All language subtitles for All Hail King Julien S05E09 1080p Netflix WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD.eng_edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,220 --> 00:00:13,430 - 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,931 - 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,520 ♪ Party! ♪ 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,355 Wait, what happened last time? 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,567 ♪ Julien went undercover ♪ 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,112 ♪ To get into gladiator school ♪ 7 00:00:29,195 --> 00:00:32,824 ♪ He wore a clever costume ♪ 8 00:00:32,907 --> 00:00:36,619 ♪ That had the other foosa fooled ♪ 9 00:00:36,703 --> 00:00:40,415 ♪ Clover and Sage, their minds bewitched ♪ 10 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 ♪ Woke up with their bodies switched ♪ 11 00:00:44,043 --> 00:00:47,172 ♪ Mort went to find his old friend Hans ♪ 12 00:00:47,255 --> 00:00:51,092 ♪ Whose jealous wife had other plans ♪ 13 00:00:51,176 --> 00:00:54,387 ♪ And Mom-Bot made some cookies! ♪ 14 00:00:54,471 --> 00:00:56,389 They were hamantaschens! 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,349 Chapter Tesha! 16 00:01:10,987 --> 00:01:13,865 Thrax destroy! 17 00:01:23,333 --> 00:01:25,251 Who's a good boy, Thrax? Give me a kiss. 18 00:01:25,335 --> 00:01:28,004 Who's my strongest, unbeatable, number-one gladiator? 19 00:01:28,087 --> 00:01:29,464 Yes, you are! 20 00:01:29,881 --> 00:01:31,800 Thrax, foosa! 21 00:01:31,883 --> 00:01:36,429 You are a foosa. And yes, you're gonna help me do my evil bidding 22 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 and get my throne back, aren't you? 23 00:01:39,933 --> 00:01:42,477 Speaking of disgusting idiots... 24 00:01:44,229 --> 00:01:45,897 What's your name, boy? 25 00:01:45,980 --> 00:01:47,398 Uh... 26 00:01:49,067 --> 00:01:51,152 Foosa name... Uh... 27 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 Dude, what's our name? 28 00:01:54,072 --> 00:01:55,198 Um... 29 00:01:55,281 --> 00:01:57,659 Didn't we learn about gladiators in lemur school? 30 00:01:57,742 --> 00:02:01,454 And of course, the strongest, bravest gladiator of all 31 00:02:01,538 --> 00:02:03,331 was the mighty, powerful... 32 00:02:04,624 --> 00:02:05,667 Oh... 33 00:02:05,750 --> 00:02:06,793 I got it! 34 00:02:06,876 --> 00:02:10,797 I am Fartacus! 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,340 - 36 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 Fartacus? 37 00:02:14,634 --> 00:02:18,012 No. I am Fartacus. 38 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 I Fartacus! 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,685 What? It's my real name. Rawr! 40 00:02:23,768 --> 00:02:24,936 I am Fartacus! 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,522 Maurice, why are they laughing at me? 42 00:02:31,693 --> 00:02:33,778 -Lunch! - 43 00:02:33,862 --> 00:02:37,031 It's a very real name. You guys, wait up! 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,700 Fartacus? 45 00:02:38,783 --> 00:02:41,286 What kinda dummy do you think I am, nephew? 46 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Where are we? 47 00:02:49,168 --> 00:02:51,838 And why aren't we heading back to the kingdom? Sage? 48 00:02:55,925 --> 00:02:59,012 Before we can go back, there's something I need to find. 49 00:03:00,555 --> 00:03:02,390 What do you got there? Oh, let's have a look. 50 00:03:02,473 --> 00:03:06,811 Koto and me before life swept our youth into the dustpan of time. 51 00:03:07,478 --> 00:03:11,608 A dustpan held by an hourglass dressed as a French maid 52 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 who was paid with tears. 