All language subtitles for All Hail King Julien S05E02 1080p Netflix WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD.eng_edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,220 --> 00:00:13,304 - 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,931 - 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,353 ♪ Party ♪ 4 00:00:20,437 --> 00:00:21,771 Check this, homeslice. 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,900 ♪ Julien's lost at sea ♪ 6 00:00:25,984 --> 00:00:29,362 ♪ Heading for an unknown isle ♪ 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,949 ♪ As Koto sits upon the throne ♪ 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,703 ♪ Ruling with an evil smile ♪ 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,040 ♪ Clover's on an epic quest ♪ 10 00:00:40,123 --> 00:00:43,585 ♪ To save the kingdom, she will not rest ♪ 11 00:00:43,668 --> 00:00:47,380 ♪ While Mort struggles To avenge the feet ♪ 12 00:00:47,464 --> 00:00:51,050 ♪ His hopes for rescue are looking bleak ♪ 13 00:00:51,134 --> 00:00:54,137 ♪ And Ted was wearing a dress ♪ 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,638 I was cold! 15 00:00:56,097 --> 00:00:58,516 Chapter two. 16 00:01:07,776 --> 00:01:09,944 -Land! We've hit land! - 17 00:01:10,028 --> 00:01:11,237 Move, Pancho. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,280 That song! 19 00:01:12,363 --> 00:01:13,740 It's calling to me. 20 00:01:13,823 --> 00:01:16,993 Hello, it's me. the Julien formerly known as King Julien. 21 00:01:17,077 --> 00:01:18,161 I'm here. 22 00:01:18,661 --> 00:01:19,496 Where's it coming from? 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,791 I think it's coming from over there. 24 00:01:24,292 --> 00:01:25,543 Wow! 25 00:01:25,627 --> 00:01:28,379 ♪ Welcome weary travelers ♪ 26 00:01:28,463 --> 00:01:30,882 -♪ We have home-cooked food ♪ - 27 00:01:30,965 --> 00:01:33,384 -♪ Guarantee to make you move ♪ - 28 00:01:33,468 --> 00:01:36,763 -♪ Come and rest weary travelers ♪ - 29 00:01:37,597 --> 00:01:39,682 Are you sure we should be following 30 00:01:39,766 --> 00:01:43,269 a group of strange lemur ladies into the jungle? 31 00:01:43,353 --> 00:01:45,438 Hmm, let me think about that. 32 00:01:45,522 --> 00:01:47,232 Yeah! Of course, we should! 33 00:01:47,315 --> 00:01:49,984 Did you hear the part about food and hammocks? 34 00:01:50,068 --> 00:01:52,153 -Chop-chop, Ted. Move the tushy. - 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,199 - 36 00:01:57,992 --> 00:01:59,869 This is good. We have a plan. 37 00:01:59,953 --> 00:02:03,915 We're going to see your guru, get the world's most powerful weapon, 38 00:02:03,998 --> 00:02:06,835 and then use it to defeat Koto. I like this plan. 39 00:02:06,918 --> 00:02:08,711 So, how much longer till we get there? 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 At this rate? I don't know. 41 00:02:10,463 --> 00:02:13,716 -Maybe 10-15 years. - Years? 42 00:02:13,800 --> 00:02:17,053 Yes. My guru lives atop a very high mountain. 43 00:02:17,137 --> 00:02:19,055 Like, really high. 44 00:02:20,056 --> 00:02:22,892 To get there, we'll need to cross 15 raging rivers, 45 00:02:22,976 --> 00:02:26,729 three of the world's driest deserts and 8000 miles of open ocean, 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,982 which is, of course, shark infested. 