Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,611 --> 00:01:43,109
Bella t-shirt.
2
00:02:10,289 --> 00:02:12,042
Sgradevole? In che modo?
3
00:02:12,645 --> 00:02:14,398
Non sei tu a essere sgradevole.
4
00:02:14,422 --> 00:02:16,630
Ma stai rendendo la situazione
sgradevole.
5
00:02:16,653 --> 00:02:18,751
Piuttosto che renderla erotica,
come sto facendo io.
6
00:02:18,774 --> 00:02:20,653
Certo, davvero erotico, Colin.
7
00:02:20,677 --> 00:02:22,572
Vedi, sembra che tu non capisca.
8
00:02:22,630 --> 00:02:25,036
Potrei esser via per 48,
9
00:02:25,093 --> 00:02:26,956
se non 72 ore.
10
00:02:27,013 --> 00:02:29,324
Quindi potremmo...
Potremmo fare in modo
11
00:02:29,381 --> 00:02:31,808
che si verifichi un po' di passione.
Subito.
12
00:02:38,372 --> 00:02:40,270
Non capisco
perché stai aiutando tua sorella.
13
00:02:40,293 --> 00:02:41,902
Pensavo che tu e i tuoi odiaste J. R.
14
00:02:41,925 --> 00:02:43,788
Esatto. Ma, sai...
15
00:02:43,845 --> 00:02:46,348
Mi ha chiesto un favore e io ho detto sì.
16
00:02:46,405 --> 00:02:49,746
Sei figlia unica, quindi non hai
un contesto di riferimento.
17
00:02:49,770 --> 00:02:52,145
Per quando uno di loro
ti chiede un favore.
18
00:02:54,180 --> 00:02:57,452
Ti ho detto, potrebbero volerci
due, tre giorni.
19
00:02:57,510 --> 00:03:01,612
È davvero un'opportunità per condividere
qualcosa di meraviglioso.
20
00:03:01,669 --> 00:03:03,788
Forza. Possiamo smetterla
di litigare
21
00:03:03,845 --> 00:03:08,387
e cominciare a goderci per davvero
la nostra compagnia?
22
00:03:10,309 --> 00:03:12,205
Non possiamo nemmeno contrattare
una sega?
23
00:03:12,228 --> 00:03:14,655
Dimmi, cosa dovrei fare
con questo cazzone da nero
24
00:03:14,678 --> 00:03:15,980
incredibilmente eretto?
25
00:03:16,038 --> 00:03:18,895
Razzista. Cosa ti ho detto
a proposito delle tue battute razziste?
26
00:03:18,918 --> 00:03:21,166
Che le trovi irresistibili?
Era un complimento.
27
00:03:21,190 --> 00:03:23,822
A qualsiasi nero col pene grosso,
ossia tutti loro.
28
00:03:23,845 --> 00:03:25,990
Colin, dovresti cambiarti i pantaloni.
29
00:03:26,021 --> 00:03:27,972
Questi sono sporchi e brutti.
30
00:03:35,064 --> 00:03:36,844
Colin!
31
00:03:36,901 --> 00:03:39,052
È già arrivata tua sorella?
32
00:03:39,109 --> 00:03:40,907
Cosa? No.
33
00:03:40,965 --> 00:03:42,827
No, non hai sentito niente.
34
00:03:42,885 --> 00:03:45,996
Vorrei fossi tu a urlare il mio nome.
35
00:03:46,054 --> 00:03:48,908
Nel momento di passione
che condivideremo a breve.
36
00:03:48,965 --> 00:03:50,915
Ti accompagno fuori.
37
00:04:02,948 --> 00:04:04,844
Colin!
38
00:04:04,902 --> 00:04:07,076
Andiamo!
39
00:04:09,253 --> 00:04:11,660
Oh, sembri proprio
una stella del cinema.
40
00:04:11,718 --> 00:04:14,924
Oh, grazie. Anche tu.
41
00:04:14,981 --> 00:04:17,742
Deve trattarsi di qualcosa di importante
per chiedere il suo aiuto.
42
00:04:17,765 --> 00:04:19,628
Già. È per via del college.
43
00:04:19,685 --> 00:04:21,579
Non potresti capire.
44
00:04:21,637 --> 00:04:24,856
Ho sentito che convivevi
e scopavi con il tuo professore,
45
00:04:24,880 --> 00:04:27,025
e che lui ti ha buttata fuori di casa.
46
00:04:31,044 --> 00:04:34,059
Ciao, Colin.
Ciao, J. R. È stato un piacere.
47
00:04:34,117 --> 00:04:36,750
Già. Per stella del cinema intendevo
la vasca da bagno di
Shining.
48
00:04:36,773 --> 00:04:38,796
- Buona giornata.
- Fottiti, J. R.
49
00:04:38,854 --> 00:04:41,387
È finita.
50
00:04:41,445 --> 00:04:43,831
Ciao, tesoro mio.
51
00:04:45,189 --> 00:04:47,279
Ti chiamo. M'ha risposto col dito medio.
52
00:04:47,302 --> 00:04:48,622
Anche a me. Era per entrambi.
53
00:04:48,645 --> 00:04:50,508
No. Forse era solo per te.
54
00:04:50,565 --> 00:04:52,652
Da quanto state insieme?
55
00:04:52,710 --> 00:04:56,076
- Ehm, tre e mezzo...
- Mesi?
56
00:04:56,134 --> 00:04:57,676
- Anni.
- Ugh!
57
00:04:57,733 --> 00:04:59,116
Ma direi almeno quattro.
58
00:04:59,174 --> 00:05:00,780
Tieni. Guidi tu. Ti prego.
59
00:05:00,838 --> 00:05:03,044
- Cosa?
- Per favore!
60
00:05:05,250 --> 00:05:08,269
- Cosa sono 'ste schifezze?
- Non sono schifezze.
61
00:05:08,293 --> 00:05:10,443
Come posso godermi questo viaggio
62
00:05:10,501 --> 00:05:13,006
- se la macchina è piena di immondizia?
- Non è così male!
63
00:05:13,029 --> 00:05:15,599
Cos'è questo?
Perché è sul posto del guidatore?
64
00:05:15,622 --> 00:05:18,060
- Dammelo, Colin.
- Cos'è questo?
65
00:05:18,118 --> 00:05:21,187
- Ugh!
- Basta! Sei così irritante!
66
00:05:21,893 --> 00:05:24,111
E poi, non si vede?
È il mio quadro dei desideri.
67
00:05:24,134 --> 00:05:26,944
Cosa? E cos'è questa enorme merda
ricoperta con le tue foto?
68
00:05:26,967 --> 00:05:30,391
Dicono che ci siano più probabilità che i
tuoi desideri si avverino se sono su carta.
69
00:05:30,414 --> 00:05:31,598
- Chi lo dice?
- Cristo... Degli esperti.
70
00:05:31,621 --> 00:05:34,187
Perché lì c'è scritto Mosè?
71
00:05:34,245 --> 00:05:37,461
È una delle mie cotte. Non capiresti.
Tu non hai desideri.
72
00:05:37,510 --> 00:05:40,846
Senti perché non lasciamo perdere
e ceniamo con mamma e papà?
73
00:05:40,869 --> 00:05:44,492
Partiamo di mattina presto.
Così evitiamo di viaggiare di notte.
74
00:05:44,550 --> 00:05:46,625
- Secondo te?
- Credo che...
75
00:05:46,683 --> 00:05:49,432
- Partiamo ora. Punto.
- Ecco, esatto.
76
00:05:55,780 --> 00:05:57,699
No!
77
00:07:54,853 --> 00:07:57,004
- Devo pisciare.
- Come posso aiutarvi?
78
00:07:57,061 --> 00:08:01,836
Buonasera, gentile signore.
E che Dio la benedica.
79
00:08:01,893 --> 00:08:04,332
Abbiamo bisogno di una stanza
per la notte.
80
00:08:04,390 --> 00:08:06,316
La più economica.
81
00:08:06,374 --> 00:08:08,812
La più economica è la più piccola.
82
00:08:08,869 --> 00:08:11,084
- Ok.
- È una singola.
83
00:08:11,141 --> 00:08:14,444
E non ammettiamo studenti
e conviventi.
84
00:08:14,502 --> 00:08:16,524
A meno che non siano sposati.
85
00:08:16,582 --> 00:08:19,244
Oh, nessun problema:
siamo fratello e sorella.
86
00:08:19,302 --> 00:08:21,260
Niente di losco.
87
00:08:21,318 --> 00:08:24,876
Fratello e sorella? Immondo.
88
00:08:24,933 --> 00:08:26,796
È persino peggio che se foste
89
00:08:26,853 --> 00:08:29,867
una coppia peccaminosa di ragazzini.
90
00:08:29,925 --> 00:08:32,620
Mbè, no, siamo sposati.
91
00:08:32,677 --> 00:08:34,991
Abbiamo lo stesso cognome
perché siamo sposati.
92
00:08:35,014 --> 00:08:37,006
Già. Ah ah.
Siamo una coppia di aspiranti comici.
93
00:08:37,030 --> 00:08:40,462
- Ci piace fare battute in luoghi sacri.
- Portiamo il nostro spettacolo nelle strade.
94
00:08:40,485 --> 00:08:42,412
Guardateci ora!
95
00:08:42,469 --> 00:08:45,614
- Prendi la carta d'identità, maritino.
- Già, mostratemi le vostre carte d'identità.
96
00:08:45,637 --> 00:08:48,172
Già, abbiamo un rapporto bellissimo.
97
00:08:48,229 --> 00:08:50,092
- A volte io...
- Così felice.
98
00:08:50,149 --> 00:08:52,238
Così felice che non riesco a smettere
di sorridere.
99
00:08:52,261 --> 00:08:54,349
Mi fanno quasi sempre male le guance.
100
00:08:58,469 --> 00:09:00,780
Oddio. Credi che l'abbiamo fregato?
101
00:09:00,838 --> 00:09:03,792
Ovvio che no. Chiudi la bocca
e lascia fare a me il resto.
102
00:09:03,815 --> 00:09:08,076
- Cosa? Siamo qui tipo...
- Stai zitta.
103
00:09:08,133 --> 00:09:10,284
Perché non portate le fedi?
104
00:09:10,342 --> 00:09:12,910
- Questa è una fede!
- Ho venduto il mio per comprare...
105
00:09:12,933 --> 00:09:16,364
- Roba per i bambini.
- Medicine. Sono malati.
106
00:09:16,421 --> 00:09:19,182
A Černobyl'. Così tanti bambini
malati... In altri paesi...
107
00:09:19,205 --> 00:09:22,606
Li abbiamo viziati talmente tanto
che ora sono diventati ingrati.
108
00:09:22,629 --> 00:09:25,772
Voi due vi somigliate molto.
Sicuri che siete sposati?
109
00:09:25,829 --> 00:09:29,196
E chi non sposerebbe questa persona?
110
00:09:29,253 --> 00:09:31,246
Chi non vorrebbe trascorrerci
il resto della sua santissima vita?
111
00:09:31,269 --> 00:09:34,572
Ricordo quando mia moglie e io...
Ci siamo sposati.
112
00:09:34,630 --> 00:09:37,516
- Mmm.
- Io avevo 15 anni, lei 14.
113
00:09:37,574 --> 00:09:41,836
- Romantico.
- Il nostro primo figlio a 17...
114
00:09:41,893 --> 00:09:43,756
16.
115
00:09:43,813 --> 00:09:48,652
16 anni è... Mmh, una buona età.
116
00:09:48,709 --> 00:09:50,732
Per una donna. Per avere un figlio.
117
00:09:50,789 --> 00:09:52,652
Così si dice.
118
00:09:52,709 --> 00:09:56,204
Ma non c'è bisogno di parlare
della mia storia.
119
00:09:56,262 --> 00:09:58,124
- Nessun bisogno.
- Shh.
120
00:09:58,182 --> 00:10:00,556
Ci farebbe piacere sentire la sua storia.
121
00:10:00,614 --> 00:10:03,844
Ma prima abbiamo bisogno di riposarci.
122
00:10:05,349 --> 00:10:08,236
Va bene.
123
00:10:08,294 --> 00:10:10,156
Pagherete al check-out.
124
00:10:10,214 --> 00:10:12,430
Ma dovete lasciarmi 20 dollari
di deposito.
125
00:10:12,453 --> 00:10:14,411
Non ho contanti.
126
00:10:14,469 --> 00:10:16,228
Facciamo 40, allora.
127
00:10:20,452 --> 00:10:22,187
Aspettate un attimo.
128
00:10:22,245 --> 00:10:25,067
Fatemi vedere, piccioncini.
Baciatevi.
129
00:10:25,125 --> 00:10:26,891
Perché dovremmo baciarci?
130
00:10:26,949 --> 00:10:29,644
È la nostra politica.
131
00:10:29,701 --> 00:10:31,982
Ho bisogno di vedere
che le coppie sposate si bacino.
132
00:10:32,005 --> 00:10:34,188
Usa davvero quel cartello?
133
00:10:35,018 --> 00:10:35,979
Sì.
134
00:10:36,037 --> 00:10:38,956
L'ha scritto poco prima
che arrivassimo?
135
00:10:39,014 --> 00:10:41,804
- No.
- Cosa farebbe Cristo?
136
00:10:41,861 --> 00:10:45,227
- Dormirebbe in macchina.
- No, non lo farebbe. Va bene.
137
00:10:45,285 --> 00:10:49,548
Perché non dovremmo dimostrare
tutto il nostro amore
138
00:10:49,605 --> 00:10:50,830
e la nostra devozione...
139
00:10:50,853 --> 00:10:53,132
Che Dio la benedica. E se la porti.
140
00:10:53,189 --> 00:10:54,892
Carini.
141
00:10:54,949 --> 00:10:56,172
Che gliene pare?
142
00:10:56,230 --> 00:10:58,191
Lo faccio tutti i giorni.
Lo farò per tutta la vita.
143
00:10:58,214 --> 00:11:00,686
Possibilmente, anche dopo la morte,
se ci crede.
144
00:11:00,709 --> 00:11:03,503
- Io ci credo, ovviamente.
- Molto bene.
145
00:11:04,453 --> 00:11:06,284
Buona serata.
146
00:11:06,342 --> 00:11:07,694
Grazie. Che Dio la benedica.
147
00:11:07,717 --> 00:11:10,340
Che Dio vi benedica.
148
00:11:22,724 --> 00:11:25,099
È stato così brutto
fare finta di baciarmi?
149
00:11:27,685 --> 00:11:29,582
La cosa più triste è che non sei il primo
150
00:11:29,605 --> 00:11:32,556
che vomita dopo avermi baciato.
151
00:11:32,614 --> 00:11:34,255
Deve essere qualcosa che ho mangiato.
152
00:11:34,278 --> 00:11:37,228
Qualcosa di disgustoso...
Che ho mangiato.
153
00:11:37,285 --> 00:11:41,128
Vuoi sentire una cosa strana?
Credo che siano 12 anni che non vomito.
154
00:11:41,152 --> 00:11:43,032
È un record impressionante, no?
155
00:11:44,134 --> 00:11:47,692
Cos'è? Qualcosa di cui vantarti?
156
00:11:47,749 --> 00:11:51,439
Un'abilità speciale, tipo: oh, guarda,
ho un apparato digerente superiore.
157
00:11:51,462 --> 00:11:54,347
Gratificami.
Oh, ho un buon udito.
158
00:11:54,405 --> 00:11:57,230
Ho insegnato a me stessa come avere
un buon udito. Ridicolo.
159
00:11:57,253 --> 00:11:58,958
Senti l'odore di questa Bibbia?
160
00:11:58,981 --> 00:12:01,452
Togli questa roba. Ho appena vomitato.
161
00:12:02,551 --> 00:12:04,053
Aspetta un attimo.
162
00:12:04,228 --> 00:12:06,373
"Se un uomo si accoppia
con un animale,
163
00:12:06,405 --> 00:12:09,550
bisogna punire con la morte
l'uomo e uccidere l'animale."
164
00:12:09,573 --> 00:12:11,436
Non è giusto per l'animale. Cosa?
165
00:12:11,493 --> 00:12:13,390
Ti sei portato tutti quei gargouille?
166
00:12:13,413 --> 00:12:15,628
Non potevi staccartene per tre giorni?
167
00:12:15,685 --> 00:12:19,372
Non ho il permesso di tirarli
fuori quando c'è Zoe.
168
00:12:19,429 --> 00:12:22,446
- Crede che la osservino mentre dorme.
- Che schifo. Chi lo farebbe?
169
00:12:22,469 --> 00:12:25,931
Questo l'ho comprato
durante il viaggio a Puerto Rico.
170
00:12:25,989 --> 00:12:27,886
- Non vedevo l'ora di tirarlo fuori.
- Aspetta.
171
00:12:27,909 --> 00:12:29,966
Perché eri a Puerto Rico?
Sei stato deportato?
172
00:12:29,989 --> 00:12:32,686
Mamma e papà hanno organizzato
delle vacanze di famiglia.
173
00:12:32,709 --> 00:12:35,433
Hanno portato me e Zoe.
Una bella vacanza. Tutto pagato.