53 00:03:13,610 --> 00:03:15,403 You and Koto as kids? 54 00:03:16,237 --> 00:03:19,657 Oh, that is adorable. 55 00:03:21,117 --> 00:03:24,287 What was I thinking with that haircut? Frosted tips? 56 00:03:24,913 --> 00:03:29,167 Right, right, so this is cute, and, uh, it's fun, and all that good stuff, 57 00:03:29,250 --> 00:03:33,171 but every minute that we waste reminiscing is time we could be using ourselves, 58 00:03:33,254 --> 00:03:37,050 you know, the ultimate weapon to get back to the kingdom and destroy Koto! 59 00:03:37,133 --> 00:03:39,302 -Sure. There's just one thing. - Hmm? 60 00:03:39,385 --> 00:03:44,015 Koto is my brother, and I don't want to destroy him if I can save him. 61 00:03:44,974 --> 00:03:46,017 Ugh! 62 00:03:48,603 --> 00:03:52,482 Mmm. Gorp. Am I right? Gorp. 63 00:03:53,274 --> 00:03:55,401 Mmm... Eat your gorp, Mo-Mo. 64 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 I'm not eating. What's the point? 65 00:03:57,403 --> 00:03:58,613 "What's the point"? 66 00:03:58,696 --> 00:04:02,951 We gotta stay strong so we can fight as gladiators at Koto's wedding, man. 67 00:04:03,451 --> 00:04:04,869 You're gonna get us both killed! 68 00:04:05,453 --> 00:04:07,163 Maurice, relax. 69 00:04:07,413 --> 00:04:11,042 Name, name one time that I've put us in harm's way. One. 70 00:04:14,087 --> 00:04:15,546 - 71 00:04:18,216 --> 00:04:19,550 - 72 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 But did we actually die any of those times, Maurice? 73 00:04:25,682 --> 00:04:27,809 Exactly. No. So eat your gorp! 74 00:04:27,892 --> 00:04:29,352 I'm not eating. 75 00:04:33,815 --> 00:04:35,817 - -Not eating! 76 00:04:35,900 --> 00:04:37,568 Yes, you are! 77 00:04:37,652 --> 00:04:39,112 No. 78 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 - 79 00:04:41,781 --> 00:04:44,284 Yeah. I know you're gonna eat your gorp 80 00:04:44,367 --> 00:04:46,869 'cause you don't get a cookie if you don't eat the gorp 81 00:04:46,953 --> 00:04:49,831 when I tell you to eat the gorp. So eat the gorp! 82 00:04:49,914 --> 00:04:51,666 You, Fartacus! 83 00:04:51,749 --> 00:04:56,296 You're wanted in the arena for a practice fight. Now! 84 00:05:01,259 --> 00:05:04,929 I had the pleasure of meeting your boy Fartacus earlier. 85 00:05:05,013 --> 00:05:06,848 Sugarbottoms, is it? 86 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 Uh, Colonel Theodore Sugarbottoms. 87 00:05:09,767 --> 00:05:11,894 Retired military officer. 88 00:05:11,978 --> 00:05:14,939 Father was a colonel, and his father before him. 89 00:05:15,023 --> 00:05:16,316 Uh... Oh. 90 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 -Oh, no, thanks. I'm on a cleanse. Oh! - 91 00:05:19,402 --> 00:05:22,238 -I mean, don't mind if I do take a dip... - 92 00:05:22,322 --> 00:05:24,615 ...in that delicious, slimy, moist... 93 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 - 94 00:05:29,537 --> 00:05:31,164 Be free, little snail. 95 00:05:31,247 --> 00:05:33,791 -Run like the wind! - 96 00:05:33,875 --> 00:05:37,754 Right, "Colonel." That's quite an accent you have. 97 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 -Where are you from again, Colonel? -Oh, uh... 98 00:05:40,173 --> 00:05:43,801 It's a small town you've probably never heard of, but it's... 99 00:05:43,885 --> 00:05:46,220 Oh, it's real. It's very, very real. 100 00:05:46,304 --> 00:05:49,015 Well, try me, anyway. I'm pretty well-traveled. 