Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,375 --> 00:01:41,647
Hey! Watch it!
2
00:01:41,647 --> 00:01:41,747
Hey! Watch it!
3
00:02:02,180 --> 00:02:02,716
Gautam.
4
00:02:03,055 --> 00:02:03,555
Hi baby.
5
00:02:03,555 --> 00:02:05,180
Your uncle from
Seattle is at reception...
6
00:02:05,180 --> 00:02:07,180
...and the hotel has no room.
7
00:02:07,375 --> 00:02:10,044
Please talk to this guy.
It’s getting very awkward.
8
00:02:11,398 --> 00:02:12,305
Yeah, hello.
9
00:02:12,305 --> 00:02:16,555
Sir, your wife is set on 405.
But it’s occupied.
10
00:02:17,180 --> 00:02:19,430
We moved the 601 guests to 405.
11
00:02:21,180 --> 00:02:22,055
Champa.
12
00:02:24,430 --> 00:02:25,180
Champa.
13
00:02:27,930 --> 00:02:28,680
Champa.
14
00:02:31,180 --> 00:02:31,805
Champa.
15
00:02:34,750 --> 00:02:38,075
That’s my baby’s cap.
Where’s my baby?
16
00:02:38,575 --> 00:02:40,555
Babe, you found Rambo?
17
00:02:40,659 --> 00:02:42,430
I’ll check on the platform.
18
00:02:42,805 --> 00:02:45,655
This after party is so not lit
without your moves.
19
00:02:45,680 --> 00:02:49,305
It's all thanks to him that
she insisted I go.
20
00:02:49,305 --> 00:02:50,305
Just get Rambo fast.
21
00:02:50,330 --> 00:02:52,055
Yeah, I'll bring that killjoy...
22
00:02:52,055 --> 00:02:53,805
Get off me!
23
00:02:53,805 --> 00:02:56,430
You piece of shit!
You’re not going anywhere.
24
00:02:56,430 --> 00:02:58,055
Who the hell are you?
25
00:02:58,055 --> 00:03:00,940
It’s been hard on him babe.
Don’t be so negative.
26
00:03:00,965 --> 00:03:04,930
I’m not... he has to move on.
I hate his celebration of depression.
27
00:03:04,930 --> 00:03:06,555
Whose line is that?
28
00:03:06,555 --> 00:03:07,555
It's mine.
29
00:03:07,555 --> 00:03:08,430
Yeah, sure.
30
00:03:08,430 --> 00:03:09,680
Why can’t it be mine?
31
00:03:09,680 --> 00:03:11,055
Tell someone else.
32
00:03:11,055 --> 00:03:13,620
Wait a sec... Indu.
I’ll call you back.
33
00:03:15,253 --> 00:03:16,503
What the hell man!
34
00:03:17,003 --> 00:03:18,190
That’s my brother.
35
00:03:18,305 --> 00:03:19,805
Get off him.
36
00:03:20,221 --> 00:03:21,680
Raman. What happened?
37
00:03:21,680 --> 00:03:24,805
Your brother has stolen
this woman’s baby.
38
00:03:24,805 --> 00:03:25,930
Don’t talk shit.
39
00:03:25,930 --> 00:03:27,055
What’s happened, bro?
40
00:03:27,055 --> 00:03:30,680
I found this cap on the ground.
Now they think I’ve stolen the baby.
41
00:03:30,680 --> 00:03:32,680
It was in his hand.
42
00:03:32,680 --> 00:03:35,430
A woman bumped into
me and dropped the cap.
43
00:03:35,430 --> 00:03:36,555
What’s this racket?
44
00:03:36,555 --> 00:03:38,430
- It’s a misunderstanding...
- Get back.
45
00:03:38,430 --> 00:03:42,430
Sir. This man has stolen my daughter.
Her cap was in his hands.
46
00:03:42,430 --> 00:03:44,180
The cap fell when he
bumped into a woman.
47
00:03:44,180 --> 00:03:44,930
Woman?
48
00:03:44,930 --> 00:03:46,430
That woman dropped the cap.
49
00:03:46,430 --> 00:03:47,430
Which woman?
50
00:03:47,430 --> 00:03:48,305
Do you know her?
51
00:03:48,305 --> 00:03:49,055
How the hell would I?
52
00:03:49,055 --> 00:03:50,180
He doesn’t know her.
53
00:03:50,180 --> 00:03:50,930
Shut up.
54
00:03:50,930 --> 00:03:51,680
You, come here.
55
00:03:51,705 --> 00:03:55,055
Listen to me.
Just calm down please.
56
00:03:55,055 --> 00:03:57,328
Sir, I just got off the train.
57
00:03:57,353 --> 00:04:00,305
I left my phone to charge and
waited for my brother.
58
00:04:00,305 --> 00:04:02,055
I bought biscuits and...
59
00:04:02,055 --> 00:04:03,180
You can ask him.
60
00:04:03,180 --> 00:04:05,430
I bought biscuits from you, right?
61
00:04:06,055 --> 00:04:07,930
Yes.
He did buy biscuits.
62
00:04:07,930 --> 00:04:09,680
Did you see me with a baby?
63
00:04:10,055 --> 00:04:11,305
- No.
- See?
64
00:04:11,781 --> 00:04:13,305
Did you see anything else?
65
00:04:13,305 --> 00:04:16,430
Which idiot would stick around
after stealing a baby?
66
00:04:16,687 --> 00:04:18,805
- She’s long gone.
- Call the police.
67
00:04:18,805 --> 00:04:20,305
Champaa...
68
00:04:20,305 --> 00:04:21,930
Oh god!
69
00:04:22,182 --> 00:04:24,555
Someone help her.
70
00:04:24,555 --> 00:04:26,555
She took my baby.
71
00:04:26,555 --> 00:04:30,530
Take her to the bench.
72
00:04:30,555 --> 00:04:32,430
My baby... I lost her.
73
00:04:32,430 --> 00:04:34,805
You lot don’t think
before mobbing someone.
74
00:04:36,393 --> 00:04:37,963
Don’t lose hope.
75
00:04:38,305 --> 00:04:39,555
Don’t crowd around her.
76
00:04:40,065 --> 00:04:41,680
Move from here.
77
00:04:42,055 --> 00:04:44,305
Let’s quickly get out of here.
78
00:04:45,430 --> 00:04:47,409
Bloody savages!
Out for a pound of flesh.
79
00:04:47,434 --> 00:04:48,284
You two.
80
00:04:49,055 --> 00:04:49,805
Come here.
81
00:04:49,836 --> 00:04:50,961
What is it, sir?
82
00:04:51,163 --> 00:04:52,038
I said, come here.
83
00:04:52,430 --> 00:04:54,930
It’s all sorted.
What now?
84
00:04:55,430 --> 00:04:56,430
He is the only witness.
85
00:04:56,430 --> 00:04:58,430
The police are coming.
They’ll take his statement.
86
00:04:59,805 --> 00:05:00,555
You take it.
87
00:05:00,930 --> 00:05:02,055
I can’t take it.
88
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Please take it, sir.
89
00:05:03,680 --> 00:05:05,463
You’re on duty.
We’re in a hurry.
90
00:05:05,488 --> 00:05:06,818
I don’t have the authority.
91
00:05:06,910 --> 00:05:08,535
I’ve called the local police.
It’s their job.
92
00:05:09,120 --> 00:05:11,055
You do have the authority, Sir.
93
00:05:11,055 --> 00:05:12,430
Come. Let’s talk privately...
94
00:05:12,430 --> 00:05:13,805
What’s this arrogance?
95
00:05:13,805 --> 00:05:15,180
You should be ashamed.
96
00:05:15,180 --> 00:05:16,180
Of a chat?
97
00:05:16,180 --> 00:05:17,042
Bloody talking nonsense.
98
00:05:17,067 --> 00:05:18,155
Just wanted to chat.
99
00:05:18,180 --> 00:05:19,565
A woman has lost her baby.
And you...
100
00:05:19,590 --> 00:05:21,215
Sir, how much time will it take?
101
00:05:21,240 --> 00:05:23,930
It will take as long as it takes.
102
00:05:23,930 --> 00:05:25,805
Cooperate with the police.
103
00:05:25,805 --> 00:05:28,112
- Okay, Sir.
- You look like decent folk.
104
00:05:28,137 --> 00:05:29,428
Such nonsense doesn't suit you.
105
00:05:29,541 --> 00:05:30,625
Sir...
106
00:05:31,109 --> 00:05:33,685
Don’t crowd now.
107
00:05:35,161 --> 00:05:36,680
Did you see my baby?
108
00:05:36,680 --> 00:05:38,680
- No, sorry.
- She's very young.
109
00:05:41,305 --> 00:05:42,930
We’re stuck in this mess, man.
110
00:05:45,805 --> 00:05:47,430
Why did it have to be today?
111
00:05:49,055 --> 00:05:50,555
Mum’s going to stress.
112
00:05:50,930 --> 00:05:52,805
We’ll tell her that
the train is late.
113
00:05:52,805 --> 00:05:54,430
Well, it was late.
114
00:06:03,180 --> 00:06:04,180
Tea?
115
00:06:06,398 --> 00:06:07,773
Tequila?
116
00:06:09,180 --> 00:06:10,680
Come on. I’ve got some.
117
00:06:37,430 --> 00:06:41,411
Someone stole Champa from
the railway station.
118
00:06:43,378 --> 00:06:46,360
I can’t live without her, Geetu.
119
00:06:51,737 --> 00:06:57,805
I’ll jump in front of the train.
120
00:06:58,180 --> 00:07:01,055
My baby’s gone.
121
00:07:03,719 --> 00:07:06,305
I couldn’t do anything.
122
00:07:06,930 --> 00:07:09,305
It’s better I die.
123
00:07:10,055 --> 00:07:12,805
Jhumpa, you can't go crazy.
124
00:07:12,805 --> 00:07:16,180
Just listen to me.
Stop crying.
125
00:07:18,055 --> 00:07:20,555
Go search for her.
You'll find her.
126
00:07:21,555 --> 00:07:23,805
There's no time to cry. Get up.
127
00:07:23,805 --> 00:07:26,055
Ask people, search for her.
Don't give up.
128
00:07:26,641 --> 00:07:28,805
The police will not help you.
129
00:07:28,805 --> 00:07:31,180
You have to look for Champa.
130
00:07:31,180 --> 00:07:33,180
She has no one else.
131
00:07:33,835 --> 00:07:36,904
I'll go ask your brother for help.
132
00:07:36,930 --> 00:07:40,055
Don't worry. I'm with you.
133
00:07:40,055 --> 00:07:41,305
Go now.
134
00:08:05,430 --> 00:08:10,280
- The train hasn't arrived?
- Wow, Mum. Looking beautiful.
135
00:08:10,305 --> 00:08:11,510
Don’t change the topic.
136
00:08:11,535 --> 00:08:13,160
His phone is also switched off.
137
00:08:13,185 --> 00:08:14,935
I’ll message once he's here.
138
00:08:14,960 --> 00:08:17,460
Just catch some sleep.
The event is in a few hours.
139
00:08:17,531 --> 00:08:18,156
Okay.
140
00:08:18,680 --> 00:08:20,430
But please don’t forget to call me.
141
00:08:20,455 --> 00:08:22,336
Don’t worry, Mum. Go to bed.
142
00:08:22,930 --> 00:08:24,180
Make sure you call.
143
00:08:24,180 --> 00:08:26,180
Yeah, sure.
Give the phone to Indu.
144
00:08:27,366 --> 00:08:28,241
Hey, what’s up?
145
00:08:29,930 --> 00:08:30,930
Did she say anything?
146
00:08:31,781 --> 00:08:34,891
She wanted both her sons
to be there for her cocktail.
147
00:08:34,930 --> 00:08:36,180
What else?
148
00:08:36,180 --> 00:08:38,055
She's the one who
forced me to leave.