174
00:12:35,456 --> 00:12:37,486
Perché non hanno portato me?
Avrei potuto.
175
00:12:37,509 --> 00:12:38,920
Perché non ti sopportano.
176
00:12:38,950 --> 00:12:41,836
Testualmente:
177
00:12:41,894 --> 00:12:44,748
"Vogliamo una vacanza piacevole
e rilassante.
178
00:12:44,805 --> 00:12:48,206
Non una disumana rottura di palle
come sarebbe se ci fosse J. R."
179
00:12:48,229 --> 00:12:50,318
In tutta onestà,
non c'è stato un solo momento
180
00:12:50,341 --> 00:12:53,068
- di ripensamento.
- Sai cosa?
181
00:12:53,125 --> 00:12:56,238
Sono sicura non mi abbiano invitato
perché sanno che non mi piace l'oceano.
182
00:12:56,261 --> 00:12:58,923
Ovvio.
Non mi sarei divertita su una crociera.
183
00:12:58,981 --> 00:13:02,062
Comunque, eravamo in un resort
vicino alla spiaggia con piscina.
184
00:13:02,085 --> 00:13:04,718
Sei mai stata seduta a bordo piscina
a guardare l'oceano. È bellissimo.
185
00:13:04,741 --> 00:13:07,822
Perché non mi hanno invitata?
Sarebbe stato decisamente meglio.
186
00:13:07,845 --> 00:13:11,051
Innanzitutto sono figlia unica.
E tu no.
187
00:13:11,109 --> 00:13:13,006
Secondo, sono una bellissima persona.
188
00:13:13,029 --> 00:13:16,431
Questo è così illogicamente falso
che non saprei nemmeno da dove cominciare.
189
00:13:16,454 --> 00:13:19,179
Il primo figlio è sempre il preferito.
190
00:13:19,237 --> 00:13:22,229
Va bene. Ma 'primo figlio'
non significa 'figlio unico'.
191
00:13:22,252 --> 00:13:24,078
Secondo, sono una bellissima persona.
192
00:13:24,101 --> 00:13:25,996
Terzo, sono un'aspirante attrice.
193
00:13:26,054 --> 00:13:28,911
Sai perché l'hanno fatto?
Nessuno vuole stare ad ascoltare
194
00:13:28,934 --> 00:13:31,598
le tue storie sulla peccaminosa convivenza
col tuo professore.
195
00:13:31,621 --> 00:13:33,582
Credo che nessuno volesse
starti a sentire.
196
00:13:33,605 --> 00:13:36,142
Credo che volessimo solo
concentrarci sulla brezza
197
00:13:36,165 --> 00:13:38,863
e sulle piña colada,
non sul tuo tormento emotivo.
198
00:13:38,886 --> 00:13:41,348
O la tua patetica e instabile vita.
199
00:13:42,852 --> 00:13:44,716
Sei un coglione.
200
00:13:44,773 --> 00:13:48,364
Sai, avrei dovuto vomitare sul pavimento.
201
00:13:48,421 --> 00:13:50,766
Per dare una dimostrazione
a quel fanatico.
202
00:13:50,789 --> 00:13:52,844
Per dimostrare cosa? Che lo ami?
203
00:13:52,901 --> 00:13:54,798
Che le sue politiche sono stronzate.
204
00:13:54,821 --> 00:13:57,582
Quella montagna di vomito sarebbe stata
una rappresentazione dei miei sentimenti.
205
00:13:57,605 --> 00:13:59,468
Se avessi vomitato sul pavimento,
206
00:13:59,525 --> 00:14:02,351
avremmo dovuto dormire
in una stanza piena di vomito.
207
00:14:02,374 --> 00:14:04,108
C'hai pensato, Einstein?
208
00:14:04,165 --> 00:14:05,900
No, no, cara.
209
00:14:05,958 --> 00:14:08,139
Ma se avrò di nuovo la nausea,
210
00:14:08,197 --> 00:14:11,468
vomiterò sul pavimento domani mattina.
211
00:14:11,526 --> 00:14:13,868
Ovunque? Non solo in un angolo?
212
00:14:13,925 --> 00:14:17,387
Certo. Salirò sul letto
e spruzzerò vomito tutto attorno.
213
00:14:17,445 --> 00:14:20,019
Come un irrigatore. Che spruzza vomito.
214
00:14:20,077 --> 00:14:23,180
Shh. Oddio. Hai sentito?
215
00:14:23,238 --> 00:14:25,260
Cosa?
216
00:14:25,318 --> 00:14:27,278
Non senti niente? È quello che penso?
217
00:14:27,301 --> 00:14:30,636
- Forse hai davvero un udito acuto.
- Shh.
218
00:14:30,693 --> 00:14:34,028
Scopare a tutto volume in un albergo.
Così scontato.
219
00:14:34,085 --> 00:14:37,612
- Scommetto che sono grassi.
- Dovrei avvertire il gestore.
220
00:14:37,669 --> 00:14:39,918
Forse è proprio lui,
starà scopando una bionda. Rivoltante.
221
00:14:39,941 --> 00:14:42,190
È certamente contro le politiche
dell'istituzione cristiana.
222
00:14:42,213 --> 00:14:44,718
Un secondo fa hai detto che avresti
vomitato ovunque
223
00:14:44,741 --> 00:14:46,638
in risposta alle sue odiose politiche.
224
00:14:46,661 --> 00:14:48,302
- Ora vuoi fare la spia?
- È diverso.
225
00:14:48,325 --> 00:14:50,956
- Diverso?
- Questo mi riguarda.
226
00:14:51,013 --> 00:14:52,783
- Riguarda me. Sono stanco.
- "Mi".
227
00:14:52,806 --> 00:14:55,948
Non riuscirò ad addormentarmi
con questo casino.
228
00:14:56,005 --> 00:14:58,764
Sei fortunato, credo abbiano finito.
229
00:14:58,822 --> 00:15:02,084
Che tristezza. È venuto subito.
230
00:15:07,205 --> 00:15:08,588
- Colin?
- Che vuoi?
231
00:15:08,645 --> 00:15:10,508
Credi nei fantasmi?
232
00:15:10,565 --> 00:15:12,204
Non lo so. No.
233
00:15:12,262 --> 00:15:14,476
Chissà se ci sono dei fantasmi gay.
234
00:15:14,534 --> 00:15:17,708
E sei ci sono, credi che facciano: "Buu"?
235
00:15:17,766 --> 00:15:20,780
- Ti do la buonanotte.
- Buuuu!
236
00:15:20,838 --> 00:15:22,820
Credi sia seducente?
237
00:15:46,628 --> 00:15:48,782
Ti sei persa
la colazione intercontinentale.
238
00:15:48,805 --> 00:15:50,252
Shh.
239
00:15:50,310 --> 00:15:52,207
Mi sono bruciato il palato
con un toast.
240
00:15:52,230 --> 00:15:53,646
Non credevo fosse possibile.
241
00:15:53,669 --> 00:15:56,131
Colin, smettila.
242
00:15:57,540 --> 00:15:59,403
Va bene. Va bene. Mi alzo.
243
00:15:59,461 --> 00:16:02,499
Mi alzo. Smettila! Sei così irritante.
244
00:16:06,981 --> 00:16:08,940
Tu e Zoe... Non avrete mica...
245
00:16:08,998 --> 00:16:11,726
Non avrete mica detto a mamma e papà
perché avevo bisogno di te, vero?
246
00:16:11,749 --> 00:16:12,939
- No.
- Ok. Bene.
247
00:16:12,997 --> 00:16:14,383
In ogni caso, non gli importa.
248
00:16:14,406 --> 00:16:16,844
E invece sì. Smettila.
249
00:16:16,901 --> 00:16:19,932
- Perché non dovrebbero?
- Forse perché vivevi con un professore
250
00:16:19,955 --> 00:16:21,551
schifoso e raccapricciante con il doppio
della tua età
251
00:16:21,574 --> 00:16:23,534
e perché ti ha cacciata e tu hai lasciato
gli studi
252
00:16:23,557 --> 00:16:26,828
e ora non sai dove andare
e mi sei venuta a prendere?
253
00:16:26,886 --> 00:16:29,358
Per la cronaca, il professore schifoso
di cui parli
254
00:16:29,381 --> 00:16:31,919
è il più importante esperto di giornalismo
televisivo.
255
00:16:31,942 --> 00:16:35,086
- Corsia preferenziale per la mia carriera.
- Ti ha procurato così tante
256
00:16:35,110 --> 00:16:37,198
incredibili audizioni, ti ha portata
a tanti eventi patetici
257
00:16:37,221 --> 00:16:39,254
dove ti fanno dei bellissimi primi piani
di quella faccia stupida che hai.
258
00:16:39,278 --> 00:16:41,260
Già, lavori così tanto.
259
00:16:41,317 --> 00:16:44,110
Ecco perché non ti sopporta nessuno.
Hai troppo successo per stare con noi.
260
00:16:44,133 --> 00:16:47,180
Talmente tanto successo
che me ne dimentico.
261
00:16:47,238 --> 00:16:50,126
Perché a tavola non facciamo che
parlare di quanto successo hai.
262
00:16:50,149 --> 00:16:52,206
- Wah, wah, wah. Divertentissimo.
- Non capisco.
263
00:16:52,229 --> 00:16:54,862
Di tutte le dozzine di persone che conosci,
perché hai chiamato me?
264
00:16:54,885 --> 00:16:57,231
Non voglio coinvolgere più persone
del necessario.
265
00:16:57,254 --> 00:16:59,951
Non ho bisogno di un esercito
per trasportare un paio di scatole.
266
00:16:59,974 --> 00:17:02,287
- Ho bisogno di una sola persona.
- È perché vuoi mantenere un profilo basso?
267
00:17:02,310 --> 00:17:04,706
O perché ti vergogni
di come le cose sono andate a finire?
268
00:17:04,729 --> 00:17:07,840
Avresti potuto rimanere
con la tua schifosa fidanzata.
269
00:17:07,897 --> 00:17:10,606
- Mi sto divertendo tantissimo.
- Ti porto a fare un viaggio...
270
00:17:10,630 --> 00:17:14,252
- Tantissimo.
- Hai vomitato dopo i primi cinque minuti.
271
00:17:14,309 --> 00:17:16,780
Mbè, è colpa tua.
272
00:17:16,837 --> 00:17:20,174
- Colpa mia? Non era il cibo?
- Non posso credere che tu abbia...
273
00:17:20,197 --> 00:17:23,630
Va bene. Ci deve essere un motivo
per cui tu abbia chiamato me.
274
00:17:23,653 --> 00:17:25,838
Colin, ho chiamato te
perché mi fido di te
275
00:17:25,861 --> 00:17:29,585
e soprattutto perché non hai nessuno
di importante con cui parlare.
276
00:17:30,245 --> 00:17:32,012
Com'era la stanza?
277
00:17:32,070 --> 00:17:34,159
È stato perfetto.
Se tutto andrà secondo i piani
278
00:17:34,182 --> 00:17:37,102
ci sarà un bambino che porterà
il nome di questo motel.
279
00:17:37,125 --> 00:17:38,924
In circa nove mesi.
280
00:17:38,982 --> 00:17:40,292
Che Dio vi benedica.
281
00:17:46,596 --> 00:17:49,390
Salve. A quanto pare qualcuno
ieri notte si è divertito,
282
00:17:49,413 --> 00:17:51,276
Non so se mi spiego...
283
00:17:51,333 --> 00:17:53,356
Sono una bellissima donna
284
00:17:53,413 --> 00:17:55,628
Una bellissima bionda di giorno
285
00:17:55,685 --> 00:17:58,636
E una macchina del sesso ariana
di notte
286
00:17:58,694 --> 00:18:00,908
Passeggio e chiacchiero
287
00:18:00,966 --> 00:18:03,180
Disinvolta, mentre esco dal parcheggio
288
00:18:03,238 --> 00:18:06,453
Perché non ho avuto orgasmi multipli,
ne ho avuto solo uno
289
00:18:09,572 --> 00:18:11,788
- Che fai?
- Oh, niente.
290
00:18:11,845 --> 00:18:14,476
Chiacchiero con la gente del posto.
291
00:18:14,533 --> 00:18:16,716
- Possiamo andare ora?
- Sì.
292
00:18:16,774 --> 00:18:19,148
Puoi guidare tu? Sono così stanca.
293
00:18:19,206 --> 00:18:21,103
Non sono abituata a svegliarmi
così presto.
294
00:18:21,126 --> 00:18:23,180
- Sono le 11:00.
- Prestissimo.
295
00:18:23,238 --> 00:18:26,252
Va bene. Ma rimani sveglia, così
mi fai compagnia.
296
00:18:26,309 --> 00:18:29,676
Va bene. Ti intratterrò
per tutto il tragitto
297
00:18:29,733 --> 00:18:32,707
col mio affascinante sarcasmo. Promesso.
298
00:18:47,141 --> 00:18:49,475
- Vado in bagno.
- Che schifo.
299
00:19:02,468 --> 00:19:04,366
Non è che abbia gettato la spugna.
300
00:19:04,389 --> 00:19:05,774
È solo che al momento ho cose
più importanti a cui pensare.
301
00:19:05,797 --> 00:19:08,270
Piuttosto che fare quello che voglio
tutto il giorno, come te.
302
00:19:08,293 --> 00:19:11,983
Quindi rimarrai con mamma e papà e
la tua schifosa fidanzata in una mansarda?
303
00:19:12,006 --> 00:19:14,062
È economico. Una scaltra mossa
imprenditoriale.
304
00:19:14,085 --> 00:19:16,334
- È patetico e noioso.
- Perché t'importa tanto?
305
00:19:16,357 --> 00:19:19,212
- Fai qualcosa di eccitante!
- È eccitante!
306
00:19:19,270 --> 00:19:21,198
- Vivi in un posto eccitante.
- È eccitante.
307
00:19:21,221 --> 00:19:23,527
No, la tua è una scelta facile.
308
00:19:23,584 --> 00:19:25,486
Ed è tristissimo. Il peggior modo
di esistere.
309
00:19:25,509 --> 00:19:27,891
- Cosa?
- Ti conosco da sempre
310
00:19:27,949 --> 00:19:29,486
e non hai mai detto che volevi lavorare...
311
00:19:29,509 --> 00:19:31,659
Non so nemmeno cosa fai.
312
00:19:31,717 --> 00:19:34,671
Scrivo testi per ricerche di mercato.
È divertente e figo.
313
00:19:34,694 --> 00:19:36,943
Sto già sbadigliando. Cosa è successo
alle tue aspirazioni da scrittore?
314
00:19:36,966 --> 00:19:39,182
- Non è il motivo per cui hai studiato?
- No.
315
00:19:39,205 --> 00:19:42,030
Non si diventa scrittori così. Essere un
un aspirante scrittore è troppo patetico.
316
00:19:42,053 --> 00:19:43,950
Ha una connotazione così negativa
che preferirei avere
317
00:19:43,973 --> 00:19:45,966
una carriera di successo come casellante
piuttosto che aspirare a qualcosa.
318
00:19:45,989 --> 00:19:48,559
- Triste e patetico.
- Credi la tua vita sia migliore?
319
00:19:48,582 --> 00:19:50,606
Dormire fino alle dodici, uscire solo
tre volte alla settimana,
320
00:19:50,629 --> 00:19:53,238
sperperare i tuoi risparmi tentando
di diventare una showgirl?
321
00:19:53,261 --> 00:19:55,758
- Sono i miei soldi!
- Non li rivedrai mai più.
322
00:19:55,781 --> 00:19:58,572
- Le audizioni richiedono tempo!
- Un paio d'ore.
323
00:19:58,630 --> 00:20:01,102
- Tra sogni ad occhi aperti e riposini.
- Faccio un sacco di cose.
324
00:20:01,125 --> 00:20:04,142
- Perché credi di essere così speciale?
- Perché lo sono!
325
00:20:04,165 --> 00:20:06,965
Perché credi di poter evitare
di lavorare mentre tutti lo fanno?
326
00:20:06,989 --> 00:20:09,231
Ogni volta che spunti nelle nostre
conversazioni, io, mamma, papà
327
00:20:09,254 --> 00:20:11,788
e la mia ragazza abbiamo la nausea.
328
00:20:11,845 --> 00:20:17,420
Tanti auguri a te
329
00:20:17,478 --> 00:20:22,060
Tanti auguri a te
330
00:20:22,117 --> 00:20:25,931
Tanti auguri a un ragazzo speciale
331
00:20:25,989 --> 00:20:28,684
Tanti auguri a te
332
00:20:29,678 --> 00:20:32,259
Fanculo, coglione.
333
00:20:39,396 --> 00:20:41,260
Mangerò questa roba.
334
00:20:41,317 --> 00:20:43,500
Solo perché sto morendo di fame.
335
00:20:43,558 --> 00:20:45,364
E perché sembra tutto delizioso.
336
00:20:46,468 --> 00:20:48,386
Vaffanculo.
337
00:20:51,972 --> 00:20:54,956
Devo andarmi a cambiare.
Non posso rimanere così.
338
00:20:55,013 --> 00:20:57,484
Perché? Va benissimo.
Stai benissimo.