101 00:05:49,098 --> 00:05:50,433 Uh... 102 00:05:50,516 --> 00:05:52,060 Well, it's called, uh... 103 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 Kentarkansas. 104 00:05:54,479 --> 00:05:57,523 Yep, good old Kentarkansas. 105 00:05:57,607 --> 00:06:02,695 "Where the wild oats sway and the Orioles always nest off-season." 106 00:06:02,779 --> 00:06:03,738 Ahem. 107 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 I have the gladiators. 108 00:06:05,740 --> 00:06:07,950 The ones you asked for. 109 00:06:08,034 --> 00:06:09,035 - 110 00:06:09,118 --> 00:06:10,286 Yes, Thraxy. 111 00:06:12,538 --> 00:06:13,706 Are you ready for fighty? 112 00:06:14,332 --> 00:06:16,626 We gotta fight Thrax? We gonna die! 113 00:06:16,709 --> 00:06:19,462 Relax, Mo-Mo. I'm not a math guy 114 00:06:19,545 --> 00:06:22,924 but I'm pretty sure there is a zero-percent chance 115 00:06:23,007 --> 00:06:26,844 of anyone actually dying here today. 116 00:06:26,928 --> 00:06:29,931 Come here, Thraxy. I want you to rip this one apart. 117 00:06:30,014 --> 00:06:32,934 If you find anything on the inside that looks appetizing, 118 00:06:33,017 --> 00:06:34,769 rip that apart too, will ya? 119 00:06:42,527 --> 00:06:45,696 I don't see why we have to feed the little schmegegel coffee. 120 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 Caffeine always makes me feel so verklempt. 121 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 I told you, Mom-Bot. 122 00:06:50,701 --> 00:06:53,871 I need Smart Mort to help me fix the broken portal 123 00:06:53,955 --> 00:06:57,375 and he only comes out when we feed regular Mort some coffee. 124 00:06:57,458 --> 00:06:59,585 Oh, that's nice. 125 00:06:59,669 --> 00:07:03,381 You can have a partner to help you with your science experiment. 126 00:07:03,464 --> 00:07:05,424 It's not a science experiment. 127 00:07:05,508 --> 00:07:07,635 This is really important work. 128 00:07:07,718 --> 00:07:09,262 Remember that little donut-dipper you made 129 00:07:09,345 --> 00:07:10,638 -with Ari and Adam... - 130 00:07:10,721 --> 00:07:12,723 ...in Mrs. Siegel's fifth-grade science class? 131 00:07:12,807 --> 00:07:16,269 You mean a memory I programmed you with? 132 00:07:16,352 --> 00:07:17,937 Yes, I remember it! 133 00:07:18,020 --> 00:07:19,689 You would twirl that little handle, 134 00:07:19,772 --> 00:07:21,482 and your fingers would never touch the milk. 135 00:07:21,566 --> 00:07:25,153 This is different. We're opening a dimensional portal to another universe 136 00:07:25,236 --> 00:07:27,113 - -to challenge the evil Morticus Khan 137 00:07:27,196 --> 00:07:30,241 and gain access to his army to take on Koto! 138 00:07:31,325 --> 00:07:32,952 Well, make sure and go potty before you leave. 139 00:07:33,035 --> 00:07:34,871 -Why? -Um... 140 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 Maybe we can move this along? 141 00:07:37,039 --> 00:07:39,250 Yes. Thank you, Mort. 142 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 Oh, boy, he's coming! 143 00:07:44,338 --> 00:07:48,384 Smart Mort! Come out here! 144 00:07:48,468 --> 00:07:51,512 Never. Madagascar is full of imbeciles. 145 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 I can't take it. 146 00:07:53,514 --> 00:07:56,601 Please, Smart Mort. The portal thingy's broken. 147 00:07:56,684 --> 00:07:57,894 Timo needs you. 148 00:07:58,936 --> 00:08:02,940 Did you at least turn it off and then turn it back on again? 149 00:08:03,024 --> 00:08:04,901 You see? This is why we need you! 150 00:08:09,113 --> 00:08:10,323 You are crazy, Sage. 151 00:08:10,406 --> 00:08:13,659 Koto is pure evil. You can't make him good. 152 00:08:13,743 --> 00:08:15,453 You're wrong. 