι πολυάσχολος. 55 00:03:54,323 --> 00:03:55,740 Θα σταματήσεις να με κατηγορείς; 56 00:03:55,940 --> 00:03:57,314 Βγάλτε όλοι το σκασμό. 57 00:03:57,514 --> 00:03:59,669 Κύριε, θα σας ρωτήσω να κατεβάσετε το όπλο σας. 58 00:03:59,869 --> 00:04:01,509 Έλα να πάρεις το όπλο μου, κάθαρμα. 59 00:04:02,004 --> 00:04:03,702 Έχεις τρελαθεί τελείως; Μην... να τον αντικρούσεις. 60 00:04:03,902 --> 00:04:04,902 Μάρκους, μπες στο αυτοκίνητο. 61 00:04:05,000 --> 00:04:07,185 Μάικ, στοχεύει το κεφάλι μου. 62 00:04:07,566 --> 00:04:09,100 Θα συμβιβαστείς με με αυτόν ή με μένα; 63 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Λυπάμαι, κύριε. 64 00:04:12,345 --> 00:04:13,345 Αλλά φεύγω τώρα. 65 00:04:20,544 --> 00:04:22,346 Δεν έπρεπε να τον πυροβολήσεις Μάικ. 66 00:04:23,771 --> 00:04:26,205 Τρέξτε στο αυτοκίνητο! 67 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Καλέστε το 911. 68 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Τι, δεν είναι μπάτσοι; 69 00:04:33,647 --> 00:04:35,561 BAD BOYS ΜΈΧΡΙ ΘΑΝΆΤΟΥ 70 00:04:38,000 --> 00:04:42,592 Άλλοι άνθρωποι που σας κοιτάζουν, βλέπουν τα ραμμένα κοστούμια, 71 00:04:42,792 --> 00:04:44,137 Αυτοκίνητα, ρολόγια. 72 00:04:45,174 --> 00:04:46,995 Και σε γνώρισα χωρίς τίποτα από όλα αυτά. 73 00:04:47,195 --> 00:04:48,089 Χωρίς ρούχα. 74 00:04:48,289 --> 00:04:50,068 Σχεδόν γυμνή. 75 00:04:50,516 --> 00:04:53,854 Και είναι το 90% του γιατί γιατί σε παντρεύομαι. 76 00:04:57,289 --> 00:04:58,699 Ήταν η χειρότερη στιγμή σου. 77 00:05:00,104 --> 00:05:01,104 Τραυματίστηκες. 78 00:05:02,026 --> 00:05:05,394 Αλλά είχες μια φωτιά μέσα σου που ήταν... 79 00:05:05,594 --> 00:05:07,399 εξαιρετικό. 80 00:05:09,257 --> 00:05:12,444 Και ορκίζομαι να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου να αναζωπυρώνω αυτή τη φλόγα. 81 00:05:15,725 --> 00:05:20,438 Τώρα σας ανακηρύσσω συζύγους. 82 00:05:21,356 --> 00:05:22,499 Μπορείτε τώρα να φιλήσετε τη νύφη. 83 00:05:22,699 --> 00:05:23,722 Ναι. 84 00:05:38,176 --> 00:05:41,000 Είναι λογικό ότι παντρεύτηκε τη θεραπεύτριά του θεραπευτή του μετά τον τραυματισμό του. 85 00:05:41,983 --> 00:05:42,983 Χαίρομαι γι' αυτόν. 86 00:05:43,289 --> 00:05:44,764 Η ψυχική υγεία είναι πολύ σημαντική. 87 00:05:44,964 --> 00:05:46,523 Ήταν η φυσιοθεραπεύτριά του. 88 00:05:46,723 --> 00:05:48,154 Συγχαρητήρια, Μάικ. 89 00:05:48,354 --> 00:05:49,815 Ρίτα. Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 90 00:05:50,398 --> 00:05:51,290 Κύριε Δήμαρχε. 91 00:05:51,490 --> 00:05:53,111 Όχι ακόμα. Δεν βγαίνεις έξω. 92 00:05:53,311 --> 00:05:55,073 Εξακολουθώ να είμαι ένας άθλιος γενικός εισαγγελέας. 93 00:05:55,539 --> 00:05:58,000 Παρακολουθώ το το έργο σας. Έχετε την ψήφο μου. 94 00:05:58,552 --> 00:05:59,552 Σας ευχαριστώ. 95 00:05:59,645 --> 00:06:01,190 Και συγχαρητήρια και στους δυο σας. 96 00:06:01,390 --> 00:06:04,172 Επειδή είναι ο ορισμός της σημαίνοντος ζευγαριού. 97 00:06:05,941 --> 00:06:07,078 - Πάω να πάρω κάτι να πιω. - Πάω να πάρω κάτι να πιω. 98 00:06:08,000 --> 00:06:09,754 - Να σου φέρω κάτι, Μάικ; - Όχι, αλλά ευχαριστώ. 99 00:06:11,097 --> 00:06:14,000 Και όλο αυτό το διάστημα σκεφτόμουν ότι ήσουν ένας τελειωμένος εργένης. 100 00:06:15,549 --> 00:06:18,319 Όχι, η αλήθεια είναι ότι ακόμη και εγώ εξεπλάγην από αυτό. 101 00:06:18,848 --> 00:06:21,000 Ναι, υποθέτω ότι δεν είχες συναντήσει τον ένα. 102 00:06:22,254 --> 00:06:23,921 Πρέπει ακόμα να μεγαλώσω. 103 00:06:24,121 --> 00:06:25,150 Ήσουν 50 ετών. 104 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Ζητώ προκαταβολικά συγγνώμη για ό,τι πρόκειται να πω. 105 00:06:38,065 --> 00:06:38,739 Mike. 106 00:06:38,939 --> 00:06:40,722 Μην αρχίζεις, Μάρκους. 107 00:06:40,922 --> 00:06:41,697 Με ξέρεις. 108 00:06:41,897 --> 00:06:43,539 - Marcus. - 'σε με να το βγάλω από μέσα μου. 109 00:06:43,739 --> 00:06:44,662 Ναι, παρακαλώ. 110 00:06:44,712 --> 00:06:46,056 Για όλα όσα υπέφερα, Μάικ. 111 00:06:46,256 --> 00:06:46,789 Εντάξει. 112 00:06:46,989 --> 00:06:48,231 Η μάγισσα. 113 00:06:48,846 --> 00:06:50,258 Η πόρνη. 114 00:06:50,458 --> 00:06:51,743 Η αδελφή μου. 115 00:06:52,591 --> 00:06:54,614 Θα μπορούσες να μου είχες πει για την αδελφή μου, Μάικ. 116 00:06:54,814 --> 00:06:56,024 Θα μπορούσες να μου το είχες πει. 117 00:06:56,224 --> 00:06:57,668 Θα τους έδινα την ευλογία μου. 118 00:06:57,868 --> 00:06:59,269 Αν αυτό ήθελε. 119 00:06:59,469 --> 00:07:01,277 - Σ' αγαπώ, Μάικ. - Ναι, το ξέρω. 120 00:07:02,163 --> 00:07:05,000 Και ξέρετε κάτι; Θα είχε θα ήθελε πολύ να είναι στο γάμο σας σήμερα. 121 00:07:05,730 --> 00:07:06,506 Αλλά ξέρετε κάτι; 122 00:07:06,706 --> 00:07:10,539 Έχουμε την κόρη του Judy και την αγαπημένη του εγγονή Callie. 123 00:07:11,000 --> 00:07:12,499 Και θέλει να τους πει κάτι. 124 00:07:15,953 --> 00:07:17,721 Ο παππούς μου τα αγαπούσε πολύ. 125 00:07:17,921 --> 00:07:22,701 Και αν ήταν εδώ, θα είχε πει: "Σας παρακαλώ, μην το ποτίζετε". 126 00:07:23,255 --> 00:07:24,255 Ναι. 127 00:07:24,409 --> 00:07:25,691 Αυτό θα έλεγα κι εγώ. 128 00:07:25,891 --> 00:07:27,303 Θα έλεγε: "Μην τα σκατώσεις". 129 00:07:28,251 --> 00:07:29,315 Ακριβώς. 130 00:07:29,515 --> 00:07:30,833 Συγγνώμη. 131 00:07:31,033 --> 00:07:32,033 Γεια σου. 132 00:07:34,076 --> 00:07:37,185 Μάικ, ήσουν ο συνεργάτης μου για πολύ καιρό. 133 00:07:37,385 --> 00:07:38,112 Μάλιστα, κύριε. 134 00:07:38,312 --> 00:07:40,385 Τώρα η Κριστίν θα είναι συνεργάτης σου. 135 00:07:43,027 --> 00:07:45,538 Από τον Mike και την Christine Lowrey. 136 00:07:46,082 --> 00:07:47,908 - Για πάντα και για πάντα. - Για πάντα και για πάντα. 137 00:08:27,867 --> 00:08:29,372 Τι συνέβη; Τι συνέβη; 138 00:08:29,572 --> 00:08:30,113 Έπαιζα θέατρο. 139 00:08:30,313 --> 00:08:31,129 Πρέπει να του δοθεί χώρος. 140 00:08:31,329 --> 00:08:32,005 Ποια είναι η διεύθυνση; 141 00:08:32,205 --> 00:08:33,964 Για να δω. Αφήστε με να δω. 142 00:08:34,164 --> 00:08:34,965 - Ανάποδα. - Προς ποια κατεύθυνση; 143 00:08:35,165 --> 00:08:35,734 Προς τα πίσω. 144 00:08:35,934 --> 00:08:38,536 Πρέπει να έπαθε καρδιακή ανακοπή. 145 00:08:39,195 --> 00:08:40,311 Μάρκους, άκουσέ με! 146 00:08:49,192 --> 00:08:50,378 Ο φίλος δεν πεθαίνει. 147 00:09:36,082 --> 00:09:38,488 Δεν ήρθε ακόμα η σειρά σου. 148 00:10:33,535 --> 00:10:34,535 Μάρκους! 149 00:10:43,384 --> 00:10:44,627 Αυτό το κάθαρμα. 150 00:10:57,023 --> 00:11:00,032 Γεια σου φίλε, τι κάνεις; 151 00:11:01,314 --> 00:11:04,204 Όλη μου τη ζωή φοβόμουν, Μάικ. 152 00:11:05,072 --> 00:11:06,889 Έχω σπαταλήσει πολύ χρόνο. 153 00:11:07,089 --> 00:11:11,330 Γιατί δεν απομακρύνεστε από το μακριά από την άκρη, παρακαλώ; 154 00:11:12,911 --> 00:11:14,022 Τι έτος έχουμε; 155 00:11:14,836 --> 00:11:15,836 Είναι Τρίτη. 156 00:11:17,048 --> 00:11:18,971 Από την ίδια χρονιά που χόρεψες. 157 00:11:19,171 --> 00:11:20,171 Ω, Θεέ μου. 158 00:11:20,676 --> 00:11:22,537 Ένιωσα σαν να είχαν περάσει πέντε χρόνια. 159 00:11:22,900 --> 00:11:25,493 Ήμουν στο υπόγειο του ωκεανού. 160 00:11:25,693 --> 00:11:27,773 Όλα τα πράγματά μου είχαν εξαφανιστεί. 161 00:11:27,973 --> 00:11:29,221 Καθαρή ελευθερία. 162 00:11:30,036 --> 00:11:31,828 Και αγνή αγάπη στο σώμα, Μάικ. 163 00:11:32,028 --> 00:11:33,931 Εντάξει φίλε, πρόσεχε. 164 00:11:34,131 --> 00:11:35,362 Γιατί όχι; 165 00:11:36,242 --> 00:11:39,369 Γιατί δεν αγαπάς το σώμα σου μακριά από την ακτή, σε παρακαλώ; 166 00:11:39,569 --> 00:11:41,033 Δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθείτε. 167 00:11:41,233 --> 00:11:42,900 Δεν ήρθε η σειρά μου ακόμα, Μάικ. 168 00:11:43,100 --> 00:11:44,100 Δεν ήρθε η σειρά μου ακόμα. 169 00:11:44,928 --> 00:11:45,882 Κύριε Burnett; 170 00:11:46,082 --> 00:11:48,229 Γεια. Τον φροντίζω. 171 00:11:48,429 --> 00:11:49,595 Είναι απλά ότι είναι απλά... 172 00:11:52,531 --> 00:11:54,393 Δεν ξέρω τι στο διάολο κάνει. 173 00:11:55,675 --> 00:11:57,178 Το φροντίζω εγώ. Εγώ το φροντίζω. 174 00:11:57,378 --> 00:11:58,618 Είμαστε μια χαρά. Είμαστε μια χαρά. 175 00:11:58,818 --> 00:12:00,919 Είμαστε περισσότερο από καλά. 176 00:12:01,119 --> 00:12:02,580 - Γεια σου. - Μαϊάμι. 177 00:12:03,354 --> 00:12:05,265 Mike Lowrey για πάντα. 178 00:12:05,465 --> 00:12:06,814 Σ' έπιασα! 179 00:12:07,014 --> 00:12:07,946 Σε έπιασα. 180 00:12:08,146 --> 00:12:09,700 Κοίτα, θα βγάλεις το μάτι κάποιου... από το μάτι κάποιου με αυτό. 181 00:12:09,900 --> 00:12:11,803 Καλώ τον κεραυνό, Μάικ. 182 00:12:12,003 --> 00:12:13,319 - Επικαλούμαι τον κεραυνό. - Καταλαβαίνω. 183 00:12:13,519 --> 00:12:14,435 Προσεκτικά. 184 00:12:14,635 --> 00:12:15,635 Προσεκτικά. 185 00:12:16,702 --> 00:12:17,338 Marcus. 186 00:12:17,538 --> 00:12:18,455 Έλα εδώ. 187 00:12:18,655 --> 00:12:20,061 Νόμιζα ότι σε έχασα, αδελφέ. 188 00:12:20,640 --> 00:12:22,614 Δεν θα με χάσεις ούτε αν προσπαθήσεις. 189 00:12:25,913 --> 00:12:27,369 Έι, οι γλουτοί σου είναι έξω. 190 00:12:27,569 --> 00:12:29,614 Όλοι έχουμε τα δικά μας τους πισινούς μας έξω, Μάικ. 191 00:12:30,155 --> 00:12:31,155 - Ελάτε. - Γεια σου. 192 00:12:33,062 --> 00:12:34,730 Μια καταιγίδα ετοιμάζεται. 193 00:12:36,424 --> 00:12:38,535 Όχι, όχι τέτοιου είδους καταιγίδα. 194 00:12:39,245 --> 00:12:40,704 Θα δοκιμαστείτε. 195 00:12:40,904 --> 00:12:42,791 Θα γίνει άσχημο. 196 00:12:42,991 --> 00:12:45,572 Και θα πρέπει να κάνετε μια πολύ δύσκολη απόφαση. 197 00:12:46,044 --> 00:12:48,831 Απλά να θυμάστε ότι είστε καλοί. 198 00:13:14,577 --> 00:13:16,465 Αυτός είναι ο ελεύθερος χρόνος μου, κύριε ΜακΓκραθ. 199 00:13:17,347 --> 00:13:18,263 Τι προσφέρεται; 200 00:13:18,463 --> 00:13:19,964 Χρειάζεται να κινηθείς κάποια χρήματα. 201 00:13:20,648 --> 00:13:22,693 - Τα λεφτά σου; - Είναι τα λεφτά του αφεντικού σου. 202 00:13:22,893 --> 00:13:24,299 Θέλω να είναι χρήματα από το Καρτέλ. 203 00:13:24,646 --> 00:13:27,758 Λίγο κάτω από 20 εκατομμύρια. Μεταγραφές με ημερομηνίες στο παρελθόν... 204 00:13:27,958 --> 00:13:30,275 από το 2004 έως τον Ιανουάριο του 2020. 205 00:13:33,256 --> 00:13:37,574 Ο λογαριασμός αυτός, στο όνομα του αείμνηστου Captain Conrad Howard. 206 00:13:39,114 --> 00:13:40,826 Έχω ανθρώπους που μπορούν να χειριστούν τα λογιστικά. 207 00:13:41,026 --> 00:13:43,273 Χρειάζομαι μόνο το όνομά σου και τον κωδικό πρόσβασης. 208 00:13:44,197 --> 00:13:45,412 Γιατί να τους το δώσω; 209 00:13:46,577 --> 00:13:48,508 Θεέ μου! Γαμώτο! 210 00:13:54,141 --> 00:13:55,141 Έλα, γλυκιά μου. 211 00:13:57,117 --> 00:13:58,117 Ελάτε. 212 00:14:00,124 --> 00:14:01,124 Έλα εδώ. 213 00:14:04,964 --> 00:14:05,964 ΞΕΚΛΕΊΔΩΜΑ ΜΕ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗ ΠΡΟΣΏΠΟΥ 214 00:14:07,774 --> 00:14:09,751 Δεν θα μπορείτε να μεταφέρετε χρήματα από ένα τηλέφωνο. 215 00:14:15,768 --> 00:14:16,970 Γεια σου, τι κάνεις αγάπη μου; 216 00:14:17,204 --> 00:14:19,634 - Αυτοί... - Γνωρίζονται μεταξύ τους; 217 00:14:21,582 --> 00:14:22,808 Με ποιον είσαι; 218 00:14:23,008 --> 00:14:23,820 Εντάξει, τώρα. 219 00:14:24,020 --> 00:14:25,020 - Αγάπη. - Η κλήση έληξε. 220 00:14:34,473 --> 00:14:35,473 Ορίστε. 221 00:14:36,982 --> 00:14:38,609 ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΕΦΑΛΑΊΩΝ 222 00:14:39,632 --> 00:14:40,842 Θα σας σκοτώσουν γι' αυτό. 223 00:14:41,593 --> 00:14:43,208 Και πώς θα ξέρουν ότι ήμουν εγώ; 224 00:14:45,132 --> 00:14:48,062 Η φίλη σου, άκουσε στο τηλέφωνο... 225 00:14:48,262 --> 00:14:49,262 με τη σύζυγό σας. 226 00:14:49,412 --> 00:14:52,079 Και κατάλαβε ότι ποτέ δεν θα ποτέ δεν πρόκειται να πάρεις διαζύγιο. 227 00:14:52,279 --> 00:14:54,675 Και με μια παθιασμένη παρόρμηση, σε πυροβόλησε. 228 00:14:56,172 --> 00:14:59,658 Ο σωματοφύλακάς σας προσπάθησε να παρέμβει, αλλά ήταν πολύ αργά. 229 00:15:01,632 --> 00:15:04,607 Και όταν κατάλαβε τη φρίκη όλων αυτών που έκανε.... 230 00:15:07,507 --> 00:15:08,896 - αυτοκτόνησε. - Όχι. 231 00:15:19,954 --> 00:15:21,412 Γλυκιά μου, τι κάνεις; 232 00:15:21,612 --> 00:15:22,964 Έπαθες καρδιακή προσβολή πριν από δύο εβδομάδες. 233 00:15:23,164 --> 00:15:23,833 Ακριβώς. 234 00:15:23,883 --> 00:15:25,527 Γι' αυτό το αποκαλούν "The Widow Makers". των χήρων". 235 00:15:25,727 --> 00:15:28,135 Πρέπει να επιστρέψεις στο νοσοκομείο, αγάπη μου. 236 00:15:28,335 --> 00:15:30,778 Προσπάθησα ήδη να τον πείσω. 237 00:15:30,978 --> 00:15:33,443 Και καθώς είναι ενήλικας... 238 00:15:33,643 --> 00:15:34,924 απολύθηκε οικειοθελώς. 239 00:15:35,499 --> 00:15:36,338 Γεια σου αγάπη... 240 00:15:36,538 --> 00:15:39,479 Δεν αντέχω ούτε ένα δευτερόλεπτο μακριά σου. 241 00:15:39,679 --> 00:15:42,759 Όλα αυτά τα πράγματα που μου έβαλαν, έκαναν το αίμα μου να τρέξει για σένα. 242 00:15:42,959 --> 00:15:44,655 Αγάπη, έρχομαι. 243 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Γεια σου. 244 00:15:46,502 --> 00:15:49,431 Ηρέμησε. Έι, ηρέμησε, είναι το τηλέφωνό μου. 245 00:15:50,002 --> 00:15:51,223 Σ' αγαπώ, Μάρκους. 246 00:15:51,423 --> 00:15:53,756 - Θα είμαστε εκεί σε δέκα λεπτά. - Ναι αγάπη μου, εντάξει. Σ' αγαπώ. 247 00:15:56,202 --> 00:15:58,371 Μάικ, δεν ήμουν καν Δεν θα σου το έλεγα καν. 248 00:15:59,097 --> 00:16:00,947 Αλλά δεν είναι η πρώτη φορά που που το κάνουμε αυτό. 249 00:16:01,147 --> 00:16:02,540 Είμαστε πάντα μαζί. Τι είναι αυτά που λες; 250 00:16:02,740 --> 00:16:04,760 Όχι, μιλάω για τις ψυχές μας. 251 00:16:04,960 --> 00:16:08,293 Ήμασταν πάντα μαζί. Μπορούσα να τα δω όλα, Μάικ. 252 00:16:08,493 --> 00:16:11,737 Ενωμένοι και ήμασταν ενωμένοι πολλές ζωές. 253 00:16:11,937 --> 00:16:14,257 Δεν έχουμε πάντα ο Mike και ο Marcus. 254 00:16:14,457 --> 00:16:16,301 Αλλά πάντα ήμασταν εμείς. 255 00:16:19,198 --> 00:16:19,979 Τι είναι αυτά που λες; 256 00:16:20,179 --> 00:16:22,080 Ότι είμαστε αδελφές ψυχές. 257 00:16:23,065 --> 00:16:25,709 - Ναι. - Ναι. 258 00:16:25,909 --> 00:16:26,909 Όχι. 259 00:16:27,498 --> 00:16:31,718 Είδα την αδελφή ψυχή μου να κοιτάζει λίγο διαφορετικό από αυτό. 260 00:16:31,918 --> 00:16:34,012 Όχι Μάικ, μην κολλάς στο σωματικό. 261 00:16:34,212 --> 00:16:35,874 Οι ψυχές δεν έχουν πέος. 262 00:16:36,074 --> 00:16:38,426 Μπορώ να σας διαβεβαιώσω η δική μου το κάνει. 263 00:16:38,626 --> 00:16:39,610 Βλέπετε; 264 00:16:39,810 --> 00:16:40,891 Αυτή είναι η λεπτομέρεια. 265 00:16:41,091 --> 00:16:42,698 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο έχουμε κολλήσει. 266 00:16:43,447 --> 00:16:45,516 Δεν ήθελα να να σου το πω αυτό. 267 00:16:45,716 --> 00:16:49,107 Αλλά η ψυχή μου είναι πιο προχωρημένη από τη δική σου. 268 00:16:51,058 --> 00:16:53,561 Και δεν είναι ότι η ψυχή σας είναι ηλίθια. 