339
00:20:57,541 --> 00:20:59,630
Colin, sembra che abbia abortito
sulla mia camicia.
340
00:20:59,653 --> 00:21:01,325
Devo cambiarmi.
341
00:21:02,021 --> 00:21:05,251
Mbè, sì, hai ragione.
342
00:21:08,740 --> 00:21:11,403
- C'è qualcuno là fuori?
- Solo io.
343
00:21:11,461 --> 00:21:14,532
Ok. Che ne pensi? Meglio?
344
00:21:16,868 --> 00:21:20,046
Mbè, non ha tracce di cibo,
se è questo quello che intendi. Ugh!
345
00:21:20,069 --> 00:21:22,639
Potresti prendermi quella
grigia col colletto bianco?
346
00:21:22,662 --> 00:21:26,160
- Hai detto di rimanere perché la porta...
- Colin! Per favore!
347
00:21:41,380 --> 00:21:43,724
Grazie a Dio.
348
00:21:43,782 --> 00:21:46,092
- Ehi, Ho... Ugh!
- Entra.
349
00:21:46,150 --> 00:21:47,109
Ok.
350
00:21:48,773 --> 00:21:51,933
Che c'è, non hai mai visto prima
un bellissimo décolleté?
351
00:21:51,974 --> 00:21:55,340
Non il tuo. Cristo. No, grazie.
352
00:21:55,398 --> 00:21:57,260
Non fare il modesto.
353
00:21:57,318 --> 00:21:59,212
Tu dovresti imparare ad esserlo.
354
00:21:59,269 --> 00:22:02,379
Tu dovresti. Ci hai messo così tanto.
355
00:22:02,437 --> 00:22:05,199
- Che stavi facendo?
- Se continui a parlare, vomito.
356
00:22:05,222 --> 00:22:08,815
- Stavi comprando uno Slurpee?
- Aiutami a chiuderla, per favore.
357
00:22:08,838 --> 00:22:12,716
Non ci arrivo. Potresti abbottonarmi
la camicia, coglione?
358
00:22:12,773 --> 00:22:14,883
Fermati, dannazione.
359
00:22:20,626 --> 00:22:23,696
Dio, spero di aver trasmesso
la gonorrea al professore.
360
00:22:24,528 --> 00:22:25,487
Spero di no.
361
00:22:25,541 --> 00:22:28,076
Credo di no. Non so nemmeno cosa sia.
362
00:22:28,133 --> 00:22:31,043
Ma suona come qualcosa di retro
e di pruriginoso.
363
00:22:34,180 --> 00:22:35,139
Scusa.
364
00:22:36,549 --> 00:22:40,492
Credi che questo colletto
mi faccia sembrare una scolaretta?
365
00:22:40,549 --> 00:22:42,971
Non so cosa tu voglia dire.
366
00:22:44,325 --> 00:22:47,533
- Ok. Sto meglio?
- Non lo so.
367
00:22:47,557 --> 00:22:51,756
- Sfioro l'indecenza, ma sembro matura?
- Non lo so. Chi se ne frega?
368
00:22:51,813 --> 00:22:54,764
- Non ne vale la pena.
- Deve sapere cosa si perde.
369
00:22:54,822 --> 00:22:56,590
Stai andando a prendere le tue cose.
370
00:22:56,613 --> 00:22:58,447
Non dovresti essere sexy
con tacchi e pantaloncini.
371
00:22:58,470 --> 00:23:00,367
- Quindi sono sexy. Bene.
- Dovresti indossare dei jeans
372
00:23:00,390 --> 00:23:02,670
e una di quelle cinture che si
allacciano attorno all'addome.
373
00:23:02,693 --> 00:23:05,263
Dovrei indossare una cintura porta
attrezzi per andare a casa del professore?
374
00:23:05,286 --> 00:23:06,671
- Credi sia necessario?
- Non una cintura porta attrezzi.
375
00:23:06,694 --> 00:23:08,786
Una di quelle braghe in pelle
376
00:23:08,844 --> 00:23:10,958
che usano i traslocatori
377
00:23:11,015 --> 00:23:12,366
per non rimetterci la schiena.
378
00:23:12,389 --> 00:23:14,231
Non potresti essere più inutile
al momento.
379
00:23:14,254 --> 00:23:16,012
Puoi andare. Va bene, esco io.
380
00:23:16,069 --> 00:23:18,628
Divertiti lì dentro.
381
00:23:24,741 --> 00:23:26,859
Ricordi quella babysitter...
382
00:23:26,917 --> 00:23:29,455
- Avevamo sette o nove anni.
- Ne abbiamo avute diverse.
383
00:23:29,478 --> 00:23:31,404
Quella che parlava così?
384
00:23:31,428 --> 00:23:35,303
O di quella che ci tirava le orecchie
in un modo sensuale e raccapricciante?
385
00:23:35,326 --> 00:23:36,878
Perché ti ha tipo molestato?
386
00:23:36,901 --> 00:23:38,764
Uh, non credo.
387
00:23:38,821 --> 00:23:41,356
Credo che me lo ricorderei.
388
00:23:41,414 --> 00:23:43,855
Non necessariamente.
La maggior parte dei bambini molestati
389
00:23:43,878 --> 00:23:46,126
reprimono ogni ricordo fino all'età
adulta, quando vanno in terapia.
390
00:23:46,150 --> 00:23:48,046
Se hanno molestato me,
hanno sicuramente molestato te.
391
00:23:48,070 --> 00:23:50,383
Sei sempre stata un appetitoso
bene di consumo tra i pervertiti.
392
00:23:50,406 --> 00:23:52,559
- Grazie.
- Ricordi il tipo con i baffi a manubrio?
393
00:23:52,582 --> 00:23:55,148
Quello che lavorava per papà?
394
00:23:55,206 --> 00:23:56,782
Oh, sì, ti riferisci allo zio Randy?
395
00:23:56,805 --> 00:23:58,990
- Perché?
- Quell'uomo non era nostro zio.
396
00:23:59,013 --> 00:24:01,681
- Cosa? E invece sì.
- Come volevasi dimostrare.
397
00:24:01,739 --> 00:24:03,988
Sai, è forse la cosa più carina
che tu mi abbia mai detto.
398
00:24:04,011 --> 00:24:05,644
- Grazie.
- In ogni caso...
399
00:24:05,701 --> 00:24:07,598
penso molto a quella donna
recentemente.
400
00:24:07,621 --> 00:24:10,222
Credo che sia stata lei
a causare la mia prima erezione.
401
00:24:10,245 --> 00:24:12,911
- Strano come ricordo, no?
- Uh,
eau de baguette
.
402
00:24:12,934 --> 00:24:15,916
Non proprio. Mi sorprende
che non sia stata quella
403
00:24:15,974 --> 00:24:17,291
che parlava così
404
00:24:17,349 --> 00:24:19,087
a causarti la tua prima erezione.
405
00:24:19,110 --> 00:24:20,836
- Tutto qui.
- Hai qualcosa da dire?
406
00:24:20,859 --> 00:24:24,226
Sì. Voglio dire che sei stato
sicuramente molestato.
407
00:24:24,616 --> 00:24:26,542
Non guardarmi il pacco mentre dici
"molestato".
408
00:24:26,565 --> 00:24:29,105
E invece è proprio quello che farò.
Molestato.
409
00:26:04,037 --> 00:26:06,284
Sono io.
410
00:26:07,797 --> 00:26:09,003
J. R.
411
00:26:09,061 --> 00:26:11,587
Sono J. R. Pronto.
412
00:26:12,868 --> 00:26:15,308
Arriviamo tra 20 minuti.
413
00:26:15,366 --> 00:26:17,452
Arrivo tra poco, ok?
414
00:26:17,509 --> 00:26:20,012
Certo, possiamo aspettare un'ora
415
00:26:20,070 --> 00:26:21,988
ma sarebbe piuttosto seccante.
416
00:27:44,068 --> 00:27:46,100
Va bene, ascolta.
Molto probabilmente
417
00:27:46,150 --> 00:27:48,046
avrò bisogno di qualche minuto
per parlare col professore,
418
00:27:48,070 --> 00:27:50,414
- quindi...
- Perché lo chiami ancora 'professore'?
419
00:27:50,437 --> 00:27:52,814
Non lo stai incontrando in ufficio.
Chiamalo ex-fidanzato.
420
00:27:52,837 --> 00:27:55,246
- Ricominciamo?
- No. Ma credo che sia strano
421
00:27:55,269 --> 00:27:58,126
che tu ti riferisca a lui come
se avesse una posizione di rispetto
422
00:27:58,149 --> 00:28:01,196
quando stiamo parlando solo di un viscido.
423
00:28:01,253 --> 00:28:03,724
Va bene, ok. Lo chiamerò Neil.
424
00:28:03,781 --> 00:28:06,638
Quando siamo lì dentro non dire niente
e non fare niente.
425
00:28:06,661 --> 00:28:08,558
Il tuo compito è di rimanere
muto come un mimo.
426
00:28:08,581 --> 00:28:11,628
Rimani in salotto e fai finta di essere
invisibile, ok?
427
00:28:20,548 --> 00:28:21,988
Oh, figlio di puttana.
428
00:28:23,624 --> 00:28:26,215
Uh... Ti ho detto di aspettare.
429
00:28:33,156 --> 00:28:35,596
Quindi, stai frequentando quel tipo?
430
00:28:35,653 --> 00:28:37,516
Quello lì?
431
00:28:37,573 --> 00:28:39,436
Sì.
432
00:28:39,493 --> 00:28:41,415
Deve andar bene tra voi.
433
00:28:41,473 --> 00:28:43,342
Sembra un uomo davvero affascinante
e distinto.
434
00:28:43,365 --> 00:28:46,060
È molto intelligente.
435
00:28:46,117 --> 00:28:48,268
Ed è un grande ascoltatore.
436
00:28:48,325 --> 00:28:50,414
Quello lì è Colin, giusto?
Vi assomigliate.
437
00:28:50,437 --> 00:28:52,396
Per favore, non metterlo in mezzo.
438
00:28:52,454 --> 00:28:55,052
Mbè, sei tu ad averlo messo in mezzo.
439
00:28:55,109 --> 00:28:58,667
No? Vuoi parlare? Allora parla.
440
00:28:58,725 --> 00:29:01,644
Vero, non ho bisogno di ricordare
441
00:29:01,702 --> 00:29:03,886
che stare con te significa
farti da babysitter.
442
00:29:03,910 --> 00:29:06,158
Non ho bisogno di ricordare
che stare con te
443
00:29:06,181 --> 00:29:07,822
è come lavorare in un ospizio.
444
00:29:07,845 --> 00:29:09,742
Non cominciamo a sputarci insulti.
445
00:29:09,765 --> 00:29:11,983
Non ne ho voglia.
Preferisco che questa esperienza
446
00:29:12,006 --> 00:29:14,382
termini con una nota positiva
così che io possa coltivare
447
00:29:14,405 --> 00:29:17,259
un senso di nostalgia
per la nostra situazione.
448
00:29:17,317 --> 00:29:19,691
'Situazione'?
È così che la chiami?
449
00:29:19,749 --> 00:29:21,646
- Per favore, puoi...
- Oh, scusami tanto.
450
00:29:21,669 --> 00:29:23,503
Non sai rispondere
quando sono al tuo livello, vero?
451
00:29:23,526 --> 00:29:25,214
Può essere a mala pena definita
una relazione, non credi?
452
00:29:25,237 --> 00:29:27,692
No, pensavo che lo fosse!
453
00:29:27,749 --> 00:29:30,415
Credo che fosse più che altro una sorta
di prolungamento
454
00:29:30,438 --> 00:29:32,270
del nostro rapporto insegnante-alunno
455
00:29:32,293 --> 00:29:35,051
che abbiamo
instaurato in classe.
456
00:29:35,109 --> 00:29:37,838
Certo e, tra l'altro, sei davvero
un professore influente, sai?
457
00:29:37,861 --> 00:29:40,687
Grazie per avermi dato tutti quei
lavori che mi avevi promesso.
458
00:29:40,710 --> 00:29:42,988
- Grazie.
- Non c'è di che.
459
00:29:43,045 --> 00:29:46,543
Avevo capito che avevi bisogno di una
figura maschile forte nella tua vita.
460
00:29:46,566 --> 00:29:48,714
Tua figlia ha una forte figura maschile
nella sua vita?
461
00:29:48,737 --> 00:29:50,606
Non menzionare la mia famiglia.
Ricordi?
462
00:29:50,629 --> 00:29:52,268
Certo. Perdonami.
463
00:29:52,326 --> 00:29:55,150
Perché non si può ancora
parlare della tua famiglia?
464
00:29:55,173 --> 00:29:58,286
Forse perché ti vergogni troppo
del fatto di essere un fallito
465
00:29:58,309 --> 00:30:00,858
quando lasci una classe piena di studenti
con la metà dei tuoi anni?
466
00:30:00,881 --> 00:30:02,420
Sto cominciando a pensare
467
00:30:02,477 --> 00:30:04,910
che non avremo il tipo di
di ultima conversazione che speravo.
468
00:30:04,933 --> 00:30:06,731
Non so nemmeno cosa dire.
469
00:30:06,789 --> 00:30:08,846
Vuoi disintegrare la mia speranza
di poter, non so,
470
00:30:08,869 --> 00:30:11,182
terminare questa cosa che abbiamo avuto
con un sorriso?
471
00:30:11,205 --> 00:30:14,284
- Non voglio fare drammi.
- Sei piena di veleno.
472
00:30:14,341 --> 00:30:17,372
Non pensavo di venire qui e trovarti
con una ragazza qualsiasi...
473
00:30:17,395 --> 00:30:18,508
Va bene.
474
00:30:18,565 --> 00:30:21,131
- Mbè... Mi mancherai.
- Già.
475
00:30:21,189 --> 00:30:23,628
Mi mancherai anche tu, davvero.
476
00:30:23,685 --> 00:30:27,692
Mi mancheranno le tue insicurezze,
stanne certa.
477
00:30:27,750 --> 00:30:30,924
Le tue insicurezze da 14enne, 12enne.
478
00:30:30,982 --> 00:30:33,038
- Oh sì, e la differenza d'età.
- Mi mancheranno.
479
00:30:33,061 --> 00:30:35,662
Mi mancherà dover trattenere
il respiro durante il sesso.
480
00:30:35,685 --> 00:30:37,775
- Ti ho dato dozzine di orgasmi.
- Dozzine di orgasmi?
481
00:30:37,798 --> 00:30:40,366
Credo che potrei utilizzare
quel video che abbiamo registrato
482
00:30:40,389 --> 00:30:43,307
mentre facevamo sesso come parte
del mio repertorio,
483
00:30:43,365 --> 00:30:45,359
- tanto ho dovuto fingere.
- Hai un repertorio?
484
00:30:45,382 --> 00:30:47,569
L'hai creato mentre guardavi
quei reality show in TV?
485
00:30:47,592 --> 00:30:50,412
Da dove spunta fuori?
486
00:30:50,470 --> 00:30:52,879
Io lavoro. Non passo tutto il mio tempo
seduta qui.
487
00:30:52,902 --> 00:30:55,759
Se avessi trascorso più tempo con me,
non sarei rimasta a casa a guardare la TV.
488
00:30:55,782 --> 00:30:57,935
- Non posso crederci...
- Devo andare in bagno.
489
00:30:57,958 --> 00:30:59,855
- Tutto questo è stupido.
- Piangi, ora?
490
00:30:59,878 --> 00:31:01,934
No, non sto piangendo.
Sono allergica al tuo stupido gatto.
491
00:31:01,957 --> 00:31:03,819
Un altro luogo comune.
492
00:31:03,877 --> 00:31:06,316
Essere allergica ai gatti
è un luogo comune?
493
00:31:06,373 --> 00:31:09,390
Certo. È un dato di fatto: le ragazze
come te sono sempre allergiche ai gatti.
494
00:31:09,413 --> 00:31:11,119
- "Le ragazze come te".
- Esatto.
495
00:31:11,142 --> 00:31:13,166
- Cosa significa?
- Sai, ci sono delle ragazze
496
00:31:13,189 --> 00:31:15,758
che hanno un aspetto decente
e che sono fuori di testa.
497
00:31:15,781 --> 00:31:17,435
Esistono, no?
498
00:31:17,492 --> 00:31:19,950
Che fingono orgasmi e che parlano
per luoghi comuni.
499
00:31:19,973 --> 00:31:22,732
Certo. Scusa se non sono originale
come te.
500
00:31:22,789 --> 00:31:26,479
Potresti imparare una volta per tutte
a non chiedere l'aiuto di papà,
501
00:31:26,502 --> 00:31:28,559
e a prenderti cura di te stessa da sola.
502
00:31:28,582 --> 00:31:30,730
È una cosa da prendere in considerazione.
503
00:31:30,753 --> 00:31:32,751
Cosa? Non ti sei mai preso cura di me!
504
00:31:32,774 --> 00:31:35,852
Hai mai pagato un conto?
505
00:31:35,910 --> 00:31:39,278
Forza, non hai mai pagato un conto
che fosse superiore ai 12 dollari.
506
00:31:39,301 --> 00:31:41,771
Non mi sono sentita obbligata a pagare.
