Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,293 --> 00:00:06,543
THIS FILM WAS RESTORED AND DIGITIZED IN 2021
WITH THE SUPPORT OF CNC
2
00:00:20,210 --> 00:00:24,710
PRESENTING THE FIRST MAJOR
SPECTACLE OF FRENCH TALKING PICTURES
3
00:00:36,626 --> 00:00:41,126
END OF THE WORLD
4
00:00:46,126 --> 00:00:50,626
BASED ON THE ORIGINAL IDEA
OF CAMILLE FLAMMARION
5
00:03:33,043 --> 00:03:34,709
Behold, your mother.
6
00:06:17,168 --> 00:06:19,293
My son.
7
00:06:21,418 --> 00:06:25,918
Don't cry, mother. It makes me sad.
8
00:06:33,126 --> 00:06:37,251
What do you think
of my daughter, Schomburg?
9
00:06:38,626 --> 00:06:43,126
The real Mary Magdalene
couldn't have been as beautiful.
10
00:06:45,668 --> 00:06:48,459
Or more desirable, Mr de Murcie.
11
00:07:36,543 --> 00:07:39,668
I have to go, my dear,
I don't want to miss my train.
12
00:07:40,335 --> 00:07:43,376
-Will you come to see me with Martial?
-Yes.
13
00:07:43,793 --> 00:07:45,126
Right, Martial?
14
00:07:46,126 --> 00:07:49,417
-Are you alright?
-Perfectly fine, mother.
15
00:07:49,501 --> 00:07:51,709
-I needn't worry about leaving you?
-Not at all.
16
00:07:51,793 --> 00:07:53,126
Goodbye, son.
17
00:07:55,085 --> 00:07:56,168
Bye.
18
00:08:56,335 --> 00:09:00,835
I'm sick and tired of Genevieve.
I've had enough!
19
00:09:04,376 --> 00:09:07,501
This meeting is to discuss the war.
20
00:09:20,001 --> 00:09:22,209
I've come to say goodbye, Jean.
21
00:09:22,543 --> 00:09:27,043
I'm going to the Pic du Midi Observatory,
as far away from the world as possible.
22
00:09:28,126 --> 00:09:30,626
I can't work in the Paris Observatory.
23
00:09:30,751 --> 00:09:32,667
-Despite your Nobel Prize?
-Yes.
24
00:09:34,210 --> 00:09:38,710
An hour after my nomination I had
10 telegrams from different governments
25
00:09:40,710 --> 00:09:45,210
asking for exclusive rights to my work
in order to build new weapons.
26
00:09:46,751 --> 00:09:48,751
This world sickens me.
27
00:09:49,585 --> 00:09:52,418
Does love play any part in your disgust?
28
00:09:56,501 --> 00:10:00,126
-If you want Genevieve, Martial...
-Quiet, Jean!
29
00:10:00,793 --> 00:10:03,084
Never, you hear me? Never.
30
00:10:04,251 --> 00:10:08,751
I even came to offer you some money
so you can afford to marry her.
31
00:10:09,418 --> 00:10:12,709
No, Martial, thank you,
but I could never accept.
32
00:10:14,418 --> 00:10:18,918
I know my life's purpose. I must suffer.
33
00:10:20,043 --> 00:10:21,626
Don't ask me to explain it.
34
00:10:23,126 --> 00:10:26,751
Money would only divert me from my task.
35
00:10:26,835 --> 00:10:31,085
-And Genevieve?
-She's not meant for me, Martial.
36
00:10:31,168 --> 00:10:34,834
I can't condemn her
to live here with me in poverty,
37
00:10:35,126 --> 00:10:37,459
sharing my uncertainty and my suffering.
38
00:10:38,585 --> 00:10:43,085
No, I assure you, Martial,
if you want to save her...
39
00:10:47,126 --> 00:10:48,334
to save us...
40
00:10:57,085 --> 00:11:00,543
No. Don't break my heart like this.
41
00:11:00,626 --> 00:11:02,459
Leave me my strength.
42
00:11:03,668 --> 00:11:06,251
We'll never speak of this again.
43
00:11:06,793 --> 00:11:09,334
I know you have the gift of sacrifice.
44
00:11:09,626 --> 00:11:12,084
But know that it doesn't solve everything.
45
00:11:17,501 --> 00:11:18,626
What next?
46
00:11:21,835 --> 00:11:24,835
You study the stars, Martial!
47
00:11:25,085 --> 00:11:29,585
Help mankind to look up to them.
Guide them towards them.
48
00:11:29,751 --> 00:11:33,209
Let them forget their hatred
by looking at the stars.
49
00:11:33,293 --> 00:11:37,793
Humans want money, wealth,
and prosperity at all costs.
50
00:11:38,460 --> 00:11:42,626
But not idealism.
They don't give a damn about that.
51
00:11:50,085 --> 00:11:51,501
There are periods in human existence
52
00:11:51,585 --> 00:11:54,251
when the inevitability
of a great upheaval,
53
00:11:54,335 --> 00:11:56,460
of a cataclysm that shakes society
to its very roots,
54
00:11:56,543 --> 00:11:58,668
imposes itself on every area
of our relationships.
55
00:11:59,460 --> 00:12:02,168
Why are you showing me
this Kropotkin quote?
56
00:12:03,585 --> 00:12:05,418
Because the time has come.
57
00:12:06,626 --> 00:12:08,001
You're a poet.
58
00:12:09,251 --> 00:12:11,501
You meander through these philosophies.
59
00:12:12,626 --> 00:12:17,126
Poetry, love, the heart.
60
00:12:18,835 --> 00:12:22,335
But the modern world is immunised
to the sublime.
61
00:12:23,418 --> 00:12:26,334
They don't understand you, my poor Jean.
62
00:12:27,501 --> 00:12:30,667
The language you speak
is dead in this age.
63
00:12:36,668 --> 00:12:38,668
What are you reading?
64
00:12:38,751 --> 00:12:39,792
THE KINGDOM OF EARTH
65
00:12:41,751 --> 00:12:43,751
Novalic, of course!
66
00:12:44,168 --> 00:12:46,793
That family is the bane of my existence.
67
00:12:47,460 --> 00:12:51,960
One brother takes the prize
that should have been mine
68
00:12:54,126 --> 00:12:56,251
and the other steals my daughter!
69
00:12:56,751 --> 00:12:59,459
I won't speak for Martial--
70
00:12:59,543 --> 00:13:01,293
-Excuse me?
-But I won't let you attack Jean!