269 00:16:53,761 --> 00:16:58,695 Ξέρεις, είναι απλά ότι είσαι... περισσότερο από μια ψυχή μωρού, έτσι. 270 00:16:58,895 --> 00:17:02,021 Ξέρεις, και εγώ είμαι περισσότερο σαν η ψυχή μιας μητέρας, 271 00:17:02,221 --> 00:17:04,571 Και πρέπει ήδη να σε θηλάσω. 272 00:17:04,771 --> 00:17:07,047 Πρέπει να σου δώσω ένα φιλάκι. 273 00:17:07,247 --> 00:17:08,085 Ναι. 274 00:17:08,285 --> 00:17:09,303 Στο βυζί. 275 00:17:10,356 --> 00:17:13,002 Έι, πόσο καιρό νομίζεις ότι ο εγκέφαλός σου ήταν χωρίς οξυγόνο; 276 00:17:16,456 --> 00:17:18,468 - Η αγάπη μου. - Ο μπαμπάς γύρισε σπίτι. 277 00:17:19,374 --> 00:17:20,782 Πώς είστε οικογενειακώς; 278 00:17:20,982 --> 00:17:23,316 Γεια σας. Αγάπη μου. 279 00:17:25,872 --> 00:17:26,872 Πες γεια στον παππού. 280 00:17:28,223 --> 00:17:29,927 Ο παππούς σου είναι επιτέλους εδώ. 281 00:17:30,127 --> 00:17:31,676 Πες γεια στον παππού σου. 282 00:17:32,042 --> 00:17:34,474 - Γεια σου, γλυκιά μου. - Πόσο μου έλειψες. 283 00:17:34,674 --> 00:17:36,984 Κοιτάξτε, κοιτάξτε όσο θέλετε. ...θέλετε. 284 00:17:42,441 --> 00:17:44,342 Θα πρέπει να να τους ρίξουμε κάτι. 285 00:17:44,833 --> 00:17:46,524 Ηρέμησε. Είδαμε, είδαμε. 286 00:17:46,724 --> 00:17:47,739 Ηρέμησε. 287 00:17:48,309 --> 00:17:50,363 Βάλε το δάχτυλό σου στο παντελόνι του. 288 00:17:51,568 --> 00:17:52,705 Αυτό είναι αστείο. 289 00:17:53,634 --> 00:17:54,800 Αισθάνεσαι καλύτερα τώρα, Μάρκους; 290 00:17:55,300 --> 00:17:57,181 Ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα σε όλη μου τη ζωή. 291 00:17:57,674 --> 00:18:01,463 Μάρκους, δεν ξέρεις πόσο μου έλειψες, αλλά πρέπει να ξεκουραστείς. 292 00:18:01,663 --> 00:18:03,968 Όχι, αγάπη μου, σε χρειάζομαι. 293 00:18:04,369 --> 00:18:05,970 Αφήστε με να επαναφορτίσω των ηλεκτρολυτών. 294 00:18:06,170 --> 00:18:07,170 Εντάξει, μωρό μου. 295 00:18:09,745 --> 00:18:11,900 Λοιπόν, τι συμβαίνει με τον πατέρα μου; 296 00:18:12,100 --> 00:18:15,000 Λοιπόν, ανέβηκε στην ταράτσα, γυμνός. 297 00:18:16,230 --> 00:18:17,711 Αλλά αρκετά είναι αρκετά. 298 00:18:21,840 --> 00:18:23,241 Ρεβίθια "El Sabroso"; 299 00:18:23,441 --> 00:18:27,749 Και είπε: "Έχω μια ηλίθια παιδική ψυχή ψυχή που δεν έχει πέος. 300 00:18:27,949 --> 00:18:29,055 Πρέπει να του μιλήσουν. 301 00:18:30,265 --> 00:18:31,707 Γεια σου, Ρέτζι. 302 00:18:31,907 --> 00:18:33,828 - Μάλιστα, κύριε; - Έφαγες τα γλυκά μου; 303 00:18:34,028 --> 00:18:35,325 Όχι, κύριε. 304 00:18:35,733 --> 00:18:37,915 Πραγματικά λαχταρούσα τα γλυκά μου, Ρέτζι. για τα γλυκά μου, Ρέτζι. 305 00:18:38,115 --> 00:18:39,247 Αγάπη; 306 00:18:39,657 --> 00:18:40,992 Έχει ήδη αρχίσει. 307 00:18:42,285 --> 00:18:43,973 Ξέρεις κάτι; Βρες μια δουλειά. 308 00:18:44,173 --> 00:18:45,464 Είμαι ήδη πεζοναύτης, κύριε. 309 00:18:45,664 --> 00:18:47,738 Στη συνέχεια, αποστέλλονται σε άλλη χώρα. 310 00:18:47,938 --> 00:18:49,319 Αλλά μόλις επέστρεψα από την Υεμένη; 311 00:18:49,519 --> 00:18:51,203 Λοιπόν, σας ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας. 312 00:18:51,403 --> 00:18:52,889 Νόμιζες ότι ήταν ήδη νεκρός, έτσι δεν είναι; 313 00:18:53,089 --> 00:18:53,929 Τι; 314 00:18:53,979 --> 00:18:55,330 Σε περίπτωση που δεν έχετε Ρέτζι; 315 00:18:56,201 --> 00:18:57,615 Έχω κάμερες στο σπίτι. 316 00:18:57,815 --> 00:18:58,815 Ναι. 317 00:19:04,154 --> 00:19:05,678 Τερέζα! 318 00:19:05,878 --> 00:19:07,471 Αυτό είπε ο γιατρός, ο Μάρκους. Ο γιατρός, ο Μάρκους. 319 00:19:07,671 --> 00:19:10,318 Σου έδωσε μια αυστηρή δίαιτα χωρίς αλάτι, χωρίς ζάχαρη, χωρίς λίπος. 320 00:19:10,518 --> 00:19:13,401 Χωρίς άγχος, χωρίς δυνατούς θορύβους, καμία σωματική άσκηση. 321 00:19:13,601 --> 00:19:15,256 Τώρα, γέρο, κάτσε κάτω και ξεκουράσου. 322 00:19:15,456 --> 00:19:16,456 Πες του, Μάικ. 323 00:19:17,015 --> 00:19:20,199 Γλυκιά μου, έρχομαι μαζί σου. Είμαστε χορτοφάγοι τώρα. 324 00:19:20,399 --> 00:19:22,290 Χορτοφάγοι; Κοιτάξτε με. 325 00:19:22,979 --> 00:19:24,997 Κοιτάξτε αυτό το κομμάτι του άνθρωπο, μαμά. 326 00:19:25,197 --> 00:19:26,049 Είμαι κάτι καινούργιο. 327 00:19:26,249 --> 00:19:29,377 Χρειάζομαι ζωικά σάκχαρα για να επιβιώσω. 328 00:19:29,577 --> 00:19:33,358 Λοιπόν αγάπη μου, σε έκανα μια σαλάτα. 329 00:19:33,558 --> 00:19:34,397 Σαλάτα; 330 00:19:34,597 --> 00:19:37,050 Νομίζω ότι έχεις τα έχεις όλα υπό έλεγχο, Τερέζα. 331 00:19:37,250 --> 00:19:38,781 Η υπηρεσία μου εδώ τελείωσε. 332 00:19:38,981 --> 00:19:41,318 - Αντίο, Κριστίν. Αντίο, Μάικ. - Τα λέμε. 333 00:19:41,518 --> 00:19:42,372 Γεια σου, Μάικ. Περίμενε, Μάικ. 334 00:19:42,572 --> 00:19:43,732 Γεια σου. Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 335 00:19:43,932 --> 00:19:45,278 Είστε πολύ απασχολημένος; 336 00:19:45,478 --> 00:19:46,797 Θα μπορούσατε να μου κάνετε μια μια γρήγορη χάρη; 337 00:19:46,997 --> 00:19:48,063 Ναι, τι θέλετε; 338 00:19:48,794 --> 00:19:52,263 Κοίτα, θα σου δώσω 1.000 δολάρια... για μερικά Skittles. 339 00:19:52,463 --> 00:19:55,277 Marcus, ξέχνα το. Δεν πρόκειται να να σου αγοράσω καραμέλες. 340 00:19:56,124 --> 00:19:57,468 Εντάξει, δύο χιλιάδες, Μάικ. 341 00:19:57,668 --> 00:19:58,588 Για μερικές σοκολάτες. 342 00:19:58,788 --> 00:20:00,022 Και αυτή είναι η τελική μου προσφορά. 343 00:20:00,222 --> 00:20:02,220 Από σήμερα χωρίς πέος και χωρίς σοκολάτες. 344 00:20:02,990 --> 00:20:04,026 Όπως η ψυχή μου. 345 00:20:35,310 --> 00:20:37,134 Πάντα παίρνεις αυτούς που αγαπώ. 346 00:20:42,500 --> 00:20:43,797 Είμαι ο ντετέκτιβ Mike Lowrey. 347 00:20:43,997 --> 00:20:45,251 Ο καπετάνιος είναι τραυματισμένος. 348 00:20:46,070 --> 00:20:46,859 Είναι ο γιος μου. 349 00:20:47,059 --> 00:20:49,032 Τι γαμημένη οικογένεια που έχεις Μάικ. 350 00:21:11,291 --> 00:21:12,291 ΣΥΓΚΡΟΥΣΤΙΚΑ ΝΕΑ 351 00:21:12,406 --> 00:21:14,750 Το Υπουργείο Δικαιοσύνης ερευνά... 352 00:21:14,950 --> 00:21:17,102 διαφθορά στην αστυνομία του Μαϊάμι Αστυνομικό Τμήμα του Μαϊάμι. 353 00:21:17,302 --> 00:21:19,601 Και τώρα έχουμε αξιόπιστες πληροφορίες ότι... 354 00:21:19,801 --> 00:21:24,792 Ο λοχαγός Κόνραντ Χάουαρντ κατεύθυνε τον στοιχεία σε συντονισμό με τα καρτέλ. 355 00:21:28,229 --> 00:21:29,432 Ενδιαφέρομαι για τον κατά προσέγγιση χρόνο. 356 00:21:29,632 --> 00:21:31,760 Πρέπει να ξέρω την ακριβή ώρα. 357 00:21:31,960 --> 00:21:33,446 Για να δούμε, είναι ξεκάθαρο; 358 00:21:34,896 --> 00:21:35,896 Το γνωρίζατε αυτό; 359 00:21:36,232 --> 00:21:37,795 Το έμαθα πριν από δύο εβδομάδες. 360 00:21:38,550 --> 00:21:40,187 Συνέντευξη Τύπου, αλήθεια; 361 00:21:40,387 --> 00:21:42,445 Λυπάμαι πολύ που το μάθατε έμαθες με αυτόν τον τρόπο. 362 00:21:42,645 --> 00:21:44,893 - Αλλά δεδομένης της εγγύτητάς τους. - Τη δική μας εγγύτητα; 363 00:21:45,246 --> 00:21:47,898 Κανείς δεν θα είχε δουλειά, αν δεν υπήρχαν οι αν δεν υπήρχε ο λοχαγός Χάουαρντ. 364 00:21:49,062 --> 00:21:50,557 Ρίτα, ξέρεις ότι αυτό δεν είναι αλήθεια. 365 00:21:50,757 --> 00:21:52,270 Ειλικρινά, όχι. 366 00:21:53,620 --> 00:21:55,701 Η έρευνα που παρουσιάστηκε νέα στοιχεία. 367 00:21:55,901 --> 00:21:58,821 Η αστυνομία του Μαϊάμι είναι ένα πλαίσιο με τρύπες εδώ και χρόνια. 368 00:21:59,021 --> 00:22:00,441 Οι μάρτυρες καταλήγουν νεκροί. 369 00:22:00,641 --> 00:22:02,211 Οι πληροφοριοδότες εξαφανίζονται. 370 00:22:02,710 --> 00:22:06,587 Φαίνεται να είναι τυχαία γεγονότα, μέχρι να περάσει μια περίοδος ετών. 371 00:22:07,579 --> 00:22:08,752 Και αναδύεται ένα μοτίβο. 372 00:22:09,412 --> 00:22:10,470 Και ποιος είναι αυτός; 373 00:22:10,829 --> 00:22:14,315 Bob Grace του FBI, είμαι επικεφαλής αυτή την ερευνητική ομάδα. 374 00:22:14,823 --> 00:22:15,721 Αυτός είμαι εγώ. 375 00:22:15,921 --> 00:22:18,450 Γνωρίζαμε ήδη ότι κάποιος ήταν έδινε πληροφορίες σε ένα καρτέλ... 376 00:22:18,650 --> 00:22:21,321 που διακινούσαν τα προϊόντα τους στη Νότια Φλόριντα. 377 00:22:21,569 --> 00:22:22,994 Αλλά δεν ξέραμε ποιος. 378 00:22:23,194 --> 00:22:25,449 Ένας τραπεζίτης του καρτέλ βρέθηκε νεκρός... 379 00:22:25,649 --> 00:22:27,298 πριν από δύο εβδομάδες, η φίλη του τον σκότωσε. 380 00:22:27,599 --> 00:22:29,801 Βρήκαν ένα τηλέφωνο με επαφή του Χάουαρντ. 381 00:22:30,001 --> 00:22:32,000 Χρόνια επικοινωνίας με το Καρτέλ. 382 00:22:32,200 --> 00:22:34,468 Και αριθμούς λογαριασμών στο εξωτερικό. 383 00:22:34,668 --> 00:22:35,800 Εκατομμύρια στο όνομα του Χάουαρντ. 384 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Τι χρειαζόταν για να να συλληφθεί αυτό το διεφθαρμένο σκατό. 385 00:22:39,000 --> 00:22:40,800 Ακούστε, θα σας πω κάτι. 386 00:22:42,069 --> 00:22:44,000 Ξέρεις ότι ήμουν με όταν πέθανε, έτσι δεν είναι; 387 00:22:45,586 --> 00:22:48,027 Πείτε του ότι είναι διεφθαρμένος για άλλη μια φορά. 388 00:22:48,849 --> 00:22:49,849 Σας προκαλώ. 389 00:22:52,944 --> 00:22:54,061 Ξέρουμε ότι υπάρχουν και άλλοι μαζί του... 390 00:22:54,261 --> 00:22:55,450 και θα τους βρούμε. 391 00:22:55,650 --> 00:22:56,598 Ήμουν μαζί του. 392 00:22:56,648 --> 00:22:57,330 Βάλε μου χειροπέδες τώρα. 393 00:22:57,530 --> 00:22:58,629 Δούλεψα μαζί του. 394 00:22:58,829 --> 00:22:59,823 Mike. 395 00:22:59,873 --> 00:23:01,399 Είναι ότι αυτοί οι μαλάκες νομίζουν ότι επειδή είναι νεκρός... 396 00:23:01,599 --> 00:23:03,142 δεν μπορεί να υπερασπιστεί. 397 00:23:03,342 --> 00:23:05,082 Και μπορούν να τα πετάξουν όλα αυτά όλα αυτά τα σκατά πάνω του. 398 00:23:05,282 --> 00:23:06,357 Και κάψτε την κληρονομιά του. 399 00:23:06,557 --> 00:23:09,000 Λοιπόν, όχι στο πρόσωπό μου. 400 00:23:12,383 --> 00:23:15,322 Εδώ Τζούντι Χάουαρντ, της οικογένειας Μάρσαλ. 401 00:23:15,522 --> 00:23:17,674 Ξέρω ότι δεν έχω κανένα δικαιοδοσία εδώ. 402 00:23:17,982 --> 00:23:19,447 Αλλά ως επαγγελματική ευγένεια... 403 00:23:19,647 --> 00:23:23,319 Θα ήθελα να ζητήσω να δω τις πηγές των κατηγοριών εναντίον του πατέρα μου. 404 00:23:23,519 --> 00:23:26,000 Τζούντι, ας το ξεκαθαρίσουμε αυτό. 405 00:23:26,200 --> 00:23:28,000 Είναι εντάξει; 406 00:23:28,356 --> 00:23:29,800 Πώς είναι η Κάλι; 407 00:23:30,770 --> 00:23:31,917 Και πώς νομίζεις, Μάικ; 408 00:23:32,772 --> 00:23:34,631 Είμαστε στην ίδια ομάδα, Τζούντι. 409 00:23:35,511 --> 00:23:36,644 Ναι, φυσικά, Μάικ. 410 00:23:37,234 --> 00:23:40,116 Ο πατέρας μου θα ήταν ακόμα ζωντανός αν αν δεν ήταν ο μπάσταρδος γιος σου. 411 00:23:40,836 --> 00:23:41,309 Τζούντι. 412 00:23:41,509 --> 00:23:46,039 Αν τον συναντήσω στο δρόμο, σου ορκίζομαι... στον πατέρα μου, θα τον σκοτώσω. 413 00:23:47,303 --> 00:23:49,000 Πάμε, Μάικ. 414 00:23:54,601 --> 00:23:55,742 Και τι θα κάνουμε πρώτα; 415 00:23:55,942 --> 00:23:57,632 Λένε ότι δούλευε με το καρτέλ. 416 00:23:58,123 --> 00:23:59,190 Ας ρωτήσουμε το Καρτέλ. 417 00:24:02,338 --> 00:24:04,936 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΌ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΌ ΊΔΡΥΜΑ 418 00:24:10,597 --> 00:24:11,597 Πώς τα πάτε; 419 00:24:12,440 --> 00:24:13,440 Είμαι στη φυλακή. 420 00:24:14,368 --> 00:24:15,368 Ναι. 421 00:24:15,931 --> 00:24:18,112 Κοίτα, χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 422 00:24:18,920 --> 00:24:20,899 Λένε ότι ο Capt. Howard ήταν βρώμικος. 423 00:24:21,099 --> 00:24:22,228 Γνωρίζετε τίποτα γι' αυτό; 424 00:24:23,780 --> 00:24:25,401 Πόσο χρόνο θα θα σας αφαιρέσουν γι' αυτό; 425 00:24:25,601 --> 00:24:26,962 Ακόμα το βλέπω αυτό. 426 00:24:27,419 --> 00:24:30,562 Αλλά αυτή τη φορά, σας λέω ότι σε χρειάζομαι. 427 00:24:32,313 --> 00:24:36,000 Πρέπει να ξέρω αν ο λοχαγός Χάουαρντ δούλευε με τα καρτέλ. 428 00:24:39,589 --> 00:24:40,589 Όχι. 429 00:24:41,459 --> 00:24:43,359 Ερεύνησε αυτούς που το έκαναν. 430 00:24:44,602 --> 00:24:45,602 Και τον σημάδεψαν. 431 00:24:47,872 --> 00:24:48,872 Τι; Πώς; 432 00:24:49,125 --> 00:24:52,461 Όχι, ο καπετάνιος σκοτώθηκε επειδή επειδή ήταν στη λίστα εκδίκησης της μητέρας σου. 433 00:24:52,661 --> 00:24:53,869 Τον έβαλαν μέσα. 434 00:24:54,961 --> 00:24:57,495 Οι συνάδελφοί σας ήθελαν να θεωρούνται κάτι δικό μας. 435 00:24:58,414 --> 00:25:00,150 Αυτοί είναι που τον ήθελαν νεκρό. 436 00:25:00,350 --> 00:25:02,223 Τι εννοείτε με το δικό μας συναδέλφους μας; 437 00:25:02,878 --> 00:25:04,154 Πρέπει να είναι προσεκτικοί. 438 00:25:05,202 --> 00:25:07,419 Είναι στο παιχνίδι και δεν γνωρίζουν τους κανόνες; 439 00:25:08,323 --> 00:25:10,092 Υπάρχουν βρώμικοι παίκτες στην ομάδα σας. 440 00:25:10,292 --> 00:25:10,932 Μη με κοροϊδεύεις. 441 00:25:11,132 --> 00:25:12,132 Σαν ποιον; 442 00:25:13,261 --> 00:25:14,261 Το είδα μόνο μία φορά. 443 00:25:19,633 --> 00:25:20,778 Μπορείτε να το αναγνωρίσετε; 444 00:25:20,978 --> 00:25:21,978 Ναι. 445 00:25:22,921 --> 00:25:23,927 Δώσε μου το όνομα. 446 00:25:24,127 --> 00:25:25,476 Δεν ξέρω το όνομά του. 447 00:25:26,732 --> 00:25:27,572 Η μητέρα μου... 448 00:25:27,622 --> 00:25:29,305 ήταν αυτός που είχε επαφή μαζί του. 449 00:25:30,247 --> 00:25:32,731 Θα έπρεπε να είχαμε κρατήσει αυτή την καταραμένη μάγισσα ζωντανή. 450 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 Marcus. 451 00:25:34,400 --> 00:25:36,356 Ελπίζω να αναπαύεται εν ειρήνη. 452 00:25:36,995 --> 00:25:37,995 Γεια σου. 453 00:25:45,803 --> 00:25:46,661 Γεια σου αφεντικό. 454 00:25:46,861 --> 00:25:49,897 Ο πληροφοριοδότης μας πήρε την πληροφορία από το Howard's από την έρευνα του Χάουαρντ. 455 00:25:50,263 --> 00:25:53,143 Υπολογιστές, τηλέφωνα, αρχεία, τα έχουμε όλα. 456 00:25:53,343 --> 00:25:55,541 Ξέρουμε ότι ο Χάουαρντ ερευνούσε την επιχείρησή μας... 457 00:25:55,741 --> 00:25:56,696 Δεν ξέρουμε πόσα ήξερε. 458 00:25:56,896 --> 00:25:58,000 Δεν μπορούμε να αφήσουμε ίχνη. 459 00:25:58,200 --> 00:26:00,000 Τι ομορφιά. 460 00:26:00,553 --> 00:26:01,553 Γεια σου αφεντικό. 461 00:26:02,697 --> 00:26:04,472 Αυτά είναι τα έγγραφα. Είναι καθαρά μέχρι στιγμής. 462 00:26:04,672 --> 00:26:07,257 Άδεια τηλέφωνα. Άδειος υπολογιστής γραφείου. 463 00:26:07,457 --> 00:26:08,270 Ήταν προσεκτικός. 464 00:26:08,470 --> 00:26:09,271 Αλλά; 465 00:26:09,471 --> 00:26:11,806 Αλλά ο φορητός του υπολογιστής είχε αδύναμο κωδικό πρόσβασης. έναν αδύναμο κωδικό πρόσβασης. 466 00:26:12,677 --> 00:26:15,672 Και εδώ είναι. 467 00:26:17,613 --> 00:26:18,281 ΧΑΜΈΝΗ ΣΎΝΔΕΣΗ 468 00:26:18,481 --> 00:26:19,880 Γαμώτο. Ενεργοποιήσαμε μια προστασία. 469 00:26:20,562 --> 00:26:22,113 Τι στο διάολο εννοείς με αυτό; 470 00:26:23,122 --> 00:26:24,026 Στέλνουμε κάτι. 471 00:26:24,226 --> 00:26:25,524 Σε ποιον; 472 00:26:26,339 --> 00:26:27,801 Εντόπισε το τηλέφωνο. 