Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,891 --> 00:00:11,171
I kept you waiting.
2
00:00:11,683 --> 00:00:14,134
My Mashle Burnedead.
3
00:00:16,841 --> 00:00:19,721
I'm as excited as if going on a picnic.
4
00:01:52,912 --> 00:01:55,152
(MASHLE: MAGIC AND MUSCLES
The Divine Visionary Candidate Exam Arc)
5
00:01:56,579 --> 00:01:57,519
Nalcos.
6
00:02:09,479 --> 00:02:11,239
This is a lot like bowling.
7
00:02:14,079 --> 00:02:15,599
Mashle couldn't catch the ball.
8
00:02:16,004 --> 00:02:17,204
He's going to hit the wall!
9
00:02:19,154 --> 00:02:20,754
- Mashle!
- Mashle!
10
00:02:23,979 --> 00:02:26,779
It's not over yet, is it?
11
00:02:31,454 --> 00:02:33,774
- He's gone.
- Where did he go?
12
00:02:48,154 --> 00:02:49,514
Spin Magic.
13
00:02:49,999 --> 00:02:51,124
Hell Fall.
14
00:03:01,504 --> 00:03:03,399
- Look.
- What?
15
00:03:04,754 --> 00:03:07,154
Not a scratch! How did he do it?
16
00:03:08,429 --> 00:03:09,869
In the moment of landing,
17
00:03:10,589 --> 00:03:12,949
Macaron used sound to cushion the impact.
18
00:03:14,504 --> 00:03:15,634
Amazing.
19
00:03:15,804 --> 00:03:17,783
I've never heard of Spin Magic.
20
00:03:17,784 --> 00:03:19,524
Can he use magic now?
21
00:03:20,684 --> 00:03:24,684
Mushroom Head has always claimed
that these ordinary techniques are magic.
22
00:03:25,179 --> 00:03:26,939
Hasn't anyone pointed it out?
23
00:03:27,704 --> 00:03:28,824
More.
24
00:03:29,304 --> 00:03:32,584
Please me more.
25
00:03:33,754 --> 00:03:34,794
Nalcos.
26
00:03:41,504 --> 00:03:43,184
Nalcos Conte.
27
00:04:01,179 --> 00:04:01,979
No.
28
00:04:02,109 --> 00:04:04,389
From such a close distance...
29
00:04:09,354 --> 00:04:11,754
- He stopped?
- What's happening?
30
00:04:16,079 --> 00:04:18,799
You are protecting something.
31
00:04:24,429 --> 00:04:26,349
If there's something you must protect,
32
00:04:26,579 --> 00:04:28,899
neither of us can fight
to our full potential.
33
00:04:29,429 --> 00:04:30,629
Put that aside for now.
34
00:04:31,909 --> 00:04:33,269
What a surprise.
35
00:04:33,619 --> 00:04:36,094
Is this chivalry?
36
00:04:37,354 --> 00:04:38,394
No.
37
00:04:38,929 --> 00:04:41,009
It's for me to better enjoy it.
38
00:04:42,429 --> 00:04:43,819
So exciting!
39
00:04:43,829 --> 00:04:45,989
The back and forth of offense and defense!
40
00:04:46,099 --> 00:04:48,019
The battle is intense.
41
00:04:48,404 --> 00:04:50,434
What was that superfluous dialogue for?
42
00:04:50,529 --> 00:04:53,089
Boring. Can I have my wasted time back?
43
00:04:54,454 --> 00:04:56,854
They haven't shown
their true abilities yet,
44
00:04:57,379 --> 00:04:59,374
but just testing each other out.
45
00:05:00,399 --> 00:05:01,679
The ability to use Secondth magic
46
00:05:01,999 --> 00:05:03,599
is Macaron's advantage.
47
00:05:04,554 --> 00:05:08,314
But if both show their true skills,
the battle will end in an instant.
48
00:05:09,229 --> 00:05:12,169
Then let me enjoy it.
49
00:05:12,604 --> 00:05:14,124
Mashle Burnedead.
50
00:05:15,804 --> 00:05:16,524
Yes.
51
00:05:18,179 --> 00:05:20,899
Let me see your skill as well.
52
00:05:23,654 --> 00:05:25,469
Sounds Fa.
53
00:05:43,754 --> 00:05:47,034
Please do not equate
your trash magic with mine.