149
00:08:40,422 --> 00:08:42,422
With Mum, it’s always
emotional blackmail.
150
00:08:47,289 --> 00:08:48,289
What do you want?
151
00:08:49,937 --> 00:08:52,937
You must have seen that woman?
152
00:08:54,180 --> 00:08:55,680
No, I didn’t.
153
00:08:57,555 --> 00:08:58,930
She went right past you.
154
00:08:59,930 --> 00:09:01,555
I’m not a watchman.
155
00:09:11,680 --> 00:09:15,055
Sir, surely you saw her?
156
00:09:15,680 --> 00:09:18,680
No, she rushed away quickly.
157
00:09:19,854 --> 00:09:21,930
I saw her shawl.
158
00:09:21,930 --> 00:09:23,930
It was grey. Like cement.
159
00:09:24,384 --> 00:09:25,634
That’s it.
160
00:09:27,055 --> 00:09:30,555
But her nose was very long.
I remember that.
161
00:09:30,555 --> 00:09:31,805
It was quite...
162
00:09:35,242 --> 00:09:37,430
...quite unusual.
163
00:09:37,930 --> 00:09:38,680
What’s up?
164
00:09:39,305 --> 00:09:41,109
Long, like a parrot’s beak.
165
00:09:42,055 --> 00:09:42,930
Quite long.
166
00:09:43,773 --> 00:09:44,523
Sir.
167
00:09:46,180 --> 00:09:47,430
Will you help me?
168
00:09:48,180 --> 00:09:48,930
Yeah, sure.
169
00:09:50,179 --> 00:09:51,003
Take this.
170
00:09:51,180 --> 00:09:52,305
Put it away.
171
00:09:52,305 --> 00:09:53,680
Not this.
172
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
Keep it.
173
00:09:55,452 --> 00:09:56,452
What?
174
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
Stop it, bro!
175
00:10:00,930 --> 00:10:02,180
Look at that attitude.
176
00:10:03,268 --> 00:10:05,135
What are you doing?
177
00:10:05,160 --> 00:10:07,180
She wanted help.
I gave her money.
178
00:10:07,180 --> 00:10:08,805
Exactly. She asked for help.
179
00:10:09,930 --> 00:10:11,805
Money is key at such times.
180
00:10:12,680 --> 00:10:13,180
What?
181
00:10:13,531 --> 00:10:14,406
Nothing.
182
00:10:15,680 --> 00:10:17,405
What’s taking you so long?
183
00:10:17,430 --> 00:10:19,055
It’s done, Sir.
184
00:10:20,128 --> 00:10:24,180
Sir, she’s not thinking straight.
185
00:10:25,805 --> 00:10:27,180
Don't worry.
186
00:10:27,180 --> 00:10:28,930
I will tell the police...
187
00:10:28,930 --> 00:10:31,680
...that another woman stole the baby.
188
00:10:36,055 --> 00:10:38,180
- I don’t have change.
- Keep it.
189
00:10:42,055 --> 00:10:44,055
Dark complexion.
Five foot tall.
190
00:10:44,080 --> 00:10:45,955
Grey shawl.
191
00:10:46,382 --> 00:10:49,632
Parrot beak nose.
Anything else?
192
00:10:50,468 --> 00:10:53,593
Sir, that’s all we know.
193
00:10:54,180 --> 00:10:55,430
Can we leave?
194
00:10:56,680 --> 00:10:58,930
Go, if you’re in such a rush.
195
00:10:59,680 --> 00:11:01,680
No, Sir. I can't leave my brother.
196
00:11:02,430 --> 00:11:03,555
And skip the statement?
197
00:11:05,130 --> 00:11:06,805
Sir, I didn't mean...
198
00:11:07,562 --> 00:11:08,062
Yeah, you.
199
00:11:08,508 --> 00:11:09,008
What’s your name?
200
00:11:10,180 --> 00:11:11,930
Sir, Raman Bansal.
I just told you.
201
00:11:12,805 --> 00:11:13,805
What do you do?
202
00:11:14,305 --> 00:11:15,555
I'm a photographer.
203
00:11:15,805 --> 00:11:16,930
Of what?
204
00:11:16,930 --> 00:11:18,805
Sir, he's a freelancer.
For different magazines...
205
00:11:18,805 --> 00:11:19,305
Shut up!
206
00:11:23,180 --> 00:11:25,555
How does my job
affect the case?
207
00:11:26,305 --> 00:11:27,555
Let me decide that.
208
00:11:29,805 --> 00:11:32,055
Where were you at the
time of the crime?
209
00:11:52,305 --> 00:11:53,305
Hello.
210
00:11:55,680 --> 00:11:56,680
Hello.
211
00:11:58,555 --> 00:12:00,555
I need to tell you something.
212
00:12:01,805 --> 00:12:03,555
Aye... where’s the baby’s mother?
213
00:12:04,471 --> 00:12:06,305
She was around just now.
214
00:12:07,522 --> 00:12:08,522
Here at the platform.
215
00:12:08,632 --> 00:12:09,382
Panditji.
216
00:12:10,180 --> 00:12:12,055
Clearly, she doesn't care.
217
00:12:14,578 --> 00:12:15,328
Anyway.
218
00:12:16,055 --> 00:12:17,930
Why didn’t you run
after the woman?
219
00:12:19,546 --> 00:12:22,546
I didn't know she was a kidnapper
or I would’ve stopped her.
220
00:12:27,430 --> 00:12:28,680
What are you two doing here?
221
00:12:28,929 --> 00:12:30,804
Sir, what does one do
at a railway station?
222
00:12:31,680 --> 00:12:32,805
What does one do?
223
00:12:34,849 --> 00:12:36,930
- Tell me.
- Sir actually...
224
00:12:36,930 --> 00:12:37,930
No. We don't know.
225
00:12:37,930 --> 00:12:39,055
Do enlighten us.
226
00:12:39,055 --> 00:12:41,302
Sir, he missed his flight and
had to rush by train.
227
00:12:41,327 --> 00:12:42,702
- What was the name?
- Pathankot.
228
00:12:42,727 --> 00:12:44,055
He came on the
Pathankot express.
229
00:12:44,055 --> 00:12:46,430
I’m his elder brother.
Came to pick him up.
230
00:12:46,430 --> 00:12:50,680
His train was also delayed...
We're going to a wedding.
231
00:12:50,930 --> 00:12:51,805
Your wedding?
232
00:12:51,805 --> 00:12:52,680
No, Sir.
233
00:12:53,180 --> 00:12:53,555
Then?
234
00:12:57,805 --> 00:12:59,088
Whose wedding is it?
235
00:12:59,113 --> 00:12:59,738
Mother's.
236
00:13:01,555 --> 00:13:02,805
Whose mother's?
237
00:13:03,805 --> 00:13:05,805
Our mother's.
Do you have a problem?
238
00:13:05,805 --> 00:13:07,680
Let’s stick to the point.
239
00:13:08,331 --> 00:13:11,930
Sir, we’ve been here a long time.
He's tired.
240
00:13:12,430 --> 00:13:14,305
We’ve done nothing wrong.
You know that.
241
00:13:14,305 --> 00:13:15,180
Mr. Bansal.
242
00:13:16,430 --> 00:13:19,555
Around here, it’s fists before facts.
243
00:13:20,055 --> 00:13:20,680
Understood?
244
00:13:22,055 --> 00:13:24,305
- No mercy for outsiders here.
- Got it, Sir.
245
00:13:24,305 --> 00:13:26,280
Leave me. Get away.
246
00:13:26,305 --> 00:13:27,555
He's running away.
247
00:13:29,294 --> 00:13:30,680
Hey... stop.
248
00:13:30,680 --> 00:13:32,930
- Sir, she is lying.
- I overheard him.
249
00:13:34,482 --> 00:13:37,680
This crazy woman scratched my face.
250
00:13:38,055 --> 00:13:40,430
He's mixed up with that woman.
251
00:13:40,430 --> 00:13:42,055
Sir, I’m just a tea seller.
252
00:13:42,055 --> 00:13:43,430
He’s stolen my baby.
253
00:13:43,430 --> 00:13:45,305
He called his accomplice.
254
00:13:45,305 --> 00:13:46,805
And warned her.
I heard.
255
00:13:46,805 --> 00:13:49,430
I was just telling my
friend about the kidnapping.
256
00:13:49,430 --> 00:13:50,779
She attacked me for no reason.
257
00:13:52,271 --> 00:13:54,180
She did accuse him before.
258
00:13:54,404 --> 00:13:55,805
You're all involved.
259
00:13:56,055 --> 00:13:57,832
Hey. Calm down.
260
00:13:57,857 --> 00:14:00,555
Or we can’t help you.
261
00:14:00,555 --> 00:14:01,805
Sir, I think she's right.
262
00:14:02,430 --> 00:14:04,055
I also have my doubts about him.
263
00:14:04,680 --> 00:14:05,305
See?
264
00:14:05,680 --> 00:14:06,430
What are you doing, Raman?
265
00:14:06,430 --> 00:14:09,055
Actually, she’s right.
Why did you hide your phone?
266
00:14:09,055 --> 00:14:10,555
I was just making tea.
267
00:14:10,555 --> 00:14:13,430
He suddenly hid his phone
when I caught him listening.
268
00:14:13,430 --> 00:14:14,430
Don't get involved.
269
00:14:14,430 --> 00:14:15,180
He's lying.
270
00:14:15,180 --> 00:14:15,805
Let him.
271
00:14:15,830 --> 00:14:19,180
Just call his last dialed number.
Then we’ll know.
272
00:14:19,180 --> 00:14:20,055
Keep quiet.
273
00:14:28,430 --> 00:14:29,305
Make the call.
274
00:14:29,305 --> 00:14:30,555
Sir, I don't have balance.
275
00:14:30,555 --> 00:14:35,555
The bloody liar!
He is clearly involved.
276
00:14:37,297 --> 00:14:41,430
I made a mistake. Forgive me, Sir.
Please have mercy.
277
00:14:44,805 --> 00:14:46,055
What's her name?
278
00:14:47,654 --> 00:14:49,997
Surili.
279
00:14:50,430 --> 00:14:52,305
We met a month ago.
280
00:14:52,536 --> 00:14:56,865
I just had to tip her off
and get 5,000 per baby.
281
00:14:56,930 --> 00:14:59,430
You jerk. How many
babies did you steal?
282
00:14:59,430 --> 00:15:02,055
I swear it’s my first time, Sir.
Forgive me, Sir.
283
00:15:05,055 --> 00:15:07,930
If she’s not found,
you’re the fall guy.
284
00:15:10,305 --> 00:15:14,740
I overheard her call
someone to the Cursed Manor.
285
00:15:14,765 --> 00:15:16,765
Don’t talk shit!
286
00:15:17,680 --> 00:15:20,305
No one is stupid enough
to go to that cursed place.
287
00:15:21,312 --> 00:15:26,180
I swear, Sir. I heard her.
She is hiding there.
288
00:15:26,180 --> 00:15:29,680
You think we’re fools
who’ll believe anything?
289
00:15:29,680 --> 00:15:31,531
I am not lying, Sir.
290
00:15:34,734 --> 00:15:37,094
Sir, he’s bluffing.
291
00:15:38,211 --> 00:15:40,555
That woman won't stick around.
292
00:15:41,055 --> 00:15:45,030
Officer, let’s go.
Champa is there. You heard...
293
00:15:45,055 --> 00:15:46,055
Go where?
294
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
The Cursed Manor...
295
00:15:48,180 --> 00:15:50,820
We need to file a report
at the station first...
296
00:15:50,845 --> 00:15:53,305
We can do that later.
First, we need to find Champa...
297
00:15:53,305 --> 00:15:55,430
You were snoring when
the baby was picked up.
298
00:15:57,805 --> 00:15:58,805
Just shut up now.