473 00:26:35,126 --> 00:26:36,420 Τι στο καλό; 474 00:26:36,620 --> 00:26:38,529 Μας γράφει από το υπερπέραν του τάφου. 475 00:26:38,729 --> 00:26:40,142 Όχι, φυσικά όχι Marcus. 476 00:26:45,683 --> 00:26:46,963 Αν δείτε αυτό... 477 00:26:48,769 --> 00:26:50,000 Πρέπει να έχω πεθάνει. 478 00:26:50,200 --> 00:26:51,500 Γαμώτο. 479 00:26:51,700 --> 00:26:52,800 Με πηγαίνει στην κόλαση. 480 00:26:53,491 --> 00:26:54,673 Πριν από την έναρξη, 481 00:26:55,468 --> 00:26:57,041 Θέλω να σας πω κάτι. 482 00:26:57,557 --> 00:26:59,796 Τους βάζω σε θανάσιμο κίνδυνο. 483 00:27:00,261 --> 00:27:01,241 Τα παιδιά μου. 484 00:27:01,441 --> 00:27:03,771 Έχουμε αρουραίους στο σπίτι μας. 485 00:27:04,549 --> 00:27:08,791 Αλλά πρέπει να βεβαιωθώ ότι ότι είναι τα δικά μου Bad Boys. 486 00:27:10,802 --> 00:27:13,334 Οι πυθμένες των μπουκαλιών γιγαντιαίων είναι το κλειδί. 487 00:27:14,678 --> 00:27:15,500 Τι; 488 00:27:15,550 --> 00:27:18,000 Δεν μπορούν να εμπιστευτούν κανέναν. 489 00:27:20,689 --> 00:27:21,442 Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτά που λες; 490 00:27:21,642 --> 00:27:23,912 Ο γίγαντας των πυθμένων των μπουκαλιών; bottoms"; 491 00:27:27,576 --> 00:27:28,576 Φλέτσερ. 492 00:27:28,982 --> 00:27:30,563 Γαμώτο. 493 00:27:31,293 --> 00:27:32,293 Αυτά είναι. 494 00:27:35,372 --> 00:27:37,473 Αυτά τα καθάρματα πρέπει να πυροβοληθούν. σε αυτά τα καθάρματα. 495 00:27:37,673 --> 00:27:38,772 Και αυτό είναι πολύ καλό. 496 00:27:38,972 --> 00:27:39,729 Lintz Σ' αγαπώ. 497 00:27:39,929 --> 00:27:41,800 Δεν θα ήθελα τίποτα καλύτερο από το να σου βγάλω το λουρί. 498 00:27:42,000 --> 00:27:44,528 Αλλά περισσότεροι νεκροί αστυνομικοί δεν μας βοηθούν καθόλου. 499 00:27:45,906 --> 00:27:48,796 Να τους παρακολουθείτε στενά και δείτε αν κάνουν κάτι. 500 00:27:51,512 --> 00:27:52,866 Ω, αυτό είναι καλό! 501 00:27:53,066 --> 00:27:55,000 Η αποθήκη του Fletcher είναι ακριβώς κάτω στο τέλος αυτού του στενού. 502 00:27:55,542 --> 00:27:57,636 Μάικ, δεν σκόπευα να σου το πω αυτό. 503 00:27:57,836 --> 00:27:58,836 Α, μη μου πεις. 504 00:27:59,538 --> 00:28:01,327 Όχι, πρέπει να το ακούσετε. 505 00:28:01,527 --> 00:28:02,527 Είναι σημαντικό. 506 00:28:03,098 --> 00:28:04,537 Δεν μπορώ να πεθάνω. 507 00:28:05,981 --> 00:28:06,494 Τι; 508 00:28:06,694 --> 00:28:08,350 Δεν μπορώ να πεθάνω. 509 00:28:08,550 --> 00:28:11,783 Όχι, ρε γαμώτο, πέθανες. στο γάμο μου πριν από δύο εβδομάδες. 510 00:28:13,026 --> 00:28:14,076 Αλλά δεν πέθανα. 511 00:28:14,276 --> 00:28:15,280 Παρατηρήστε. 512 00:28:16,898 --> 00:28:17,898 Γεια σου Μάρκους! 513 00:28:20,112 --> 00:28:20,534 Γεια σου. 514 00:28:20,734 --> 00:28:22,474 Τι τρέχει με σένα; Πήγαινε στο πεζοδρόμιο. 515 00:28:23,458 --> 00:28:24,458 Γεια σου. 516 00:28:26,609 --> 00:28:27,765 Γεια σου, Μάρκους. 517 00:28:29,753 --> 00:28:30,830 Φρένο, φρένο, φρένο. 518 00:28:31,030 --> 00:28:32,736 Γεια σου, Μάρκους. 519 00:28:33,215 --> 00:28:34,922 Τι τρέχει με σένα; Είσαι ηλίθιος; 520 00:28:35,122 --> 00:28:36,122 Φρένο, φρένο. 521 00:28:43,546 --> 00:28:45,709 - Bro. - Βάλτε τον κάτω. 522 00:28:52,450 --> 00:28:53,629 Εξηγήστε. 523 00:28:53,829 --> 00:28:55,194 Πρέπει να εμπιστεύεσαι, Μάικ. 524 00:28:55,394 --> 00:28:57,070 Εμπιστευτείτε τον εαυτό σας. 525 00:28:57,270 --> 00:28:59,038 Εμπιστευτείτε το σύμπαν. 526 00:28:59,648 --> 00:29:01,515 Κόψε τις βλακείες, Μάρκους. 527 00:29:01,715 --> 00:29:03,775 Απλά δεν ήταν η σειρά μου, Μάικ. 528 00:29:03,975 --> 00:29:04,809 Α, εντάξει. 529 00:29:05,009 --> 00:29:07,939 Δηλαδή λες ότι αν σου δώσω μια σφαίρα στο πρόσωπο... 530 00:29:08,139 --> 00:29:09,927 δεν πρόκειται να πεθάνεις. 531 00:29:10,127 --> 00:29:13,454 Η μοίρα υπαγορεύει ότι δεν θα δεν πρόκειται να με πυροβολήσεις στο πρόσωπο. 532 00:29:13,654 --> 00:29:15,189 Μίλησε, μίλησε ότι... 533 00:29:15,389 --> 00:29:18,348 Λες ότι αν σε πυροβολήσω στο πρόσωπο... 534 00:29:18,548 --> 00:29:20,288 λες ότι δεν πρόκειται να πεθάνεις; 535 00:29:20,488 --> 00:29:22,878 Η μοίρα δεν λειτουργεί με υποθετικές υποθέσεις, Μάικ. 536 00:29:23,078 --> 00:29:25,092 Τι κάνεις; 537 00:29:25,292 --> 00:29:26,823 Θα καλέσω την αστυνομία. 538 00:29:27,023 --> 00:29:28,270 Είναι εδώ, γιαγιά. 539 00:29:28,470 --> 00:29:29,359 Μην ανακατεύεσαι. 540 00:29:29,559 --> 00:29:30,635 Πηγαίνετε στην παραλία. 541 00:29:32,383 --> 00:29:33,524 Κόψε τις βλακείες, Μάρκους. 542 00:29:35,644 --> 00:29:37,259 Κοίτα, έβαλες το όπλο σου στην άκρη. 543 00:29:38,006 --> 00:29:39,346 Έχει ήδη απομακρύνει το όπλο του. 544 00:29:46,650 --> 00:29:47,466 Πώς πάει; 545 00:29:47,666 --> 00:29:48,666 Mike. 546 00:29:53,133 --> 00:29:54,259 Συγκεντρώσου, εντάξει; 547 00:29:54,844 --> 00:29:56,231 Ναι, αυτό το μέρος το λέω... 548 00:29:56,431 --> 00:29:59,112 δημιουργικός χώρος για τους μαύρους μαύρη φαντασία, σωστά; 549 00:29:59,312 --> 00:30:00,437 - Οστά. - Fletcher. 550 00:30:01,295 --> 00:30:02,345 Δεν μπορεί να είναι. 551 00:30:02,545 --> 00:30:03,611 Σας ευχαριστώ. 552 00:30:04,309 --> 00:30:05,800 Τι είναι αυτές οι αηδίες; 553 00:30:06,408 --> 00:30:08,919 Αυτό είναι το στούντιο/γκαλερί μου. 554 00:30:09,119 --> 00:30:09,872 Τώρα είμαι καλλιτέχνης. 555 00:30:10,072 --> 00:30:10,283 Παρακαλώ. 556 00:30:10,483 --> 00:30:11,956 Τι θα γίνεις καλλιτέχνης; 557 00:30:14,319 --> 00:30:15,554 Τι θέλετε; 558 00:30:15,754 --> 00:30:16,396 Λοχαγός Χάουαρντ. 559 00:30:16,596 --> 00:30:18,465 Ναι, πληγώθηκα από αυτό που του συνέβη. 560 00:30:18,665 --> 00:30:20,302 Μου άλλαξε τη ζωή. 561 00:30:20,502 --> 00:30:21,966 Μας είπε να σας μιλήσουμε. 562 00:30:22,166 --> 00:30:23,497 Λοιπόν. Μίλα μου. 563 00:30:24,251 --> 00:30:25,503 Αυτό μας είπε μόνο. 564 00:30:25,703 --> 00:30:26,973 Πείτε αυτό που έχετε να πείτε. 565 00:30:27,173 --> 00:30:28,273 Είπα αυτό που έχω να πω. 566 00:30:28,473 --> 00:30:28,995 Δεν το άκουσα; 567 00:30:29,195 --> 00:30:30,229 Τότε πείτε μου τι πρέπει να πω. 568 00:30:30,429 --> 00:30:31,931 Αυτό είναι το μόνο που μπορώ να πω. 569 00:30:32,131 --> 00:30:33,683 Δεν πρόκειται να μας γαμήσεις, Garrocha. 570 00:30:34,190 --> 00:30:34,794 Marcus... 571 00:30:34,994 --> 00:30:36,064 Ηρέμησε. 572 00:30:36,610 --> 00:30:37,737 Ο λοχαγός Χάουαρντ μου έσωσε τη ζωή. 573 00:30:37,937 --> 00:30:38,881 Δεν πρόκειται να τα κάνω θάλασσα. 574 00:30:39,081 --> 00:30:40,885 Δεν θα πω αυτό που έχω να πω.... 575 00:30:41,085 --> 00:30:43,106 μέχρι να να πείτε αυτό που έχετε να πείτε. 576 00:30:43,306 --> 00:30:45,522 Φλέτσερ, απλά πες μας αυτό που έχεις να μας πεις. 577 00:30:45,722 --> 00:30:46,722 Ω, τόσο αηδιαστικό. 578 00:30:47,202 --> 00:30:49,320 Ο λοχαγός Χάουαρντ ερευνούσε κάτι μεγάλο. 579 00:30:49,940 --> 00:30:52,782 Αποφάσισε λοιπόν ότι για τα θηρία δεν επρόκειτο να το αποκρυπτογραφήσουν.... 580 00:30:52,982 --> 00:30:54,027 και επικοινώνησε μαζί μου. 581 00:30:54,227 --> 00:30:57,272 Επειδή είναι ηλίθιοι και Εγώ είμαι ιδιοφυΐα. 582 00:30:57,472 --> 00:31:00,930 Έτσι μετέτρεψα τις πληροφορίες σε ένα αντικείμενο. 583 00:31:03,966 --> 00:31:06,526 Σε ένα πολύ όμορφο πολύ όμορφο αντικείμενο. 584 00:31:11,765 --> 00:31:13,053 Κάνε πάλι αυτή τη γκριμάτσα. 585 00:31:13,253 --> 00:31:13,877 Κάντε το ξανά... 586 00:31:14,077 --> 00:31:16,359 και θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 587 00:31:16,559 --> 00:31:17,829 Θα ηρεμήσεις ή όχι; 588 00:31:18,029 --> 00:31:19,029 Φτάνει πια. 589 00:31:20,547 --> 00:31:24,143 Σε ένα αντικείμενο που θα ζήσει για πάντα. 590 00:31:28,400 --> 00:31:29,107 Γαμώτο. 591 00:31:29,307 --> 00:31:30,941 Τι; Τον πυροβόλησες; 592 00:31:31,698 --> 00:31:32,726 Όχι, δεν το νομίζω. 593 00:31:43,789 --> 00:31:44,792 Ακίνητος! 594 00:31:44,992 --> 00:31:45,992 Marcus, Marcus. 595 00:31:48,331 --> 00:31:49,331 Γαμώτο. 596 00:32:16,834 --> 00:32:17,834 Χτυπήθηκες; 597 00:32:18,735 --> 00:32:22,087 Όχι, ήταν ένα μαύρο Jelly Din και αυτά έχουν αηδιαστική γεύση. 598 00:32:35,144 --> 00:32:37,606 Αρκετά με τις μαλακίες. 599 00:32:43,288 --> 00:32:44,106 Δεν θα σας το ξαναπώ... 600 00:32:44,306 --> 00:32:45,306 Αρκετά! 601 00:32:51,895 --> 00:32:52,266 Όχι! 602 00:32:52,466 --> 00:32:53,947 Όχι, όχι! Όχι, όχι! 603 00:33:06,704 --> 00:33:08,692 Πηγαίνετε να γαμηθείτε! 604 00:33:09,473 --> 00:33:10,815 Μάρκους, όχι! 605 00:33:38,927 --> 00:33:40,261 Τι κάνεις τώρα; 606 00:33:40,461 --> 00:33:41,292 Τους έχω! 607 00:33:41,492 --> 00:33:42,962 Αλλά δεν τα έχετε! 608 00:33:43,162 --> 00:33:44,193 Όχι, όχι! 609 00:33:45,778 --> 00:33:46,778 Μάρκους! 610 00:33:51,208 --> 00:33:52,403 Τρέξτε! Πάμε! 611 00:33:53,987 --> 00:33:54,987 - Προσοχή! - Μάρκους! 612 00:33:59,284 --> 00:34:01,665 Burnett και Lowrey πηγαίνουν βόρεια στην 11. 613 00:34:24,375 --> 00:34:26,173 Αστυνομία του Μαϊάμι! Πάτα το! 614 00:34:27,835 --> 00:34:28,803 Τι κάνεις; 615 00:34:29,003 --> 00:34:30,980 Θα σκοτώσω το έγκλημα, Μάικ! 616 00:34:31,180 --> 00:34:32,180 Ακίνητος! 617 00:34:58,995 --> 00:34:59,995 Μάικ! 618 00:35:20,244 --> 00:35:21,545 Είχατε ήδη κρίσεις πανικού κρίσεις πανικού; 619 00:35:21,895 --> 00:35:22,813 Τι; 620 00:35:22,863 --> 00:35:24,696 Όχι, δεν είχα ποτέ κρίσεις πανικού. 621 00:35:24,954 --> 00:35:26,990 Είστε 165 από 90. 622 00:35:27,190 --> 00:35:28,472 Ιδρώτας, ναυτία. 623 00:35:28,672 --> 00:35:30,871 - Σας συνιστώ να αναζητήσετε θεραπεία. - Ναι, το εκτιμώ. 624 00:35:31,071 --> 00:35:31,689 - Mike. - Σας ευχαριστώ πολύ. 625 00:35:31,889 --> 00:35:33,656 Μάικ, άφησέ τον να το κάνει τη δουλειά του. 626 00:35:33,856 --> 00:35:34,895 - Περίμενε. - Εντάξει, τότε. 627 00:35:35,095 --> 00:35:36,095 Καλή δουλειά, φίλε. 628 00:35:36,392 --> 00:35:39,738 Μάικ, γιατί στο διάολο... πανικοβλήθηκες; 629 00:35:39,938 --> 00:35:40,822 Δεν πρόκειται να σου μιλήσω άλλο. 630 00:35:41,022 --> 00:35:42,022 Τι έκανα τώρα; 631 00:35:45,294 --> 00:35:46,326 Είσαι καλά; 632 00:35:46,526 --> 00:35:48,147 Mike, έπαθε κρίση πανικού. 633 00:35:48,347 --> 00:35:49,770 Δεν είναι αλήθεια. Ο Μάικ είναι μια χαρά. 634 00:35:50,371 --> 00:35:51,338 Τι συνέβη; 635 00:35:51,538 --> 00:35:53,324 Ρίτα, δεν πρόκειται να το πιστέψεις αυτό. 636 00:35:53,524 --> 00:35:55,055 - Αλλά λάβαμε ένα μήνυμα. - Μια φήμη. 637 00:35:55,255 --> 00:35:58,722 Φημολογείται ότι ο Φλέτσερ παραβίασε την αναστολή του. την αναστολή του. 638 00:35:58,922 --> 00:36:03,480 Ήρθαμε να ελέγξουμε και ήταν προφανώς είχε κολλήσει εκεί που δεν έπρεπε. 639 00:36:04,289 --> 00:36:05,606 Είναι αλήθεια, Μάρκους; 640 00:36:08,669 --> 00:36:12,240 Λοιπόν, με ξέρεις. Ήμουν με τον Μάικ. 641 00:36:13,395 --> 00:36:14,713 Πώς θα μπορούσες... 642 00:36:14,913 --> 00:36:17,105 εσύ απ' όλους τους ανθρώπους, πιστεύεις αυτό για τον Χάουαρντ; 643 00:36:17,305 --> 00:36:18,747 Δεν θέλω να είναι αλήθεια... 644 00:36:18,947 --> 00:36:22,610 αλλά καλό θα ήταν να κάνουμε το χρέος μας και να ακολουθήσουμε τα στοιχεία. και να ακολουθήσουμε τα στοιχεία. 645 00:36:22,810 --> 00:36:26,869 Νομίζεις ότι ήταν αρκετά ηλίθιος για να να βάλει λογαριασμούς στο όνομά του. 646 00:36:27,498 --> 00:36:29,067 Ήθελαν να τον κατηγορήσουν. 647 00:36:29,267 --> 00:36:29,815 Αλλά ποιος; 648 00:36:30,015 --> 00:36:31,721 Αυτό θέλουμε να μάθουμε. 649 00:36:31,921 --> 00:36:33,511 Ρίτα, πώς μπορείς να είσαι τόσο αφελής; 650 00:36:33,711 --> 00:36:36,291 Μάικ, σε παρακαλώ μην ξεχνάς ότι είσαι μιλάς στο αφεντικό σου. 651 00:36:37,107 --> 00:36:38,534 Προσπαθώ να τα προστατεύσω. 652 00:36:39,421 --> 00:36:41,816 Δεν υπάρχει ούτε ένα βίντεο μέσα σε ένα ακτίνα δύο τετραγώνων. 653 00:36:42,262 --> 00:36:43,262 Τι; 654 00:36:43,434 --> 00:36:46,545 Απενεργοποίησαν τα κλειστά κυκλώματα κάμερες ασφαλείας. 655 00:36:46,745 --> 00:36:47,761 Δεν υπάρχει τίποτα. 656 00:36:48,037 --> 00:36:50,489 Τουλάχιστον δεν κατέγραψαν την κρίση πανικού σου. 657 00:36:52,986 --> 00:36:53,986 Γεια σου! 658 00:36:54,763 --> 00:36:55,463 Πάμε! 659 00:36:55,663 --> 00:36:56,545 Κρίση πανικού; 660 00:36:56,745 --> 00:36:57,155 Όχι. 661 00:36:57,355 --> 00:36:59,138 Αν θέλετε προτείνω έναν καλό θεραπευτή. 662 00:36:59,338 --> 00:37:00,306 Βλέπω κάποιον. Σας ευχαριστώ. 663 00:37:00,506 --> 00:37:01,506 Κοίτα, το κατέγραψα αυτό. 664 00:37:01,704 --> 00:37:03,397 Το είδα καρέ-καρέ. 665 00:37:05,086 --> 00:37:06,086 Και κοιτάξτε. 666 00:37:06,230 --> 00:37:07,386 Όχι εδώ. 667 00:37:08,221 --> 00:37:10,020 - Ντορν, κλείσ' το. - Ναι. 668 00:37:10,220 --> 00:37:11,220 Έλα τώρα. 669 00:37:13,733 --> 00:37:15,337 Τι είναι αυτό; 670 00:37:15,537 --> 00:37:17,030 Δεν είμαστε σίγουροι ακόμα. 671 00:37:19,093 --> 00:37:19,706 Ουάου. 672 00:37:19,906 --> 00:37:21,686 Αυτό είναι όλο. Αυτό είναι όλο. 673 00:37:21,886 --> 00:37:23,472 Για να δούμε, μαλάκες. 674 00:37:23,672 --> 00:37:25,198 Αφού ξέρω ότι είσαι εσύ. 675 00:37:26,101 --> 00:37:27,125 Πάμε. 676 00:37:28,070 --> 00:37:30,130 Δεν ξέρω πόσο ψηλά θα φτάσει. 677 00:37:30,330 --> 00:37:33,060 Αλλά υπάρχουν διεφθαρμένοι αξιωματικοί στην πλευρά μας. 678 00:37:33,260 --> 00:37:35,076 Συνεργασία με το καρτέλ. 679 00:37:35,276 --> 00:37:38,199 Αυτό άρχισε να μυρίζει άσχημα για μένα πριν από περίπου εννέα χρόνια. 680 00:37:38,399 --> 00:37:41,237 Με την κόκα που θα πηγαίναμε θα την παίρναμε και χάθηκε. 681 00:37:41,437 --> 00:37:44,371 Και αυτοί στην κορυφή δεν με άφηναν να ερευνήσω, και μετά... 682 00:37:45,246 --> 00:37:47,641 Τηλεφώνησα στους Sánchez και Ruiz οι οποίοι είχαν αποσυρθεί... 683 00:37:47,841 --> 00:37:49,834 και τους έβαλα να δουλέψουν στο εξωτερικό, έτσι δεν είναι; 684 00:37:50,534 --> 00:37:52,590 Και σκοτώθηκαν σε δυστύχημα μια εβδομάδα αργότερα. 685 00:37:53,367 --> 00:37:54,549 Αυτό με τρόμαξε. 686 00:37:54,749 --> 00:37:56,811 Και αυτός είναι ο λόγος που δεν Δεν σας έφερα εσάς τους δύο μέσα. 687 00:37:57,426 --> 00:37:59,393 Λοιπόν, ως ηλίθιος νοιαζόμουν για σένα... 688 00:37:59,593 --> 00:38:01,241 ενώ θα μπορούσαν να με είχαν σώσει. 689 00:38:01,441 --> 00:38:03,901 Αλλά τώρα είναι η σειρά σας. 690 00:38:04,101 --> 00:38:06,326 Θυμάστε το πραξικόπημα του 2003; 691 00:38:06,526 --> 00:38:09,489 Από 142 κιλά έκστασης. 692 00:38:10,530 --> 00:38:14,397 Λοιπόν, παρέλειψα αυτή την αποθήκη από τα μητρώα. 693 00:38:14,597 --> 00:38:16,106 Τα αρχεία είναι εκεί. 694 00:38:16,306 --> 00:38:20,189 Τι πρέπει να εξοντώσουν αυτά τα ποντικομπάσταρδα, είναι εκεί. 695 00:38:20,389 --> 00:38:22,178 Να τελειώσω αυτό που δεν μπόρεσα. 696 00:38:22,378 --> 00:38:23,514 Παρακαλώ. 