153 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 Wait until he sees this. 154 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 Behold! 155 00:08:21,792 --> 00:08:22,877 A lunch box? 156 00:08:22,960 --> 00:08:25,213 No. It's a lunch box... 157 00:08:25,796 --> 00:08:28,341 - 158 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 Yeah, it just looks like a regular lunch box. 159 00:08:30,218 --> 00:08:32,470 Buckle up, Clover. I'm gonna say stuff. 160 00:08:32,553 --> 00:08:35,306 And some of it might make sense. 161 00:08:35,932 --> 00:08:40,061 Before Koto found out that I was next in line to be warrior king 162 00:08:40,144 --> 00:08:42,104 we were brothers, friends. 163 00:08:42,605 --> 00:08:46,359 As kids, we would play outside for at least 15 minutes a day 164 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 as every child should. 165 00:08:48,653 --> 00:08:52,448 One day, he carried me, what couldn't have been less than 1,000 miles, 166 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 to visit the medicine man... 167 00:08:56,369 --> 00:08:57,662 ...who healed me. 168 00:08:57,745 --> 00:09:01,958 Aw. Well, that was so nice, to carry you all that way. 169 00:09:02,041 --> 00:09:03,042 Uh, yeah. 170 00:09:03,125 --> 00:09:04,168 -I know. - 171 00:09:04,252 --> 00:09:05,878 That's why I'm telling you this. 172 00:09:06,712 --> 00:09:09,173 - We would face danger together. - 173 00:09:09,507 --> 00:09:12,260 -We would laugh together. - 174 00:09:12,843 --> 00:09:15,179 -For days on end. - 175 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Oh! You... 176 00:09:20,059 --> 00:09:21,060 You kept the bug. 177 00:09:21,143 --> 00:09:24,522 But it was this tooth that became our truest bond. 178 00:09:35,408 --> 00:09:36,867 Wow! He really... He just, uh... 179 00:09:36,951 --> 00:09:39,370 He just lodged that right up in there, huh? 180 00:09:39,453 --> 00:09:41,163 -Yes. -Mm-hmm. 181 00:09:41,247 --> 00:09:45,751 There is good in him. Deep down beneath that layer of venison urine, 182 00:09:45,835 --> 00:09:48,546 which protects him from wild boars during estrus... 183 00:09:49,171 --> 00:09:51,382 is my younger brother, Koto. 184 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 And I will bring him back to the light. 185 00:09:58,681 --> 00:10:03,728 Dearly beloved foosa. We are gathered here today for a fight! 186 00:10:08,983 --> 00:10:13,946 Now, most of us know by now that Thrax tends to get a little carried away 187 00:10:14,030 --> 00:10:17,533 during these practice rounds. Oh, would you look at that. 188 00:10:17,617 --> 00:10:20,202 My trophy case has an opening slot. 189 00:10:20,286 --> 00:10:23,039 - 190 00:10:23,122 --> 00:10:26,500 It's okay, Maurice. We got this, I promise. 191 00:10:26,584 --> 00:10:29,754 Now, the key to this match is, whatever you do, 192 00:10:29,837 --> 00:10:33,507 don't fall down into the pit of 100%-certain death. 193 00:10:33,591 --> 00:10:35,718 -Pit of 100%-certain what? - 194 00:10:35,801 --> 00:10:37,428 I'm sure he's exaggerating. 195 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 I did mention that this practice fight 196 00:10:39,722 --> 00:10:41,599 was a fight to the death, didn't I? 197 00:10:42,475 --> 00:10:44,352 - 198 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 - -I don't understand. 199 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 I've tried everything. What are we missing? 200 00:10:53,694 --> 00:10:55,738 Smart Mort, what are you doing? 