All language subtitles for All Hail King Julien S05E11 1080p Netflix WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD.eng_edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,220 --> 00:00:13,346 - 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,931 - 3 00:00:19,477 --> 00:00:20,645 ♪ Party ♪ 4 00:00:20,770 --> 00:00:22,313 Whaddup? Here we go! 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,942 ♪ As Julien searched for Maurice ♪ 6 00:00:26,025 --> 00:00:29,529 ♪ He ended up in Frankrila ♪ 7 00:00:29,612 --> 00:00:32,991 ♪ On trial for his life ♪ 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,578 ♪ In a veggie court of law ♪ 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,206 ♪ Mort got himself an army ♪ 10 00:00:40,290 --> 00:00:43,543 ♪ After defeating Morticus Khan ♪ 11 00:00:43,626 --> 00:00:47,547 ♪ Maurice became the chosen one ♪ 12 00:00:47,630 --> 00:00:51,217 ♪ To lead the bells to a new dawn ♪ 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,763 ♪ And the bell people Are actually snails ♪ 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,141 Sacre bleu! Where is the garlic butter? 15 00:00:58,349 --> 00:00:59,726 Chapter Elva. 16 00:01:03,772 --> 00:01:06,858 Let the wedding games... begin. 17 00:01:15,158 --> 00:01:20,497 Well, lordy be, this here is one elegant soiree. 18 00:01:20,663 --> 00:01:23,083 Yo, Sugarbottoms, what's it look like? 19 00:01:26,377 --> 00:01:29,255 It is B-A-D nasty out here. 20 00:01:29,506 --> 00:01:33,760 Ted, Karl here. Do you have eyes on the crocodile princess? 21 00:01:34,010 --> 00:01:38,807 Yeah. And I can tell she's in love. Oh, gosh, that's nice to see. 22 00:01:38,890 --> 00:01:41,434 Sugarbottoms, stick to the plan, buddy. 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 Remember what we talked about. 24 00:01:44,562 --> 00:01:47,148 First, we kidnap the princess to stall the wedding 25 00:01:47,232 --> 00:01:51,319 and prevent Koto from forming an alliance with the croc kingdom. 26 00:01:51,402 --> 00:01:54,030 Then we trick Koto into a secret rendezvous 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,991 in a place loaded with tons of dynamite and... 28 00:01:58,618 --> 00:02:03,081 In all the confusion after the explosion, we'll rally the imprisoned interns 29 00:02:03,164 --> 00:02:05,500 to overthrow rest of the mountain lemurs. 30 00:02:05,583 --> 00:02:10,004 And everyone celebrates 'cause their KJ has got his crown again. 31 00:02:10,088 --> 00:02:13,341 And then we can go back to simpler standalone stories. 32 00:02:25,061 --> 00:02:28,148 We're running out of time. We need a plan to get out of here. 33 00:02:28,231 --> 00:02:32,527 Two words: Out of body experience. 34 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Huh? 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,823 Through deep meditation, I separate soul and flesh. 36 00:02:36,906 --> 00:02:39,826 Then my aura slips through the bars and grabs the key. 37 00:02:41,119 --> 00:02:43,121 It's almost too simple. 38 00:02:43,204 --> 00:02:48,001 Fine. You try that and I'll try literally anything else! 39 00:02:52,171 --> 00:02:53,506 That should do it. 40 00:02:55,216 --> 00:02:58,177 I don't understand, that should've done it. 41 00:02:58,261 --> 00:03:00,305 I even said... That should do it. 42 00:03:00,388 --> 00:03:02,390 That's how confident I was. 43 00:03:02,473 --> 00:03:05,184 You know who's not stuck in another dimension now? 44 00:03:05,268 --> 00:03:06,519 Judy Rosenthal. 45 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Yeah, her son's an optometrist. 46 00:03:09,772 --> 00:03:12,442 I could really use Smart Mort right now. 47 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 He's gotta be somewhere in that brain. 