507
00:31:41,829 --> 00:31:45,038
- Sei un professore a tempo pieno!
- Ma rispondi alla mia domanda.
508
00:31:45,061 --> 00:31:47,372
Rispondi solo a questa domanda.
509
00:31:47,430 --> 00:31:49,612
- Hai mai pagato un conto?
- No.
510
00:31:49,669 --> 00:31:52,303
Ecco a cosa mi riferisco quando dico
che mi sono preso cura di te.
511
00:31:52,326 --> 00:31:55,363
Devo andare in bagno, scusa.
512
00:32:16,005 --> 00:32:19,140
Idiota.
513
00:32:38,437 --> 00:32:39,972
Stronza.
514
00:32:42,698 --> 00:32:43,681
Vaffanculo.
515
00:32:48,325 --> 00:32:50,159
Non posso credere di averti
permesso
516
00:32:50,182 --> 00:32:52,302
di avere questa fantasia assurda
sulla nostra relazione.
517
00:32:52,325 --> 00:32:53,900
Come se fossimo una coppia.
518
00:32:53,958 --> 00:32:55,691
È ridicolo.
519
00:32:55,749 --> 00:32:57,900
Cosa, ti metto a disagio?
520
00:32:57,958 --> 00:32:59,566
Potresti semplicemente
prendere le tue cose...
521
00:32:59,589 --> 00:33:01,071
Come se ce ne fossero tante.
522
00:33:01,094 --> 00:33:02,901
Non è rimasto più spazio per te.
523
00:33:02,958 --> 00:33:04,908
Sì, emanano energie negative.
524
00:33:04,965 --> 00:33:06,828
Energie negative, certo.
525
00:33:06,885 --> 00:33:08,591
Perché non accendi dell'incenso?
526
00:33:08,614 --> 00:33:10,702
Chiedi alla biondina di accendere
dell'incenso.
527
00:33:10,725 --> 00:33:13,931
Ascolta, perché non ti siedi...
528
00:33:13,989 --> 00:33:16,203
Stai impegnando un sacco di spazio.
529
00:33:16,261 --> 00:33:18,318
- Scusa, ti sto mettendo a disagio.
- Un po'.
530
00:33:18,341 --> 00:33:20,750
Non lo so. Quando ripenso
a quello che abbiamo avuto
531
00:33:20,773 --> 00:33:23,086
penso che ho perso un sacco di tempo,
soldi, cibo...
532
00:33:23,110 --> 00:33:25,996
- Eccetera.
- Vaffanculo.
533
00:33:26,054 --> 00:33:27,692
Ascolta, non m'interessa!
534
00:33:27,749 --> 00:33:30,540
Ho solo bisogno di prendere le mie cose!
535
00:33:30,598 --> 00:33:32,718
Quando penso a te, è questa la parola
che mi viene in mente: eccetera.
536
00:33:32,741 --> 00:33:34,574
Sei stata un'enorme perdita di tempo.
537
00:33:34,597 --> 00:33:36,206
Tu sei stato una perdita di tempo!
538
00:33:36,229 --> 00:33:38,990
Sei mai riuscito a passarmi
un lavoro in televisione?
539
00:33:39,013 --> 00:33:41,004
Tutte promesse non mantenute.
540
00:33:41,062 --> 00:33:43,118
- Hai perfettamente ragione.
- Grazie.
541
00:33:43,141 --> 00:33:44,780
Grazie per l'appoggio.
542
00:33:44,838 --> 00:33:46,717
Possiamo semplicemente
metterci una pietra su...
543
00:33:46,740 --> 00:33:47,627
Vaffanculo!
544
00:33:47,685 --> 00:33:49,571
Che diavolo è 'sta roba?
545
00:33:51,684 --> 00:33:53,612
-
Vaffanculo!
- Sentito niente?
546
00:33:53,669 --> 00:33:55,532
No, sto bene, me ne vado.
547
00:33:55,589 --> 00:33:57,668
- È tutto così stupido...
- Wow!
548
00:33:58,629 --> 00:34:01,196
Oddio! Colin!
549
00:34:01,253 --> 00:34:03,308
È inciampato.
550
00:34:03,365 --> 00:34:05,839
- Cristo. Una commedia dell'orrore.
- Abbiamo finito qui?
551
00:34:05,862 --> 00:34:08,063
Non è certo perché mi sto
annoiando qui.
552
00:34:08,101 --> 00:34:11,022
Forse è una lezione: non andare
lì dove si è indesiderati.
553
00:34:11,045 --> 00:34:14,316
Sparisci. Smettila.
Lo terrò a mente.
554
00:34:14,373 --> 00:34:15,756
Attento al mio vaso.
555
00:34:15,814 --> 00:34:18,316
Ti importa di più del tuo vaso?
556
00:34:18,373 --> 00:34:19,797
Dovreste andarvene.
557
00:34:19,854 --> 00:34:21,708
Non so. Non credete?
558
00:34:21,765 --> 00:34:23,852
Ce ne andiamo. Rimani pure
559
00:34:23,910 --> 00:34:26,990
con la tua ragazzina e il tuo appartamento
sorprendentemente ben arredato.
560
00:34:27,013 --> 00:34:28,910
Sei stato gentile a venire con lei.
561
00:34:28,933 --> 00:34:31,022
La vostra apparente riconciliazione
è affascinante.
562
00:34:31,045 --> 00:34:33,868
A detta sua, non avevate un buon rapporto.
563
00:34:33,925 --> 00:34:35,886
Non lo ascoltare. Ti vuole innervosire.
564
00:34:35,909 --> 00:34:38,476
- Diceva delle cose orribili.
- Non è vero.
565
00:34:38,533 --> 00:34:39,854
Qualcuno dovrebbe scrivere un caso
di studio su voi due.
566
00:34:39,877 --> 00:34:41,646
Tu, la vittima delle circostanze.
567
00:34:41,669 --> 00:34:43,118
E tu, vittima di te stessa.
568
00:34:43,141 --> 00:34:44,619
Non so.
569
00:34:44,643 --> 00:34:47,386
Non lo sai perché non sei
uno psichiatra infantile.
570
00:34:47,409 --> 00:34:50,704
Sei un professore di giornalismo.
Il tuo studio farebbe schifo.
571
00:34:50,727 --> 00:34:53,510
Perché la tua mancanza di
esperienza in psicologia
572
00:34:53,534 --> 00:34:56,822
è sconcertante, e la tua magra
esperienza nel giornalismo
573
00:34:56,846 --> 00:34:57,997
non basterebbe affatto.
574
00:34:58,020 --> 00:34:58,828
Coglione.
575
00:34:58,885 --> 00:35:00,939
Fate proprio una bella coppia.
576
00:35:00,997 --> 00:35:03,758
Tu riesci a mala pena a cercare
e mantenere l'attenzione di un uomo.
577
00:35:03,781 --> 00:35:06,542
L'altro un patetico fallito
appena uscito da uno stereotipo.
578
00:35:06,565 --> 00:35:08,654
- Cosa ho fatto io?
- Sembri non accorgerti
579
00:35:08,677 --> 00:35:11,438
della quasi totale mancanza di rispetto che
tua sorella prova per te, per cominciare.
580
00:35:11,461 --> 00:35:13,838
Sai cosa? Non sarò un professore
o uno studente brillante,
581
00:35:13,861 --> 00:35:16,015
o quello che vuoi,
ma sono perfettamente cosciente
582
00:35:16,038 --> 00:35:18,691
di quanto la gente non mi rispetti.
583
00:35:21,253 --> 00:35:24,638
Sai, è stato persino più divertente
di quello che immaginavo.
584
00:35:24,678 --> 00:35:26,350
Qual è la prossima eccitante tappa?
585
00:35:26,373 --> 00:35:28,366
Una clinica per abortire?
Devi abortire?
586
00:35:28,389 --> 00:35:31,822
Una fabbrica dello stupro? Un reparto
pediatrico in una colonia di lebbrosi?
587
00:35:31,845 --> 00:35:35,150
Ho un'idea migliore. Perché non andiamo
a una mensa per poveri
588
00:35:35,173 --> 00:35:38,030
e sfamiamo gente mentre ascoltiamo
le loro storie strazianti?
589
00:35:38,053 --> 00:35:40,652
Credo che sia la cosa più appropriata
590
00:35:40,710 --> 00:35:42,628
dopo quello che è successo.
591
00:35:56,452 --> 00:35:59,180
Ok. Ho bisogno di un minuto?
Puoi aspettarmi qui?
592
00:35:59,238 --> 00:36:01,419
- No. Andiamocene ora.
- Colin!
593
00:36:01,477 --> 00:36:02,915
Per favore.
594
00:36:15,780 --> 00:36:16,964
Cazzo.
595
00:37:57,412 --> 00:38:00,428
Scusi, sig.ra Wagner.
Va tutto bene?
596
00:38:00,485 --> 00:38:03,276
- È un po' troppo salato.
- Oh, mi dispiace.
597
00:38:03,334 --> 00:38:06,191
Posso permettermi? Lei è la nostra
giornalista preferita.
598
00:38:06,214 --> 00:38:08,876
Potrebbe lasciarci un autografo?
599
00:38:08,933 --> 00:38:11,372
Tutta la città sarà elettrizzata
600
00:38:11,430 --> 00:38:14,316
di vederlo qui nel ristorante!
601
00:38:14,373 --> 00:38:15,812
Grazie.
602
00:38:18,181 --> 00:38:19,779
Mi perdoni.
603
00:38:23,012 --> 00:38:24,876
Sig. Ra Wagner? Salve.
604
00:38:24,933 --> 00:38:27,005
Non si allarmi. Non sono una stalker.
605
00:38:27,028 --> 00:38:29,004
Ho solo pensato di presentarmi.
606
00:38:29,062 --> 00:38:32,012
Mi chiamo J. R. e sono
una present...
607
00:38:32,069 --> 00:38:34,126
O forse dovrei dire, perspir...
608
00:38:34,150 --> 00:38:36,830
Un'aspirante giornalista televisiva,
come lei.
609
00:38:36,854 --> 00:38:39,957
Volevo dirle che lei è il motivo
per cui guardo W.O.R.M. tutte le sere.
610
00:38:39,980 --> 00:38:42,668
È stupenda in TV.
Semplicemente fantastica.
611
00:38:42,725 --> 00:38:44,399
Mi aiuta ad addormentarmi la sera,
voglio dire...
612
00:38:44,422 --> 00:38:46,159
Sa, la sua voce, guardarla in TV...
613
00:38:46,182 --> 00:38:47,631
Non è che mi aiuta
davvero ad addormentarmi.
614
00:38:47,654 --> 00:38:49,548
Sarebbe inquietante...
615
00:38:49,605 --> 00:38:52,907
Umh... Io...
616
00:38:52,965 --> 00:38:55,342
Il motivo per cui sono qui è
perché volevo chiederle
617
00:38:55,365 --> 00:38:58,508
se ha dei consigli per le persone
come me
618
00:38:58,566 --> 00:39:00,815
che stanno cercando un breccia
per entrare nel business,
619
00:39:00,838 --> 00:39:03,596
sa, essere in TV e...
620
00:39:03,653 --> 00:39:05,188
Consigli?
621
00:39:07,109 --> 00:39:09,324
La prima cosa che mi viene in mente:
622
00:39:09,382 --> 00:39:11,526
non disturbare la gente mentre mangia.
623
00:39:12,566 --> 00:39:13,525
Ok.
624
00:39:14,610 --> 00:39:15,844
Nient'altro?
625
00:39:19,781 --> 00:39:21,836
Ok, mbè, grazie.
626
00:39:21,893 --> 00:39:25,423
Incredibile. Fottuta Wagner. Ti tolgo
dal mio quadro dei desideri.
627
00:39:25,446 --> 00:39:27,437
È una specie di brunch in stile messicano.
628
00:39:27,460 --> 00:39:28,546
Lo so.
629
00:39:32,452 --> 00:39:34,028
J. R.?
630
00:39:34,086 --> 00:39:35,403
- Julia?
- Julia.
631
00:39:35,461 --> 00:39:36,931
- Ehi.
- Ehi.
632
00:39:38,277 --> 00:39:41,004
- Che bello vederti.
- Già, quasi.
633
00:39:41,062 --> 00:39:42,827
Guarda come sei figa!
634
00:39:42,885 --> 00:39:44,556
- Uh, Kim?
- Ehi, J. R.
635
00:39:44,613 --> 00:39:46,764
Kim. Oddio. Ehi.
636
00:39:46,822 --> 00:39:49,324
Bello vederti.
637
00:39:49,381 --> 00:39:50,924
Da quanto tempo...
638
00:39:50,981 --> 00:39:53,486
- Come va?
- Bene, abbiamo appena finito un brunch.
639
00:39:53,509 --> 00:39:55,148
- È stato ottimo.
- Bene.
640
00:39:55,206 --> 00:39:57,326
Stai ancora cercando di diventare una
presentatrice del meteo in TV?
641
00:39:57,349 --> 00:40:00,204
Vuoi dire una giornalista televisiva? Sì.
642
00:40:00,262 --> 00:40:01,870
È proprio il motivo per cui sono qui.
643
00:40:01,893 --> 00:40:03,982
Ho appena avuto un meeting
con la sig. Wagner,
644
00:40:04,005 --> 00:40:05,900
la giornalista televisiva.
645
00:40:05,958 --> 00:40:08,948
Non so se la conoscete. È la mia eroina,
nonché amica.
646
00:40:08,998 --> 00:40:11,692
Credo sia andata bene! Vedremo.
Dita incrociate!
647
00:40:11,749 --> 00:40:14,515
Assurdo incontrarti:
stavamo appunto dicendo
648
00:40:14,573 --> 00:40:16,942
che non vediamo più i nostri
compagni di liceo.
649
00:40:16,965 --> 00:40:20,047
Davvero? Stavate parlando di come
ignorate i vostri amici di liceo?
650
00:40:20,070 --> 00:40:22,410
Gente a voi cara finché
poi non è successo qualcosa?
651
00:40:22,433 --> 00:40:25,422
Sto ancora male per come la nostra
amicizia si sia deteriorata così in fretta.
652
00:40:25,445 --> 00:40:27,404
Davvero?
653
00:40:27,461 --> 00:40:30,731
Sappiamo entrambe il motivo. Lei.
654
00:40:30,789 --> 00:40:33,198
Stasera ospito una festa da me.
Dovresti venire.
655
00:40:33,221 --> 00:40:36,043
No, sarebbe imbarazzante. Perché
mi stai invitando?
656
00:40:36,070 --> 00:40:39,436
- Ci sarà Erik.
- Erik, chi?
657
00:40:39,493 --> 00:40:41,774
Verrà il cugino di Kim e lui è un agente.
658
00:40:41,797 --> 00:40:44,291
Un agente televisivo?
659
00:40:45,252 --> 00:40:46,636
Sì, lui è...
660
00:40:46,694 --> 00:40:48,908
Teddy lavora come agente a Los Angeles,
661
00:40:48,966 --> 00:40:51,148
e verrà alla festa.
662
00:40:51,205 --> 00:40:53,100
Potrei riuscire
663
00:40:53,158 --> 00:40:56,236
a farti avere un'audizione
tramite lui.
664
00:40:56,294 --> 00:40:57,902
- Davvero?
- Tipo, telegiornali...
665
00:40:57,925 --> 00:41:00,044
Ruoli da presentatrice...
666
00:41:00,101 --> 00:41:02,507
Potrei presentartelo.
667
00:41:02,565 --> 00:41:05,612
Oddio, sì. Se potessi presentarmelo
sarebbe perfetto.
668
00:41:05,669 --> 00:41:07,596
Non saprei... Forse...
669
00:41:07,654 --> 00:41:09,551
Sono qui con mio fratello,
quindi non so se...
670
00:41:09,574 --> 00:41:11,852
- Se avremo tempo...
- Sei qui con Colin?
671
00:41:11,910 --> 00:41:14,020
Dovresti venire. Porta anche Colin.
Sarà fantastico.
672
00:41:14,043 --> 00:41:15,084
No, davvero?
673
00:41:15,142 --> 00:41:16,811
Sì. È ancora grasso?
674
00:41:16,869 --> 00:41:19,276
No, no. Non è più grasso.
675
00:41:19,334 --> 00:41:20,972
Ha provato una serie di...
676
00:41:21,029 --> 00:41:23,118
Diverse diete, alla fine ce l'ha fatta.
677
00:41:23,141 --> 00:41:25,004
- È carino?
- Credo di sì.
678
00:41:25,061 --> 00:41:27,467
Voglio dire, è mio fratello...
Ma...
679
00:41:27,525 --> 00:41:29,516
Oddio! Dov'è?
680
00:41:29,573 --> 00:41:30,772
Colin è rimasto al...
681
00:41:32,053 --> 00:41:34,254
Merda. Scusate. Devo andare.
Ci vediamo!
682
00:41:38,690 --> 00:41:40,079
Ho ancora un po' di fame.
683
00:41:40,102 --> 00:41:42,607
Non voglio andare a nessuna festa.
Voglio andare a casa.
684
00:41:42,630 --> 00:41:44,846
Anch'io la pensavo come te, finché
non ho realizzato che non ho una casa.