71
00:13:01,376 --> 00:13:04,042
No one is good enough to understand him.
72
00:13:04,626 --> 00:13:07,334
I'll never get through to that child.
73
00:13:16,751 --> 00:13:19,167
No. Are you serious?
74
00:13:19,793 --> 00:13:22,751
Do you really think so?
75
00:13:27,043 --> 00:13:31,543
-I do.
-That would make me so happy, my friend.
76
00:13:49,418 --> 00:13:51,834
I can't live at home anymore.
77
00:13:53,585 --> 00:13:58,085
Please, Jean, keep me,
or someone else will take me.
78
00:13:59,668 --> 00:14:04,168
I need affection, love, arms to hold me.
79
00:14:07,210 --> 00:14:11,585
I'll help you, comfort and encourage you.
80
00:14:13,501 --> 00:14:18,001
I have money. We could go off together,
far away, just the two of us.
81
00:14:19,793 --> 00:14:22,543
We'd be so happy. So happy.
82
00:14:23,626 --> 00:14:28,126
No, Genevieve. Wealth would turn me
away from my purpose.
83
00:14:30,210 --> 00:14:33,001
Some men are born to suffer
84
00:14:33,126 --> 00:14:37,626
so they can understand
and heal the suffering of others.
85
00:14:39,376 --> 00:14:40,709
Do you understand?
86
00:14:41,335 --> 00:14:45,710
But what about me?
I can't live here in poverty.
87
00:14:46,835 --> 00:14:48,460
It's not comfortable.
88
00:14:51,168 --> 00:14:54,376
That's why it's impossible
for us to be together, Genevieve.
89
00:14:57,626 --> 00:15:01,501
Later, much later, we'll see.
90
00:15:43,793 --> 00:15:48,293
900,000 FRANCS TO MR DE MURCIE
FROM MR SCHOMBURG
91
00:15:51,376 --> 00:15:55,876
This will buy you a much nicer
observatory than Martial's.
92
00:16:00,543 --> 00:16:04,168
You're... You're...
93
00:16:05,626 --> 00:16:07,167
most magnanimous.
94
00:16:12,085 --> 00:16:13,293
And...
95
00:16:17,710 --> 00:16:19,376
What about Genevieve?
96
00:16:22,751 --> 00:16:26,792
Don't worry, I have an idea.
97
00:16:33,085 --> 00:16:35,210
Get your cauliflower!
98
00:16:35,293 --> 00:16:38,126
Turnips, two francs a bunch!
99
00:16:45,751 --> 00:16:46,667
Get out!
100
00:16:51,168 --> 00:16:55,334
-How can you hit this child?
-Mind your own business!
101
00:16:55,751 --> 00:16:57,584
He's trying to seduce our daughter!
102
00:16:58,376 --> 00:17:00,501
What are you doing? Leave her alone!
103
00:17:11,710 --> 00:17:13,251
Let go of my daughter!
104
00:17:15,668 --> 00:17:17,626
He wants to rape my daughter!
105
00:17:35,126 --> 00:17:37,126
Dirty bastard!
106
00:17:42,210 --> 00:17:43,460
You killed him!
107
00:17:45,585 --> 00:17:47,043
Let's get out of here!
108
00:17:48,251 --> 00:17:49,709
It's the police!
109
00:18:29,418 --> 00:18:32,084
Since it's what you want, my darling,
I will leave you,
110
00:18:32,168 --> 00:18:34,501
but just one sign from you
will bring me back.
111
00:18:34,585 --> 00:18:37,543
I will await this sign.
Farewell. Genevieve.
112
00:18:47,293 --> 00:18:51,126
-Is the man sleeping, Grandpa?
-What?
113
00:18:52,168 --> 00:18:53,459
That's Jean Novalic!
114
00:18:55,418 --> 00:18:59,084
Good God, could he be sick?
115
00:18:59,585 --> 00:19:01,585
My God, he's hurt.
116
00:19:06,210 --> 00:19:09,210
Yes my love, help me here.
117
00:19:20,210 --> 00:19:21,418
The poor guy.
118
00:19:23,668 --> 00:19:25,459
Try to hold his legs.
119
00:19:37,543 --> 00:19:39,043
Open the door.
120
00:20:19,710 --> 00:20:23,085
-Look at my hat, Grandpa.
-Oh, it's lovely.
121
00:20:41,710 --> 00:20:43,793
Well, my little Genevieve.
122
00:20:47,626 --> 00:20:49,209
What's wrong?
123
00:20:58,585 --> 00:21:03,085
You always come back from Jean's place
124
00:21:04,126 --> 00:21:07,209
more hopeless than ever.
125
00:21:07,751 --> 00:21:12,251
There's nothing for you there.
126
00:21:13,376 --> 00:21:17,876
He's a fanatic, a poor madman.
127
00:21:18,501 --> 00:21:23,001
He hopes to renew humanity,
but he can't even pay his rent!
128
00:21:27,710 --> 00:21:31,835
But there is a man who adores you.
129
00:21:32,835 --> 00:21:37,335
-Martial?
-I've had enough of hearing about family!
130
00:21:39,460 --> 00:21:40,585
No.
131
00:21:41,418 --> 00:21:45,918
He's handsome, rich,
and you'd be happy with him.
132
00:21:49,168 --> 00:21:52,501
You'd have everything you ever wanted.
133
00:22:00,626 --> 00:22:05,126
Up again? You're going to kill yourself,
my poor friend.
134
00:22:06,335 --> 00:22:08,585
How's your head?
135
00:22:09,793 --> 00:22:11,293
Not good, doctor.
136
00:22:14,335 --> 00:22:18,835
-Was it a very violent blow?
-Oh, yes.
137
00:22:29,668 --> 00:22:32,543
I need to know the truth.
138
00:22:35,751 --> 00:22:38,542
-Do you fear for my life?
-No, no.
139
00:22:42,126 --> 00:22:44,417
And what about my sanity?
140
00:22:48,710 --> 00:22:50,293
Because of this.
141
00:22:55,168 --> 00:22:58,293
Hang in there. I'll be back this evening.
142
00:24:39,210 --> 00:24:42,210
This party is absolutely
spellbinding, Schomburg.
143
00:24:59,418 --> 00:25:02,459
Behave yourself. We're not alone.
144
00:25:03,293 --> 00:25:06,584
The Princess is watching us.
145
00:25:07,668 --> 00:25:10,501
Doesn't it bother you, Princess?