48 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 He won't come out without coffee. 49 00:03:17,155 --> 00:03:20,033 Uh, does coffee exist in this multiverse? 50 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 -He says he wants coffee. -What's coffee? 51 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 -I don't have coffee. -Coffee sounds good. 52 00:03:24,913 --> 00:03:27,957 -You want some coffee? -If we go to a coffee place, 53 00:03:28,041 --> 00:03:29,918 we can find some coffee to buy. 54 00:03:30,001 --> 00:03:32,670 -Coffee. -Of course we have coffee. 55 00:03:32,754 --> 00:03:34,339 Woohoo! We're saved! 56 00:03:34,422 --> 00:03:36,841 -You're okay with decaf, right? -Ow! 57 00:03:36,925 --> 00:03:38,968 Sorry, that one got out ahead of me. 58 00:03:39,052 --> 00:03:41,971 Oh, no! Is my little scientist stumped? 59 00:03:42,055 --> 00:03:45,725 Yeah, a little. How do we caffeinate Mort in a multiverse 60 00:03:45,808 --> 00:03:49,437 -with no caffeine? -That's the million dollar question. 61 00:03:49,520 --> 00:03:51,397 You should've thought about that. 62 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 Before you threw your whole life with the science mishigas. 63 00:03:54,317 --> 00:03:57,737 I made it very clear. If I had gone to accounting school 64 00:03:57,820 --> 00:04:00,114 like you wanted, it would've crushed my soul. 65 00:04:00,198 --> 00:04:02,867 Is that why you can't pick up a phone? 66 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 You think you're the only one getting their soul crushed? 67 00:04:05,328 --> 00:04:09,374 -The nerve on you. -Soul? S-Soul? Soul! Wait! 68 00:04:09,457 --> 00:04:13,253 Soul! Mort's been absorbing souls from Mort in the alternate universes. 69 00:04:13,336 --> 00:04:15,838 You say that like it's perfectly normal 70 00:04:15,922 --> 00:04:19,425 and not totally freaking insane! 71 00:04:19,509 --> 00:04:24,180 Eh... Yeah, Smart Mort still has to be in there somewhere. 72 00:04:24,264 --> 00:04:26,391 In Mort's subconscious. 73 00:04:26,474 --> 00:04:29,519 We just have to send Mort deep inside his own mind to pull Smart Mort out. 74 00:04:29,602 --> 00:04:31,229 Oy vey! 75 00:04:31,312 --> 00:04:34,107 Yeah, that's a big oy vey from me too, Mom-Bot. 76 00:04:48,663 --> 00:04:51,666 Okay, Ted, you're with me on kidnapping duty. 77 00:04:51,749 --> 00:04:54,794 Karl, you're rallying the troops and rigging Koto's trap. 78 00:04:54,877 --> 00:04:58,965 Uncle, you're keeping up with the charade that you're a world-class foosa... 79 00:04:59,090 --> 00:05:03,803 What are you exactly, a salesman, a trainer, out of work clown? 80 00:05:03,886 --> 00:05:07,765 I don't want to jinx it, but this plan is gonna go gangbusters. 81 00:05:07,849 --> 00:05:10,768 We take out Koto, then I take out my stupid nephew. 82 00:05:10,852 --> 00:05:13,730 And then I'm back on top, baby! 83 00:05:13,813 --> 00:05:14,981 Yeah, that'll play. 84 00:05:15,606 --> 00:05:18,776 You can't fire me! I'm firing myself! 85 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Fine. I don't need a wedding coordinator... 86 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 You're hecka tacky anyway. 87 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 Mm-hmm. 88 00:05:25,033 --> 00:05:25,867 Oh! 89 00:05:25,950 --> 00:05:29,412 This is our opening. Ol' Teddy swoops in to save the day 90 00:05:29,495 --> 00:05:31,122 as the new wedding coordinator. 91 00:05:31,205 --> 00:05:35,918 And while the croc princess is distracted by all the fabric swatches, 92 00:05:36,002 --> 00:05:39,130 surprise, girl, you just got kidnapped. 