685
00:41:44,869 --> 00:41:46,478
Quindi, ho pensato, che fretta c'è?
686
00:41:46,501 --> 00:41:48,266
Tra l'altro, non mi hai fatto finire.
687
00:41:48,289 --> 00:41:50,446
La persona che ci ha invitato
a questa orribile festa
688
00:41:50,469 --> 00:41:53,678
è niente meno che la tua cotta
adolescenziale: Kim Thompson!
689
00:41:53,701 --> 00:41:54,796
Kim Thompson?
690
00:41:54,854 --> 00:41:58,156
Già. La ragazza più sexy della scuola,
dopo me.
691
00:41:58,213 --> 00:42:00,417
- Forza. Ci divertiremo.
- Perché vuoi andarci?
692
00:42:00,440 --> 00:42:02,665
Hai fatto di tutto per sbarazzarti
di quelle persone.
693
00:42:02,688 --> 00:42:04,175
- Credo possa essere catartico.
- Come?
694
00:42:04,198 --> 00:42:05,966
Forse non catartico,
ma almeno interessante.
695
00:42:05,989 --> 00:42:07,759
Si tratta di aggettivi completamente
diversi.
696
00:42:07,782 --> 00:42:09,644
Non sono mai stato a una festa
697
00:42:09,702 --> 00:42:11,886
che fosse anche solo lontanamente
catartica.
698
00:42:11,909 --> 00:42:14,996
- Prova con un'esperienza di premorte.
- Puoi smetterla di dire "catartico"?
699
00:42:15,019 --> 00:42:18,126
- Hai cominciato tu!
- Colin, sei così irritante. Smettila.
700
00:42:18,149 --> 00:42:19,535
Questa è la mia auto. Detto io le regole.
701
00:42:19,558 --> 00:42:21,420
E andremo a fare shopping.
702
00:42:21,478 --> 00:42:23,438
Non puoi andare a una festa vestito così.
703
00:42:23,461 --> 00:42:25,326
- Cosa non va nei miei vestiti?
- Me lo chiedi davvero?
704
00:42:25,349 --> 00:42:27,374
Sembri un ragazzo che ha
una collezione di bambole gonfiabili.
705
00:42:27,397 --> 00:42:29,166
- Scusa. Ma è la verità.
- Mbè, sai,
706
00:42:29,189 --> 00:42:30,959
questi abiti non sono pensati
per lo stile
707
00:42:30,982 --> 00:42:32,844
ma per comfort e resistenza.
708
00:42:32,902 --> 00:42:34,799
- Sono anni che porto questi jeans.
- Appunto.
709
00:42:34,822 --> 00:42:37,806
Già, è proprio quello che dice
quella macchia. Uh-la-la.
710
00:42:37,829 --> 00:42:39,918
E quindi? Non voglio andare
a questa stupida festa.
711
00:42:39,941 --> 00:42:42,415
- Lasciami in un cinema, o...
- No! Per favore?
712
00:42:42,438 --> 00:42:44,300
Kim Thompson.
713
00:42:44,358 --> 00:42:45,612
Va bene.
714
00:42:45,636 --> 00:42:47,498
Ma a una sola condizione.
715
00:42:47,522 --> 00:42:49,769
Non andremo a fare shopping.
Né ora, né mai.
716
00:42:49,792 --> 00:42:53,347
Verrò alla festa solo se potrò
indossare i vestiti che ho ora...
717
00:42:54,052 --> 00:42:56,067
Ok. Oh.
718
00:42:59,940 --> 00:43:01,899
Questo va bene, no?
719
00:43:03,546 --> 00:43:04,620
Colin, vieni fuori.
720
00:43:04,678 --> 00:43:06,636
Sei lì dentro da 45 minuti!
721
00:43:06,694 --> 00:43:08,556
Stai scherzando? Sono ridicolo.
722
00:43:08,614 --> 00:43:11,246
Questi pantaloni sono così stretti.
Come è possibile che un uomo li compri?
723
00:43:11,269 --> 00:43:14,511
Non riesco a respirare. Il numero
dei miei spermatozoi si avvicina allo zero
724
00:43:14,534 --> 00:43:17,300
- ogni secondo di più.
- Ma ti ascolti?
725
00:43:17,357 --> 00:43:20,142
Pensa a questi pantaloni come a
un contraccettivo alla moda.
726
00:43:20,165 --> 00:43:21,794
Non capisco perché io sia qui.
727
00:43:21,817 --> 00:43:23,543
Non c'è niente di male nei miei
pantaloni.
728
00:43:23,566 --> 00:43:24,942
I tuoi pantaloni fanno schifo, Colin.
729
00:43:24,965 --> 00:43:26,926
- Ecco perché siamo qui.
- Sono solo pantaloni!
730
00:43:26,950 --> 00:43:28,846
Non tutti i pantaloni sono uguali.
731
00:43:28,870 --> 00:43:30,444
Per favore, esci.
732
00:43:30,502 --> 00:43:32,076
Non ti giudicherò.
733
00:43:32,133 --> 00:43:35,123
- No. Mi sento ridicolo.
- Ascolta, non abbiamo tempo.
734
00:43:35,805 --> 00:43:36,792
Ma che fai?
735
00:43:36,816 --> 00:43:39,079
- Perché non hai una camicia?
- Smettila!
736
00:43:47,748 --> 00:43:50,732
Colin, puoi venire?
737
00:43:50,789 --> 00:43:52,516
Per favore?
738
00:43:54,300 --> 00:43:55,749
Ok. Ok.
739
00:43:55,814 --> 00:43:57,711
Credi dovrei far crescere la frangetta
740
00:43:57,734 --> 00:43:59,596
o lasciarla così com'è?
741
00:43:59,654 --> 00:44:01,484
Corta?
742
00:44:01,541 --> 00:44:04,172
Non mi interessa affatto.
Nemmeno un po'.
743
00:44:04,229 --> 00:44:05,964
È come se... Non so...
744
00:44:06,022 --> 00:44:07,331
Senza questa frangetta,
745
00:44:07,355 --> 00:44:10,576
come faranno i casting director
a capire che sono il tipo di ragazza
746
00:44:10,599 --> 00:44:11,982
a cui piace la musica e l'arte,
747
00:44:12,005 --> 00:44:13,868
roba culturale, capisci?
748
00:44:13,925 --> 00:44:15,500
No.
749
00:44:15,558 --> 00:44:17,455
- Oh, questa non è niente male.
- No.
750
00:44:17,478 --> 00:44:20,047
- Questa non fa schifo.
- Le maniche non sono abbastanza lunghe.
751
00:44:20,070 --> 00:44:22,063
Ho delle braccia lunghe. Ho bisogno
di una lunghezza adeguata.
752
00:44:22,086 --> 00:44:24,079
- No, verrai così.
- Che fai? Smettila.
753
00:44:24,102 --> 00:44:26,796
- È così che va portata.
- Ora avrò freddo.
754
00:44:26,853 --> 00:44:29,710
- Ho i polsi scoperti.
- Ricordi cosa diceva sempre papà?
755
00:44:29,733 --> 00:44:32,527
"La persona che si espone è sempre
l'anima della festa".
756
00:44:32,550 --> 00:44:34,017
Non c'è niente da perdere.
757
00:44:43,397 --> 00:44:45,131
- Vieni?
- Cosa?
758
00:44:45,189 --> 00:44:46,499
- Vieni?
- No.
759
00:45:08,133 --> 00:45:10,255
- I miei vestiti sono tutti sporchi.
- Oh, davvero?
760
00:45:10,278 --> 00:45:13,720
Sì. I miei pantaloni preferiti
ora fanno schifo per colpa tua.
761
00:45:15,494 --> 00:45:17,644
- Ti stai divertendo?
- Sì.
762
00:45:17,701 --> 00:45:18,990
- Sei fiera di te stessa?
- Sì.
763
00:45:19,013 --> 00:45:20,782
- Soddisfatta della tua vita?
- Sì. Tu?
764
00:45:20,805 --> 00:45:22,667
- Certo.
- Benissimo.
765
00:45:22,725 --> 00:45:24,430
- Ho una vita bellissima.
- Lo dubito.
766
00:45:24,453 --> 00:45:27,436
Oh, guarda che bello
questo cane!
767
00:45:27,493 --> 00:45:29,612
- La morderà?
- No.
768
00:45:29,669 --> 00:45:31,244
Che carino.
769
00:45:31,302 --> 00:45:33,420
C'è una possibilità che la morda?
770
00:45:34,684 --> 00:45:37,548
- Eccitato per la festa?
- No.
771
00:45:37,605 --> 00:45:40,876
Nemmeno per quella troietta
di Kim Thompson?
772
00:45:40,933 --> 00:45:41,892
No.
773
00:45:43,365 --> 00:45:45,740
Ha detto che suo cugino sarà alla festa.
774
00:45:45,798 --> 00:45:48,684
Ed è un agente.
775
00:45:48,742 --> 00:45:52,331
Stai bene così. Non sei mai stato meglio.
776
00:45:52,389 --> 00:45:55,563
- Ecco quanto sono eccitato.
- Davvero?
777
00:45:55,621 --> 00:45:57,388
Stupido.
778
00:45:57,445 --> 00:45:58,702
- Assaggia.
- Non mi va.
779
00:45:58,725 --> 00:46:00,332
- Forza.
- Ho detto di no.
780
00:46:00,389 --> 00:46:02,206
- È buonissimo.
- Non ho fame.
781
00:46:05,028 --> 00:46:07,276
La tua camicia... Stai proprio bene.
782
00:46:08,394 --> 00:46:10,702
Cristo, è tutto zuccheri. Con che cosa
è fatto?
783
00:46:10,725 --> 00:46:14,316
Sai quanto sono rare queste
statuette offensive?
784
00:46:14,373 --> 00:46:16,718
- Vorrei che i neri siano altrettanto rari.
- Shh!
785
00:46:16,741 --> 00:46:18,774
- Non dirlo ad alta voce.
- Mi piacerebbe tanto vivere a Boston.
786
00:46:18,797 --> 00:46:20,972
- Non li giudicare.
- Non li giudico.
787
00:46:21,030 --> 00:46:23,436
Osservo un bell'uomo nero
788
00:46:23,494 --> 00:46:25,356
o una bella donna asiatica
789
00:46:25,414 --> 00:46:27,950
nello stesso modo in cui osserverei
un bell'uomo.
790
00:46:27,973 --> 00:46:30,668
- Cosa vuoi dire?
- Capisco come
791
00:46:30,726 --> 00:46:32,879
un omosessuale, uomo o donna,
possa trovarlo attraente.
792
00:46:32,902 --> 00:46:35,951
Ma, per quanto mi riguarda, io sono
attratto dalle donne bianche.
793
00:46:35,974 --> 00:46:38,625
- E non voglio essere discriminato.
- Oh, scusa.
794
00:46:42,813 --> 00:46:46,587
Hai mai trovato degli strani
giocattolini erotici da piccolo?
795
00:46:47,268 --> 00:46:49,518
Credo che acquisterò questo
vaso da notte.
796
00:46:49,541 --> 00:46:51,116
Sembra utile.
797
00:46:51,173 --> 00:46:53,259
Colin, hai ascoltato la mia domanda?
798
00:46:53,317 --> 00:46:56,747
Sì. Ma la ignorerò per non risponderti.
799
00:46:56,805 --> 00:46:58,991
Possiamo andarcene prima
che distruggi qualcosa?
800
00:46:59,014 --> 00:47:00,748
Non distruggerò proprio...
801
00:47:00,805 --> 00:47:02,507
Colin! Cristo!
802
00:47:02,565 --> 00:47:04,300
- Che facciamo?
- Andiamocene.
803
00:47:04,357 --> 00:47:06,092
- Non possiamo.
- Perché no?
804
00:47:06,150 --> 00:47:07,970
- La macchina è qui fuori.
- Dobbiamo pagare.
805
00:47:07,993 --> 00:47:09,890
- Andiamocene.
- Abbiamo un problema.
806
00:47:09,913 --> 00:47:12,172
- È stata lei.
- No! È stato lui!
807
00:47:12,229 --> 00:47:13,996
Mi dispiace. Dovete pagarlo.
808
00:47:14,053 --> 00:47:17,676
Va bene. Ehm... Quanto potrà costare?
809
00:47:17,733 --> 00:47:19,052
500 dollari.
810
00:47:19,109 --> 00:47:20,812
Oh, Colin.
811
00:47:20,869 --> 00:47:22,476
Umh, no, sul serio.
812
00:47:22,533 --> 00:47:24,044
Sono serio.
813
00:47:24,101 --> 00:47:26,756
Hai 500 dollari?
814
00:47:28,356 --> 00:47:30,573
Credo che non potrò
comprare il vaso da notte.
815
00:47:30,596 --> 00:47:32,790
Non ci posso credere che stiamo andando
a una festa con i tuoi amici di liceo.
816
00:47:32,813 --> 00:47:35,406
Non posso credere che stai
indossando questi pantaloni.
817
00:47:35,429 --> 00:47:37,358
- Mi sento davvero figo.
- Ok, ascolta.
818
00:47:37,381 --> 00:47:39,758
Un paio di raccomandazioni
prima di entrare.
819
00:47:39,781 --> 00:47:42,006
Uno: nessuno deve sapere
che vivevo col mio professore.
820
00:47:42,029 --> 00:47:43,787
- Cosa?
- Due... Ascolta!
821
00:47:43,845 --> 00:47:46,860
Due: se qualcuno chiede perché
non sono ancora in TV
822
00:47:46,918 --> 00:47:49,996
è perché non voglio accontentarmi
di programmi locali.
823
00:47:50,054 --> 00:47:51,742
Mi sto riservando
per mercati importanti, ok?
824
00:47:51,765 --> 00:47:53,486
Cosa intendi per 'mercato importante'?
825
00:47:53,509 --> 00:47:55,197
- Nessuno te lo chiederà.
- E se lo facessero?
826
00:47:55,220 --> 00:47:56,718
Oddio! Mi hai appena sputato
in un occhio!
827
00:47:56,741 --> 00:47:58,638
Se qualcuno mi avesse detto
"mercati importanti",
828
00:47:58,661 --> 00:48:01,262
la prima domanda che avrei posto
sarebbe stata: cosa intendi?
829
00:48:01,285 --> 00:48:03,088
Quindi, voglio essere preparato.
830
00:48:03,111 --> 00:48:04,299
Va bene, ok.
831
00:48:04,357 --> 00:48:06,956
- New York, Philadelphia...
- Aspetta.
832
00:48:07,013 --> 00:48:09,071
- Hollywood, Los An...
- Devo prendere nota.
833
00:48:09,094 --> 00:48:11,596
- Non ne hai bisogno!
- Me ne dimenticherò.
834
00:48:11,653 --> 00:48:13,775
Non sapevo che avrei dovuto
memorizzare delle battute.
835
00:48:13,798 --> 00:48:15,439
Tutto questo è davvero stressante.
836
00:48:15,462 --> 00:48:17,612
Boston, Newark...
837
00:48:17,669 --> 00:48:20,204
- Delaware o New Jersey?
- Delaware.
838
00:48:20,262 --> 00:48:22,415
Non sono sicuro che quello rappresenti
un mercato importante.
839
00:48:22,438 --> 00:48:24,844
Non importa!
Perché nessuno te lo chiederà.
840
00:48:24,901 --> 00:48:26,863
Promettimi che non scomparirai
appena entriamo.
841
00:48:26,886 --> 00:48:28,302
Lasciandomi tutta la notte solo
con gente che non conosco.
842
00:48:28,325 --> 00:48:30,060
- Non ce la farei.
- Promesso.
843
00:48:30,118 --> 00:48:31,852
Non ti lascerò solo.
844
00:48:31,909 --> 00:48:33,981
Lo giuro solennemente. Dammi il mignolo.
845
00:48:34,004 --> 00:48:35,372
Sono seria e sincera.
846
00:48:35,430 --> 00:48:37,390
No, niente mignolo.
È una pratica barbarica.
847
00:48:37,413 --> 00:48:39,276
Allora non posso promettere.
848
00:48:39,333 --> 00:48:40,751
Allora me ne torno a casa.
849
00:48:40,774 --> 00:48:42,975
Aspetta. Quella lì non è
Harriet Tubman?
850
00:48:43,236 --> 00:48:44,579
Fregato.
851
00:48:46,404 --> 00:48:48,323
Torno subito.
852
00:48:54,213 --> 00:48:57,700
Quindi, chi ti ha invitato?
853
00:48:58,757 --> 00:49:00,900
Ops. Desolato.
854
00:49:03,685 --> 00:49:07,532
- Come sta tua madre?
- Sta bene. Sai...
855
00:49:07,589 --> 00:49:09,388
Non è...
856
00:49:09,445 --> 00:49:11,499
Non è stata molto bene
ultimamente.
857
00:49:11,557 --> 00:49:13,772
Ma credo che dovrò andare tra poco.
858
00:49:13,830 --> 00:49:14,891
- Davvero?
- Sì.
859
00:49:14,949 --> 00:49:16,268
Oh, che peccato.