201 00:10:55,946 --> 00:10:59,700 Did you plug in Avogadro's number like I told you? 202 00:10:59,784 --> 00:11:02,703 Yes. I think... No. 203 00:11:02,787 --> 00:11:03,746 Uh, yes? 204 00:11:03,829 --> 00:11:07,917 And did you carry the one? You always forget to carry the one. 205 00:11:08,000 --> 00:11:11,087 I don't know, Smart Mort. That's why I brought you here. 206 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 And you're not helping. 207 00:11:13,672 --> 00:11:17,468 You don't understand how much it hurts me to be here. 208 00:11:17,551 --> 00:11:19,845 I'm just... I'm too smart. 209 00:11:21,555 --> 00:11:24,100 Now, hold on just a second, boys. 210 00:11:24,183 --> 00:11:25,684 You're getting all shvitzy. 211 00:11:25,768 --> 00:11:27,520 Do you mind if I nudge in here? 212 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 You know, Smart Mort, I can't tell you how much Timo used to struggle 213 00:11:32,525 --> 00:11:34,193 with his intelligence as a boy. 214 00:11:34,276 --> 00:11:36,195 Mom-Bot, please! Don't-- 215 00:11:36,278 --> 00:11:38,322 Just a second, Timo. Shecket! 216 00:11:39,824 --> 00:11:43,911 But every time he was down, because he thought his brains were too big 217 00:11:43,994 --> 00:11:47,665 to fit into this "stupid, stupid world," we sang a song. 218 00:11:47,748 --> 00:11:50,126 -You did what? -We sang a song! 219 00:11:50,209 --> 00:11:51,377 Oh, Mom-Bot! 220 00:11:51,460 --> 00:11:56,549 ♪ We sang a song about what it's like Being a smarty pants all your life ♪ 221 00:11:56,632 --> 00:12:00,136 Well, I suppose I know something about that. 222 00:12:00,386 --> 00:12:02,930 Now, listen close, this is important. 223 00:12:03,472 --> 00:12:05,558 ♪ It's okay to be you ♪ 224 00:12:05,724 --> 00:12:08,018 ♪ Just don't let anyone know ♪ 225 00:12:08,102 --> 00:12:08,936 That's right. 226 00:12:09,019 --> 00:12:12,231 ♪ Because the world loves stupid So keep your smarts on the down-low ♪ 227 00:12:12,314 --> 00:12:13,607 I think I'm getting it. 228 00:12:13,691 --> 00:12:15,693 ♪ Dee-dee-dada-lee-doo ♪ 229 00:12:15,776 --> 00:12:19,655 ♪ It's okay to be me and you And me and you ♪ 230 00:12:19,738 --> 00:12:24,660 ♪ So many types of smart to be From nerd to geek to science freak ♪ 231 00:12:24,743 --> 00:12:27,037 ♪ Just let yourself live smart and free ♪ 232 00:12:27,121 --> 00:12:31,625 ♪ And you will surely come to see It's okay to be me! ♪ 233 00:12:31,709 --> 00:12:35,129 ♪ Do-do-da-do-doodly-dee That's me! ♪ 234 00:12:35,629 --> 00:12:37,006 It works! 235 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 Woo-hoo! 236 00:12:38,799 --> 00:12:40,676 Multiverse, here we come! 237 00:12:50,352 --> 00:12:53,355 - 238 00:12:54,023 --> 00:12:55,399 Fight! 239 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Thrax intimidate! 240 00:13:05,242 --> 00:13:07,745 - 241 00:13:16,253 --> 00:13:19,340 Nice try, Thrax. But you're gonna have to-- 242 00:13:29,141 --> 00:13:30,684 - 243 00:13:34,438 --> 00:13:37,816 Doesn't look like it's gonna be a very long fight, Sugarbottoms. 244 00:13:37,900 --> 00:13:40,361 Oh! Come on, Fartacus! 245 00:13:41,195 --> 00:13:43,072 - 246 00:13:43,155 --> 00:13:45,950 Let me out! 247 00:13:46,033 --> 00:13:48,494 Stay calm, Mo-Mo. You'll blow our cover. 