47 00:02:29,357 --> 00:02:31,860 -It's not a bad swim, actually. - 48 00:02:31,943 --> 00:02:35,196 Um, maybe we could just fly there? 49 00:02:36,072 --> 00:02:38,908 Oh, yeah, flying would make it a lot easier. 50 00:02:38,992 --> 00:02:40,368 Wish I had thought of that. 51 00:02:40,451 --> 00:02:45,373 I've spent 20 years of my life traveling there and back. Huh. 52 00:02:45,456 --> 00:02:49,252 Okay, no problem. Just call your hawk and let's go. Huh? 53 00:02:50,503 --> 00:02:52,463 What's wrong? Do the thing. You know, the thing when you... 54 00:02:54,424 --> 00:02:55,675 The Hawk Call. Do it! 55 00:02:55,758 --> 00:02:57,343 I can't. 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,596 What do you mean you can't? Why not? 57 00:03:00,096 --> 00:03:03,641 I have to get King Julien's kingdom back. I have to, Sage. 58 00:03:07,437 --> 00:03:10,481 ...and I are no longer partners in each other's spiritual progress. 59 00:03:10,565 --> 00:03:11,733 What? Why? 60 00:03:12,317 --> 00:03:14,110 We... We grew apart. 61 00:03:14,694 --> 00:03:19,032 Who puts an empty mealworm carton back in the pantry? 62 00:03:19,115 --> 00:03:21,618 Just throw it away. Is that so hard? 63 00:03:21,701 --> 00:03:24,329 What did I say this time? Can't you just tell me? 64 00:03:24,412 --> 00:03:26,456 Oh, the silent treatment. 65 00:03:26,539 --> 00:03:28,249 So original! 66 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 -I'm going out with friends, okay? - 67 00:03:30,710 --> 00:03:35,173 Yeah, there might be other hawks there, but I'm pair-bonded with you. 68 00:03:35,256 --> 00:03:38,218 -So, we're stuck with each other, okay! - 69 00:03:38,301 --> 00:03:39,636 So much drama. 70 00:03:44,766 --> 00:03:47,268 And now, we're no longer on screeching terms. 71 00:03:47,352 --> 00:03:49,646 Your hawk's gone? Like gone-gone? 72 00:03:49,729 --> 00:03:53,566 Like a sweet aroma snatched from the sky by a selfish wind. 73 00:03:55,860 --> 00:03:59,572 Okay, then we just need to get another hawk to fly us to your guru. 74 00:03:59,989 --> 00:04:03,409 -How do we get another hawk? -In my tribe there is an ancient ritual. 75 00:04:03,493 --> 00:04:05,370 In order to become one with the hawk, 76 00:04:05,453 --> 00:04:09,040 you must witness its birth, making your two souls into one. 77 00:04:09,123 --> 00:04:11,334 I remember the birth of my hawk. 78 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 This is it! 79 00:04:16,798 --> 00:04:18,091 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 80 00:04:18,174 --> 00:04:19,175 Seriously? 81 00:04:19,259 --> 00:04:23,137 You're telling me you actually birthed a baby hawk? 82 00:04:23,221 --> 00:04:27,100 No, that would be biologically impossible and also gross. 83 00:04:27,183 --> 00:04:28,518 This is it! 84 00:04:28,601 --> 00:04:33,439 Hmm-mm. Beans. 85 00:04:38,319 --> 00:04:39,612 Son! 86 00:04:52,041 --> 00:04:55,003 Come on, Sage. Let's go get us a hawk egg. 87 00:04:55,086 --> 00:04:57,630 We must hurry. Hatching season is almost over. 88 00:04:57,714 --> 00:05:00,133 You need an unhatched egg for this to work. 89 00:05:07,015 --> 00:05:07,849 Ow, ow, ow. 90 00:05:17,525 --> 00:05:18,735 King Koto, I have-- 91 00:05:26,909 --> 00:05:30,663 Comedic genius, right there! 92 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Hmm. Huh? 93 00:05:32,165 --> 00:05:34,500 Oh. 94 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 Funny. 95 00:05:36,044 --> 00:05:36,878 Again! 