146
00:25:11,043 --> 00:25:14,168
Yes, I admit. I am watching Schomburg.
147
00:25:14,251 --> 00:25:17,417
But what do you expect?
He's so handsome, so self-assured.
148
00:25:18,668 --> 00:25:20,168
Life is beautiful.
149
00:25:31,460 --> 00:25:35,960
I only have eyes and longing
for you, my divine Genevieve.
150
00:25:37,501 --> 00:25:40,209
Shh. Isabelle.
151
00:27:30,251 --> 00:27:32,167
THIS IS MY LAST WILL AND TESTAMENT
152
00:27:41,710 --> 00:27:44,460
Kill me or kill him.
153
00:27:46,335 --> 00:27:48,793
What you're telling me is awful.
154
00:27:49,585 --> 00:27:53,126
I see only one way to avoid a scandal.
155
00:27:53,710 --> 00:27:54,751
Marriage.
156
00:27:56,460 --> 00:28:00,543
Nothing else can save
the De Murcies from disgrace.
157
00:28:09,751 --> 00:28:11,292
No!
158
00:28:11,376 --> 00:28:15,209
But, yes. Come now, Genevieve.
159
00:28:15,293 --> 00:28:16,543
Genevieve!
160
00:28:30,543 --> 00:28:33,376
I've just discovered a comet
in the Gemini constellation
161
00:28:33,501 --> 00:28:36,584
21 h 1'42" right ascension,
49B0 53'45" northern decline...
162
00:28:36,710 --> 00:28:39,501
headed on a collision course with Earth.
163
00:28:39,585 --> 00:28:42,710
Appalling forecast:
I predict the end of the world.
164
00:29:09,001 --> 00:29:11,542
I'm his brother, Doctor. You can tell me.
165
00:29:12,126 --> 00:29:14,084
He took a blow to the head.
166
00:29:16,293 --> 00:29:20,501
On top of exhaustion,
poverty and hardship.
167
00:29:21,418 --> 00:29:23,251
He's hanging by a thread.
168
00:29:23,585 --> 00:29:27,043
-Is he going to die?
-No, I don't believe so.
169
00:29:27,585 --> 00:29:31,710
But he will certainly lose his mind.
170
00:29:32,585 --> 00:29:36,626
I'm afraid all that's left is to take him
to an asylum this evening.
171
00:29:37,210 --> 00:29:39,210
Do whatever is necessary, Doctor.
172
00:29:44,335 --> 00:29:46,710
Please summon our mother to the asylum.
173
00:29:53,001 --> 00:29:57,501
Martial, explain the end of the world
to me.
174
00:30:00,085 --> 00:30:04,501
You can't imagine, Jean,
I spotted Lexell's Comet
175
00:30:04,585 --> 00:30:09,085
10 days ago in the Observatory
and it's on a direct course to Earth.
176
00:30:12,043 --> 00:30:15,626
-I knew it.
-But how?
177
00:30:18,418 --> 00:30:20,793
Behind you. Open it.
178
00:30:24,168 --> 00:30:25,126
Read it.
179
00:30:31,835 --> 00:30:34,085
"This is my last will and testament.
180
00:30:36,460 --> 00:30:38,585
"The old world will end.
181
00:30:39,251 --> 00:30:42,709
"But I feel that a part of the universe
will be saved.
182
00:30:43,668 --> 00:30:47,751
"I leave to you, Martial, the means
to help bring about this salvation.
183
00:30:48,418 --> 00:30:52,251
"Take advantage of the cataclysm
to transform the hearts of men.
184
00:30:52,876 --> 00:30:55,376
-"Keep these methods secret..."
-Shh.
185
00:31:00,585 --> 00:31:03,126
Swear to me, Martial...
186
00:31:04,460 --> 00:31:08,960
that you'll make the most of this
unique moment in human history...
187
00:31:10,085 --> 00:31:14,585
to teach human beings
to understand and love each other.
188
00:31:18,085 --> 00:31:19,835
I swear it, Jean.
189
00:31:25,376 --> 00:31:29,876
Over there. Open the cupboard.
190
00:31:37,335 --> 00:31:41,293
If you need my writing...
191
00:31:44,835 --> 00:31:49,335
If you need my words and my pictures...
192
00:31:54,751 --> 00:31:56,126
FOR MARTIAL
193
00:31:57,501 --> 00:32:00,001
TO MY ENGLISH-SPEAKING BROTHERS
194
00:32:00,085 --> 00:32:03,001
BASIS OF THE STATES-GENERAL
OF THE UNIVERSAL CONVENTION
195
00:32:06,751 --> 00:32:11,251
All that death can take from me
is a body drained of its light.
196
00:32:17,460 --> 00:32:20,626
I will remain here...
197
00:32:22,335 --> 00:32:24,835
among you.
198
00:32:46,210 --> 00:32:49,710
Mr Novalic, you have the floor. Thank you.
199
00:32:52,710 --> 00:32:57,210
Gentlemen, I cannot put off any longer
200
00:32:59,376 --> 00:33:01,542
the serious news I have to report.
201
00:33:02,418 --> 00:33:03,793
I can confirm
202
00:33:04,043 --> 00:33:08,543
that my calculations show
that a comet is heading for Earth.
203
00:33:12,085 --> 00:33:16,585
But no other astronomer, here or abroad,
has reported anything unusual.
204
00:33:22,126 --> 00:33:24,209
What comet is he talking about?
205
00:33:27,460 --> 00:33:30,210
Silence, gentlemen.
Please continue, Mr Novalic.
206
00:33:30,585 --> 00:33:32,460
I am referring to the famous
Lexell's Comet.
207
00:33:33,251 --> 00:33:37,751
Which in 1570 came within
two million kilometres of Earth
208
00:33:39,543 --> 00:33:42,084
which then vanished
from our solar system.
209
00:33:42,835 --> 00:33:47,335
Its nucleus appears to be
seven times that of Earth
210
00:33:50,585 --> 00:33:54,335
and its tail is 300,000 kilometres long.
211
00:33:55,793 --> 00:33:58,793
In one month it will be visible
to the naked eye
212
00:33:59,751 --> 00:34:04,251
and it will strike Earth in 114 days.
213
00:34:49,751 --> 00:34:52,167
I'm losing my mind!
214
00:34:52,751 --> 00:34:57,251
I feel... I can't speak anymore.
215
00:34:57,751 --> 00:35:02,251
Come back, please, one last time.
I beg you.
216
00:35:02,668 --> 00:35:05,584
Calm down, please.