93 00:05:39,213 --> 00:05:42,717 Ted, uh, do you know anything about wedding coordinating? 94 00:05:42,800 --> 00:05:43,968 Nothing at all, sir. 95 00:05:44,052 --> 00:05:46,179 - 96 00:05:46,262 --> 00:05:47,096 Hmm? 97 00:05:48,556 --> 00:05:52,185 Audible gasp. This is a DEFCON 1 diva disaster. 98 00:05:52,268 --> 00:05:55,855 Now here's what you need to know about me. I talk fast, I think fast, 99 00:05:55,938 --> 00:05:57,815 and I'm not here to make friends. 100 00:05:59,108 --> 00:06:01,694 Oh, wait, what's wrong? 101 00:06:02,361 --> 00:06:06,115 This is literally the worst day in the history of the universe. 102 00:06:06,199 --> 00:06:11,954 All these jealous heirs keep throwing mad shade. 103 00:06:12,038 --> 00:06:14,999 It's like, they don't even know the real me, okay? 104 00:06:15,083 --> 00:06:17,460 They think 'cause I'm super pretty, 105 00:06:17,543 --> 00:06:19,212 I must be dumb. 106 00:06:19,295 --> 00:06:23,007 Oh, heck, sweety. Mad attack! 107 00:06:23,132 --> 00:06:28,387 Okay, be cool. We're going on a little field trip to-- Hey! Wait! 108 00:06:28,763 --> 00:06:32,183 -I'm literally being abducted. -I think you broke that. 109 00:06:32,975 --> 00:06:34,811 Hold still, you little wiggle worm. 110 00:06:38,606 --> 00:06:42,527 When my daddy and my boo Koto find out you tried to kidnap me-- 111 00:06:44,654 --> 00:06:47,698 Colonel Kimchi in the hut with the curling iron. 112 00:06:48,825 --> 00:06:51,869 You need to write a fake love letter to lure Koto here. 113 00:06:51,953 --> 00:06:55,289 Make it look official. That means crossing all the T's 114 00:06:55,373 --> 00:06:58,668 and dotting all the I's with cute little hearts. 115 00:06:58,751 --> 00:07:01,087 Oh, I've got the perfect glitter pen. 116 00:07:01,712 --> 00:07:04,674 And the explosion that takes down Koto 117 00:07:04,757 --> 00:07:08,845 is our signal to rise. Rise! Rise! 118 00:07:08,928 --> 00:07:11,264 Like a yeasty sourdough loaf. 119 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 And take back our freedom! 120 00:07:14,725 --> 00:07:17,145 Hmm. 121 00:07:17,979 --> 00:07:20,148 The plan is simple. When you hear the explosion, 122 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 the boom-boom, 123 00:07:21,941 --> 00:07:24,610 you make punchy kicky. At bad guy lemurs. 124 00:07:25,236 --> 00:07:26,404 Oh! 125 00:07:27,655 --> 00:07:31,576 I can't wait to stomp one of those tyrants right in the propaganda hole. 126 00:07:31,659 --> 00:07:36,330 Stop the pierogi press. Do we even know if this plan is safe? 127 00:07:36,414 --> 00:07:40,918 You have nothing to worry about. I'm the grand master at the chess of life. 128 00:07:41,002 --> 00:07:44,172 As long as everything goes according to my plan, 129 00:07:44,255 --> 00:07:47,300 it is highly likely no one will be gravely injured 130 00:07:47,383 --> 00:07:49,385 except for Horst. 131 00:07:50,428 --> 00:07:52,013 What? Why? 132 00:07:52,722 --> 00:07:56,851 By now, you've probably realized I'm not really a wedding planner. 133 00:07:56,934 --> 00:08:01,314 Yeah, it's pretty obvi, 'cause aren't you like a salesman or something? 134 00:08:01,397 --> 00:08:04,734 Well, that's the cover story at least. 135 00:08:04,817 --> 00:08:08,613 -Then what the heck are you? -Me? I'm a spy. 136 00:08:08,696 --> 00:08:13,659 So, Mr. Big-shot Spy, what would happen if I got out? 137 00:08:13,743 --> 00:08:18,456 Oh! We have this whole plan to lure Koto to the hut and blow it up when he's there. 138 00:08:18,539 --> 00:08:21,542 Of course, that means you won't be queen. 139 00:08:21,626 --> 00:08:23,961 Probably end up marrying some crocodile townie 140 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 who works in his grandfather's hardware store. 