All language subtitles for All Hail King Julien S05E04 1080p Netflix WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD.eng_edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,220 --> 00:00:13,346 - 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,556 - 3 00:00:19,477 --> 00:00:20,437 ♪ Party ♪ 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,188 Whoa, you got to hear this. 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,817 ♪ Julien survived the tentacle beast ♪ 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,695 ♪ With an assist from Snake ♪ 7 00:00:29,696 --> 00:00:33,158 ♪ Who was the man inside Ted's head ♪ 8 00:00:33,241 --> 00:00:36,578 ♪ And helped them all escape ♪ 9 00:00:36,661 --> 00:00:40,248 ♪ Mort befriended Zora ♪ 10 00:00:40,498 --> 00:00:43,543 ♪ After one magical night ♪ 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,172 ♪ Clover trained with Jarsh-Jarsh ♪ 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,633 ♪ Who treated her with All kinds of spite ♪ 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,801 ♪ And barfed mud everywhere ♪ 14 00:00:52,802 --> 00:00:53,970 ♪ 'Cause that's what he does! ♪ 15 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 Numero four. 16 00:01:04,064 --> 00:01:06,191 We will always remember you. 17 00:01:06,733 --> 00:01:09,611 Bygones are bygones! Whatever that means. 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,613 I think it's time, Your Majesty. 19 00:01:11,696 --> 00:01:13,156 You're right, Mo-Mo. 20 00:01:13,239 --> 00:01:15,408 It's time for us to head back, 21 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 take down Koto, and sha-rockit! 22 00:01:17,744 --> 00:01:19,370 Reclaim my throne, baby. 23 00:01:19,454 --> 00:01:21,748 Um, logic police here. 24 00:01:23,458 --> 00:01:26,544 Got the place surrounded. 25 00:01:27,879 --> 00:01:31,674 King J, we're just four lemurs, and Koto has an entire army! 26 00:01:31,758 --> 00:01:34,093 How are we gonna take your kingdom back? 27 00:01:34,761 --> 00:01:39,140 We don't need no stinkin' logic, Ted, 'cause we got the sea. 28 00:01:39,224 --> 00:01:42,352 The sea will grant each man a new hope. 29 00:01:43,228 --> 00:01:46,773 And with that hope, an army of our very own. 30 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 Right. Uh, our own army. Right. 31 00:01:50,193 --> 00:01:53,738 -Uh, but, like, how? -What's with the third degree? 32 00:01:53,822 --> 00:01:56,241 We're on a submarine. I'll figure it out. 33 00:02:08,628 --> 00:02:10,964 What? Wait, where are we? 34 00:02:13,383 --> 00:02:14,634 Jarsh-Jarsh. 35 00:02:17,637 --> 00:02:20,473 Your morning mouth toss is strong today, Sensei. 36 00:02:20,557 --> 00:02:23,143 Hey! It got on my cheek. Let me off! 37 00:02:24,894 --> 00:02:26,688 Where we goin' anyway? 38 00:02:26,896 --> 00:02:30,066 We are going where the curds of the mother 39 00:02:30,150 --> 00:02:34,696 create the fragile bond between child and goat. 40 00:02:34,946 --> 00:02:36,948 Oh, yeah, there. 41 00:02:38,992 --> 00:02:42,579 Just in time. The dark one is fleeing. 42 00:02:45,665 --> 00:02:48,001 Jarsh-Jarsh. Jarsh-Jarsh. Jarsh-Jarsh. 43 00:02:50,169 --> 00:02:52,422 Um, guys? 44 00:02:52,505 --> 00:02:55,884 What is starin' at the sun gonna do, eh? Nothing. 