248 00:13:48,577 --> 00:13:50,621 It don't matter, man, we gonna die! 249 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 - 250 00:13:56,210 --> 00:13:58,462 Mmm... 251 00:13:58,546 --> 00:14:00,339 I can't believe I'm gonna say this, 252 00:14:00,422 --> 00:14:04,009 but if you truly think you can help make Koto good, 253 00:14:04,093 --> 00:14:08,097 and save Madagascar without violence even though I just, I love violence, 254 00:14:08,973 --> 00:14:11,183 -I will support you. - 255 00:14:12,685 --> 00:14:16,522 That means a lot to me. And I'm not just saying that 256 00:14:16,605 --> 00:14:19,775 because I find meaning in virtually all things on the planet. 257 00:14:19,859 --> 00:14:20,818 You're welcome. 258 00:14:20,901 --> 00:14:22,945 I think. Now, let's go. 259 00:14:24,280 --> 00:14:25,823 All right, so call your hawk. 260 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 On it. 261 00:14:26,991 --> 00:14:29,243 - 262 00:14:29,326 --> 00:14:31,078 Let's do this. 263 00:14:32,413 --> 00:14:33,914 - Hmm? 264 00:14:34,957 --> 00:14:39,920 Huh? He usually just picks me up, like a stork would a fully-ripe newborn. 265 00:14:40,004 --> 00:14:41,213 Maybe he couldn't see us. 266 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 - 267 00:14:46,886 --> 00:14:48,262 Is that your hawk, Sage, about to kill us? 268 00:14:48,345 --> 00:14:50,097 Whoa, boy! Heel! 269 00:14:50,180 --> 00:14:52,308 - 270 00:14:52,391 --> 00:14:54,184 It's not my hawk! Not my hawk! 271 00:14:54,268 --> 00:14:56,061 - 272 00:15:00,274 --> 00:15:03,569 Koto, this is so not muy bien. 273 00:15:04,278 --> 00:15:07,323 Taking a trip down memory lane, Babak? 274 00:15:10,659 --> 00:15:12,369 - Run away! 275 00:15:12,453 --> 00:15:13,746 Come on, man! 276 00:15:13,829 --> 00:15:14,955 - This way. 277 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 No, this way. 278 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 We gotta at least try to hit him or something. 279 00:15:19,043 --> 00:15:20,377 Stop it, Maurice! 280 00:15:20,461 --> 00:15:22,671 Mo-Mo, this is no time to be a wimp. 281 00:15:22,838 --> 00:15:26,133 I need you, man! Like, literally, you're my hind legs. 282 00:15:28,677 --> 00:15:31,388 I'm not ready to go! I like my life! 283 00:15:33,933 --> 00:15:34,892 Wow! 284 00:15:34,975 --> 00:15:37,353 Did you see that? 285 00:15:37,436 --> 00:15:40,898 I can't see anything down here except your stinking... 286 00:15:43,817 --> 00:15:45,611 - 287 00:15:57,456 --> 00:15:58,290 Uh... 288 00:16:00,876 --> 00:16:02,252 Yay, we did it! 289 00:16:02,336 --> 00:16:03,963 No! 290 00:16:04,046 --> 00:16:07,508 Be free, you joyous balls of slime, you! 291 00:16:07,591 --> 00:16:10,803 -Woo-hoo! - 292 00:16:10,886 --> 00:16:13,013 We did it! We survived! 293 00:16:13,097 --> 00:16:15,516 Told ya. We can never die, Mo-Mo. 294 00:16:15,599 --> 00:16:17,059 It's like a rule or something. 295 00:16:18,268 --> 00:16:22,940 Yeah, you messed with the wrong foosa! 'Cause this foosa can never, ever die! 296 00:16:23,023 --> 00:16:25,609 - 297 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 The dark one is nigh. 298 00:16:29,822 --> 00:16:31,699 - -I'm going to convince him 299 00:16:31,782 --> 00:16:33,867 to hand over the Mort army... 300 00:16:34,576 --> 00:16:37,329 with the power of persuasion! 301 00:16:37,413 --> 00:16:40,040 I'm not sure that'll work. 302 00:16:40,124 --> 00:16:42,835 - Mort. 303 00:16:43,419 --> 00:16:45,587 Show yourself, Khan! 304 00:16:48,340 --> 00:16:49,758 Morts! 305 00:16:53,429 --> 00:16:55,848 Ah, Smart Mort. 306 00:16:55,931 --> 00:16:58,017 We finally meet. 307 00:16:58,100 --> 00:17:01,103 We've come for your army, Khan. 308 00:17:01,186 --> 00:17:03,480 Well, you can't have it! 309 00:17:04,106 --> 00:17:05,774 Well, the man can't be reasoned with. 310 00:17:05,858 --> 00:17:08,819 I am afraid I must leave you both now. 311 00:17:08,902 --> 00:17:14,283 I'm of no use in hand-to-hand combat. But that's all right because... 