299
00:15:58,805 --> 00:16:00,094
She's right, Sir.
300
00:16:00,430 --> 00:16:01,359
Are you her lawyer?
301
00:16:01,384 --> 00:16:03,680
She’s not wrong though.
You should leave right now.
302
00:16:03,680 --> 00:16:04,805
What are you doing?
303
00:16:04,805 --> 00:16:06,805
- Don't meddle in my work!
- Exactly!
304
00:16:06,805 --> 00:16:08,680
Why are you getting aggressive?
305
00:16:08,680 --> 00:16:09,805
Wanna see me aggressive?
306
00:16:09,805 --> 00:16:12,555
- Let them do their job.
- They are wasting time.
307
00:16:12,555 --> 00:16:14,180
You think we are wasting time?
308
00:16:14,180 --> 00:16:15,180
Sir, he didn't mean that...
309
00:16:15,180 --> 00:16:18,055
It is time wasting.
He just told you about the cursed...
310
00:16:18,055 --> 00:16:19,930
Explain police protocol to him.
311
00:16:19,930 --> 00:16:20,805
Let them do their job man.
312
00:16:20,805 --> 00:16:22,930
Sir, what’s your division number?
313
00:16:23,180 --> 00:16:25,680
Why? What will you do?
314
00:16:26,305 --> 00:16:28,305
Who do you think you are,
jerk?
315
00:16:28,305 --> 00:16:30,747
Sir, don’t curse. are you mad?
316
00:16:30,781 --> 00:16:32,474
Go wait outside.
317
00:16:33,180 --> 00:16:33,805
Wait.
318
00:16:33,997 --> 00:16:36,555
I’ll take him, Sir.
I’ll take him.
319
00:16:37,305 --> 00:16:39,083
Come. Let's find the baby.
320
00:16:39,108 --> 00:16:42,333
Apologize right away.
321
00:16:42,358 --> 00:16:44,108
I apologize, Sir.
I am sorry.
322
00:16:44,133 --> 00:16:45,443
He is a witness.
323
00:16:45,468 --> 00:16:46,968
And he’s not going anywhere.
324
00:16:47,187 --> 00:16:48,687
Sir please!
325
00:16:49,195 --> 00:16:50,195
Say sorry.
326
00:16:50,555 --> 00:16:51,305
Sure, Sir.
327
00:16:52,680 --> 00:16:53,680
Let's go.
328
00:17:13,180 --> 00:17:14,055
Sorry.
329
00:17:14,055 --> 00:17:15,555
What happened to you in there?
330
00:17:18,430 --> 00:17:19,432
Is something wrong?
331
00:17:19,457 --> 00:17:22,582
I just lost my cool.
They were so callous.
332
00:17:22,805 --> 00:17:24,680
- I’m sorry.
- What is he saying?
333
00:17:25,805 --> 00:17:27,338
We have to go with them.
334
00:17:27,430 --> 00:17:28,424
To the cursed manor.
335
00:17:28,449 --> 00:17:29,824
Cursed place?
336
00:17:30,180 --> 00:17:31,680
We’re finding the baby now?
337
00:17:31,680 --> 00:17:33,930
- It’s only 15 mins.
- And if we don't find her?
338
00:17:33,930 --> 00:17:35,555
- We'll leave.
- We’ll keep searching?
339
00:17:35,555 --> 00:17:37,305
- No no no. We’ll leave.
- Spend the whole day here?
340
00:17:37,305 --> 00:17:38,305
No. It’s only 15 mins.
341
00:17:38,305 --> 00:17:39,680
You wanna skip her wedding, right?
342
00:17:39,713 --> 00:17:41,680
No way. I’ve got a gift for Mum.
343
00:17:42,680 --> 00:17:45,555
Brother, they wouldn’t
have helped her.
344
00:17:46,055 --> 00:17:49,805
- She’ll die without her baby.
- Thanks to you, I’m also stuck.
345
00:17:50,305 --> 00:17:53,305
I should be there man.
At least one son should be there.
346
00:17:55,555 --> 00:17:57,055
We’ll go.
347
00:18:03,338 --> 00:18:07,805
Let’s go now.
I’ll handle it later.
348
00:18:09,180 --> 00:18:10,430
Come on.
349
00:18:12,805 --> 00:18:13,430
Raman.
350
00:18:13,555 --> 00:18:16,055
- Gautam, we can’t leave bro.
- Just come with me.
351
00:18:16,055 --> 00:18:18,180
He’s taken my ID card.
352
00:18:19,805 --> 00:18:20,930
Why’d you give it?
353
00:18:25,805 --> 00:18:27,930
I’m sorry.
I’ll apologise to them.
354
00:18:27,930 --> 00:18:30,430
We’re stuck man.
We’re stuck badly.
355
00:18:30,430 --> 00:18:32,805
Mark my words. We’re in deep shit.
356
00:18:37,695 --> 00:18:39,961
What will I tell Mum?
357
00:18:47,656 --> 00:18:49,680
Balwant will come grab the tea boy.
358
00:18:51,180 --> 00:18:52,680
Take him for a medical first.
359
00:18:53,305 --> 00:18:53,805
You boys!
360
00:18:54,680 --> 00:18:56,305
Take her with you.
361
00:18:57,805 --> 00:19:00,305
Welcome, madam.
At your service.
362
00:19:06,430 --> 00:19:07,430
Hurry up.
363
00:19:16,781 --> 00:19:18,180
Shut the door harder.
364
00:19:32,180 --> 00:19:34,180
Stay on our tail.
365
00:19:34,930 --> 00:19:36,180
Sir, his ID?
366
00:19:36,646 --> 00:19:37,930
What ID?
367
00:19:38,680 --> 00:19:39,305
Come on.
368
00:20:23,805 --> 00:20:26,357
Where the hell
are they taking us?
369
00:20:27,805 --> 00:20:29,305
It’s the opposite direction.
370
00:20:36,930 --> 00:20:39,930
Call your family to help.
371
00:20:41,055 --> 00:20:42,305
We’ll leave after dropping you.
372
00:20:43,055 --> 00:20:44,805
Champa is all I have.
373
00:20:46,680 --> 00:20:47,930
Champa is your daughter’s name?
374
00:20:48,555 --> 00:20:49,055
Yes.
375
00:20:49,680 --> 00:20:50,680
How old is she?
376
00:20:51,930 --> 00:20:53,180
Five months.
377
00:20:55,805 --> 00:20:56,680
You’ll find her.
378
00:20:59,794 --> 00:21:02,180
Don't give her false hopes.
379
00:21:05,805 --> 00:21:06,930
You’re going home?
380
00:21:09,055 --> 00:21:10,305
Manali.
381
00:21:10,805 --> 00:21:13,305
Manali?
In peak winter.
382
00:21:13,680 --> 00:21:15,180
With a five month old baby?
383
00:21:15,430 --> 00:21:16,180
So?
384
00:21:16,430 --> 00:21:17,805
So, it's not safe.
385
00:21:19,555 --> 00:21:21,055
That’s our life.
386
00:21:21,430 --> 00:21:22,930
We move for work.
387
00:21:24,680 --> 00:21:27,680
Building houses and roads.
388
00:21:29,555 --> 00:21:31,180
No work in your village?
389
00:21:31,555 --> 00:21:32,430
Left it.
390
00:21:32,805 --> 00:21:33,555
Why?
391
00:21:37,305 --> 00:21:40,305
Police filed a false case
against my husband.
392
00:21:40,680 --> 00:21:43,055
He died in prison.I ran away.
393
00:21:45,180 --> 00:21:46,180
What case?
394
00:22:13,952 --> 00:22:14,827
Brother.
395
00:22:15,305 --> 00:22:16,430
Should I drive?
396
00:22:20,805 --> 00:22:21,805
Brother.
397
00:22:22,052 --> 00:22:23,596
Brother.
398
00:22:23,872 --> 00:22:25,180
Hold on.
399
00:22:25,601 --> 00:22:26,851
Pull over to the side.
400
00:22:26,876 --> 00:22:28,458
- What happened?
- Pull over.
401
00:22:30,763 --> 00:22:32,930
- Get down.
- I can drive.
402
00:22:32,930 --> 00:22:33,805
Yeah, sure.
403
00:22:34,922 --> 00:22:35,547
Get down.
404
00:22:36,622 --> 00:22:38,555
You're dozing off.
405
00:22:43,555 --> 00:22:45,055
We lost them. Shit.
406
00:22:48,943 --> 00:22:51,805
Why haven’t you spoken to Mum?
407
00:22:53,305 --> 00:22:55,305
She was asking for
you the whole time.
408
00:22:56,930 --> 00:22:58,930
Brother, you were there with her.
409
00:22:59,805 --> 00:23:01,930
But she was asking about you.
410
00:23:01,930 --> 00:23:03,055
She was missing you.
411
00:23:03,055 --> 00:23:04,555
Stop guilt tripping me.
412
00:23:05,523 --> 00:23:07,273
You know I missed my flight.
413
00:23:07,298 --> 00:23:09,173
You should have taken
the next one.
414
00:23:09,198 --> 00:23:10,805
It cost 21,000.
415
00:23:10,805 --> 00:23:13,805
Stop worrying about money.
416
00:23:14,805 --> 00:23:16,055
I was paying for it.
417
00:23:16,555 --> 00:23:18,055
Why would you?
418
00:23:18,055 --> 00:23:19,305
Why can’t I?
419
00:23:19,515 --> 00:23:20,765
I earn enough.
420
00:23:20,906 --> 00:23:23,155
You also... Leave it.
421
00:23:23,180 --> 00:23:24,430
Yeah. Leave it. Please.
422
00:23:24,555 --> 00:23:26,930
Next flight was four hours later.
423
00:23:26,930 --> 00:23:29,430
Couldn’t have reached
before 01:30.
424
00:23:29,430 --> 00:23:31,055
And the train was
reaching at 02:00.
425
00:23:31,080 --> 00:23:33,680
But it didn't. You were late.
426
00:23:33,930 --> 00:23:35,430
And missed the party.
427
00:23:36,359 --> 00:23:37,055
Jhumpa.
428
00:23:37,555 --> 00:23:39,680
The police were at
your brother’s place.
429
00:23:39,711 --> 00:23:42,180
He has told
them everything.
430
00:23:42,562 --> 00:23:47,055
They know which train you took
and they have your photo.
431
00:23:49,430 --> 00:23:51,305
Watch your back, Jhumpa.
432
00:23:51,305 --> 00:23:53,430
It's not my fault
the train ran late.
433
00:23:53,430 --> 00:23:55,555
Everyone knows that
trains run late.
434
00:23:55,555 --> 00:23:57,680
Flights also run late
and get cancelled.
435
00:23:57,680 --> 00:23:59,555
And lightning can strike us too.
436
00:24:00,180 --> 00:24:01,680
I’m here for the wedding, right?
437
00:24:01,680 --> 00:24:03,305
Should I say thank you?
438
00:24:06,430 --> 00:24:07,805
No, gimme a medal.
439
00:24:20,180 --> 00:24:21,555
Now what,
man!
440
00:24:24,305 --> 00:24:25,555
Who the hell
are these guys?
441
00:24:25,555 --> 00:24:26,555
Who knows.
442
00:24:27,680 --> 00:24:28,555
What happened, Sir?
443
00:24:29,305 --> 00:24:30,305
Where are you going?
444
00:24:30,305 --> 00:24:32,180
We're with the police
who passed on a bike.
445
00:24:32,180 --> 00:24:33,305
Call them. I’ll confirm.
446
00:24:34,218 --> 00:24:34,718
Do we have contact ?
447
00:24:34,930 --> 00:24:35,930
Where are you going?
448
00:24:36,789 --> 00:24:37,914
To Mandawa.
449
00:24:38,241 --> 00:24:39,491
In the opposite direction?