45 00:02:56,175 --> 00:03:00,805 Absolutely nothing. I've failed myself, failed my king-- Hey! 46 00:03:02,849 --> 00:03:03,975 Hush. 47 00:03:05,351 --> 00:03:07,061 Failing is not failure, 48 00:03:08,563 --> 00:03:10,440 but giving up is. 49 00:03:10,523 --> 00:03:13,693 Now, look into the eyes of the sun 50 00:03:14,193 --> 00:03:16,654 and see the truth. 51 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 On it. 52 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 It was awful. I was being chased by... 53 00:03:37,675 --> 00:03:42,096 Me. I was so angry, and full of rage... 54 00:03:42,597 --> 00:03:46,935 Well, I'm just, I'm destroying myself. Jarsh-Jarsh, you're a genius! 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,273 Good, Clover. 56 00:03:53,566 --> 00:03:58,363 Admission of your rage, the next step on your hero's journey. 57 00:03:58,696 --> 00:04:03,409 You are now ready for the ultimate weapon. 58 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 Yes! 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,169 Grab as many tools as you can. 60 00:04:13,628 --> 00:04:17,548 Every prisoner needs something to help us dig an escape tunnel! 61 00:04:20,426 --> 00:04:22,220 Did you hear something, Mort? 62 00:04:22,887 --> 00:04:24,013 It wasn't me. 63 00:04:27,642 --> 00:04:29,310 I had oysters. 64 00:04:32,480 --> 00:04:35,650 -No! - 65 00:04:36,818 --> 00:04:37,944 Not sorry. 66 00:04:42,448 --> 00:04:43,324 Hi. 67 00:04:47,120 --> 00:04:51,666 Caught this one sneaking around a garden shed, Your Majesty. 68 00:04:53,584 --> 00:04:56,462 My jester. My entertainer! 69 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 -Can we kick him, King Koto? -No, Benson. Not yet. 70 00:04:59,340 --> 00:05:01,843 Mort, what were you in doing in the garden shed? 71 00:05:01,926 --> 00:05:06,180 Um... Well, it's a surprise? 72 00:05:06,264 --> 00:05:08,725 -Tell me. -Uh. 73 00:05:08,808 --> 00:05:11,853 Was this surprise for my birthday? 74 00:05:12,478 --> 00:05:14,522 Uh, yeah. 75 00:05:14,605 --> 00:05:17,442 Well, that is just great! 76 00:05:17,692 --> 00:05:19,819 How did you know my big day was coming up? 77 00:05:19,902 --> 00:05:22,780 What do you got planned? Wait, wait, wait, don't tell me. 78 00:05:22,864 --> 00:05:26,117 Don't tell me, let me guess. Since you're my jester, 79 00:05:26,200 --> 00:05:29,287 you were gonna put on some kind of performance? 80 00:05:29,370 --> 00:05:32,623 Right. A play. 81 00:05:32,707 --> 00:05:34,542 Ooh. 82 00:05:34,751 --> 00:05:39,130 Guards, guards, grant Mort and the interns full access to the garden shed, 83 00:05:39,213 --> 00:05:42,383 so that they may put on a play for us. 84 00:05:42,467 --> 00:05:45,720 Yes, a play. 85 00:05:47,680 --> 00:05:48,598 Why are you giggling evilly, Mort? 86 00:05:51,476 --> 00:05:54,312 Mort, you are a genius! 87 00:05:54,395 --> 00:05:55,313 I am? 88 00:05:55,396 --> 00:06:00,318 Sure-McClure! This play is the perfect distraction for our escape. 89 00:06:00,401 --> 00:06:01,360 It is? 90 00:06:01,486 --> 00:06:05,073 While Mort writes and directs the play, the rest of us... 91 00:06:07,116 --> 00:06:08,576 ...dig. 92 00:06:13,206 --> 00:06:15,249 All systems go, Your Majesty. 93 00:06:16,876 --> 00:06:20,046 You know, we've been through a lot of things together. 94 00:06:20,129 --> 00:06:22,340 Some really bad stuff has happened. 95 00:06:22,715 --> 00:06:26,344 But it feels pretty great knowing that nothing, 96 00:06:26,427 --> 00:06:29,597 and I mean no-thing, 97 00:06:29,680 --> 00:06:33,601 could ever go wrong down here in this submarine. 