217
00:35:05,668 --> 00:35:08,584
My little brother. Look, it's me, Martial.
218
00:35:08,668 --> 00:35:09,751
Just look at me.
219
00:35:10,043 --> 00:35:14,168
Please, calm yourself, my little brother,
I beg you.
220
00:35:14,626 --> 00:35:15,751
Genevieve...
221
00:35:19,251 --> 00:35:22,334
I feel I'm going mad.
222
00:35:30,335 --> 00:35:31,460
Genevieve...
223
00:35:32,751 --> 00:35:36,459
Jean, I'm sorry.
224
00:35:37,376 --> 00:35:38,459
Genevieve.
225
00:35:39,043 --> 00:35:42,668
-You're sick. Forgive me.
-Genevieve.
226
00:35:44,501 --> 00:35:49,001
If only you knew.
That wretch. That coward!
227
00:35:50,210 --> 00:35:54,126
He took me. He hurt me.
228
00:35:57,335 --> 00:36:00,668
I've come back to you.
I'll take care of you.
229
00:36:00,751 --> 00:36:04,001
-Genevieve.
-I'll never leave you again.
230
00:36:04,626 --> 00:36:09,126
You'll raise me up so I never fall again.
231
00:36:19,668 --> 00:36:21,543
The end of the world...
232
00:36:22,751 --> 00:36:24,792
The end of the world!
233
00:36:26,126 --> 00:36:28,209
The end of the world...
234
00:36:32,251 --> 00:36:34,001
Martial!
235
00:36:46,418 --> 00:36:48,501
Just end it all, Martial.
236
00:36:50,210 --> 00:36:51,751
This is horrendous!
237
00:36:55,376 --> 00:36:59,167
Jean... Let me go, let me go!
238
00:36:59,251 --> 00:37:03,751
Jean, Jean, answer me!
239
00:37:04,126 --> 00:37:06,334
Answer me. Martial...
240
00:37:07,501 --> 00:37:11,126
No, no, Martial. Martial!
241
00:37:12,251 --> 00:37:14,001
Don't leave me, Jean!
242
00:37:14,085 --> 00:37:17,043
No! No!
243
00:37:19,001 --> 00:37:23,126
Jean, Jean!
Please, Martial, don't let him go!
244
00:37:23,543 --> 00:37:24,626
Doctor!
245
00:37:25,543 --> 00:37:26,584
Jean!
246
00:37:33,543 --> 00:37:34,626
Jean...
247
00:37:57,210 --> 00:37:58,668
My Jean...
248
00:38:02,251 --> 00:38:06,751
FOR GENEVIEVE WHEN SHE COMES BACK
249
00:38:22,293 --> 00:38:26,334
Dearest Genevieve, my darling...
250
00:38:27,293 --> 00:38:30,501
When you hear these words
251
00:38:30,585 --> 00:38:35,085
I may be dead to the world
or even beyond reason.
252
00:38:37,376 --> 00:38:41,876
But your grief will be lessened when
you learn that my voice and my image
253
00:38:43,001 --> 00:38:47,459
despite everything,
will appear to you when you call.
254
00:38:48,501 --> 00:38:53,001
I didn't tell you before,
so you wouldn't witness my decline.
255
00:38:55,793 --> 00:38:59,168
Now that my spirit has been set free
256
00:38:59,751 --> 00:39:04,251
I can reveal your part in the great
purpose you will share with Martial.
257
00:39:08,001 --> 00:39:11,292
Engrave my words
on your heart, Genevieve.
258
00:39:12,376 --> 00:39:16,876
From this moment on,
you must do everything Martial says.
259
00:39:20,293 --> 00:39:24,793
Later, when your purpose is fulfilled,
you will marry him.
260
00:39:27,626 --> 00:39:31,542
You'll look beyond the grave
and into my eyes.
261
00:39:32,293 --> 00:39:36,793
The eyes that loved you so much
without being able to admit it.
262
00:39:40,001 --> 00:39:42,417
You'll tell me gently,
263
00:39:42,501 --> 00:39:47,001
"Jean, happiness is returning to Earth."
264
00:39:49,001 --> 00:39:52,001
I think I will understand.
265
00:39:56,418 --> 00:39:59,084
Are you ready to do what he asks?
266
00:40:00,085 --> 00:40:04,585
Think carefully. It means saying goodbye
to your glamorous life.
267
00:40:07,668 --> 00:40:10,543
Yes, Martial. I will work with you.
268
00:40:30,710 --> 00:40:35,210
Dear Father, If you want to avoid
unhappiness, do not come after me.
269
00:40:35,543 --> 00:40:38,459
I am leaving home.
I will work towards your happiness
270
00:40:38,543 --> 00:40:41,543
as well as the happiness of all.
Genevieve.
271
00:41:00,710 --> 00:41:05,210
Tell me, Martial, why did he keep
repeating "The end of the world.
272
00:41:06,293 --> 00:41:08,209
"The end of the world."?
273
00:41:11,418 --> 00:41:15,168
Because we are hurtling towards it.
274
00:41:16,668 --> 00:41:19,584
But that's impossible. Am I dreaming?
275
00:41:20,168 --> 00:41:24,084
What's your opinion, Martial?
276
00:41:24,543 --> 00:41:29,043
It's true, Genevieve.
You can trust me completely.
277
00:41:33,251 --> 00:41:37,751
Then all those who hate each other,
who want to kill each other...
278
00:41:39,168 --> 00:41:43,668
They will all huddle together
like a gigantic flock of sheep.
279
00:41:48,126 --> 00:41:50,751
And we will be their shepherds.
280
00:42:06,751 --> 00:42:08,251
It's him!
281
00:42:08,751 --> 00:42:10,001
It's him.
282
00:42:31,501 --> 00:42:35,792
You're tired and overwrought.
There's nothing for you there.
283
00:42:36,751 --> 00:42:37,751
It's him!
284
00:44:10,751 --> 00:44:12,667
This is the life of a reporter!
285
00:44:31,085 --> 00:44:32,835
Please be seated, gentlemen.
286
00:44:35,043 --> 00:44:39,543
I declare the meeting open.
Please let the interpreters in.
287
00:44:45,710 --> 00:44:48,543
The representative
from China has the floor.
288
00:45:14,376 --> 00:45:18,876
All Mr Novalic's calculations
are absolutely correct
289
00:45:21,251 --> 00:45:24,792
and a catastrophe appears imminent.
290
00:45:47,043 --> 00:45:51,543
Novalic's calculations
on Lexell's Comet are absolutely correct.
