All language subtitles for Alex Ross Perry - The Color Wheel - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,611 --> 00:01:43,109 Bella t-shirt. 2 00:02:10,289 --> 00:02:12,042 Sgradevole? In che modo? 3 00:02:12,645 --> 00:02:14,398 Non sei tu a essere sgradevole. 4 00:02:14,422 --> 00:02:16,630 Ma stai rendendo la situazione sgradevole. 5 00:02:16,653 --> 00:02:18,751 Piuttosto che renderla erotica, come sto facendo io. 6 00:02:18,774 --> 00:02:20,653 Certo, davvero erotico, Colin. 7 00:02:20,677 --> 00:02:22,572 Vedi, sembra che tu non capisca. 8 00:02:22,630 --> 00:02:25,036 Potrei esser via per 48, 9 00:02:25,093 --> 00:02:26,956 se non 72 ore. 10 00:02:27,013 --> 00:02:29,324 Quindi potremmo... Potremmo fare in modo 11 00:02:29,381 --> 00:02:31,808 che si verifichi un po' di passione. Subito. 12 00:02:38,372 --> 00:02:40,270 Non capisco perché stai aiutando tua sorella. 13 00:02:40,293 --> 00:02:41,902 Pensavo che tu e i tuoi odiaste J. R. 14 00:02:41,925 --> 00:02:43,788 Esatto. Ma, sai... 15 00:02:43,845 --> 00:02:46,348 Mi ha chiesto un favore e io ho detto sì. 16 00:02:46,405 --> 00:02:49,746 Sei figlia unica, quindi non hai un contesto di riferimento. 17 00:02:49,770 --> 00:02:52,145 Per quando uno di loro ti chiede un favore. 18 00:02:54,180 --> 00:02:57,452 Ti ho detto, potrebbero volerci due, tre giorni. 19 00:02:57,510 --> 00:03:01,612 È davvero un'opportunità per condividere qualcosa di meraviglioso. 20 00:03:01,669 --> 00:03:03,788 Forza. Possiamo smetterla di litigare 21 00:03:03,845 --> 00:03:08,387 e cominciare a goderci per davvero la nostra compagnia? 22 00:03:10,309 --> 00:03:12,205 Non possiamo nemmeno contrattare una sega? 23 00:03:12,228 --> 00:03:14,655 Dimmi, cosa dovrei fare con questo cazzone da nero 24 00:03:14,678 --> 00:03:15,980 incredibilmente eretto? 25 00:03:16,038 --> 00:03:18,895 Razzista. Cosa ti ho detto a proposito delle tue battute razziste? 26 00:03:18,918 --> 00:03:21,166 Che le trovi irresistibili? Era un complimento. 27 00:03:21,190 --> 00:03:23,822 A qualsiasi nero col pene grosso, ossia tutti loro. 28 00:03:23,845 --> 00:03:25,990 Colin, dovresti cambiarti i pantaloni. 29 00:03:26,021 --> 00:03:27,972 Questi sono sporchi e brutti. 30 00:03:35,064 --> 00:03:36,844 Colin! 31 00:03:36,901 --> 00:03:39,052 È già arrivata tua sorella? 32 00:03:39,109 --> 00:03:40,907 Cosa? No. 33 00:03:40,965 --> 00:03:42,827 No, non hai sentito niente. 34 00:03:42,885 --> 00:03:45,996 Vorrei fossi tu a urlare il mio nome. 35 00:03:46,054 --> 00:03:48,908 Nel momento di passione che condivideremo a breve. 36 00:03:48,965 --> 00:03:50,915 Ti accompagno fuori. 37 00:04:02,948 --> 00:04:04,844 Colin! 38 00:04:04,902 --> 00:04:07,076 Andiamo! 39 00:04:09,253 --> 00:04:11,660 Oh, sembri proprio una stella del cinema. 40 00:04:11,718 --> 00:04:14,924 Oh, grazie. Anche tu. 41 00:04:14,981 --> 00:04:17,742 Deve trattarsi di qualcosa di importante per chiedere il suo aiuto. 42 00:04:17,765 --> 00:04:19,628 Già. È per via del college. 43 00:04:19,685 --> 00:04:21,579 Non potresti capire. 44 00:04:21,637 --> 00:04:24,856 Ho sentito che convivevi e scopavi con il tuo professore, 45 00:04:24,880 --> 00:04:27,025 e che lui ti ha buttata fuori di casa. 46 00:04:31,044 --> 00:04:34,059 Ciao, Colin. Ciao, J. R. È stato un piacere. 47 00:04:34,117 --> 00:04:36,750 Già. Per stella del cinema intendevo la vasca da bagno di Shining. 48 00:04:36,773 --> 00:04:38,796 - Buona giornata. - Fottiti, J. R. 49 00:04:38,854 --> 00:04:41,387 È finita. 50 00:04:41,445 --> 00:04:43,831 Ciao, tesoro mio. 51 00:04:45,189 --> 00:04:47,279 Ti chiamo. M'ha risposto col dito medio. 52 00:04:47,302 --> 00:04:48,622 Anche a me. Era per entrambi. 53 00:04:48,645 --> 00:04:50,508 No. Forse era solo per te. 54 00:04:50,565 --> 00:04:52,652 Da quanto state insieme? 55 00:04:52,710 --> 00:04:56,076 - Ehm, tre e mezzo... - Mesi? 56 00:04:56,134 --> 00:04:57,676 - Anni. - Ugh! 57 00:04:57,733 --> 00:04:59,116 Ma direi almeno quattro. 58 00:04:59,174 --> 00:05:00,780 Tieni. Guidi tu. Ti prego. 59 00:05:00,838 --> 00:05:03,044 - Cosa? - Per favore! 60 00:05:05,250 --> 00:05:08,269 - Cosa sono 'ste schifezze? - Non sono schifezze. 61 00:05:08,293 --> 00:05:10,443 Come posso godermi questo viaggio 62 00:05:10,501 --> 00:05:13,006 - se la macchina è piena di immondizia? - Non è così male! 63 00:05:13,029 --> 00:05:15,599 Cos'è questo? Perché è sul posto del guidatore? 64 00:05:15,622 --> 00:05:18,060 - Dammelo, Colin. - Cos'è questo? 65 00:05:18,118 --> 00:05:21,187 - Ugh! - Basta! Sei così irritante! 66 00:05:21,893 --> 00:05:24,111 E poi, non si vede? È il mio quadro dei desideri. 67 00:05:24,134 --> 00:05:26,944 Cosa? E cos'è questa enorme merda ricoperta con le tue foto? 68 00:05:26,967 --> 00:05:30,391 Dicono che ci siano più probabilità che i tuoi desideri si avverino se sono su carta. 69 00:05:30,414 --> 00:05:31,598 - Chi lo dice? - Cristo... Degli esperti. 70 00:05:31,621 --> 00:05:34,187 Perché lì c'è scritto Mosè? 71 00:05:34,245 --> 00:05:37,461 È una delle mie cotte. Non capiresti. Tu non hai desideri. 72 00:05:37,510 --> 00:05:40,846 Senti perché non lasciamo perdere e ceniamo con mamma e papà? 73 00:05:40,869 --> 00:05:44,492 Partiamo di mattina presto. Così evitiamo di viaggiare di notte. 74 00:05:44,550 --> 00:05:46,625 - Secondo te? - Credo che... 75 00:05:46,683 --> 00:05:49,432 - Partiamo ora. Punto. - Ecco, esatto. 76 00:05:55,780 --> 00:05:57,699 No! 77 00:07:54,853 --> 00:07:57,004 - Devo pisciare. - Come posso aiutarvi? 78 00:07:57,061 --> 00:08:01,836 Buonasera, gentile signore. E che Dio la benedica. 79 00:08:01,893 --> 00:08:04,332 Abbiamo bisogno di una stanza per la notte. 80 00:08:04,390 --> 00:08:06,316 La più economica. 81 00:08:06,374 --> 00:08:08,812 La più economica è la più piccola. 82 00:08:08,869 --> 00:08:11,084 - Ok. - È una singola. 83 00:08:11,141 --> 00:08:14,444 E non ammettiamo studenti e conviventi. 84 00:08:14,502 --> 00:08:16,524 A meno che non siano sposati. 85 00:08:16,582 --> 00:08:19,244 Oh, nessun problema: siamo fratello e sorella. 86 00:08:19,302 --> 00:08:21,260 Niente di losco. 87 00:08:21,318 --> 00:08:24,876 Fratello e sorella? Immondo. 88 00:08:24,933 --> 00:08:26,796 È persino peggio che se foste 89 00:08:26,853 --> 00:08:29,867 una coppia peccaminosa di ragazzini. 90 00:08:29,925 --> 00:08:32,620 Mbè, no, siamo sposati. 91 00:08:32,677 --> 00:08:34,991 Abbiamo lo stesso cognome perché siamo sposati. 92 00:08:35,014 --> 00:08:37,006 Già. Ah ah. Siamo una coppia di aspiranti comici. 93 00:08:37,030 --> 00:08:40,462 - Ci piace fare battute in luoghi sacri. - Portiamo il nostro spettacolo nelle strade. 94 00:08:40,485 --> 00:08:42,412 Guardateci ora! 95 00:08:42,469 --> 00:08:45,614 - Prendi la carta d'identità, maritino. - Già, mostratemi le vostre carte d'identità. 96 00:08:45,637 --> 00:08:48,172 Già, abbiamo un rapporto bellissimo. 97 00:08:48,229 --> 00:08:50,092 - A volte io... - Così felice. 98 00:08:50,149 --> 00:08:52,238 Così felice che non riesco a smettere di sorridere. 99 00:08:52,261 --> 00:08:54,349 Mi fanno quasi sempre male le guance. 100 00:08:58,469 --> 00:09:00,780 Oddio. Credi che l'abbiamo fregato? 101 00:09:00,838 --> 00:09:03,792 Ovvio che no. Chiudi la bocca e lascia fare a me il resto. 102 00:09:03,815 --> 00:09:08,076 - Cosa? Siamo qui tipo... - Stai zitta. 103 00:09:08,133 --> 00:09:10,284 Perché non portate le fedi? 104 00:09:10,342 --> 00:09:12,910 - Questa è una fede! - Ho venduto il mio per comprare... 105 00:09:12,933 --> 00:09:16,364 - Roba per i bambini. - Medicine. Sono malati. 106 00:09:16,421 --> 00:09:19,182 A Černobyl'. Così tanti bambini malati... In altri paesi... 107 00:09:19,205 --> 00:09:22,606 Li abbiamo viziati talmente tanto che ora sono diventati ingrati. 108 00:09:22,629 --> 00:09:25,772 Voi due vi somigliate molto. Sicuri che siete sposati? 109 00:09:25,829 --> 00:09:29,196 E chi non sposerebbe questa persona? 110 00:09:29,253 --> 00:09:31,246 Chi non vorrebbe trascorrerci il resto della sua santissima vita? 111 00:09:31,269 --> 00:09:34,572 Ricordo quando mia moglie e io... Ci siamo sposati. 112 00:09:34,630 --> 00:09:37,516 - Mmm. - Io avevo 15 anni, lei 14. 113 00:09:37,574 --> 00:09:41,836 - Romantico. - Il nostro primo figlio a 17... 114 00:09:41,893 --> 00:09:43,756 16. 115 00:09:43,813 --> 00:09:48,652 16 anni è... Mmh, una buona età. 116 00:09:48,709 --> 00:09:50,732 Per una donna. Per avere un figlio. 117 00:09:50,789 --> 00:09:52,652 Così si dice. 118 00:09:52,709 --> 00:09:56,204 Ma non c'è bisogno di parlare della mia storia. 119 00:09:56,262 --> 00:09:58,124 - Nessun bisogno. - Shh. 120 00:09:58,182 --> 00:10:00,556 Ci farebbe piacere sentire la sua storia. 121 00:10:00,614 --> 00:10:03,844 Ma prima abbiamo bisogno di riposarci. 122 00:10:05,349 --> 00:10:08,236 Va bene. 123 00:10:08,294 --> 00:10:10,156 Pagherete al check-out. 124 00:10:10,214 --> 00:10:12,430 Ma dovete lasciarmi 20 dollari di deposito. 125 00:10:12,453 --> 00:10:14,411 Non ho contanti. 126 00:10:14,469 --> 00:10:16,228 Facciamo 40, allora. 127 00:10:20,452 --> 00:10:22,187 Aspettate un attimo. 128 00:10:22,245 --> 00:10:25,067 Fatemi vedere, piccioncini. Baciatevi. 129 00:10:25,125 --> 00:10:26,891 Perché dovremmo baciarci? 130 00:10:26,949 --> 00:10:29,644 È la nostra politica. 131 00:10:29,701 --> 00:10:31,982 Ho bisogno di vedere che le coppie sposate si bacino. 132 00:10:32,005 --> 00:10:34,188 Usa davvero quel cartello? 133 00:10:35,018 --> 00:10:35,979 Sì. 134 00:10:36,037 --> 00:10:38,956 L'ha scritto poco prima che arrivassimo? 135 00:10:39,014 --> 00:10:41,804 - No. - Cosa farebbe Cristo? 136 00:10:41,861 --> 00:10:45,227 - Dormirebbe in macchina. - No, non lo farebbe. Va bene. 137 00:10:45,285 --> 00:10:49,548 Perché non dovremmo dimostrare tutto il nostro amore 138 00:10:49,605 --> 00:10:50,830 e la nostra devozione... 139 00:10:50,853 --> 00:10:53,132 Che Dio la benedica. E se la porti. 140 00:10:53,189 --> 00:10:54,892 Carini. 141 00:10:54,949 --> 00:10:56,172 Che gliene pare? 142 00:10:56,230 --> 00:10:58,191 Lo faccio tutti i giorni. Lo farò per tutta la vita. 143 00:10:58,214 --> 00:11:00,686 Possibilmente, anche dopo la morte, se ci crede. 144 00:11:00,709 --> 00:11:03,503 - Io ci credo, ovviamente. - Molto bene. 145 00:11:04,453 --> 00:11:06,284 Buona serata. 146 00:11:06,342 --> 00:11:07,694 Grazie. Che Dio la benedica. 147 00:11:07,717 --> 00:11:10,340 Che Dio vi benedica. 148 00:11:22,724 --> 00:11:25,099 È stato così brutto fare finta di baciarmi? 149 00:11:27,685 --> 00:11:29,582 La cosa più triste è che non sei il primo 150 00:11:29,605 --> 00:11:32,556 che vomita dopo avermi baciato. 151 00:11:32,614 --> 00:11:34,255 Deve essere qualcosa che ho mangiato. 152 00:11:34,278 --> 00:11:37,228 Qualcosa di disgustoso... Che ho mangiato. 153 00:11:37,285 --> 00:11:41,128 Vuoi sentire una cosa strana? Credo che siano 12 anni che non vomito. 154 00:11:41,152 --> 00:11:43,032 È un record impressionante, no? 155 00:11:44,134 --> 00:11:47,692 Cos'è? Qualcosa di cui vantarti? 156 00:11:47,749 --> 00:11:51,439 Un'abilità speciale, tipo: oh, guarda, ho un apparato digerente superiore. 157 00:11:51,462 --> 00:11:54,347 Gratificami. Oh, ho un buon udito. 158 00:11:54,405 --> 00:11:57,230 Ho insegnato a me stessa come avere un buon udito. Ridicolo. 159 00:11:57,253 --> 00:11:58,958 Senti l'odore di questa Bibbia? 160 00:11:58,981 --> 00:12:01,452 Togli questa roba. Ho appena vomitato. 161 00:12:02,551 --> 00:12:04,053 Aspetta un attimo. 162 00:12:04,228 --> 00:12:06,373 "Se un uomo si accoppia con un animale, 163 00:12:06,405 --> 00:12:09,550 bisogna punire con la morte l'uomo e uccidere l'animale." 164 00:12:09,573 --> 00:12:11,436 Non è giusto per l'animale. Cosa? 165 00:12:11,493 --> 00:12:13,390 Ti sei portato tutti quei gargouille? 166 00:12:13,413 --> 00:12:15,628 Non potevi staccartene per tre giorni? 167 00:12:15,685 --> 00:12:19,372 Non ho il permesso di tirarli fuori quando c'è Zoe. 168 00:12:19,429 --> 00:12:22,446 - Crede che la osservino mentre dorme. - Che schifo. Chi lo farebbe? 169 00:12:22,469 --> 00:12:25,931 Questo l'ho comprato durante il viaggio a Puerto Rico. 170 00:12:25,989 --> 00:12:27,886 - Non vedevo l'ora di tirarlo fuori. - Aspetta. 171 00:12:27,909 --> 00:12:29,966 Perché eri a Puerto Rico? Sei stato deportato? 172 00:12:29,989 --> 00:12:32,686 Mamma e papà hanno organizzato delle vacanze di famiglia. 173 00:12:32,709 --> 00:12:35,433 Hanno portato me e Zoe. Una bella vacanza. Tutto pagato. 