All language subtitles for w.were.dangerous.2024.1080p.webrip.x264.aac5.1-_yts.mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,750 --> 00:00:30,590 When the British first colonized New Zealand, we were offered a great new 2 00:00:30,590 --> 00:00:31,810 from the motherland. 3 00:00:34,850 --> 00:00:38,190 Missionaries of the Lord redeemed the uncivilized. 4 00:00:39,430 --> 00:00:46,010 Today, our institutions and educational facilities are now the front line for 5 00:00:46,010 --> 00:00:48,090 saving the uncultivated mind. 6 00:00:56,080 --> 00:00:57,080 Two, Daisy. 7 00:00:57,900 --> 00:00:59,160 Cooking for family. 8 00:00:59,840 --> 00:01:03,560 Our mission is carried forth by three central principles. 9 00:01:05,040 --> 00:01:06,040 Christianize. 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,040 Civilize. Assimilate. 11 00:01:10,080 --> 00:01:15,160 These goals are the beating heart of our school for delinquent girls, where 12 00:01:15,160 --> 00:01:19,100 troubled young women are taught the skills for successful re -entry into 13 00:01:19,100 --> 00:01:22,280 society. My word, look at the state of these beds, girls! 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,940 You know what Jesus says about beds, right? 15 00:01:25,640 --> 00:01:28,160 Who can tell me what Jesus says about unmade beds? 16 00:01:28,520 --> 00:01:29,940 We could be mates, and I can. 17 00:01:30,440 --> 00:01:34,580 Or, even better, we could make you tell us. Why are you laughing? Huh? 18 00:01:56,840 --> 00:01:57,840 Settle. 19 00:02:36,880 --> 00:02:37,880 Oh, yes, it's time to go. 20 00:02:41,660 --> 00:02:42,780 Nellie. The metro. 21 00:02:45,600 --> 00:02:46,920 Did your fella go? 22 00:02:47,400 --> 00:02:48,580 He's outside with a truck. 23 00:03:05,450 --> 00:03:06,450 Oh, yeah. 24 00:03:07,390 --> 00:03:08,570 Come on. 25 00:03:38,120 --> 00:03:39,700 Doctors say the girl's legs will heal. 26 00:03:40,080 --> 00:03:41,080 Yes. 27 00:03:41,480 --> 00:03:42,480 More or less. 28 00:03:43,960 --> 00:03:45,820 But the baby is a problem. 29 00:03:46,940 --> 00:03:49,080 She fell pregnant under your supervision. 30 00:03:51,200 --> 00:03:55,700 Well, you'll be relieved to know we have a solution which eliminates the 31 00:03:55,700 --> 00:03:57,140 possibility of such lapses. 32 00:03:58,280 --> 00:04:00,300 Theirs and yours. 33 00:04:01,880 --> 00:04:06,300 This island has a long history of accommodating dubious characters. 34 00:04:06,970 --> 00:04:10,870 prisoners of war, lepers, explorers en route to Antarctica. 35 00:04:12,490 --> 00:04:13,490 And? 36 00:04:14,490 --> 00:04:16,510 The facilities are not currently in use. 37 00:04:16,850 --> 00:04:18,730 You and your delinquents will use it. 38 00:04:19,329 --> 00:04:20,329 An island? 39 00:04:21,730 --> 00:04:23,090 The dining hall is here. 40 00:04:23,330 --> 00:04:24,330 Has a kitchen. 41 00:04:25,110 --> 00:04:30,410 The old schoolhouse is here. And then there are the huts. Here, here, and 42 00:04:31,690 --> 00:04:33,050 It's good to remind ourselves. 43 00:04:33,630 --> 00:04:37,330 If the island can contain leprosy, it can probably manage a few girls on heat. 44 00:04:40,070 --> 00:04:41,190 Oh, right. 45 00:04:44,050 --> 00:04:46,770 You know, if it were up to me, I'd keep them there until the menopause. 46 00:04:47,390 --> 00:04:49,810 Avoid any accidental burdens on society. 47 00:04:53,570 --> 00:04:55,030 We're preparing them for marriage. 48 00:04:56,510 --> 00:04:59,690 That is the main incentive we offer. It keeps them motivated. 49 00:05:04,720 --> 00:05:06,260 These fellas are liars. 50 00:05:06,520 --> 00:05:08,480 It was way harder than they made it look. 51 00:05:14,740 --> 00:05:15,740 Do you have a suitcase? 