54
00:05:47,754 --> 00:05:51,054
My magic isn't something
55
00:05:51,514 --> 00:05:53,274
that can be handled with your fists.
56
00:05:55,629 --> 00:05:56,509
What?
57
00:05:57,829 --> 00:06:01,509
It means you and my magic don't mix well.
58
00:06:02,404 --> 00:06:04,244
Sounds Fa.
59
00:06:07,329 --> 00:06:08,209
It's useless.
60
00:06:22,204 --> 00:06:23,964
This is a one-sided battle.
61
00:06:24,354 --> 00:06:26,514
His personal magic is
already so overwhelming?
62
00:06:27,654 --> 00:06:28,969
Unable to defend.
63
00:06:29,414 --> 00:06:30,774
It's like surging from within.
64
00:06:31,654 --> 00:06:34,374
It's a bit of a letdown.
65
00:06:34,954 --> 00:06:36,234
What a shame.
66
00:06:37,229 --> 00:06:40,749
It seems you can't become my Tartar sauce.
67
00:06:41,429 --> 00:06:42,549
Sounds.
68
00:06:43,204 --> 00:06:45,524
Surround Orchestra.
69
00:07:02,879 --> 00:07:04,639
- That is...
- Not good!
70
00:07:07,129 --> 00:07:08,489
It's over.
71
00:07:30,004 --> 00:07:31,524
- Mashle!
- Mashle!
72
00:07:37,654 --> 00:07:39,734
He really is powerless to retaliate.
73
00:07:40,049 --> 00:07:41,314
It's too one-sided.
74
00:07:41,779 --> 00:07:44,739
Macaron is truly a genius.
75
00:07:45,529 --> 00:07:47,769
Even if Macaron didn't
show his real ability,
76
00:07:48,059 --> 00:07:49,484
he still won?
77
00:07:55,379 --> 00:07:56,659
He disappeared?
78
00:08:01,554 --> 00:08:03,554
How did he suddenly get buried?
79
00:08:03,584 --> 00:08:04,864
What is going on?
80
00:08:06,179 --> 00:08:07,139
He came out of the ground!
81
00:08:07,409 --> 00:08:10,449
To avoid the sound, you even...
82
00:08:11,204 --> 00:08:12,244
What exactly happened?
83
00:08:13,189 --> 00:08:14,619
I saw it all.
84
00:08:15,454 --> 00:08:17,853
Before being attacked by magic,
85
00:08:17,854 --> 00:08:20,094
Mashle had already dug into the ground.
86
00:08:20,754 --> 00:08:21,874
The essence of sound is vibration.
87
00:08:22,109 --> 00:08:23,964
If there's an obstruction in its path,
88
00:08:24,114 --> 00:08:25,474
the vibration will weaken.
89
00:08:26,194 --> 00:08:29,394
He went underground to
insulate against the sound.
90
00:08:30,779 --> 00:08:34,379
The speed of sound is quite fast, though.
91
00:08:34,804 --> 00:08:35,524
Scary.
92
00:08:36,029 --> 00:08:37,619
Quadriceps Magic.
93
00:08:39,204 --> 00:08:40,004
Is he...
94
00:08:40,829 --> 00:08:41,949
Guillotine Kick.
95
00:08:48,729 --> 00:08:50,454
- That's bad.
- No way.
96
00:08:50,704 --> 00:08:52,944
He knocked Macaron down with one strike!
97
00:08:52,954 --> 00:08:55,594
That's amazing, Mashle Burnedead!
98
00:08:56,204 --> 00:08:57,644
Mushroom Head.
99
00:08:58,044 --> 00:09:00,524
You're not calling
this magic, too, are you?
100
00:09:04,154 --> 00:09:05,354
Mount?
101
00:09:05,579 --> 00:09:08,779
Never thought I'd see
that in a magic school.
102
00:09:13,929 --> 00:09:16,169
It's heavy punches!
103
00:09:18,254 --> 00:09:21,134
He's unleashing fierce combos on Macaron.
104
00:09:21,329 --> 00:09:23,329
He's not stopping!
105
00:09:23,554 --> 00:09:25,794
There's no need to go this far.
106
00:09:26,704 --> 00:09:27,454
That's not right.
107
00:09:28,004 --> 00:09:30,384
Mashle Burnedead is very lucid.