174 00:12:35,456 --> 00:12:37,486 Perché non hanno portato me? Avrei potuto. 175 00:12:37,509 --> 00:12:38,920 Perché non ti sopportano. 176 00:12:38,950 --> 00:12:41,836 Testualmente: 177 00:12:41,894 --> 00:12:44,748 "Vogliamo una vacanza piacevole e rilassante. 178 00:12:44,805 --> 00:12:48,206 Non una disumana rottura di palle come sarebbe se ci fosse J. R." 179 00:12:48,229 --> 00:12:50,318 In tutta onestà, non c'è stato un solo momento 180 00:12:50,341 --> 00:12:53,068 - di ripensamento. - Sai cosa? 181 00:12:53,125 --> 00:12:56,238 Sono sicura non mi abbiano invitato perché sanno che non mi piace l'oceano. 182 00:12:56,261 --> 00:12:58,923 Ovvio. Non mi sarei divertita su una crociera. 183 00:12:58,981 --> 00:13:02,062 Comunque, eravamo in un resort vicino alla spiaggia con piscina. 184 00:13:02,085 --> 00:13:04,718 Sei mai stata seduta a bordo piscina a guardare l'oceano. È bellissimo. 185 00:13:04,741 --> 00:13:07,822 Perché non mi hanno invitata? Sarebbe stato decisamente meglio. 186 00:13:07,845 --> 00:13:11,051 Innanzitutto sono figlia unica. E tu no. 187 00:13:11,109 --> 00:13:13,006 Secondo, sono una bellissima persona. 188 00:13:13,029 --> 00:13:16,431 Questo è così illogicamente falso che non saprei nemmeno da dove cominciare. 189 00:13:16,454 --> 00:13:19,179 Il primo figlio è sempre il preferito. 190 00:13:19,237 --> 00:13:22,229 Va bene. Ma 'primo figlio' non significa 'figlio unico'. 191 00:13:22,252 --> 00:13:24,078 Secondo, sono una bellissima persona. 192 00:13:24,101 --> 00:13:25,996 Terzo, sono un'aspirante attrice. 193 00:13:26,054 --> 00:13:28,911 Sai perché l'hanno fatto? Nessuno vuole stare ad ascoltare 194 00:13:28,934 --> 00:13:31,598 le tue storie sulla peccaminosa convivenza col tuo professore. 195 00:13:31,621 --> 00:13:33,582 Credo che nessuno volesse starti a sentire. 196 00:13:33,605 --> 00:13:36,142 Credo che volessimo solo concentrarci sulla brezza 197 00:13:36,165 --> 00:13:38,863 e sulle piña colada, non sul tuo tormento emotivo. 198 00:13:38,886 --> 00:13:41,348 O la tua patetica e instabile vita. 199 00:13:42,852 --> 00:13:44,716 Sei un coglione. 200 00:13:44,773 --> 00:13:48,364 Sai, avrei dovuto vomitare sul pavimento. 201 00:13:48,421 --> 00:13:50,766 Per dare una dimostrazione a quel fanatico. 202 00:13:50,789 --> 00:13:52,844 Per dimostrare cosa? Che lo ami? 203 00:13:52,901 --> 00:13:54,798 Che le sue politiche sono stronzate. 204 00:13:54,821 --> 00:13:57,582 Quella montagna di vomito sarebbe stata una rappresentazione dei miei sentimenti. 205 00:13:57,605 --> 00:13:59,468 Se avessi vomitato sul pavimento, 206 00:13:59,525 --> 00:14:02,351 avremmo dovuto dormire in una stanza piena di vomito. 207 00:14:02,374 --> 00:14:04,108 C'hai pensato, Einstein? 208 00:14:04,165 --> 00:14:05,900 No, no, cara. 209 00:14:05,958 --> 00:14:08,139 Ma se avrò di nuovo la nausea, 210 00:14:08,197 --> 00:14:11,468 vomiterò sul pavimento domani mattina. 211 00:14:11,526 --> 00:14:13,868 Ovunque? Non solo in un angolo? 212 00:14:13,925 --> 00:14:17,387 Certo. Salirò sul letto e spruzzerò vomito tutto attorno. 213 00:14:17,445 --> 00:14:20,019 Come un irrigatore. Che spruzza vomito. 214 00:14:20,077 --> 00:14:23,180 Shh. Oddio. Hai sentito? 215 00:14:23,238 --> 00:14:25,260 Cosa? 216 00:14:25,318 --> 00:14:27,278 Non senti niente? È quello che penso? 217 00:14:27,301 --> 00:14:30,636 - Forse hai davvero un udito acuto. - Shh. 218 00:14:30,693 --> 00:14:34,028 Scopare a tutto volume in un albergo. Così scontato. 219 00:14:34,085 --> 00:14:37,612 - Scommetto che sono grassi. - Dovrei avvertire il gestore. 220 00:14:37,669 --> 00:14:39,918 Forse è proprio lui, starà scopando una bionda. Rivoltante. 221 00:14:39,941 --> 00:14:42,190 È certamente contro le politiche dell'istituzione cristiana. 222 00:14:42,213 --> 00:14:44,718 Un secondo fa hai detto che avresti vomitato ovunque 223 00:14:44,741 --> 00:14:46,638 in risposta alle sue odiose politiche. 224 00:14:46,661 --> 00:14:48,302 - Ora vuoi fare la spia? - È diverso. 225 00:14:48,325 --> 00:14:50,956 - Diverso? - Questo mi riguarda. 226 00:14:51,013 --> 00:14:52,783 - Riguarda me. Sono stanco. - "Mi". 227 00:14:52,806 --> 00:14:55,948 Non riuscirò ad addormentarmi con questo casino. 228 00:14:56,005 --> 00:14:58,764 Sei fortunato, credo abbiano finito. 229 00:14:58,822 --> 00:15:02,084 Che tristezza. È venuto subito. 230 00:15:07,205 --> 00:15:08,588 - Colin? - Che vuoi? 231 00:15:08,645 --> 00:15:10,508 Credi nei fantasmi? 232 00:15:10,565 --> 00:15:12,204 Non lo so. No. 233 00:15:12,262 --> 00:15:14,476 Chissà se ci sono dei fantasmi gay. 234 00:15:14,534 --> 00:15:17,708 E sei ci sono, credi che facciano: "Buu"? 235 00:15:17,766 --> 00:15:20,780 - Ti do la buonanotte. - Buuuu! 236 00:15:20,838 --> 00:15:22,820 Credi sia seducente? 237 00:15:46,628 --> 00:15:48,782 Ti sei persa la colazione intercontinentale. 238 00:15:48,805 --> 00:15:50,252 Shh. 239 00:15:50,310 --> 00:15:52,207 Mi sono bruciato il palato con un toast. 240 00:15:52,230 --> 00:15:53,646 Non credevo fosse possibile. 241 00:15:53,669 --> 00:15:56,131 Colin, smettila. 242 00:15:57,540 --> 00:15:59,403 Va bene. Va bene. Mi alzo. 243 00:15:59,461 --> 00:16:02,499 Mi alzo. Smettila! Sei così irritante. 244 00:16:06,981 --> 00:16:08,940 Tu e Zoe... Non avrete mica... 245 00:16:08,998 --> 00:16:11,726 Non avrete mica detto a mamma e papà perché avevo bisogno di te, vero? 246 00:16:11,749 --> 00:16:12,939 - No. - Ok. Bene. 247 00:16:12,997 --> 00:16:14,383 In ogni caso, non gli importa. 248 00:16:14,406 --> 00:16:16,844 E invece sì. Smettila. 249 00:16:16,901 --> 00:16:19,932 - Perché non dovrebbero? - Forse perché vivevi con un professore 250 00:16:19,955 --> 00:16:21,551 schifoso e raccapricciante con il doppio della tua età 251 00:16:21,574 --> 00:16:23,534 e perché ti ha cacciata e tu hai lasciato gli studi 252 00:16:23,557 --> 00:16:26,828 e ora non sai dove andare e mi sei venuta a prendere? 253 00:16:26,886 --> 00:16:29,358 Per la cronaca, il professore schifoso di cui parli 254 00:16:29,381 --> 00:16:31,919 è il più importante esperto di giornalismo televisivo. 255 00:16:31,942 --> 00:16:35,086 - Corsia preferenziale per la mia carriera. - Ti ha procurato così tante 256 00:16:35,110 --> 00:16:37,198 incredibili audizioni, ti ha portata a tanti eventi patetici 257 00:16:37,221 --> 00:16:39,254 dove ti fanno dei bellissimi primi piani di quella faccia stupida che hai. 258 00:16:39,278 --> 00:16:41,260 Già, lavori così tanto. 259 00:16:41,317 --> 00:16:44,110 Ecco perché non ti sopporta nessuno. Hai troppo successo per stare con noi. 260 00:16:44,133 --> 00:16:47,180 Talmente tanto successo che me ne dimentico. 261 00:16:47,238 --> 00:16:50,126 Perché a tavola non facciamo che parlare di quanto successo hai. 262 00:16:50,149 --> 00:16:52,206 - Wah, wah, wah. Divertentissimo. - Non capisco. 263 00:16:52,229 --> 00:16:54,862 Di tutte le dozzine di persone che conosci, perché hai chiamato me? 264 00:16:54,885 --> 00:16:57,231 Non voglio coinvolgere più persone del necessario. 265 00:16:57,254 --> 00:16:59,951 Non ho bisogno di un esercito per trasportare un paio di scatole. 266 00:16:59,974 --> 00:17:02,287 - Ho bisogno di una sola persona. - È perché vuoi mantenere un profilo basso? 267 00:17:02,310 --> 00:17:04,706 O perché ti vergogni di come le cose sono andate a finire? 268 00:17:04,729 --> 00:17:07,840 Avresti potuto rimanere con la tua schifosa fidanzata. 269 00:17:07,897 --> 00:17:10,606 - Mi sto divertendo tantissimo. - Ti porto a fare un viaggio... 270 00:17:10,630 --> 00:17:14,252 - Tantissimo. - Hai vomitato dopo i primi cinque minuti. 271 00:17:14,309 --> 00:17:16,780 Mbè, è colpa tua. 272 00:17:16,837 --> 00:17:20,174 - Colpa mia? Non era il cibo? - Non posso credere che tu abbia... 273 00:17:20,197 --> 00:17:23,630 Va bene. Ci deve essere un motivo per cui tu abbia chiamato me. 274 00:17:23,653 --> 00:17:25,838 Colin, ho chiamato te perché mi fido di te 275 00:17:25,861 --> 00:17:29,585 e soprattutto perché non hai nessuno di importante con cui parlare. 276 00:17:30,245 --> 00:17:32,012 Com'era la stanza? 277 00:17:32,070 --> 00:17:34,159 È stato perfetto. Se tutto andrà secondo i piani 278 00:17:34,182 --> 00:17:37,102 ci sarà un bambino che porterà il nome di questo motel. 279 00:17:37,125 --> 00:17:38,924 In circa nove mesi. 280 00:17:38,982 --> 00:17:40,292 Che Dio vi benedica. 281 00:17:46,596 --> 00:17:49,390 Salve. A quanto pare qualcuno ieri notte si è divertito, 282 00:17:49,413 --> 00:17:51,276 Non so se mi spiego... 283 00:17:51,333 --> 00:17:53,356 Sono una bellissima donna 284 00:17:53,413 --> 00:17:55,628 Una bellissima bionda di giorno 285 00:17:55,685 --> 00:17:58,636 E una macchina del sesso ariana di notte 286 00:17:58,694 --> 00:18:00,908 Passeggio e chiacchiero 287 00:18:00,966 --> 00:18:03,180 Disinvolta, mentre esco dal parcheggio 288 00:18:03,238 --> 00:18:06,453 Perché non ho avuto orgasmi multipli, ne ho avuto solo uno 289 00:18:09,572 --> 00:18:11,788 - Che fai? - Oh, niente. 290 00:18:11,845 --> 00:18:14,476 Chiacchiero con la gente del posto. 291 00:18:14,533 --> 00:18:16,716 - Possiamo andare ora? - Sì. 292 00:18:16,774 --> 00:18:19,148 Puoi guidare tu? Sono così stanca. 293 00:18:19,206 --> 00:18:21,103 Non sono abituata a svegliarmi così presto. 294 00:18:21,126 --> 00:18:23,180 - Sono le 11:00. - Prestissimo. 295 00:18:23,238 --> 00:18:26,252 Va bene. Ma rimani sveglia, così mi fai compagnia. 296 00:18:26,309 --> 00:18:29,676 Va bene. Ti intratterrò per tutto il tragitto 297 00:18:29,733 --> 00:18:32,707 col mio affascinante sarcasmo. Promesso. 298 00:18:47,141 --> 00:18:49,475 - Vado in bagno. - Che schifo. 299 00:19:02,468 --> 00:19:04,366 Non è che abbia gettato la spugna. 300 00:19:04,389 --> 00:19:05,774 È solo che al momento ho cose più importanti a cui pensare. 301 00:19:05,797 --> 00:19:08,270 Piuttosto che fare quello che voglio tutto il giorno, come te. 302 00:19:08,293 --> 00:19:11,983 Quindi rimarrai con mamma e papà e la tua schifosa fidanzata in una mansarda? 303 00:19:12,006 --> 00:19:14,062 È economico. Una scaltra mossa imprenditoriale. 304 00:19:14,085 --> 00:19:16,334 - È patetico e noioso. - Perché t'importa tanto? 305 00:19:16,357 --> 00:19:19,212 - Fai qualcosa di eccitante! - È eccitante! 306 00:19:19,270 --> 00:19:21,198 - Vivi in un posto eccitante. - È eccitante. 307 00:19:21,221 --> 00:19:23,527 No, la tua è una scelta facile. 308 00:19:23,584 --> 00:19:25,486 Ed è tristissimo. Il peggior modo di esistere. 309 00:19:25,509 --> 00:19:27,891 - Cosa? - Ti conosco da sempre 310 00:19:27,949 --> 00:19:29,486 e non hai mai detto che volevi lavorare... 311 00:19:29,509 --> 00:19:31,659 Non so nemmeno cosa fai. 312 00:19:31,717 --> 00:19:34,671 Scrivo testi per ricerche di mercato. È divertente e figo. 313 00:19:34,694 --> 00:19:36,943 Sto già sbadigliando. Cosa è successo alle tue aspirazioni da scrittore? 314 00:19:36,966 --> 00:19:39,182 - Non è il motivo per cui hai studiato? - No. 315 00:19:39,205 --> 00:19:42,030 Non si diventa scrittori così. Essere un un aspirante scrittore è troppo patetico. 316 00:19:42,053 --> 00:19:43,950 Ha una connotazione così negativa che preferirei avere 317 00:19:43,973 --> 00:19:45,966 una carriera di successo come casellante piuttosto che aspirare a qualcosa. 318 00:19:45,989 --> 00:19:48,559 - Triste e patetico. - Credi la tua vita sia migliore? 319 00:19:48,582 --> 00:19:50,606 Dormire fino alle dodici, uscire solo tre volte alla settimana, 320 00:19:50,629 --> 00:19:53,238 sperperare i tuoi risparmi tentando di diventare una showgirl? 321 00:19:53,261 --> 00:19:55,758 - Sono i miei soldi! - Non li rivedrai mai più. 322 00:19:55,781 --> 00:19:58,572 - Le audizioni richiedono tempo! - Un paio d'ore. 323 00:19:58,630 --> 00:20:01,102 - Tra sogni ad occhi aperti e riposini. - Faccio un sacco di cose. 324 00:20:01,125 --> 00:20:04,142 - Perché credi di essere così speciale? - Perché lo sono! 325 00:20:04,165 --> 00:20:06,965 Perché credi di poter evitare di lavorare mentre tutti lo fanno? 326 00:20:06,989 --> 00:20:09,231 Ogni volta che spunti nelle nostre conversazioni, io, mamma, papà 327 00:20:09,254 --> 00:20:11,788 e la mia ragazza abbiamo la nausea. 328 00:20:11,845 --> 00:20:17,420 Tanti auguri a te 329 00:20:17,478 --> 00:20:22,060 Tanti auguri a te 330 00:20:22,117 --> 00:20:25,931 Tanti auguri a un ragazzo speciale 331 00:20:25,989 --> 00:20:28,684 Tanti auguri a te 332 00:20:29,678 --> 00:20:32,259 Fanculo, coglione. 