450
00:24:40,055 --> 00:24:42,055
As I said, we’re
following the policemen.
451
00:24:42,055 --> 00:24:43,305
Show me your ID.
Get out.
452
00:24:43,305 --> 00:24:44,805
What's the problem, Sir?
453
00:24:44,805 --> 00:24:45,555
Check the boot.
454
00:24:45,555 --> 00:24:46,680
There’s a lady in the car.
455
00:24:46,680 --> 00:24:47,805
Shut up and get out.
456
00:24:47,805 --> 00:24:49,180
Get out, you two.
Get her out.
457
00:24:49,992 --> 00:24:51,680
Watch the girl.
458
00:24:52,430 --> 00:24:53,680
This is the trio.
459
00:24:53,930 --> 00:24:55,125
What’s this behaviour?
460
00:24:55,547 --> 00:24:57,672
Check the boot properly.
461
00:24:57,805 --> 00:24:59,055
Do we look like criminals?
462
00:24:59,055 --> 00:25:00,680
We’re going for important work.
463
00:25:00,680 --> 00:25:01,680
Here they are.
464
00:25:01,680 --> 00:25:03,187
What's the holdup?
465
00:25:03,212 --> 00:25:06,555
Sir, I have information. 30 mins
ago, two men and a woman...
466
00:25:06,555 --> 00:25:09,555
...stole a baby from Kumba railway station
and escaped in a Black SUV.
467
00:25:11,805 --> 00:25:12,805
This is a bullshit video.
468
00:25:12,805 --> 00:25:14,555
Everyone in a black car
is a kidnapper?
469
00:25:14,805 --> 00:25:19,180
Be quiet. Stand back.
We’ll sort it out.
470
00:25:19,312 --> 00:25:22,180
News of these 3 has gone viral.
471
00:25:22,180 --> 00:25:23,805
Our Youth Watch Group
is getting all the updates.
472
00:25:23,805 --> 00:25:24,930
Check your source.
473
00:25:25,305 --> 00:25:26,555
My source is reliable.
474
00:25:27,366 --> 00:25:29,366
Forest officers are not police.
475
00:25:30,468 --> 00:25:32,593
They’re with me.
How dare you stop them?
476
00:25:32,618 --> 00:25:33,493
Our children are at risk.
477
00:25:34,055 --> 00:25:35,805
We have to be vigilant.
478
00:25:36,180 --> 00:25:37,055
They’re suspects.
479
00:25:38,930 --> 00:25:40,055
They’re not suspects.
480
00:25:40,413 --> 00:25:41,038
They’re witnesses.
481
00:25:41,680 --> 00:25:43,805
- Get into the car.
- Wait.
482
00:25:43,805 --> 00:25:45,180
Put it in writing.
483
00:25:46,430 --> 00:25:47,655
Stay in your limits.
484
00:25:47,680 --> 00:25:49,930
- Talk to your boss.
- Don’t get in my way.
485
00:25:51,156 --> 00:25:52,531
The clown wants it in writing!
486
00:25:53,041 --> 00:25:54,416
Yes sir!
487
00:25:54,726 --> 00:25:56,017
Sir I got an input.
488
00:25:56,042 --> 00:25:57,596
Two men in a black car are...
489
00:25:58,505 --> 00:26:00,180
But sir...
490
00:26:00,208 --> 00:26:01,930
Get in the car.
491
00:26:03,741 --> 00:26:04,991
Come on. Get in the car!
492
00:26:10,180 --> 00:26:11,430
Do I look like a baby snatcher?
493
00:26:11,430 --> 00:26:12,680
It's okay. It's over.
494
00:26:14,680 --> 00:26:15,930
Look at the way he was talking.
495
00:26:17,555 --> 00:26:21,180
I told you she would
get us into trouble.
496
00:26:22,180 --> 00:26:23,430
What’s wrong with you?
497
00:26:23,430 --> 00:26:25,305
Let it go, brother.
It’s not her fault.
498
00:26:25,305 --> 00:26:26,180
Wake up, dude.
499
00:26:28,055 --> 00:26:30,180
If the police hadn’t come
we would've been screwed.
500
00:26:30,180 --> 00:26:32,305
If the police did their job
we wouldn’t need to get involved.
501
00:26:33,180 --> 00:26:34,180
He is right.
502
00:26:34,180 --> 00:26:35,180
You shut up now.
503
00:26:36,805 --> 00:26:38,180
Couldn't speak up there?
504
00:26:38,180 --> 00:26:40,305
- Relaxed, brother.
- I am relaxed, okay?
505
00:26:44,805 --> 00:26:45,930
Aren't the police doing their job?
506
00:26:46,430 --> 00:26:47,680
Only because we are here.
507
00:26:48,055 --> 00:26:49,305
Can’t you see this?
508
00:26:49,305 --> 00:26:50,930
We can't be everywhere.
509
00:26:54,305 --> 00:26:56,430
Without us, she had no chance.
510
00:26:56,430 --> 00:26:58,055
I don’t give a damn!
511
00:27:12,180 --> 00:27:15,805
I’m sorry for the
trouble I have caused...
512
00:27:28,680 --> 00:27:30,430
I'll find her myself.
513
00:28:10,096 --> 00:28:11,930
You boys.
514
00:28:12,555 --> 00:28:13,805
Stay here.
515
00:28:20,281 --> 00:28:21,906
Why are you going?
516
00:28:25,932 --> 00:28:27,930
Raman... it’s Mum's wedding.
517
00:28:27,930 --> 00:28:30,042
I can’t be everywhere, right?
518
00:29:40,555 --> 00:29:44,680
If this is how you manage my event,
no wonder clients keep complaining.
519
00:29:47,112 --> 00:29:51,430
Mom wanted white carnations
and you got blue orchids!
520
00:29:52,430 --> 00:29:53,680
Throw them out.
521
00:29:57,055 --> 00:29:59,555
Don't gimme problems.
I want solutions.
522
00:29:59,930 --> 00:30:02,305
The company's not paying for this.
523
00:30:17,612 --> 00:30:20,680
Panditji. What happened?
524
00:30:20,680 --> 00:30:24,104
She's running away.
Get her.
525
00:30:26,526 --> 00:30:28,055
Champa.
526
00:31:03,055 --> 00:31:04,680
Stop her.
527
00:31:30,305 --> 00:31:31,555
How did this happen?
528
00:31:33,430 --> 00:31:34,680
Ask him.
529
00:31:36,930 --> 00:31:38,680
Why did you attack her?
530
00:31:40,180 --> 00:31:41,430
I was trying to help.
531
00:31:41,805 --> 00:31:45,055
Sir, she attacked first.
It's not his fault.
532
00:31:45,055 --> 00:31:47,680
It's self defence, right?
An accident.
533
00:31:47,680 --> 00:31:49,055
Save it for court.
534
00:31:50,180 --> 00:31:51,305
Where is that woman?
535
00:31:51,805 --> 00:31:52,430
There.
536
00:31:53,055 --> 00:31:54,180
It’s a dead end.
537
00:31:55,430 --> 00:31:57,180
It's the curse of this place, Sir.
538
00:31:57,930 --> 00:31:59,055
We’re also cursed.
539
00:31:59,930 --> 00:32:02,430
To spend our day doing paperwork.
540
00:32:02,805 --> 00:32:04,430
My daughter is not there.
541
00:32:04,680 --> 00:32:06,055
It's impossible to find her now.
542
00:32:09,305 --> 00:32:11,055
She was our only lead.
543
00:32:12,680 --> 00:32:14,305
How do we investigate now?
544
00:32:15,430 --> 00:32:17,055
Why did you kill her?
545
00:32:17,055 --> 00:32:18,180
Why?
546
00:32:18,180 --> 00:32:21,180
It was a mistake.
He didn’t mean to.
547
00:32:21,180 --> 00:32:23,055
How will I find Champa now?
548
00:32:31,194 --> 00:32:33,444
Sir, let’s check inside.
We might find a clue.
549
00:32:36,555 --> 00:32:39,430
After all, it was her hideout.
550
00:32:43,167 --> 00:32:46,555
Sir, my head is spinning.
551
00:32:48,180 --> 00:32:48,930
Let’s go.
552
00:32:51,583 --> 00:32:52,180
Panditji.
553
00:32:53,180 --> 00:32:54,680
Take care of the body.
554
00:32:55,055 --> 00:32:56,305
It's not your fault.
555
00:32:57,305 --> 00:32:58,555
I'll figure out something.
556
00:32:59,555 --> 00:33:00,180
Come on.
557
00:33:01,180 --> 00:33:01,930
- Let's go.
- Yes, Sir.
558
00:33:03,638 --> 00:33:06,805
I'll be back in no time.
I'll figure out something.
559
00:33:17,180 --> 00:33:19,430
Where are you going?
560
00:33:20,055 --> 00:33:21,055
Just till the car.
561
00:33:21,055 --> 00:33:21,805
Come here.
562
00:33:23,555 --> 00:33:24,180
Sit down.
563
00:33:25,680 --> 00:33:26,430
Down!
564
00:33:29,497 --> 00:33:33,930
Get a tractor and some boys
to the cursed manor.
565
00:33:47,969 --> 00:33:49,180
Yes, Sir.
566
00:33:51,555 --> 00:33:53,805
A man is also involved.
567
00:33:56,937 --> 00:34:00,305
He’s escaped with the baby.
568
00:34:00,992 --> 00:34:04,555
Both junkies.
It's their love nest.
569
00:34:05,375 --> 00:34:08,430
The last kidnapping seems
like their handiwork.
570
00:34:09,680 --> 00:34:11,055
We’re on it, Sir.
571
00:34:11,593 --> 00:34:13,718
Mr. Bansal, this area is cursed.
572
00:34:14,430 --> 00:34:18,930
The people are enraged and
can burst at any time.
573
00:34:19,430 --> 00:34:22,430
How can we keep our eyes
on every child?
574
00:34:24,055 --> 00:34:26,680
The gods are angered
for some reason.
575
00:34:28,062 --> 00:34:31,305
It’s the 6th baby this month.
576
00:34:34,960 --> 00:34:36,585
...and none have been found.
577
00:34:38,656 --> 00:34:42,133
Your brother bit off more
than he could chew.
578
00:34:42,158 --> 00:34:43,680
And who got screwed?
579
00:34:44,680 --> 00:34:45,430
You.
580
00:34:48,305 --> 00:34:50,180
I was just helping you.
581
00:34:50,805 --> 00:34:52,055
Help yourself.
582
00:34:53,055 --> 00:34:55,305
If we press for manslaughter...
583
00:34:55,961 --> 00:34:57,836
...your life is ruined.
584
00:34:59,055 --> 00:34:59,680
Let's go.
585
00:35:07,680 --> 00:35:08,305
Yes, Sir.
586
00:35:09,305 --> 00:35:11,555
If we don't find anything here
we'll come to headquarters.
587
00:35:14,680 --> 00:35:17,055
[Rehab Centre]
588
00:35:17,055 --> 00:35:19,430
The mother is with me.
589
00:35:19,930 --> 00:35:23,430
[Acchelal: Opium Addict.
Last visit 3 days ago]
590
00:35:23,930 --> 00:35:24,680
She’s Bengali.
591
00:35:25,430 --> 00:35:26,555
Jhumpa Mahato.
592
00:35:28,922 --> 00:35:30,922
Red alert? Are you sure?
593
00:35:36,169 --> 00:35:38,805
She came on the
Mahanagri Express.
594
00:35:39,430 --> 00:35:40,180
Yes, Sir.
595
00:35:44,430 --> 00:35:46,180
Yeah. Around 27.
596
00:35:47,055 --> 00:35:47,930
Yes, Sir.
597
00:35:55,180 --> 00:35:57,180
She has been conning us.
598
00:35:58,180 --> 00:35:58,930
Yes, Sir.
599
00:35:59,305 --> 00:36:01,180
I had my doubts about her.