98 00:06:36,854 --> 00:06:39,440 Pancho! Is red flashy lights good? 99 00:06:39,524 --> 00:06:42,151 Uh, there's some kind of malfunction. 100 00:06:42,235 --> 00:06:44,904 Well, un-malfunctionize it, Pancho! 101 00:06:47,073 --> 00:06:48,616 I don't know how! 102 00:06:58,751 --> 00:07:00,670 I can't. I-I can't... 103 00:07:08,177 --> 00:07:11,806 Jarsh-Jarsh. 104 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 Oh, can't wait to see what it is. 105 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 Give me. Give me, give me, give me! 106 00:07:33,327 --> 00:07:37,665 You now hold the key to the ultimate weapon. 107 00:07:39,167 --> 00:07:41,586 It's a... Mirror? 108 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 Are you kidding me, Jarsh-Jarsh? 109 00:07:46,716 --> 00:07:49,594 It's in the mirror, Clover. 110 00:07:51,929 --> 00:07:57,101 Writing, writing, writing... 111 00:07:57,185 --> 00:08:02,064 Scribbly, scribble, scribble, scribble... 112 00:08:08,738 --> 00:08:11,532 Little man knows how to put a pen to paper. 113 00:08:14,076 --> 00:08:16,120 -Morning. -Hey, Mort? 114 00:08:16,287 --> 00:08:19,540 -Did you finish? -Give us the pitch, Billy Shakespeare. 115 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 Okay, I'll paint you the broad strokes. 116 00:08:22,919 --> 00:08:27,590 It's a Musical-Space-Odyssey-Epic Wartime-Drama. 117 00:08:27,673 --> 00:08:29,717 Say what-in the wha-wha, how? What? 118 00:08:29,800 --> 00:08:32,303 Hold on! I'm just gettin' to the good part. 119 00:08:32,637 --> 00:08:34,347 Okay, okay. Picture this. 120 00:08:34,722 --> 00:08:37,558 Planet Kreptal Nine is in danger. 121 00:08:37,642 --> 00:08:39,977 And only one man can save it... 122 00:08:40,061 --> 00:08:43,481 Bort Bortnoy! But first, 123 00:08:43,564 --> 00:08:47,318 Bort must rescue his one true love from the evil grasps 124 00:08:47,401 --> 00:08:51,239 of the giant lizard tadpole, Urepses Johanson! 125 00:08:53,074 --> 00:08:55,201 Yeah, I can see where this is goin'. 126 00:08:55,618 --> 00:08:56,786 Proceed. 127 00:09:05,920 --> 00:09:07,838 That cannot be a good sound. 128 00:09:10,883 --> 00:09:13,261 Hey, what's that noise? It's not time! 129 00:09:13,844 --> 00:09:15,179 I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry. 130 00:09:20,851 --> 00:09:24,021 I think the worst is over. 131 00:09:25,606 --> 00:09:29,068 The worst is not over! Repeat. The worst is not over! 132 00:09:31,654 --> 00:09:34,991 Okay, Bort. Whenever you're ready. 133 00:09:35,157 --> 00:09:39,287 Question, do I have to play the main character? 134 00:09:39,453 --> 00:09:43,916 'Cause I've never performed publicly before. 135 00:09:45,001 --> 00:09:47,503 - 136 00:09:47,587 --> 00:09:51,173 It's okay, friend. You're gonna shine. 137 00:09:51,465 --> 00:09:55,970 Um, but isn't the point of the play to create a distraction 138 00:09:56,053 --> 00:09:59,515 while we dig a tunnel to escape prison? 139 00:09:59,932 --> 00:10:03,436 Does it have to be so complicated? 140 00:10:03,519 --> 00:10:07,523 Leave the story to me, babe! I'm the director! 141 00:10:08,107 --> 00:10:09,984 Somebody give him a read in. 142 00:10:13,529 --> 00:10:17,074 I closed up the last valve, but we are dead in the water. 143 00:10:17,158 --> 00:10:19,619 We're trapped in a submarine at the bottom of the ocean. 