333 00:20:39,396 --> 00:20:41,260 Mangerò questa roba. 334 00:20:41,317 --> 00:20:43,500 Solo perché sto morendo di fame. 335 00:20:43,558 --> 00:20:45,364 E perché sembra tutto delizioso. 336 00:20:46,468 --> 00:20:48,386 Vaffanculo. 337 00:20:51,972 --> 00:20:54,956 Devo andarmi a cambiare. Non posso rimanere così. 338 00:20:55,013 --> 00:20:57,484 Perché? Va benissimo. Stai benissimo. 339 00:20:57,541 --> 00:20:59,630 Colin, sembra che abbia abortito sulla mia camicia. 340 00:20:59,653 --> 00:21:01,325 Devo cambiarmi. 341 00:21:02,021 --> 00:21:05,251 Mbè, sì, hai ragione. 342 00:21:08,740 --> 00:21:11,403 - C'è qualcuno là fuori? - Solo io. 343 00:21:11,461 --> 00:21:14,532 Ok. Che ne pensi? Meglio? 344 00:21:16,868 --> 00:21:20,046 Mbè, non ha tracce di cibo, se è questo quello che intendi. Ugh! 345 00:21:20,069 --> 00:21:22,639 Potresti prendermi quella grigia col colletto bianco? 346 00:21:22,662 --> 00:21:26,160 - Hai detto di rimanere perché la porta... - Colin! Per favore! 347 00:21:41,380 --> 00:21:43,724 Grazie a Dio. 348 00:21:43,782 --> 00:21:46,092 - Ehi, Ho... Ugh! - Entra. 349 00:21:46,150 --> 00:21:47,109 Ok. 350 00:21:48,773 --> 00:21:51,933 Che c'è, non hai mai visto prima un bellissimo décolleté? 351 00:21:51,974 --> 00:21:55,340 Non il tuo. Cristo. No, grazie. 352 00:21:55,398 --> 00:21:57,260 Non fare il modesto. 353 00:21:57,318 --> 00:21:59,212 Tu dovresti imparare ad esserlo. 354 00:21:59,269 --> 00:22:02,379 Tu dovresti. Ci hai messo così tanto. 355 00:22:02,437 --> 00:22:05,199 - Che stavi facendo? - Se continui a parlare, vomito. 356 00:22:05,222 --> 00:22:08,815 - Stavi comprando uno Slurpee? - Aiutami a chiuderla, per favore. 357 00:22:08,838 --> 00:22:12,716 Non ci arrivo. Potresti abbottonarmi la camicia, coglione? 358 00:22:12,773 --> 00:22:14,883 Fermati, dannazione. 359 00:22:20,626 --> 00:22:23,696 Dio, spero di aver trasmesso la gonorrea al professore. 360 00:22:24,528 --> 00:22:25,487 Spero di no. 361 00:22:25,541 --> 00:22:28,076 Credo di no. Non so nemmeno cosa sia. 362 00:22:28,133 --> 00:22:31,043 Ma suona come qualcosa di retro e di pruriginoso. 363 00:22:34,180 --> 00:22:35,139 Scusa. 364 00:22:36,549 --> 00:22:40,492 Credi che questo colletto mi faccia sembrare una scolaretta? 365 00:22:40,549 --> 00:22:42,971 Non so cosa tu voglia dire. 366 00:22:44,325 --> 00:22:47,533 - Ok. Sto meglio? - Non lo so. 367 00:22:47,557 --> 00:22:51,756 - Sfioro l'indecenza, ma sembro matura? - Non lo so. Chi se ne frega? 368 00:22:51,813 --> 00:22:54,764 - Non ne vale la pena. - Deve sapere cosa si perde. 369 00:22:54,822 --> 00:22:56,590 Stai andando a prendere le tue cose. 370 00:22:56,613 --> 00:22:58,447 Non dovresti essere sexy con tacchi e pantaloncini. 371 00:22:58,470 --> 00:23:00,367 - Quindi sono sexy. Bene. - Dovresti indossare dei jeans 372 00:23:00,390 --> 00:23:02,670 e una di quelle cinture che si allacciano attorno all'addome. 373 00:23:02,693 --> 00:23:05,263 Dovrei indossare una cintura porta attrezzi per andare a casa del professore? 374 00:23:05,286 --> 00:23:06,671 - Credi sia necessario? - Non una cintura porta attrezzi. 375 00:23:06,694 --> 00:23:08,786 Una di quelle braghe in pelle 376 00:23:08,844 --> 00:23:10,958 che usano i traslocatori 377 00:23:11,015 --> 00:23:12,366 per non rimetterci la schiena. 378 00:23:12,389 --> 00:23:14,231 Non potresti essere più inutile al momento. 379 00:23:14,254 --> 00:23:16,012 Puoi andare. Va bene, esco io. 380 00:23:16,069 --> 00:23:18,628 Divertiti lì dentro. 381 00:23:24,741 --> 00:23:26,859 Ricordi quella babysitter... 382 00:23:26,917 --> 00:23:29,455 - Avevamo sette o nove anni. - Ne abbiamo avute diverse. 383 00:23:29,478 --> 00:23:31,404 Quella che parlava così? 384 00:23:31,428 --> 00:23:35,303 O di quella che ci tirava le orecchie in un modo sensuale e raccapricciante? 385 00:23:35,326 --> 00:23:36,878 Perché ti ha tipo molestato? 386 00:23:36,901 --> 00:23:38,764 Uh, non credo. 387 00:23:38,821 --> 00:23:41,356 Credo che me lo ricorderei. 388 00:23:41,414 --> 00:23:43,855 Non necessariamente. La maggior parte dei bambini molestati 389 00:23:43,878 --> 00:23:46,126 reprimono ogni ricordo fino all'età adulta, quando vanno in terapia. 390 00:23:46,150 --> 00:23:48,046 Se hanno molestato me, hanno sicuramente molestato te. 391 00:23:48,070 --> 00:23:50,383 Sei sempre stata un appetitoso bene di consumo tra i pervertiti. 392 00:23:50,406 --> 00:23:52,559 - Grazie. - Ricordi il tipo con i baffi a manubrio? 393 00:23:52,582 --> 00:23:55,148 Quello che lavorava per papà? 394 00:23:55,206 --> 00:23:56,782 Oh, sì, ti riferisci allo zio Randy? 395 00:23:56,805 --> 00:23:58,990 - Perché? - Quell'uomo non era nostro zio. 396 00:23:59,013 --> 00:24:01,681 - Cosa? E invece sì. - Come volevasi dimostrare. 397 00:24:01,739 --> 00:24:03,988 Sai, è forse la cosa più carina che tu mi abbia mai detto. 398 00:24:04,011 --> 00:24:05,644 - Grazie. - In ogni caso... 399 00:24:05,701 --> 00:24:07,598 penso molto a quella donna recentemente. 400 00:24:07,621 --> 00:24:10,222 Credo che sia stata lei a causare la mia prima erezione. 401 00:24:10,245 --> 00:24:12,911 - Strano come ricordo, no? - Uh, eau de baguette . 402 00:24:12,934 --> 00:24:15,916 Non proprio. Mi sorprende che non sia stata quella 403 00:24:15,974 --> 00:24:17,291 che parlava così 404 00:24:17,349 --> 00:24:19,087 a causarti la tua prima erezione. 405 00:24:19,110 --> 00:24:20,836 - Tutto qui. - Hai qualcosa da dire? 406 00:24:20,859 --> 00:24:24,226 Sì. Voglio dire che sei stato sicuramente molestato. 407 00:24:24,616 --> 00:24:26,542 Non guardarmi il pacco mentre dici "molestato". 408 00:24:26,565 --> 00:24:29,105 E invece è proprio quello che farò. Molestato. 409 00:26:04,037 --> 00:26:06,284 Sono io. 410 00:26:07,797 --> 00:26:09,003 J. R. 411 00:26:09,061 --> 00:26:11,587 Sono J. R. Pronto. 412 00:26:12,868 --> 00:26:15,308 Arriviamo tra 20 minuti. 413 00:26:15,366 --> 00:26:17,452 Arrivo tra poco, ok? 414 00:26:17,509 --> 00:26:20,012 Certo, possiamo aspettare un'ora 415 00:26:20,070 --> 00:26:21,988 ma sarebbe piuttosto seccante. 416 00:27:44,068 --> 00:27:46,100 Va bene, ascolta. Molto probabilmente 417 00:27:46,150 --> 00:27:48,046 avrò bisogno di qualche minuto per parlare col professore, 418 00:27:48,070 --> 00:27:50,414 - quindi... - Perché lo chiami ancora 'professore'? 419 00:27:50,437 --> 00:27:52,814 Non lo stai incontrando in ufficio. Chiamalo ex-fidanzato. 420 00:27:52,837 --> 00:27:55,246 - Ricominciamo? - No. Ma credo che sia strano 421 00:27:55,269 --> 00:27:58,126 che tu ti riferisca a lui come se avesse una posizione di rispetto 422 00:27:58,149 --> 00:28:01,196 quando stiamo parlando solo di un viscido. 423 00:28:01,253 --> 00:28:03,724 Va bene, ok. Lo chiamerò Neil. 424 00:28:03,781 --> 00:28:06,638 Quando siamo lì dentro non dire niente e non fare niente. 425 00:28:06,661 --> 00:28:08,558 Il tuo compito è di rimanere muto come un mimo. 426 00:28:08,581 --> 00:28:11,628 Rimani in salotto e fai finta di essere invisibile, ok? 427 00:28:20,548 --> 00:28:21,988 Oh, figlio di puttana. 428 00:28:23,624 --> 00:28:26,215 Uh... Ti ho detto di aspettare. 429 00:28:33,156 --> 00:28:35,596 Quindi, stai frequentando quel tipo? 430 00:28:35,653 --> 00:28:37,516 Quello lì? 431 00:28:37,573 --> 00:28:39,436 Sì. 432 00:28:39,493 --> 00:28:41,415 Deve andar bene tra voi. 433 00:28:41,473 --> 00:28:43,342 Sembra un uomo davvero affascinante e distinto. 434 00:28:43,365 --> 00:28:46,060 È molto intelligente. 435 00:28:46,117 --> 00:28:48,268 Ed è un grande ascoltatore. 436 00:28:48,325 --> 00:28:50,414 Quello lì è Colin, giusto? Vi assomigliate. 437 00:28:50,437 --> 00:28:52,396 Per favore, non metterlo in mezzo. 438 00:28:52,454 --> 00:28:55,052 Mbè, sei tu ad averlo messo in mezzo. 439 00:28:55,109 --> 00:28:58,667 No? Vuoi parlare? Allora parla. 440 00:28:58,725 --> 00:29:01,644 Vero, non ho bisogno di ricordare 441 00:29:01,702 --> 00:29:03,886 che stare con te significa farti da babysitter. 442 00:29:03,910 --> 00:29:06,158 Non ho bisogno di ricordare che stare con te 443 00:29:06,181 --> 00:29:07,822 è come lavorare in un ospizio. 444 00:29:07,845 --> 00:29:09,742 Non cominciamo a sputarci insulti. 445 00:29:09,765 --> 00:29:11,983 Non ne ho voglia. Preferisco che questa esperienza 446 00:29:12,006 --> 00:29:14,382 termini con una nota positiva così che io possa coltivare 447 00:29:14,405 --> 00:29:17,259 un senso di nostalgia per la nostra situazione. 448 00:29:17,317 --> 00:29:19,691 'Situazione'? È così che la chiami? 449 00:29:19,749 --> 00:29:21,646 - Per favore, puoi... - Oh, scusami tanto. 450 00:29:21,669 --> 00:29:23,503 Non sai rispondere quando sono al tuo livello, vero? 451 00:29:23,526 --> 00:29:25,214 Può essere a mala pena definita una relazione, non credi? 452 00:29:25,237 --> 00:29:27,692 No, pensavo che lo fosse! 453 00:29:27,749 --> 00:29:30,415 Credo che fosse più che altro una sorta di prolungamento 454 00:29:30,438 --> 00:29:32,270 del nostro rapporto insegnante-alunno 455 00:29:32,293 --> 00:29:35,051 che abbiamo instaurato in classe. 456 00:29:35,109 --> 00:29:37,838 Certo e, tra l'altro, sei davvero un professore influente, sai? 457 00:29:37,861 --> 00:29:40,687 Grazie per avermi dato tutti quei lavori che mi avevi promesso. 458 00:29:40,710 --> 00:29:42,988 - Grazie. - Non c'è di che. 459 00:29:43,045 --> 00:29:46,543 Avevo capito che avevi bisogno di una figura maschile forte nella tua vita. 460 00:29:46,566 --> 00:29:48,714 Tua figlia ha una forte figura maschile nella sua vita? 461 00:29:48,737 --> 00:29:50,606 Non menzionare la mia famiglia. Ricordi? 462 00:29:50,629 --> 00:29:52,268 Certo. Perdonami. 463 00:29:52,326 --> 00:29:55,150 Perché non si può ancora parlare della tua famiglia? 464 00:29:55,173 --> 00:29:58,286 Forse perché ti vergogni troppo del fatto di essere un fallito 465 00:29:58,309 --> 00:30:00,858 quando lasci una classe piena di studenti con la metà dei tuoi anni? 466 00:30:00,881 --> 00:30:02,420 Sto cominciando a pensare 467 00:30:02,477 --> 00:30:04,910 che non avremo il tipo di di ultima conversazione che speravo. 468 00:30:04,933 --> 00:30:06,731 Non so nemmeno cosa dire. 469 00:30:06,789 --> 00:30:08,846 Vuoi disintegrare la mia speranza di poter, non so, 470 00:30:08,869 --> 00:30:11,182 terminare questa cosa che abbiamo avuto con un sorriso? 471 00:30:11,205 --> 00:30:14,284 - Non voglio fare drammi. - Sei piena di veleno. 472 00:30:14,341 --> 00:30:17,372 Non pensavo di venire qui e trovarti con una ragazza qualsiasi... 473 00:30:17,395 --> 00:30:18,508 Va bene. 474 00:30:18,565 --> 00:30:21,131 - Mbè... Mi mancherai. - Già. 475 00:30:21,189 --> 00:30:23,628 Mi mancherai anche tu, davvero. 476 00:30:23,685 --> 00:30:27,692 Mi mancheranno le tue insicurezze, stanne certa. 477 00:30:27,750 --> 00:30:30,924 Le tue insicurezze da 14enne, 12enne. 478 00:30:30,982 --> 00:30:33,038 - Oh sì, e la differenza d'età. - Mi mancheranno. 479 00:30:33,061 --> 00:30:35,662 Mi mancherà dover trattenere il respiro durante il sesso. 480 00:30:35,685 --> 00:30:37,775 - Ti ho dato dozzine di orgasmi. - Dozzine di orgasmi? 481 00:30:37,798 --> 00:30:40,366 Credo che potrei utilizzare quel video che abbiamo registrato 482 00:30:40,389 --> 00:30:43,307 mentre facevamo sesso come parte del mio repertorio, 483 00:30:43,365 --> 00:30:45,359 - tanto ho dovuto fingere. - Hai un repertorio? 484 00:30:45,382 --> 00:30:47,569 L'hai creato mentre guardavi quei reality show in TV? 485 00:30:47,592 --> 00:30:50,412 Da dove spunta fuori? 486 00:30:50,470 --> 00:30:52,879 Io lavoro. Non passo tutto il mio tempo seduta qui. 487 00:30:52,902 --> 00:30:55,759 Se avessi trascorso più tempo con me, non sarei rimasta a casa a guardare la TV. 488 00:30:55,782 --> 00:30:57,935 - Non posso crederci... - Devo andare in bagno. 489 00:30:57,958 --> 00:30:59,855 - Tutto questo è stupido. - Piangi, ora? 490 00:30:59,878 --> 00:31:01,934 No, non sto piangendo. Sono allergica al tuo stupido gatto. 491 00:31:01,957 --> 00:31:03,819 Un altro luogo comune. 492 00:31:03,877 --> 00:31:06,316 Essere allergica ai gatti è un luogo comune? 493 00:31:06,373 --> 00:31:09,390 Certo. È un dato di fatto: le ragazze come te sono sempre allergiche ai gatti. 494 00:31:09,413 --> 00:31:11,119 - "Le ragazze come te". - Esatto. 495 00:31:11,142 --> 00:31:13,166 - Cosa significa? - Sai, ci sono delle ragazze 496 00:31:13,189 --> 00:31:15,758 che hanno un aspetto decente e che sono fuori di testa. 497 00:31:15,781 --> 00:31:17,435 Esistono, no? 498 00:31:17,492 --> 00:31:19,950 Che fingono orgasmi e che parlano per luoghi comuni. 