600
00:36:04,055 --> 00:36:05,805
Yes, Sir.
I’ll arrest her.
601
00:36:08,680 --> 00:36:09,555
Jhumpa.
602
00:36:46,562 --> 00:36:47,562
What happened, Sir?
603
00:36:54,180 --> 00:36:55,430
Did you see Jhumpa?
604
00:36:56,805 --> 00:36:58,555
No, Sir. I was with him.
605
00:37:02,555 --> 00:37:03,805
What happened, Sir?
606
00:37:05,414 --> 00:37:07,055
Turns out, Jhumpa is a thief.
607
00:37:08,507 --> 00:37:10,257
She stole from her
employer in Mumbai.
608
00:37:12,055 --> 00:37:13,055
What are you saying, Sir?
609
00:37:14,680 --> 00:37:16,555
Abandoned the baby to save herself.
610
00:37:20,055 --> 00:37:21,305
And he got screwed.
611
00:37:24,680 --> 00:37:26,180
You sort things here.
612
00:37:28,101 --> 00:37:29,101
I’ll look for her.
613
00:37:33,680 --> 00:37:35,055
Can we leave?
614
00:37:35,055 --> 00:37:35,680
Wait!
615
00:37:55,273 --> 00:37:56,148
What’s the watch worth?
616
00:37:56,680 --> 00:37:57,680
150,000.
617
00:37:57,930 --> 00:37:59,180
Take it off.
618
00:38:01,042 --> 00:38:02,305
Do it fast.
619
00:38:10,305 --> 00:38:11,430
Give me your ring.
620
00:38:12,555 --> 00:38:14,430
Take it off, brother!
621
00:38:21,055 --> 00:38:22,430
Hide the chain.
622
00:38:28,138 --> 00:38:30,930
Sir, this is all we have.
623
00:38:33,842 --> 00:38:37,180
Matters have gotten worse.
Your video has reached me too.
624
00:38:37,680 --> 00:38:39,055
Can we leave?
625
00:38:39,648 --> 00:38:42,680
Go quickly. I’ll handle Shakti Sir.
626
00:38:42,680 --> 00:38:43,805
Thank you very much, Sir.
627
00:38:44,710 --> 00:38:45,835
Don’t stop anywhere.
628
00:38:46,594 --> 00:38:47,219
Yes, Sir.
629
00:39:08,430 --> 00:39:10,055
Slow down, brother.
630
00:39:17,430 --> 00:39:18,430
Don’t stress. It’s...
631
00:39:18,430 --> 00:39:19,180
Shut up.
632
00:39:21,344 --> 00:39:22,555
I was just saying...
633
00:39:22,555 --> 00:39:23,930
I told you to shut up!
634
00:39:29,305 --> 00:39:30,180
Put on your GPS.
635
00:39:32,680 --> 00:39:33,805
I sent you the address.
636
00:39:39,305 --> 00:39:41,930
Mr. Raman, turn it on.
Do you need my help?
637
00:39:43,555 --> 00:39:45,305
Thanks to your 15 mins
I murdered someone.
638
00:39:46,305 --> 00:39:47,180
You fought with everyone.
639
00:39:48,180 --> 00:39:49,180
She's a damn thief!
640
00:39:53,180 --> 00:39:53,930
She’s not a thief.
641
00:39:53,930 --> 00:39:55,180
Please shut up, man!
642
00:40:00,667 --> 00:40:02,305
Brother, please stop.
643
00:40:02,503 --> 00:40:03,680
Why?
644
00:40:03,680 --> 00:40:05,055
Please stop.
645
00:40:07,305 --> 00:40:07,930
Please, brother.
646
00:40:11,805 --> 00:40:13,055
What is it?
647
00:40:14,055 --> 00:40:15,180
She’s not a thief.
648
00:40:17,805 --> 00:40:19,680
You wanna discuss that now?
649
00:40:37,555 --> 00:40:38,430
Hear me out.
650
00:40:38,430 --> 00:40:40,055
You piece of shit.
651
00:40:40,055 --> 00:40:41,680
How can you be my brother?
652
00:40:41,680 --> 00:40:42,430
Shut your trap.
653
00:40:47,492 --> 00:40:48,930
Please listen to me, bro.
654
00:40:48,955 --> 00:40:49,805
It’s a misunderstanding!
655
00:40:49,805 --> 00:40:50,305
Out!
656
00:40:50,330 --> 00:40:52,305
- Hear me out.
- Get out!
657
00:40:52,305 --> 00:40:53,555
She is being framed, man!
658
00:40:53,555 --> 00:40:54,555
What the hell are you doing?
659
00:40:54,555 --> 00:40:56,555
Listen to me. She’s being framed.
660
00:40:56,812 --> 00:40:59,055
You’re helping a criminal.
661
00:40:59,055 --> 00:41:00,680
- She’s not a criminal.
- She’s a thief.
662
00:41:00,680 --> 00:41:02,180
- She’s not.
- I’m not a thief.
663
00:41:02,180 --> 00:41:03,930
Her contractor filed
a fake complaint.
664
00:41:03,930 --> 00:41:04,930
You know how it works.
665
00:41:04,930 --> 00:41:06,680
Really?
Let’s call the police then.
666
00:41:06,820 --> 00:41:08,680
- Are you mad?
- Why? You scared?
667
00:41:08,680 --> 00:41:10,359
Police will arrest her.
The baby won't be found.
668
00:41:10,384 --> 00:41:11,384
And what’s your plan?
669
00:41:12,430 --> 00:41:13,555
I’ll explain.
670
00:41:13,555 --> 00:41:15,055
She found this card at the hideout.
671
00:41:15,055 --> 00:41:19,055
This Acchelal has her baby.
672
00:41:19,055 --> 00:41:21,305
He was at this rehab
center three days ago.
673
00:41:21,305 --> 00:41:22,430
- Where did you find this?
- Inside.
674
00:41:22,430 --> 00:41:23,430
You’re going to jail.
675
00:41:23,870 --> 00:41:26,055
You stole evidence!
676
00:41:26,055 --> 00:41:28,180
Police won’t do anything with it.
677
00:41:28,305 --> 00:41:31,680
Please spare us, woman!
I’m a killer already!
678
00:41:31,680 --> 00:41:33,055
I’ll find my baby myself!
679
00:41:33,055 --> 00:41:34,180
Get lost!
680
00:41:35,180 --> 00:41:37,180
- Have you lost it?
- What’s gotten into you?
681
00:41:37,805 --> 00:41:38,805
What are you doing?
682
00:41:38,830 --> 00:41:40,705
Can't you see that
she needs our help?
683
00:41:41,245 --> 00:41:42,805
Why do you have to help?
684
00:41:43,320 --> 00:41:44,570
Someone has to.
685
00:41:45,562 --> 00:41:47,062
Raman. Be practical.
686
00:41:47,328 --> 00:41:49,453
I'm not practical like you.
687
00:41:51,140 --> 00:41:54,295
Sometimes one has
to take a stand.
688
00:41:54,320 --> 00:41:56,070
What else have we been doing?
689
00:41:58,430 --> 00:41:59,805
You'll never get it.
690
00:42:02,378 --> 00:42:03,805
Make me get it.
691
00:42:03,805 --> 00:42:05,930
You won’t.
You’ve never lost a loved one.
692
00:42:09,805 --> 00:42:11,680
Raman, wait a minute.
693
00:42:13,132 --> 00:42:14,632
Are you blaming me for your loss?
694
00:42:18,055 --> 00:42:19,305
She was terminal.
695
00:42:20,250 --> 00:42:21,500
We also loved Riya.
696
00:42:23,138 --> 00:42:24,930
We took her to Hopkins.
697
00:42:26,914 --> 00:42:27,789
We tried.
698
00:42:29,312 --> 00:42:29,937
Tried what?
699
00:42:30,530 --> 00:42:31,030
What did you do?
700
00:42:31,429 --> 00:42:31,929
What?
701
00:42:32,070 --> 00:42:32,945
What did you do?
702
00:42:34,179 --> 00:42:35,429
We did everything.
703
00:42:35,549 --> 00:42:36,680
Tell me one thing.
704
00:42:36,805 --> 00:42:38,055
I gave you everything.
705
00:42:38,483 --> 00:42:41,608
I just wanted a hand on my shoulder.
And what did you do?
706
00:42:41,726 --> 00:42:43,851
Remember what you said?
707
00:42:44,375 --> 00:42:45,000
Move on.
708
00:42:46,070 --> 00:42:47,195
For your own good.
709
00:42:48,984 --> 00:42:50,734
Please try to understand.
710
00:42:51,172 --> 00:42:53,297
I’m your brother.
Not an assignment.
711
00:42:56,430 --> 00:42:57,430
Take my advice.
712
00:42:58,195 --> 00:43:00,695
Think beyond money.
That might help.
713
00:44:40,180 --> 00:44:43,055
The rehab centre is
in Bansdola village.
714
00:44:43,570 --> 00:44:46,805
It's only 15 mins away. But
I can't find it on the GPS.
715
00:45:04,055 --> 00:45:06,680
Pull over, I'll ask for directions.
716
00:45:08,805 --> 00:45:10,055
Right here.
717
00:45:18,055 --> 00:45:19,180
I'll be right there.
718
00:45:25,180 --> 00:45:27,055
I'm really sorry.
719
00:46:10,805 --> 00:46:13,305
Boys, it’s the SUV
from this video.
720
00:46:13,305 --> 00:46:16,305
Yes. It's the kidnappers.
721
00:46:18,930 --> 00:46:21,430
Bablu, livestream this.
722
00:46:30,180 --> 00:46:30,930
Oi. Hello.
723
00:46:32,841 --> 00:46:34,765
What's going on?
724
00:46:34,805 --> 00:46:36,055
Want a ride?
725
00:46:36,080 --> 00:46:37,555
You’ve sold the baby?
726
00:46:37,555 --> 00:46:38,680
What baby?
727
00:46:38,680 --> 00:46:40,155
Come here.
728
00:46:40,180 --> 00:46:41,680
Don’t act innocent.
729
00:46:41,680 --> 00:46:43,555
We’ll find them now
that we have you.
730
00:46:43,555 --> 00:46:44,805
Stop recording!
731
00:46:44,846 --> 00:46:45,805
Put it down.
732
00:46:45,805 --> 00:46:47,680
- You were at the station?
- So?
733
00:46:47,680 --> 00:46:49,641
- Where are our children?
- What children?
734
00:46:49,666 --> 00:46:51,291
Billay! Mukesh!
735
00:46:51,316 --> 00:46:53,430
One minute. Just hear me out.
736
00:46:53,430 --> 00:46:55,805
- Raman!
- It’s his partner.
737
00:46:55,805 --> 00:46:58,430
Don't raise your voice.
738
00:46:58,430 --> 00:47:00,805
Keep your gaze down.
739
00:47:00,805 --> 00:47:03,555
Wait. What has happened?
740
00:47:06,010 --> 00:47:07,430
Stop fighting.
741
00:47:07,455 --> 00:47:09,555
Calm down please.
742
00:47:10,221 --> 00:47:12,430
Bilay, get the girl.
743
00:47:12,768 --> 00:47:14,930
It's a misunderstanding.
Hear me out.
744
00:47:19,055 --> 00:47:19,930
Hey!
745
00:47:19,930 --> 00:47:21,180
What are you doing?
746
00:47:21,461 --> 00:47:23,555
How dare you touch me?
747
00:47:24,180 --> 00:47:26,305
I'll break you!
You're dead.
748
00:47:28,055 --> 00:47:29,680
Get in the car.
749
00:47:37,406 --> 00:47:38,930
Get in the car.
750
00:47:46,805 --> 00:47:47,930
Hurry!
751
00:47:49,930 --> 00:47:52,180
- Why do you keep fighting?
- What did I do?