312 00:17:14,908 --> 00:17:17,453 It's okay to be me 313 00:17:19,371 --> 00:17:21,040 Farewell, friends! 314 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 Hi. 315 00:17:25,586 --> 00:17:26,837 Where are we? 316 00:17:26,920 --> 00:17:29,173 - 317 00:17:30,883 --> 00:17:31,884 No. 318 00:17:31,967 --> 00:17:35,971 Don't hurt my man-hawk. Please! 319 00:17:36,055 --> 00:17:38,432 Oh, hush, ya big cry baby. 320 00:17:38,515 --> 00:17:40,350 Koto, brother. 321 00:17:40,434 --> 00:17:43,020 We are not brothers anymore, 322 00:17:43,103 --> 00:17:46,023 as witnessed by you not bearing our family's name. 323 00:17:46,106 --> 00:17:48,067 You are my brother. 324 00:17:48,150 --> 00:17:53,489 Nothing can change that. Not a name, not even your slightly dated goatee. 325 00:17:53,572 --> 00:17:56,825 Look, please, our lunch box... 326 00:17:57,367 --> 00:18:00,704 -of time! - 327 00:18:10,380 --> 00:18:13,675 That tooth. Oh, my brother. 328 00:18:13,842 --> 00:18:16,053 We... We are family. 329 00:18:16,804 --> 00:18:20,432 Yes. It is me, Koto. Your brother. 330 00:18:20,516 --> 00:18:22,935 - -Your womb-mate. 331 00:18:23,769 --> 00:18:27,272 How could I be so horrible? Thank you, Sage. 332 00:18:27,356 --> 00:18:29,983 This box of memories has changed me. 333 00:18:30,400 --> 00:18:33,529 I can see the light, and all because of this... 334 00:18:34,196 --> 00:18:37,241 completely meaningless junk! 335 00:18:38,367 --> 00:18:40,202 - 336 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 - 337 00:18:43,330 --> 00:18:47,960 All that time spent with butterflies and talking ferns has truly weakened you. 338 00:18:48,043 --> 00:18:50,587 Mother and Father would be ashamed of you. 339 00:18:50,671 --> 00:18:54,633 I am ashamed of you. My hawk is ashamed to even know you. 340 00:18:56,260 --> 00:18:59,680 Well, unfortunately, your shame has no power. 341 00:18:59,763 --> 00:19:01,640 And when I wed the Crocodile Princess 342 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 and gain the Crocodile kingdom's allegiance 343 00:19:04,101 --> 00:19:07,729 I will rule all of Madagascar. 344 00:19:10,149 --> 00:19:14,236 It is finally time to make Madagascar great again! 345 00:19:14,319 --> 00:19:19,408 Koto, think about what you're doing. Our family. Our past. 346 00:19:19,491 --> 00:19:23,871 Thinking... Thinking... Okay, done. 347 00:19:27,541 --> 00:19:28,584 Much better. 348 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 Guards, take the prisoners back 349 00:19:30,669 --> 00:19:33,338 -and throw them into the dungeon. - 350 00:19:33,422 --> 00:19:37,009 Oh, but before we go, burn the village. 351 00:19:37,092 --> 00:19:38,510 There's nothing left for me here. 352 00:19:49,479 --> 00:19:51,523 Hang on, Mo-Mo. I got you. 353 00:19:52,232 --> 00:19:54,735 It can't hold us, Your Majesty. It's gonna rip! 354 00:19:54,818 --> 00:19:57,487 Hold tight! I'm thinking, Maurice! 355 00:19:59,072 --> 00:20:00,449 There's no time to think! 356 00:20:00,532 --> 00:20:02,451 It's too much weight! We're gonna fall! 357 00:20:02,534 --> 00:20:06,163 No, Maurice! I told you! We're never gonna die! 358 00:20:09,499 --> 00:20:12,711 King Julien, this doesn't have to be the end for both of us. 359 00:20:12,794 --> 00:20:15,130 What are you saying, Mo-Mo? I don't understand. 360 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 I can get us out of here. 361 00:20:16,798 --> 00:20:18,383 - 362 00:20:21,220 --> 00:20:23,597 Get your kingdom back, Your Majesty. 363 00:20:24,181 --> 00:20:25,641 I'll see you again... 