499 00:31:19,973 --> 00:31:22,732 Certo. Scusa se non sono originale come te. 500 00:31:22,789 --> 00:31:26,479 Potresti imparare una volta per tutte a non chiedere l'aiuto di papà, 501 00:31:26,502 --> 00:31:28,559 e a prenderti cura di te stessa da sola. 502 00:31:28,582 --> 00:31:30,730 È una cosa da prendere in considerazione. 503 00:31:30,753 --> 00:31:32,751 Cosa? Non ti sei mai preso cura di me! 504 00:31:32,774 --> 00:31:35,852 Hai mai pagato un conto? 505 00:31:35,910 --> 00:31:39,278 Forza, non hai mai pagato un conto che fosse superiore ai 12 dollari. 506 00:31:39,301 --> 00:31:41,771 Non mi sono sentita obbligata a pagare. 507 00:31:41,829 --> 00:31:45,038 - Sei un professore a tempo pieno! - Ma rispondi alla mia domanda. 508 00:31:45,061 --> 00:31:47,372 Rispondi solo a questa domanda. 509 00:31:47,430 --> 00:31:49,612 - Hai mai pagato un conto? - No. 510 00:31:49,669 --> 00:31:52,303 Ecco a cosa mi riferisco quando dico che mi sono preso cura di te. 511 00:31:52,326 --> 00:31:55,363 Devo andare in bagno, scusa. 512 00:32:16,005 --> 00:32:19,140 Idiota. 513 00:32:38,437 --> 00:32:39,972 Stronza. 514 00:32:42,698 --> 00:32:43,681 Vaffanculo. 515 00:32:48,325 --> 00:32:50,159 Non posso credere di averti permesso 516 00:32:50,182 --> 00:32:52,302 di avere questa fantasia assurda sulla nostra relazione. 517 00:32:52,325 --> 00:32:53,900 Come se fossimo una coppia. 518 00:32:53,958 --> 00:32:55,691 È ridicolo. 519 00:32:55,749 --> 00:32:57,900 Cosa, ti metto a disagio? 520 00:32:57,958 --> 00:32:59,566 Potresti semplicemente prendere le tue cose... 521 00:32:59,589 --> 00:33:01,071 Come se ce ne fossero tante. 522 00:33:01,094 --> 00:33:02,901 Non è rimasto più spazio per te. 523 00:33:02,958 --> 00:33:04,908 Sì, emanano energie negative. 524 00:33:04,965 --> 00:33:06,828 Energie negative, certo. 525 00:33:06,885 --> 00:33:08,591 Perché non accendi dell'incenso? 526 00:33:08,614 --> 00:33:10,702 Chiedi alla biondina di accendere dell'incenso. 527 00:33:10,725 --> 00:33:13,931 Ascolta, perché non ti siedi... 528 00:33:13,989 --> 00:33:16,203 Stai impegnando un sacco di spazio. 529 00:33:16,261 --> 00:33:18,318 - Scusa, ti sto mettendo a disagio. - Un po'. 530 00:33:18,341 --> 00:33:20,750 Non lo so. Quando ripenso a quello che abbiamo avuto 531 00:33:20,773 --> 00:33:23,086 penso che ho perso un sacco di tempo, soldi, cibo... 532 00:33:23,110 --> 00:33:25,996 - Eccetera. - Vaffanculo. 533 00:33:26,054 --> 00:33:27,692 Ascolta, non m'interessa! 534 00:33:27,749 --> 00:33:30,540 Ho solo bisogno di prendere le mie cose! 535 00:33:30,598 --> 00:33:32,718 Quando penso a te, è questa la parola che mi viene in mente: eccetera. 536 00:33:32,741 --> 00:33:34,574 Sei stata un'enorme perdita di tempo. 537 00:33:34,597 --> 00:33:36,206 Tu sei stato una perdita di tempo! 538 00:33:36,229 --> 00:33:38,990 Sei mai riuscito a passarmi un lavoro in televisione? 539 00:33:39,013 --> 00:33:41,004 Tutte promesse non mantenute. 540 00:33:41,062 --> 00:33:43,118 - Hai perfettamente ragione. - Grazie. 541 00:33:43,141 --> 00:33:44,780 Grazie per l'appoggio. 542 00:33:44,838 --> 00:33:46,717 Possiamo semplicemente metterci una pietra su... 543 00:33:46,740 --> 00:33:47,627 Vaffanculo! 544 00:33:47,685 --> 00:33:49,571 Che diavolo è 'sta roba? 545 00:33:51,684 --> 00:33:53,612 - Vaffanculo! - Sentito niente? 546 00:33:53,669 --> 00:33:55,532 No, sto bene, me ne vado. 547 00:33:55,589 --> 00:33:57,668 - È tutto così stupido... - Wow! 548 00:33:58,629 --> 00:34:01,196 Oddio! Colin! 549 00:34:01,253 --> 00:34:03,308 È inciampato. 550 00:34:03,365 --> 00:34:05,839 - Cristo. Una commedia dell'orrore. - Abbiamo finito qui? 551 00:34:05,862 --> 00:34:08,063 Non è certo perché mi sto annoiando qui. 552 00:34:08,101 --> 00:34:11,022 Forse è una lezione: non andare lì dove si è indesiderati. 553 00:34:11,045 --> 00:34:14,316 Sparisci. Smettila. Lo terrò a mente. 554 00:34:14,373 --> 00:34:15,756 Attento al mio vaso. 555 00:34:15,814 --> 00:34:18,316 Ti importa di più del tuo vaso? 556 00:34:18,373 --> 00:34:19,797 Dovreste andarvene. 557 00:34:19,854 --> 00:34:21,708 Non so. Non credete? 558 00:34:21,765 --> 00:34:23,852 Ce ne andiamo. Rimani pure 559 00:34:23,910 --> 00:34:26,990 con la tua ragazzina e il tuo appartamento sorprendentemente ben arredato. 560 00:34:27,013 --> 00:34:28,910 Sei stato gentile a venire con lei. 561 00:34:28,933 --> 00:34:31,022 La vostra apparente riconciliazione è affascinante. 562 00:34:31,045 --> 00:34:33,868 A detta sua, non avevate un buon rapporto. 563 00:34:33,925 --> 00:34:35,886 Non lo ascoltare. Ti vuole innervosire. 564 00:34:35,909 --> 00:34:38,476 - Diceva delle cose orribili. - Non è vero. 565 00:34:38,533 --> 00:34:39,854 Qualcuno dovrebbe scrivere un caso di studio su voi due. 566 00:34:39,877 --> 00:34:41,646 Tu, la vittima delle circostanze. 567 00:34:41,669 --> 00:34:43,118 E tu, vittima di te stessa. 568 00:34:43,141 --> 00:34:44,619 Non so. 569 00:34:44,643 --> 00:34:47,386 Non lo sai perché non sei uno psichiatra infantile. 570 00:34:47,409 --> 00:34:50,704 Sei un professore di giornalismo. Il tuo studio farebbe schifo. 571 00:34:50,727 --> 00:34:53,510 Perché la tua mancanza di esperienza in psicologia 572 00:34:53,534 --> 00:34:56,822 è sconcertante, e la tua magra esperienza nel giornalismo 573 00:34:56,846 --> 00:34:57,997 non basterebbe affatto. 574 00:34:58,020 --> 00:34:58,828 Coglione. 575 00:34:58,885 --> 00:35:00,939 Fate proprio una bella coppia. 576 00:35:00,997 --> 00:35:03,758 Tu riesci a mala pena a cercare e mantenere l'attenzione di un uomo. 577 00:35:03,781 --> 00:35:06,542 L'altro un patetico fallito appena uscito da uno stereotipo. 578 00:35:06,565 --> 00:35:08,654 - Cosa ho fatto io? - Sembri non accorgerti 579 00:35:08,677 --> 00:35:11,438 della quasi totale mancanza di rispetto che tua sorella prova per te, per cominciare. 580 00:35:11,461 --> 00:35:13,838 Sai cosa? Non sarò un professore o uno studente brillante, 581 00:35:13,861 --> 00:35:16,015 o quello che vuoi, ma sono perfettamente cosciente 582 00:35:16,038 --> 00:35:18,691 di quanto la gente non mi rispetti. 583 00:35:21,253 --> 00:35:24,638 Sai, è stato persino più divertente di quello che immaginavo. 584 00:35:24,678 --> 00:35:26,350 Qual è la prossima eccitante tappa? 585 00:35:26,373 --> 00:35:28,366 Una clinica per abortire? Devi abortire? 586 00:35:28,389 --> 00:35:31,822 Una fabbrica dello stupro? Un reparto pediatrico in una colonia di lebbrosi? 587 00:35:31,845 --> 00:35:35,150 Ho un'idea migliore. Perché non andiamo a una mensa per poveri 588 00:35:35,173 --> 00:35:38,030 e sfamiamo gente mentre ascoltiamo le loro storie strazianti? 589 00:35:38,053 --> 00:35:40,652 Credo che sia la cosa più appropriata 590 00:35:40,710 --> 00:35:42,628 dopo quello che è successo. 591 00:35:56,452 --> 00:35:59,180 Ok. Ho bisogno di un minuto? Puoi aspettarmi qui? 592 00:35:59,238 --> 00:36:01,419 - No. Andiamocene ora. - Colin! 593 00:36:01,477 --> 00:36:02,915 Per favore. 594 00:36:15,780 --> 00:36:16,964 Cazzo. 595 00:37:57,412 --> 00:38:00,428 Scusi, sig.ra Wagner. Va tutto bene? 596 00:38:00,485 --> 00:38:03,276 - È un po' troppo salato. - Oh, mi dispiace. 597 00:38:03,334 --> 00:38:06,191 Posso permettermi? Lei è la nostra giornalista preferita. 598 00:38:06,214 --> 00:38:08,876 Potrebbe lasciarci un autografo? 599 00:38:08,933 --> 00:38:11,372 Tutta la città sarà elettrizzata 600 00:38:11,430 --> 00:38:14,316 di vederlo qui nel ristorante! 601 00:38:14,373 --> 00:38:15,812 Grazie. 602 00:38:18,181 --> 00:38:19,779 Mi perdoni. 603 00:38:23,012 --> 00:38:24,876 Sig. Ra Wagner? Salve. 604 00:38:24,933 --> 00:38:27,005 Non si allarmi. Non sono una stalker. 605 00:38:27,028 --> 00:38:29,004 Ho solo pensato di presentarmi. 606 00:38:29,062 --> 00:38:32,012 Mi chiamo J. R. e sono una present... 607 00:38:32,069 --> 00:38:34,126 O forse dovrei dire, perspir... 608 00:38:34,150 --> 00:38:36,830 Un'aspirante giornalista televisiva, come lei. 609 00:38:36,854 --> 00:38:39,957 Volevo dirle che lei è il motivo per cui guardo W.O.R.M. tutte le sere. 610 00:38:39,980 --> 00:38:42,668 È stupenda in TV. Semplicemente fantastica. 611 00:38:42,725 --> 00:38:44,399 Mi aiuta ad addormentarmi la sera, voglio dire... 612 00:38:44,422 --> 00:38:46,159 Sa, la sua voce, guardarla in TV... 613 00:38:46,182 --> 00:38:47,631 Non è che mi aiuta davvero ad addormentarmi. 614 00:38:47,654 --> 00:38:49,548 Sarebbe inquietante... 615 00:38:49,605 --> 00:38:52,907 Umh... Io... 616 00:38:52,965 --> 00:38:55,342 Il motivo per cui sono qui è perché volevo chiederle 617 00:38:55,365 --> 00:38:58,508 se ha dei consigli per le persone come me 618 00:38:58,566 --> 00:39:00,815 che stanno cercando un breccia per entrare nel business, 619 00:39:00,838 --> 00:39:03,596 sa, essere in TV e... 620 00:39:03,653 --> 00:39:05,188 Consigli? 621 00:39:07,109 --> 00:39:09,324 La prima cosa che mi viene in mente: 622 00:39:09,382 --> 00:39:11,526 non disturbare la gente mentre mangia. 623 00:39:12,566 --> 00:39:13,525 Ok. 624 00:39:14,610 --> 00:39:15,844 Nient'altro? 625 00:39:19,781 --> 00:39:21,836 Ok, mbè, grazie. 626 00:39:21,893 --> 00:39:25,423 Incredibile. Fottuta Wagner. Ti tolgo dal mio quadro dei desideri. 627 00:39:25,446 --> 00:39:27,437 È una specie di brunch in stile messicano. 628 00:39:27,460 --> 00:39:28,546 Lo so. 629 00:39:32,452 --> 00:39:34,028 J. R.? 630 00:39:34,086 --> 00:39:35,403 - Julia? - Julia. 631 00:39:35,461 --> 00:39:36,931 - Ehi. - Ehi. 632 00:39:38,277 --> 00:39:41,004 - Che bello vederti. - Già, quasi. 633 00:39:41,062 --> 00:39:42,827 Guarda come sei figa! 634 00:39:42,885 --> 00:39:44,556 - Uh, Kim? - Ehi, J. R. 635 00:39:44,613 --> 00:39:46,764 Kim. Oddio. Ehi. 636 00:39:46,822 --> 00:39:49,324 Bello vederti. 637 00:39:49,381 --> 00:39:50,924 Da quanto tempo... 638 00:39:50,981 --> 00:39:53,486 - Come va? - Bene, abbiamo appena finito un brunch. 639 00:39:53,509 --> 00:39:55,148 - È stato ottimo. - Bene. 640 00:39:55,206 --> 00:39:57,326 Stai ancora cercando di diventare una presentatrice del meteo in TV? 641 00:39:57,349 --> 00:40:00,204 Vuoi dire una giornalista televisiva? Sì. 642 00:40:00,262 --> 00:40:01,870 È proprio il motivo per cui sono qui. 643 00:40:01,893 --> 00:40:03,982 Ho appena avuto un meeting con la sig. Wagner, 644 00:40:04,005 --> 00:40:05,900 la giornalista televisiva. 645 00:40:05,958 --> 00:40:08,948 Non so se la conoscete. È la mia eroina, nonché amica. 646 00:40:08,998 --> 00:40:11,692 Credo sia andata bene! Vedremo. Dita incrociate! 647 00:40:11,749 --> 00:40:14,515 Assurdo incontrarti: stavamo appunto dicendo 648 00:40:14,573 --> 00:40:16,942 che non vediamo più i nostri compagni di liceo. 649 00:40:16,965 --> 00:40:20,047 Davvero? Stavate parlando di come ignorate i vostri amici di liceo? 650 00:40:20,070 --> 00:40:22,410 Gente a voi cara finché poi non è successo qualcosa? 651 00:40:22,433 --> 00:40:25,422 Sto ancora male per come la nostra amicizia si sia deteriorata così in fretta. 652 00:40:25,445 --> 00:40:27,404 Davvero? 653 00:40:27,461 --> 00:40:30,731 Sappiamo entrambe il motivo. Lei. 654 00:40:30,789 --> 00:40:33,198 Stasera ospito una festa da me. Dovresti venire. 655 00:40:33,221 --> 00:40:36,043 No, sarebbe imbarazzante. Perché mi stai invitando? 656 00:40:36,070 --> 00:40:39,436 - Ci sarà Erik. - Erik, chi? 657 00:40:39,493 --> 00:40:41,774 Verrà il cugino di Kim e lui è un agente. 658 00:40:41,797 --> 00:40:44,291 Un agente televisivo? 659 00:40:45,252 --> 00:40:46,636 Sì, lui è... 660 00:40:46,694 --> 00:40:48,908 Teddy lavora come agente a Los Angeles, 661 00:40:48,966 --> 00:40:51,148 e verrà alla festa. 662 00:40:51,205 --> 00:40:53,100 Potrei riuscire 663 00:40:53,158 --> 00:40:56,236 a farti avere un'audizione tramite lui. 664 00:40:56,294 --> 00:40:57,902 - Davvero? - Tipo, telegiornali... 665 00:40:57,925 --> 00:41:00,044 Ruoli da presentatrice... 666 00:41:00,101 --> 00:41:02,507 Potrei presentartelo. 667 00:41:02,565 --> 00:41:05,612 Oddio, sì. Se potessi presentarmelo sarebbe perfetto. 668 00:41:05,669 --> 00:41:07,596 Non saprei... Forse... 669 00:41:07,654 --> 00:41:09,551 Sono qui con mio fratello, quindi non so se... 670 00:41:09,574 --> 00:41:11,852 - Se avremo tempo... - Sei qui con Colin? 671 00:41:11,910 --> 00:41:14,020 Dovresti venire. Porta anche Colin. Sarà fantastico. 672 00:41:14,043 --> 00:41:15,084 No, davvero? 673 00:41:15,142 --> 00:41:16,811 Sì. È ancora grasso? 674 00:41:16,869 --> 00:41:19,276 No, no. Non è più grasso. 