860
00:49:16,325 --> 00:49:18,286
Volevo sapere di più...
Della tua famiglia.
861
00:49:18,310 --> 00:49:20,651
- È da tanto che non parliamo.
- Già.
862
00:49:20,709 --> 00:49:22,956
- Ma ci vediamo domani.
- Vero.
863
00:49:23,014 --> 00:49:25,451
Kim, ci credi che ce l'ho fatta?
864
00:49:25,509 --> 00:49:26,956
Oh, sì. Ciao.
865
00:49:27,014 --> 00:49:30,286
A dir la verità, mio cugino è dovuto
partire per Los Angeles.
866
00:49:30,309 --> 00:49:32,227
Mi dispiace.
867
00:49:33,604 --> 00:49:35,375
Oh, me n'ero completamente
dimenticata.
868
00:49:35,398 --> 00:49:37,999
Non ti preoccupare.
Tra l'altro, credo che il mio manager
869
00:49:38,022 --> 00:49:40,571
non vorrebbe che io incontrassi
altri agenti, sai.
870
00:49:40,594 --> 00:49:42,651
Nel caso riceva un ruolo
tramite tuo cugino...
871
00:49:42,674 --> 00:49:45,548
Già, quali ruoli cerchi?
872
00:49:45,606 --> 00:49:47,660
Oh, non saprei.
873
00:49:47,718 --> 00:49:49,740
Voglio dire... Posso fare di tutto.
874
00:49:49,798 --> 00:49:51,660
Sono molto versatile.
875
00:49:51,718 --> 00:49:53,636
Una giovane Robert Redford.
876
00:49:55,558 --> 00:49:58,060
Ok. Se vedi di nuovo tuo cugino,
877
00:49:58,117 --> 00:50:00,366
potresti... Ehm,
lasciargli il mio curriculum?
878
00:50:00,389 --> 00:50:03,404
Gli darà un'idea, sai,
del mio calibro.
879
00:50:03,461 --> 00:50:05,265
Grazie.
880
00:50:06,245 --> 00:50:07,982
Sembra tu abbia avuto
un piccolo incidente.
881
00:50:08,005 --> 00:50:10,571
Oh, sì, ehm...
882
00:50:10,629 --> 00:50:13,740
Un signore ha versato del vino
sulla mia camicia.
883
00:50:13,798 --> 00:50:15,819
È stato solo un incidente.
884
00:50:15,877 --> 00:50:19,468
Una di quelle cose che, sai,
possono succedere.
885
00:50:19,525 --> 00:50:21,548
Vorresti una fetta di ananas?
886
00:50:21,605 --> 00:50:23,884
No, grazie.
887
00:50:23,941 --> 00:50:25,999
Già, chi è l'idiota che l'ha portata?
888
00:50:26,022 --> 00:50:29,356
Già, chi è l'idiota che si presenta
a una festa così?
889
00:50:29,414 --> 00:50:32,236
Però l'ananas è un simbolo di ospitalità.
890
00:50:32,294 --> 00:50:34,764
Forse quella persona non era
così stupida.
891
00:50:34,822 --> 00:50:36,590
Forse, la persona che l'ha portata
892
00:50:36,613 --> 00:50:39,107
voleva assicurarsi che tutti avessero
uno spuntino nutriente.
893
00:50:39,130 --> 00:50:42,102
Sai... Ho sentito che mangiare
grandi quantità di ananas
894
00:50:42,125 --> 00:50:45,326
aiuta a ridurre il gonfiore quando
vengono estratti i denti del giudizio.
895
00:50:45,349 --> 00:50:47,628
Ce li ho ancora. Lo ricorderò, grazie.
896
00:50:47,685 --> 00:50:50,414
Ho anche sentito che se un uomo
mangia una grande quantità di ananas,
897
00:50:50,437 --> 00:50:52,684
il suo sperma avrà un sapore delizioso.
898
00:50:52,741 --> 00:50:54,895
Perché mi stai dando questa informazione?
899
00:50:54,918 --> 00:50:57,166
Non saprei. Ho pensato che
se la mangiassi tutta
900
00:50:57,190 --> 00:50:59,470
- potremmo vedere insieme cosa succede.
- Devo andare.
901
00:50:59,493 --> 00:51:01,356
Ok. Perfetto. Io rimarrò qui.
902
00:51:01,413 --> 00:51:04,652
Taglierò un pezzettino di ananas
e me lo mangerò da solo.
903
00:51:04,709 --> 00:51:07,372
Sai, è così difficile entrare in TV.
904
00:51:07,429 --> 00:51:09,617
Sai, tutta quella gente si becca
un lavoro in TV
905
00:51:09,640 --> 00:51:11,499
e non lo lascia mai.
906
00:51:11,557 --> 00:51:15,180
Se lo tiene stretto, anche se c'è gente
con molto più talento.
907
00:51:15,238 --> 00:51:17,676
Ma succederà, prima o poi.
908
00:51:17,733 --> 00:51:20,039
Sai, io e il mio manager
stiamo cercando posizioni
909
00:51:20,062 --> 00:51:21,797
in mercati importanti.
910
00:51:21,862 --> 00:51:23,724
Niente di locale...
911
00:51:23,782 --> 00:51:26,915
Cosa intendi per 'mercati importanti'?
912
00:51:28,292 --> 00:51:31,603
Ehi, amico, ho dimenticato di dirti
che c'era un codice di abbigliamento.
913
00:51:31,626 --> 00:51:32,492
Per gli uomini.
914
00:51:32,549 --> 00:51:34,956
Gli uomini devono indossare delle giacche.
915
00:51:35,013 --> 00:51:37,836
Eccone una per te. Molto speciale.
916
00:51:38,579 --> 00:51:41,932
Indossala ora. Insisto.
917
00:51:41,989 --> 00:51:44,142
Buonasera,
sono la vostra corrispondente J. R.
918
00:51:44,165 --> 00:51:47,052
Molti bambini sono stati
randellati a morte.
919
00:51:47,110 --> 00:51:49,292
Randellati a morte.
920
00:51:49,350 --> 00:51:51,340
Aspettate, fatemi ricominciare.
921
00:51:51,397 --> 00:51:52,748
Buonasera.
922
00:51:52,805 --> 00:51:55,150
Molti bambini sono stati
randellati a morte.
923
00:51:55,173 --> 00:51:56,861
I loro corpi sono stati
messi in cassoni...
924
00:51:56,884 --> 00:51:58,539
Cassoni... Cassonetti...
925
00:51:58,597 --> 00:52:00,046
Cassonetti dell'immondizia.
926
00:52:00,069 --> 00:52:02,027
Succede sempre alle audizioni!
927
00:52:02,085 --> 00:52:03,947
In TV sembra così facile!
928
00:52:06,149 --> 00:52:08,279
Dove andate? Io... Buona...
929
00:52:10,072 --> 00:52:11,142
Com'è?
930
00:52:11,166 --> 00:52:12,168
Molto buono.
931
00:52:13,030 --> 00:52:14,604
Possiamo andarcene ora?
932
00:52:14,662 --> 00:52:16,524
Perché? Siamo appena arrivati.
933
00:52:16,582 --> 00:52:18,476
Questa festa fa schifo.
934
00:52:18,533 --> 00:52:21,295
- Mi hanno versato del vino apposta.
- Non si nota.
935
00:52:21,318 --> 00:52:23,215
Nessuna delle ragazze vuole
assaggiare la mia ananas.
936
00:52:23,238 --> 00:52:25,645
Comunque, mi devi ridare i soldi
per l'ananas.
937
00:52:25,668 --> 00:52:26,862
Chi è il tuo amico?
938
00:52:26,886 --> 00:52:29,068
Uh... Am... No! È mio fratello, Colin.
939
00:52:29,132 --> 00:52:31,219
- Ricordate?
- Colin?
940
00:52:31,270 --> 00:52:33,742
- Ciao, Kim.
- Non ti ho nemmeno riconosciuto.
941
00:52:33,765 --> 00:52:35,566
Mi conosci da quando avevi sei anni.
942
00:52:35,589 --> 00:52:37,772
Sì, ma prima eri...
943
00:52:37,829 --> 00:52:41,772
- Sei così diverso ora.
- Davvero?
944
00:52:41,830 --> 00:52:44,619
Deve essere il vino sulla camicia.
945
00:52:44,677 --> 00:52:47,403
- Forse, sì!
- Sapete? Da piccolo,
946
00:52:47,461 --> 00:52:49,072
Colin aveva una cotta per voi.
947
00:52:49,095 --> 00:52:50,924
- Lo sapevate?
- Ma che cazzo...?
948
00:52:50,982 --> 00:52:53,514
È vero. Ricordate quando ci siamo fatte
quelle foto in costume?
949
00:52:53,537 --> 00:52:54,862
- Alla fine del liceo?
- Sì.
950
00:52:54,885 --> 00:52:56,183
Le ha conservate tutte.
951
00:52:56,230 --> 00:52:58,828
Persino le mie. Strano, no?
952
00:52:58,885 --> 00:53:01,516
A dir la verità, ci fa molto piacere.
953
00:53:01,573 --> 00:53:04,270
Mbè, J. R., invece, ha imparato
a leggere a 10 anni.
954
00:53:04,293 --> 00:53:06,510
Esilarante, no? Gliel'ho insegnato io
e sono più piccolo di lei.
955
00:53:06,533 --> 00:53:08,495
Non è vero. Sei molto divertente, Colin.
956
00:53:08,518 --> 00:53:11,086
Lo sono. Ma mai quanto il fatto
che non sapessi leggere
957
00:53:11,109 --> 00:53:13,295
- fino alla quarta elementare.
- Stai zitto. Scusatemi.
958
00:53:13,318 --> 00:53:16,233
Devo chiamare il manager per sapere
se sono stata presa per un ruolo.
959
00:53:16,256 --> 00:53:17,406
Scusate.
960
00:53:18,334 --> 00:53:19,293
Ciao.
961
00:53:19,332 --> 00:53:20,806
Mi chiamo Colin.
962
00:53:22,693 --> 00:53:24,076
Sai, è difficile.
963
00:53:24,134 --> 00:53:25,868
Perché voglio ancora uscire.
964
00:53:25,925 --> 00:53:29,612
Ho solo 26 anni, ma ho un marito
e un figlio.
965
00:53:29,669 --> 00:53:32,492
Ti sei sposata e hai già un figlio?
966
00:53:32,549 --> 00:53:34,220
Ovvio!
967
00:53:34,278 --> 00:53:36,622
Altrimenti come potrei essere qui stasera?
968
00:53:36,645 --> 00:53:39,916
Sai cos'è meglio di avere una babysitter
24 ore su 24?
969
00:53:39,973 --> 00:53:41,902
Avere un marito con un busto
ortopedico!
970
00:53:41,925 --> 00:53:43,948
Uh-la-la. Romantico!
971
00:53:47,686 --> 00:53:48,491
Possiamo parlare?
972
00:53:48,549 --> 00:53:50,766
Questa festa è meno divertente
di quello che pensassi.
973
00:53:50,789 --> 00:53:53,486
Credi che posso avere una possibilità
con Kim? Sembra stia andando bene.
974
00:53:53,509 --> 00:53:54,766
Oddio, sì, assolutamente.
975
00:53:54,790 --> 00:53:56,558
È l'unica cosa buona di questa festa.
976
00:53:56,581 --> 00:53:58,444
Credo che Kim ti stia guardando
come una troietta.
977
00:53:58,467 --> 00:54:00,331
- Dovresti provarci.
- È incredibile, sai?
978
00:54:00,354 --> 00:54:02,377
Non ho preparato niente,
nemmeno delle battute.
979
00:54:02,400 --> 00:54:03,761
Sta facendo tutto lei.
980
00:54:04,901 --> 00:54:06,804
Ora, J. R.,
981
00:54:06,828 --> 00:54:09,810
sembra che tu abbia
una vita da bohémien.
982
00:54:09,834 --> 00:54:11,923
È questa la parola giusta? Sì.
983
00:54:11,947 --> 00:54:13,969
Hai deciso di esprimere te stessa
984
00:54:13,993 --> 00:54:16,976
in un modo completamente diverso.
E lo rispetto.
985
00:54:17,000 --> 00:54:18,894
Ma mi chiedevo...
986
00:54:18,918 --> 00:54:21,709
Come puoi trovare lavoro
con l'aspetto che hai?
987
00:54:21,733 --> 00:54:25,707
- Qual è il tuo segreto?
- Oh, mbè, io...
988
00:54:25,731 --> 00:54:27,594
Non si tratta solo di un lavoro
remunerativo.
989
00:54:27,617 --> 00:54:29,514
Si tratta di trovare
un lavoro significativo.
990
00:54:29,537 --> 00:54:31,656
Cercando sempre di essere la migliore.
991
00:54:31,679 --> 00:54:34,599
Di fare le scelte migliori
in vista di una carriera.
992
00:54:34,623 --> 00:54:36,486
Ah, scelte migliori.
993
00:54:36,510 --> 00:54:37,989
Tipo?
994
00:54:38,013 --> 00:54:40,132
Sono un contabile junior in una delle
aziende di telecomunicazioni
995
00:54:40,155 --> 00:54:42,209
più grandi in città.
996
00:54:42,233 --> 00:54:45,495
Presto diventerò senior.
997
00:54:46,709 --> 00:54:48,918
Sono l'assistente del vertice aziendale
998
00:54:48,942 --> 00:54:50,522
in un collettivo di artisti.
999
00:54:52,499 --> 00:54:54,117
Lavoro in un'agenzia interinale.
1000
00:54:54,140 --> 00:54:57,028
Oddio, l'ho fatto anch'io. Così noioso.
1001
00:54:57,111 --> 00:54:59,929
Per due settimane ho solo inserito
dei dati in una tabella.
1002
00:54:59,953 --> 00:55:02,103
Mi sentivo un robot. So di cosa parli.
1003
00:55:02,127 --> 00:55:03,989
No, no, non faccio quel lavoro.
1004
00:55:04,013 --> 00:55:06,036
Sarebbe ridicolo.
1005
00:55:06,060 --> 00:55:07,633
Lavoro per loro.
1006
00:55:07,657 --> 00:55:09,137
Trovo la persona giusta per ciascun ruolo.
1007
00:55:09,160 --> 00:55:12,622
J. R., come trovi il tempo
per le tue audizioni?
1008
00:55:12,646 --> 00:55:14,510
Come fai a farle nonostante il lavoro?
1009
00:55:14,533 --> 00:55:16,587
Oppure hai un lavoro flessibile?
1010
00:55:16,611 --> 00:55:19,050
Non riesco a immaginare
che lavoro fai.
1011
00:55:19,074 --> 00:55:21,634
Hai un senso dell'umorismo
così stravagante.
1012
00:55:22,888 --> 00:55:25,742
Ma no, continuiamo a parlare di voi.
1013
00:55:25,766 --> 00:55:27,789
Sono come una mosca a questa festa.
1014
00:55:27,813 --> 00:55:30,636
J. R., non fare la modesta.
Anche se hai un lavoro temporaneo
1015
00:55:30,659 --> 00:55:32,587
è pur sempre una grande parte
della tua vita.
1016
00:55:32,610 --> 00:55:34,472
Non credo che te ne stai seduta
1017
00:55:34,496 --> 00:55:38,023
senza far niente aspettando
una telefonata.
1018
00:55:38,047 --> 00:55:41,657
Per diventare un'annunciatrice del meteo,
come volevi da piccola.
1019
00:55:42,290 --> 00:55:42,712
No...
1020
00:55:42,736 --> 00:55:44,993
Sarebbe strano e patetico, no?
1021
00:55:46,975 --> 00:55:48,583
Esatto. Quindi? Che lavoro fai?
1022
00:55:48,606 --> 00:55:50,034
Uh, no, no.
1023
00:55:50,996 --> 00:55:52,978
- Forza.
- No...
1024
00:55:54,964 --> 00:55:57,995
Infermiera. Sono un'infermiera.
1025
00:55:58,019 --> 00:55:59,342
Ecco. Per un attimo
1026
00:55:59,366 --> 00:56:01,105
abbiamo pensato fossi disoccupata.
1027
00:56:01,128 --> 00:56:02,476
Sarebbe stupido.
1028
00:56:04,337 --> 00:56:06,305
Sarebbe nauseante.
1029
00:56:07,646 --> 00:56:10,693
Una battuta da infermiera.
Sapete, la nausea...
1030
00:56:11,435 --> 00:56:13,329
Si tratta di una professione
1031
00:56:13,353 --> 00:56:14,281
così bella,
1032
00:56:14,305 --> 00:56:15,472
nobile.
1033
00:56:16,919 --> 00:56:19,518
Che Dio ti benedica, J. R.
1034
00:56:19,542 --> 00:56:21,276
Che Dio ti benedica.
1035
00:56:21,300 --> 00:56:24,339
Te e l'associazione
degli infermieri d'America.
1036
00:56:32,103 --> 00:56:34,861
Uh, no, no, no, no.
1037
00:56:34,885 --> 00:56:37,196
Va bene. No.
1038
00:56:37,220 --> 00:56:40,963
No, no, no, no, no. Non... Io...
1039
00:56:46,483 --> 00:56:48,577
Ascolta, amico, devi fare una scelta.