108
00:09:32,379 --> 00:09:35,019
This is what I have
been pursuing all along.
109
00:09:39,579 --> 00:09:42,284
Then, I'll be your opponent
in my true form.
110
00:09:46,879 --> 00:09:47,919
Sounds.
111
00:09:48,829 --> 00:09:50,429
Metamorphose.
112
00:10:18,379 --> 00:10:20,779
- What is that?
- A child?
113
00:10:21,779 --> 00:10:22,819
His hair has grown out.
114
00:10:23,504 --> 00:10:26,109
You made me reveal this form.
115
00:10:26,999 --> 00:10:29,079
You really are
116
00:10:30,064 --> 00:10:31,319
guilty.
117
00:10:32,284 --> 00:10:34,124
His appearance has changed.
118
00:10:34,524 --> 00:10:35,404
That is...
119
00:10:35,854 --> 00:10:37,374
Margarette Macaron's
120
00:10:38,054 --> 00:10:39,414
true form.
121
00:10:41,479 --> 00:10:43,319
He makes a cross with his little fingers.
122
00:10:49,904 --> 00:10:50,944
Mushroom Head.
123
00:10:51,254 --> 00:10:53,574
Was he serious in the selection exam?
124
00:10:56,129 --> 00:10:57,889
I'm dashing today as always.
125
00:10:58,779 --> 00:11:00,779
Mr. Ryoh, there's trouble.
126
00:11:00,859 --> 00:11:03,819
There are reports that Innocent Zero
is on the move again.
127
00:11:04,379 --> 00:11:05,799
Innocent Zero?
128
00:11:08,429 --> 00:11:11,709
We are Innocent Zero.
129
00:11:12,104 --> 00:11:14,344
That young man
130
00:11:14,879 --> 00:11:16,644
is ours.
131
00:11:17,054 --> 00:11:18,174
Do not interfere.
132
00:11:19,129 --> 00:11:20,889
Are they coming for Mushroom Head?
133
00:11:21,449 --> 00:11:22,729
What do we do?
134
00:11:23,279 --> 00:11:24,879
Get Security Force immediately.
135
00:11:25,454 --> 00:11:28,494
We have to ask Orter and Kaldo at Easton
136
00:11:28,574 --> 00:11:30,654
to buy us some time.
137
00:11:31,079 --> 00:11:33,079
So, who made a move?
138
00:11:33,704 --> 00:11:34,744
Some superior?
139
00:11:35,504 --> 00:11:36,464
Actually,
140
00:11:37,204 --> 00:11:39,074
it's Innocent Zero himself.
141
00:11:41,279 --> 00:11:42,879
Isn't that just terrible?
142
00:11:55,363 --> 00:11:56,273
Hey.
143
00:11:56,883 --> 00:11:58,403
Why did you turn into a child?
144
00:11:59,213 --> 00:12:01,533
I'm not only turning into a child.
145
00:12:02,363 --> 00:12:05,883
This is my form when
I unleash my magic power.
146
00:12:06,863 --> 00:12:09,983
Watch my magic.
147
00:12:20,263 --> 00:12:21,223
What's going on?
148
00:12:21,438 --> 00:12:23,198
Macaron has teleported!
149
00:12:23,838 --> 00:12:25,838
Is his weakness his ears?
150
00:12:26,288 --> 00:12:27,808
The release of magic power
151
00:12:27,988 --> 00:12:30,548
also means I can use more magic.
152
00:12:31,088 --> 00:12:33,888
- Meaning the current me...
- I've heard enough.
153
00:12:37,988 --> 00:12:38,788
Eh?
154
00:12:40,088 --> 00:12:40,923
Disappeared?
155
00:12:43,688 --> 00:12:44,728
I'm here.
156
00:12:47,438 --> 00:12:48,478
So far away.
157
00:12:49,138 --> 00:12:50,383
I told you.
158
00:12:50,763 --> 00:12:52,363
The current me
159
00:12:56,788 --> 00:12:58,323
is sound itself.
160
00:13:01,763 --> 00:13:04,083
Are you also the muscular type?
161
00:13:05,838 --> 00:13:08,078
How could that be?
162
00:13:12,338 --> 00:13:15,120
What? He's moving extremely fast!