697 00:38:23,974 --> 00:38:25,229 Παρακαλώ τα παιδιά μου. 698 00:38:25,803 --> 00:38:27,457 Είναι η μόνη μου ελπίδα. 699 00:38:31,373 --> 00:38:33,155 Το 2003, ήταν... 700 00:38:34,157 --> 00:38:36,651 των Αϊτινών Οι Νότιοι Πάνθηρες 701 00:38:39,543 --> 00:38:40,957 Και πού ήταν η αποθήκη σας; 702 00:38:41,157 --> 00:38:42,289 Δεν έχω ιδέα. 703 00:38:42,896 --> 00:38:47,000 Για να δούμε, πρέπει να πας στο σταθμό... και να πάρεις τα πρωτότυπα αρχεία μας. 704 00:38:47,200 --> 00:38:48,353 Θα λέει πού βρίσκεται. 705 00:38:48,553 --> 00:38:50,344 Να είστε διακριτικοί και προσεκτικοί. 706 00:38:50,751 --> 00:38:52,017 Μην εμπιστεύεστε κανέναν. 707 00:38:52,217 --> 00:38:53,705 Σκατά, αυτό είναι βαρύ. 708 00:38:54,994 --> 00:38:57,145 Έχω κάτι σημαντικό να πω. 709 00:38:57,345 --> 00:38:58,629 Και θα το πω για παν ενδεχόμενο. 710 00:38:58,829 --> 00:39:01,159 Ο αρουραίος δεν είμαι εγώ. 711 00:39:01,359 --> 00:39:02,586 Για παν ενδεχόμενο. 712 00:39:02,786 --> 00:39:04,000 Σε ευχαριστώ γι' αυτό, Ντορν. 713 00:39:07,098 --> 00:39:08,485 Νιώθω μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση. 714 00:39:50,456 --> 00:39:51,456 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 715 00:39:57,848 --> 00:39:58,852 Γεια σου. 716 00:40:21,258 --> 00:40:22,528 Χτύπα την αδερφή. 717 00:40:38,539 --> 00:40:39,103 Στο έδαφος. 718 00:40:39,303 --> 00:40:40,222 Ξεχωριστά. 719 00:40:40,422 --> 00:40:41,422 Στο έδαφος. 720 00:40:47,111 --> 00:40:49,578 Προσπάθησαν να σκοτώσουν το γιο μου. 721 00:40:49,778 --> 00:40:52,973 Επειδή ο Αρμάντο μπορεί να αποδείξει ότι ο λοχαγός Χάουαρντ ήταν αθώος. 722 00:40:53,173 --> 00:40:54,831 Ερεύνησε διεφθαρμένους ανθρώπους. 723 00:40:55,215 --> 00:40:56,469 Ο Αρμάντο σου το είπε αυτό; 724 00:40:56,669 --> 00:40:57,030 Ναι. 725 00:40:57,230 --> 00:40:59,450 Γι' αυτό ήθελαν τον λοχαγό Χάουαρντ Captain Howard νεκρό. 726 00:40:59,650 --> 00:41:02,222 Ο Αρμάντο μπορεί να αναγνωρίσει το άτομο που διέταξε τη δολοφονία του λοχαγού. 727 00:41:02,422 --> 00:41:03,422 Έχετε το όνομά του; 728 00:41:04,182 --> 00:41:06,629 Όχι, αλλά το είδε. 729 00:41:07,422 --> 00:41:09,402 Κοίτα, ξέρω ότι μπορείς να το κάνεις αυτό. 730 00:41:09,602 --> 00:41:10,254 Ναι; 731 00:41:10,454 --> 00:41:12,899 Απλά μεταφέρετε τον Αρμάντο, φέρτε τον στο Μαϊάμι. 732 00:41:13,099 --> 00:41:14,537 Πάρτε το σε ασφαλές μέρος. 733 00:41:15,057 --> 00:41:18,025 Θα λάβουμε τη μαρτυρία σας, θα δούμε φωτογραφίες των υπόπτων. 734 00:41:18,763 --> 00:41:20,157 Αλλά παρακαλώ κάντε το τώρα. 735 00:41:20,991 --> 00:41:23,579 Αυτοί οι άνθρωποι θα καλύψουν τα νώτα τους και δεν θα σταματήσουν. 736 00:41:26,454 --> 00:41:27,695 Κάντε το για τον καπετάνιο Χάουαρντ. 737 00:41:30,748 --> 00:41:33,970 Τα αποδεικτικά στοιχεία εναντίον του Capt. Howard είναι ανησυχητικά. 738 00:41:34,170 --> 00:41:36,800 Αν το κάνω αυτό, το κάνω για σένα. 739 00:41:39,777 --> 00:41:42,007 Εντάξει, πρέπει να να μεταφερθούμε στον Αρέτα. 740 00:41:42,207 --> 00:41:43,522 Θα τον συνοδεύσεις. 741 00:41:43,722 --> 00:41:46,104 Πάρτε τον σε ένα κρησφύγετο στο Μαϊάμι, ανακρίνατε τον. 742 00:41:46,496 --> 00:41:48,760 Αλλά βγάζω το κεφάλι μου έξω αλλά σε εμπιστεύομαι. 743 00:41:50,265 --> 00:41:52,524 Αν αποδειχθεί ότι είναι ψέμα, θα κρεμαστώ. 744 00:41:53,473 --> 00:41:56,745 Γι' αυτό μη με κοροϊδεύεις, Μάικ. 745 00:42:01,241 --> 00:42:02,241 Σας ευχαριστώ. 746 00:42:03,040 --> 00:42:04,040 Σας ευχαριστώ. 747 00:42:06,339 --> 00:42:07,075 Ναι; 748 00:42:07,275 --> 00:42:09,206 Καταφέραμε να μπούμε στο κελάρι. 749 00:42:09,406 --> 00:42:12,436 Έχουμε τους φακέλους. Θα τα πάμε στο σπίτι μου για ασφάλεια. 750 00:42:13,458 --> 00:42:14,175 Εντάξει, διαβάστε τα. 751 00:42:14,375 --> 00:42:15,574 Ενημερώστε με όταν το έχετε. 752 00:42:31,481 --> 00:42:34,929 Παραδώστε τα όπλα σας. Θα σας επιστραφούν κατά την προσγείωση. 753 00:42:50,164 --> 00:42:51,182 Είσαι καλά; 754 00:42:52,929 --> 00:42:53,935 Όπως ποτέ άλλοτε. 755 00:42:54,430 --> 00:42:55,871 Είναι 45 λεπτά. 756 00:43:02,471 --> 00:43:04,895 Μάικ, ούτε εγώ θα σου το έλεγα αυτό. 757 00:43:05,095 --> 00:43:07,412 Αλλά σε ένα από τα προηγούμενες ζωές μας μαζί. 758 00:43:08,455 --> 00:43:11,979 Ήσουν ένας γάιδαρος και εγώ ήμουν ο αφέντης σου. 759 00:43:12,200 --> 00:43:15,000 Κι εσύ ήσουν χαζός σαν μουλάρι, Μάικ. 760 00:43:15,200 --> 00:43:17,000 Και με δάγκωσες και με έφτυσες. 761 00:43:17,912 --> 00:43:19,165 Ήσουν χάλια. 762 00:43:19,727 --> 00:43:24,742 Αλλά ήμουν άθλιος ιδιοκτήτης γιατί σου έδωσα χτυπήματα. 763 00:43:25,245 --> 00:43:27,476 Επειδή ποτέ δεν με άκουσες. 764 00:43:27,676 --> 00:43:30,689 Και ίσως σε νικήσω, Μάικ. ...η ντροπή να σε νικήσει, Μάικ. 765 00:43:30,889 --> 00:43:34,243 Και τώρα καταλαβαίνω ότι άφησα σημάδια στην ψυχή σου... 766 00:43:35,428 --> 00:43:36,671 Γιατί δεν πας για ύπνο; 767 00:43:37,778 --> 00:43:40,211 Μάικ, προσπαθώ να να σου ζητήσω συγγνώμη. 768 00:43:40,411 --> 00:43:43,000 Δεν σου έφερα το αρκουδάκι σου, αλλά πήγαινε να κοιμηθείς. 769 00:43:43,554 --> 00:43:46,070 Τόσο πεισματάρης ήσουν όταν ήσουν γάιδαρος. 770 00:43:46,466 --> 00:43:47,588 Τόσο πεισματάρης είσαι. 771 00:43:47,788 --> 00:43:48,721 Το καταλαβαίνω. 772 00:43:48,771 --> 00:43:50,050 Να σας βοηθήσω με τη ζώνη; 773 00:43:50,250 --> 00:43:51,729 Όχι, γαϊδούρι. 774 00:43:54,891 --> 00:43:55,570 Γεια σας. 775 00:43:55,770 --> 00:43:57,698 Μπράιαντ, εδώ Μπρόνσον. 776 00:43:58,206 --> 00:43:59,891 Οι υπόλοιποι θα κάνουν ένα ταξίδι μετ' επιστροφής. 777 00:44:00,722 --> 00:44:01,722 Καθίστε. 778 00:44:23,941 --> 00:44:24,941 Τι συμβαίνει; 779 00:44:41,560 --> 00:44:43,304 Διαβάστε αυτό: 780 00:44:44,000 --> 00:44:46,315 Marshall, πτήση 724. Είναι επείγον. 781 00:44:46,574 --> 00:44:49,139 Ο κρατούμενος δραπέτευσε με τη βοήθεια των αστυνομικών... 782 00:44:49,339 --> 00:44:50,698 Lowrey και Burnett. 783 00:44:51,196 --> 00:44:52,749 Οι αστυνομικοί τραυματίστηκαν. 784 00:44:52,949 --> 00:44:55,226 Mayday, Mayday, ελάτε στο περίπτερο. 785 00:44:55,426 --> 00:44:58,155 Επαναλαμβάνω, θέλουν να καταλάβουν το CH-47. 786 00:44:58,355 --> 00:45:00,206 Επίγειες μονάδες, παρακαλώ απαντήστε παρακαλώ. 787 00:45:13,160 --> 00:45:14,584 Δώσε μου το όπλο του Lowrey. 788 00:45:14,784 --> 00:45:15,784 Αρχηγός. 789 00:45:26,929 --> 00:45:28,964 Τώρα, τώρα. Απλώστε το. 790 00:45:32,707 --> 00:45:33,707 Πάμε. 791 00:46:00,086 --> 00:46:02,041 Καλώς ήρθατε στην καταιγίδα παιδιά του... 792 00:46:45,698 --> 00:46:47,578 Βγάλε με από αυτό καταραμένο κλουβί. 793 00:46:47,778 --> 00:46:49,046 Marcus. 794 00:46:51,179 --> 00:46:52,179 Mike. 795 00:47:11,033 --> 00:47:13,592 - Είναι βαρύ. - Μην το αφήνεις. 796 00:47:54,205 --> 00:47:55,205 Πάρτε το μοχλό. 797 00:47:58,147 --> 00:48:00,143 Πού μάθατε να πετάτε; 798 00:48:01,871 --> 00:48:03,197 Λοιπόν, είμαι έμπορος. 799 00:48:03,397 --> 00:48:04,397 Στα δεξιά. 800 00:48:06,923 --> 00:48:08,101 Έλα τώρα. 801 00:48:48,389 --> 00:48:49,668 Χρησιμοποιούσα το όπλο μου. 802 00:48:50,285 --> 00:48:52,919 Πώς επιβιβάστηκες σε ένα ομοσπονδιακό μεταφορικό μέσο; 803 00:48:53,517 --> 00:48:54,723 Πρέπει να χωρίσουμε. 804 00:48:55,357 --> 00:48:56,357 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 805 00:48:57,049 --> 00:48:58,049 Ποιος το λέει; 806 00:49:00,120 --> 00:49:01,241 Δεν σε ρώτησα. 807 00:49:01,808 --> 00:49:03,703 Σε διατάζω, θα μείνουμε μαζί. 808 00:49:03,903 --> 00:49:05,029 Μην μπαίνεις στο δρόμο μου. 809 00:49:06,145 --> 00:49:07,999 Περίμενε ένα λεπτό. 810 00:49:08,199 --> 00:49:09,180 - Πρέπει να... - Γεια σας. 811 00:49:09,380 --> 00:49:12,250 Εσύ, είσαι ο μόνος άτομο... 812 00:49:12,450 --> 00:49:14,832 που μπορεί να εντοπίσει ποιος το κάνει αυτό. ποιος το κάνει αυτό. 813 00:49:15,032 --> 00:49:17,646 Ο μόνος τρόπος για όλους μας να μείνουμε όλοι ζωντανοί... 814 00:49:17,846 --> 00:49:20,398 είναι να τους αρπάξουμε, πριν μας αρπάξουν αυτοί. πριν μας πιάσουν. 815 00:49:20,598 --> 00:49:21,545 Εμείς; 816 00:49:21,745 --> 00:49:22,720 Ποιοι από εμάς; 817 00:49:22,920 --> 00:49:23,933 Γαμώτο! 818 00:49:24,133 --> 00:49:26,421 Αυτό το DNA του Lowrey είναι ένα κάθαρμα. 819 00:49:26,621 --> 00:49:28,303 Έχουν τη δύναμη βοδιών. 820 00:49:29,820 --> 00:49:32,739 Εντάξει, ακούστε, όλοι εδώ θα ηρεμήσουν. θα ηρεμήσουν. 821 00:49:32,939 --> 00:49:33,807 Με το τρία. 822 00:49:34,007 --> 00:49:34,903 Ένα. 823 00:49:35,103 --> 00:49:36,104 Δύο. 824 00:49:37,001 --> 00:49:38,001 Έχασα τρεις. 825 00:49:38,939 --> 00:49:40,070 Λοχαγέ Χάουαρντ... 826 00:49:40,788 --> 00:49:42,323 μας άφησε αρχεία. 827 00:49:42,523 --> 00:49:44,248 Τι λένε όσοι το κάνουν αυτό. 828 00:49:44,448 --> 00:49:45,844 Ο Dorn τα έχει. 829 00:49:46,350 --> 00:49:48,164 Απλά πρέπει να πάμε στο Μαϊάμι. 830 00:49:49,953 --> 00:49:51,936 Αλλά καλύτερα να μην μπουν στο δρόμο μου. 831 00:49:53,683 --> 00:49:54,772 Πετάξτε τα τηλέφωνά σας. 832 00:49:55,583 --> 00:49:57,367 Ή με ακολουθούν ή μένουν. 833 00:49:58,139 --> 00:49:59,809 Είναι τώρα στον κόσμο μου. 834 00:50:13,335 --> 00:50:15,899 Μάικ, πρέπει να χρησιμοποιήσουμε το μυαλό μας. 835 00:50:16,099 --> 00:50:17,880 Ξέρω ότι θέλεις να πας μαζί του, έτσι δεν είναι; 836 00:50:18,080 --> 00:50:20,016 Επειδή είναι ο γιος σου. 837 00:50:21,264 --> 00:50:22,668 Έι, μην βάζετε εισαγωγικά. 838 00:50:22,868 --> 00:50:24,038 Όχι, δεν είναι αυτό. 839 00:50:24,238 --> 00:50:27,500 Απλά λέω ότι θέλεις να τον προστατεύσεις, γιατί είναι η οικογένειά σου. 840 00:50:27,980 --> 00:50:30,641 Ακόμα κι αν βάλεις εισαγωγικά... στο γοφό σου... 841 00:50:30,841 --> 00:50:32,616 αλλά εξακολουθούν να είναι αντεστραμμένα κόμματα. 842 00:50:32,816 --> 00:50:34,491 Απλά πες ότι είναι γιος μου. 843 00:50:34,691 --> 00:50:35,730 Είναι ο γιος σου. 844 00:50:35,930 --> 00:50:36,752 Όχι, όχι. 845 00:50:36,952 --> 00:50:37,755 Παλάμες προς τα πάνω. 846 00:50:37,955 --> 00:50:40,654 Είναι σαν να λέμε ότι δεν είναι δεν είναι πραγματικά ο γιος μου. 847 00:50:42,806 --> 00:50:44,671 Λοιπόν, ο γιος σας μετακομίζει. 848 00:50:45,337 --> 00:50:46,337 Γαμώτο! 849 00:50:54,864 --> 00:50:56,337 Αν είναι μυστικοί. 850 00:50:56,537 --> 00:50:57,811 Καλύτερα να μας ενημερώσετε. 851 00:50:58,011 --> 00:50:59,410 Επειδή τους κάνει να φαίνονται κακοί. 852 00:50:59,610 --> 00:51:01,543 Ναι. 853 00:51:02,209 --> 00:51:03,143 Τζούντι. 854 00:51:03,343 --> 00:51:04,070 Τους αναγνωρίσατε; 855 00:51:04,270 --> 00:51:05,768 Ναι, αλλά δεν είναι τρεις. 856 00:51:06,372 --> 00:51:08,315 Lowrey, Burnett και Aretas. 857 00:51:09,542 --> 00:51:11,561 Μαλάκες, για όνομα του Θεού. 858 00:51:11,761 --> 00:51:13,011 Γαμώτο. 859 00:51:13,955 --> 00:51:15,663 Εντάξει, ακούστε. 860 00:51:15,863 --> 00:51:17,194 Έχουμε τρεις υπόπτους. 861 00:51:17,394 --> 00:51:19,184 Είναι οπλισμένοι και επικίνδυνοι. 862 00:51:20,095 --> 00:51:21,306 Και θέλω να τους πιάσουν. 863 00:51:22,227 --> 00:51:23,227 Προχωρήστε. 864 00:51:24,429 --> 00:51:25,733 Περίμενε, Τζούντι. 865 00:51:25,933 --> 00:51:27,410 Τρεις ύποπτοι; 866 00:51:27,849 --> 00:51:29,223 Τι νομίζετε ότι συμβαίνει; 867 00:51:30,870 --> 00:51:31,870 Τι πιστεύετε; 868 00:51:33,321 --> 00:51:34,321 Παίξτε τον ήχο. 869 00:51:35,623 --> 00:51:37,006 Marshall, πτήση 724. 870 00:51:37,206 --> 00:51:38,145 Έχουμε ένα επείγον περιστατικό. 871 00:51:38,345 --> 00:51:40,956 Ο κρατούμενος δραπέτευσε με τη βοήθεια των αστυνομικών. 872 00:51:41,604 --> 00:51:43,825 Lowrey και Burnett, αστυνομικοί τραυματίστηκαν. 873 00:51:44,025 --> 00:51:44,774 Mayday, Mayday. 874 00:51:44,974 --> 00:51:46,425 Έλα τώρα, δεν είναι δυνατόν να... 875 00:51:46,625 --> 00:51:48,727 Ο Mike και ο Marcus θα έκαναν κάτι τέτοιο. 876 00:51:48,927 --> 00:51:52,504 Είπατε ότι ο Lowrey είχε εμμονή με το να πάρει το γιο του να βγάλει το γιο του από τη φυλακή. 877 00:51:52,704 --> 00:51:54,394 Ηρέμησε, Τζούντι. 878 00:51:55,238 --> 00:51:56,567 Εδώ δεν είναι Μαϊάμι, Σεκάντα. 879 00:51:56,767 --> 00:51:58,338 Είναι οι φυγάδες μου. 880 00:51:58,538 --> 00:52:00,312 Και τώρα όλος ο κόσμος είναι η δικαιοδοσία μου. 881 00:52:00,512 --> 00:52:01,945 Τους γνωρίζεις όλη σου τη ζωή. 882 00:52:02,145 --> 00:52:02,886 Πώς μπορείτε να πιστέψετε τι; 883 00:52:03,086 --> 00:52:05,195 Πιστέψτε ότι ο Mike και ο Marcus το σχεδίασαν αυτό; 884 00:52:06,475 --> 00:52:07,475 Μάλλον όχι. 885 00:52:07,668 --> 00:52:10,465 Αλλά οι άνθρωποι κάνουν πράγματα όταν εμπλέκεται η οικογένεια. 886 00:52:10,665 --> 00:52:12,723 Κατά την εμπειρία μου η αθώοι άνθρωποι δεν το βάζουν στα πόδια. 887 00:52:12,923 --> 00:52:13,913 Μπορούμε να σταματήσουμε και να σκεφτούμε; 888 00:52:14,113 --> 00:52:15,683 Πιστεύετε ότι μπορείτε να κάνετε τη δουλειά σου; 889 00:52:16,347 --> 00:52:17,548 Επειδή πρέπει να προχωρήσω μπροστά. 890 00:52:17,872 --> 00:52:18,667 Αριστερή πλευρά. 891 00:52:18,867 --> 00:52:21,072 Περιμετρικά του στρατοπέδου. 892 00:52:22,117 --> 00:52:23,393 Βεβαιωθείτε ότι είναι έτοιμο. 893 00:52:23,593 --> 00:52:24,593 Επιβίωσαν. 894 00:52:25,524 --> 00:52:26,737 Τι εννοείς ότι επέζησαν; 895 00:52:26,937 --> 00:52:27,935 Δεν υπήρχαν πτώματα. 896 00:52:28,135 --> 00:52:29,968 Ο Μάρσαλ τους θεωρούν φυγάδες. 897 00:52:31,865 --> 00:52:34,021 Αυτοί οι ηλίθιοι αρνούνται να πεθάνουν. 898 00:52:36,616 --> 00:52:37,616 Είναι φυγάδες. 899 00:52:38,224 --> 00:52:41,000 Έχουμε τις αστυνομικές υπηρεσίες και τα μέσα μαζικής ενημέρωσης. υπηρεσίες και τα μέσα ενημέρωσης. 900 00:52:41,324 --> 00:52:44,043 Η αναζήτηση 3 φυγάδων έχει προκαλέσει αναστάτωση σε ολόκληρο τον κόσμο όλος ο... ΑΝΑΖΉΤΗΣΗ ΓΙΑ ΔΟΛΟΦΌΝΟΥΣ ΜΠΆΤΣΟΥΣ 901 00:52:44,243 --> 00:52:47,214 Αναφορές βαλλιστικής επιβεβαιώνουν ότι οι ανακτηθείσες σφαίρες. 902 00:52:47,414 --> 00:52:51,008 Σκοπεύετε να αποχωρήσετε από το εκλογικό προεκλογικό αγώνα υπό το φως των γεγονότων; 903 00:52:51,413 --> 00:52:52,733 Αναζητούνται από τη θάλασσα και τη στεριά. 904 00:52:52,933 --> 00:52:57,206 Το FBI συνδράμει τους US Marshals στη σύλληψη αυτών των φυγάδων. U.S. Marshals για τη σύλληψη αυτών των φυγάδων. 905 00:52:57,996 --> 00:53:03,018 Οι Lowrey, Burnett και Aretas πρέπει να θεωρούνται οπλισμένοι και επικίνδυνοι. οπλισμένοι και επικίνδυνοι. 906 00:53:03,218 --> 00:53:07,789 Πρόκειται για άτομα που σκότωσαν τους συναδέλφους τους στις αστυνομικές δυνάμεις. 907 00:53:07,989 --> 00:53:10,429 Αν δείτε κάτι, πείτε κάτι. 908 00:53:11,225 --> 00:53:13,056 Δώστε μια αμοιβή στους δρόμους. 909 00:53:13,795 --> 00:53:16,890 Πες σε όλες τις συμμορίες στην πόλη και βάλτε τους να τσακωθούν γι' αυτά. 910 00:53:20,128 --> 00:53:21,128 Πέντε εκατομμύρια. 