675 00:41:19,334 --> 00:41:20,972 Ha provato una serie di... 676 00:41:21,029 --> 00:41:23,118 Diverse diete, alla fine ce l'ha fatta. 677 00:41:23,141 --> 00:41:25,004 - È carino? - Credo di sì. 678 00:41:25,061 --> 00:41:27,467 Voglio dire, è mio fratello... Ma... 679 00:41:27,525 --> 00:41:29,516 Oddio! Dov'è? 680 00:41:29,573 --> 00:41:30,772 Colin è rimasto al... 681 00:41:32,053 --> 00:41:34,254 Merda. Scusate. Devo andare. Ci vediamo! 682 00:41:38,690 --> 00:41:40,079 Ho ancora un po' di fame. 683 00:41:40,102 --> 00:41:42,607 Non voglio andare a nessuna festa. Voglio andare a casa. 684 00:41:42,630 --> 00:41:44,846 Anch'io la pensavo come te, finché non ho realizzato che non ho una casa. 685 00:41:44,869 --> 00:41:46,478 Quindi, ho pensato, che fretta c'è? 686 00:41:46,501 --> 00:41:48,266 Tra l'altro, non mi hai fatto finire. 687 00:41:48,289 --> 00:41:50,446 La persona che ci ha invitato a questa orribile festa 688 00:41:50,469 --> 00:41:53,678 è niente meno che la tua cotta adolescenziale: Kim Thompson! 689 00:41:53,701 --> 00:41:54,796 Kim Thompson? 690 00:41:54,854 --> 00:41:58,156 Già. La ragazza più sexy della scuola, dopo me. 691 00:41:58,213 --> 00:42:00,417 - Forza. Ci divertiremo. - Perché vuoi andarci? 692 00:42:00,440 --> 00:42:02,665 Hai fatto di tutto per sbarazzarti di quelle persone. 693 00:42:02,688 --> 00:42:04,175 - Credo possa essere catartico. - Come? 694 00:42:04,198 --> 00:42:05,966 Forse non catartico, ma almeno interessante. 695 00:42:05,989 --> 00:42:07,759 Si tratta di aggettivi completamente diversi. 696 00:42:07,782 --> 00:42:09,644 Non sono mai stato a una festa 697 00:42:09,702 --> 00:42:11,886 che fosse anche solo lontanamente catartica. 698 00:42:11,909 --> 00:42:14,996 - Prova con un'esperienza di premorte. - Puoi smetterla di dire "catartico"? 699 00:42:15,019 --> 00:42:18,126 - Hai cominciato tu! - Colin, sei così irritante. Smettila. 700 00:42:18,149 --> 00:42:19,535 Questa è la mia auto. Detto io le regole. 701 00:42:19,558 --> 00:42:21,420 E andremo a fare shopping. 702 00:42:21,478 --> 00:42:23,438 Non puoi andare a una festa vestito così. 703 00:42:23,461 --> 00:42:25,326 - Cosa non va nei miei vestiti? - Me lo chiedi davvero? 704 00:42:25,349 --> 00:42:27,374 Sembri un ragazzo che ha una collezione di bambole gonfiabili. 705 00:42:27,397 --> 00:42:29,166 - Scusa. Ma è la verità. - Mbè, sai, 706 00:42:29,189 --> 00:42:30,959 questi abiti non sono pensati per lo stile 707 00:42:30,982 --> 00:42:32,844 ma per comfort e resistenza. 708 00:42:32,902 --> 00:42:34,799 - Sono anni che porto questi jeans. - Appunto. 709 00:42:34,822 --> 00:42:37,806 Già, è proprio quello che dice quella macchia. Uh-la-la. 710 00:42:37,829 --> 00:42:39,918 E quindi? Non voglio andare a questa stupida festa. 711 00:42:39,941 --> 00:42:42,415 - Lasciami in un cinema, o... - No! Per favore? 712 00:42:42,438 --> 00:42:44,300 Kim Thompson. 713 00:42:44,358 --> 00:42:45,612 Va bene. 714 00:42:45,636 --> 00:42:47,498 Ma a una sola condizione. 715 00:42:47,522 --> 00:42:49,769 Non andremo a fare shopping. Né ora, né mai. 716 00:42:49,792 --> 00:42:53,347 Verrò alla festa solo se potrò indossare i vestiti che ho ora... 717 00:42:54,052 --> 00:42:56,067 Ok. Oh. 718 00:42:59,940 --> 00:43:01,899 Questo va bene, no? 719 00:43:03,546 --> 00:43:04,620 Colin, vieni fuori. 720 00:43:04,678 --> 00:43:06,636 Sei lì dentro da 45 minuti! 721 00:43:06,694 --> 00:43:08,556 Stai scherzando? Sono ridicolo. 722 00:43:08,614 --> 00:43:11,246 Questi pantaloni sono così stretti. Come è possibile che un uomo li compri? 723 00:43:11,269 --> 00:43:14,511 Non riesco a respirare. Il numero dei miei spermatozoi si avvicina allo zero 724 00:43:14,534 --> 00:43:17,300 - ogni secondo di più. - Ma ti ascolti? 725 00:43:17,357 --> 00:43:20,142 Pensa a questi pantaloni come a un contraccettivo alla moda. 726 00:43:20,165 --> 00:43:21,794 Non capisco perché io sia qui. 727 00:43:21,817 --> 00:43:23,543 Non c'è niente di male nei miei pantaloni. 728 00:43:23,566 --> 00:43:24,942 I tuoi pantaloni fanno schifo, Colin. 729 00:43:24,965 --> 00:43:26,926 - Ecco perché siamo qui. - Sono solo pantaloni! 730 00:43:26,950 --> 00:43:28,846 Non tutti i pantaloni sono uguali. 731 00:43:28,870 --> 00:43:30,444 Per favore, esci. 732 00:43:30,502 --> 00:43:32,076 Non ti giudicherò. 733 00:43:32,133 --> 00:43:35,123 - No. Mi sento ridicolo. - Ascolta, non abbiamo tempo. 734 00:43:35,805 --> 00:43:36,792 Ma che fai? 735 00:43:36,816 --> 00:43:39,079 - Perché non hai una camicia? - Smettila! 736 00:43:47,748 --> 00:43:50,732 Colin, puoi venire? 737 00:43:50,789 --> 00:43:52,516 Per favore? 738 00:43:54,300 --> 00:43:55,749 Ok. Ok. 739 00:43:55,814 --> 00:43:57,711 Credi dovrei far crescere la frangetta 740 00:43:57,734 --> 00:43:59,596 o lasciarla così com'è? 741 00:43:59,654 --> 00:44:01,484 Corta? 742 00:44:01,541 --> 00:44:04,172 Non mi interessa affatto. Nemmeno un po'. 743 00:44:04,229 --> 00:44:05,964 È come se... Non so... 744 00:44:06,022 --> 00:44:07,331 Senza questa frangetta, 745 00:44:07,355 --> 00:44:10,576 come faranno i casting director a capire che sono il tipo di ragazza 746 00:44:10,599 --> 00:44:11,982 a cui piace la musica e l'arte, 747 00:44:12,005 --> 00:44:13,868 roba culturale, capisci? 748 00:44:13,925 --> 00:44:15,500 No. 749 00:44:15,558 --> 00:44:17,455 - Oh, questa non è niente male. - No. 750 00:44:17,478 --> 00:44:20,047 - Questa non fa schifo. - Le maniche non sono abbastanza lunghe. 751 00:44:20,070 --> 00:44:22,063 Ho delle braccia lunghe. Ho bisogno di una lunghezza adeguata. 752 00:44:22,086 --> 00:44:24,079 - No, verrai così. - Che fai? Smettila. 753 00:44:24,102 --> 00:44:26,796 - È così che va portata. - Ora avrò freddo. 754 00:44:26,853 --> 00:44:29,710 - Ho i polsi scoperti. - Ricordi cosa diceva sempre papà? 755 00:44:29,733 --> 00:44:32,527 "La persona che si espone è sempre l'anima della festa". 756 00:44:32,550 --> 00:44:34,017 Non c'è niente da perdere. 757 00:44:43,397 --> 00:44:45,131 - Vieni? - Cosa? 758 00:44:45,189 --> 00:44:46,499 - Vieni? - No. 759 00:45:08,133 --> 00:45:10,255 - I miei vestiti sono tutti sporchi. - Oh, davvero? 760 00:45:10,278 --> 00:45:13,720 Sì. I miei pantaloni preferiti ora fanno schifo per colpa tua. 761 00:45:15,494 --> 00:45:17,644 - Ti stai divertendo? - Sì. 762 00:45:17,701 --> 00:45:18,990 - Sei fiera di te stessa? - Sì. 763 00:45:19,013 --> 00:45:20,782 - Soddisfatta della tua vita? - Sì. Tu? 764 00:45:20,805 --> 00:45:22,667 - Certo. - Benissimo. 765 00:45:22,725 --> 00:45:24,430 - Ho una vita bellissima. - Lo dubito. 766 00:45:24,453 --> 00:45:27,436 Oh, guarda che bello questo cane! 767 00:45:27,493 --> 00:45:29,612 - La morderà? - No. 768 00:45:29,669 --> 00:45:31,244 Che carino. 769 00:45:31,302 --> 00:45:33,420 C'è una possibilità che la morda? 770 00:45:34,684 --> 00:45:37,548 - Eccitato per la festa? - No. 771 00:45:37,605 --> 00:45:40,876 Nemmeno per quella troietta di Kim Thompson? 772 00:45:40,933 --> 00:45:41,892 No. 773 00:45:43,365 --> 00:45:45,740 Ha detto che suo cugino sarà alla festa. 774 00:45:45,798 --> 00:45:48,684 Ed è un agente. 775 00:45:48,742 --> 00:45:52,331 Stai bene così. Non sei mai stato meglio. 776 00:45:52,389 --> 00:45:55,563 - Ecco quanto sono eccitato. - Davvero? 777 00:45:55,621 --> 00:45:57,388 Stupido. 778 00:45:57,445 --> 00:45:58,702 - Assaggia. - Non mi va. 779 00:45:58,725 --> 00:46:00,332 - Forza. - Ho detto di no. 780 00:46:00,389 --> 00:46:02,206 - È buonissimo. - Non ho fame. 781 00:46:05,028 --> 00:46:07,276 La tua camicia... Stai proprio bene. 782 00:46:08,394 --> 00:46:10,702 Cristo, è tutto zuccheri. Con che cosa è fatto? 783 00:46:10,725 --> 00:46:14,316 Sai quanto sono rare queste statuette offensive? 784 00:46:14,373 --> 00:46:16,718 - Vorrei che i neri siano altrettanto rari. - Shh! 785 00:46:16,741 --> 00:46:18,774 - Non dirlo ad alta voce. - Mi piacerebbe tanto vivere a Boston. 786 00:46:18,797 --> 00:46:20,972 - Non li giudicare. - Non li giudico. 787 00:46:21,030 --> 00:46:23,436 Osservo un bell'uomo nero 788 00:46:23,494 --> 00:46:25,356 o una bella donna asiatica 789 00:46:25,414 --> 00:46:27,950 nello stesso modo in cui osserverei un bell'uomo. 790 00:46:27,973 --> 00:46:30,668 - Cosa vuoi dire? - Capisco come 791 00:46:30,726 --> 00:46:32,879 un omosessuale, uomo o donna, possa trovarlo attraente. 792 00:46:32,902 --> 00:46:35,951 Ma, per quanto mi riguarda, io sono attratto dalle donne bianche. 793 00:46:35,974 --> 00:46:38,625 - E non voglio essere discriminato. - Oh, scusa. 794 00:46:42,813 --> 00:46:46,587 Hai mai trovato degli strani giocattolini erotici da piccolo? 795 00:46:47,268 --> 00:46:49,518 Credo che acquisterò questo vaso da notte. 796 00:46:49,541 --> 00:46:51,116 Sembra utile. 797 00:46:51,173 --> 00:46:53,259 Colin, hai ascoltato la mia domanda? 798 00:46:53,317 --> 00:46:56,747 Sì. Ma la ignorerò per non risponderti. 799 00:46:56,805 --> 00:46:58,991 Possiamo andarcene prima che distruggi qualcosa? 800 00:46:59,014 --> 00:47:00,748 Non distruggerò proprio... 801 00:47:00,805 --> 00:47:02,507 Colin! Cristo! 802 00:47:02,565 --> 00:47:04,300 - Che facciamo? - Andiamocene. 803 00:47:04,357 --> 00:47:06,092 - Non possiamo. - Perché no? 804 00:47:06,150 --> 00:47:07,970 - La macchina è qui fuori. - Dobbiamo pagare. 805 00:47:07,993 --> 00:47:09,890 - Andiamocene. - Abbiamo un problema. 806 00:47:09,913 --> 00:47:12,172 - È stata lei. - No! È stato lui! 807 00:47:12,229 --> 00:47:13,996 Mi dispiace. Dovete pagarlo. 808 00:47:14,053 --> 00:47:17,676 Va bene. Ehm... Quanto potrà costare? 809 00:47:17,733 --> 00:47:19,052 500 dollari. 810 00:47:19,109 --> 00:47:20,812 Oh, Colin. 811 00:47:20,869 --> 00:47:22,476 Umh, no, sul serio. 812 00:47:22,533 --> 00:47:24,044 Sono serio. 813 00:47:24,101 --> 00:47:26,756 Hai 500 dollari? 814 00:47:28,356 --> 00:47:30,573 Credo che non potrò comprare il vaso da notte. 815 00:47:30,596 --> 00:47:32,790 Non ci posso credere che stiamo andando a una festa con i tuoi amici di liceo. 816 00:47:32,813 --> 00:47:35,406 Non posso credere che stai indossando questi pantaloni. 817 00:47:35,429 --> 00:47:37,358 - Mi sento davvero figo. - Ok, ascolta. 818 00:47:37,381 --> 00:47:39,758 Un paio di raccomandazioni prima di entrare. 819 00:47:39,781 --> 00:47:42,006 Uno: nessuno deve sapere che vivevo col mio professore. 820 00:47:42,029 --> 00:47:43,787 - Cosa? - Due... Ascolta! 821 00:47:43,845 --> 00:47:46,860 Due: se qualcuno chiede perché non sono ancora in TV 822 00:47:46,918 --> 00:47:49,996 è perché non voglio accontentarmi di programmi locali. 823 00:47:50,054 --> 00:47:51,742 Mi sto riservando per mercati importanti, ok? 824 00:47:51,765 --> 00:47:53,486 Cosa intendi per 'mercato importante'? 825 00:47:53,509 --> 00:47:55,197 - Nessuno te lo chiederà. - E se lo facessero? 826 00:47:55,220 --> 00:47:56,718 Oddio! Mi hai appena sputato in un occhio! 827 00:47:56,741 --> 00:47:58,638 Se qualcuno mi avesse detto "mercati importanti", 828 00:47:58,661 --> 00:48:01,262 la prima domanda che avrei posto sarebbe stata: cosa intendi? 829 00:48:01,285 --> 00:48:03,088 Quindi, voglio essere preparato. 830 00:48:03,111 --> 00:48:04,299 Va bene, ok. 831 00:48:04,357 --> 00:48:06,956 - New York, Philadelphia... - Aspetta. 832 00:48:07,013 --> 00:48:09,071 - Hollywood, Los An... - Devo prendere nota. 833 00:48:09,094 --> 00:48:11,596 - Non ne hai bisogno! - Me ne dimenticherò. 834 00:48:11,653 --> 00:48:13,775 Non sapevo che avrei dovuto memorizzare delle battute. 835 00:48:13,798 --> 00:48:15,439 Tutto questo è davvero stressante. 836 00:48:15,462 --> 00:48:17,612 Boston, Newark... 837 00:48:17,669 --> 00:48:20,204 - Delaware o New Jersey? - Delaware. 838 00:48:20,262 --> 00:48:22,415 Non sono sicuro che quello rappresenti un mercato importante. 839 00:48:22,438 --> 00:48:24,844 Non importa! Perché nessuno te lo chiederà. 840 00:48:24,901 --> 00:48:26,863 Promettimi che non scomparirai appena entriamo. 841 00:48:26,886 --> 00:48:28,302 Lasciandomi tutta la notte solo con gente che non conosco. 842 00:48:28,325 --> 00:48:30,060 - Non ce la farei. - Promesso. 843 00:48:30,118 --> 00:48:31,852 Non ti lascerò solo. 844 00:48:31,909 --> 00:48:33,981 Lo giuro solennemente. Dammi il mignolo. 845 00:48:34,004 --> 00:48:35,372 Sono seria e sincera. 846 00:48:35,430 --> 00:48:37,390 No, niente mignolo. È una pratica barbarica. 847 00:48:37,413 --> 00:48:39,276 Allora non posso promettere. 848 00:48:39,333 --> 00:48:40,751 Allora me ne torno a casa. 849 00:48:40,774 --> 00:48:42,975 Aspetta. Quella lì non è Harriet Tubman? 