1040
00:56:48,601 --> 00:56:50,464
Puoi decidere di andartene subito
1041
00:56:50,488 --> 00:56:52,991
così che noi possiamo aspettare
che la tua sorellina sexy
1042
00:56:53,014 --> 00:56:57,180
sia ubriaca, così possiamo farle
un' "audizione".
1043
00:56:58,473 --> 00:56:59,362
Sono tentato.
1044
00:56:59,386 --> 00:57:01,281
Qual è l'alternativa?
1045
00:57:01,790 --> 00:57:05,190
Puoi muovere quel culo
tozzo e andare a fare un po' di spesa.
1046
00:57:05,214 --> 00:57:07,077
Spesa? Avete bisogno di prodotti
per la casa?
1047
00:57:07,100 --> 00:57:10,436
No, prodotti per la festa, coglione.
Abbiamo bisogno di bicchieri, ecc.
1048
00:57:10,459 --> 00:57:12,322
Il negozio è alla fine della strada.
1049
00:57:12,345 --> 00:57:13,582
A te la scelta.
1050
00:57:13,606 --> 00:57:16,301
Oppure, possiamo trascinare
quel tuo culo schifoso là fuori
1051
00:57:16,324 --> 00:57:18,242
e picchiarti a sangue.
1052
00:57:19,007 --> 00:57:21,906
SPESA: LIME, LIMONI,
ACQUA TONICA, CAPPERI, OLIVE.
1053
00:57:24,740 --> 00:57:26,987
- Ehi.
- Ehi.
1054
00:57:27,539 --> 00:57:30,362
Volevo solo scusarmi per prima.
1055
00:57:30,386 --> 00:57:31,961
Oh, non ti preoccupare.
1056
00:57:32,053 --> 00:57:33,916
È che... Non sapevo fossi un'infermiera.
1057
00:57:33,939 --> 00:57:36,506
Se avessi saputo, non ti avrei
messo sotto un riflettore.
1058
00:57:36,529 --> 00:57:40,312
- Tranquillo.
- Tu e quell'altro sembrate così a disagio.
1059
00:57:40,336 --> 00:57:41,507
Chi? Mio fratello?
1060
00:57:41,530 --> 00:57:42,973
- Fratello?
- Sì.
1061
00:57:44,046 --> 00:57:45,120
Sì. In ogni caso,
1062
00:57:45,144 --> 00:57:47,220
voglio che tu sappia quanto rispetto ho
1063
00:57:47,243 --> 00:57:48,508
per tutti gli operatori sanitari.
1064
00:57:48,531 --> 00:57:49,945
Per... Perché?
1065
00:57:50,364 --> 00:57:52,438
Per la mia poliomielite paralizzante.
1066
00:57:52,461 --> 00:57:53,811
Oh, mi dispiace, non...
1067
00:57:54,743 --> 00:57:56,400
Non sento il tuo tocco.
1068
00:57:56,424 --> 00:57:57,494
Scusa.
1069
00:58:02,602 --> 00:58:03,561
- Ehi.
- Ehi.
1070
00:58:04,676 --> 00:58:06,763
Davvero rimarrete solo per una notte?
1071
00:58:06,786 --> 00:58:08,426
Sì. Sono venuta per aiutare Colin
1072
00:58:08,449 --> 00:58:10,641
a traslocare dalla casa della sua ragazza.
1073
00:58:10,664 --> 00:58:12,103
Si sono appena lasciati...
1074
00:58:12,126 --> 00:58:13,828
Ecco perché l'ho portato qui.
1075
00:58:13,852 --> 00:58:15,075
È così giù di morale.
1076
00:58:15,099 --> 00:58:16,737
È un gesto molto tenero.
1077
00:58:16,761 --> 00:58:18,158
Non credo che l'avrei fatto
per mio fratello.
1078
00:58:18,181 --> 00:58:19,296
Nemmeno io.
1079
00:58:19,582 --> 00:58:20,623
Sono tornato!
1080
00:58:22,107 --> 00:58:24,642
Colin! Oddio! Stai bene?
1081
00:58:24,666 --> 00:58:27,032
Siete dei coglioni!
1082
00:58:33,503 --> 00:58:36,284
Per fortuna abbiamo un'infermiera
qui.
1083
00:58:40,350 --> 00:58:42,213
Ok. Fai con calma.
1084
00:58:42,237 --> 00:58:44,516
Piano, fai piano.
1085
00:58:45,880 --> 00:58:46,857
Bene.
1086
00:58:46,881 --> 00:58:49,151
Rimani qui, torno subito.
1087
00:58:59,504 --> 00:59:00,217
Oddio.
1088
00:59:00,241 --> 00:59:02,607
Non posso crederci.
1089
00:59:04,867 --> 00:59:08,703
Dovrei spogliarmi, così che
tu possa visitare quello che resta di me?
1090
00:59:08,861 --> 00:59:09,513
Certo.
1091
00:59:09,537 --> 00:59:13,224
L'infermiera J. R. andrà a prenderti
una vestaglia.
1092
00:59:14,091 --> 00:59:17,873
Colin,
mi dispiace così tanto per questo viaggio.
1093
00:59:17,897 --> 00:59:20,368
È stato un inferno.
1094
00:59:20,392 --> 00:59:23,009
Nessun problema.
Mi sto divertendo tantissimo.
1095
00:59:24,176 --> 00:59:27,798
Di certo non è così catartico
come pensavo.
1096
00:59:27,822 --> 00:59:29,554
Credo che non sia poi così male.
1097
00:59:29,577 --> 00:59:30,832
Certo.
1098
00:59:31,346 --> 00:59:33,240
Disturbo?
1099
00:59:33,264 --> 00:59:34,223
Uh, no.
1100
00:59:34,619 --> 00:59:36,364
Torno subito.
1101
00:59:44,587 --> 00:59:46,700
Ti ho portato questo.
1102
00:59:46,724 --> 00:59:49,125
Grazie. Proprio quello che mi serve.
1103
01:00:14,710 --> 01:00:17,080
È da quando avevo 11 anni
che volevo farlo.
1104
01:00:18,304 --> 01:00:20,265
È da quando sei entrato
da quella porta
1105
01:00:20,288 --> 01:00:21,351
che volevo farlo.
1106
01:00:23,972 --> 01:00:25,742
Che succede?
1107
01:00:26,447 --> 01:00:27,664
Oh, niente.
1108
01:00:27,802 --> 01:00:30,240
Stavamo solo pomiciando.
1109
01:00:31,414 --> 01:00:33,069
Ma abbiamo finito.
1110
01:00:33,848 --> 01:00:34,741
Devo andare.
1111
01:00:34,765 --> 01:00:35,724
Ok.
1112
01:00:41,104 --> 01:00:43,672
Grazie, Kim.
Ne aveva davvero bisogno.
1113
01:00:43,696 --> 01:00:46,870
Fanculo tu e la tua stupida carriera.
1114
01:00:46,894 --> 01:00:50,070
Uscivamo con te solo perché
avevi un tappeto elastico in giardino.
1115
01:00:50,093 --> 01:00:51,652
Vaffanculo. Ecco.
1116
01:00:54,503 --> 01:00:56,581
Vado a vomitare prima che andiamo.
1117
01:00:59,647 --> 01:01:02,127
Che rimanga fra noi, ok?
1118
01:01:10,985 --> 01:01:13,539
È stato catartico per davvero.
1119
01:01:13,563 --> 01:01:16,132
Grazie per avermi invitato
a questa festa divertentissima.
1120
01:01:16,156 --> 01:01:19,290
- Davvero? Ops.
- Possiamo tornare a casa?
1121
01:01:23,317 --> 01:01:24,732
- Ora?
- Sì.
1122
01:01:24,756 --> 01:01:26,296
No. Sei troppo ubriaco.
1123
01:01:26,320 --> 01:01:28,310
Non possiamo guidare fino a casa.
1124
01:01:28,334 --> 01:01:30,718
Non intendo trascorrere un'altra
notte in hotel. Basta così.
1125
01:01:30,741 --> 01:01:33,171
Voglio tornare a casa,
voglio il mio letto.
1126
01:01:33,724 --> 01:01:35,378
Andiamo alla baita dei nonni.
1127
01:01:35,402 --> 01:01:36,803
- È vicinissima.
- Cosa?
1128
01:01:36,827 --> 01:01:38,212
Ci vogliono 12 ore!
1129
01:01:38,236 --> 01:01:39,616
Meno di un'ora.
1130
01:01:39,640 --> 01:01:41,408
Ci andavo sempre con Neil.
1131
01:01:41,432 --> 01:01:42,899
- È vicinissima.
- Davvero?
1132
01:01:44,922 --> 01:01:48,257
Va bene. Ma vai tu a prendere la macchina.
1133
01:01:48,281 --> 01:01:50,719
Io rimarrò qui sul marciapiede
per un dolce riposino.
1134
01:01:50,742 --> 01:01:52,052
Ottimo piano.
1135
01:02:27,066 --> 01:02:29,762
Colin, che diavolo è questo?
1136
01:02:29,786 --> 01:02:32,033
Credo che sia per il funerale
di zia Connie.
1137
01:02:32,056 --> 01:02:33,791
Cosa? È morta?
1138
01:02:33,815 --> 01:02:35,678
- Ma cosa dici?
- Sì, la zia è morta.
1139
01:02:35,701 --> 01:02:37,564
L'ho vista dieci mesi fa.
1140
01:02:37,588 --> 01:02:39,322
Sì, è morta sei mesi fa.
1141
01:02:39,346 --> 01:02:41,144
Perché nessuno me l'ha detto?
1142
01:02:41,168 --> 01:02:44,078
Credo che mamma e papà abbiano
deciso di non invitarti.
1143
01:02:44,101 --> 01:02:47,308
Perché pensavano avresti
rovinato il funerale.
1144
01:02:47,332 --> 01:02:49,098
Avrei rovinato il funerale?
1145
01:02:49,122 --> 01:02:51,050
- Non credi sia troppo?
- Non saprei.
1146
01:02:51,073 --> 01:02:53,352
Per tutta la storia del professore,
del fatto che non hai un lavoro...
1147
01:02:53,375 --> 01:02:56,262
Non sei stata invitata. Ma la cerimonia
è stata toccante.
1148
01:02:56,285 --> 01:02:57,307
Ne sono certa.
1149
01:02:58,569 --> 01:03:01,710
Credi davvero che avrei
rovinato il funerale?
1150
01:03:01,734 --> 01:03:04,485
Non sono stato io a decidere.
1151
01:03:06,373 --> 01:03:07,609
Io dormo qui.
1152
01:03:10,535 --> 01:03:11,494
Buonanotte.
1153
01:03:17,308 --> 01:03:18,267
Vieni.
1154
01:03:19,454 --> 01:03:21,316
Colin, ci siamo solo noi.
1155
01:03:21,340 --> 01:03:23,267
- Non c'è bisogno di bussare.
- Scusa.
1156
01:03:23,290 --> 01:03:24,666
Tranquillo. Che c'è?
1157
01:03:24,947 --> 01:03:25,906
Posso...
1158
01:03:27,428 --> 01:03:28,712
Chiederti una cosa?
1159
01:03:29,527 --> 01:03:31,486
Cosa vuoi ora?
1160
01:03:31,604 --> 01:03:33,466
Solo farti una domanda.
1161
01:03:33,490 --> 01:03:35,354
Perché non dici, allora:
"Posso farti una domanda?"
1162
01:03:35,377 --> 01:03:36,885
- Ma che differenza fa?
- Va bene, dimmi.
1163
01:03:36,908 --> 01:03:39,470
- Non voglio dirlo.
- Colin!
1164
01:03:39,494 --> 01:03:41,356
- Che c'è?
- Ok.
1165
01:03:41,723 --> 01:03:43,808
Stasera, alla... Alla festa
1166
01:03:43,832 --> 01:03:48,311
assomigliavo a quella gente?
1167
01:03:49,395 --> 01:03:50,354
Non proprio.
1168
01:03:51,497 --> 01:03:53,968
Mi sembra... Non so.
1169
01:03:53,992 --> 01:03:56,462
Li guardavi con così tanto disprezzo.
1170
01:03:57,445 --> 01:03:59,468
Non mi sentirei mai a mio agio
1171
01:03:59,492 --> 01:04:01,616
se qualcuno mi guardasse così.
1172
01:04:01,744 --> 01:04:04,727
Certo, sei irritante, ma non ti guarderei
mai così.
1173
01:04:04,751 --> 01:04:06,636
Quelli sono dei perdenti.
1174
01:04:06,731 --> 01:04:07,691
Credo di sì.
1175
01:04:08,886 --> 01:04:10,974
Siamo tutti sotto pressione,
vogliamo tutti
1176
01:04:10,997 --> 01:04:12,987
una vita eccitante,
1177
01:04:13,011 --> 01:04:15,290
interessante, imprevedibile.
1178
01:04:16,875 --> 01:04:18,406
Hai ragione.
1179
01:04:18,430 --> 01:04:20,292
Ma mi sto rendendo conto
1180
01:04:20,316 --> 01:04:22,540
che avere una vita imprevedibile
è sopravvalutato.
1181
01:04:22,563 --> 01:04:23,522
Davvero?
1182
01:04:25,553 --> 01:04:26,512
Non saprei...
1183
01:04:27,594 --> 01:04:29,625
Non so... Quello che mi hai detto...
1184
01:04:30,384 --> 01:04:32,279
Sai, quello che hai detto
1185
01:04:32,303 --> 01:04:35,574
riguardo a quella gente e i loro
lavori patetici...
1186
01:04:35,598 --> 01:04:37,332
Non so. Non voglio...
1187
01:04:37,356 --> 01:04:38,885
Non voglio che tu mi guardi
con tanto disprezzo.
1188
01:04:38,908 --> 01:04:41,123
Non potrei mai guardarti così.
1189
01:04:41,224 --> 01:04:43,311
Quelli sono solo dei perdenti.
1190
01:04:43,811 --> 01:04:45,386
Noi siamo speciali.
1191
01:04:45,410 --> 01:04:47,246
Loro sono... Normali.
1192
01:04:48,641 --> 01:04:50,247
Sì, ma... Aspetta.
1193
01:04:50,271 --> 01:04:52,206
Volevi davvero provarci con Kim, no?
1194
01:04:52,229 --> 01:04:54,092
Sì. Dovevo farlo.
1195
01:04:54,116 --> 01:04:56,012
Lo dovevo a me stesso.
Al me di quando ero bambino.
1196
01:04:56,035 --> 01:04:56,994
Immagino.
1197
01:04:57,970 --> 01:04:59,546
Mi chiedo cosa stia facendo ora.
1198
01:04:59,569 --> 01:05:01,559
Credi che ci odi?
1199
01:05:01,718 --> 01:05:03,636
Non so. Probabilmente.
1200
01:05:05,521 --> 01:05:08,375
Strano. Mi chiedo se...
Se stia dormendo ora.
1201
01:05:08,399 --> 01:05:12,054
Non pensi che sia strano che tutti
vanno a dormire?
1202
01:05:12,078 --> 01:05:16,244
Immagina: tutti, ora,
sono in un letto a dormire.
1203
01:05:16,268 --> 01:05:19,282
Non esiste un essere umano
che non dorma.
1204
01:05:19,306 --> 01:05:21,224
Tranne gli squali.
1205
01:05:24,645 --> 01:05:26,674
Credo che Zoe ora stia dormendo.
1206
01:05:28,578 --> 01:05:30,697
Oh, già. E Zoe?
1207
01:05:30,721 --> 01:05:33,128
Voi due state insieme sul serio, no?
1208
01:05:33,152 --> 01:05:35,110
- E lei?
- Non lo so.
1209
01:05:35,134 --> 01:05:36,997
Le racconterai quello che è successo.
1210
01:05:37,020 --> 01:05:39,395
No, non potrei.
1211
01:05:39,827 --> 01:05:42,361
Sai, la situazione con lei
è un casino.
1212
01:05:42,385 --> 01:05:44,248
- In che senso?
- Non abbiamo...
1213
01:05:44,272 --> 01:05:46,293
È da settimane... Mesi...
1214
01:05:46,317 --> 01:05:48,030
Che non abbiamo rapporti.
1215
01:05:48,654 --> 01:05:50,964
Ma non siete andati a Puerto Rico?
1216
01:05:50,988 --> 01:05:52,838
Sì, ci siamo andati...
1217
01:05:52,862 --> 01:05:55,965
Ma non è stato così romantico
come volevo farti credere.
1218
01:05:56,222 --> 01:05:58,850
Per come si stanno mettendo le cose
1219
01:05:58,874 --> 01:06:01,697
presto saremo una coppia sposata
di provinciali,
1220
01:06:01,721 --> 01:06:05,038
calvizie e vene varicose incluse.
1221
01:06:07,280 --> 01:06:09,309
È un sollievo sapere che non hai...
1222
01:06:10,973 --> 01:06:11,932
Cosa?
1223
01:06:13,958 --> 01:06:16,780
Non so. Pensavo a lei.
1224
01:06:16,804 --> 01:06:18,859
Tutto qui. Credo.