96 00:05:39,630 --> 00:05:42,675 King Koto, could I try some of my new material? 97 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Here's a taste. 98 00:05:43,843 --> 00:05:46,471 So, I recently tried speed dating. 99 00:05:46,554 --> 00:05:48,097 Anybody else ever do that? 100 00:05:48,181 --> 00:05:50,516 Boo! Do your regular act. 101 00:05:50,600 --> 00:05:53,978 Wait, wait. How about ring-tailed lemurs be dancing like this. 102 00:05:56,481 --> 00:05:58,608 But mouse lemurs, they be dancing like... 103 00:06:00,359 --> 00:06:04,655 Silence! You will do it again exactly as before. 104 00:06:04,739 --> 00:06:06,616 That is the secret of comedy. 105 00:06:06,699 --> 00:06:10,578 Repeating the exact same thing over and over and over again. 106 00:06:10,661 --> 00:06:12,371 - But... -Now, jester! 107 00:06:12,455 --> 00:06:14,248 Yes, King Koto. 108 00:06:26,260 --> 00:06:27,595 No, thank you. 109 00:06:28,429 --> 00:06:30,807 More for me. 110 00:06:31,808 --> 00:06:35,269 Is it me or does food taste better on this island? 111 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 Oh, yeah. 112 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 It is pretty good. Shame we'll have to leave soon. 113 00:06:40,108 --> 00:06:41,651 Leave? Are you kidding? 114 00:06:41,734 --> 00:06:44,570 This place is paradise, man. 115 00:06:44,654 --> 00:06:46,322 No one ain't going nowhere. 116 00:06:46,405 --> 00:06:48,658 After what I've been through, I deserve this. 117 00:06:48,741 --> 00:06:50,993 Food coma, y'all. What-what! 118 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 What. Ah, what. What. 119 00:06:57,291 --> 00:07:00,670 Is it me or are they being a little bit too nice to us? 120 00:07:00,753 --> 00:07:03,422 Hello, that's what I've been saying. 121 00:07:03,506 --> 00:07:05,550 Guys, stop being so negative. 122 00:07:05,633 --> 00:07:08,386 These very musically-inclined lemur ladies 123 00:07:08,469 --> 00:07:11,139 are clearly just doing something nice for us 124 00:07:11,222 --> 00:07:13,349 out of the kindness of their hearts. 125 00:07:13,433 --> 00:07:15,768 -We should be grateful. -But what about the kingdom? 126 00:07:15,852 --> 00:07:19,272 Bup-bup! I thought we agreed we weren't gonna mention the "K" word. 127 00:07:19,355 --> 00:07:20,982 - But-- -Maurice, no! 128 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 I've been through an ordeal, 129 00:07:22,483 --> 00:07:24,444 and I'm not ready to enter the action phase. 130 00:07:25,027 --> 00:07:28,406 I need to spend some time in the relax-ion phase. 131 00:07:28,614 --> 00:07:30,700 Don't you think I've earned a little pampering 132 00:07:30,783 --> 00:07:33,494 after having my kingdom stolen from me? 133 00:07:33,911 --> 00:07:38,708 Oh, yeah. Oh, thank you. Oh, that is so... Don't be afraid to use your elbow. 134 00:07:38,791 --> 00:07:41,878 It's a little... Yeah, really good. Left side. 135 00:07:43,754 --> 00:07:44,714 Lots of tension. 136 00:07:44,797 --> 00:07:47,425 What about your people? They need you. 137 00:07:47,508 --> 00:07:50,970 Oh! I can't help them. No, don't stop. 138 00:07:51,053 --> 00:07:53,931 Going back would be a suicide mission, Maurice. 139 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 They're on their own. Ah... 140 00:07:56,392 --> 00:07:58,978 -You're wrong. You can help. -That's it! 141 00:07:59,061 --> 00:08:01,981 Ah. Go! Go now! 142 00:08:02,064 --> 00:08:03,149 Go where? 