752
00:48:01,305 --> 00:48:03,930
Get her. Please.
753
00:48:03,930 --> 00:48:04,680
Yeah, okay.
754
00:48:05,055 --> 00:48:06,180
They'll kill her.
755
00:48:07,680 --> 00:48:09,680
Hurry up.
756
00:48:20,055 --> 00:48:21,180
Speed up.
757
00:48:25,805 --> 00:48:26,430
Which way?
758
00:48:26,430 --> 00:48:27,680
There.
759
00:48:43,055 --> 00:48:44,430
So much cash?
760
00:48:45,680 --> 00:48:47,055
I earned it.
761
00:48:49,055 --> 00:48:50,555
As a laborer?
762
00:48:50,555 --> 00:48:52,055
No. I saved up.
763
00:48:52,055 --> 00:48:54,805
Your contractor didn’t pay you
and filed a fake complaint.
764
00:48:54,805 --> 00:48:56,055
I worked for a year.
765
00:48:56,055 --> 00:48:57,180
And earned so much?
766
00:48:57,180 --> 00:48:59,305
After the construction job,
I worked for a year.
767
00:49:04,930 --> 00:49:07,180
She’s lying, bro!
Don’t believe her.
768
00:49:07,305 --> 00:49:08,680
How did you reach Bombay?
769
00:49:09,180 --> 00:49:10,805
You said you've never been there.
770
00:49:12,680 --> 00:49:13,930
Tell us the truth.
771
00:49:13,930 --> 00:49:15,180
Did you steal the money?
772
00:49:20,680 --> 00:49:22,680
They are after us. Floor it.
773
00:49:29,971 --> 00:49:31,471
Raman. Call Panditji.
774
00:49:33,999 --> 00:49:34,874
Password?
775
00:49:36,578 --> 00:49:37,805
1-9-8-2
776
00:49:40,961 --> 00:49:42,221
are they still coming?
777
00:49:42,221 --> 00:49:43,596
Yes, run it fast.
778
00:49:46,805 --> 00:49:47,805
Yeah?
779
00:49:47,805 --> 00:49:50,555
Sir, some men are after us.
780
00:49:50,555 --> 00:49:51,305
What!
781
00:49:51,305 --> 00:49:53,305
They're chasing us on bikes.
782
00:50:03,055 --> 00:50:04,555
Where are you right now?
783
00:50:04,555 --> 00:50:08,805
It's a hilly road.
With grey boulders.
784
00:50:08,805 --> 00:50:12,305
The road leads to Bansdola village.
Don't stop anywhere else.
785
00:50:12,305 --> 00:50:13,055
I'm coming.
786
00:50:13,055 --> 00:50:14,055
Hurry up please, sir.
787
00:50:25,430 --> 00:50:26,930
Are they still behind us?
788
00:50:27,430 --> 00:50:28,680
Yes!
789
00:50:35,805 --> 00:50:37,055
Stop the car.
790
00:50:41,055 --> 00:50:41,930
Open the door.
791
00:50:41,930 --> 00:50:42,680
Stop the car.
792
00:50:43,760 --> 00:50:45,930
Stop chasing us, jerks.
793
00:50:47,930 --> 00:50:48,805
Watch out, bro!
794
00:51:06,737 --> 00:51:07,930
Give me my phone.
795
00:51:12,435 --> 00:51:14,680
Jhumpa, where the hell are you?
796
00:51:14,680 --> 00:51:16,555
Don't say anything, brother.
797
00:51:16,580 --> 00:51:20,305
- I'm warning you.
- The cops are after me, idiot.
798
00:51:20,330 --> 00:51:23,805
Are you insane,
stealing madam's baby?
799
00:51:24,305 --> 00:51:25,513
It's not her baby.
800
00:51:25,930 --> 00:51:27,305
You've really screwed up.
801
00:51:27,625 --> 00:51:29,805
Whose child has she stolen?
802
00:51:29,805 --> 00:51:30,680
Who's speaking?
803
00:51:30,680 --> 00:51:32,805
Where are you taking Jhumpa?
804
00:51:32,805 --> 00:51:34,305
Jhumpa is with us.
Where are you calling from?
805
00:51:35,180 --> 00:51:35,805
Damn.
806
00:51:36,391 --> 00:51:38,430
She's stolen the baby.
807
00:51:38,430 --> 00:51:39,305
No.
808
00:51:39,305 --> 00:51:41,930
It's not hers.
She's been deceiving us.
809
00:51:41,930 --> 00:51:43,281
No.
810
00:51:43,805 --> 00:51:45,930
My brother is a dishonest jerk.
811
00:51:45,955 --> 00:51:48,930
Everyone's a jerk.
And you're a saint.
812
00:51:48,930 --> 00:51:50,430
You will rot in jail, Jhumpa.
813
00:51:52,430 --> 00:51:54,180
I'm a fool to have trusted you.
814
00:51:54,180 --> 00:51:56,805
I fought my brother
and the police for you.
815
00:51:56,805 --> 00:51:58,680
Trust me. My brother is evil.
816
00:51:58,680 --> 00:52:00,055
They think we stole the baby.
817
00:52:00,055 --> 00:52:02,680
- He sold Champa to my employer.
- She's making up stories.
818
00:52:02,930 --> 00:52:06,305
You tricked us.
Despite us helping you.
819
00:52:06,305 --> 00:52:08,680
- Believe me, Sir.
- Whose daughter is Champa?
820
00:52:09,958 --> 00:52:10,930
My daughter.
821
00:52:12,661 --> 00:52:14,180
Don't freaking lie.
822
00:52:14,205 --> 00:52:15,430
Damn, there’s more.
823
00:54:03,135 --> 00:54:06,159
Just breathe, okay?
I’ll look at it once.
824
00:54:06,184 --> 00:54:07,684
Don’t touch my brother.
825
00:54:11,992 --> 00:54:12,742
This is because of you.
826
00:54:14,733 --> 00:54:15,733
You used us.
827
00:54:17,555 --> 00:54:19,180
You stole the baby
and my brother...
828
00:54:23,555 --> 00:54:26,305
You still think I'm lying?
829
00:54:29,305 --> 00:54:32,430
I stole the baby?
Lied to you?
830
00:54:36,781 --> 00:54:38,906
Champa is my daughter.
831
00:54:46,921 --> 00:54:49,831
Keep the pressure.
832
00:54:57,805 --> 00:54:59,805
I'll just call for some help.
833
00:54:59,805 --> 00:55:02,055
Yeah, please. Hospital.
834
00:55:05,401 --> 00:55:08,034
Come on.
Get out, boy.
835
00:55:08,120 --> 00:55:10,430
- He’s been shot.
- Come out, you scum!
836
00:55:10,430 --> 00:55:12,628
It’s a misunderstanding!
837
00:55:12,674 --> 00:55:15,780
Let me go.
My brother needs help.
838
00:55:15,805 --> 00:55:17,010
Get the girl!
839
00:55:17,035 --> 00:55:20,535
He'll die. Please let us go.
840
00:55:21,924 --> 00:55:25,555
Please don’t do this.
We’ve done nothing.
841
00:55:36,768 --> 00:55:38,805
Throw it away.
You’ll hurt yourself.
842
00:55:43,430 --> 00:55:45,930
Give me the keys.
Give me the damn keys.
843
00:55:45,955 --> 00:55:47,930
Throw the keys, jerk.
844
00:55:52,995 --> 00:55:54,055
You get in car.
845
00:55:59,930 --> 00:56:02,930
Raman, get in the car.
846
00:56:07,930 --> 00:56:10,940
You won’t get away, you shit!
847
00:56:19,393 --> 00:56:21,930
Don't sleep.
848
00:56:23,555 --> 00:56:25,680
Keep your eyes open!
849
00:56:26,055 --> 00:56:29,680
- Are you okay, brother?
- Yes. Yes. You’re okay?
850
00:56:29,680 --> 00:56:32,549
We’ll reach soon, okay?
851
00:56:35,805 --> 00:56:37,055
You will be fine, Sir.
852
00:56:39,508 --> 00:56:40,846
Shit man!
853
00:56:40,961 --> 00:56:42,305
No network.
854
00:56:44,976 --> 00:56:46,195
Water...
855
00:56:46,555 --> 00:56:48,430
Some water, please.
856
00:56:49,656 --> 00:56:52,555
- Do we have water?
- No. No water.
857
00:56:53,555 --> 00:56:54,805
It won't be long, brother.
858
00:56:58,055 --> 00:56:59,351
Sorry, brother.
859
00:56:59,680 --> 00:57:00,305
Sorry.
860
00:57:00,305 --> 00:57:02,055
It's nothing.
It's nothing.
861
00:57:02,055 --> 00:57:04,555
- I made a mistake.
- Don't worry. It's fine.
862
00:57:04,555 --> 00:57:06,180
It's not your fault.
863
00:57:06,180 --> 00:57:07,805
Don't worry.
864
00:57:08,555 --> 00:57:09,930
I'm sorry, brother.
865
00:57:10,805 --> 00:57:12,805
We’ll be at the hospital soon.
866
00:57:13,430 --> 00:57:16,180
- You’re hearing me?
- Yes... yes.
867
00:57:18,115 --> 00:57:22,180
Okay, Raman?
We’re reaching.
868
00:57:23,430 --> 00:57:24,180
Watch out.
869
00:57:48,680 --> 00:57:49,805
Raman, are you okay?
870
00:57:52,305 --> 00:57:55,805
There they are.
Let’s get them.
871
00:58:14,055 --> 00:58:15,180
We need to move.
872
00:58:20,508 --> 00:58:22,780
- Can you walk?
- Yes. Yes.
873
00:58:22,805 --> 00:58:24,617
Let's go. Let's go.
874
00:58:26,391 --> 00:58:28,180
- They’re coming.
- Hurry. Hurry.
875
00:58:38,680 --> 00:58:39,430
Uncle...
876
00:58:39,430 --> 00:58:41,180
...where’s the nearest hospital?
877
00:58:46,419 --> 00:58:47,930
- You okay?
- Yes.
878
00:58:57,835 --> 00:58:58,835
Here.
879
00:58:59,430 --> 00:59:00,430
This way.
880
01:01:00,226 --> 01:01:00,976
Jhumpa.
881
01:01:01,930 --> 01:01:02,680
Jhumpa.
882
01:01:08,085 --> 01:01:08,960
Gautam.
883
01:01:09,805 --> 01:01:10,930
Phone.
884
01:01:10,930 --> 01:01:12,930
You have your phone?
885
01:01:14,211 --> 01:01:16,094
You have yours?
886
01:01:39,180 --> 01:01:42,805
[REHAB CENTER]
887
01:02:18,805 --> 01:02:20,180
You two stay here.
888
01:02:21,180 --> 01:02:22,805
Where are you going?
889
01:02:23,555 --> 01:02:24,930
The Rehab Center.
890
01:02:26,055 --> 01:02:27,305
Don't go.
891
01:02:27,930 --> 01:02:29,055
You'll get killed.
892
01:02:44,180 --> 01:02:45,680
Take this.
893
01:02:47,055 --> 01:02:49,055
It’s Daya madam’s number.
894
01:02:49,305 --> 01:02:50,305
Call her.
895
01:02:50,930 --> 01:02:53,430
No one else knows about Champa.
896
01:02:53,430 --> 01:02:54,555
Who’s she?
897
01:02:59,055 --> 01:03:00,305
She...
898
01:03:02,680 --> 01:03:04,805
...she bought my womb.
899
01:03:12,003 --> 01:03:13,805
Don't go.
900
01:04:27,570 --> 01:04:28,445
Raman.
901
01:04:29,180 --> 01:04:29,930
Raman.
902
01:04:32,180 --> 01:04:33,742
Raman.
903
01:04:34,937 --> 01:04:36,680
Open your eyes.
904
01:04:37,305 --> 01:04:39,180
Keep them open, okay?