850 00:48:43,236 --> 00:48:44,579 Fregato. 851 00:48:46,404 --> 00:48:48,323 Torno subito. 852 00:48:54,213 --> 00:48:57,700 Quindi, chi ti ha invitato? 853 00:48:58,757 --> 00:49:00,900 Ops. Desolato. 854 00:49:03,685 --> 00:49:07,532 - Come sta tua madre? - Sta bene. Sai... 855 00:49:07,589 --> 00:49:09,388 Non è... 856 00:49:09,445 --> 00:49:11,499 Non è stata molto bene ultimamente. 857 00:49:11,557 --> 00:49:13,772 Ma credo che dovrò andare tra poco. 858 00:49:13,830 --> 00:49:14,891 - Davvero? - Sì. 859 00:49:14,949 --> 00:49:16,268 Oh, che peccato. 860 00:49:16,325 --> 00:49:18,286 Volevo sapere di più... Della tua famiglia. 861 00:49:18,310 --> 00:49:20,651 - È da tanto che non parliamo. - Già. 862 00:49:20,709 --> 00:49:22,956 - Ma ci vediamo domani. - Vero. 863 00:49:23,014 --> 00:49:25,451 Kim, ci credi che ce l'ho fatta? 864 00:49:25,509 --> 00:49:26,956 Oh, sì. Ciao. 865 00:49:27,014 --> 00:49:30,286 A dir la verità, mio cugino è dovuto partire per Los Angeles. 866 00:49:30,309 --> 00:49:32,227 Mi dispiace. 867 00:49:33,604 --> 00:49:35,375 Oh, me n'ero completamente dimenticata. 868 00:49:35,398 --> 00:49:37,999 Non ti preoccupare. Tra l'altro, credo che il mio manager 869 00:49:38,022 --> 00:49:40,571 non vorrebbe che io incontrassi altri agenti, sai. 870 00:49:40,594 --> 00:49:42,651 Nel caso riceva un ruolo tramite tuo cugino... 871 00:49:42,674 --> 00:49:45,548 Già, quali ruoli cerchi? 872 00:49:45,606 --> 00:49:47,660 Oh, non saprei. 873 00:49:47,718 --> 00:49:49,740 Voglio dire... Posso fare di tutto. 874 00:49:49,798 --> 00:49:51,660 Sono molto versatile. 875 00:49:51,718 --> 00:49:53,636 Una giovane Robert Redford. 876 00:49:55,558 --> 00:49:58,060 Ok. Se vedi di nuovo tuo cugino, 877 00:49:58,117 --> 00:50:00,366 potresti... Ehm, lasciargli il mio curriculum? 878 00:50:00,389 --> 00:50:03,404 Gli darà un'idea, sai, del mio calibro. 879 00:50:03,461 --> 00:50:05,265 Grazie. 880 00:50:06,245 --> 00:50:07,982 Sembra tu abbia avuto un piccolo incidente. 881 00:50:08,005 --> 00:50:10,571 Oh, sì, ehm... 882 00:50:10,629 --> 00:50:13,740 Un signore ha versato del vino sulla mia camicia. 883 00:50:13,798 --> 00:50:15,819 È stato solo un incidente. 884 00:50:15,877 --> 00:50:19,468 Una di quelle cose che, sai, possono succedere. 885 00:50:19,525 --> 00:50:21,548 Vorresti una fetta di ananas? 886 00:50:21,605 --> 00:50:23,884 No, grazie. 887 00:50:23,941 --> 00:50:25,999 Già, chi è l'idiota che l'ha portata? 888 00:50:26,022 --> 00:50:29,356 Già, chi è l'idiota che si presenta a una festa così? 889 00:50:29,414 --> 00:50:32,236 Però l'ananas è un simbolo di ospitalità. 890 00:50:32,294 --> 00:50:34,764 Forse quella persona non era così stupida. 891 00:50:34,822 --> 00:50:36,590 Forse, la persona che l'ha portata 892 00:50:36,613 --> 00:50:39,107 voleva assicurarsi che tutti avessero uno spuntino nutriente. 893 00:50:39,130 --> 00:50:42,102 Sai... Ho sentito che mangiare grandi quantità di ananas 894 00:50:42,125 --> 00:50:45,326 aiuta a ridurre il gonfiore quando vengono estratti i denti del giudizio. 895 00:50:45,349 --> 00:50:47,628 Ce li ho ancora. Lo ricorderò, grazie. 896 00:50:47,685 --> 00:50:50,414 Ho anche sentito che se un uomo mangia una grande quantità di ananas, 897 00:50:50,437 --> 00:50:52,684 il suo sperma avrà un sapore delizioso. 898 00:50:52,741 --> 00:50:54,895 Perché mi stai dando questa informazione? 899 00:50:54,918 --> 00:50:57,166 Non saprei. Ho pensato che se la mangiassi tutta 900 00:50:57,190 --> 00:50:59,470 - potremmo vedere insieme cosa succede. - Devo andare. 901 00:50:59,493 --> 00:51:01,356 Ok. Perfetto. Io rimarrò qui. 902 00:51:01,413 --> 00:51:04,652 Taglierò un pezzettino di ananas e me lo mangerò da solo. 903 00:51:04,709 --> 00:51:07,372 Sai, è così difficile entrare in TV. 904 00:51:07,429 --> 00:51:09,617 Sai, tutta quella gente si becca un lavoro in TV 905 00:51:09,640 --> 00:51:11,499 e non lo lascia mai. 906 00:51:11,557 --> 00:51:15,180 Se lo tiene stretto, anche se c'è gente con molto più talento. 907 00:51:15,238 --> 00:51:17,676 Ma succederà, prima o poi. 908 00:51:17,733 --> 00:51:20,039 Sai, io e il mio manager stiamo cercando posizioni 909 00:51:20,062 --> 00:51:21,797 in mercati importanti. 910 00:51:21,862 --> 00:51:23,724 Niente di locale... 911 00:51:23,782 --> 00:51:26,915 Cosa intendi per 'mercati importanti'? 912 00:51:28,292 --> 00:51:31,603 Ehi, amico, ho dimenticato di dirti che c'era un codice di abbigliamento. 913 00:51:31,626 --> 00:51:32,492 Per gli uomini. 914 00:51:32,549 --> 00:51:34,956 Gli uomini devono indossare delle giacche. 915 00:51:35,013 --> 00:51:37,836 Eccone una per te. Molto speciale. 916 00:51:38,579 --> 00:51:41,932 Indossala ora. Insisto. 917 00:51:41,989 --> 00:51:44,142 Buonasera, sono la vostra corrispondente J. R. 918 00:51:44,165 --> 00:51:47,052 Molti bambini sono stati randellati a morte. 919 00:51:47,110 --> 00:51:49,292 Randellati a morte. 920 00:51:49,350 --> 00:51:51,340 Aspettate, fatemi ricominciare. 921 00:51:51,397 --> 00:51:52,748 Buonasera. 922 00:51:52,805 --> 00:51:55,150 Molti bambini sono stati randellati a morte. 923 00:51:55,173 --> 00:51:56,861 I loro corpi sono stati messi in cassoni... 924 00:51:56,884 --> 00:51:58,539 Cassoni... Cassonetti... 925 00:51:58,597 --> 00:52:00,046 Cassonetti dell'immondizia. 926 00:52:00,069 --> 00:52:02,027 Succede sempre alle audizioni! 927 00:52:02,085 --> 00:52:03,947 In TV sembra così facile! 928 00:52:06,149 --> 00:52:08,279 Dove andate? Io... Buona... 929 00:52:10,072 --> 00:52:11,142 Com'è? 930 00:52:11,166 --> 00:52:12,168 Molto buono. 931 00:52:13,030 --> 00:52:14,604 Possiamo andarcene ora? 932 00:52:14,662 --> 00:52:16,524 Perché? Siamo appena arrivati. 933 00:52:16,582 --> 00:52:18,476 Questa festa fa schifo. 934 00:52:18,533 --> 00:52:21,295 - Mi hanno versato del vino apposta. - Non si nota. 935 00:52:21,318 --> 00:52:23,215 Nessuna delle ragazze vuole assaggiare la mia ananas. 936 00:52:23,238 --> 00:52:25,645 Comunque, mi devi ridare i soldi per l'ananas. 937 00:52:25,668 --> 00:52:26,862 Chi è il tuo amico? 938 00:52:26,886 --> 00:52:29,068 Uh... Am... No! È mio fratello, Colin. 939 00:52:29,132 --> 00:52:31,219 - Ricordate? - Colin? 940 00:52:31,270 --> 00:52:33,742 - Ciao, Kim. - Non ti ho nemmeno riconosciuto. 941 00:52:33,765 --> 00:52:35,566 Mi conosci da quando avevi sei anni. 942 00:52:35,589 --> 00:52:37,772 Sì, ma prima eri... 943 00:52:37,829 --> 00:52:41,772 - Sei così diverso ora. - Davvero? 944 00:52:41,830 --> 00:52:44,619 Deve essere il vino sulla camicia. 945 00:52:44,677 --> 00:52:47,403 - Forse, sì! - Sapete? Da piccolo, 946 00:52:47,461 --> 00:52:49,072 Colin aveva una cotta per voi. 947 00:52:49,095 --> 00:52:50,924 - Lo sapevate? - Ma che cazzo...? 948 00:52:50,982 --> 00:52:53,514 È vero. Ricordate quando ci siamo fatte quelle foto in costume? 949 00:52:53,537 --> 00:52:54,862 - Alla fine del liceo? - Sì. 950 00:52:54,885 --> 00:52:56,183 Le ha conservate tutte. 951 00:52:56,230 --> 00:52:58,828 Persino le mie. Strano, no? 952 00:52:58,885 --> 00:53:01,516 A dir la verità, ci fa molto piacere. 953 00:53:01,573 --> 00:53:04,270 Mbè, J. R., invece, ha imparato a leggere a 10 anni. 954 00:53:04,293 --> 00:53:06,510 Esilarante, no? Gliel'ho insegnato io e sono più piccolo di lei. 955 00:53:06,533 --> 00:53:08,495 Non è vero. Sei molto divertente, Colin. 956 00:53:08,518 --> 00:53:11,086 Lo sono. Ma mai quanto il fatto che non sapessi leggere 957 00:53:11,109 --> 00:53:13,295 - fino alla quarta elementare. - Stai zitto. Scusatemi. 958 00:53:13,318 --> 00:53:16,233 Devo chiamare il manager per sapere se sono stata presa per un ruolo. 959 00:53:16,256 --> 00:53:17,406 Scusate. 960 00:53:18,334 --> 00:53:19,293 Ciao. 961 00:53:19,332 --> 00:53:20,806 Mi chiamo Colin. 962 00:53:22,693 --> 00:53:24,076 Sai, è difficile. 963 00:53:24,134 --> 00:53:25,868 Perché voglio ancora uscire. 964 00:53:25,925 --> 00:53:29,612 Ho solo 26 anni, ma ho un marito e un figlio. 965 00:53:29,669 --> 00:53:32,492 Ti sei sposata e hai già un figlio? 966 00:53:32,549 --> 00:53:34,220 Ovvio! 967 00:53:34,278 --> 00:53:36,622 Altrimenti come potrei essere qui stasera? 968 00:53:36,645 --> 00:53:39,916 Sai cos'è meglio di avere una babysitter 24 ore su 24? 969 00:53:39,973 --> 00:53:41,902 Avere un marito con un busto ortopedico! 970 00:53:41,925 --> 00:53:43,948 Uh-la-la. Romantico! 971 00:53:47,686 --> 00:53:48,491 Possiamo parlare? 972 00:53:48,549 --> 00:53:50,766 Questa festa è meno divertente di quello che pensassi. 973 00:53:50,789 --> 00:53:53,486 Credi che posso avere una possibilità con Kim? Sembra stia andando bene. 974 00:53:53,509 --> 00:53:54,766 Oddio, sì, assolutamente. 975 00:53:54,790 --> 00:53:56,558 È l'unica cosa buona di questa festa. 976 00:53:56,581 --> 00:53:58,444 Credo che Kim ti stia guardando come una troietta. 977 00:53:58,467 --> 00:54:00,331 - Dovresti provarci. - È incredibile, sai? 978 00:54:00,354 --> 00:54:02,377 Non ho preparato niente, nemmeno delle battute. 979 00:54:02,400 --> 00:54:03,761 Sta facendo tutto lei. 980 00:54:04,901 --> 00:54:06,804 Ora, J. R., 981 00:54:06,828 --> 00:54:09,810 sembra che tu abbia una vita da bohémien. 982 00:54:09,834 --> 00:54:11,923 È questa la parola giusta? Sì. 983 00:54:11,947 --> 00:54:13,969 Hai deciso di esprimere te stessa 984 00:54:13,993 --> 00:54:16,976 in un modo completamente diverso. E lo rispetto. 985 00:54:17,000 --> 00:54:18,894 Ma mi chiedevo... 986 00:54:18,918 --> 00:54:21,709 Come puoi trovare lavoro con l'aspetto che hai? 987 00:54:21,733 --> 00:54:25,707 - Qual è il tuo segreto? - Oh, mbè, io... 988 00:54:25,731 --> 00:54:27,594 Non si tratta solo di un lavoro remunerativo. 989 00:54:27,617 --> 00:54:29,514 Si tratta di trovare un lavoro significativo. 990 00:54:29,537 --> 00:54:31,656 Cercando sempre di essere la migliore. 991 00:54:31,679 --> 00:54:34,599 Di fare le scelte migliori in vista di una carriera. 992 00:54:34,623 --> 00:54:36,486 Ah, scelte migliori. 993 00:54:36,510 --> 00:54:37,989 Tipo? 994 00:54:38,013 --> 00:54:40,132 Sono un contabile junior in una delle aziende di telecomunicazioni 995 00:54:40,155 --> 00:54:42,209 più grandi in città. 996 00:54:42,233 --> 00:54:45,495 Presto diventerò senior. 997 00:54:46,709 --> 00:54:48,918 Sono l'assistente del vertice aziendale 998 00:54:48,942 --> 00:54:50,522 in un collettivo di artisti. 999 00:54:52,499 --> 00:54:54,117 Lavoro in un'agenzia interinale. 1000 00:54:54,140 --> 00:54:57,028 Oddio, l'ho fatto anch'io. Così noioso. 1001 00:54:57,111 --> 00:54:59,929 Per due settimane ho solo inserito dei dati in una tabella. 1002 00:54:59,953 --> 00:55:02,103 Mi sentivo un robot. So di cosa parli. 1003 00:55:02,127 --> 00:55:03,989 No, no, non faccio quel lavoro. 1004 00:55:04,013 --> 00:55:06,036 Sarebbe ridicolo. 1005 00:55:06,060 --> 00:55:07,633 Lavoro per loro. 1006 00:55:07,657 --> 00:55:09,137 Trovo la persona giusta per ciascun ruolo. 1007 00:55:09,160 --> 00:55:12,622 J. R., come trovi il tempo per le tue audizioni? 1008 00:55:12,646 --> 00:55:14,510 Come fai a farle nonostante il lavoro? 1009 00:55:14,533 --> 00:55:16,587 Oppure hai un lavoro flessibile? 1010 00:55:16,611 --> 00:55:19,050 Non riesco a immaginare che lavoro fai. 1011 00:55:19,074 --> 00:55:21,634 Hai un senso dell'umorismo così stravagante. 1012 00:55:22,888 --> 00:55:25,742 Ma no, continuiamo a parlare di voi. 1013 00:55:25,766 --> 00:55:27,789 Sono come una mosca a questa festa. 1014 00:55:27,813 --> 00:55:30,636 J. R., non fare la modesta. Anche se hai un lavoro temporaneo 1015 00:55:30,659 --> 00:55:32,587 è pur sempre una grande parte della tua vita. 1016 00:55:32,610 --> 00:55:34,472 Non credo che te ne stai seduta 1017 00:55:34,496 --> 00:55:38,023 senza far niente aspettando una telefonata. 1018 00:55:38,047 --> 00:55:41,657 Per diventare un'annunciatrice del meteo, come volevi da piccola. 1019 00:55:42,290 --> 00:55:42,712 No... 1020 00:55:42,736 --> 00:55:44,993 Sarebbe strano e patetico, no? 1021 00:55:46,975 --> 00:55:48,583 Esatto. Quindi? Che lavoro fai? 1022 00:55:48,606 --> 00:55:50,034 Uh, no, no. 1023 00:55:50,996 --> 00:55:52,978 - Forza. - No... 1024 00:55:54,964 --> 00:55:57,995 Infermiera. Sono un'infermiera. 1025 00:55:58,019 --> 00:55:59,342 Ecco. Per un attimo 1026 00:55:59,366 --> 00:56:01,105 abbiamo pensato fossi disoccupata. 1027 00:56:01,128 --> 00:56:02,476 Sarebbe stupido. 1028 00:56:04,337 --> 00:56:06,305 Sarebbe nauseante. 1029 00:56:07,646 --> 00:56:10,693 Una battuta da infermiera. Sapete, la nausea... 