291
00:45:52,376 --> 00:45:56,126
The end of the world
can be expected within 92 days.
292
00:45:56,210 --> 00:45:59,335
Take measures against mass panic.
293
00:45:59,418 --> 00:46:01,751
The International Research Committee.
294
00:46:04,710 --> 00:46:09,210
Naturally, these telegrams
will be encrypted.
295
00:46:14,710 --> 00:46:16,251
Goodnight, gentlemen.
296
00:46:33,376 --> 00:46:36,792
FAILURE TO NEGOTIATE
CONFLICT IN THE PACIFIC AND THE WORLD WAR
297
00:46:45,418 --> 00:46:49,918
So, do you feel that nothing
can prevent the outbreak of a world war?
298
00:46:53,376 --> 00:46:55,209
Absolutely nothing.
299
00:46:56,376 --> 00:47:00,876
Then, you will help me to prevent it.
300
00:47:01,085 --> 00:47:03,001
Prevent a war?
301
00:47:03,585 --> 00:47:07,251
Tomorrow you will announce
the end of the world.
302
00:47:08,710 --> 00:47:12,710
And all these diplomatic problems
will disappear as if by magic.
303
00:47:14,126 --> 00:47:15,292
Are you serious?
304
00:47:16,626 --> 00:47:19,417
I'm not one to make jokes.
305
00:47:19,501 --> 00:47:22,501
And my scientific reputation
still has merit.
306
00:47:22,585 --> 00:47:23,501
Of course.
307
00:47:24,460 --> 00:47:28,960
Here are my calculations
on Lexell's Comet
308
00:47:30,210 --> 00:47:33,251
which I discovered
a week ago in my observatory.
309
00:47:34,251 --> 00:47:36,084
The scientific community
has been informed.
310
00:47:44,293 --> 00:47:45,459
Amazing!
311
00:47:47,043 --> 00:47:48,043
How much?
312
00:47:49,085 --> 00:47:51,210
I didn't come here for money, sir.
313
00:47:51,293 --> 00:47:55,126
-Then, how can I thank you?
-By publishing the news.
314
00:47:55,793 --> 00:47:56,793
At once.
315
00:47:59,460 --> 00:48:00,251
Hello.
316
00:48:00,543 --> 00:48:03,709
Everyone to my office, right away.
317
00:48:15,085 --> 00:48:18,751
Martial Novalic has announced
the end of the world.
318
00:48:19,293 --> 00:48:21,251
-The end of the world?
-Absolutely.
319
00:48:21,543 --> 00:48:24,209
I want the scientific documents
published on the front page.
320
00:48:24,293 --> 00:48:27,043
Banner headline. Get to work.
321
00:48:28,001 --> 00:48:30,334
There's a man who knows
how to make a headline.
322
00:48:32,168 --> 00:48:34,001
The column is too dark.
323
00:48:34,126 --> 00:48:36,126
Who cares? It's the end of the world!
324
00:48:36,210 --> 00:48:37,668
Very funny, wise guy.
325
00:48:47,085 --> 00:48:51,126
A new version of the scientific
conclusions from Stockholm.
326
00:48:53,210 --> 00:48:55,585
And everything that concerning post 203.
327
00:49:08,293 --> 00:49:09,459
What's the point of that?
328
00:49:15,168 --> 00:49:16,584
Please, have a seat.
329
00:49:17,710 --> 00:49:19,501
Come in, gentlemen.
330
00:49:47,376 --> 00:49:50,667
END OF THE WORLD CONFIRMED
331
00:49:50,751 --> 00:49:54,167
WHAT'S LEFT TO LIVE
332
00:50:22,626 --> 00:50:25,792
Is it true what they're saying?
Or is it some kind of joke?
333
00:50:26,085 --> 00:50:27,293
Not at all.
334
00:50:27,793 --> 00:50:29,043
It's very serious indeed.
335
00:50:29,126 --> 00:50:33,626
The comet, are we talking caput here?
336
00:50:33,710 --> 00:50:38,210
Listen Werster, I wouldn't associate
my name to such a thing
337
00:50:40,251 --> 00:50:42,209
if I weren't absolutely sure.
338
00:50:54,126 --> 00:50:57,251
Oh, this is such a bore!
339
00:51:12,626 --> 00:51:13,834
Come in, dear friend.
340
00:51:20,543 --> 00:51:21,543
Have a seat.
341
00:51:30,626 --> 00:51:31,542
Here we are.
342
00:51:34,085 --> 00:51:36,626
The end of the world
will take place in 90 days.
343
00:51:38,626 --> 00:51:43,126
But if you don't act, you'll be ruined
by Schomburg by the end of the week.
344
00:51:46,543 --> 00:51:48,293
Listen to me, Werster.
345
00:51:50,126 --> 00:51:54,376
If you cooperate with him
and act against me,
346
00:51:54,460 --> 00:51:56,668
to force stocks to rise...
347
00:51:58,251 --> 00:52:00,167
you won't prevent the cataclysm,
348
00:52:00,668 --> 00:52:03,501
and you risk losing everything
if we come through.
349
00:52:05,126 --> 00:52:06,709
On the other hand,
350
00:52:07,418 --> 00:52:11,918
if you act with me,
and against him when everything drops
351
00:52:14,043 --> 00:52:15,709
on condition of indemnity...
352
00:52:15,793 --> 00:52:17,793
Oh, it's all just a strategy!
353
00:52:18,668 --> 00:52:20,293
No, Werster.
354
00:52:22,168 --> 00:52:25,626
It's a matter of human well-being.
355
00:52:27,210 --> 00:52:29,710
Open an account for Martial Novalic
356
00:52:30,626 --> 00:52:33,292
to a limit of 600 million francs.
357
00:52:39,251 --> 00:52:41,751
R228.
358
00:52:44,168 --> 00:52:45,418
Thank you, miss.
359
00:52:49,168 --> 00:52:52,543
200 million at your disposal
360
00:52:53,210 --> 00:52:56,126
to acquire an immediate majority
in newspapers
361
00:52:57,501 --> 00:52:59,834
and worldwide media outlets.
362
00:53:00,585 --> 00:53:04,668
And I really mean worldwide.
363
00:53:06,501 --> 00:53:11,001
Wherever you notice
Schomburg's influence,
364
00:53:12,543 --> 00:53:16,209
buy up and act in opposition.
365
00:54:35,376 --> 00:54:37,459
Here's the text for the telegram.