905
01:04:59,930 --> 01:05:03,680
I'm going out
to get help. Okay?
906
01:05:06,213 --> 01:05:07,805
Raman! Are you okay?
907
01:05:07,805 --> 01:05:09,805
I’m going to get help.
908
01:05:09,846 --> 01:05:11,096
Okay?
909
01:05:12,003 --> 01:05:14,180
Repeat what I said.
910
01:05:14,680 --> 01:05:16,555
You’re going out...
911
01:05:18,180 --> 01:05:18,805
Raman.
912
01:05:19,680 --> 01:05:20,680
Speak up.
913
01:05:21,430 --> 01:05:22,055
Raman.
914
01:05:26,555 --> 01:05:27,930
Repeat what I said.
915
01:05:29,948 --> 01:05:31,930
You're getting help.
916
01:05:32,180 --> 01:05:34,305
- Don't go out. Okay?
- I won't...
917
01:05:34,305 --> 01:05:35,930
Don't go out.
918
01:05:35,930 --> 01:05:37,180
And eyes open, okay?
919
01:05:37,180 --> 01:05:38,430
Yes...
920
01:05:39,305 --> 01:05:41,930
Don’t sleep, brother.
Don’t sleep.
921
01:05:41,930 --> 01:05:43,430
I’ll be right back.
922
01:06:58,805 --> 01:07:00,555
There she is.
923
01:07:01,180 --> 01:07:02,805
We got the girl.
924
01:07:02,911 --> 01:07:04,930
You’re not getting away.
925
01:07:06,169 --> 01:07:08,430
Stop right there, you damn thief.
926
01:07:08,430 --> 01:07:11,180
You'll pay for every stolen baby.
927
01:07:11,930 --> 01:07:14,180
We'll tear you to pieces.
928
01:07:15,625 --> 01:07:19,888
Don’t let her escape boys.
929
01:07:28,555 --> 01:07:30,193
That's him.
930
01:07:32,185 --> 01:07:35,180
Get that piece of shit!
931
01:07:40,180 --> 01:07:41,966
Get him down.
932
01:07:42,255 --> 01:07:45,904
Please leave me.
I haven't done anything.
933
01:07:49,466 --> 01:07:52,180
There’s no way out, you’re gone.
934
01:07:52,180 --> 01:07:54,055
- Mess him up.
- Please stop.
935
01:07:54,904 --> 01:07:57,180
Where is the baby?
936
01:07:57,180 --> 01:07:59,180
Believe me...
I don’t...
937
01:07:59,180 --> 01:08:01,305
He won’t tell us this easily.
938
01:08:01,305 --> 01:08:03,430
Baby snatchers are real scum.
939
01:08:03,430 --> 01:08:06,030
We’ll make an example of you.
940
01:08:06,055 --> 01:08:09,305
No one will dare steal our kids.
941
01:08:09,305 --> 01:08:11,305
Where are the kids?
Tell me!
942
01:08:39,180 --> 01:08:41,555
Let's take him
to the village square.
943
01:08:41,555 --> 01:08:43,930
We'll punish him for his sins.
944
01:08:43,930 --> 01:08:45,805
Justice will be served today.
945
01:08:45,805 --> 01:08:47,680
Let's hang him!
946
01:08:47,680 --> 01:08:49,560
Come on, everybody.
947
01:08:53,055 --> 01:08:55,654
This piece of shit stole
our children.
948
01:09:02,930 --> 01:09:07,055
Hit him hard.
Beat him.
949
01:09:08,555 --> 01:09:11,430
Everyone come to the square.
950
01:09:35,818 --> 01:09:39,805
Hey. Back off.
Leave him.
951
01:09:39,805 --> 01:09:42,055
He hasn’t done anything.
Are you crazy?
952
01:09:42,055 --> 01:09:45,430
Stay away, Panditji.
I’m asking politely.
953
01:09:45,430 --> 01:09:47,805
I’m warning you, Rana.
954
01:09:58,802 --> 01:10:02,930
Have you guys gone insane?
955
01:10:02,930 --> 01:10:04,680
You will kill him!
956
01:10:04,680 --> 01:10:07,055
He deserves to be killed.
957
01:10:07,055 --> 01:10:09,180
He has not stolen any baby.
958
01:10:37,651 --> 01:10:39,930
Get off him!
959
01:10:39,930 --> 01:10:41,430
Stay away, Panditji.
960
01:10:41,430 --> 01:10:43,555
Stop this madness!
961
01:10:44,026 --> 01:10:47,305
Rana, don't dig your own grave.
962
01:10:47,305 --> 01:10:49,055
You'll regret it.
963
01:10:49,055 --> 01:10:50,805
He has not stolen any baby.
964
01:10:50,805 --> 01:10:54,055
Stop behaving like animals.
965
01:11:05,055 --> 01:11:07,805
Get away, you animals!
966
01:11:10,305 --> 01:11:11,805
Let’s go, Mr. Bansal.
967
01:11:20,255 --> 01:11:22,430
Why are you beating him?
968
01:11:27,680 --> 01:11:30,180
Mr. Bansal?
Where’s your brother?
969
01:11:32,997 --> 01:11:35,180
Mr. Bansal?
Where’s your brother?
970
01:12:53,805 --> 01:12:54,805
Acchelal.
971
01:12:58,680 --> 01:13:00,055
Where's Acchelal?
972
01:13:01,734 --> 01:13:03,430
Where's Acchelal?
973
01:13:21,055 --> 01:13:24,180
You sure you left him here?
974
01:13:25,366 --> 01:13:27,366
I’ll check upstairs.
975
01:13:33,805 --> 01:13:35,555
Mr. Bansal, there's no one there.
976
01:13:38,680 --> 01:13:42,055
Be careful, Mr. Bansal
977
01:13:44,331 --> 01:13:47,729
Mr. Bansal, please slow down.
978
01:13:48,612 --> 01:13:50,112
Easy please.
979
01:13:52,010 --> 01:13:54,704
Have you seen any injured man?
980
01:13:54,729 --> 01:13:56,768
No one...
981
01:14:01,658 --> 01:14:03,033
Did you see anyone?
982
01:14:03,471 --> 01:14:06,016
No. I came just now.
983
01:14:07,812 --> 01:14:12,663
Someone must've seen him.
He was right here.
984
01:14:17,430 --> 01:14:19,305
Have you seen any injured person?
985
01:14:19,305 --> 01:14:21,680
No, Sir. I haven't.
986
01:14:27,945 --> 01:14:29,805
His brother is badly hurt.
987
01:14:29,805 --> 01:14:32,430
Please help us. Don't be afraid.
988
01:14:32,430 --> 01:14:34,476
We don't know anything.
989
01:14:37,180 --> 01:14:39,461
Panditji?
990
01:14:39,930 --> 01:14:42,430
Sir, we found a dead body.
991
01:14:42,430 --> 01:14:44,555
It’s brutally hacked with an axe.
992
01:14:45,359 --> 01:14:47,734
Whose body? Found any ID?
993
01:14:47,930 --> 01:14:49,805
Didn’t find any ID.
994
01:14:51,055 --> 01:14:52,430
Investigate further.
995
01:14:52,430 --> 01:14:53,555
Yes, Sir.
996
01:15:24,555 --> 01:15:25,555
Where's Acchelal?
997
01:15:25,633 --> 01:15:27,055
Hey! Stop!
998
01:15:27,164 --> 01:15:28,305
Where is he?
999
01:15:28,305 --> 01:15:29,430
Why would he be here?
1000
01:15:29,430 --> 01:15:30,280
Tell me.
1001
01:15:30,305 --> 01:15:31,780
He was here three days ago.
1002
01:15:31,805 --> 01:15:34,030
Stand back. Let me talk to her.
1003
01:15:34,055 --> 01:15:35,180
Listen... what's your name?
1004
01:15:35,180 --> 01:15:36,805
Tell me the truth!
Where's he hiding?
1005
01:15:36,805 --> 01:15:37,680
Hemraj, get out.
1006
01:15:37,705 --> 01:15:40,680
Listen. Calm down.
Let's talk.
1007
01:15:40,680 --> 01:15:43,555
Watch it.
You'll hurt yourself.
1008
01:15:44,305 --> 01:15:46,805
Tell me... where are you from?
1009
01:15:47,805 --> 01:15:48,930
Have a seat.
1010
01:15:48,930 --> 01:15:49,805
Where's Acchelal?
1011
01:15:49,805 --> 01:15:51,338
He's not here.
1012
01:15:52,180 --> 01:15:53,430
What has he done?
1013
01:15:53,430 --> 01:15:54,930
He's stolen my baby!
1014
01:15:59,180 --> 01:16:00,430
He stole my Champa.
1015
01:16:04,430 --> 01:16:05,430
I'll help you.
1016
01:16:38,430 --> 01:16:40,680
- Panditji, has the ambulance reached?
- Yes, Sir.
1017
01:16:40,680 --> 01:16:41,680
And Raman?
1018
01:16:41,680 --> 01:16:44,805
He’s alive but
can’t say for how long.
1019
01:16:44,805 --> 01:16:46,430
What did Gautam say?
1020
01:16:46,430 --> 01:16:49,430
Sir, he’s seen the scar.
Jhumpa has delivered the baby.
1021
01:16:49,430 --> 01:16:52,930
It's clear. She sold her womb.
1022
01:16:52,930 --> 01:16:55,180
Yes, Sir. It's a tricky case.
1023
01:16:55,180 --> 01:16:57,055
Did you call that number?
1024
01:16:57,055 --> 01:16:57,825
Yes, Sir.
1025
01:16:57,850 --> 01:16:59,475
I called Daya madam.
1026
01:16:59,500 --> 01:17:03,180
When she learnt I'm a cop,
she denied the story...
1027
01:17:03,180 --> 01:17:04,805
...and hung up the phone.
1028
01:17:05,241 --> 01:17:08,491
Of course she did.
It's an illegal surrogacy.
1029
01:17:08,516 --> 01:17:11,535
Daya madam and Jhumpa,
will both go to jail.
1030
01:17:11,560 --> 01:17:13,805
- Yes, Sir.
- And the baby will suffer.
1031
01:17:13,805 --> 01:17:15,555
If she's found.
1032
01:17:15,555 --> 01:17:16,305
Yes, Sir.
1033
01:17:16,305 --> 01:17:17,680
You okay?
1034
01:17:19,055 --> 01:17:20,555
- Let’s leave?
- Yeah.
1035
01:17:23,930 --> 01:17:28,055
Panditji, go find Jhumpa.
1036
01:17:28,055 --> 01:17:30,430
Sir, me...
1037
01:17:30,430 --> 01:17:33,680
Is your head still spinning... huh?
1038
01:17:33,680 --> 01:17:35,354
I didn’t mean that, sir.
1039
01:17:35,379 --> 01:17:38,555
I was taking the boys
to the hospital.
1040
01:17:40,054 --> 01:17:41,429
The ambulance is enough.
1041
01:17:41,625 --> 01:17:44,125
If she gets away
there will be an enquiry.
1042
01:17:44,288 --> 01:17:48,163
Mumbai Police are coming.
Get her to the headquarters.
1043
01:17:49,055 --> 01:17:50,055
As you say.
1044
01:17:56,055 --> 01:17:57,805
You go ahead.
1045
01:17:58,055 --> 01:18:00,305
What about the baby?
1046
01:18:00,805 --> 01:18:02,930
No one cares about her.
1047
01:18:02,930 --> 01:18:06,805
He’s lost a lot of blood.
You should leave urgently.
1048
01:18:06,805 --> 01:18:11,055
Jhumpa is innocent.
She’s being framed.
1049
01:18:12,430 --> 01:18:15,055
We will investigate.
Don’t worry.
1050
01:18:15,055 --> 01:18:19,555
Leave immediately.
Don’t waste time.