143 00:08:03,232 --> 00:08:05,568 Away from my face. 144 00:08:05,651 --> 00:08:08,988 Come back when you're ready to board the express train to Happyville. 145 00:08:09,071 --> 00:08:10,114 King Julien! 146 00:08:10,198 --> 00:08:15,161 Toot! Toot! All aboard! I hope your name's not Maurice. 147 00:08:16,037 --> 00:08:18,664 Fine! How 'bout you come find me when you're ready to make 148 00:08:18,748 --> 00:08:21,876 an unscheduled stop at Responsibility Station! 149 00:08:21,959 --> 00:08:24,337 a real place. 150 00:08:24,420 --> 00:08:27,840 Even if it were real, no one would want to go there. 151 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 Why don't you choke on one of your toenails? 152 00:08:34,263 --> 00:08:37,433 - 153 00:08:39,936 --> 00:08:41,729 We made it before the eggs hatched. 154 00:08:44,482 --> 00:08:47,485 No, we're too late. 155 00:08:47,568 --> 00:08:49,362 We didn't witness their birth. 156 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 They've already bonded with the mother. 157 00:08:51,739 --> 00:08:55,368 What? No! We can still bond with one of the hawks. 158 00:08:55,451 --> 00:08:58,538 You cannot perform the ritual birthing process. 159 00:08:59,163 --> 00:09:01,749 You will never know the joys of motherhood. 160 00:09:01,832 --> 00:09:05,586 I weep for your loss and for my own. 161 00:09:05,711 --> 00:09:10,800 I can never replace . 162 00:09:11,008 --> 00:09:17,473 Oh! That one looks like . 163 00:09:22,812 --> 00:09:23,896 Next. 164 00:09:26,315 --> 00:09:27,191 Next. 165 00:09:29,694 --> 00:09:30,653 Next. 166 00:09:35,491 --> 00:09:39,287 That bowl looks dirty, Mort. How about I get you a new one? 167 00:09:39,370 --> 00:09:41,205 No, thanks. I just cleaned it. 168 00:09:41,289 --> 00:09:42,623 Hey, give that back. 169 00:09:42,707 --> 00:09:46,043 Don't worry. You'll find you like this one better. 170 00:09:46,877 --> 00:09:48,546 I hope you're hungry. 171 00:09:48,754 --> 00:09:49,880 Clink, clink. 172 00:09:50,548 --> 00:09:53,134 Koto had me doing pratfalls all day again, 173 00:09:53,217 --> 00:09:57,054 and I lost my appetite on account of a rib going through my stomach and stuff. 174 00:09:58,055 --> 00:10:01,267 But you really should make sure you eat it up. 175 00:10:01,350 --> 00:10:03,352 Get big and strong. 176 00:10:03,436 --> 00:10:04,604 Clink, clink. 177 00:10:05,313 --> 00:10:07,607 Um, something wrong with your eye? 178 00:10:07,690 --> 00:10:09,900 It's fine. Look in your bowl. 179 00:10:11,986 --> 00:10:14,196 What's this? 180 00:10:20,661 --> 00:10:23,414 Enjoy. Now move along, intern. 181 00:10:23,497 --> 00:10:24,540 Next. 182 00:10:35,593 --> 00:10:37,053 Did anyone see you? 183 00:10:38,054 --> 00:10:38,971 I don't think so. 184 00:10:39,472 --> 00:10:41,557 Okay, we have to be quick. 185 00:10:41,641 --> 00:10:45,478 I've taken it upon myself to start a resistance movement, 186 00:10:45,561 --> 00:10:47,188 and I need your help, Mort. 187 00:10:47,271 --> 00:10:51,067 You need to find out what's really going on here. 188 00:10:51,150 --> 00:10:52,276 In the toilet? 189 00:10:52,360 --> 00:10:54,570 No, in the kingdom. 190 00:10:54,654 --> 00:10:56,530 Me? How? 191 00:10:56,614 --> 00:10:59,950 As Koto's jester, you're with him all day long. 192 00:11:00,034 --> 00:11:02,453 You have access to his inner circle. 