1225
01:06:18,883 --> 01:06:19,654
Non so.
1226
01:06:19,840 --> 01:06:24,082
Non diventerai un fallito
di provincia qualsiasi come quella gente.
1227
01:06:25,065 --> 01:06:26,928
Ci penso io: verrò a toglierti
1228
01:06:26,952 --> 01:06:29,980
tutti i tuoi cari e stupidi
gargouille
1229
01:06:30,004 --> 01:06:31,276
prima che accada.
1230
01:06:31,898 --> 01:06:34,112
Ci vediamo due volte all'anno.
1231
01:06:34,709 --> 01:06:38,394
Sarò già una causa persa prima
che tu te ne accorga.
1232
01:06:38,418 --> 01:06:39,377
No.
1233
01:06:39,762 --> 01:06:42,504
Chiamami. Ci penso io a tirarti fuori...
1234
01:06:42,528 --> 01:06:44,390
Io ti tirerò fuori...
1235
01:06:44,414 --> 01:06:47,080
Io o il prossimo mentore/pretendente...
1236
01:06:47,104 --> 01:06:49,919
Possiamo vivere nel suo seminterrato.
1237
01:06:50,076 --> 01:06:51,650
No, è troppo tardi ormai.
1238
01:06:51,674 --> 01:06:53,537
Sono in trappola. E non ho scampo.
1239
01:06:53,561 --> 01:06:56,351
No! Va tutto bene!
1240
01:06:56,979 --> 01:06:59,257
Cosa faresti se potessi
1241
01:06:59,281 --> 01:07:02,071
cambiare la vita che hai ora?
1242
01:07:02,184 --> 01:07:03,512
Vuoi dire un 'piano A'?
1243
01:07:03,536 --> 01:07:06,679
Esatto. Qual è il tuo piano A,
la vita dei tuoi sogni?
1244
01:07:06,967 --> 01:07:09,458
Non lo so. Credo che a un certo punto...
1245
01:07:09,482 --> 01:07:11,317
Forse potrei insegnare.
1246
01:07:11,481 --> 01:07:13,728
Insegnare? Non è ironico?
1247
01:07:13,752 --> 01:07:17,547
Hai sempre detto che l'insegnamento
è un enorme fallimento,
1248
01:07:18,247 --> 01:07:21,261
che non c'è niente di peggio
che insegnare...
1249
01:07:21,285 --> 01:07:24,172
Che l'insegnamento è pensato
per far fallire la gente.
1250
01:07:24,195 --> 01:07:25,076
Uno sforzo inutile.
1251
01:07:25,147 --> 01:07:27,715
Ricordi davvero quello che ho detto.
1252
01:07:27,739 --> 01:07:29,793
Sì, mi è rimasto impresso.
1253
01:07:30,507 --> 01:07:32,913
A un certo punto, ho pensato
1254
01:07:32,937 --> 01:07:35,152
che sarei potuta diventare un'insegnante
1255
01:07:35,175 --> 01:07:36,452
e tu mi hai convinto a non farlo.
1256
01:07:36,475 --> 01:07:38,337
- Tu? Insegnare?
- Sì.
1257
01:07:38,361 --> 01:07:40,744
Non hai le competenze per insegnare.
A mala pena sai imparare.
1258
01:07:40,767 --> 01:07:41,726
Grazie mille.
1259
01:07:43,157 --> 01:07:45,852
Non so. Ho pensato che potesse essere
1260
01:07:46,853 --> 01:07:48,696
qualcosa che potrei fare senza sforzi.
1261
01:07:48,719 --> 01:07:50,455
Sembrava una possibilità, ma...
1262
01:07:50,478 --> 01:07:51,860
Ma, cosa?
1263
01:07:51,884 --> 01:07:54,354
Insegni per dieci anni e poi?
1264
01:07:54,378 --> 01:07:55,387
Cosa farai dopo?
1265
01:07:56,441 --> 01:07:59,712
Potrei scopare i miei studenti
promettendo loro dei lavori.
1266
01:07:59,735 --> 01:08:01,310
Stai zitto.
1267
01:08:01,334 --> 01:08:03,292
Scusami. Non posso giudicarti.
1268
01:08:04,287 --> 01:08:06,986
No. Ma posso immaginarti.
1269
01:08:07,010 --> 01:08:10,408
Cosa?
Mentre scopo le mie studentesse?
1270
01:08:10,432 --> 01:08:12,518
- Sì.
- Insegnare o scopare?
1271
01:08:12,542 --> 01:08:14,541
Sì, scopare le tue studentesse.
1272
01:08:14,565 --> 01:08:16,677
Il modo in cui ci provavi con Kim...
Posso immaginare
1273
01:08:16,700 --> 01:08:20,258
tutte le perversioni di cui sei capace
e che prima ignoravo.
1274
01:08:20,282 --> 01:08:22,848
Davvero? Non ne hai idea.
1275
01:08:23,062 --> 01:08:24,908
Uh-la-la. Non voglio nemmeno sapere.
1276
01:08:24,931 --> 01:08:26,263
Ricordi...
1277
01:08:26,287 --> 01:08:29,139
Ricordi quello che ti ho detto
del vibratore di mamma?
1278
01:08:29,162 --> 01:08:31,985
Forse ho cominciato a parlartene,
ma poi mi hai interrotto...
1279
01:08:32,008 --> 01:08:34,479
Sì. Non posso avere un'erezione
per colpa tua.
1280
01:08:34,502 --> 01:08:36,421
Non riesco a smettere di pensarci.
1281
01:08:36,519 --> 01:08:39,694
Aspetta. Non ti è diventato duro
con Kim?
1282
01:08:40,147 --> 01:08:42,410
- Uhm...
- Scusa.
1283
01:08:42,434 --> 01:08:46,089
Chissà se c'è un modo per togliermi
la vita prima che tu cominci a parlare.
1284
01:08:46,112 --> 01:08:48,763
Non vuoi sentire una storia
sul vibratore di mamma?
1285
01:08:48,786 --> 01:08:50,649
Non è quello che ogni...
1286
01:08:50,673 --> 01:08:52,759
Che ogni ragazzo vuole ascoltare?
1287
01:08:53,480 --> 01:08:56,072
Mbè, dato che non posso togliermi la vita,
1288
01:08:56,096 --> 01:08:57,478
tanto vale, accomodati pure.
1289
01:08:57,501 --> 01:09:00,611
Ok. Non lo dire a nessuno, ma...
1290
01:09:00,969 --> 01:09:03,215
Quando... Quando l'ho scoperto...
1291
01:09:03,239 --> 01:09:06,265
Non so perché, ma ho sentito
che dovevo annusarlo.
1292
01:09:06,289 --> 01:09:08,151
Non è disgustoso? Non so.
1293
01:09:08,805 --> 01:09:10,891
Ho... Ho solo pensato...
1294
01:09:10,915 --> 01:09:13,643
Non so quando sia stata l'ultima volta
che l'ha usato...
1295
01:09:13,666 --> 01:09:15,922
Forse era solo un cimelio di famiglia...
1296
01:09:16,165 --> 01:09:18,281
Ma volevo sentirne l'odore.
1297
01:09:18,305 --> 01:09:20,487
E... Quindi?
1298
01:09:20,892 --> 01:09:22,883
Non aveva alcun odore.
1299
01:09:22,907 --> 01:09:25,345
- Niente?
- Assolutamente nulla.
1300
01:09:25,369 --> 01:09:28,672
Forse questo significa
che quando si hanno dei figli
1301
01:09:28,696 --> 01:09:33,182
la madre trasmette le stesse parti private
senza odore.
1302
01:09:33,206 --> 01:09:36,061
Congratulazione, tua figlia
sarà un successo alle feste.
1303
01:09:36,084 --> 01:09:40,059
Non venirmi a dire che una vagina
senza odore è l'ideale.
1304
01:09:40,083 --> 01:09:42,009
Come se non lo sapessi già.
1305
01:09:42,033 --> 01:09:45,464
Vuoi condividere qualche altro
aneddoto familiare?
1306
01:09:45,488 --> 01:09:48,193
Hai mai annusato le mutande
che trovavi per casa?
1307
01:09:48,216 --> 01:09:51,904
- Uh-la-la. No, sfortunatamente.
- Altre informazioni da divulgare?
1308
01:09:51,927 --> 01:09:55,104
No, no, scusa...
1309
01:09:56,617 --> 01:09:58,138
Altre fragranze anali?
1310
01:09:59,065 --> 01:10:00,320
Hai ragione...
1311
01:10:02,076 --> 01:10:03,035
Stupido.
1312
01:10:05,780 --> 01:10:07,490
Ma posso immaginarti.
1313
01:10:09,413 --> 01:10:10,596
Come insegnante.
1314
01:10:11,363 --> 01:10:12,191
Saresti...
1315
01:10:12,215 --> 01:10:15,102
Posso immaginarti di fronte a una classe.
1316
01:10:15,359 --> 01:10:17,797
Indossi le tue stupide scarpe...
1317
01:10:17,821 --> 01:10:20,035
E dei jeans ancora più ridicoli.
1318
01:10:20,059 --> 01:10:23,394
Un gilet sgualcito... Come a dire:
1319
01:10:23,418 --> 01:10:25,792
"Forza, alunni, ascoltatemi,
1320
01:10:25,816 --> 01:10:28,223
sono un professore serio, io".
1321
01:10:29,516 --> 01:10:30,548
"Guardatemi.
1322
01:10:30,572 --> 01:10:32,178
Guardate i miei gargouille".
1323
01:10:32,286 --> 01:10:34,020
Immagine perfetta.
1324
01:10:34,044 --> 01:10:35,619
- Cos'altro?
- Nient'altro.
1325
01:10:35,643 --> 01:10:38,657
È l'unica cosa che dici. Poi te ne vai.
1326
01:10:38,681 --> 01:10:41,632
No, seriamente, posso immaginare...
1327
01:10:41,656 --> 01:10:44,510
Posso immaginarti raccogliere le tue cose
1328
01:10:44,534 --> 01:10:45,894
dopo la lezione.
1329
01:10:46,424 --> 01:10:50,091
Rimani solo e sei così strano.
1330
01:10:51,765 --> 01:10:53,051
Quegli studenti...
1331
01:10:53,075 --> 01:10:55,882
Non hanno mai avuto un professore
così.
1332
01:10:56,019 --> 01:10:57,913
Non sanno cosa pensare di te.
1333
01:10:57,937 --> 01:10:59,799
E sicuramente c'è una ragazza...
1334
01:10:59,823 --> 01:11:01,951
Una ragazza qualsiasi che,
a fine lezione,
1335
01:11:01,974 --> 01:11:04,185
raccoglie i suoi libri molto lentamente
1336
01:11:04,209 --> 01:11:06,040
mentre tutti gli altri escono.
1337
01:11:06,064 --> 01:11:07,797
E tu... Tu...
1338
01:11:07,821 --> 01:11:09,653
Stai mettendo i tuoi libri
nella tua cartella
1339
01:11:09,676 --> 01:11:12,018
o qualsiasi altra cosa i professori
usano.
1340
01:11:12,042 --> 01:11:14,001
Lei si avvicina a te
1341
01:11:14,025 --> 01:11:16,847
e ti chiede un minuto del tuo tempo.
1342
01:11:16,871 --> 01:11:19,150
Lei indossa...
1343
01:11:19,174 --> 01:11:20,558
Non so... Un maglione d'angora
1344
01:11:20,581 --> 01:11:22,154
di seconda mano.
1345
01:11:22,178 --> 01:11:25,161
Con dei pantaloncini a pieghe...
1346
01:11:25,185 --> 01:11:26,193
Un look da film.
1347
01:11:27,493 --> 01:11:28,452
E...
1348
01:11:30,326 --> 01:11:32,828
Posso immaginarlo...
1349
01:11:32,852 --> 01:11:36,482
Lei dice: "Professore,
posso rubarle un minuto?"
1350
01:11:37,430 --> 01:11:38,661
E tu l'apprezzi molto,
1351
01:11:38,684 --> 01:11:40,547
perché è l'unica che ride
1352
01:11:40,571 --> 01:11:42,545
alle tue stupide battute in classe.
1353
01:11:44,926 --> 01:11:47,685
E, nessuno lo sa, ma lei
1354
01:11:47,709 --> 01:11:48,846
indossa una spilla
1355
01:11:48,870 --> 01:11:50,180
che tu le hai dato.
1356
01:11:52,625 --> 01:11:55,288
Perché un giorno
hai indossato questa spilla
1357
01:11:55,312 --> 01:11:57,335
e lei ti ha detto che le piaceva.
1358
01:11:57,359 --> 01:11:59,221
E tu, settimane dopo,
1359
01:11:59,245 --> 01:12:02,100
gliel'hai fatta trovare
tra i compiti corretti.
1360
01:12:02,737 --> 01:12:05,527
Sì, posso immaginarlo.
1361
01:12:05,551 --> 01:12:08,182
Un giorno, vai al cinema
1362
01:12:08,206 --> 01:12:10,799
e lasci il posto accanto al tuo
libero
1363
01:12:10,823 --> 01:12:13,215
sperando che qualcuno vi si sieda.
1364
01:12:13,239 --> 01:12:14,594
Ma rimane vuoto.
1365
01:12:14,618 --> 01:12:16,987
E proprio quando il film
sta per cominciare
1366
01:12:17,593 --> 01:12:18,834
lei entra in sala.
1367
01:12:18,858 --> 01:12:24,352
E lei si siede proprio dove hai
messo il tuo stupido gilet.
1368
01:12:24,433 --> 01:12:25,554
Si siede.
1369
01:12:26,872 --> 01:12:29,695
Posso immaginare che, quella sera,
1370
01:12:29,719 --> 01:12:31,581
vi tenete per mano,
1371
01:12:31,605 --> 01:12:33,243
mangiate popcorn insieme,
1372
01:12:33,267 --> 01:12:35,131
anche se a lei non piace il burro.
1373
01:12:35,154 --> 01:12:38,325
Quindi tu non ci metti del burro
per essere gentile.
1374
01:12:39,101 --> 01:12:42,339
Parlate solo dopo,
1375
01:12:42,363 --> 01:12:44,225
solo quando il film finisce.
1376
01:12:44,249 --> 01:12:46,944
Un'altra volta,
durante l'orario di ricevimento,
1377
01:12:47,543 --> 01:12:49,821
le consegni i suoi compiti corretti
1378
01:12:49,845 --> 01:12:51,708
con delle note a margine.
1379
01:12:51,732 --> 01:12:54,842
A pagina 4 hai scritto un indirizzo.
1380
01:12:54,866 --> 01:12:57,112
Il tuo, ovviamente.
1381
01:12:57,136 --> 01:12:59,063
Non fa un solo minuto di ritardo.
1382
01:12:59,086 --> 01:13:01,845
Non appena apri la porta,
lei è lì.
1383
01:13:01,869 --> 01:13:04,595
Lei sembra così...
1384
01:13:04,619 --> 01:13:06,898
Pronta. E...
1385
01:13:06,922 --> 01:13:08,401
Eccitante.
1386
01:13:09,791 --> 01:13:12,325
Una brava persona.
1387
01:13:12,349 --> 01:13:14,820
Sarà un successo.
1388
01:13:14,844 --> 01:13:16,588
E vi capite alla perfezione.
1389
01:13:16,612 --> 01:13:18,094
È così raro.
1390
01:13:19,610 --> 01:13:20,569
E...
1391
01:13:20,962 --> 01:13:23,529
Sembra che tutto abbia senso.
1392
01:13:23,553 --> 01:13:26,791
Ecco come sarebbe, se tu fossi
un professore. Credo.
1393
01:13:27,009 --> 01:13:29,128
Sembra tu stia parlando
del tuo uomo ideale.
1394
01:13:29,151 --> 01:13:31,261
Credo di sì.
1395
01:14:24,982 --> 01:14:26,531
- Colin?
- Sì?
1396
01:14:26,555 --> 01:14:28,897
Chiamami Jeanette, per favore.
1397
01:14:28,921 --> 01:14:31,229
È da quando avevi 11 anni
che nessuno ti chiama più Jeanette.
1398
01:14:31,252 --> 01:14:33,714
- Ti prego.
- Ok, Jeanette.
1399
01:15:18,442 --> 01:15:19,572
Buonanotte, Colin.
1400
01:15:22,136 --> 01:15:23,321
Buonanotte, Jeanette.
1401
01:15:58,759 --> 01:16:00,024
Quindi, eccoci.
1402
01:16:00,115 --> 01:16:01,074
Eccoci qui.
1403
01:16:02,566 --> 01:16:05,618
Credi che riuscirò mai a entrare
in mercati importanti?
1404
01:16:05,642 --> 01:16:07,977
No, se continui a comportarti così.
1405
01:16:08,085 --> 01:16:09,603
Potrei dirti lo stesso.
1406
01:16:28,491 --> 01:16:30,895
Credo che dobbiamo solo
aspettare e vedere cosa succede.
1407
01:16:30,919 --> 01:16:32,813
Già. Vedremo.
1408
01:16:32,837 --> 01:16:34,035
Divertiti.
1409
01:16:34,059 --> 01:16:35,279
Buona fortuna.
108625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.