1051
01:18:39,180 --> 01:18:41,430
Sir, please pass my phone.
1052
01:18:49,305 --> 01:18:50,930
Yeah. What happened?
1053
01:18:53,805 --> 01:18:55,680
I’m driving, idiot.
1054
01:19:02,055 --> 01:19:04,180
How could I say no to the police?
1055
01:19:04,180 --> 01:19:06,680
That’s Acchelal standing beside Surili.
1056
01:19:06,680 --> 01:19:09,055
Local wrestling champ.
1057
01:19:09,305 --> 01:19:13,305
They met here.
He got her a job at the hospital.
1058
01:19:17,555 --> 01:19:19,430
Is the paperwork done?
1059
01:19:21,555 --> 01:19:27,305
Keep everything ready.
And don’t call again!
1060
01:19:49,305 --> 01:19:51,180
Where can I find Acchelal?
1061
01:19:51,180 --> 01:19:52,680
He drives the hospital ambulance.
1062
01:19:54,430 --> 01:19:55,680
Take me there.
1063
01:19:56,680 --> 01:19:57,430
Let's go.
1064
01:19:57,430 --> 01:19:58,805
You're not going to any hospital.
1065
01:20:00,180 --> 01:20:02,555
You're going to jail.
1066
01:20:07,305 --> 01:20:08,680
Noor, wait outside.
1067
01:20:09,635 --> 01:20:11,930
Nurse, prep for intubation.
1068
01:20:14,930 --> 01:20:16,526
Acchelal, clear the pockets.
1069
01:20:24,305 --> 01:20:25,680
Pass the oximeter.
1070
01:20:39,430 --> 01:20:40,430
Doc, I'll be right back.
1071
01:20:40,805 --> 01:20:42,180
Wait. We have to shift him.
1072
01:20:42,180 --> 01:20:43,555
I've got other work.
1073
01:20:44,680 --> 01:20:45,305
Noor.
1074
01:20:47,055 --> 01:20:47,805
Dharmender.
1075
01:20:49,180 --> 01:20:50,055
Look here.
1076
01:20:51,180 --> 01:20:52,930
Shift him immediately.
1077
01:20:53,305 --> 01:20:56,135
- Where are you going?
- I'll be back.
1078
01:21:18,930 --> 01:21:20,737
Excuse me.
1079
01:21:21,055 --> 01:21:22,305
Do you have Panditji's number?
1080
01:21:22,305 --> 01:21:23,305
Huh?
1081
01:21:23,305 --> 01:21:25,180
The local cop with...
Shakti... Shakti Singh.
1082
01:21:25,180 --> 01:21:26,180
Who is Shakti?
1083
01:21:29,055 --> 01:21:30,680
Where can I find Acchelal?
1084
01:21:32,049 --> 01:21:33,680
Who is accompanying you?
1085
01:21:34,305 --> 01:21:36,180
- Where can I find him?
- Please wait here.
1086
01:21:36,805 --> 01:21:37,680
You're badly hurt.
1087
01:21:39,680 --> 01:21:41,280
Where are you going?
1088
01:21:41,305 --> 01:21:42,430
Sir, please wait.
1089
01:22:12,055 --> 01:22:13,680
Why haven't you finished it?
1090
01:22:15,930 --> 01:22:19,180
Forget the name.
Let them write what they want.
1091
01:22:19,930 --> 01:22:23,430
Just print the papers quickly.
1092
01:22:24,805 --> 01:22:26,555
- Pass the certificate.
- Which one?
1093
01:22:26,555 --> 01:22:28,680
Birth certificate, you fool!
1094
01:22:37,055 --> 01:22:38,805
Excuse me.
1095
01:22:39,305 --> 01:22:41,055
Who’s the head incharge here?
1096
01:22:41,055 --> 01:22:43,555
- Head incharge?
- Main doctor?
1097
01:22:43,555 --> 01:22:46,055
Dr. Dhingra.
1098
01:22:46,180 --> 01:22:48,555
- Where to find him?
- Three rooms down.
1099
01:22:49,055 --> 01:22:52,271
Wait. Listen to me.
1100
01:22:52,555 --> 01:22:56,055
Where are you going?
You are badly hurt.
1101
01:22:56,080 --> 01:22:58,805
Listen to me.
1102
01:22:58,805 --> 01:23:01,180
You can’t go in like that.
1103
01:23:01,180 --> 01:23:04,055
- Where’s the doctor?
- Let us treat you first.
1104
01:23:04,055 --> 01:23:05,805
Please. It’s important.
I must see him.
1105
01:23:05,805 --> 01:23:08,305
He is outside.
1106
01:23:08,661 --> 01:23:12,544
Acchelal, quickly give
them the papers.
1107
01:23:12,569 --> 01:23:14,930
You’re bleeding. Let me help you.
1108
01:23:14,930 --> 01:23:18,055
Please wait.
You’ll hurt yourself.
1109
01:23:18,055 --> 01:23:21,180
You’re bleeding.
Please come with me.
1110
01:23:21,180 --> 01:23:23,305
Sir, he’s not listening and...
1111
01:23:23,305 --> 01:23:25,280
Whose child is that?
1112
01:23:25,305 --> 01:23:27,655
Whose child is that?
1113
01:23:27,680 --> 01:23:29,305
Whose is it?
1114
01:23:29,305 --> 01:23:32,305
That child is not yours.
1115
01:23:32,305 --> 01:23:34,180
Get him inside.
Patch him up.
1116
01:23:34,180 --> 01:23:36,922
It's a stolen baby.
It's not yours.
1117
01:23:38,992 --> 01:23:40,680
The baby is stolen Ma'am.
1118
01:23:40,680 --> 01:23:43,805
Don’t do this.
You’ll never be happy.
1119
01:23:43,805 --> 01:23:45,795
Please don't do this.
1120
01:23:45,820 --> 01:23:47,443
It’s someone else’s baby.
1121
01:23:47,468 --> 01:23:48,967
Sir, he’s not listening
1122
01:23:48,992 --> 01:23:50,492
Aye. Shut up!
1123
01:23:51,658 --> 01:23:52,908
What's this nonsense?
1124
01:23:54,430 --> 01:23:55,805
Stop creating a ruckus.
1125
01:23:56,180 --> 01:23:57,305
I'm creating a ruckus?
1126
01:23:57,305 --> 01:23:58,305
Don't spread lies!
1127
01:23:58,305 --> 01:23:59,180
I'm lying?
1128
01:23:59,180 --> 01:24:00,055
Look at this.
1129
01:24:00,055 --> 01:24:01,180
Isn't this the same baby?
1130
01:24:01,180 --> 01:24:02,430
It's the same baby.
1131
01:24:02,430 --> 01:24:04,655
Put that away.
1132
01:24:04,680 --> 01:24:06,305
They’re running a racket.
1133
01:24:06,305 --> 01:24:07,555
Show me the baby's face.
1134
01:24:07,555 --> 01:24:08,690
Why should we?
1135
01:24:08,715 --> 01:24:09,805
Show me.
1136
01:24:09,805 --> 01:24:11,030
We won't.
1137
01:24:11,055 --> 01:24:12,180
Sir, show him the baby once.
1138
01:24:12,180 --> 01:24:13,680
Shut up!
Just do your job.
1139
01:24:13,705 --> 01:24:16,055
Show me the baby's face.
I dare you.
1140
01:24:16,080 --> 01:24:18,305
- Come with us.
- No, I won't go.
1141
01:24:18,430 --> 01:24:20,325
Hey! Stop manhandling him.
1142
01:24:20,544 --> 01:24:21,680
Get lost.
1143
01:24:21,680 --> 01:24:22,805
Can't you see he's hurt?
1144
01:24:22,805 --> 01:24:24,430
Don't interfere, madam.
1145
01:24:24,455 --> 01:24:26,180
They are stealing babies.
1146
01:24:26,904 --> 01:24:28,555
I have evidence.
1147
01:24:29,443 --> 01:24:31,555
They're stealing babies.
1148
01:24:31,555 --> 01:24:32,805
Show us the baby's face.
1149
01:24:32,805 --> 01:24:34,388
Why should we show you anything?
1150
01:24:40,555 --> 01:24:42,805
Why did you run
after taking the money?
1151
01:24:44,555 --> 01:24:48,180
The payment was for one
child, which is with them.
1152
01:24:48,396 --> 01:24:50,430
Don't spin yarns.
1153
01:24:51,305 --> 01:24:53,305
I'm talking about the same child.
1154
01:24:53,305 --> 01:24:54,180
No.
1155
01:24:56,055 --> 01:24:57,180
The other child.
1156
01:24:57,680 --> 01:24:59,055
Not my Champa.
1157
01:24:59,992 --> 01:25:02,555
Deal was for one child, Sir.
1158
01:25:02,805 --> 01:25:03,930
What was the deal?
1159
01:25:07,469 --> 01:25:08,930
What was the deal?
1160
01:25:12,305 --> 01:25:15,680
Daya madam doesn't
have her own child.
1161
01:25:17,055 --> 01:25:18,680
So she bought my womb.
1162
01:25:19,529 --> 01:25:23,555
Doctor told me that I would
have to carry one baby.
1163
01:25:25,180 --> 01:25:27,680
But my goddess,
Bonbibi had a different plan.
1164
01:25:28,055 --> 01:25:29,680
She knew I didn't have anyone.
1165
01:25:30,523 --> 01:25:33,055
She knows my life.
1166
01:25:38,180 --> 01:25:45,805
Without a man, Bonbibi
rewarded me with two babies.
1167
01:25:46,180 --> 01:25:48,180
The first child is with them.
1168
01:25:48,430 --> 01:25:50,430
Second one is my Champa.
1169
01:25:51,180 --> 01:25:52,305
My daughter.
1170
01:25:54,680 --> 01:25:57,055
Why should I give Champa?
1171
01:25:59,555 --> 01:26:01,180
She is my daughter, right?
1172
01:26:19,154 --> 01:26:23,680
They're running a rotten business.
1173
01:26:23,680 --> 01:26:25,055
They are selling babies.
1174
01:26:25,055 --> 01:26:26,305
The baby is stolen.
1175
01:26:26,305 --> 01:26:29,104
Show us the baby.
1176
01:26:30,018 --> 01:26:32,667
Yes, show us the baby.
1177
01:26:36,323 --> 01:26:38,555
Show us the baby.
1178
01:26:42,930 --> 01:26:45,055
Catch them.
1179
01:26:46,596 --> 01:26:48,805
Catch the doctor.
1180
01:26:48,830 --> 01:26:51,305
Panditji.
1181
01:26:51,305 --> 01:26:53,794
That's the kidnapper.
1182
01:26:53,819 --> 01:26:55,385
The baby is inside.
1183
01:26:55,410 --> 01:26:58,180
It’s their child.
We have the paperwork.
1184
01:26:58,180 --> 01:26:59,930
All forged.
1185
01:26:59,930 --> 01:27:01,305
Shut it!
1186
01:27:01,695 --> 01:27:02,945
Let me investigate.
1187
01:27:03,612 --> 01:27:04,805
Get out.
1188
01:27:04,805 --> 01:27:06,414
We were told that the
baby is a COVID orphan.
1189
01:27:06,439 --> 01:27:07,689
I paid 200,000.
1190
01:27:07,714 --> 01:27:10,430
We’ll discuss your
200,000 in the prison.
1191
01:27:13,190 --> 01:27:14,380
Get out.
1192
01:27:14,677 --> 01:27:15,453
Champa.
1193
01:27:16,545 --> 01:27:17,253
Champa.
1194
01:27:19,039 --> 01:27:19,680
Champa.
1195
01:27:19,930 --> 01:27:20,805
Open the door.
1196
01:27:21,997 --> 01:27:23,263
She’s my Champa.
1197
01:27:25,458 --> 01:27:26,724
She’s my Champa.
73053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.