141 00:08:26,339 --> 00:08:30,760 All that would be ruined if you got out. That's what would happen if you got out. 142 00:08:30,843 --> 00:08:35,431 So, why the heck didn't you tie my mouth shut, when I can easily do this. 143 00:08:37,892 --> 00:08:41,103 Okay, okay, let's not do anything crazy. 144 00:08:41,187 --> 00:08:44,273 I mean, I'm sure that you'll be that townie's everything. 145 00:08:45,441 --> 00:08:46,734 Let's just calm down. 146 00:08:55,368 --> 00:08:56,202 Sage? 147 00:08:58,329 --> 00:08:59,330 Sage. 148 00:08:59,914 --> 00:09:00,873 Sage! 149 00:09:02,083 --> 00:09:06,420 Not cool. My soul was totally about to grab the key. 150 00:09:06,504 --> 00:09:11,008 There is no one who can save us now, Sage, not Jarsh-Jarsh, not your soul, 151 00:09:11,092 --> 00:09:14,262 nobody. We have to save ourselves! 152 00:09:15,471 --> 00:09:18,516 Sorry to interrupt, but do you two have a preference 153 00:09:18,599 --> 00:09:21,018 with regard to how you're executed? 154 00:09:21,102 --> 00:09:22,311 No brainer. 155 00:09:22,395 --> 00:09:26,857 A series of devastating roundhouse kicks from a freakishly strong child. 156 00:09:28,359 --> 00:09:30,528 You really just gonna give up! 157 00:09:30,611 --> 00:09:31,946 Our quest failed. 158 00:09:32,238 --> 00:09:36,534 Back in my village, it was clear that my aggression was only temporary. 159 00:09:36,701 --> 00:09:39,537 And based on how hard you're squeezing my arm right now, 160 00:09:39,620 --> 00:09:42,748 you never learned to control your anger. 161 00:09:42,832 --> 00:09:45,084 Fine. I'll save us. 162 00:09:45,167 --> 00:09:48,254 When the guards open the gate, be ready to strike. 163 00:09:49,839 --> 00:09:50,798 Hmm? 164 00:09:50,923 --> 00:09:54,927 I guess I bet on the wrong brother, huh, King K? 165 00:09:55,011 --> 00:09:57,847 You still think I'd make a good queen? 166 00:09:57,930 --> 00:10:01,601 Perhaps, but unfortunately, I already have a queen. 167 00:10:01,684 --> 00:10:05,146 Master, I've got a correspondence for you. 168 00:10:06,188 --> 00:10:09,400 "Dear King Koto, I need you in my hut right now, 169 00:10:09,483 --> 00:10:14,071 like so bad. I'm #lonely and love you or something. 170 00:10:14,155 --> 00:10:18,075 Yours forever, definitely the real crocodile princess." 171 00:10:18,993 --> 00:10:21,203 This feels like a trap. 172 00:10:22,246 --> 00:10:23,456 A tra-- 173 00:10:23,789 --> 00:10:27,209 If there is an ambush plan, it'll help to have a hostage. 174 00:10:27,293 --> 00:10:28,210 Ooh. 175 00:10:28,294 --> 00:10:32,381 Would you like to join me for a walk, my sweet Clover? 176 00:10:32,465 --> 00:10:34,675 Oh. 177 00:10:35,343 --> 00:10:38,679 I thought you'd never ask, King K. 178 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Tanson, the door. 179 00:10:44,352 --> 00:10:45,311 Okay. 180 00:10:45,686 --> 00:10:50,733 Taco cart? No, that was an antique armoir. No, I was right the first time. Taco cart! 181 00:10:51,817 --> 00:10:55,446 Attack them. Now! Do it! This is our chance! 182 00:10:56,530 --> 00:11:00,868 No! How can I be so stupid? 183 00:11:00,951 --> 00:11:06,457 It's clearly not a taco cart. It's a falafel stand, isn't it, Clover? 184 00:11:07,917 --> 00:11:08,959 Um? 185 00:11:09,043 --> 00:11:11,962 What are you doing to my brain, Mathlete's Foot? 186 00:11:12,046 --> 00:11:16,092 I've rigged Mom-Bot's scanners to beam images directly into your retina, 187 00:11:16,175 --> 00:11:19,428 creating a deep hypnosis that'll allow you to journey to your subconscious 188 00:11:19,512 --> 00:11:23,140 and locate Smart Mort. So get in there, bring back Smart Mort 189 00:11:23,224 --> 00:11:24,809 and let's fix this portal. 