1030 00:56:11,435 --> 00:56:13,329 Si tratta di una professione 1031 00:56:13,353 --> 00:56:14,281 così bella, 1032 00:56:14,305 --> 00:56:15,472 nobile. 1033 00:56:16,919 --> 00:56:19,518 Che Dio ti benedica, J. R. 1034 00:56:19,542 --> 00:56:21,276 Che Dio ti benedica. 1035 00:56:21,300 --> 00:56:24,339 Te e l'associazione degli infermieri d'America. 1036 00:56:32,103 --> 00:56:34,861 Uh, no, no, no, no. 1037 00:56:34,885 --> 00:56:37,196 Va bene. No. 1038 00:56:37,220 --> 00:56:40,963 No, no, no, no, no. Non... Io... 1039 00:56:46,483 --> 00:56:48,577 Ascolta, amico, devi fare una scelta. 1040 00:56:48,601 --> 00:56:50,464 Puoi decidere di andartene subito 1041 00:56:50,488 --> 00:56:52,991 così che noi possiamo aspettare che la tua sorellina sexy 1042 00:56:53,014 --> 00:56:57,180 sia ubriaca, così possiamo farle un' "audizione". 1043 00:56:58,473 --> 00:56:59,362 Sono tentato. 1044 00:56:59,386 --> 00:57:01,281 Qual è l'alternativa? 1045 00:57:01,790 --> 00:57:05,190 Puoi muovere quel culo tozzo e andare a fare un po' di spesa. 1046 00:57:05,214 --> 00:57:07,077 Spesa? Avete bisogno di prodotti per la casa? 1047 00:57:07,100 --> 00:57:10,436 No, prodotti per la festa, coglione. Abbiamo bisogno di bicchieri, ecc. 1048 00:57:10,459 --> 00:57:12,322 Il negozio è alla fine della strada. 1049 00:57:12,345 --> 00:57:13,582 A te la scelta. 1050 00:57:13,606 --> 00:57:16,301 Oppure, possiamo trascinare quel tuo culo schifoso là fuori 1051 00:57:16,324 --> 00:57:18,242 e picchiarti a sangue. 1052 00:57:19,007 --> 00:57:21,906 SPESA: LIME, LIMONI, ACQUA TONICA, CAPPERI, OLIVE. 1053 00:57:24,740 --> 00:57:26,987 - Ehi. - Ehi. 1054 00:57:27,539 --> 00:57:30,362 Volevo solo scusarmi per prima. 1055 00:57:30,386 --> 00:57:31,961 Oh, non ti preoccupare. 1056 00:57:32,053 --> 00:57:33,916 È che... Non sapevo fossi un'infermiera. 1057 00:57:33,939 --> 00:57:36,506 Se avessi saputo, non ti avrei messo sotto un riflettore. 1058 00:57:36,529 --> 00:57:40,312 - Tranquillo. - Tu e quell'altro sembrate così a disagio. 1059 00:57:40,336 --> 00:57:41,507 Chi? Mio fratello? 1060 00:57:41,530 --> 00:57:42,973 - Fratello? - Sì. 1061 00:57:44,046 --> 00:57:45,120 Sì. In ogni caso, 1062 00:57:45,144 --> 00:57:47,220 voglio che tu sappia quanto rispetto ho 1063 00:57:47,243 --> 00:57:48,508 per tutti gli operatori sanitari. 1064 00:57:48,531 --> 00:57:49,945 Per... Perché? 1065 00:57:50,364 --> 00:57:52,438 Per la mia poliomielite paralizzante. 1066 00:57:52,461 --> 00:57:53,811 Oh, mi dispiace, non... 1067 00:57:54,743 --> 00:57:56,400 Non sento il tuo tocco. 1068 00:57:56,424 --> 00:57:57,494 Scusa. 1069 00:58:02,602 --> 00:58:03,561 - Ehi. - Ehi. 1070 00:58:04,676 --> 00:58:06,763 Davvero rimarrete solo per una notte? 1071 00:58:06,786 --> 00:58:08,426 Sì. Sono venuta per aiutare Colin 1072 00:58:08,449 --> 00:58:10,641 a traslocare dalla casa della sua ragazza. 1073 00:58:10,664 --> 00:58:12,103 Si sono appena lasciati... 1074 00:58:12,126 --> 00:58:13,828 Ecco perché l'ho portato qui. 1075 00:58:13,852 --> 00:58:15,075 È così giù di morale. 1076 00:58:15,099 --> 00:58:16,737 È un gesto molto tenero. 1077 00:58:16,761 --> 00:58:18,158 Non credo che l'avrei fatto per mio fratello. 1078 00:58:18,181 --> 00:58:19,296 Nemmeno io. 1079 00:58:19,582 --> 00:58:20,623 Sono tornato! 1080 00:58:22,107 --> 00:58:24,642 Colin! Oddio! Stai bene? 1081 00:58:24,666 --> 00:58:27,032 Siete dei coglioni! 1082 00:58:33,503 --> 00:58:36,284 Per fortuna abbiamo un'infermiera qui. 1083 00:58:40,350 --> 00:58:42,213 Ok. Fai con calma. 1084 00:58:42,237 --> 00:58:44,516 Piano, fai piano. 1085 00:58:45,880 --> 00:58:46,857 Bene. 1086 00:58:46,881 --> 00:58:49,151 Rimani qui, torno subito. 1087 00:58:59,504 --> 00:59:00,217 Oddio. 1088 00:59:00,241 --> 00:59:02,607 Non posso crederci. 1089 00:59:04,867 --> 00:59:08,703 Dovrei spogliarmi, così che tu possa visitare quello che resta di me? 1090 00:59:08,861 --> 00:59:09,513 Certo. 1091 00:59:09,537 --> 00:59:13,224 L'infermiera J. R. andrà a prenderti una vestaglia. 1092 00:59:14,091 --> 00:59:17,873 Colin, mi dispiace così tanto per questo viaggio. 1093 00:59:17,897 --> 00:59:20,368 È stato un inferno. 1094 00:59:20,392 --> 00:59:23,009 Nessun problema. Mi sto divertendo tantissimo. 1095 00:59:24,176 --> 00:59:27,798 Di certo non è così catartico come pensavo. 1096 00:59:27,822 --> 00:59:29,554 Credo che non sia poi così male. 1097 00:59:29,577 --> 00:59:30,832 Certo. 1098 00:59:31,346 --> 00:59:33,240 Disturbo? 1099 00:59:33,264 --> 00:59:34,223 Uh, no. 1100 00:59:34,619 --> 00:59:36,364 Torno subito. 1101 00:59:44,587 --> 00:59:46,700 Ti ho portato questo. 1102 00:59:46,724 --> 00:59:49,125 Grazie. Proprio quello che mi serve. 1103 01:00:14,710 --> 01:00:17,080 È da quando avevo 11 anni che volevo farlo. 1104 01:00:18,304 --> 01:00:20,265 È da quando sei entrato da quella porta 1105 01:00:20,288 --> 01:00:21,351 che volevo farlo. 1106 01:00:23,972 --> 01:00:25,742 Che succede? 1107 01:00:26,447 --> 01:00:27,664 Oh, niente. 1108 01:00:27,802 --> 01:00:30,240 Stavamo solo pomiciando. 1109 01:00:31,414 --> 01:00:33,069 Ma abbiamo finito. 1110 01:00:33,848 --> 01:00:34,741 Devo andare. 1111 01:00:34,765 --> 01:00:35,724 Ok. 1112 01:00:41,104 --> 01:00:43,672 Grazie, Kim. Ne aveva davvero bisogno. 1113 01:00:43,696 --> 01:00:46,870 Fanculo tu e la tua stupida carriera. 1114 01:00:46,894 --> 01:00:50,070 Uscivamo con te solo perché avevi un tappeto elastico in giardino. 1115 01:00:50,093 --> 01:00:51,652 Vaffanculo. Ecco. 1116 01:00:54,503 --> 01:00:56,581 Vado a vomitare prima che andiamo. 1117 01:00:59,647 --> 01:01:02,127 Che rimanga fra noi, ok? 1118 01:01:10,985 --> 01:01:13,539 È stato catartico per davvero. 1119 01:01:13,563 --> 01:01:16,132 Grazie per avermi invitato a questa festa divertentissima. 1120 01:01:16,156 --> 01:01:19,290 - Davvero? Ops. - Possiamo tornare a casa? 1121 01:01:23,317 --> 01:01:24,732 - Ora? - Sì. 1122 01:01:24,756 --> 01:01:26,296 No. Sei troppo ubriaco. 1123 01:01:26,320 --> 01:01:28,310 Non possiamo guidare fino a casa. 1124 01:01:28,334 --> 01:01:30,718 Non intendo trascorrere un'altra notte in hotel. Basta così. 1125 01:01:30,741 --> 01:01:33,171 Voglio tornare a casa, voglio il mio letto. 1126 01:01:33,724 --> 01:01:35,378 Andiamo alla baita dei nonni. 1127 01:01:35,402 --> 01:01:36,803 - È vicinissima. - Cosa? 1128 01:01:36,827 --> 01:01:38,212 Ci vogliono 12 ore! 1129 01:01:38,236 --> 01:01:39,616 Meno di un'ora. 1130 01:01:39,640 --> 01:01:41,408 Ci andavo sempre con Neil. 1131 01:01:41,432 --> 01:01:42,899 - È vicinissima. - Davvero? 1132 01:01:44,922 --> 01:01:48,257 Va bene. Ma vai tu a prendere la macchina. 1133 01:01:48,281 --> 01:01:50,719 Io rimarrò qui sul marciapiede per un dolce riposino. 1134 01:01:50,742 --> 01:01:52,052 Ottimo piano. 1135 01:02:27,066 --> 01:02:29,762 Colin, che diavolo è questo? 1136 01:02:29,786 --> 01:02:32,033 Credo che sia per il funerale di zia Connie. 1137 01:02:32,056 --> 01:02:33,791 Cosa? È morta? 1138 01:02:33,815 --> 01:02:35,678 - Ma cosa dici? - Sì, la zia è morta. 1139 01:02:35,701 --> 01:02:37,564 L'ho vista dieci mesi fa. 1140 01:02:37,588 --> 01:02:39,322 Sì, è morta sei mesi fa. 1141 01:02:39,346 --> 01:02:41,144 Perché nessuno me l'ha detto? 1142 01:02:41,168 --> 01:02:44,078 Credo che mamma e papà abbiano deciso di non invitarti. 1143 01:02:44,101 --> 01:02:47,308 Perché pensavano avresti rovinato il funerale. 1144 01:02:47,332 --> 01:02:49,098 Avrei rovinato il funerale? 1145 01:02:49,122 --> 01:02:51,050 - Non credi sia troppo? - Non saprei. 1146 01:02:51,073 --> 01:02:53,352 Per tutta la storia del professore, del fatto che non hai un lavoro... 1147 01:02:53,375 --> 01:02:56,262 Non sei stata invitata. Ma la cerimonia è stata toccante. 1148 01:02:56,285 --> 01:02:57,307 Ne sono certa. 1149 01:02:58,569 --> 01:03:01,710 Credi davvero che avrei rovinato il funerale? 1150 01:03:01,734 --> 01:03:04,485 Non sono stato io a decidere. 1151 01:03:06,373 --> 01:03:07,609 Io dormo qui. 1152 01:03:10,535 --> 01:03:11,494 Buonanotte. 1153 01:03:17,308 --> 01:03:18,267 Vieni. 1154 01:03:19,454 --> 01:03:21,316 Colin, ci siamo solo noi. 1155 01:03:21,340 --> 01:03:23,267 - Non c'è bisogno di bussare. - Scusa. 1156 01:03:23,290 --> 01:03:24,666 Tranquillo. Che c'è? 1157 01:03:24,947 --> 01:03:25,906 Posso... 1158 01:03:27,428 --> 01:03:28,712 Chiederti una cosa? 1159 01:03:29,527 --> 01:03:31,486 Cosa vuoi ora? 1160 01:03:31,604 --> 01:03:33,466 Solo farti una domanda. 1161 01:03:33,490 --> 01:03:35,354 Perché non dici, allora: "Posso farti una domanda?" 1162 01:03:35,377 --> 01:03:36,885 - Ma che differenza fa? - Va bene, dimmi. 1163 01:03:36,908 --> 01:03:39,470 - Non voglio dirlo. - Colin! 1164 01:03:39,494 --> 01:03:41,356 - Che c'è? - Ok. 1165 01:03:41,723 --> 01:03:43,808 Stasera, alla... Alla festa 1166 01:03:43,832 --> 01:03:48,311 assomigliavo a quella gente? 1167 01:03:49,395 --> 01:03:50,354 Non proprio. 1168 01:03:51,497 --> 01:03:53,968 Mi sembra... Non so. 1169 01:03:53,992 --> 01:03:56,462 Li guardavi con così tanto disprezzo. 1170 01:03:57,445 --> 01:03:59,468 Non mi sentirei mai a mio agio 1171 01:03:59,492 --> 01:04:01,616 se qualcuno mi guardasse così. 1172 01:04:01,744 --> 01:04:04,727 Certo, sei irritante, ma non ti guarderei mai così. 1173 01:04:04,751 --> 01:04:06,636 Quelli sono dei perdenti. 1174 01:04:06,731 --> 01:04:07,691 Credo di sì. 1175 01:04:08,886 --> 01:04:10,974 Siamo tutti sotto pressione, vogliamo tutti 1176 01:04:10,997 --> 01:04:12,987 una vita eccitante, 1177 01:04:13,011 --> 01:04:15,290 interessante, imprevedibile. 1178 01:04:16,875 --> 01:04:18,406 Hai ragione. 1179 01:04:18,430 --> 01:04:20,292 Ma mi sto rendendo conto 1180 01:04:20,316 --> 01:04:22,540 che avere una vita imprevedibile è sopravvalutato. 1181 01:04:22,563 --> 01:04:23,522 Davvero? 1182 01:04:25,553 --> 01:04:26,512 Non saprei... 1183 01:04:27,594 --> 01:04:29,625 Non so... Quello che mi hai detto... 1184 01:04:30,384 --> 01:04:32,279 Sai, quello che hai detto 1185 01:04:32,303 --> 01:04:35,574 riguardo a quella gente e i loro lavori patetici... 1186 01:04:35,598 --> 01:04:37,332 Non so. Non voglio... 1187 01:04:37,356 --> 01:04:38,885 Non voglio che tu mi guardi con tanto disprezzo. 1188 01:04:38,908 --> 01:04:41,123 Non potrei mai guardarti così. 1189 01:04:41,224 --> 01:04:43,311 Quelli sono solo dei perdenti. 1190 01:04:43,811 --> 01:04:45,386 Noi siamo speciali. 1191 01:04:45,410 --> 01:04:47,246 Loro sono... Normali. 1192 01:04:48,641 --> 01:04:50,247 Sì, ma... Aspetta. 1193 01:04:50,271 --> 01:04:52,206 Volevi davvero provarci con Kim, no? 1194 01:04:52,229 --> 01:04:54,092 Sì. Dovevo farlo. 1195 01:04:54,116 --> 01:04:56,012 Lo dovevo a me stesso. Al me di quando ero bambino. 1196 01:04:56,035 --> 01:04:56,994 Immagino. 1197 01:04:57,970 --> 01:04:59,546 Mi chiedo cosa stia facendo ora. 1198 01:04:59,569 --> 01:05:01,559 Credi che ci odi? 1199 01:05:01,718 --> 01:05:03,636 Non so. Probabilmente. 1200 01:05:05,521 --> 01:05:08,375 Strano. Mi chiedo se... Se stia dormendo ora. 1201 01:05:08,399 --> 01:05:12,054 Non pensi che sia strano che tutti vanno a dormire? 1202 01:05:12,078 --> 01:05:16,244 Immagina: tutti, ora, sono in un letto a dormire. 1203 01:05:16,268 --> 01:05:19,282 Non esiste un essere umano che non dorma. 1204 01:05:19,306 --> 01:05:21,224 Tranne gli squali. 1205 01:05:24,645 --> 01:05:26,674 Credo che Zoe ora stia dormendo. 1206 01:05:28,578 --> 01:05:30,697 Oh, già. E Zoe? 1207 01:05:30,721 --> 01:05:33,128 Voi due state insieme sul serio, no? 1208 01:05:33,152 --> 01:05:35,110 - E lei? - Non lo so. 1209 01:05:35,134 --> 01:05:36,997 Le racconterai quello che è successo. 1210 01:05:37,020 --> 01:05:39,395 No, non potrei. 1211 01:05:39,827 --> 01:05:42,361 Sai, la situazione con lei è un casino. 1212 01:05:42,385 --> 01:05:44,248 - In che senso? - Non abbiamo... 1213 01:05:44,272 --> 01:05:46,293 È da settimane... Mesi... 1214 01:05:46,317 --> 01:05:48,030 Che non abbiamo rapporti. 1215 01:05:48,654 --> 01:05:50,964 Ma non siete andati a Puerto Rico? 1216 01:05:50,988 --> 01:05:52,838 Sì, ci siamo andati... 1217 01:05:52,862 --> 01:05:55,965 Ma non è stato così romantico come volevo farti credere. 1218 01:05:56,222 --> 01:05:58,850 Per come si stanno mettendo le cose 1219 01:05:58,874 --> 01:06:01,697 presto saremo una coppia sposata di provinciali, 1220 01:06:01,721 --> 01:06:05,038 calvizie e vene varicose incluse. 