911 00:53:22,460 --> 00:53:23,891 Πάμε να τους πιάσουμε τους μπάσταρδους. 912 00:53:33,228 --> 00:53:35,668 Το σύμπαν είναι τρελό, ε; 913 00:53:36,409 --> 00:53:37,409 Κοιτάξτε μας. 914 00:53:38,413 --> 00:53:40,815 Τι δεν σκέφτηκε κανείς μας όταν ξυπνήσαμε σήμερα. 915 00:53:41,015 --> 00:53:42,230 Ότι έτσι θα καταλήγαμε. 916 00:53:43,137 --> 00:53:44,748 Εσύ, έξω από τη φυλακή. 917 00:53:44,948 --> 00:53:46,614 Είμαστε καθ' οδόν προς τη φυλακή. 918 00:53:47,513 --> 00:53:49,058 Αυτό το πράγμα είναι ξεχωριστό. 919 00:53:50,842 --> 00:53:51,842 Μάικ; 920 00:53:51,943 --> 00:53:54,665 Υπάρχει κάτι που θα θέλατε να να πείτε στον Αρμάντο; 921 00:53:54,865 --> 00:53:56,617 Γιατί μου μιλάς έτσι; 922 00:53:56,817 --> 00:53:58,274 Μάικ, αυτή είναι η στιγμή. 923 00:53:58,474 --> 00:54:00,362 Εκφραστείτε με το παιδί σας. 924 00:54:09,828 --> 00:54:10,832 Με συγχωρείτε. 925 00:54:11,032 --> 00:54:12,024 Αυτό ακριβώς εννοώ. 926 00:54:12,224 --> 00:54:13,411 Μιλούσα. 927 00:54:13,824 --> 00:54:14,873 Γιατί; 928 00:54:15,361 --> 00:54:16,410 Για τα πάντα, ναι. 929 00:54:16,999 --> 00:54:20,347 Φαίνεται ότι πάντα συμβαίνουν άσχημα πράγματα σε αυτούς που αγαπώ. 930 00:54:20,926 --> 00:54:23,225 Έτσι πρέπει να έχω μια κατάρα. 931 00:54:23,545 --> 00:54:27,159 Και νομίζω ότι σε έχω ήδη καταραστεί. 932 00:54:29,456 --> 00:54:30,945 Όχι, δεν με καταράστηκες. 933 00:54:31,396 --> 00:54:33,149 Κακά πράγματα συμβαίνουν σε κακά πράγματα συμβαίνουν σε όλους. 934 00:54:33,814 --> 00:54:35,708 Δεν είσαι τόσο σημαντικός. 935 00:54:37,374 --> 00:54:38,346 Γεια σου Αρμάντο. 936 00:54:38,546 --> 00:54:40,205 Δεν ξέρω αν σας το είπα. 937 00:54:40,405 --> 00:54:42,951 Αλλά πριν από μερικές εβδομάδες πριν από μερικές εβδομάδες πέθανα. 938 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 Κρίμα που το ακούω αυτό. 939 00:54:45,200 --> 00:54:45,882 Ω, όχι. 940 00:54:46,082 --> 00:54:47,787 Ήταν το καλύτερο πράγμα που που μου συνέβη στη ζωή μου. 941 00:54:47,987 --> 00:54:49,328 Όλα τρελάθηκαν. 942 00:54:49,528 --> 00:54:50,555 Αλλά εσύ; 943 00:54:51,396 --> 00:54:53,659 Είναι ο λόγος για τον οποίο επέστρεψα. 944 00:54:53,859 --> 00:54:54,524 Για να δούμε. 945 00:54:54,724 --> 00:54:56,170 Έλα εδώ. 946 00:54:57,114 --> 00:54:58,114 Μια αγκαλιά. 947 00:54:58,254 --> 00:54:58,563 Ελάτε μαζί μας. 948 00:54:58,763 --> 00:54:59,763 Μια αγκαλιά. 949 00:55:00,056 --> 00:55:00,648 Ελάτε μαζί μας. 950 00:55:00,848 --> 00:55:01,297 Γεια σου. 951 00:55:01,497 --> 00:55:02,497 Τι; 952 00:55:03,485 --> 00:55:04,961 Πολύ καλά Armando. 953 00:55:05,161 --> 00:55:06,839 Αυτό είναι όλο. 954 00:55:07,713 --> 00:55:09,764 Είναι πραγματικά το χειρότερο φυγάδες που υπάρχουν. 955 00:55:12,816 --> 00:55:13,663 Εσύ τι λες; 956 00:55:13,863 --> 00:55:14,843 Νομίζεις ότι είσαι ο Μάρκους Γουίνφρεϊ; 957 00:55:15,043 --> 00:55:15,417 Τι; 958 00:55:15,617 --> 00:55:16,888 - Τι δεν βλέπετε; - Αυτό που θέλω είναι ότι... 959 00:55:17,088 --> 00:55:19,514 Το κάνεις να ακούγεται σαν ότι δεν ξέρουμε πώς να είμαστε φυγάδες. 960 00:55:32,908 --> 00:55:34,181 Πρέπει να πάρετε ρούχα. 961 00:55:34,882 --> 00:55:36,080 Πρέπει να... 962 00:55:37,282 --> 00:55:38,182 Δεν θα μπορούσε να είναι πιο ανόητος. 963 00:55:38,382 --> 00:55:40,020 Ο γιος μιας τίγρης, pinto. 964 00:55:59,370 --> 00:56:01,829 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 965 00:56:03,481 --> 00:56:05,235 Κέιν, έλα να δεις αυτό. 966 00:56:06,693 --> 00:56:08,243 Καφέ γαλήνη. 967 00:56:08,443 --> 00:56:09,497 Μορένο; 968 00:56:09,794 --> 00:56:11,139 Κλέβουν τα ρούχα μας; 969 00:56:11,339 --> 00:56:12,450 Έτσι νομίζω; 970 00:56:12,650 --> 00:56:14,234 Καταραμένος ρατσισμός. 971 00:56:14,987 --> 00:56:17,622 Νομίζουν ότι είμαστε μαύροι, κλέβουμε τις μαλακίες τους; 972 00:56:18,134 --> 00:56:22,277 Αυτά τα δικά μου ρούχα στα μαύρα που φόρεσα σήμερα. 973 00:56:22,477 --> 00:56:24,822 Από τη δική μου μαύρη ντουλάπα. 974 00:56:25,022 --> 00:56:26,022 - Marcus. - Τι; Τι; 975 00:56:26,281 --> 00:56:27,281 Διαβάστε τι λέει. 976 00:56:30,000 --> 00:56:31,719 ΚΑΘΑΡΌΑΙΜΟΣ ΛΕΥΚΌΣ 977 00:56:34,937 --> 00:56:36,397 Πώς κατέληξε στο ντουλάπα μου σε μαύρο χρώμα; 978 00:56:37,203 --> 00:56:38,356 Τους αρέσει τόσο πολύ... 979 00:56:38,556 --> 00:56:40,194 γιατί δεν μας τραγουδούν ένα από τα τραγούδια της Ρίμπα; 980 00:56:42,745 --> 00:56:43,705 Από τη Ρίμπα; 981 00:56:43,905 --> 00:56:44,914 Ω, ναι. 982 00:56:45,546 --> 00:56:46,773 Ω, σε παρακαλώ. 983 00:56:48,004 --> 00:56:48,847 Τι είναι αυτό; 984 00:56:49,047 --> 00:56:50,775 Επειδή με σύστησε σ' αυτήν. 985 00:56:50,975 --> 00:56:52,734 Αλλά ποιο από τα δύο θέλουν; 986 00:56:52,934 --> 00:56:53,934 Το αγαπημένο του. 987 00:56:54,485 --> 00:56:55,989 Δεν γνωρίζουμε πολλά γι' αυτήν. 988 00:56:56,189 --> 00:56:57,670 Έχει επιτυχίες. 989 00:56:57,870 --> 00:56:58,791 Ναι, πολλοί. 990 00:56:58,991 --> 00:56:59,793 Ω, το συγκινητικό τραγούδι. 991 00:56:59,993 --> 00:57:01,170 Ναι, αυτό. 992 00:57:01,370 --> 00:57:02,496 Ή ποιο είναι πιο αργό; 993 00:57:02,696 --> 00:57:03,414 Παίξτε το αργό, φυσικά. 994 00:57:03,614 --> 00:57:04,614 Εντάξει. 995 00:57:06,180 --> 00:57:07,259 Είναι... 996 00:57:07,501 --> 00:57:10,370 Έτσι... 997 00:57:18,097 --> 00:57:18,895 Επειδή η Ρίμπα... 998 00:57:19,014 --> 00:57:20,286 Αλλά είναι καλό. 999 00:57:22,251 --> 00:57:23,251 Ναι, αυτό είναι. 1000 00:57:23,819 --> 00:57:24,819 Και λέει. 1001 00:57:28,035 --> 00:57:29,629 Αυτό το τραγούδι δεν είναι της Ρίμπα. 1002 00:57:30,462 --> 00:57:32,028 Ήταν ένα άλμπουμ Remix. 1003 00:57:40,287 --> 00:57:41,917 'ντε γαμήσου κιόλας. 1004 00:57:44,657 --> 00:57:46,643 Λυπούμαστε, θα σας τα επιστρέψουμε. 1005 00:57:46,843 --> 00:57:48,163 Και όχι επειδή είναι μαύροι... 1006 00:57:48,363 --> 00:57:49,673 κλέψαμε τα πράγματά τους. 1007 00:58:03,117 --> 00:58:04,685 Και την αγαπούσες τουλάχιστον; 1008 00:58:07,229 --> 00:58:08,229 Τι; 1009 00:58:09,291 --> 00:58:10,734 Τη μητέρα μου, την αγαπούσες; 1010 00:58:12,360 --> 00:58:13,873 Εκφράζει τον εαυτό του. 1011 00:58:15,948 --> 00:58:17,444 Σίγουρα μου άρεσε. 1012 00:58:17,644 --> 00:58:19,236 Και μετά το παρέδωσες. 1013 00:58:20,747 --> 00:58:21,910 Έκανα πολλά λάθη. 1014 00:58:22,110 --> 00:58:23,110 Όπως εγώ. 1015 00:58:23,696 --> 00:58:25,424 Ξέρεις ότι δεν ήταν αυτό που έλεγα... αναφερόμουν σε αυτό. 1016 00:58:25,624 --> 00:58:27,145 Μην είσαι έτσι, Αρμάντο. 1017 00:58:27,345 --> 00:58:29,151 Αυτός ο άνθρωπος προσπαθεί να να επανορθώσει. 1018 00:58:29,351 --> 00:58:30,802 Και χωρίς να σας χρωστάω τίποτα. 1019 00:58:31,002 --> 00:58:32,317 Ηρέμησε, Μάρκους. 1020 00:58:32,517 --> 00:58:33,705 Έγινες λίγο επιθετικός. 1021 00:58:33,905 --> 00:58:35,465 Είμαι πατέρας εδώ και πολύ καιρό. 1022 00:58:35,665 --> 00:58:37,301 Πρέπει να το ακούσεις αυτό, Μάικ. 1023 00:58:37,501 --> 00:58:38,917 Χρειάζεται αγάπη από τους δυνατούς. 1024 00:58:39,117 --> 00:58:39,998 Αρμάντο. 1025 00:58:40,198 --> 00:58:42,223 Ίσως σου χρωστάω κάτι. 1026 00:58:43,165 --> 00:58:45,260 Ότι θα χειραγωγούσε τη μητέρα σου. 1027 00:58:45,460 --> 00:58:47,156 Ότι γεννήθηκες στη φυλακή. 1028 00:58:47,356 --> 00:58:49,003 Μέσα σε όλα τα ψέματα. 1029 00:58:49,203 --> 00:58:51,425 Σε μετέτρεψαν σε... 1030 00:58:51,625 --> 00:58:53,717 δολοφονικό κάθαρμα εν ψυχρώ. 1031 00:58:55,004 --> 00:58:56,977 Ναι, ένας δολοφόνος. 1032 00:58:59,100 --> 00:59:01,413 Αλλά αυτός ο άνθρωπος, με όλα αυτά; 1033 00:59:01,613 --> 00:59:03,725 δεν έχει κάνει τίποτα περισσότερο παρά να σε στηρίζει. 1034 00:59:06,107 --> 00:59:08,255 Το βραβείο για τον πατέρα της χρονιάς είναι δικό σας. 1035 00:59:08,455 --> 00:59:09,455 - Είναι; - Ναι, είναι. 1036 00:59:13,000 --> 00:59:15,266 Η ηλίθια ανατροφή σας χάλασε το αυτοκίνητο. 1037 00:59:15,466 --> 00:59:16,717 Εγώ φταίω. 1038 00:59:18,454 --> 00:59:19,739 Ναι, πέθανε. 1039 00:59:19,939 --> 00:59:21,829 - Είμαστε κοντά στην Tabitha. - Όχι, Μάικ. 1040 00:59:22,029 --> 00:59:23,518 Ξέρετε σίγουρα ότι γυναίκα είναι τρελή. 1041 00:59:23,718 --> 00:59:25,083 Ναι, αλλά του αρέσω. 1042 00:59:25,283 --> 00:59:27,268 Δεν νομίζω ότι του αρέσεις. τόσο καλά όσο νομίζεις. 1043 00:59:27,468 --> 00:59:29,088 Το Pony απέχει περίπου τρία χιλιόμετρα. 1044 00:59:29,288 --> 00:59:30,288 Τι είναι το Pony; 1045 00:59:40,350 --> 00:59:41,630 Τους χρειάζομαι στο Instagram. 1046 00:59:41,830 --> 00:59:43,195 Τους χρειάζομαι στους Only Fans. 1047 00:59:43,395 --> 00:59:44,636 Χρειάζομαι περισσότερο σεξ. 1048 00:59:44,836 --> 00:59:47,095 Χρειάζομαι περισσότερους άνδρες σε αυτό το κλαμπ. 1049 00:59:47,295 --> 00:59:49,462 Φαίνονται πανέμορφα. Πίσω στη δουλειά. 1050 00:59:49,840 --> 00:59:50,843 Εντάξει, εντάξει, αφεντικό. 1051 00:59:51,043 --> 00:59:53,462 Mike Lowrey. Νόστιμο! 1052 00:59:53,662 --> 00:59:54,662 Γεια σου Tabitha. 1053 00:59:57,000 --> 00:59:58,239 - Έχουν πρόβλημα; - Ναι. 1054 00:59:58,721 --> 01:00:00,038 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 1055 01:00:00,406 --> 01:00:01,360 Χρειαζόμαστε ρούχα. 1056 01:00:01,560 --> 01:00:02,307 Όχι, αλήθεια; 1057 01:00:02,357 --> 01:00:04,337 - Ένα αυτοκίνητο και τηλέφωνα. - Ναι. 1058 01:00:04,537 --> 01:00:05,835 Ναι, και όπλα επίσης. 1059 01:00:07,080 --> 01:00:08,000 Αυτός είναι ο γιος μου. 1060 01:00:08,200 --> 01:00:09,046 Είναι ο Αρμάντο. 1061 01:00:09,246 --> 01:00:10,848 Έχετε παιδί Λατινοαμερικάνου; 1062 01:00:11,048 --> 01:00:12,165 Σωστά. 1063 01:00:12,365 --> 01:00:13,412 Είναι μεγάλη ιστορία. 1064 01:00:14,317 --> 01:00:15,317 Μπορείτε να μας βοηθήσετε; 1065 01:00:16,293 --> 01:00:18,477 Λοιπόν, τα έχω όλα αυτά αλλά τι θα κάνεις εσύ για μένα; 1066 01:00:18,677 --> 01:00:20,574 Τι είναι αυτά που λες, εμείς πληρώνουμε; 1067 01:00:20,774 --> 01:00:21,900 Ναι, πριν. 1068 01:00:22,723 --> 01:00:24,650 Αλλά τώρα είναι φυγάδες, έτσι.... 1069 01:00:25,184 --> 01:00:26,184 Λοιπόν, τι θέλεις; 1070 01:00:26,661 --> 01:00:27,661 Τι θέλω; 1071 01:00:29,377 --> 01:00:31,391 Θέλω να φας αυτό το μουνί. 1072 01:00:34,996 --> 01:00:36,445 Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό, εντάξει; 1073 01:00:36,645 --> 01:00:38,738 Περίμενε, ήρεμα Μάικ, ήρεμα. 1074 01:00:38,938 --> 01:00:39,717 Σκεφτείτε το! 1075 01:00:39,917 --> 01:00:42,549 Είπατε όπλα και τηλέφωνα, σωστά; 1076 01:00:43,506 --> 01:00:45,894 Λοιπόν, το ακούσατε αυτό Mike έχει γυναίκα. 1077 01:00:46,094 --> 01:00:46,458 ¿Y? 1078 01:00:46,658 --> 01:00:48,396 Και ότι θα χρειαστεί ένα πρόσχημα... 1079 01:00:48,596 --> 01:00:49,557 πολύ αξιόπιστο. 1080 01:00:49,757 --> 01:00:51,057 Μετά πηγαίνετε για ύπνο. 1081 01:00:51,852 --> 01:00:53,345 Και βγάζεις τη γλώσσα σου. 1082 01:00:53,545 --> 01:00:55,529 Και τα υπόλοιπα θα πρέπει να τα κάνετε εσείς. 1083 01:00:55,729 --> 01:00:56,810 Αυτό με βολεύει. 1084 01:00:57,010 --> 01:00:58,396 Ω ναι, τι νομίζεις αγάπη; 1085 01:00:58,596 --> 01:00:59,722 Όχι, Μάρκους. 1086 01:00:59,922 --> 01:01:01,797 Απλά κλείνεις τα μάτια σου και αυτό είναι όλο, Μάικ. 1087 01:01:02,601 --> 01:01:03,108 Όχι. 1088 01:01:03,308 --> 01:01:04,351 Και χρειάζομαι φωτογραφίες, εντάξει; 1089 01:01:04,551 --> 01:01:05,815 - Ξέρεις να βγάζεις φωτογραφίες, έτσι δεν είναι; - Tabitha. 1090 01:01:06,015 --> 01:01:06,523 - Γεια σου. - Τι τρέχει; 1091 01:01:06,723 --> 01:01:07,770 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1092 01:01:07,970 --> 01:01:09,580 Αρκετά λοιπόν με αυτό γαμώτο. 1093 01:01:09,780 --> 01:01:10,984 Δεν παίζω με μαλακίες. 1094 01:01:11,184 --> 01:01:12,431 Εντάξει, πάμε. 1095 01:01:12,631 --> 01:01:13,845 Μην περιμένετε. 1096 01:01:14,045 --> 01:01:16,216 Καθίστε πάλι κάτω, καριόληδες. 1097 01:01:16,416 --> 01:01:17,776 Ταμπίθα, τι κάνεις; 1098 01:01:17,976 --> 01:01:19,577 Τι κάνεις; Πήγαινε πίσω στη θέση σου. 1099 01:01:19,777 --> 01:01:21,472 Και εσύ επίσης κάτσε πάλι κάτω. 1100 01:01:21,951 --> 01:01:23,418 - Γαμώτο. - Καθίστε όλοι όρθιοι. 1101 01:01:24,022 --> 01:01:25,919 Έχω τα Bad Boys Boys εδώ... 1102 01:01:26,119 --> 01:01:26,768 και έλα να με πληρώσεις. 1103 01:01:26,968 --> 01:01:27,520 Γεια σου, Ταμπ. 1104 01:01:27,720 --> 01:01:29,018 Βγάλε το σκασμό. 1105 01:01:29,660 --> 01:01:31,307 Μισό λεπτό, έχω μπερδευτεί. 1106 01:01:31,915 --> 01:01:33,931 Και τι απέγιναν τα γλειψίματα; 1107 01:01:34,131 --> 01:01:35,796 Δίνουν πέντε εκατομμύρια για τα κεφάλια τους. 1108 01:01:35,996 --> 01:01:37,896 Έχει περάσει καιρός, θέλω τα χρήματα. 1109 01:01:38,096 --> 01:01:39,549 Τι άθλια γυναίκα. 1110 01:01:39,749 --> 01:01:41,124 Ήταν έτοιμος να το κάνει σε σένα. 1111 01:01:41,324 --> 01:01:42,431 Αυτό δεν είναι αλήθεια, Μάρκους. 1112 01:01:42,631 --> 01:01:44,210 Του είπα ότι δεν σε συμπαθεί. 1113 01:01:44,856 --> 01:01:46,044 Σηκωθείτε. 1114 01:01:52,045 --> 01:01:53,923 Η ανταμοιβή είναι νεκρός ή ζωντανός. 1115 01:01:54,946 --> 01:01:55,946 Μην είσαι ηλίθιος. 1116 01:01:57,175 --> 01:01:58,175 Περπατήστε. 1117 01:01:59,552 --> 01:02:00,527 Γεια σου, Αρμάντο. 1118 01:02:00,727 --> 01:02:01,801 Αν έχετε σωθεί... 1119 01:02:02,001 --> 01:02:03,080 Θα σε αφήσω... 1120 01:02:04,433 --> 01:02:04,979 Τι; 1121 01:02:05,179 --> 01:02:07,256 Είπα να μου τηλεφωνήσεις και είσαι ...είσαι ελεύθερος, μαλάκα. 1122 01:02:09,917 --> 01:02:10,814 Ο γιος δεν είναι τόσο άσχημος. 1123 01:02:11,014 --> 01:02:12,864 Όχι. Ναι; 1124 01:02:14,954 --> 01:02:15,926 Υπάρχει μια αναφορά. 1125 01:02:16,126 --> 01:02:18,307 Ταυτοποίηση των φυγάδων. 1126 01:02:18,956 --> 01:02:19,956 Επιταχύνετε. 1127 01:02:26,270 --> 01:02:28,379 Μάικ, θα αναλάβω δράση. 1128 01:02:28,798 --> 01:02:30,515 Δεν πρόκειται να κάνετε τίποτα. 1129 01:02:30,715 --> 01:02:32,267 Πρέπει να πάμε οπουδήποτε μας πάνε. 1130 01:02:32,467 --> 01:02:33,062 Δεν θα πάω. 1131 01:02:33,262 --> 01:02:34,678 Αποκλείω τα τρία στο μπροστινό μέρος. 1132 01:02:34,878 --> 01:02:36,380 Και εξαλείφετε την πίσω τριάδα. 1133 01:02:36,580 --> 01:02:38,598 Μάρκους, δεν έχουμε όπλα. 1134 01:02:38,798 --> 01:02:40,176 Θα είναι σε πέντε λεπτά. 1135 01:02:40,987 --> 01:02:41,829 - Τέσσερα. - Marcus. 1136 01:02:42,029 --> 01:02:42,543 Τρία. 1137 01:02:42,743 --> 01:02:44,108 Γαμώτο! 1138 01:03:04,179 --> 01:03:06,174 Γαμώτο, θα τον πιάσω αυτόν τον μαλάκα. 1139 01:03:09,127 --> 01:03:09,932 Γεια σου, Μάικ. 1140 01:03:10,132 --> 01:03:12,623 Δεν σας διασκεδάζει όταν οι πάπιες πυροβολούν καραμπίνες; 1141 01:03:12,823 --> 01:03:13,957 Τον ξέρεις αυτόν τον τύπο; 1142 01:03:14,157 --> 01:03:16,292 Ναι, του έδωσα μερικά χτυπήματα... πριν από μερικά χρόνια. 