193 00:11:02,536 --> 00:11:05,373 Information is power, Mort. 194 00:11:05,456 --> 00:11:07,583 But with the right information, 195 00:11:07,667 --> 00:11:11,087 you could find a way to help King Julien get his kingdom back. 196 00:11:11,170 --> 00:11:14,715 - No, King Julien! Mm... -Yes, Mort. 197 00:11:14,799 --> 00:11:17,551 Now, go! I have another toilet meeting in a few minutes, 198 00:11:17,635 --> 00:11:20,638 and I need to change the potpourri. 199 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Toot, toot! 200 00:11:24,141 --> 00:11:25,267 Toot, toot! 201 00:11:25,351 --> 00:11:26,477 Go, toot, toot! 202 00:11:26,560 --> 00:11:28,938 Excuse me for being the voice of reason. 203 00:11:29,021 --> 00:11:31,065 Someone's gotta be responsible... 204 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 What the... 205 00:11:40,032 --> 00:11:41,992 Oh, no! 206 00:11:42,076 --> 00:11:43,411 I've gotta tell King Julien. 207 00:11:50,459 --> 00:11:53,045 Stop blabbering, Sage. 208 00:11:54,130 --> 00:11:56,632 Did you just kiss me? Not the time, Clover. 209 00:11:56,715 --> 00:11:58,259 And you might wanna shave. 210 00:11:58,342 --> 00:12:00,177 What? No, I slapped you. 211 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 I will not fail King Julien. 212 00:12:01,929 --> 00:12:05,015 You said we need a hawk, so we're stealing a hawk. 213 00:12:13,858 --> 00:12:18,195 Oh. She is very angry. 214 00:12:18,446 --> 00:12:21,449 Wait, Sage, that's it. You speak Hawk. 215 00:12:21,532 --> 00:12:25,911 Yes, it took me years to master the language's rich inflectional system. 216 00:12:25,995 --> 00:12:28,581 Great. Use your rich infection to tell the hawk mom 217 00:12:28,664 --> 00:12:29,957 why we need one of her babies. 218 00:12:42,970 --> 00:12:45,639 -What did she say? -She told me I could take one. 219 00:12:49,268 --> 00:12:53,731 She clearly did not say I could take one. 220 00:12:59,487 --> 00:13:00,613 Let's go! 221 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 Nurse Phantom? 222 00:13:12,666 --> 00:13:14,668 - -What do you have for me? 223 00:13:15,920 --> 00:13:21,217 Get this. Koto likes his eggs over easy, and his favorite color is red. 224 00:13:21,300 --> 00:13:24,220 Green's a close, followed by blue which is my favorite. 225 00:13:24,303 --> 00:13:25,387 -Mort! -Good, huh? 226 00:13:25,471 --> 00:13:29,350 No! All of this information is useless. 227 00:13:29,433 --> 00:13:32,269 It doesn't matter what Koto's favorite color is. 228 00:13:32,353 --> 00:13:34,230 -It doesn't? -No! 229 00:13:34,313 --> 00:13:35,606 Think, Mort. 230 00:13:35,689 --> 00:13:40,027 I have to go. I'm expecting a package I need to sign for. 231 00:13:40,903 --> 00:13:43,572 Get us some information we can use. 232 00:13:50,663 --> 00:13:51,747 Hmm. 233 00:13:55,918 --> 00:14:01,298 Oh. Um, sorry to bother you, King Julien, but Maurice is gone. 234 00:14:01,382 --> 00:14:02,925 I can't find him anywhere. 235 00:14:03,008 --> 00:14:06,929 He's probably just off sulking somewhere. 236 00:14:07,221 --> 00:14:09,306 Don't worry. This is paradise. 237 00:14:10,808 --> 00:14:12,560 Nothing bad can happen here. 238 00:14:13,060 --> 00:14:14,937 I mean, look at my hands. 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,731 Well, they do look fabulous, but I don't know. 240 00:14:17,815 --> 00:14:19,817 Maurice has been gone a long time. 241 00:14:22,027 --> 00:14:26,156 Well, Teddy, looks like you're gonna have to go find Maurice yourself. 