366
00:54:37,835 --> 00:54:42,335
"Tests made by the chemist Dochi
conclude that the comet is surrounded
367
00:54:43,210 --> 00:54:46,043
"by billions of cubic metres
of carbon monoxide.
368
00:54:46,751 --> 00:54:50,084
"No human life will survive the cataclysm.
369
00:54:50,751 --> 00:54:55,251
“Findings corroborated
by the Erchel Committee, Philadelphia."
370
00:54:55,668 --> 00:54:58,584
Set the wavelength
on the Eiffel Tower to 2020.
371
00:54:59,710 --> 00:55:04,210
Release the Philadelphia telegram
as soon as the stock exchange opens.
372
00:55:05,168 --> 00:55:06,251
Hello, hello.
373
00:55:06,335 --> 00:55:09,418
This is the Eiffel Tower national station.
374
00:55:09,501 --> 00:55:12,501
French squadrons are under pressure.
375
00:55:12,585 --> 00:55:15,668
The mobilisation order will be...
376
00:55:22,210 --> 00:55:24,751
Implement plan four!
377
00:55:34,126 --> 00:55:35,334
It's me.
378
00:55:36,335 --> 00:55:40,168
I refuse! Do you hear me? Categorically.
379
00:55:41,126 --> 00:55:43,667
I will not take part
in weapons manufacturing.
380
00:55:44,835 --> 00:55:46,751
I won't speculate further on the war!
381
00:55:47,585 --> 00:55:48,585
Very well.
382
00:55:49,585 --> 00:55:51,126
Very well, then.
383
00:55:51,543 --> 00:55:53,084
As you please.
384
00:55:57,251 --> 00:55:58,126
Fine.
385
00:55:59,126 --> 00:56:00,084
Goodbye.
386
00:56:29,585 --> 00:56:33,168
Leave me alone. I don't matter anymore.
387
00:56:33,710 --> 00:56:37,668
Concern yourself with humanity,
my friend, just like your brother.
388
00:56:40,376 --> 00:56:42,376
Obviously, it runs in the family.
389
00:56:43,626 --> 00:56:48,042
And leave me be. I'm very tired.
390
00:57:07,626 --> 00:57:09,001
Sell! Sell!
391
00:57:10,001 --> 00:57:12,626
Sell off everything,
no matter how low it goes.
392
00:57:12,710 --> 00:57:14,376
Just sell, come on, let's go!
393
00:57:19,501 --> 00:57:22,584
Buy up everything! Buy! Buy!
394
00:57:26,626 --> 00:57:28,001
Not a bad increase, eh?
395
00:57:34,085 --> 00:57:37,251
No expenses spared, let's go!
396
00:57:46,585 --> 00:57:48,710
Stocks are continuing to fall!
397
00:57:48,793 --> 00:57:50,334
Moscow exchange hit hard!
398
00:57:50,460 --> 00:57:52,585
Wall Street has lost half its value!
399
00:57:52,668 --> 00:57:56,209
Amsterdam in crisis! Stocks collapsing!
400
00:57:56,293 --> 00:57:58,584
London, average loss of one third.
401
00:58:13,168 --> 00:58:14,418
Quiet.
402
00:58:22,793 --> 00:58:23,751
Here...
403
00:58:25,126 --> 00:58:27,167
speaking to you is Martial Novalic.
404
00:58:28,668 --> 00:58:31,459
732 hours...
405
00:58:32,501 --> 00:58:34,251
left to live.
406
00:58:52,293 --> 00:58:54,459
Sell everything! It's all over!
407
00:58:56,085 --> 00:58:59,668
I said sell everything! Do you hear me?
408
00:59:02,335 --> 00:59:04,501
Sell everything! Everything!
409
00:59:08,501 --> 00:59:10,292
Sell everything, I say!
410
00:59:32,001 --> 00:59:33,292
Gentlemen!
411
00:59:55,085 --> 00:59:57,585
We've lost everything!
412
00:59:59,793 --> 01:00:03,251
I'm selling 5,000 mortgages for one franc!
413
01:00:03,751 --> 01:00:05,334
Everything is lost, madam.
414
01:00:10,293 --> 01:00:13,168
I can't hear anything and I don't care!
415
01:00:14,710 --> 01:00:18,710
De Murcie, come with me
to see the secretary.
416
01:00:41,501 --> 01:00:42,542
Thank you, sir.
417
01:01:07,126 --> 01:01:10,792
Close the Stock Exchange at once,
and set a currency freeze
418
01:01:11,043 --> 01:01:14,418
or even gold itself
will become worthless.
419
01:01:14,501 --> 01:01:19,001
Nothing can halt this colossal hoax
except the arrest of Martial Novalic
420
01:01:21,085 --> 01:01:25,585
and his corroborator, Werster.
421
01:01:34,085 --> 01:01:35,168
Hello?
422
01:01:35,668 --> 01:01:37,126
Yes, that's me.
423
01:01:37,835 --> 01:01:42,335
I order the arrest of Martial Novalic
and Monsieur Werster.
424
01:01:45,126 --> 01:01:49,626
Yes, Secretary, Martial Novalic
and Werster will be arrested tonight.
425
01:01:50,835 --> 01:01:54,835
Destroy their radio station
and seize their newspapers.
426
01:02:13,543 --> 01:02:16,334
Quick! Quick! Or everything will be lost.
427
01:02:22,460 --> 01:02:25,460
Gentlemen! Listen!
428
01:02:29,793 --> 01:02:33,126
The police are on their way!
Save what you can.
429
01:02:34,168 --> 01:02:36,084
Plan three, out the circuits.
430
01:02:36,460 --> 01:02:40,251
Listen to me on channel 2018
at 8:00 tomorrow.
431
01:02:41,085 --> 01:02:42,543
I'll give you my orders.
432
01:02:42,835 --> 01:02:47,335
You can trust me, and I thank you all.
433
01:02:48,335 --> 01:02:49,543
Now, go!
434
01:03:02,043 --> 01:03:04,543
We'll be with Jean Novalic
at the Sacré-Coeur.
435
01:03:28,543 --> 01:03:30,293
Cut all these switchboard wires.
436
01:03:30,376 --> 01:03:32,042
Mr Martin, show them.
437
01:03:36,335 --> 01:03:38,376
Cut the wires, remove the cables.
438
01:03:49,626 --> 01:03:51,292
Cut the high-tension wires.
439
01:03:55,460 --> 01:03:57,085
Cut the conductor cable.