1143 01:03:16,492 --> 01:03:18,637 Νομίζεις ότι ξέχασα όλες αυτές τις μαλακίες; 1144 01:03:18,837 --> 01:03:20,272 Και σηκώνει τον άνθρωπο μπροστά μου. 1145 01:03:20,825 --> 01:03:22,610 Πώς στο διάολο το έκαναν να με πιάσουν; 1146 01:03:22,810 --> 01:03:24,398 Μάικ, θέλω τα πέντε εκατομμύρια μου. 1147 01:03:25,098 --> 01:03:26,098 Μάρκους! 1148 01:03:26,499 --> 01:03:27,786 Είμαι εδώ με την οικογένειά μου! 1149 01:03:27,986 --> 01:03:28,672 Στους δρόμους! 1150 01:03:28,872 --> 01:03:30,361 Μπορούμε να το κάνουμε με τον εύκολο τρόπο. 1151 01:03:30,561 --> 01:03:31,756 Ή μπορούμε να πάμε σε πόλεμο. 1152 01:03:32,089 --> 01:03:33,475 Στον ηλίθιο πόλεμο, μπαμπά! 1153 01:03:34,254 --> 01:03:35,254 Τι κάνεις; 1154 01:03:37,842 --> 01:03:38,842 Όχι! 1155 01:03:49,842 --> 01:03:50,842 Τώρα, τώρα, τώρα, τώρα, τώρα, τώρα! 1156 01:03:55,774 --> 01:03:57,684 Προς τα πίσω, προς τα πίσω, προς τα πίσω. 1157 01:04:02,805 --> 01:04:03,775 Γαμώτο! 1158 01:04:03,975 --> 01:04:07,206 Υγρό πλυσίματος παρμπρίζ είναι εύφλεκτο! 1159 01:04:07,406 --> 01:04:09,244 Και πώς στο διάολο με θέλεις να ξέρω; 1160 01:04:09,444 --> 01:04:10,641 Δεν είμαι και επιστήμονας! 1161 01:04:16,235 --> 01:04:17,503 Και μπορείτε να χαλαρώσετε! 1162 01:04:17,703 --> 01:04:19,436 Η φωτιά είναι έξω! 1163 01:04:21,613 --> 01:04:23,324 Γαμώτο! 1164 01:04:23,524 --> 01:04:24,923 Τώρα είναι μέσα! 1165 01:04:25,629 --> 01:04:26,709 Κλείστε το τώρα! 1166 01:04:26,909 --> 01:04:27,962 Από εδώ! 1167 01:04:28,162 --> 01:04:29,261 Γαμώτο! 1168 01:04:29,461 --> 01:04:30,691 Α, αυτό είναι! 1169 01:04:32,037 --> 01:04:32,341 Ω! 1170 01:04:32,541 --> 01:04:33,541 Όχι, δεν είναι! 1171 01:04:57,067 --> 01:04:58,067 Τα σκάτωσα! 1172 01:05:03,559 --> 01:05:04,739 Πρέπει να πηδήξουμε. 1173 01:05:04,939 --> 01:05:06,095 Ανοίξτε τώρα! 1174 01:05:33,725 --> 01:05:34,725 Γαμώτο. 1175 01:05:47,439 --> 01:05:48,847 'νοιξε την ηλίθια πόρτα. 1176 01:05:52,094 --> 01:05:54,261 Σε νιώθουμε πίσω από την πόρτα, Ντορν. την πόρτα, Ντορν. 1177 01:05:54,461 --> 01:05:55,461 Γαμώτο! 1178 01:06:02,337 --> 01:06:03,460 Γεια σας. 1179 01:06:04,209 --> 01:06:05,262 Ανοίξτε τώρα! 1180 01:06:05,462 --> 01:06:07,214 Έι, τι συμβαίνει με σένα; Τι έκανες; 1181 01:06:07,414 --> 01:06:07,931 Τίποτα φίλοι. 1182 01:06:08,131 --> 01:06:09,858 Απλά δεν είναι καλή στιγμή για μένα αυτή τη στιγμή, παιδιά. 1183 01:06:10,058 --> 01:06:11,617 Δεν είναι καλή στιγμή ούτε για εμάς δεν είναι καλή στιγμή ούτε για εμάς. 1184 01:06:11,817 --> 01:06:13,035 Λοιπόν, τι θα λέγατε για Θα σε δω σε μια ώρα; 1185 01:06:13,235 --> 01:06:15,220 Αγάπη μου, μας τελείωσαν τα το σαμπουάν. 1186 01:06:15,420 --> 01:06:17,818 - Όχι! - Ω, τι στο διάολο! 1187 01:06:19,396 --> 01:06:20,396 Εμφανίστηκαν. 1188 01:06:22,109 --> 01:06:23,199 Βγαίνουμε, εντάξει; 1189 01:06:23,399 --> 01:06:23,821 Λοιπόν; 1190 01:06:24,021 --> 01:06:25,018 Ωραία. 1191 01:06:25,218 --> 01:06:26,250 Δεν πειράζει. 1192 01:06:26,450 --> 01:06:27,738 Ξεγλιστράω κρυφά είναι πολύ κακό για μένα. 1193 01:06:27,938 --> 01:06:29,170 Αρχίσαμε να βγαίνουμε πριν από δύο μήνες. πριν από δύο μήνες. 1194 01:06:29,370 --> 01:06:30,903 Και δεν θα επηρεάσει την επαγγελματική μας ζωή. 1195 01:06:31,103 --> 01:06:32,576 Εκτός από αυτό, με φίλησε στο φορτηγάκι. Με φίλησε στο φορτηγάκι. 1196 01:06:32,776 --> 01:06:33,457 Και δεν μετανιώνω για τίποτα. 1197 01:06:33,657 --> 01:06:35,203 Δεν χρειάζεται να είστε λυπάμαι. 1198 01:06:35,842 --> 01:06:38,367 Ναι, η αλήθεια είναι ότι πολλοί άνθρωποι κάνουν αυτές τις αηδίες. 1199 01:06:38,567 --> 01:06:39,424 Δεν σας ενοχλεί; 1200 01:06:39,624 --> 01:06:40,196 Ναι, είμαστε μια χαρά. 1201 01:06:40,396 --> 01:06:41,396 - Αλλά. - Το έλεγξα. 1202 01:06:42,784 --> 01:06:43,594 Ακίνητος! 1203 01:06:43,794 --> 01:06:44,696 - Όχι, όχι, όχι. - Ηρέμησε. 1204 01:06:44,896 --> 01:06:46,502 Γεια σου, Κέλι, Κέλι. 1205 01:06:46,793 --> 01:06:50,007 Σας ζήτησα να περιμένετε έξω για ένα λεπτό. 1206 01:06:50,664 --> 01:06:52,744 Για να δούμε, Κέλι, θα έρθει μαζί μας. 1207 01:06:52,944 --> 01:06:53,944 Δεν μπορεί να είναι εδώ. 1208 01:06:54,344 --> 01:06:55,882 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Αρμάντο. 1209 01:06:56,082 --> 01:06:58,806 Ξέρω ποιος είναι και γι' αυτό γι' αυτό δεν μπορεί να είναι εδώ. 1210 01:06:59,006 --> 01:07:00,392 Θα σου εμπιστευόμουν τη ζωή μου, Μάικ. 1211 01:07:00,592 --> 01:07:02,629 Αλλά δεν θα το εμπιστευόμουν ποτέ σε αυτόν. 1212 01:07:02,829 --> 01:07:03,812 Τον εμπιστεύομαι. 1213 01:07:04,012 --> 01:07:05,727 Στη συνέχεια, πάρτε το σπίτι σας. 1214 01:07:07,180 --> 01:07:08,356 Γεια σου, Μάικ. 1215 01:07:08,556 --> 01:07:09,721 Θα μας αφήσεις να μιλήσουμε; 1216 01:07:09,921 --> 01:07:10,632 Ναι, ναι, ναι. Ναι, φυσικά. 1217 01:07:10,832 --> 01:07:11,832 Γεια σου αγάπη. 1218 01:07:12,139 --> 01:07:14,442 Ηρέμησε αγάπη μου, ηρέμησε. Έλα, ας μιλήσουμε. 1219 01:07:14,642 --> 01:07:16,778 Σου ζήτησα να μείνεις έξω. 1220 01:07:16,978 --> 01:07:17,934 Πρέπει να τους δοθεί μια ευκαιρία. 1221 01:07:18,134 --> 01:07:19,360 Θα μπορούσαμε να πάμε και οι δύο στη φυλακή. 1222 01:07:19,560 --> 01:07:20,811 - Γιατί την τελευταία φορά; - Με ξέρει. 1223 01:07:21,011 --> 01:07:22,011 Δεν ήταν και τόσο ωραία, έτσι δεν είναι; 1224 01:07:27,154 --> 01:07:29,533 Δεν θα μπορούσαν να είναι πιο δυσλειτουργικοί; 1225 01:07:32,721 --> 01:07:33,635 Όλα καλά. 1226 01:07:33,835 --> 01:07:35,264 - Αυτό είναι καλό. - Δεν φαίνεται καλό. 1227 01:07:35,464 --> 01:07:36,025 Είμαι μια χαρά. 1228 01:07:36,225 --> 01:07:37,233 Περισσότερο από καλά. 1229 01:07:38,386 --> 01:07:39,040 - Γεια σου. - Με συγχωρείτε; 1230 01:07:39,240 --> 01:07:40,363 Ηρεμήστε, ηρεμήστε, ηρεμήστε. 1231 01:07:40,563 --> 01:07:41,673 Ήταν μια πολιτιστική σύγχυση. 1232 01:07:41,873 --> 01:07:43,062 Ήταν πολύ σαφής. 1233 01:07:43,838 --> 01:07:44,989 Ναι, ήταν πολύ σαφές. 1234 01:07:46,144 --> 01:07:47,144 Απλά... 1235 01:07:50,997 --> 01:07:51,997 Σας ευχαριστώ για τα ρούχα. 1236 01:07:52,747 --> 01:07:54,192 - Ναι. - Από τι; 1237 01:07:54,392 --> 01:07:56,743 Προσθέτω όλα τα δεδομένα. Υπάρχουν περισσότερες από 100 ώρες βίντεο, 1238 01:07:56,943 --> 01:07:58,006 200 αρχεία ήχου. 1239 01:07:58,206 --> 01:08:01,360 Καταγράφουμε όλο τον ήχο, βίντεο, διευθύνσεις και γεωγραφικές θέσεις... 1240 01:08:01,560 --> 01:08:04,394 για να δημιουργήσετε μια εστιασμένη εικόνα και να έχετε μια ομάδα-στόχο. 1241 01:08:04,594 --> 01:08:07,811 Έτσι, κοσκινίζουν όλες τις μαλακίες για να βρουν τον ένοχο. Σκατά για να βρουν τον ένοχο. 1242 01:08:08,011 --> 01:08:09,011 BINGO. 1243 01:08:10,365 --> 01:08:10,888 Γεια σου Ντορν. 1244 01:08:11,088 --> 01:08:13,139 Νομίζετε ότι μπορώ να μπω με ασφάλεια στο με ασφάλεια στο UpRing μου; 1245 01:08:13,711 --> 01:08:13,912 Ναι. 1246 01:08:14,112 --> 01:08:15,092 Θέλω ήδη να δω την οικογένειά μου. 1247 01:08:15,292 --> 01:08:16,744 Έχω την VPN and Rooter. 1248 01:08:16,944 --> 01:08:17,986 Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας; 1249 01:08:18,186 --> 01:08:19,564 Marcus37. 1250 01:08:20,511 --> 01:08:21,032 Ο κωδικός πρόσβασής σας; 1251 01:08:21,232 --> 01:08:22,428 Snickers89. 1252 01:08:30,541 --> 01:08:31,836 Θα επιστρέψω, αγάπη μου. 1253 01:08:32,036 --> 01:08:33,327 Ας πιάσουμε δουλειά. 1254 01:08:33,527 --> 01:08:34,589 Έχουμε πολύ διάβασμα να κάνουμε. 1255 01:08:34,789 --> 01:08:36,650 Πείτε μου, τι ακριβώς ψάχνουμε ακριβώς; 1256 01:08:37,098 --> 01:08:39,205 Ψάχνουμε αυτόν που παρήγγειλε να σκοτώσει τον καπετάνιο. 1257 01:08:39,940 --> 01:08:41,066 Ο Αρμάντο θα τον αναγνωρίσει. 1258 01:08:47,479 --> 01:08:50,477 Αυτός ο γαμημένος μπάσταρδος είναι το λευκό μου μουνί. 1259 01:08:50,677 --> 01:08:54,110 Προσπαθώ εδώ και 9 χρόνια να πιάσω το κάθαρμα. 1260 01:08:54,520 --> 01:08:56,057 Τώρα είναι η σειρά σας. 1261 01:09:15,980 --> 01:09:19,278 Δεν πάω στο σπίτι σου... για να σου μάθω πώς να φτιάχνεις κοκαΐνη. 1262 01:09:19,478 --> 01:09:20,478 Ενισχύστε το. 1263 01:09:28,692 --> 01:09:29,692 Αυτός είναι. 1264 01:09:35,990 --> 01:09:36,990 Είσαι σίγουρος; 1265 01:09:37,517 --> 01:09:39,041 Ήταν αυτός που διέταξε την δολοφονία. 1266 01:09:40,098 --> 01:09:41,098 Έχω ήδη το όνομα. 1267 01:09:41,389 --> 01:09:42,279 James McGrath. 1268 01:09:42,479 --> 01:09:47,216 Στρατιωτική Σχολή Ranger αντικατασκοπεία assigned στο Μεξικό μέχρι το 2005. 1269 01:09:47,416 --> 01:09:49,856 Συνεργάστηκε με τη Δίωξη Ναρκωτικών. Σύνδεσμος γραφείο άμυνας. 1270 01:09:50,056 --> 01:09:51,056 Ω, και κοίτα. 1271 01:09:51,433 --> 01:09:53,010 Είχε συλληφθεί όμηρος, από... 1272 01:09:53,471 --> 01:09:55,162 Οι φίλοι σας στο Καρτέλ. 1273 01:09:55,504 --> 01:09:57,970 Και έδωσε τα ονόματα όλου του λαού του του λαού του υπό πίεση; 1274 01:09:58,401 --> 01:09:59,866 Λέγεται βασανιστήριο, φίλε μου. 1275 01:10:00,508 --> 01:10:01,946 Ήταν ο μόνος επιζών. 1276 01:10:07,103 --> 01:10:08,789 Ο καπετάνιος το είχε πάντα εκεί. όλη την ώρα. 1277 01:10:08,989 --> 01:10:10,433 Αλλά δεν το ήξερε αυτό. 1278 01:10:11,617 --> 01:10:12,617 Γεια σου. 1279 01:10:14,329 --> 01:10:15,035 Εμπρός; 1280 01:10:15,235 --> 01:10:16,685 Γεια, εγώ είμαι. 1281 01:10:17,332 --> 01:10:19,860 Γαμώτο Μάικλ, πού είναι; 1282 01:10:20,060 --> 01:10:21,030 Ρίτα, θα παραδοθούμε. 1283 01:10:21,230 --> 01:10:24,000 Υπάρχουν ενδείξεις ότι Captain Howard είναι αθώος. 1284 01:10:24,200 --> 01:10:25,200 Ποια στοιχεία; 1285 01:10:25,579 --> 01:10:28,346 Έχουμε ήδη αυτόν που είχε τον καπετάνιο Χάουαρντ Captain Howard. 1286 01:10:28,546 --> 01:10:29,723 Ο Αρμάντο τον αναγνώρισε. 1287 01:10:29,923 --> 01:10:31,574 Ήταν ο ίδιος που δεν επιτέθηκε στο ελικόπτερο. 1288 01:10:31,774 --> 01:10:32,853 James McGrath. 1289 01:10:33,187 --> 01:10:35,546 Ρίτα, έχουμε δέκα χρόνια από φακέλους. 1290 01:10:35,746 --> 01:10:36,920 Ο Κυβερνήτης τους ερευνούσε. 1291 01:10:37,120 --> 01:10:39,118 Τους έχουμε όλους. Είναι ένα ολόκληρο δίκτυο. 1292 01:10:39,318 --> 01:10:41,009 Θα δώσουμε στους εαυτούς μας αύριο μαζί σας. 1293 01:10:41,209 --> 01:10:42,864 Πρέπει να φύγουμε. 1294 01:10:43,288 --> 01:10:44,288 Μάικλ, τι...; 1295 01:10:48,296 --> 01:10:49,296 Όλα εντάξει; 1296 01:10:50,848 --> 01:10:51,653 Θα παραδοθούν. 1297 01:10:51,853 --> 01:10:52,853 Τι; 1298 01:10:53,508 --> 01:10:56,745 Ο Μάικλ λέει ότι έχουν αποδείξεις που αθωώνουν τον Χάουαρντ. 1299 01:10:57,494 --> 01:10:58,647 Εξηγούν τα πάντα. 1300 01:11:01,255 --> 01:11:02,352 Τον αγαπάς ακόμα; 1301 01:11:03,887 --> 01:11:04,887 Τι; 1302 01:11:05,400 --> 01:11:06,400 Όχι. 1303 01:11:07,193 --> 01:11:08,193 Αλλά τον πιστεύω. 1304 01:11:09,879 --> 01:11:11,008 Να είσαι πολύ προσεκτικός, αγάπη μου. 1305 01:11:13,326 --> 01:11:14,454 Αν πάμε για δείπνο; 1306 01:11:14,654 --> 01:11:15,654 Φυσικά. 1307 01:11:20,318 --> 01:11:21,147 Έχουν τους φακέλους. 1308 01:11:21,347 --> 01:11:24,142 Πρέπει να φαίνεται σαν να ήταν το Καρτέλ. Μίλα σαν εκτελεστές. 1309 01:11:40,477 --> 01:11:42,782 Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ένας όμηρος. 1310 01:11:43,516 --> 01:11:45,083 Σκατά, σκατά, σκατά. 1311 01:11:46,644 --> 01:11:48,289 Έι, υπάρχει ένα πρόβλημα. 1312 01:11:50,432 --> 01:11:51,836 Miami Central, Miami Central. 1313 01:11:52,036 --> 01:11:53,899 29 σε εξέλιξη στο λεωφόρο... 1314 01:11:54,099 --> 01:11:54,854 Γαμώτο, είναι το σπίτι μου. 1315 01:11:55,054 --> 01:11:55,737 Γαμώτο. 1316 01:11:55,937 --> 01:11:57,194 Προσοχή, κατοικία του ενός συναδέλφου αξιωματικού. 1317 01:11:57,394 --> 01:11:58,414 - Γαμώτο. - Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατό. 1318 01:11:59,777 --> 01:12:00,777 Γαμώτο, σκατά. 1319 01:12:03,656 --> 01:12:04,820 Απάντηση, Christine. 1320 01:12:08,148 --> 01:12:10,532 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΚΑΛΩΝ 1321 01:12:13,410 --> 01:12:15,274 Στείλτε μονάδες στο σπίτι μου. 1322 01:12:15,654 --> 01:12:17,317 Γρήγορα Ρέτζι. Απάντηση. 1323 01:12:17,517 --> 01:12:19,758 - Απαντήστε, απαντήστε. - 29 σε εξέλιξη. 1324 01:12:20,065 --> 01:12:22,539 Αποστολή μονάδων στη διεύθυνση του ντετέκτιβ Lowrey. 1325 01:12:26,945 --> 01:12:27,412 Ρέτζι. 1326 01:12:27,612 --> 01:12:28,695 Έχετε εισβολείς. 1327 01:12:28,895 --> 01:12:30,261 Πηγαίνετε την οικογένεια σε ασφαλές μέρος. ασφαλές μέρος. 1328 01:12:30,461 --> 01:12:31,461 Τι; 1329 01:12:31,541 --> 01:12:32,209 Τώρα! 1330 01:12:32,409 --> 01:12:33,409 Μάλιστα, κύριε. 1331 01:12:36,943 --> 01:12:37,943 - Γρήγορα. - Τι συμβαίνει; 1332 01:12:38,140 --> 01:12:39,212 - Αγάπη; - Υπάρχουν άνθρωποι στο σπίτι. 1333 01:12:39,413 --> 01:12:41,389 Πρέπει να τα προστατεύσω. Έλα, έλα. Έλα μέσα, έλα μέσα. 1334 01:12:46,298 --> 01:12:46,843 Να είστε προσεκτικοί. 1335 01:12:47,043 --> 01:12:48,371 - Γεια σου. - Πίστεψέ με. Σ' αγαπώ. 1336 01:12:49,533 --> 01:12:50,430 - Γαμώτο. - Γαμώτο. 1337 01:12:50,630 --> 01:12:51,215 Γαμώτο. 1338 01:12:51,415 --> 01:12:53,006 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΚΑΛΩΝ 1339 01:13:03,912 --> 01:13:04,547 Από πίσω. 1340 01:13:04,747 --> 01:13:05,747 Από πίσω, Ρέτζι. 1341 01:13:07,415 --> 01:13:08,415 Μπάσταρδε! 1342 01:13:17,378 --> 01:13:18,713 - Αυτός ο μαλάκας! - Αυτός είναι ο γαμπρός μου. 1343 01:13:18,913 --> 01:13:20,045 Αυτός είναι ο γαμπρός μου. 1344 01:13:26,248 --> 01:13:28,546 Ω, όχι, ρε γαμώτο. 1345 01:13:28,746 --> 01:13:30,389 Μπορείτε να το κάνετε, μπορείς. 1346 01:14:00,941 --> 01:14:01,941 Μπορείτε να το κάνετε, μπορείς. 1347 01:14:09,286 --> 01:14:10,553 Ουπς, αυτό είναι τρελό. 1348 01:14:16,069 --> 01:14:17,951 Αντίο, αντίο. Μπαμ, μπαμ. Μαλάκες. 1349 01:14:18,308 --> 01:14:20,225 Η καραμέλα μου είναι και δική σου καραμέλα, Ρέτζι. 1350 01:14:20,425 --> 01:14:21,474 Βγες έξω, βιάσου. 1351 01:14:25,115 --> 01:14:26,616 Μάικ, το είδες αυτό; 1352 01:14:26,816 --> 01:14:28,268 Σήκωσε το τηλέφωνο. 1353 01:14:29,596 --> 01:14:31,854 Μάικ, Μάικ, Μάικ, Μάικ, Μάικ. 1354 01:14:38,274 --> 01:14:39,274 Έρχομαι. 1355 01:14:44,453 --> 01:14:44,997 Κάλι. 1356 01:14:45,197 --> 01:14:46,128 Το είδα στην τηλεόραση. 1357 01:14:46,328 --> 01:14:49,914 Η μαμά μου ψάχνει τον θείο Μάικ, αλλά αυτός δεν θα έκανε ποτέ... ποτέ δεν θα έκανε τίποτα από αυτά που λένε. 1358 01:14:50,642 --> 01:14:51,626 Η αγάπη μου. 1359 01:14:51,826 --> 01:14:52,826 Christine. 1360 01:14:53,626 --> 01:14:55,982 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 1361 01:14:56,182 --> 01:14:57,182 Ναι; 1362 01:15:10,194 --> 01:15:10,638 Εμπρός; 1363 01:15:10,838 --> 01:15:11,933 Εγώ είμαι. Φύγε από το σπίτι. 