190 00:11:29,688 --> 00:11:32,358 I think I'm really hypnotizing him. 191 00:11:32,441 --> 00:11:35,986 You know, Shirley Kaufman's son is a real hypnotist. 192 00:11:36,070 --> 00:11:41,450 Shush. T-This is incredible. I think he's gone deep into the recesses of his mind. 193 00:11:44,620 --> 00:11:46,622 Wow, it's a little dark in here. 194 00:11:47,957 --> 00:11:51,252 I want to be your friend. 195 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Hi. 196 00:11:56,006 --> 00:12:00,886 Come play with us, Mort. Forever and ever... 197 00:12:04,473 --> 00:12:06,684 I'mma gonna eat you. 198 00:12:08,477 --> 00:12:11,480 I shan't be condescended to, madam. I shan't! 199 00:12:12,606 --> 00:12:14,608 That's gotta be Smart Mort. 200 00:12:22,825 --> 00:12:25,119 Intruder! Intruder! 201 00:12:25,286 --> 00:12:27,329 Intruder! 202 00:12:30,541 --> 00:12:31,500 Intruder! 203 00:12:32,334 --> 00:12:34,462 This is pretty weird, huh? 204 00:12:34,545 --> 00:12:39,675 The two of us, burying the hatchet, working together. Hmm? 205 00:12:39,758 --> 00:12:45,931 I'm only keeping you alive so I have the honor of ending you personally. 206 00:12:46,015 --> 00:12:50,811 Not that swathe Johnny-come-lately Koto or your buffoonish troglodyte of an uncle. 207 00:12:50,895 --> 00:12:53,856 I worked too hard for this. 208 00:12:56,192 --> 00:12:58,903 Koto is entering the hut. Now's our chance. 209 00:13:05,951 --> 00:13:07,912 Wait. Koto is not alone in there. 210 00:13:07,995 --> 00:13:09,955 What happened in here? 211 00:13:10,122 --> 00:13:13,584 I fear this was an ambush. I wanted you to be here with me. 212 00:13:13,667 --> 00:13:15,586 Ambush? By whom? 213 00:13:15,669 --> 00:13:18,672 He has seen through our ruse. Blow the hut! Now! 214 00:13:18,756 --> 00:13:20,382 Are you bleeping crazy, Karl? 215 00:13:20,466 --> 00:13:24,470 Clover'd want you to blow the hut. It's for the good of the kingdom. 216 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Think about it. 217 00:13:25,638 --> 00:13:26,555 Hmm? 218 00:13:30,226 --> 00:13:33,145 You just made a grave mistake. 219 00:13:33,229 --> 00:13:37,691 If I blow up Clover, my friend, I'm no better than Koto or you! 220 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 You will rue this decision, Julien! 221 00:13:41,070 --> 00:13:44,990 -Relax. -Rue it! 222 00:13:45,074 --> 00:13:49,203 As long as we still have Amy as a hostage, everything is copacetic. 223 00:13:50,454 --> 00:13:53,666 Ted, buddy, come on. You had to watch one little princess. 224 00:13:53,749 --> 00:13:57,086 I underestimated her just like all the jealous haters 225 00:13:57,169 --> 00:14:00,923 who think just 'cause she's super pretty she must be dumb. 226 00:14:01,715 --> 00:14:06,428 Surely you've seen the error of your ways. You had a chance to "delife" Koto, 227 00:14:06,512 --> 00:14:10,683 but you lacked the fortitude to sacrifice your friend. 228 00:14:10,766 --> 00:14:14,937 If anybody is getting sacrificed for this kingdom, it's gonna be me. 229 00:14:15,020 --> 00:14:18,065 So I guess I'll just have to take out Koto myself. 230 00:14:18,190 --> 00:14:22,403 Lemur to mountain lemur, hombre a hombre. 231 00:14:24,238 --> 00:14:26,740 Karl, Ted, I'll be needing your assistance, obviously. 232 00:14:26,824 --> 00:14:30,035 - 233 00:14:38,544 --> 00:14:43,132 This way, little Morty. I just put on a kettle of chamomile. 234 00:14:43,215 --> 00:14:44,341 Granny! 235 00:14:47,928 --> 00:14:50,139 Granny, it's me, Mort. 236 00:14:55,477 --> 00:14:58,480 The spider has ensnared the fly. 237 00:15:01,150 --> 00:15:02,234 Hey, Morty. 