1221 01:06:07,280 --> 01:06:09,309 È un sollievo sapere che non hai... 1222 01:06:10,973 --> 01:06:11,932 Cosa? 1223 01:06:13,958 --> 01:06:16,780 Non so. Pensavo a lei. 1224 01:06:16,804 --> 01:06:18,859 Tutto qui. Credo. 1225 01:06:18,883 --> 01:06:19,654 Non so. 1226 01:06:19,840 --> 01:06:24,082 Non diventerai un fallito di provincia qualsiasi come quella gente. 1227 01:06:25,065 --> 01:06:26,928 Ci penso io: verrò a toglierti 1228 01:06:26,952 --> 01:06:29,980 tutti i tuoi cari e stupidi gargouille 1229 01:06:30,004 --> 01:06:31,276 prima che accada. 1230 01:06:31,898 --> 01:06:34,112 Ci vediamo due volte all'anno. 1231 01:06:34,709 --> 01:06:38,394 Sarò già una causa persa prima che tu te ne accorga. 1232 01:06:38,418 --> 01:06:39,377 No. 1233 01:06:39,762 --> 01:06:42,504 Chiamami. Ci penso io a tirarti fuori... 1234 01:06:42,528 --> 01:06:44,390 Io ti tirerò fuori... 1235 01:06:44,414 --> 01:06:47,080 Io o il prossimo mentore/pretendente... 1236 01:06:47,104 --> 01:06:49,919 Possiamo vivere nel suo seminterrato. 1237 01:06:50,076 --> 01:06:51,650 No, è troppo tardi ormai. 1238 01:06:51,674 --> 01:06:53,537 Sono in trappola. E non ho scampo. 1239 01:06:53,561 --> 01:06:56,351 No! Va tutto bene! 1240 01:06:56,979 --> 01:06:59,257 Cosa faresti se potessi 1241 01:06:59,281 --> 01:07:02,071 cambiare la vita che hai ora? 1242 01:07:02,184 --> 01:07:03,512 Vuoi dire un 'piano A'? 1243 01:07:03,536 --> 01:07:06,679 Esatto. Qual è il tuo piano A, la vita dei tuoi sogni? 1244 01:07:06,967 --> 01:07:09,458 Non lo so. Credo che a un certo punto... 1245 01:07:09,482 --> 01:07:11,317 Forse potrei insegnare. 1246 01:07:11,481 --> 01:07:13,728 Insegnare? Non è ironico? 1247 01:07:13,752 --> 01:07:17,547 Hai sempre detto che l'insegnamento è un enorme fallimento, 1248 01:07:18,247 --> 01:07:21,261 che non c'è niente di peggio che insegnare... 1249 01:07:21,285 --> 01:07:24,172 Che l'insegnamento è pensato per far fallire la gente. 1250 01:07:24,195 --> 01:07:25,076 Uno sforzo inutile. 1251 01:07:25,147 --> 01:07:27,715 Ricordi davvero quello che ho detto. 1252 01:07:27,739 --> 01:07:29,793 Sì, mi è rimasto impresso. 1253 01:07:30,507 --> 01:07:32,913 A un certo punto, ho pensato 1254 01:07:32,937 --> 01:07:35,152 che sarei potuta diventare un'insegnante 1255 01:07:35,175 --> 01:07:36,452 e tu mi hai convinto a non farlo. 1256 01:07:36,475 --> 01:07:38,337 - Tu? Insegnare? - Sì. 1257 01:07:38,361 --> 01:07:40,744 Non hai le competenze per insegnare. A mala pena sai imparare. 1258 01:07:40,767 --> 01:07:41,726 Grazie mille. 1259 01:07:43,157 --> 01:07:45,852 Non so. Ho pensato che potesse essere 1260 01:07:46,853 --> 01:07:48,696 qualcosa che potrei fare senza sforzi. 1261 01:07:48,719 --> 01:07:50,455 Sembrava una possibilità, ma... 1262 01:07:50,478 --> 01:07:51,860 Ma, cosa? 1263 01:07:51,884 --> 01:07:54,354 Insegni per dieci anni e poi? 1264 01:07:54,378 --> 01:07:55,387 Cosa farai dopo? 1265 01:07:56,441 --> 01:07:59,712 Potrei scopare i miei studenti promettendo loro dei lavori. 1266 01:07:59,735 --> 01:08:01,310 Stai zitto. 1267 01:08:01,334 --> 01:08:03,292 Scusami. Non posso giudicarti. 1268 01:08:04,287 --> 01:08:06,986 No. Ma posso immaginarti. 1269 01:08:07,010 --> 01:08:10,408 Cosa? Mentre scopo le mie studentesse? 1270 01:08:10,432 --> 01:08:12,518 - Sì. - Insegnare o scopare? 1271 01:08:12,542 --> 01:08:14,541 Sì, scopare le tue studentesse. 1272 01:08:14,565 --> 01:08:16,677 Il modo in cui ci provavi con Kim... Posso immaginare 1273 01:08:16,700 --> 01:08:20,258 tutte le perversioni di cui sei capace e che prima ignoravo. 1274 01:08:20,282 --> 01:08:22,848 Davvero? Non ne hai idea. 1275 01:08:23,062 --> 01:08:24,908 Uh-la-la. Non voglio nemmeno sapere. 1276 01:08:24,931 --> 01:08:26,263 Ricordi... 1277 01:08:26,287 --> 01:08:29,139 Ricordi quello che ti ho detto del vibratore di mamma? 1278 01:08:29,162 --> 01:08:31,985 Forse ho cominciato a parlartene, ma poi mi hai interrotto... 1279 01:08:32,008 --> 01:08:34,479 Sì. Non posso avere un'erezione per colpa tua. 1280 01:08:34,502 --> 01:08:36,421 Non riesco a smettere di pensarci. 1281 01:08:36,519 --> 01:08:39,694 Aspetta. Non ti è diventato duro con Kim? 1282 01:08:40,147 --> 01:08:42,410 - Uhm... - Scusa. 1283 01:08:42,434 --> 01:08:46,089 Chissà se c'è un modo per togliermi la vita prima che tu cominci a parlare. 1284 01:08:46,112 --> 01:08:48,763 Non vuoi sentire una storia sul vibratore di mamma? 1285 01:08:48,786 --> 01:08:50,649 Non è quello che ogni... 1286 01:08:50,673 --> 01:08:52,759 Che ogni ragazzo vuole ascoltare? 1287 01:08:53,480 --> 01:08:56,072 Mbè, dato che non posso togliermi la vita, 1288 01:08:56,096 --> 01:08:57,478 tanto vale, accomodati pure. 1289 01:08:57,501 --> 01:09:00,611 Ok. Non lo dire a nessuno, ma... 1290 01:09:00,969 --> 01:09:03,215 Quando... Quando l'ho scoperto... 1291 01:09:03,239 --> 01:09:06,265 Non so perché, ma ho sentito che dovevo annusarlo. 1292 01:09:06,289 --> 01:09:08,151 Non è disgustoso? Non so. 1293 01:09:08,805 --> 01:09:10,891 Ho... Ho solo pensato... 1294 01:09:10,915 --> 01:09:13,643 Non so quando sia stata l'ultima volta che l'ha usato... 1295 01:09:13,666 --> 01:09:15,922 Forse era solo un cimelio di famiglia... 1296 01:09:16,165 --> 01:09:18,281 Ma volevo sentirne l'odore. 1297 01:09:18,305 --> 01:09:20,487 E... Quindi? 1298 01:09:20,892 --> 01:09:22,883 Non aveva alcun odore. 1299 01:09:22,907 --> 01:09:25,345 - Niente? - Assolutamente nulla. 1300 01:09:25,369 --> 01:09:28,672 Forse questo significa che quando si hanno dei figli 1301 01:09:28,696 --> 01:09:33,182 la madre trasmette le stesse parti private senza odore. 1302 01:09:33,206 --> 01:09:36,061 Congratulazione, tua figlia sarà un successo alle feste. 1303 01:09:36,084 --> 01:09:40,059 Non venirmi a dire che una vagina senza odore è l'ideale. 1304 01:09:40,083 --> 01:09:42,009 Come se non lo sapessi già. 1305 01:09:42,033 --> 01:09:45,464 Vuoi condividere qualche altro aneddoto familiare? 1306 01:09:45,488 --> 01:09:48,193 Hai mai annusato le mutande che trovavi per casa? 1307 01:09:48,216 --> 01:09:51,904 - Uh-la-la. No, sfortunatamente. - Altre informazioni da divulgare? 1308 01:09:51,927 --> 01:09:55,104 No, no, scusa... 1309 01:09:56,617 --> 01:09:58,138 Altre fragranze anali? 1310 01:09:59,065 --> 01:10:00,320 Hai ragione... 1311 01:10:02,076 --> 01:10:03,035 Stupido. 1312 01:10:05,780 --> 01:10:07,490 Ma posso immaginarti. 1313 01:10:09,413 --> 01:10:10,596 Come insegnante. 1314 01:10:11,363 --> 01:10:12,191 Saresti... 1315 01:10:12,215 --> 01:10:15,102 Posso immaginarti di fronte a una classe. 1316 01:10:15,359 --> 01:10:17,797 Indossi le tue stupide scarpe... 1317 01:10:17,821 --> 01:10:20,035 E dei jeans ancora più ridicoli. 1318 01:10:20,059 --> 01:10:23,394 Un gilet sgualcito... Come a dire: 1319 01:10:23,418 --> 01:10:25,792 "Forza, alunni, ascoltatemi, 1320 01:10:25,816 --> 01:10:28,223 sono un professore serio, io". 1321 01:10:29,516 --> 01:10:30,548 "Guardatemi. 1322 01:10:30,572 --> 01:10:32,178 Guardate i miei gargouille". 1323 01:10:32,286 --> 01:10:34,020 Immagine perfetta. 1324 01:10:34,044 --> 01:10:35,619 - Cos'altro? - Nient'altro. 1325 01:10:35,643 --> 01:10:38,657 È l'unica cosa che dici. Poi te ne vai. 1326 01:10:38,681 --> 01:10:41,632 No, seriamente, posso immaginare... 1327 01:10:41,656 --> 01:10:44,510 Posso immaginarti raccogliere le tue cose 1328 01:10:44,534 --> 01:10:45,894 dopo la lezione. 1329 01:10:46,424 --> 01:10:50,091 Rimani solo e sei così strano. 1330 01:10:51,765 --> 01:10:53,051 Quegli studenti... 1331 01:10:53,075 --> 01:10:55,882 Non hanno mai avuto un professore così. 1332 01:10:56,019 --> 01:10:57,913 Non sanno cosa pensare di te. 1333 01:10:57,937 --> 01:10:59,799 E sicuramente c'è una ragazza... 1334 01:10:59,823 --> 01:11:01,951 Una ragazza qualsiasi che, a fine lezione, 1335 01:11:01,974 --> 01:11:04,185 raccoglie i suoi libri molto lentamente 1336 01:11:04,209 --> 01:11:06,040 mentre tutti gli altri escono. 1337 01:11:06,064 --> 01:11:07,797 E tu... Tu... 1338 01:11:07,821 --> 01:11:09,653 Stai mettendo i tuoi libri nella tua cartella 1339 01:11:09,676 --> 01:11:12,018 o qualsiasi altra cosa i professori usano. 1340 01:11:12,042 --> 01:11:14,001 Lei si avvicina a te 1341 01:11:14,025 --> 01:11:16,847 e ti chiede un minuto del tuo tempo. 1342 01:11:16,871 --> 01:11:19,150 Lei indossa... 1343 01:11:19,174 --> 01:11:20,558 Non so... Un maglione d'angora 1344 01:11:20,581 --> 01:11:22,154 di seconda mano. 1345 01:11:22,178 --> 01:11:25,161 Con dei pantaloncini a pieghe... 1346 01:11:25,185 --> 01:11:26,193 Un look da film. 1347 01:11:27,493 --> 01:11:28,452 E... 1348 01:11:30,326 --> 01:11:32,828 Posso immaginarlo... 1349 01:11:32,852 --> 01:11:36,482 Lei dice: "Professore, posso rubarle un minuto?" 1350 01:11:37,430 --> 01:11:38,661 E tu l'apprezzi molto, 1351 01:11:38,684 --> 01:11:40,547 perché è l'unica che ride 1352 01:11:40,571 --> 01:11:42,545 alle tue stupide battute in classe. 1353 01:11:44,926 --> 01:11:47,685 E, nessuno lo sa, ma lei 1354 01:11:47,709 --> 01:11:48,846 indossa una spilla 1355 01:11:48,870 --> 01:11:50,180 che tu le hai dato. 1356 01:11:52,625 --> 01:11:55,288 Perché un giorno hai indossato questa spilla 1357 01:11:55,312 --> 01:11:57,335 e lei ti ha detto che le piaceva. 1358 01:11:57,359 --> 01:11:59,221 E tu, settimane dopo, 1359 01:11:59,245 --> 01:12:02,100 gliel'hai fatta trovare tra i compiti corretti. 1360 01:12:02,737 --> 01:12:05,527 Sì, posso immaginarlo. 1361 01:12:05,551 --> 01:12:08,182 Un giorno, vai al cinema 1362 01:12:08,206 --> 01:12:10,799 e lasci il posto accanto al tuo libero 1363 01:12:10,823 --> 01:12:13,215 sperando che qualcuno vi si sieda. 1364 01:12:13,239 --> 01:12:14,594 Ma rimane vuoto. 1365 01:12:14,618 --> 01:12:16,987 E proprio quando il film sta per cominciare 1366 01:12:17,593 --> 01:12:18,834 lei entra in sala. 1367 01:12:18,858 --> 01:12:24,352 E lei si siede proprio dove hai messo il tuo stupido gilet. 1368 01:12:24,433 --> 01:12:25,554 Si siede. 1369 01:12:26,872 --> 01:12:29,695 Posso immaginare che, quella sera, 1370 01:12:29,719 --> 01:12:31,581 vi tenete per mano, 1371 01:12:31,605 --> 01:12:33,243 mangiate popcorn insieme, 1372 01:12:33,267 --> 01:12:35,131 anche se a lei non piace il burro. 1373 01:12:35,154 --> 01:12:38,325 Quindi tu non ci metti del burro per essere gentile. 1374 01:12:39,101 --> 01:12:42,339 Parlate solo dopo, 1375 01:12:42,363 --> 01:12:44,225 solo quando il film finisce. 1376 01:12:44,249 --> 01:12:46,944 Un'altra volta, durante l'orario di ricevimento, 1377 01:12:47,543 --> 01:12:49,821 le consegni i suoi compiti corretti 1378 01:12:49,845 --> 01:12:51,708 con delle note a margine. 1379 01:12:51,732 --> 01:12:54,842 A pagina 4 hai scritto un indirizzo. 1380 01:12:54,866 --> 01:12:57,112 Il tuo, ovviamente. 1381 01:12:57,136 --> 01:12:59,063 Non fa un solo minuto di ritardo. 1382 01:12:59,086 --> 01:13:01,845 Non appena apri la porta, lei è lì. 1383 01:13:01,869 --> 01:13:04,595 Lei sembra così... 1384 01:13:04,619 --> 01:13:06,898 Pronta. E... 1385 01:13:06,922 --> 01:13:08,401 Eccitante. 1386 01:13:09,791 --> 01:13:12,325 Una brava persona. 1387 01:13:12,349 --> 01:13:14,820 Sarà un successo. 1388 01:13:14,844 --> 01:13:16,588 E vi capite alla perfezione. 1389 01:13:16,612 --> 01:13:18,094 È così raro. 1390 01:13:19,610 --> 01:13:20,569 E... 1391 01:13:20,962 --> 01:13:23,529 Sembra che tutto abbia senso. 1392 01:13:23,553 --> 01:13:26,791 Ecco come sarebbe, se tu fossi un professore. Credo. 1393 01:13:27,009 --> 01:13:29,128 Sembra tu stia parlando del tuo uomo ideale. 1394 01:13:29,151 --> 01:13:31,261 Credo di sì. 1395 01:14:24,982 --> 01:14:26,531 - Colin? - Sì? 1396 01:14:26,555 --> 01:14:28,897 Chiamami Jeanette, per favore. 1397 01:14:28,921 --> 01:14:31,229 È da quando avevi 11 anni che nessuno ti chiama più Jeanette. 1398 01:14:31,252 --> 01:14:33,714 - Ti prego. - Ok, Jeanette. 1399 01:15:18,442 --> 01:15:19,572 Buonanotte, Colin. 1400 01:15:22,136 --> 01:15:23,321 Buonanotte, Jeanette. 1401 01:15:58,759 --> 01:16:00,024 Quindi, eccoci. 1402 01:16:00,115 --> 01:16:01,074 Eccoci qui. 1403 01:16:02,566 --> 01:16:05,618 Credi che riuscirò mai a entrare in mercati importanti? 1404 01:16:05,642 --> 01:16:07,977 No, se continui a comportarti così. 1405 01:16:08,085 --> 01:16:09,603 Potrei dirti lo stesso. 1406 01:16:28,491 --> 01:16:30,895 Credo che dobbiamo solo aspettare e vedere cosa succede. 1407 01:16:30,919 --> 01:16:32,813 Già. Vedremo. 1408 01:16:32,837 --> 01:16:34,035 Divertiti. 1409 01:16:34,059 --> 01:16:35,279 Buona fortuna. 108625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.