144 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 We're gonna run out of air soon. 145 00:10:21,370 --> 00:10:23,581 Really, is that how it works? We're gonna run out... 146 00:10:23,664 --> 00:10:25,458 I know how air works, Maurice! 147 00:10:25,541 --> 00:10:29,337 When we breathe in air, our bodies consume its oxygen 148 00:10:29,420 --> 00:10:32,757 and convert it to carbon dioxide. For example... 149 00:10:43,893 --> 00:10:47,647 Right. We could get the emergency oxygen tanks and the underwater gear 150 00:10:47,730 --> 00:10:50,107 from the bow of the sub and swim to the surface? 151 00:10:50,191 --> 00:10:52,109 Yes. Yes. 152 00:10:52,234 --> 00:10:54,737 That's the kind of plan I'm talking about. Booyah. 153 00:10:58,449 --> 00:11:01,452 Except for the bow of the sub is entirely underwater. 154 00:11:01,661 --> 00:11:04,288 And it's bound to fill up the main room soon. 155 00:11:05,998 --> 00:11:07,875 There's got to be some mistake. 156 00:11:08,000 --> 00:11:11,295 I specifically ordered a submarine not filled with water. 157 00:11:11,379 --> 00:11:13,297 -You didn't order this sub. -I know! 158 00:11:13,381 --> 00:11:15,674 That's what I'm saying, I ordered a dry one. 159 00:11:22,932 --> 00:11:25,184 Maybe if we stare at it longer 160 00:11:25,267 --> 00:11:28,646 it will speak to us in its own mirror language. 161 00:11:28,813 --> 00:11:32,691 Yeah. Gonna go ahead and just say no on that one. 162 00:11:36,904 --> 00:11:38,155 Wait a minute. 163 00:11:38,280 --> 00:11:41,784 Ah! This isn't one of those things where I am the weap... Is it? 164 00:11:41,867 --> 00:11:43,869 Like I am the lemur in the mirror? 165 00:11:43,953 --> 00:11:48,040 And I have to find the power within... Is that it, Sage? 166 00:11:48,124 --> 00:11:51,210 No. The Jarsh-Jarsh is a lot of things. 167 00:11:51,752 --> 00:11:54,088 A charlatan, a false prophet, 168 00:11:54,171 --> 00:11:58,926 an uncomfortable hugger, but he is not a cliche. 169 00:12:00,886 --> 00:12:03,556 Um, anybody else hear that? 170 00:12:04,390 --> 00:12:08,269 Probably just a little of that mean old turbulence again? Right? 171 00:12:08,352 --> 00:12:11,397 We're at the bottom of the ocean not in the airplane! 172 00:12:11,480 --> 00:12:13,899 Yikes, somebody slept through the cart service. 173 00:12:13,983 --> 00:12:15,734 - 174 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 Somebody's out there! 175 00:12:18,154 --> 00:12:21,073 Ha-ha! It's the rescue team. We're saved! 176 00:12:21,740 --> 00:12:23,909 See, told you Maurice. Nothing to worry about. 177 00:12:23,993 --> 00:12:26,078 Oh, hooray. We're gonna be okay. 178 00:12:26,162 --> 00:12:28,122 No! King Julien, wait! 179 00:12:28,873 --> 00:12:30,416 - 180 00:12:39,216 --> 00:12:44,013 Okay, uh, new rule, if someone knocks at the door, ask who it is first! 181 00:12:55,399 --> 00:12:56,859 Tunnel's done, man, 182 00:12:57,151 --> 00:13:00,279 but the Mountain Lemurs are sniffin' around out there. 183 00:13:00,362 --> 00:13:01,697 We gotta move fast. 184 00:13:01,780 --> 00:13:04,366 I say we are out of here tonight. 185 00:13:04,575 --> 00:13:06,368 Yeah, what are we waiting for? 186 00:13:06,452 --> 00:13:08,871 Let's put this stinkin' play on so we can escape! 187 00:13:08,954 --> 00:13:13,584 We can't. Our dang idiot director's on his third re-write of the day. 188 00:13:13,667 --> 00:13:15,002 Play's not ready. 