440
01:04:17,793 --> 01:04:20,459
Genevieve, it's you!
441
01:04:22,293 --> 01:04:24,459
What's happened? What's wrong?
442
01:04:24,543 --> 01:04:29,043
I was afraid you believed
in this end of the world nonsense.
443
01:04:29,460 --> 01:04:33,376
Perhaps, Father. That's why I came back.
444
01:04:34,418 --> 01:04:36,126
I need to live.
445
01:04:36,210 --> 01:04:40,710
Do you understand? I need to live!
446
01:04:42,126 --> 01:04:45,126
I need pleasure, fun...
447
01:04:46,501 --> 01:04:48,751
I'm just a woman.
I don't understand these things.
448
01:04:49,585 --> 01:04:51,626
I'm too weak, do you understand?
449
01:04:53,668 --> 01:04:56,793
Beauty, beauty!
450
01:04:57,626 --> 01:04:59,834
I can't take it anymore.
451
01:05:16,126 --> 01:05:20,542
My friends, we'll go inside shortly.
452
01:05:21,668 --> 01:05:23,501
But for now, we drink!
453
01:05:23,585 --> 01:05:27,168
Gather ye rosebuds while ye may!
454
01:05:29,168 --> 01:05:32,668
Before we pair off
in the approaching dusk,
455
01:05:33,376 --> 01:05:37,876
let me remind you that tonight
we're supposed to see the so-called comet.
456
01:05:41,668 --> 01:05:44,126
Well, look around. Nothing in sight.
457
01:05:44,501 --> 01:05:48,542
-Its absence is all the brighter!
-Exactly.
458
01:06:18,668 --> 01:06:22,501
It's not working, Martial.
The governments have seized control.
459
01:06:23,168 --> 01:06:25,168
The truth is being suppressed everywhere.
460
01:06:27,376 --> 01:06:29,126
Stocks are rising.
461
01:06:30,251 --> 01:06:34,001
And on top of it all,
Genevieve is with Schomburg.
462
01:06:34,626 --> 01:06:38,292
-That's impossible.
-I'm sure of it.
463
01:06:48,501 --> 01:06:49,626
Martial...
464
01:06:51,751 --> 01:06:52,834
Martial.
465
01:07:03,001 --> 01:07:06,584
Genevieve, come with me.
466
01:07:07,293 --> 01:07:09,084
What about Isabelle?
467
01:07:19,126 --> 01:07:23,501
This comet business is a colossal fraud.
468
01:07:48,751 --> 01:07:52,667
Martial and Werster
are hiding with Jean Novalic.
469
01:07:53,335 --> 01:07:54,543
What should we do?
470
01:07:58,835 --> 01:08:02,335
At 2:00 AM, if the Eiffel Tower radio
should announce
471
01:08:02,418 --> 01:08:06,043
that Martial and Werster are dead,
you'll get one million, understand?
472
01:08:11,168 --> 01:08:12,751
Go along with them. You can watch.
473
01:08:13,001 --> 01:08:14,126
I'm not going.
474
01:08:14,543 --> 01:08:15,584
I said go!
475
01:08:31,501 --> 01:08:34,501
This is the Eiffel Tower
national radio station.
476
01:08:35,210 --> 01:08:39,043
This is the Eiffel Tower
national radio station.
477
01:08:39,668 --> 01:08:43,584
Thanks to Genevieve de Murcie,
the police now have proof...
478
01:08:43,668 --> 01:08:48,168
of a plot by the criminals Novalic
and Werster for world domination.
479
01:08:51,293 --> 01:08:55,334
Genevieve de Murcie,
abducted and held by these outlaws
480
01:08:55,418 --> 01:08:59,001
managed to escape
and return to her father.
481
01:08:59,126 --> 01:09:03,001
The arrest of the two criminals
is only a matter of hours away.
482
01:09:08,376 --> 01:09:11,042
I'll kill Schomburg...
483
01:09:13,543 --> 01:09:16,084
and get Genevieve back!
484
01:09:34,126 --> 01:09:37,417
The police will be here any minute!
Get going!
485
01:09:37,501 --> 01:09:39,459
Please, leave at once.
486
01:09:40,376 --> 01:09:44,501
-Is this true?
-Yes, it's true. Please, quickly!
487
01:09:49,710 --> 01:09:54,210
We must prevent the Tower
from broadcasting tonight.
488
01:10:01,585 --> 01:10:03,501
The comet! Look!
489
01:10:17,585 --> 01:10:20,710
Quick, get in my car! Hide yourselves.
490
01:10:58,585 --> 01:11:01,001
We're going to try to knock out
the Tower radio station.
491
01:11:01,418 --> 01:11:04,251
If we fail, we'll play our last card.
492
01:11:04,626 --> 01:11:09,042
-I'll draw the police to the north side.
-That'd be really helpful.
493
01:11:09,126 --> 01:11:11,376
I'm on your side now. I'll go.
494
01:11:11,501 --> 01:11:12,584
Thank you.
495
01:11:13,668 --> 01:11:17,043
Did you hear? Come and see!
496
01:11:18,335 --> 01:11:20,210
Is it the comet?
497
01:11:21,293 --> 01:11:24,626
Oh, look, it's the comet. So, it's true!
498
01:11:36,751 --> 01:11:39,792
I've got to see this comet!
499
01:11:43,626 --> 01:11:45,751
The broadcasting booth must be here.
500
01:11:51,210 --> 01:11:53,210
Hello? Hello.
501
01:11:58,210 --> 01:12:01,335
Yes, Mr Secretary. This is the Tower.
502
01:12:01,418 --> 01:12:03,418
I'm waiting for orders from the minister.
503
01:12:04,251 --> 01:12:05,667
-In one hour...
-In one hour...
504
01:12:05,751 --> 01:12:08,792
-you will announce to all stations...
-you will announce to all stations...
505
01:12:09,085 --> 01:12:11,460
the order for general mobilisation.
506
01:12:11,543 --> 01:12:14,251
The order for general mobilisation.
507
01:12:15,293 --> 01:12:19,793
"In one hour, announce to all stations
the order for general mobilisation."
508
01:12:23,668 --> 01:12:25,668
I understand, yes.
509
01:12:37,668 --> 01:12:41,418
-Please, darling!
-So it was true?
510
01:12:44,126 --> 01:12:47,084
I won't be beaten by Martial and Werster.
511
01:12:47,168 --> 01:12:49,084
Quick! In my car!
512
01:12:51,293 --> 01:12:54,543
Don't panic.