1364 01:15:13,120 --> 01:15:14,120 Η Κάλι είναι εδώ μαζί μου. 1365 01:15:14,226 --> 01:15:15,804 Βγείτε έξω και οι δύο. Φύγετε τώρα. 1366 01:15:18,378 --> 01:15:19,570 Κάλι, μείνε πίσω μου. 1367 01:15:21,688 --> 01:15:22,688 Μάικ; 1368 01:15:28,901 --> 01:15:29,901 Christine. 1369 01:15:39,531 --> 01:15:40,531 Κύριε Lowrey. 1370 01:15:41,779 --> 01:15:43,196 Σε ποιον να μιλήσω; 1371 01:15:43,396 --> 01:15:45,723 Νομίζω ότι ξέρεις σε ποιον μιλάς. σε ποιον μιλάς. 1372 01:15:46,730 --> 01:15:48,131 Χρειάζομαι τον γιο σου. 1373 01:15:49,702 --> 01:15:53,120 Και όποια και αν είναι τα αποδεικτικά στοιχεία του αγαπημένου σας αγαπημένος σας καπετάνιος έχει συγκεντρώσει. 1374 01:15:53,436 --> 01:15:54,436 Και σε αντάλλαγμα... 1375 01:15:55,075 --> 01:15:56,578 Του δίνω πίσω τη γυναίκα του. 1376 01:15:56,778 --> 01:15:58,967 Τότε του τηλεφωνώ για να του δώσω οδηγίες. 1377 01:16:00,612 --> 01:16:01,652 Γαμώτο. 1378 01:16:02,971 --> 01:16:04,120 Γαμώτο. 1379 01:16:06,447 --> 01:16:07,447 Εγώ θα πάω. 1380 01:16:12,820 --> 01:16:14,390 Είθε η ζωή μου να είναι χρήσιμη. 1381 01:16:17,126 --> 01:16:18,126 Ποτέ. 1382 01:16:20,960 --> 01:16:21,960 Ποτέ. 1383 01:16:29,853 --> 01:16:30,853 Mike. 1384 01:16:32,429 --> 01:16:33,625 Το ήξερε αυτό. 1385 01:16:33,825 --> 01:16:34,825 Τι είναι αυτά που λες; 1386 01:16:36,398 --> 01:16:40,560 Ήξερα ότι θα παραδινόμασταν, ότι είχαμε τους φακέλους του καπετάνιου. 1387 01:16:41,254 --> 01:16:43,136 Ήξερε ότι θα τον αναγνωρίζαμε. 1388 01:16:43,883 --> 01:16:44,883 Πώς; 1389 01:16:45,361 --> 01:16:47,815 Το μόνο άτομο που με τον οποίο μιλήσατε ήταν η Ρίτα. 1390 01:16:49,230 --> 01:16:50,230 Όχι, δεν είναι η Ρίτα. 1391 01:16:52,968 --> 01:16:55,000 Έχει πραγματικά κακό γούστο στους άνδρες. γούστο στους άνδρες. 1392 01:16:59,087 --> 01:17:00,087 Άγνωστος αριθμός. 1393 01:17:02,196 --> 01:17:03,196 Γεια σας. 1394 01:17:18,664 --> 01:17:19,664 Τι συμβαίνει; 1395 01:17:20,049 --> 01:17:21,049 Δεν ξέρω. 1396 01:17:22,102 --> 01:17:25,147 Υπήρξε μια σημαντική εξέλιξη στην υπόθεση. Έτσι πρέπει να πάω στο τμήμα. 1397 01:17:28,056 --> 01:17:29,056 Έρχομαι. 1398 01:17:31,694 --> 01:17:32,694 Θα έρθω μαζί σου. 1399 01:17:46,891 --> 01:17:47,891 Σε ποιον γράφετε; 1400 01:17:50,499 --> 01:17:53,846 Πρέπει να επικοινωνήσω το γραφείο. 1401 01:17:54,837 --> 01:17:56,001 Στην ερευνητική ομάδα. 1402 01:17:56,564 --> 01:17:57,689 Για την ιστορία. 1403 01:18:05,484 --> 01:18:07,457 Γεια σου, Λίντα. Τι σκαρώνεις; 1404 01:18:07,657 --> 01:18:08,961 - Λίντα, τι κάνεις; - Αφήστε με ήσυχη. 1405 01:18:09,161 --> 01:18:09,847 Τι κάνεις; 1406 01:18:10,047 --> 01:18:11,345 Τι κάνεις; Αρκετά. 1407 01:18:11,545 --> 01:18:12,313 Αφήστε με. 1408 01:18:12,513 --> 01:18:13,991 Τι κάνεις; Δώσ' το μου. 1409 01:18:14,191 --> 01:18:15,191 Δώσ' το μου! 1410 01:18:50,089 --> 01:18:51,598 Ελάτε. 1411 01:18:53,133 --> 01:18:55,416 - Είσαι καλά; - Σήκωσε το τηλέφωνο. 1412 01:19:06,483 --> 01:19:08,505 Τα θαλάσσωσες και τα έκανες θάλασσα. το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 1413 01:19:13,726 --> 01:19:14,726 Είσαι καλά; 1414 01:19:19,049 --> 01:19:20,332 Συγχωρέστε με! 1415 01:19:21,295 --> 01:19:23,802 Ε, δεν έχεις τίποτα για να απολογηθείς. 1416 01:19:46,960 --> 01:19:48,222 Θα το βρούμε. 1417 01:19:52,607 --> 01:19:57,567 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν που δεν στέκεται εδώ και τώρα 1418 01:19:58,232 --> 01:20:00,491 Οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο που βάζουμε μέσα... 1419 01:20:00,691 --> 01:20:03,381 αυξάνει τη βεβαιότητα ότι γνωρίζουμε ότι πηγαίνουμε. 1420 01:20:04,180 --> 01:20:10,228 Το οποίο αυξάνει την πιθανότητα ότι Christine και Callie καταλήξουν σε σακούλες. 1421 01:20:10,428 --> 01:20:15,688 Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει Swat, όχι Μάρσαλ, όχι υποστήριξη. 1422 01:20:16,859 --> 01:20:18,139 Μόνο εμείς. 1423 01:20:23,628 --> 01:20:25,544 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα έφτανε σε αυτό το σημείο. 1424 01:20:26,184 --> 01:20:27,800 Και τι νομίζατε ότι θα συνέβαινε; 1425 01:20:28,412 --> 01:20:32,378 Μετά την 11η Σεπτεμβρίου δεν τους ενδιέφερε για τα ναρκωτικά που έρχονταν σε αυτή τη χώρα. 1426 01:20:32,578 --> 01:20:35,487 Και για να διασφαλίσουμε τα σύνορα συνεργαζόμαστε με τα καρτέλ. 1427 01:20:35,905 --> 01:20:39,531 Και μας ενημέρωναν για κάθε δραστηριότητα που μπορεί να προκύψει. 1428 01:20:39,731 --> 01:20:40,731 Και δούλεψε. 1429 01:20:41,431 --> 01:20:45,361 Δεν υπήρξαν άλλες επιθέσεις, απλά προστατεύαμε τη χώρα. 1430 01:20:45,561 --> 01:20:49,948 Σκότωναν αστυνομικούς και έπαιρναν πλούτιζαν φέρνοντας ναρκωτικά στη χώρα μας. 1431 01:20:50,148 --> 01:20:50,724 Ρίτα. 1432 01:20:50,924 --> 01:20:52,161 Γι' αυτό σκότωσες τον Χάουαρντ. 1433 01:20:52,361 --> 01:20:54,866 Σε ανακάλυψε και σε κάλυψε τις πατημασιές σου. 1434 01:20:55,066 --> 01:20:56,896 Όχι, αυτός ήταν ο McGrath. 1435 01:20:57,202 --> 01:20:58,800 Είναι εκτός ελέγχου. 1436 01:20:59,404 --> 01:21:01,813 Ρίτα, άκουσέ με για ένα λεπτό. 1437 01:21:02,013 --> 01:21:04,769 Δεν θα ήθελα τίποτα από όλα αυτά να συμβεί έτσι. 1438 01:21:14,877 --> 01:21:17,501 Απλά θέλω να ξέρω αν αυτό ήταν αληθινό για σένα. 1439 01:21:19,011 --> 01:21:20,351 Φυσικά, ήταν πάντα αληθινό. 1440 01:21:21,038 --> 01:21:23,825 Πανικοβλήθηκα και έχασα τον έλεγχο. 1441 01:21:24,613 --> 01:21:27,212 - Και με αγαπούσες; - Ναι, σε αγάπησα. 1442 01:21:27,959 --> 01:21:29,315 Το ορκίζομαι. 1443 01:21:30,128 --> 01:21:31,713 Αυτό έχει σημασία για μένα. 1444 01:21:32,145 --> 01:21:33,395 Αυτό είναι, το έχουμε. 1445 01:21:33,595 --> 01:21:35,017 Φωνή ίση με 99%. 1446 01:21:36,155 --> 01:21:40,213 Δεν δίνω δεκάρα Χέστηκα, σκατόπραμα. 1447 01:21:47,498 --> 01:21:48,689 Γεια, εγώ είμαι. 1448 01:21:49,885 --> 01:21:51,327 Τι συμβαίνει; 1449 01:21:51,786 --> 01:21:53,469 Τα έκανες θάλασσα, αυτό συμβαίνει. 1450 01:21:53,669 --> 01:21:55,323 Φαίνεται ότι μας ανακάλυψαν. 1451 01:21:55,523 --> 01:21:57,496 Αλλά θα σας το εξηγήσω μόλις φτάσει. 1452 01:21:57,696 --> 01:21:59,795 Θα πάρουμε τους ομήρους στην Κούβα. 1453 01:21:59,995 --> 01:22:01,275 Θα είναι μακροπρόθεσμα. 1454 01:22:01,475 --> 01:22:05,405 Να κρατήσουμε τους Lowrey, Burnett και Areta να παραμείνουν σιωπηλοί όσο θα τα ξεκαθαρίζουμε όλα αυτά. 1455 01:22:05,829 --> 01:22:08,563 Θα πάρω ένα υδροπλάνο. Τα λέμε το πρωί. 1456 01:22:14,133 --> 01:22:15,252 Εντάξει, μαζέψτε τα όλα. 1457 01:22:15,799 --> 01:22:18,188 Εξοπλισμός και προσωπικό έτοιμοι να μετακινηθούν. 1458 01:22:18,925 --> 01:22:20,868 Θα βγάλουμε τους ομήρους από τη χώρα. 1459 01:22:35,208 --> 01:22:37,126 Τι έπαθε το χέρι σου; 1460 01:22:45,807 --> 01:22:48,202 Το αποκαλούν Κολομβιανό μανικιούρ. 1461 01:22:54,106 --> 01:22:58,288 Τι είναι τόσο απίστευτο σε αυτό, είναι ότι είναι η μέγιστη ποσότητα πόνου. 1462 01:22:58,513 --> 01:22:59,587 Αλλά χωρίς να πεθάνει. 1463 01:23:04,350 --> 01:23:08,000 Και αποφασίσατε τώρα ότι ότι θα χρησιμοποιήσετε το τσιμπιδάκι; 1464 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Όλοι καταρρέουν. 1465 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 Χωρίς εξαίρεση. 1466 01:23:14,000 --> 01:23:15,000 Ο σύζυγός σας... 1467 01:23:16,000 --> 01:23:17,900 θα γονατίσει μπροστά μου. 1468 01:23:18,670 --> 01:23:20,000 Για να παρακαλέσουν για τη ζωή τους. 1469 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Και θα δείτε πώς θα τον σκοτώσω. 1470 01:23:27,000 --> 01:23:28,800 Δεν γνωρίζετε τον σύζυγό μου. 1471 01:23:29,651 --> 01:23:32,000 Λοιπόν, όχι επίσημα, αλλά... 1472 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 Ελπίζω να σας δω σύντομα. 1473 01:24:10,120 --> 01:24:11,291 Ναι! 1474 01:24:18,808 --> 01:24:20,284 Όχι, δεν γίνεται έτσι, δεν πάει έτσι. 1475 01:24:20,484 --> 01:24:23,302 Λοιπόν, τότε πες μου τι λέει αυτό το μέρος. 1476 01:24:36,921 --> 01:24:38,352 Πρόκειται για ένα εγκαταλελειμμένο λούνα παρκ. 1477 01:24:38,552 --> 01:24:39,589 Δεν πρέπει να υπάρχουν πολίτες. 1478 01:24:39,789 --> 01:24:43,289 Το αεροπλάνο θα προσγειωθεί από νότια, από αυτή την πλευρά. 1479 01:24:44,019 --> 01:24:45,656 Ο Marcus και εγώ θα είμαστε στο αεροπλάνο. 1480 01:24:46,521 --> 01:24:48,406 Ο Αρμάντο θα πρέπει να να φτάσει εκεί με το νερό. 1481 01:24:48,606 --> 01:24:49,693 Από την άλλη πλευρά. 1482 01:24:49,893 --> 01:24:51,224 Kelly, Rita. 1483 01:24:51,424 --> 01:24:53,424 Αυτός ο δρόμος είναι η μόνη είσοδος. 1484 01:24:53,624 --> 01:24:54,545 Και είναι η μόνη διέξοδος. 1485 01:24:54,745 --> 01:24:55,745 Θα το κλείσετε. 1486 01:24:58,757 --> 01:24:59,997 Ντορν, εσύ ελέγχεις τον αέρα. 1487 01:25:00,197 --> 01:25:01,199 Μη επανδρωμένα αεροσκάφη στον αέρα. 1488 01:25:01,399 --> 01:25:02,055 Ενεργή παρεμβολή. 1489 01:25:02,255 --> 01:25:03,337 Κλειστές επικοινωνίες. 1490 01:25:03,997 --> 01:25:06,961 Νομίζουν ότι ο Lockwood είναι καθ' οδόν με ένα αεροπλάνο. 1491 01:25:07,161 --> 01:25:09,264 Να μεταφέρει τους ομήρους στην Κούβα. 1492 01:25:10,079 --> 01:25:12,370 Μόλις φτάσουν στο αεροπλάνο με τους ομήρους... 1493 01:25:12,570 --> 01:25:13,765 γρήγορες απώλειες. 1494 01:25:14,005 --> 01:25:15,545 Εξουδετερώστε όλα στόχους. 1495 01:25:15,745 --> 01:25:17,919 Αυτά τα καθάρματα σκότωσαν πολλούς αστυνομικούς. 1496 01:25:18,245 --> 01:25:19,187 Έχουν τη γυναίκα μου. 1497 01:25:19,387 --> 01:25:20,177 Έχουν την Κάλι. 1498 01:25:20,377 --> 01:25:22,155 Επιτέθηκαν στις οικογένειές μας. 1499 01:25:23,078 --> 01:25:24,413 Δεν θα χάσουμε σήμερα. 1500 01:25:27,937 --> 01:25:28,937 Γεια σου. 1501 01:25:29,632 --> 01:25:30,682 Όταν προσγειωνόμαστε... 1502 01:25:30,882 --> 01:25:32,089 αν τους κάνετε μια χειρονομία... 1503 01:25:32,289 --> 01:25:34,437 πεθαίνεις σε 2,4 δευτερόλεπτα. 1504 01:25:34,663 --> 01:25:35,674 Συμφωνώ. 1505 01:25:37,372 --> 01:25:39,850 Βλέπω έναν Παρατηρητή στην εξωτερική πλατφόρμα. 1506 01:25:40,050 --> 01:25:42,527 Και ένας ελεύθερος σκοπευτής στην οροφή του στην οροφή του κτιρίου δύο. 1507 01:25:42,727 --> 01:25:43,727 Δείξτε τους. 1508 01:25:47,076 --> 01:25:48,475 Μην σταματάτε, συνεχίστε να προχωράτε μπροστά. 1509 01:25:48,773 --> 01:25:49,644 Τι είναι αυτά; 1510 01:25:49,844 --> 01:25:50,785 Σαύρες. 1511 01:25:50,985 --> 01:25:53,239 Νόμιζα ότι αυτό ήταν ένα εγκαταλελειμμένο εγκαταλελειμμένο πάρκο σαυρών. 1512 01:25:53,439 --> 01:25:54,615 Μόνο από ανθρώπους. 1513 01:25:55,417 --> 01:25:57,736 Ήταν ένα πάρκο τεσσάρων εκταρίων. τεσσάρων εκταρίων. 1514 01:25:57,936 --> 01:26:00,511 Εγκαταλείφθηκε το 2017 μετά τον τυφώνα Ίρμα. 1515 01:26:00,928 --> 01:26:05,000 Η κύρια ατραξιόν ήταν ένας αλμπίνος αλμπίνο σαύρα με το όνομα Duke. 1516 01:26:05,663 --> 01:26:09,079 4,8 μέτρα και 400 κιλά. 1517 01:26:09,279 --> 01:26:10,150 Ο θρύλος λέει... 1518 01:26:10,200 --> 01:26:11,362 το οποίο εξακολουθεί να υπάρχει. 1519 01:26:11,700 --> 01:26:12,800 Ω, όχι, ρε γαμώτο. 1520 01:26:28,135 --> 01:26:29,584 Είναι ο Αρμάντο ήδη στη θέση του; 1521 01:26:54,905 --> 01:26:56,000 Οι όμηροι βγαίνουν έξω. 1522 01:26:56,608 --> 01:26:57,774 McGrath και τρεις άλλους. 1523 01:26:58,412 --> 01:27:00,004 Μείνετε όλοι ήρεμοι. 1524 01:27:10,891 --> 01:27:11,891 Μάικ; 1525 01:27:14,457 --> 01:27:15,913 Μάικ, έχεις μια ευκαιρία; 1526 01:27:16,353 --> 01:27:17,957 Αρνητικό, δεν έχω καμία πιθανότητα. 1527 01:27:18,157 --> 01:27:19,157 Δεν έχω καμία ελπίδα. 1528 01:27:23,567 --> 01:27:24,837 Μάικ, είναι ακριβώς εκεί. 1529 01:27:25,037 --> 01:27:26,616 Δεν το έχω. Δεν το έχω. 1530 01:27:33,572 --> 01:27:34,275 Σταμάτησαν. 1531 01:27:34,475 --> 01:27:35,475 Γιατί; 1532 01:27:49,218 --> 01:27:50,218 Γαμώτο. 1533 01:27:53,826 --> 01:27:54,826 Πάμε. 1534 01:28:05,097 --> 01:28:06,507 Ο Αρμάντο σας πλησιάζει. 1535 01:28:06,707 --> 01:28:07,707 Το βλέπετε; 1536 01:28:07,979 --> 01:28:08,573 Δεν ξέρω. 1537 01:28:08,773 --> 01:28:11,367 Μάικ, τώρα κάντο επιτέλους. 1538 01:28:11,567 --> 01:28:13,224 Το είδαν, το ξέρουν ότι είμαστε εδώ. 1539 01:28:16,115 --> 01:28:18,204 Δεν το έχω. Αρνητικό, αρνητικό, αρνητικό. 1540 01:28:18,404 --> 01:28:19,730 Μάικ, πυροβόλησέ τον επιτέλους. ...και να φύγεις από εδώ. 1541 01:28:40,336 --> 01:28:41,336 Ο Αρμάντο εκτίθεται. 1542 01:28:42,376 --> 01:28:43,512 Ηλίθιος. 1543 01:28:43,712 --> 01:28:44,972 Πράσινο φως, ανοιχτή φωτιά. 1544 01:28:45,172 --> 01:28:47,164 Κέλι, ξεκίνα. Τώρα, τώρα, τώρα. 1545 01:28:58,073 --> 01:28:59,073 ΜΗΝ ΠΕΡΑΣΕΤΕ 1546 01:29:10,873 --> 01:29:12,110 Επικοινωνία, αριστερά. 1547 01:29:21,310 --> 01:29:23,018 Ντορν, εξουδετέρωσε τον ελεύθερο σκοπευτή. 1548 01:29:23,218 --> 01:29:24,362 Αποστολή Dron. 1549 01:29:33,888 --> 01:29:34,888 Έτοιμοι! 1550 01:29:57,071 --> 01:29:58,783 Όχι τώρα Μάικ. 1551 01:29:59,231 --> 01:30:00,628 Όχι τώρα! 1552 01:30:22,525 --> 01:30:23,525 Δεν πειράζει. 1553 01:30:24,142 --> 01:30:25,555 Δεν φταίτε εσείς. 1554 01:30:33,404 --> 01:30:35,681 Κόψε τις βλακείες Μάικ. 1555 01:30:36,442 --> 01:30:37,720 Χρειάζομαι τον Crazy Mike. 1556 01:30:37,920 --> 01:30:39,008 Στον Mad Mike. 1557 01:30:39,208 --> 01:30:41,717 Συμβαίνουν άσχημα πράγματα, αλλά αυτό δεν σε κάνει κακό. 1558 01:30:41,917 --> 01:30:43,514 Βλέπω τον Μάικ. 1559 01:30:43,714 --> 01:30:44,866 Ξέρετε τι εννοώ. 1560 01:30:45,066 --> 01:30:47,568 Αυτό ακριβώς είναι, αυτό ακριβώς εννοώ. 1561 01:30:48,200 --> 01:30:51,666 - Bad Boys, Mike. - Ναι, ναι, ναι. 1562 01:30:51,866 --> 01:30:54,424 Ελάτε, βγάλτε την όμορφη έκθεση, παιδιά. 1563 01:30:54,624 --> 01:30:55,754 Το κακό δεν είναι κακό. 1564 01:30:55,954 --> 01:30:58,016 Τρία, δύο, τρία, πάμε. 1565 01:31:27,223 --> 01:31:28,757 Ντορν, μην τον αφήσεις τραβήξτε. 1566 01:31:28,957 --> 01:31:29,957 Κατανοητό. 1567 01:31:38,094 --> 01:31:39,094 Πηγαίνετε εκεί. 1568 01:31:39,208 --> 01:31:41,159 Κύριε, είχαμε απώλειες. Χάσαμε τα φορτηγά... 1569 01:31:41,359 --> 01:31:41,703 και αρκετούς στρατιώτες. 1570 01:31:41,753 --> 01:31:43,800 Γαμώτο. 1571 01:31:44,477 --> 01:31:46,146 Ρύθμιση θέσεων βολής θέσεις πυρός και στις δύο πλευρές. 1572 01:31:46,346 --> 01:31:46,770 Αφήστε τους να μπουν. 1573 01:31:46,970 --> 01:31:47,970 Προχωρήστε. 1574 01:31:48,020 --> 01:31:52,268 Marshall Howard, η θερμική ανάγνωση του θέση του όπλου δείχνει εκρήξεις. 1575 01:31:52,468 --> 01:31:53,468 Θα φτάσει σε 15 λεπτά. 1576 01:31:56,545 --> 01:31:58,805 Ντορν, θέλω να μας καλύψεις και θέλω μάτια από μέσα. 1577 01:31:59,005 --> 01:32:00,005 Τώρα, τρέξτε. 