189 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 Sounds like Willie Wordsworth got writer's block... 190 00:13:18,297 --> 00:13:22,051 forgot the plan and everything how to write and what not, yeah. 191 00:13:27,014 --> 00:13:30,518 You're finished, Mort. It's a disaster. 192 00:13:30,684 --> 00:13:34,355 It's your first play. You've only written novels before this. 193 00:13:34,522 --> 00:13:36,482 Don't be so hard on yourself. 194 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 The world is waiting for this play. 195 00:13:38,859 --> 00:13:41,070 The people need to hear your words. 196 00:13:41,737 --> 00:13:44,281 This'll be the biggest, most important thing 197 00:13:44,365 --> 00:13:46,825 the universe has ever laid eyes on! 198 00:13:49,036 --> 00:13:52,289 That's it. I've got it. 199 00:13:52,414 --> 00:13:55,918 -Mort! -What is it? I am writing. 200 00:13:56,752 --> 00:13:59,296 Er, the tunnel, it's ready. 201 00:14:00,089 --> 00:14:03,133 What tunnel? We have a play to put on. 202 00:14:03,217 --> 00:14:07,137 History is ready to write us into its record books. 203 00:14:07,763 --> 00:14:11,141 We are gonna shake the planet! 204 00:14:12,851 --> 00:14:16,188 Madness. Utter madness. 205 00:14:18,607 --> 00:14:21,402 Okay, new plan. We're gonna open up the back hatch... 206 00:14:21,485 --> 00:14:23,946 like I did earlier when Maurice made me do it. 207 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 I've been doing some math. 208 00:14:25,823 --> 00:14:29,743 I figure if we trade off breathing into each other's mouth faces... 209 00:14:29,827 --> 00:14:33,706 we can swim to the surface, no problem. There's four of us... 210 00:14:35,249 --> 00:14:37,418 Um, King J? Hate to interrupt... 211 00:14:37,668 --> 00:14:42,089 but Pancho just got dragged under water by that nasty shark you let in. 212 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Places, everyone. 213 00:14:55,311 --> 00:14:56,687 Romeo. 214 00:14:57,938 --> 00:14:59,690 - 215 00:14:59,940 --> 00:15:01,901 Father used to take us every Friday 216 00:15:01,984 --> 00:15:05,905 to watch as the neighboring hippos would maul their prey. True spectacle. 217 00:15:07,990 --> 00:15:11,535 Quiet, you leeks! Show's about to start. 218 00:15:22,004 --> 00:15:26,675 It was just supposed to be a regular space expedition. 219 00:15:27,092 --> 00:15:31,388 But in the end, they took everything! 220 00:15:31,472 --> 00:15:36,101 This is already one of the best things 221 00:15:36,185 --> 00:15:38,270 I've seen in my entire life. 222 00:15:39,521 --> 00:15:43,609 ♪ Hey, his name was Bort And flying was his sport ♪ 223 00:15:43,984 --> 00:15:47,947 ♪ Bort fast as a kite Never lost a fight ♪ 224 00:15:48,447 --> 00:15:50,324 ♪ Full of strength and might ♪ 225 00:15:54,995 --> 00:15:57,665 I'm not sure how much time we have left, guys. 226 00:15:58,248 --> 00:16:01,919 I feel like an apology is in order for the shark eating Pancho. 227 00:16:02,711 --> 00:16:04,880 I don't know what you think. Maurice, go ahead. 228 00:16:04,964 --> 00:16:05,881 What? 229 00:16:05,965 --> 00:16:09,969 Now, hold on, gosh dang it. We've seen how bad things can get. 230 00:16:10,177 --> 00:16:13,764 Well, you bet your tushes, they can get a whole lot worse. 231 00:16:13,931 --> 00:16:17,518 So I say, we are not gonna fight anymore. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,853 We're gonna pull together. 233 00:16:20,020 --> 00:16:22,898 And we're gonna find a way to get out of here. 234 00:16:23,065 --> 00:16:24,149 First-- 235 00:16:24,900 --> 00:16:27,778 -Come on, man! -Are you kidding me, sky Gods? 236 00:16:29,780 --> 00:16:33,575 I have had it. I cannot take it anymore. 237 00:16:33,659 --> 00:16:37,287 I am going back to the kingdom, and fighting Koto on my own. 238 00:16:37,371 --> 00:16:39,373 -But-- -You can't stop me, Sage. 239 00:16:39,456 --> 00:16:44,044 It may be a suicide mission, but at least I will take Koto down. 240 00:16:44,753 --> 00:16:48,132 Clover, if you must go, please take the mirror. 241 00:16:48,298 --> 00:16:52,177 I'm not taking the ridiculous mirror, Sage. Here, it's yours. 242 00:16:52,594 --> 00:16:54,013 No, it's yours. 243 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 -No, Sage. -It was a gift. For you. 244 00:16:56,640 --> 00:16:59,101 Well, I am re-gifting it to you. 245 00:16:59,226 --> 00:17:02,354 I'm sorry. I've never been one to accept re-gifts. 246 00:17:02,855 --> 00:17:04,106 Tacky. Not my thing. 247 00:17:04,189 --> 00:17:06,817 -Listen here, you, I am not having this. - 248 00:17:06,900 --> 00:17:08,819 -Take the mirror with you. -Take it, Sage. 249 00:17:08,902 --> 00:17:10,988 It's in the mirror, Clover. 250 00:17:11,071 --> 00:17:13,282 Will you just get out of my head! 251 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 In the mirror. 252 00:17:18,871 --> 00:17:21,123 No. Jarsh-Jarsh! 253 00:17:24,543 --> 00:17:26,670 I have had it! 254 00:17:34,887 --> 00:17:36,430 - -It's a map! 255 00:17:39,558 --> 00:17:42,186 It was inside the mirror the whole time. 256 00:17:42,269 --> 00:17:46,774 -I told you, Clover, it was in the mirror. - 257 00:17:47,191 --> 00:17:49,443 Yeah, heard ya, Jarsh-Jarsh. 258 00:17:49,526 --> 00:17:55,074 Follow the map to the ultimate weapon. 259 00:17:55,157 --> 00:17:58,952 Thanks for the tip. Could have used it, ya know, like, a few hours ago! 260 00:17:59,703 --> 00:18:02,456 All right, Sage. Let's do this. 261 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 Do you see the shark, King Julien? 262 00:18:08,128 --> 00:18:10,589 Gotta be down there somewhere. It's gonna get us. 263 00:18:10,672 --> 00:18:13,550 Mo-Mo, don't worry about the shark. 264 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 There's only enough oxygen left in here for one of us. 265 00:18:16,345 --> 00:18:19,556 -Then I'm just happy we're togeth-- -I said there's only enough air 266 00:18:19,640 --> 00:18:21,683 for one of us. Start holding your breath, Maurice. 267 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 It's mine. My air. 268 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 Oxygen tanks. 269 00:18:27,481 --> 00:18:30,109 Thank you, sky gods. 270 00:18:30,192 --> 00:18:34,363 Mo-Mo, we're gonna make it. I can breathe. 271 00:18:34,446 --> 00:18:37,157 Can you hear me? This is Captain Xenon... 272 00:18:37,241 --> 00:18:40,119 underwater breather. Do you copy? 273 00:18:40,202 --> 00:18:43,580 Yeah, I copy. Under water breather, yeah, he... 274 00:18:44,456 --> 00:18:45,290 Okay. 275 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 Ooh, look, Mo-Mo! Look at the colors. 