163
00:13:18,213 --> 00:13:20,453
The magic of moving through sound
164
00:13:21,163 --> 00:13:23,803
is literally moving at the speed of sound.
165
00:13:24,513 --> 00:13:26,993
To catch him without using magic,
166
00:13:27,458 --> 00:13:29,898
you'll have to be faster
than the speed of sound.
167
00:13:40,313 --> 00:13:43,513
He's attacked at the same
time he hears the sound.
168
00:13:43,713 --> 00:13:45,073
Even Mashle is powerless before this.
169
00:13:55,213 --> 00:13:57,133
You are a tough one.
170
00:13:58,333 --> 00:13:59,213
But...
171
00:14:07,688 --> 00:14:08,648
Bullseye.
172
00:14:14,463 --> 00:14:15,183
Disappeared?
173
00:14:15,688 --> 00:14:18,248
- What?
- How did he dodge that?
174
00:14:21,213 --> 00:14:22,333
How did you...
175
00:14:23,313 --> 00:14:26,113
Did he use the properties
of sound transmission?
176
00:14:26,888 --> 00:14:28,648
The speed of sound in gas
is slower than in liquids,
177
00:14:28,793 --> 00:14:31,433
and slower in liquids than in solids.
178
00:14:32,063 --> 00:14:34,543
By touching the walls,
179
00:14:34,863 --> 00:14:38,573
he can perceive the sound slightly
earlier before being attacked.
180
00:14:39,288 --> 00:14:42,728
But to achieve that,
181
00:14:43,338 --> 00:14:45,188
one needs extraordinary reflexes.
182
00:14:45,888 --> 00:14:48,578
It's no use. I have this trick.
183
00:14:49,863 --> 00:14:52,128
Tartar sauce? When did I get these?
184
00:14:52,563 --> 00:14:54,413
I can't make any sound with this.
185
00:15:01,038 --> 00:15:02,798
Did Mashle pass the test?
186
00:15:03,363 --> 00:15:05,443
This is just a temporary measure.
187
00:15:05,923 --> 00:15:07,503
The situation remains tense.
188
00:15:08,163 --> 00:15:09,843
What will happen next?
189
00:15:10,083 --> 00:15:11,443
I can't imagine either.
190
00:15:11,838 --> 00:15:14,558
No, Macaron still has Secondth magic.
191
00:15:15,438 --> 00:15:18,238
Mashle is more at a disadvantage.
192
00:15:18,863 --> 00:15:21,488
I recognize your strength.
193
00:15:24,303 --> 00:15:27,898
You are worthy to be my opponent.
194
00:15:30,863 --> 00:15:32,863
Sounds Secondth.
195
00:15:33,813 --> 00:15:35,093
Death Gong.
196
00:16:04,163 --> 00:16:05,203
What is that?
197
00:16:09,763 --> 00:16:12,687
It's a bell that can kill anyone
198
00:16:12,688 --> 00:16:15,043
who hears its sound.
199
00:16:15,813 --> 00:16:17,653
The effect occurs after the bell sounds
in a minute.
200
00:16:18,063 --> 00:16:19,263
The range is two kilometers.
201
00:16:20,263 --> 00:16:21,623
As for how to stop it,
202
00:16:22,423 --> 00:16:25,283
there is no other way than
to take my wand from me.
203
00:16:26,438 --> 00:16:30,383
That means if you don't
catch me within one minute,
204
00:16:30,763 --> 00:16:32,603
then you lose.
205
00:16:33,513 --> 00:16:36,078
Mashle can never catch
him at that speed, right?
206
00:16:36,638 --> 00:16:38,893
Will we be affected as well?
207
00:16:39,363 --> 00:16:43,288
The only good news is that the effect
is limited to within the arena.
208
00:16:43,988 --> 00:16:46,628
But with an opponent
who is fleeing frantically,
209
00:16:46,868 --> 00:16:48,708
the method just now won't work.
210
00:16:49,488 --> 00:16:51,843
Now we're at a dead end, Mashle.
211
00:16:54,138 --> 00:16:56,218
Then let's begin.
212
00:17:16,938 --> 00:17:18,078
It's no use.
213
00:17:18,388 --> 00:17:20,228
You only have thirty seconds.
214
00:17:21,513 --> 00:17:23,753
No! he's out of time.