1578 01:32:00,983 --> 01:32:02,139 Έχω ήδη εισέλθει. 1579 01:32:04,200 --> 01:32:05,206 Τους έχω καλύψει. 1580 01:32:23,746 --> 01:32:25,938 Δώστε το σ' αυτούς τους μπάσταρδους. 1581 01:32:26,773 --> 01:32:28,086 Παρακάτω. 1582 01:32:28,286 --> 01:32:29,661 Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου. 1583 01:32:29,861 --> 01:32:30,861 Δείτε παραπάνω. 1584 01:32:36,105 --> 01:32:37,435 Αχ, μπάσταρδε. 1585 01:32:37,635 --> 01:32:40,668 Αυτό είναι ακριβώς όπως το Jurassic Park αλλά χωρίς τον προϋπολογισμό. 1586 01:32:56,335 --> 01:32:57,776 Ας φύγουμε από εδώ, τώρα. 1587 01:32:57,976 --> 01:32:59,000 Κάλι, πήγαινε. 1588 01:32:59,200 --> 01:33:00,818 Ντορν, κάλυψε την Κάλι μέσα. 1589 01:33:01,018 --> 01:33:02,631 Θα κυνηγήσω αυτόν τον μαλάκα. 1590 01:33:03,238 --> 01:33:04,238 Αγάπη μου, έρχομαι. 1591 01:33:11,059 --> 01:33:12,376 Ο Αρμάντο πάει για την Κάλι. 1592 01:33:15,336 --> 01:33:16,336 Αφήστε με! 1593 01:33:16,763 --> 01:33:17,763 Mike. 1594 01:33:18,858 --> 01:33:19,858 Marcus. 1595 01:33:38,309 --> 01:33:39,309 Τρέξτε! 1596 01:33:44,691 --> 01:33:45,691 Όχι σφαίρες! 1597 01:34:20,350 --> 01:34:21,690 Χάρηκα για τη γνωριμία, κύριε Lowrey. 1598 01:34:23,620 --> 01:34:24,729 Γρενάδα! 1599 01:34:45,432 --> 01:34:46,648 Καταραμένη μάγισσα! 1600 01:34:46,848 --> 01:34:47,848 Κρατηθείτε! 1601 01:34:49,905 --> 01:34:50,905 Γαμώτο! 1602 01:35:20,101 --> 01:35:21,176 Εδώ! 1603 01:35:21,883 --> 01:35:22,883 Κριστίν! 1604 01:35:25,691 --> 01:35:26,691 Κριστίν! 1605 01:35:27,325 --> 01:35:28,325 Γαμώτο! 1606 01:35:31,582 --> 01:35:32,688 Ω, για όνομα του Θεού. 1607 01:35:32,888 --> 01:35:34,013 Μάικ, θα σε βοηθήσω. 1608 01:35:34,213 --> 01:35:34,827 Όχι, όχι, όχι. 1609 01:35:35,027 --> 01:35:37,004 Ναι, έρχομαι, αδελφέ. 1610 01:35:52,913 --> 01:35:54,529 - Marcus. - Τι; Τι; 1611 01:35:54,729 --> 01:35:55,857 Πίσω σου. 1612 01:35:57,748 --> 01:35:59,160 Ω, με παίρνει. 1613 01:36:08,693 --> 01:36:09,852 Το ελέγχω, Μάικ. 1614 01:36:10,942 --> 01:36:12,615 Είναι απλά μια μικρή σαύρα. 1615 01:36:15,198 --> 01:36:16,404 Μάρκους, το όπλο μου. 1616 01:36:16,604 --> 01:36:18,119 Μου έπεσε στο νερό δίπλα στο πόδι σου. 1617 01:36:18,319 --> 01:36:19,651 Δεν το χρειάζομαι, Μάικ. 1618 01:36:22,482 --> 01:36:24,126 Φύγε, σαύρα. 1619 01:36:25,465 --> 01:36:27,590 Δεν είναι η θέση σου εδώ, Δούκα. 1620 01:36:28,228 --> 01:36:29,689 Vade Retro. 1621 01:36:33,832 --> 01:36:34,971 Βλέπεις τον Μάικ; 1622 01:36:35,752 --> 01:36:37,699 Έτσι ρωτάτε το σύμπαν. 1623 01:36:51,915 --> 01:36:52,547 'θλιοι. 1624 01:36:52,747 --> 01:36:53,747 Γαμώτο. 1625 01:36:58,456 --> 01:36:59,943 ΠΡΟΣΟΧΉ! ΜΗΝ ΚΟΛΛΉΣΕΤΕ ΤΑ ΧΈΡΙΑ ΣΑΣ ΤΑ ΧΈΡΙΑ ΈΞΩ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΡΟΚΌΔΕΙΛΟ 1626 01:37:00,143 --> 01:37:01,804 Είναι ένα ρατσιστικό μουνί, Μάικ. 1627 01:37:02,004 --> 01:37:03,666 - Βγες έξω. - Γαμημένη ρατσιστική σαύρα. 1628 01:37:10,783 --> 01:37:11,858 Mike, με έστειλε. 1629 01:37:12,467 --> 01:37:13,575 Θέλω να με εμπιστευτείς. 1630 01:37:19,330 --> 01:37:20,330 Προσοχή. 1631 01:37:38,994 --> 01:37:40,206 Τρέξτε. 1632 01:38:24,995 --> 01:38:26,703 Πάμε! Πάμε! 1633 01:38:41,455 --> 01:38:42,587 Αφήστε με να φύγω! 1634 01:38:47,214 --> 01:38:48,398 Τρέξε, είμαι πολύ αργός. 1635 01:38:52,500 --> 01:38:53,658 Τοποθεσία σε οπτική επαφή. 1636 01:39:16,074 --> 01:39:17,074 Γαμώτο. 1637 01:39:19,607 --> 01:39:20,607 Είσαι ακόμα ζωντανός; 1638 01:39:33,808 --> 01:39:35,490 Ρίτα, αρκετά. 1639 01:39:35,690 --> 01:39:36,872 Δεν θέλεις να με πυροβολήσεις; 1640 01:39:37,072 --> 01:39:38,072 Έχετε δίκιο. 1641 01:39:59,226 --> 01:40:00,226 Έλα εδώ! 1642 01:40:00,873 --> 01:40:02,059 Εντάξει, ήρεμα. 1643 01:40:03,559 --> 01:40:05,000 Πόσο μισώ τους πολιτικούς! 1644 01:40:12,343 --> 01:40:13,327 Πάμε! 1645 01:40:13,527 --> 01:40:14,527 Πάμε! Πάμε! 1646 01:40:22,172 --> 01:40:23,987 Περικυκλώστε ολόκληρη την περίμετρο. 1647 01:40:43,721 --> 01:40:44,721 Ελάτε, από εδώ. 1648 01:40:44,891 --> 01:40:45,825 - Αφήστε με εδώ! - Εδώ; 1649 01:40:46,025 --> 01:40:47,025 - Δεν πειράζει. - Είσαι καλά; 1650 01:40:47,304 --> 01:40:47,855 - Ναι. - Ωραία. 1651 01:40:48,055 --> 01:40:49,055 Ναι. 1652 01:40:49,894 --> 01:40:50,894 Φύγετε. 1653 01:40:54,245 --> 01:40:55,245 Σας ευχαριστώ. 1654 01:41:17,001 --> 01:41:18,851 Έχω ξαναπάει σε αυτή την παραλία. 1655 01:41:21,152 --> 01:41:23,351 Γαμώτο. 1656 01:41:46,478 --> 01:41:47,909 Πώς τον άφησες να σε πιάσει; 1657 01:41:48,109 --> 01:41:49,998 Ο μπάσταρδος είναι γλιστερό, Μάικ. 1658 01:41:50,198 --> 01:41:52,073 Η σύζυγός του και εγώ είχαμε μια συζήτηση. 1659 01:41:52,273 --> 01:41:54,713 Φαίνεται να έχει υπερβολική εντύπωση για εσάς. υπερβολική εντύπωση για σένα. 1660 01:41:54,913 --> 01:41:56,003 Μάικ; 1661 01:41:56,203 --> 01:41:57,375 Γεια σου, αγάπη μου. 1662 01:41:57,870 --> 01:42:00,195 Ωστόσο, αυτό είναι όσο το αυτό το παιχνίδι. 1663 01:42:00,395 --> 01:42:02,307 Ένας από εμάς θα πεθάνει. 1664 01:42:02,874 --> 01:42:03,963 Εσείς επιλέγετε. 1665 01:42:08,662 --> 01:42:10,384 Αυτό που δεν ξέρετε κ. McGrath. 1666 01:42:11,417 --> 01:42:13,413 Απλά δεν μπορείς να πεθάνεις. 1667 01:42:15,359 --> 01:42:16,899 Τι είναι αυτά που λες; 1668 01:42:17,099 --> 01:42:20,198 Ένας σοφός γέρος μου είπε ότι θα πήγαινα Θα αποφάσιζα κάτι δύσκολο. 1669 01:42:20,537 --> 01:42:24,432 Θα πρέπει να συμβουλευτείς αυτόν τον μπάσταρδο πριν πάρεις αυτές τις αποφάσεις. 1670 01:42:24,632 --> 01:42:26,598 Έχετε πέντε δευτερόλεπτα, κ. Lowrey. 1671 01:42:26,798 --> 01:42:28,451 Θα χρειαστούμε περισσότερο χρόνο, κύριε. 1672 01:42:28,651 --> 01:42:29,651 Τέσσερα. 1673 01:42:30,237 --> 01:42:31,259 - Τρία. - Mike. 1674 01:42:31,459 --> 01:42:33,154 Μην κάνετε κάτι ηλίθιο πράγμα, φίλε. 1675 01:42:33,354 --> 01:42:34,354 Δύο! 1676 01:42:54,173 --> 01:42:56,380 Κάθαρμα, με πυροβόλησες. 1677 01:42:57,277 --> 01:42:58,206 Ανόητε! 1678 01:42:58,406 --> 01:42:59,177 Όχι, Μάικ. 1679 01:42:59,377 --> 01:43:00,933 - Για να δω. - Με πυροβόλησες πάλι, μαλάκα. 1680 01:43:01,133 --> 01:43:02,302 Αφαιρέστε το χέρι σας. 1681 01:43:02,502 --> 01:43:02,990 Αφήστε με να το δω. 1682 01:43:03,190 --> 01:43:04,240 Μην με αγγίζεις με τις οπλές σου ενός γάιδαρου. 1683 01:43:05,240 --> 01:43:06,434 Μάρκους, άκου... 1684 01:43:06,634 --> 01:43:08,611 Έπρεπε να πυροβολήσω τον ηλίθιο, γιατί... 1685 01:43:08,811 --> 01:43:10,285 - Όχι, Μάικ εγώ. - Marcus. 1686 01:43:10,485 --> 01:43:11,585 Αφήστε με να δω την πληγή. 1687 01:43:11,785 --> 01:43:13,034 Βλέπετε τι έκανε η Κριστίν; 1688 01:43:13,234 --> 01:43:14,749 Μην φωνάζεις, Μάρκους. Είσαι εντάξει. 1689 01:43:14,949 --> 01:43:16,088 Δεν έχει σημασία. 1690 01:43:16,858 --> 01:43:19,222 Έχεις δει ποιον θα να αφιερώσεις τη ζωή σου, Κριστίν; 1691 01:43:19,422 --> 01:43:20,938 Έχω τον Αρέτα στο στόχαστρό μου, Θα πάω γι' αυτόν. 1692 01:43:21,138 --> 01:43:21,966 Γαμώτο. 1693 01:43:22,166 --> 01:43:23,166 Είναι η Τζούντι. 1694 01:43:23,509 --> 01:43:24,550 Αρμάντο, λαμβάνεις; 1695 01:43:25,432 --> 01:43:27,000 Αρμάντο, λαμβάνεις; 1696 01:43:29,336 --> 01:43:30,336 Γαμώτο! 1697 01:43:30,656 --> 01:43:31,656 Μαμά. 1698 01:43:31,966 --> 01:43:32,966 Μαμά, όχι. 1699 01:43:33,059 --> 01:43:33,561 Όχι! 1700 01:43:33,761 --> 01:43:34,704 Μείνε μακριά του! 1701 01:43:34,904 --> 01:43:36,122 - Μαμά; - Φύγε από τη μέση! 1702 01:43:36,863 --> 01:43:38,536 Μαμά, άκου, δεν είσαι καταλαβαίνεις. 1703 01:43:38,736 --> 01:43:40,379 Κάλι, άκουσέ με. 1704 01:43:40,579 --> 01:43:43,922 Περπατήστε αργά προς τα δεξιά σας και μετά προς το μέρος μου. 1705 01:43:44,122 --> 01:43:45,745 Μαμά, μαμά, είμαι καλά, εντάξει; 1706 01:43:45,945 --> 01:43:50,000 Κάλι, θέλω να μετακινηθείς να πας στο πλάι. 1707 01:43:50,590 --> 01:43:51,590 Μαμά; 1708 01:43:51,761 --> 01:43:52,848 Μαμά, μην πυροβολείς. 1709 01:43:53,048 --> 01:43:53,714 Με έσωσε! 1710 01:43:53,914 --> 01:43:54,914 Μαμά, ηρέμησε τώρα! 1711 01:43:55,279 --> 01:43:56,357 Τζούντι! Τζούντι! 1712 01:43:56,567 --> 01:43:57,698 Κάνε πίσω, Μάικ! 1713 01:43:58,125 --> 01:43:59,125 Και κατέβασε το όπλο. 1714 01:44:01,073 --> 01:44:02,073 Μου έσωσε τη ζωή. 1715 01:44:07,312 --> 01:44:08,490 Σε παρακαλώ μαμά. 1716 01:44:20,787 --> 01:44:21,787 Ναι. 1717 01:44:31,017 --> 01:44:32,017 Χτυπήσατε; 1718 01:44:32,100 --> 01:44:33,592 - Χτυπήσατε; - Μια χαρά είμαι. 1719 01:44:35,000 --> 01:44:36,000 Χτυπήσατε; 1720 01:44:41,436 --> 01:44:43,185 Τα πήγες καλά. 1721 01:44:43,661 --> 01:44:44,758 Χάουαρντ, πού είσαι; 1722 01:44:49,185 --> 01:44:50,407 Χάουαρντ, λαμβάνεις; 1723 01:44:53,551 --> 01:44:55,178 Χάουαρντ, ποια είναι η τοποθεσία σου; 1724 01:45:00,048 --> 01:45:01,048 Φύγε. 1725 01:45:03,399 --> 01:45:04,592 Πριν το μετανιώσω. 1726 01:45:06,038 --> 01:45:07,284 Πάμε. 1727 01:45:07,484 --> 01:45:08,484 Πάμε. 1728 01:45:15,371 --> 01:45:16,936 Είσαι καλά; 1729 01:45:18,739 --> 01:45:20,442 Πάρτε αυτό. 1730 01:45:20,792 --> 01:45:21,704 Πηγαίνετε νότια. 1731 01:45:21,904 --> 01:45:23,059 και μην κοιτάξετε πίσω. 1732 01:45:24,340 --> 01:45:26,146 - Το ξέρω. - Να είσαι καλός. 1733 01:45:27,202 --> 01:45:28,674 Δεν είστε ντετέκτιβ προβλημάτων. 1734 01:46:12,823 --> 01:46:14,207 Γρήγορα, έχουμε τραυματισμένους αστυνομικούς. 1735 01:46:14,407 --> 01:46:16,250 Ναι, σε χρειάζομαι για να να το φέρεις τώρα. 1736 01:46:16,450 --> 01:46:17,531 Δεν πειράζει, θα το πάρω. 1737 01:46:28,026 --> 01:46:29,639 Μην τον φιλήσεις Κριστίν. 1738 01:46:30,289 --> 01:46:34,261 Mike στην επόμενη ζωή μας θα επιστρέψεις ως πατέρας μου με παπούτσια. 1739 01:46:34,461 --> 01:46:35,926 Και δεν πρόκειται να φορέσω κάλτσες. 1740 01:46:36,126 --> 01:46:38,212 Και θα πατήσω σε κάθε είδους σκατά. 1741 01:46:38,533 --> 01:46:41,450 Εισαγγελέας του Μαϊάμι και υποψήφιος δήμαρχος υποψήφιος δήμαρχος Άνταμ Λόκγουντ... 1742 01:46:41,650 --> 01:46:43,620 και πρώην Ranger του στρατού James McGrath... 1743 01:46:43,820 --> 01:46:46,291 σκοτώθηκαν σήμερα το πρωί σε πυροβολισμούς στους δρόμους της Φλόριντα. 1744 01:46:46,491 --> 01:46:49,379 Πιστεύεται ότι οι Lockwood και McGrath ήταν οι σύνδεσμοι μεταξύ του αστυνομίας του Μαϊάμι και των καρτέλ. 1745 01:46:49,579 --> 01:46:51,035 Ο αείμνηστος λοχαγός Χάουαρντ αθωώθηκε. 1746 01:46:51,235 --> 01:46:53,633 Οι εμπλεκόμενοι είναι συλλαμβάνονται από το FBI... 1747 01:46:53,833 --> 01:46:56,000 και η αστυνομία του Μαϊάμι αυτή τη στιγμή. 1748 01:46:56,200 --> 01:46:59,579 Η αναζήτηση του δολοφόνου συνεχίζεται καταδικάστηκε ο Αρμάντο Αρέτας. 1749 01:46:59,779 --> 01:47:01,374 Η τύχη του είναι άγνωστη. 1750 01:47:10,946 --> 01:47:11,602 Γεια σας, γεια σας, γεια σας. 1751 01:47:11,802 --> 01:47:13,139 - Γεια σας. - Τι κάνετε; 1752 01:47:13,693 --> 01:47:15,386 Είναι με τον Μάρκους. στις κούνιες. 1753 01:47:15,857 --> 01:47:16,944 Έι, θα σε κακομάθω. 1754 01:47:17,144 --> 01:47:18,472 - Θα τα χαλάσω. - Πεθαίνω της πείνας. 1755 01:47:18,672 --> 01:47:19,672 Θα δουν. 1756 01:47:20,914 --> 01:47:21,914 Συνεργάτης. 1757 01:47:23,238 --> 01:47:24,679 Τι είναι όλα αυτά; 1758 01:47:25,692 --> 01:47:26,433 Τι; 1759 01:47:26,633 --> 01:47:27,893 Γιατί φοράς ποδιά; 1760 01:47:28,093 --> 01:47:29,545 Πρέπει να εξασκηθείτε στη σχάρα. 1761 01:47:30,098 --> 01:47:32,153 Όχι Mike, η σχάρα είναι κάτι το κερδίζεις. 1762 01:47:32,353 --> 01:47:35,213 Πρέπει να ξέρετε για το καρύκευμα και τη θερμοκρασία. 1763 01:47:35,413 --> 01:47:37,188 Δεν μπορείς να έρθεις να μαγειρέψεις στην ψησταριά μου. 1764 01:47:37,388 --> 01:47:38,087 Η ψησταριά σου; 1765 01:47:38,287 --> 01:47:40,123 Πρόκειται για δημόσιο πάρκο. 1766 01:47:40,323 --> 01:47:42,497 Δεν σου ανήκουν όλες οι ψησταριές τις ψησταριές εκεί έξω; 1767 01:47:42,697 --> 01:47:46,962 'κου, Μάικ; Γιατί δεν πας να φέρεις τις πατάτες και τη σαλάτα και να στρώσεις το τραπέζι; τις πατάτες και τη σαλάτα και να στρώσεις το τραπέζι; 1768 01:47:47,162 --> 01:47:48,431 Αυτό είναι προσβολή. 1769 01:47:48,631 --> 01:47:53,590 Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι, θα είσαι ο δικτάτορας των ψησταριών στο μυαλό σου. 1770 01:47:53,949 --> 01:47:56,864 Αλλά θα το κάνω, θα μαγειρέψω σε αυτή τη σχάρα ακόμα κι αν δεν το θέλεις. 1771 01:47:57,064 --> 01:47:57,623 Για να δούμε, Μάικ. 1772 01:47:57,823 --> 01:47:58,933 - Με συγχωρείτε, κύριοι. - Αν δεν μπορείτε. 1773 01:48:00,661 --> 01:48:02,207 - Γιατί το κάνετε αυτό; - Τι κάνεις, Ρέτζι; 1774 01:48:02,407 --> 01:48:04,101 Άδεια να μαγειρέψω το κοτόπουλό μου. 1775 01:48:09,061 --> 01:48:11,283 Απαγορεύεται η άδεια Reggie. Πήγαινε αλλού. 1776 01:48:11,483 --> 01:48:13,362 Βγάλτε την ποδιά σας, παίξτε με τα παιδιά. 1777 01:48:13,562 --> 01:48:16,809 Κοιτάξτε, αυτό είναι το μέρος του των ανδρών στη σχάρα. 1778 01:48:17,009 --> 01:48:19,289 Ξέρετε ότι με όλο το σεβασμό 1779 01:48:19,489 --> 01:48:21,140 είμαστε ευγνώμονες που σώσατε ανθρώπους που αγαπάμε. 1780 01:48:21,340 --> 01:48:22,351 Σας ευχαριστούμε. 1781 01:48:22,551 --> 01:48:25,807 Ναι, το εκτιμούμε. Εμείς Σε ευχαριστούμε από τα βάθη της καρδιάς μας, Ρέτζι. 1782 01:48:26,007 --> 01:48:27,608 Τώρα άντε γαμήσου πολύ. 1783 01:48:27,808 --> 01:48:28,808 Ναι. 1784 01:48:29,217 --> 01:48:30,575 Θα σας πω πώς μπορούμε να να τα διορθώσουμε. 1785 01:48:30,775 --> 01:48:33,812 Σας αφήνω το μικρό μισό της σχάρας και θα αφήσω αυτό το μισό σε σένα. 1786 01:48:34,012 --> 01:48:35,271 Αλλά είναι ακόμα εκεί πίσω; 1787 01:48:38,066 --> 01:48:39,182 Ναι, είναι ακόμα εκεί. 1788 01:48:39,932 --> 01:48:40,975 Αυτό είναι σπάνιο. 1789 01:48:41,175 --> 01:48:42,175 Ναι. 1790 01:48:42,750 --> 01:48:44,472 Νομίζει ήδη ότι είναι σκληρός. 1791 01:48:45,980 --> 01:48:49,585 Θα πεις σε αυτό το κάθαρμα ότι δεν είναι δεν πρόκειται να μαγειρέψει κοτόπουλο εδώ σήμερα. 1792 01:48:50,272 --> 01:48:53,830 Μάικ, σκότωσε 15 άτομα στο σπίτι. 1793 01:48:54,938 --> 01:48:56,710 Δηλαδή δεν πρόκειται να πεις τίποτα; 1794 01:48:56,910 --> 01:48:59,363 Όχι, θα αφήσω τον μπάσταρδο... να μαγειρέψει το κοτόπουλό του. 1795 01:49:04,033 --> 01:49:05,962 Ναι, έχει ένα περίεργο βλέμμα. 1796 01:49:06,162 --> 01:49:07,195 Θα φτιάξω πατάτες και σαλάτα. 1797 01:49:07,738 --> 01:49:08,738 Θα στρώσω το τραπέζι. 1798 01:49:09,352 --> 01:49:10,270 Η άδεια χορηγείται Reggie. 1799 01:49:10,470 --> 01:49:11,470 Προχωρήστε. 1800 01:49:19,573 --> 01:49:29,593 BAD BOYS ΜΈΧΡΙ ΘΑΝΆΤΟΥ Μεταφράστηκε και συγχρονίστηκε από Th0ravenger 159559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.