276 00:18:53,423 --> 00:18:55,592 - 277 00:19:02,099 --> 00:19:04,143 - 278 00:19:13,861 --> 00:19:15,946 - -Your Majesty, swim! 279 00:19:21,326 --> 00:19:25,622 I don't speak Shark but if I could, I'd tell you that 280 00:19:26,039 --> 00:19:30,002 Maurice's arms, they have much more gratifying 281 00:19:30,085 --> 00:19:31,962 natural seasoning than mine. 282 00:19:32,796 --> 00:19:34,214 He'd make great sliders. 283 00:19:35,757 --> 00:19:37,259 My name is Ned. 284 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 Whoa. I can hear you. 285 00:19:40,220 --> 00:19:42,890 Of course you can. We can only speak underwater. 286 00:19:43,056 --> 00:19:46,810 Oh, that's cool. Wait, why didn't you say something earlier, dude? 287 00:19:46,894 --> 00:19:49,229 Your Majesty, you made it. 288 00:19:49,313 --> 00:19:53,984 These nice sharks gave us oxygen tanks. What a bunch of sweethearts, huh? 289 00:19:54,067 --> 00:19:57,154 King Julien, we don't wanna hurt you. 290 00:19:57,738 --> 00:20:00,032 -We need your help. - 291 00:20:01,116 --> 00:20:03,493 I know you miss your son, Bort... 292 00:20:03,911 --> 00:20:08,165 but his mission was bigger than our home planet, Griegelfleetzes. 293 00:20:08,749 --> 00:20:12,377 That asteroid is headed straight for us. 294 00:20:13,128 --> 00:20:14,254 Soon. 295 00:20:14,963 --> 00:20:18,759 But I've got an asteroid sized hole in my heart... 296 00:20:19,051 --> 00:20:21,345 without him by our side. 297 00:20:21,845 --> 00:20:22,804 Bort. 298 00:20:22,888 --> 00:20:27,434 Uncle Jifransen, Aunty Toefoot, it's Urepses. 299 00:20:27,517 --> 00:20:28,685 He's back! 300 00:20:28,769 --> 00:20:30,354 - 301 00:20:32,314 --> 00:20:35,192 ♪ We need Bort To save the universe! ♪ 302 00:21:06,682 --> 00:21:10,352 ♪ Bort what's gonna happen Bort Who's in the spaceship ♪ 303 00:21:35,335 --> 00:21:37,671 ♪ Bort he saved the universe ♪ 304 00:21:37,754 --> 00:21:42,342 ♪ He rescued his true love The world is great again Bort! ♪ 305 00:21:42,426 --> 00:21:44,636 True teatro de la corazon! 306 00:21:44,928 --> 00:21:47,097 We could all learn from that Bort. 307 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Encore! Bravo! 308 00:21:56,648 --> 00:21:59,860 Encore! Bring out the director. 309 00:22:00,610 --> 00:22:03,363 -Mort! -You shook the planet, Mort. 310 00:22:03,697 --> 00:22:05,741 You really shook it. 311 00:22:06,783 --> 00:22:09,369 Well, come on, we gotta get to work. 312 00:22:11,330 --> 00:22:13,457 Mort, Mort... 313 00:22:13,540 --> 00:22:16,376 King Julien needs us. 314 00:22:16,543 --> 00:22:17,461 Yeah. 315 00:22:20,505 --> 00:22:21,548 Mort... 316 00:22:21,631 --> 00:22:23,925 What have I done? 317 00:22:28,847 --> 00:22:30,682 He'll be out any second. 318 00:22:33,560 --> 00:22:37,397 What? Open the curtain! 319 00:22:45,280 --> 00:22:47,866 Mort! 320 00:22:47,949 --> 00:22:52,996 Onward! To freedom! For my King Julien! 321 00:22:56,416 --> 00:23:00,337 ♪ Hey, his name was Bort And flying was his sport ♪ 322 00:23:00,796 --> 00:23:04,674 ♪ Bort fast as a kite Never lost a fight ♪ 323 00:23:05,175 --> 00:23:06,718 ♪ Full of strength and might ♪ 324 00:23:07,928 --> 00:23:11,056 ♪ We need Bort To save the universe! ♪ 325 00:23:11,598 --> 00:23:15,185 ♪ Bort, what's gonna happen, Bort Who's in the spaceship ♪ 326 00:23:16,812 --> 00:23:19,064 ♪ Bort he saved the universe ♪ 327 00:23:19,314 --> 00:23:23,568 ♪ He rescued his true love The world is great again, Bort! ♪ 23131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.