There's nothing to worry about.
513
01:12:58,668 --> 01:12:59,834
Come on.
514
01:13:01,710 --> 01:13:03,376
Stay there.
515
01:13:03,793 --> 01:13:07,001
Let us know if something happens.
Come on, Martial.
516
01:13:55,126 --> 01:13:57,584
Something's gone wrong with the equipment.
517
01:13:57,668 --> 01:14:02,168
Check the emergency devices.
Get the gauge to repair the station.
518
01:14:03,543 --> 01:14:07,376
There's nothing we can do,
the antenna is on the ground.
519
01:14:27,126 --> 01:14:31,542
Sir, we've seen lights
on top of the tower twice.
520
01:14:31,626 --> 01:14:33,501
Someone must be working up there.
521
01:14:45,418 --> 01:14:49,918
Martial and Werster
will finally pay for their crime.
522
01:14:51,501 --> 01:14:54,626
Seal all exits from the Tower.
523
01:14:55,751 --> 01:14:57,334
Stand by all the pillars, go on.
524
01:14:58,585 --> 01:15:01,126
Come on, let's go.
525
01:15:12,335 --> 01:15:16,835
Werster? Tell Martial that Schomburg
is coming up on the elevator
526
01:15:17,710 --> 01:15:21,001
and that all the exits are guarded.
527
01:15:21,085 --> 01:15:23,335
-Don't come up with Schomburg.
-Alright.
528
01:15:24,126 --> 01:15:25,417
Don't move, Genevieve.
529
01:15:54,085 --> 01:15:57,085
Is this everyone? Let's go, then.
530
01:16:59,168 --> 01:17:00,459
Poor Martial.
531
01:17:00,543 --> 01:17:04,376
Perhaps I was wrong. It wasn't Genevieve.
532
01:17:04,460 --> 01:17:06,501
Think of our work, Martial.
533
01:17:07,251 --> 01:17:09,167
Come on, the lift has fallen!
534
01:18:04,085 --> 01:18:06,585
Change the wavelength to 1330.
535
01:18:08,210 --> 01:18:09,418
Mr Novalic.
536
01:18:11,585 --> 01:18:15,668
The latest telegrams say that all
the foreign delegations are en route.
537
01:18:15,751 --> 01:18:19,417
The first will arrive
in Paris this evening
538
01:18:19,501 --> 01:18:23,042
and the last will get here
in four days by plane.
539
01:18:23,460 --> 01:18:24,501
Good.
540
01:18:26,168 --> 01:18:27,334
Gentlemen...
541
01:18:28,376 --> 01:18:31,459
The States General
for a universal convention
542
01:18:32,168 --> 01:18:36,293
will open on 5th August,
the night before the collision.
543
01:18:37,376 --> 01:18:41,876
I'm counting on your bravery
and loyalty
544
01:18:42,626 --> 01:18:46,667
to bring this supreme task
to a successful conclusion.
545
01:18:49,418 --> 01:18:50,334
Mr Novalic.
546
01:18:50,418 --> 01:18:53,501
Since the comet appeared,
strange natural phenomena
547
01:18:53,585 --> 01:18:58,085
have been occurring all over the world.
548
01:19:41,585 --> 01:19:44,543
The end of the world is inevitable.
549
01:19:51,210 --> 01:19:55,710
St. John in Revelation predicts
more terrible and awe-inspiring events.
550
01:21:57,376 --> 01:21:59,542
32 hours to live!
551
01:22:01,210 --> 01:22:03,710
32 hours to live!
552
01:22:05,085 --> 01:22:07,335
32 hours to live!
553
01:22:09,543 --> 01:22:12,334
32 hours to live!
554
01:22:15,085 --> 01:22:18,168
32 hours to live!
555
01:22:21,085 --> 01:22:24,168
32 hours to live!
556
01:23:09,501 --> 01:23:14,001
-My friends, my friends!
-Quiet! Listen to him!
557
01:23:15,293 --> 01:23:17,709
My friends, this is our last celebration.
558
01:23:18,376 --> 01:23:20,626
Forget the dark thoughts.
559
01:23:21,460 --> 01:23:25,960
Let our last hours be devoted
to forgetting,
560
01:23:27,460 --> 01:23:29,668
to pleasure and to love!
561
01:26:42,501 --> 01:26:44,126
What is it?
562
01:26:46,501 --> 01:26:48,167
Why are you here?
563
01:27:28,126 --> 01:27:30,209
To life!
564
01:27:32,210 --> 01:27:34,418
To life...
565
01:27:51,585 --> 01:27:54,835
Not death. I don't want to die.
566
01:27:56,126 --> 01:27:59,209
Save me. Save me. Save me!
567
01:28:29,543 --> 01:28:33,793
Throughout this tragedy between
Earth and the heavens,
568
01:28:35,001 --> 01:28:39,501
mankind has forgotten their hatred
of class and borders.
569
01:28:41,418 --> 01:28:45,376
Our solemn undertaking
570
01:28:46,001 --> 01:28:50,459
will immortalise
these moments for all time.
571
01:28:51,751 --> 01:28:53,542
Let us swear now
572
01:28:54,168 --> 01:28:58,668
to cement in the blood
and fire of cataclysm
573
01:28:59,710 --> 01:29:04,210
the new universal law which
will emerge from the States General
574
01:29:05,460 --> 01:29:09,960
and will become sacred law
for all who survive.
575
01:29:36,335 --> 01:29:39,543
First article of the Constitution...
576
01:29:40,710 --> 01:29:45,210
I proclaim a universal republic!
577
01:29:56,585 --> 01:30:01,085
Article two, within the framework
of the Universal Republic,
578
01:30:02,751 --> 01:30:07,251
the Federated States of Europe
are now established.
579
01:30:34,168 --> 01:30:36,251
In the name of my country...
580
01:30:58,418 --> 01:31:01,834
As representative of Italy,
in behalf of my country, I...
581
01:31:08,793 --> 01:31:11,209
And all those who survive...
582
01:34:20,460 --> 01:34:24,960
THE END
583
01:34:43,460 --> 01:34:47,626
HISTORICAL AND SCIENTIFIC ADVISOR
LAURENT VERAY
584
01:34:47,710 --> 01:34:50,251
2K RESTORATION FROM A 4K SCAN BY GAUMONT
585
01:34:50,335 --> 01:34:52,751
FROM A NITRATE NEGATIVE PRESERVED
BY LES ARCHIVES FRANÇAISE DU FILM
44507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.