242 00:14:30,119 --> 00:14:31,871 You'll need your strength to carry us. 243 00:14:31,954 --> 00:14:33,330 Eat those maggots. 244 00:14:33,622 --> 00:14:34,790 Now, maggot! 245 00:14:35,291 --> 00:14:38,085 You catch more flies with honey than with vinegar. 246 00:14:38,168 --> 00:14:42,047 And you catch even more with a quality name brand fly bait. 247 00:14:42,131 --> 00:14:43,632 Nobody asked you, Sage. 248 00:14:44,133 --> 00:14:46,218 Look, you stupid bird. 249 00:14:46,302 --> 00:14:48,470 We're running out of time. Eat! 250 00:14:49,763 --> 00:14:53,893 You must be nurturing if you ever hope to earn this bird's respect and loyalty. 251 00:14:54,977 --> 00:14:56,437 Oh, what a load of old tosh. 252 00:14:56,520 --> 00:14:59,189 Like, this bird even understands what I'm saying. 253 00:14:59,273 --> 00:15:01,817 Ow! Ow! Ow! 254 00:15:02,818 --> 00:15:03,819 Ow! Ow! 255 00:15:03,903 --> 00:15:05,404 -He understands. - 256 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 We tried to do this the easy way, 257 00:15:08,365 --> 00:15:10,659 but no more Mrs. Nice Guy. 258 00:15:10,743 --> 00:15:12,536 Put on the stinking saddle. 259 00:15:13,370 --> 00:15:15,122 Do we understand each other? 260 00:15:15,789 --> 00:15:17,333 Put on the saddle. 261 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Put on the saddle. 262 00:15:20,210 --> 00:15:22,796 Come here. I said... 263 00:15:24,757 --> 00:15:26,508 You're really bad at this. 264 00:15:26,592 --> 00:15:28,928 Shut it! 265 00:15:33,557 --> 00:15:36,602 I have a status report on your statue, King Koto. 266 00:15:36,727 --> 00:15:38,729 Yes. Ah, when will it be finished? 267 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 If everything goes as planned, 268 00:15:40,689 --> 00:15:43,609 the unpaid interns should complete it in one week. 269 00:15:43,692 --> 00:15:45,069 Excellent news. 270 00:15:45,569 --> 00:15:48,614 Not only will I have a giant tribute to myself, 271 00:15:48,697 --> 00:15:51,283 But I can finally get rid of the interns. 272 00:15:51,367 --> 00:15:52,409 All of them, sir? 273 00:15:52,493 --> 00:15:53,953 Yes, all of them. 274 00:15:54,036 --> 00:15:57,289 There's no point in keeping them around once they've served their purpose. 275 00:15:57,373 --> 00:16:00,125 Sir, do you think it's a good idea to discuss 276 00:16:00,209 --> 00:16:03,087 these matters in front of that. 277 00:16:04,463 --> 00:16:05,589 Hmm. 278 00:16:08,842 --> 00:16:14,181 Oh, relax, Captain. My jester's clearly an imbecile. 279 00:16:14,264 --> 00:16:16,350 I doubt he understands where he is. 280 00:16:17,643 --> 00:16:19,353 - -Oh, we understand. 281 00:16:19,436 --> 00:16:22,606 We understand everything. 282 00:16:24,149 --> 00:16:26,276 Maurice! 283 00:16:26,860 --> 00:16:28,904 Oh, Maurice, where are you? 284 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 Hello? 285 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 Oh, great! And now, I'm lost. 286 00:16:34,326 --> 00:16:36,578 Could this day get any worse? 287 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 Okay, open your eyes. 288 00:16:45,254 --> 00:16:46,422 Ta-da! 289 00:16:46,505 --> 00:16:49,758 You said I couldn't tame this bird, but watch this. 290 00:16:50,009 --> 00:16:50,884 Sit! 291 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Roll over! 292 00:16:52,594 --> 00:16:54,972 Solve this rudimentary algebra equation! 