238 00:15:02,318 --> 00:15:06,155 Come and give Granny a big ol' kiss. 239 00:15:08,407 --> 00:15:11,952 I don't want your kisses, granny. I'm a big boy now. 240 00:15:12,036 --> 00:15:14,747 I just want Smart Mort to come with me. 241 00:15:14,830 --> 00:15:18,417 Sorry, sugarbear. I used Smart Mort as bait, 242 00:15:18,500 --> 00:15:24,131 and now that I've got you, I don't reckon anybody can stop me. 243 00:15:24,214 --> 00:15:25,424 Stop you from what? 244 00:15:25,507 --> 00:15:29,887 I'm finding a way out of here and then I'll take control of your body 245 00:15:29,970 --> 00:15:31,639 and replace you. 246 00:15:31,972 --> 00:15:35,809 And you'll be trapped in this creepy prison you call a mind. 247 00:15:35,893 --> 00:15:37,061 Oh, my God! 248 00:15:41,023 --> 00:15:41,857 Ow! 249 00:15:41,941 --> 00:15:44,818 You've really stepped in it now, old boy. 250 00:15:48,864 --> 00:15:51,533 One day, this kingdom will be half yours. 251 00:15:51,617 --> 00:15:54,870 How does your fiancee feel about that? 252 00:15:54,954 --> 00:15:59,541 Once I'm married to Amy and my alliance with the crocodile kingdom is secure, 253 00:15:59,625 --> 00:16:02,044 -she'll have an accident. -Oh? 254 00:16:02,378 --> 00:16:06,340 And then I'm free to be with the only one I've ever truly cared for. 255 00:16:07,007 --> 00:16:10,844 Look, I know I can be bit of a pill sometimes 256 00:16:10,928 --> 00:16:13,681 but I can't deny how you make me feel, Clover. 257 00:16:16,266 --> 00:16:17,309 -Get off! - 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 Disappointing. 259 00:16:19,895 --> 00:16:22,606 I will never marry you! 260 00:16:22,690 --> 00:16:24,942 Not even to save your friends? 261 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 What are you talking about? 262 00:16:26,819 --> 00:16:31,031 My people need the resources in this kingdom, we don't need the citizens. 263 00:16:31,115 --> 00:16:35,577 I could be convinced to exile Julien and your friends to somewhere safe. 264 00:16:35,661 --> 00:16:37,788 If you're willing to, uh... 265 00:16:37,955 --> 00:16:38,789 Oh. 266 00:16:39,081 --> 00:16:42,042 If it'll save my friends, then fine! 267 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 You got any ideas? If she finds her way out, 268 00:16:47,006 --> 00:16:49,174 we're both trapped down here forever. 269 00:16:49,258 --> 00:16:54,179 Well, friend, if we are in fact trapped inside your subconscious 270 00:16:54,263 --> 00:16:57,474 perhaps we have some tactical advantage down here. 271 00:16:57,558 --> 00:17:01,729 -Yeah? Like what? -If this locked door is in your mind, 272 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 perhaps you can simply think yourself free. 273 00:17:05,190 --> 00:17:10,070 Maybe you're right. I am kind of known for being a thinker around the village. 274 00:17:11,155 --> 00:17:13,282 I assure you, that is not the case. 275 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 But if you succeed in freeing me, 276 00:17:15,951 --> 00:17:19,538 I in turn will help you repair your little portal machine. 277 00:17:19,621 --> 00:17:21,415 Okay. Here goes. 278 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Oh, dear. 279 00:17:32,051 --> 00:17:34,136 I unlocked the door! 280 00:17:40,893 --> 00:17:44,938 Timo, should we take your little friend out of his trance? 281 00:17:45,022 --> 00:17:48,567 If we bring him back too fast, his brain could go... 282 00:17:49,151 --> 00:17:51,195 He's gonna have to save himself. 283 00:17:54,948 --> 00:17:56,158 Use your mind! 284 00:17:57,743 --> 00:17:58,660 - 285 00:18:06,627 --> 00:18:08,420 Mm! 286 00:18:08,504 --> 00:18:09,630 Honey mustard. 