215
00:17:23,913 --> 00:17:24,793
Twenty.
216
00:17:26,338 --> 00:17:27,378
Mashle!
217
00:17:29,763 --> 00:17:30,643
Fifteen.
218
00:17:35,988 --> 00:17:36,948
Mashle!
219
00:17:45,113 --> 00:17:48,468
In ten seconds, this duel will be over.
220
00:18:05,913 --> 00:18:08,073
He sealed off the escape route.
221
00:18:09,763 --> 00:18:10,803
Escape route.
222
00:18:11,038 --> 00:18:13,678
It's either left or right.
223
00:18:16,413 --> 00:18:17,213
Right!
224
00:18:18,763 --> 00:18:21,163
He realized he couldn't
keep up with me by reflex
225
00:18:21,288 --> 00:18:22,488
and took a gamble?
226
00:18:23,663 --> 00:18:24,783
A feint?
227
00:18:25,663 --> 00:18:26,623
But still too naive.
228
00:18:27,183 --> 00:18:29,503
Although slight, I have
already gained distance.
229
00:18:30,888 --> 00:18:32,888
You can't possibly catch me.
230
00:18:35,538 --> 00:18:38,018
With the strength of
the pinky finger? Impossible!
231
00:18:49,238 --> 00:18:52,538
Mushroom Head won
this supersonic game of tag.
232
00:18:52,638 --> 00:18:54,558
He defeated the Divine Visionary.
233
00:18:57,938 --> 00:18:59,618
You didn't even use magic.
234
00:19:00,253 --> 00:19:01,618
How remarkable.
235
00:19:06,663 --> 00:19:07,703
I'm infatuated with you.
236
00:19:08,613 --> 00:19:10,133
I lost.
237
00:19:11,613 --> 00:19:15,053
That's great, Mashle.
238
00:19:15,188 --> 00:19:16,628
Why are you crying?
239
00:19:16,713 --> 00:19:18,983
Dot, you are crying too.
240
00:19:19,713 --> 00:19:21,908
You have overcome the biggest obstacle.
241
00:19:22,588 --> 00:19:25,068
Congratulations, Mashle!
242
00:19:29,988 --> 00:19:31,828
He defeated Macaron
243
00:19:31,988 --> 00:19:34,708
without using magic.
244
00:19:35,988 --> 00:19:37,108
Interesting.
245
00:19:37,668 --> 00:19:39,828
You really are interesting.
246
00:19:49,088 --> 00:19:50,528
What's this vibration?
247
00:19:50,713 --> 00:19:51,833
What happened?
248
00:19:53,538 --> 00:19:55,458
Hey, look at the sky!
249
00:20:01,063 --> 00:20:02,343
The sky has split open!
250
00:20:10,763 --> 00:20:11,723
That is...
251
00:20:20,563 --> 00:20:22,723
How have you all been lately?
252
00:20:25,488 --> 00:20:27,408
Innocent Zero.
253
00:20:59,513 --> 00:21:02,873
I looked so hard for you,
Mashle Burnedead.
254
00:21:10,388 --> 00:21:12,548
Truly beautiful.
255
00:21:13,113 --> 00:21:15,513
I didn't expect you to still be alive.
256
00:21:16,038 --> 00:21:19,798
I thought I would never find you again,
257
00:21:20,813 --> 00:21:23,653
my beloved
258
00:21:24,638 --> 00:21:25,998
son.
259
00:21:27,713 --> 00:21:31,553
By absorbing you, I will be fulfilled.
260
00:21:33,663 --> 00:21:35,288
Let's go.
261
00:21:35,688 --> 00:21:36,808
Wait a moment.
262
00:21:40,288 --> 00:21:44,528
I won't allow you to take
this child away so easily.
263
00:21:45,713 --> 00:21:47,793
Innocent Zero.
264
00:21:49,413 --> 00:21:52,933
Mashle has just defeated the formidable
enemy, Margarette Macaron.
265
00:21:53,363 --> 00:21:55,283
Innocent Zero immediately followed.
266
00:21:56,038 --> 00:21:59,158
He called Mashle his son.
267
00:21:59,633 --> 00:22:02,118
What exactly is Innocent Zero's purpose?
268
00:23:35,146 --> 00:23:39,213
(Next Episode:
Mashle Burnedead and Huge Tower)
17634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.