293 00:16:56,181 --> 00:16:57,099 Sign your work! 294 00:16:58,976 --> 00:17:02,688 Now, fly us to Sage's guru, so we can save our friends. 295 00:17:03,439 --> 00:17:07,026 Well, Sage, I did it. 296 00:17:07,109 --> 00:17:08,652 I broke this beast. 297 00:17:09,194 --> 00:17:10,654 Destroyed its spirit. 298 00:17:10,738 --> 00:17:13,073 I own this bird. 299 00:17:13,157 --> 00:17:17,119 You were wrong. The aggression approach works. Ta-ta! 300 00:17:20,998 --> 00:17:24,293 Yes, you have frightened this adorable baby bird, 301 00:17:24,376 --> 00:17:25,878 but you haven't earned his love. 302 00:17:25,961 --> 00:17:27,671 He'll always miss his mother. 303 00:17:28,839 --> 00:17:32,217 What? No, no, stop that. I know what you're doing. 304 00:17:32,301 --> 00:17:34,553 You're trying to make me feel guilty for taking you from your family. 305 00:17:34,636 --> 00:17:36,638 Well, it won't work, 306 00:17:36,722 --> 00:17:40,017 'cause I am a hardened warrior on an important mission. 307 00:17:40,100 --> 00:17:41,226 No, it won't work, 308 00:17:41,310 --> 00:17:43,562 'cause I see right through your... 309 00:17:44,063 --> 00:17:47,524 sweet, innocent eyes, so full of hope for the future that you'll never have. 310 00:17:47,608 --> 00:17:49,818 Oh. Oh, dear. I'm a monster! 311 00:17:51,111 --> 00:17:52,237 What have I done? 312 00:17:53,197 --> 00:17:55,115 Go on. Be free. 313 00:17:55,199 --> 00:17:58,160 I'm not going to ruin another family just to save my own. 314 00:17:58,243 --> 00:17:59,286 Go. Go get 'em. 315 00:18:01,997 --> 00:18:04,958 Fly. That's it. Yeah, there you go. Call me. 316 00:18:05,959 --> 00:18:08,170 We'll have to find another way, Sage. 317 00:18:08,253 --> 00:18:10,005 That was way cool of you. 318 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 Tell that to all of Koto's prisoners. 319 00:18:12,216 --> 00:18:14,468 There is strength in an action. 320 00:18:14,551 --> 00:18:18,430 You did not allow your rage and desire for revenge to control you. 321 00:18:18,514 --> 00:18:19,807 That is true power. 322 00:18:19,890 --> 00:18:23,102 That may be. How are we gonna get to your guru now? 323 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 My man-hawk. 324 00:18:30,526 --> 00:18:31,527 I'm so sorry. 325 00:18:34,446 --> 00:18:37,825 I've been a jerk and a hater. Forgive me. 326 00:18:38,408 --> 00:18:41,787 Forgive me! 327 00:18:51,839 --> 00:18:54,299 Should I... I'll just leave you two alone. 328 00:18:54,383 --> 00:18:57,386 -Yeah, I'm just gonna be right over there. -Wait! 329 00:18:57,469 --> 00:19:03,725 heard of your kind act and he has returned. 330 00:19:03,809 --> 00:19:06,562 Wow, news sure travels fast in the hawk world. 331 00:19:06,645 --> 00:19:09,648 Yes, they're a very gossipy species. 332 00:19:09,731 --> 00:19:12,818 - -What? You know it's true. 333 00:19:12,901 --> 00:19:15,237 He has offered to take us to my guru's mountain. 334 00:19:15,320 --> 00:19:17,865 Really? Oh, that's great. Thank you s-- 335 00:19:44,474 --> 00:19:46,560 Nurse Phantom? Nurse? 336 00:19:46,643 --> 00:19:49,229 Keep it down, Mort. Someone could hear you. 337 00:19:49,313 --> 00:19:51,481 Oh, sorry. But I have serious news. 338 00:19:51,565 --> 00:19:54,568 As soon as we finish building Koto's statue for him, 339 00:19:54,651 --> 00:19:56,695 he is going to kill us all. 340 00:19:56,778 --> 00:19:57,779 - 341 00:20:00,407 --> 00:20:03,785 Good work, Mort. We have to warn everyone. 