364 00:20:26,099 --> 00:20:27,601 in Frank-ri La. 365 00:20:27,684 --> 00:20:30,771 Don't you dare! You're my best friend! 366 00:20:30,854 --> 00:20:33,190 And you're not going anywhere without... 367 00:20:33,273 --> 00:20:34,399 No! 368 00:20:34,483 --> 00:20:37,027 I love you, King Julien! 369 00:20:37,110 --> 00:20:38,862 Mo-Mo... 370 00:20:50,290 --> 00:20:54,836 Maurice, how am I supposed to do this without you? 371 00:20:54,920 --> 00:20:58,131 Oh, nephew, nephew, nephew! You can't even die right! 372 00:20:58,215 --> 00:20:59,967 What are you talking about, Uncle? 373 00:21:00,050 --> 00:21:02,928 Oh, I am so mad right now! 374 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 You alone stand in the way of my butt on my throne. 375 00:21:06,431 --> 00:21:10,269 You and Koto. And a giant army of mountain lemur soldiers. 376 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 And overwhelming odds. 377 00:21:11,603 --> 00:21:15,399 And the fact that most people seem to hate me! 378 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 Okay, it's everybody against me! 379 00:21:18,568 --> 00:21:20,696 You get the point, don't you, Nephew? 380 00:21:20,779 --> 00:21:23,115 -Thrax was supposed to destroy you! - 381 00:21:23,824 --> 00:21:27,911 Mary Ann, it was my nephew who took out your men. 382 00:21:29,079 --> 00:21:30,330 -And you! - 383 00:21:30,414 --> 00:21:32,374 Now, hold on just a minute, there. 384 00:21:32,457 --> 00:21:35,627 Don't you "hold on just a minute there," Ted. 385 00:21:35,711 --> 00:21:39,006 What? But how did you know? 386 00:21:40,507 --> 00:21:43,677 You know, I tried to let you die with dignity, Nephew. 387 00:21:43,760 --> 00:21:46,096 But now, I'm gonna have to handle it myself. 388 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 Mary Ann, go ahead, do your thing. 389 00:21:48,432 --> 00:21:50,183 With pleasure. 390 00:21:50,267 --> 00:21:51,768 - 391 00:21:51,852 --> 00:21:54,438 Go ahead! Eat me! 392 00:21:55,522 --> 00:21:58,150 I don't even know where I am anymore. 393 00:21:58,233 --> 00:22:00,986 I just want my best friend back. 394 00:22:01,069 --> 00:22:04,656 Here let me help. Do it, Mary Ann! Do it! Oh, yeah! 395 00:22:04,740 --> 00:22:06,450 - Oh... -Oh, please! 396 00:22:16,126 --> 00:22:17,044 Karl? 397 00:22:17,753 --> 00:22:21,840 Great job on the light show, Chauncey. 398 00:22:21,923 --> 00:22:23,592 Excuse me? Who is this buffoon? 399 00:22:23,675 --> 00:22:27,262 That's my arch nemesis, Karl, and his filthy cockroach, Chauncey. 400 00:22:27,345 --> 00:22:28,889 They're, like, together or something. 401 00:22:28,972 --> 00:22:32,350 You've never told your uncle about me, Julien? 402 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 I'm the one. 403 00:22:35,145 --> 00:22:36,480 "The one" what? 404 00:22:36,563 --> 00:22:41,777 The one who's going to put King Julien back on the throne. 405 00:22:50,202 --> 00:22:51,995 King Julien. 406 00:22:56,500 --> 00:23:00,921 ♪ It's okay to be you Just don't let anyone know ♪ 407 00:23:01,755 --> 00:23:05,926 ♪ Because the world loves stupid So keep your smarts on the down-low ♪ 408 00:23:06,343 --> 00:23:09,846 ♪ It's okay to have brains No shame! Not lame! No way! No how! ♪ 409 00:23:09,930 --> 00:23:11,807 ♪ Just don't let anyone know ♪ 410 00:23:11,890 --> 00:23:14,267 ♪ That's right! Dee-dee-dada-lee-doo ♪ 411 00:23:14,351 --> 00:23:17,604 ♪ It's okay to be me and you And me and you ♪ 412 00:23:17,687 --> 00:23:20,232 By George, I think I'm getting it! 27734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.