287 00:18:09,713 --> 00:18:14,510 Well, I'll be. What kind of voodoo are you in league with, sonny? 288 00:18:14,593 --> 00:18:17,805 You forgot this is my brain, Granny. 289 00:18:17,888 --> 00:18:21,517 And the only one who's gonna do weird stuff in here is me! 290 00:18:21,600 --> 00:18:22,768 Oh, yeah? 291 00:18:23,477 --> 00:18:25,896 If that's how the spirit moves ya... 292 00:18:27,940 --> 00:18:31,068 I probably know karate in here, right? 293 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Um... 294 00:18:35,322 --> 00:18:36,198 Ooh. 295 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Oh, yeah. There it is. 296 00:18:38,075 --> 00:18:39,368 Mm-hmm. 297 00:18:39,701 --> 00:18:41,120 Come and get some, Granny. 298 00:19:10,566 --> 00:19:13,610 Look out, I say. More Morts are coming, Mort. 299 00:19:24,913 --> 00:19:25,747 One minute. 300 00:19:26,999 --> 00:19:28,250 Um... 301 00:19:37,092 --> 00:19:42,097 What's wrong, Mort? Didn't I always make you yummy food? 302 00:19:42,472 --> 00:19:45,559 Didn't I always let you massage my bunions 303 00:19:45,934 --> 00:19:48,562 and scrape my elbow moulds? 304 00:19:48,645 --> 00:19:51,064 Scrape your own moulds, Granny. 305 00:20:14,338 --> 00:20:16,840 I'm sorry it had to end this way. 306 00:20:16,924 --> 00:20:20,427 You know, you always were a pretty good grandson, 307 00:20:20,510 --> 00:20:23,388 before you consumed my essence. 308 00:20:26,558 --> 00:20:28,644 - 309 00:20:30,062 --> 00:20:34,316 Hey, Granny! Make a wish, you old night-creature! 310 00:20:43,242 --> 00:20:48,288 Oh! I do appear to be trapped in the bottom of a wishing well. 311 00:20:49,915 --> 00:20:52,042 Good show, old boy. 312 00:20:52,125 --> 00:20:54,753 My intellect is at your service. 313 00:20:54,836 --> 00:20:56,797 Now show me the way out of here. 314 00:20:56,880 --> 00:21:01,009 He's not breathing. Live! Live! 315 00:21:02,302 --> 00:21:04,721 He's just a child. 316 00:21:08,767 --> 00:21:13,397 Well, don't just stand there mouths agape, legs akimbo. 317 00:21:13,480 --> 00:21:17,776 Let's build ourselves a smashing inter-dimensional portal, shall we? 318 00:21:24,241 --> 00:21:29,454 King Koto! It is great to finally put a face to the name. 319 00:21:29,538 --> 00:21:32,791 We have some foosa specimen for ya'll. 320 00:21:32,874 --> 00:21:37,170 We'd love for ya'll to mosey on down and get a closer look at them. 321 00:21:37,254 --> 00:21:41,091 When Koto comes down to check for gum disease and hip dysplasia, 322 00:21:41,174 --> 00:21:42,592 I'm gonna blast him. 323 00:21:43,552 --> 00:21:46,888 Ooh. Oops. Guess I should take the safety off, huh? 324 00:21:46,972 --> 00:21:48,932 'Cause it... 'Cause I had it on. 325 00:21:49,016 --> 00:21:52,185 Easy, Julien. You only get one shot, 326 00:21:52,269 --> 00:21:54,563 before you have to recharge. 327 00:22:00,527 --> 00:22:01,653 Ermahgersh. 328 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 That foosa trafficker literally kidnapped me. 329 00:22:04,781 --> 00:22:07,951 Madam, I don't rightly know what you're talking about. 330 00:22:09,119 --> 00:22:12,831 Okay, fine. I have a confession to make. I gotta come clean. 331 00:22:13,290 --> 00:22:15,459 -He also kidnapped me! -Guards! 332 00:22:31,058 --> 00:22:32,309 Oh, boy! 333 00:22:38,940 --> 00:22:42,694 So hypothetically how long do we think this thing takes to recharge? 334 00:22:42,778 --> 00:22:43,779 Uh... 335 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Judging by the fact that we're surrounded by hundreds 336 00:22:46,740 --> 00:22:49,367 of armed savages, I doubt it really matters. 337 00:22:50,911 --> 00:22:53,288 Welcome home, Julien. 25154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.