342 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 Let me out! 343 00:20:09,791 --> 00:20:12,711 -Ah! Ah. Eh. -Let me out! Let me out! 344 00:20:14,504 --> 00:20:17,299 What's going on? Why are we in a cage? 345 00:20:17,382 --> 00:20:21,345 King Julien, there's a cave, and bones and... 346 00:20:21,428 --> 00:20:23,096 - -Who's that? 347 00:20:23,180 --> 00:20:26,892 Oh, boy. The piper's calling you to join him. 348 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Crimson. 349 00:20:31,230 --> 00:20:35,609 Oh, snuggle bear, how sweet. You remember me. 350 00:20:35,901 --> 00:20:39,988 Uh, yeah, I remember you. You tried to kill me multiple ti... 351 00:20:40,072 --> 00:20:41,490 Hold up. You live here? 352 00:20:41,573 --> 00:20:44,576 That's right. With my girls. 353 00:20:45,077 --> 00:20:50,165 Great. So could one of your girls maybe let us out of this cage? 354 00:20:50,374 --> 00:20:53,085 Aw, no can do, Ju-Jubear. 355 00:20:53,168 --> 00:20:55,545 What? Why? What did we do? 356 00:20:55,629 --> 00:20:58,757 It's Pancho, right? He's got that weird, coffee-breath 357 00:20:58,840 --> 00:21:00,676 even when he hasn't had coffee. 358 00:21:00,759 --> 00:21:05,222 It's hot like his breath is hotter than normal. 359 00:21:05,430 --> 00:21:08,141 I don't really know how else to explain it. 360 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 What? 361 00:21:10,477 --> 00:21:12,145 Oh, yeah. Hmm. 362 00:21:12,229 --> 00:21:14,022 No, it's not that. 363 00:21:14,106 --> 00:21:16,066 I'm not sure what the problem is. 364 00:21:16,149 --> 00:21:19,319 How about we go to the part where we were having fun 365 00:21:19,403 --> 00:21:21,947 and getting mani-pedis, eating lots of food. 366 00:21:22,030 --> 00:21:23,699 Huh? What do you say? 367 00:21:26,910 --> 00:21:31,999 Oh, you didn't think we were feeding you just to be nice, did you? 368 00:21:32,082 --> 00:21:34,334 Uh, yeah, actually I kinda did, yeah. 369 00:21:34,418 --> 00:21:36,628 Oh, Julien, no. 370 00:21:37,212 --> 00:21:40,007 We've been feeding you to fatten you up. 371 00:21:41,008 --> 00:21:44,678 Fatten us up? For what? Winter? Does it get very cold here? 372 00:21:44,761 --> 00:21:48,432 Oh, no, silly. 373 00:21:49,850 --> 00:21:51,226 Fatten you up to be fed 374 00:21:51,310 --> 00:21:55,647 to the giant tentacle beast that lives on this island. 375 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 That's what I was trying to tell you. 376 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 There's a giant tentacle beast on this island? 377 00:22:00,902 --> 00:22:02,863 Uh-huh, that's right. 378 00:22:03,322 --> 00:22:06,700 Giant. Huge, in fact. 379 00:22:07,159 --> 00:22:12,581 And very, very hungry. 380 00:22:12,664 --> 00:22:15,792 Me and my girls make sure he gets fed. 381 00:22:16,293 --> 00:22:18,587 What do you think, girls? 382 00:22:18,670 --> 00:22:20,589 Have we fattened him up enough yet? 383 00:22:22,632 --> 00:22:25,552 And, mm, you know what, Julien? 384 00:22:25,635 --> 00:22:26,511 What? 385 00:22:26,595 --> 00:22:29,681 Since we have a long history, 386 00:22:30,515 --> 00:22:33,935 I think I'll feed you to the tentacle first. 387 00:22:34,227 --> 00:22:36,104 Well, that's nice. 388 00:22:36,188 --> 00:22:38,398 That's so messed up. 389 00:22:38,482 --> 00:22:40,025 Pancho should get eaten first. 390 00:22:40,108 --> 00:22:41,777 -What? Whoa. Hey. - 26653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.