52 00:05:16,340 --> 00:05:17,560 No, it's just my bag. 53 00:05:22,120 --> 00:05:24,140 I think the boat's coming, miss. 54 00:05:24,580 --> 00:05:25,620 Pick up your bags. 55 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 We're about to get up. 56 00:05:29,540 --> 00:05:31,400 Move towards the end of the boat calmly. 57 00:05:31,900 --> 00:05:33,740 I'll lick my teeth and smile today. 58 00:05:34,950 --> 00:05:37,570 No, bit faster, come on. 59 00:05:39,710 --> 00:05:40,710 Well, 60 00:05:42,270 --> 00:05:43,710 you know, we've got all sorts. 61 00:05:44,250 --> 00:05:50,290 Waif, stray, vagrant, whores, sex delinquents. 62 00:05:51,190 --> 00:05:53,210 That's technically different from a whore. 63 00:05:56,090 --> 00:05:57,090 Queers, too. 64 00:05:57,530 --> 00:05:59,270 Puffs, you know, that's a new one. 65 00:06:01,260 --> 00:06:04,360 We can't know everything they did prior to their arrival at the institution. 66 00:06:04,880 --> 00:06:06,260 What about this one? 67 00:06:06,540 --> 00:06:08,980 Yeah, we heard she's a sex delinquent. 68 00:06:10,100 --> 00:06:11,440 She's an exceptional case. 69 00:07:16,590 --> 00:07:17,590 I'm Barry. 70 00:07:18,130 --> 00:07:19,130 Thank you. Take care. 71 00:07:20,250 --> 00:07:21,690 I see you got my instructions. 72 00:07:22,530 --> 00:07:23,530 Yeah. 73 00:07:27,830 --> 00:07:28,830 This way, then? 74 00:07:28,870 --> 00:07:29,870 Yeah. 75 00:07:30,730 --> 00:07:31,890 I'll take that donkey, mate. 76 00:07:44,300 --> 00:07:48,020 Every girl that arrives on our doorstep has a file. 77 00:07:48,680 --> 00:07:51,680 And each file contains a tragic history. 78 00:07:52,840 --> 00:07:56,800 The girls are fortunate that institutional safety nets are in place. 79 00:07:58,300 --> 00:08:02,260 And the island is the perfect location for their reformation. 80 00:08:03,020 --> 00:08:06,780 My purpose is to put them back on the right path. 81 00:08:08,040 --> 00:08:09,620 A righteous path. 82 00:08:09,940 --> 00:08:12,840 A path to domesticity and redemption. 83 00:08:13,640 --> 00:08:15,980 Fair warning, there's a real wreck problem on this island. 84 00:08:17,560 --> 00:08:21,420 One of the huts has a leaky roof. You might want to double up on one of the 85 00:08:21,420 --> 00:08:23,140 huts. Hut number three. 86 00:08:23,860 --> 00:08:24,839 That's perfect. 87 00:08:24,840 --> 00:08:27,260 I have some girls who don't mind being out in the elements. 88 00:08:28,120 --> 00:08:31,020 Daisy, Nellie, you'll be in hut three. 89 00:08:31,580 --> 00:08:34,059 The rest of you, just organise amongst yourselves. 90 00:08:35,400 --> 00:08:36,700 Try and make a new friend. 91 00:08:37,780 --> 00:08:38,820 Be like Jesus. 92 00:08:39,860 --> 00:08:41,659 He was always making new friends. 93 00:08:43,230 --> 00:08:45,850 Wow. The matron has no mercy. 94 00:09:07,730 --> 00:09:09,210 Hi. No. 95 00:09:10,390 --> 00:09:12,010 I'll take this one. No. 96 00:09:13,390 --> 00:09:14,390 Be like Jesus. 97 00:09:14,550 --> 00:09:17,330 Jesus isn't friends with sex delinquents. 98 00:09:17,570 --> 00:09:19,130 I think you'll find he was. 99 00:09:19,570 --> 00:09:20,570 He was? 100 00:09:20,670 --> 00:09:21,670 Mm -hmm. 101 00:09:22,270 --> 00:09:23,570 Does God know that? 102 00:09:24,430 --> 00:09:25,710 Yeah, he does. 103 00:09:26,070 --> 00:09:27,070 No. 104 00:09:30,690 --> 00:09:31,690 Fine. 105 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 The Mike one's coming. 106 00:09:52,460 --> 00:09:53,460 What's that? 107 00:10:00,480 --> 00:10:01,480 A dress. 108 00:10:02,320 --> 00:10:04,540 Oh, that's a flesh dress. 109 00:10:04,880 --> 00:10:06,460 I'm Nellie. That's Daisy. 110 00:10:07,120 --> 00:10:09,120 You're not gonna need that dress here. 111 00:10:20,650 --> 00:10:23,750 Our institutional relocation is the first of its kind. 112 00:10:25,450 --> 00:10:29,170 Like all new ventures, success rates could be varied. 113 00:10:33,010 --> 00:10:37,810 But our mission should be judged by the sum of its parts, rather than the 114 00:10:37,810 --> 00:10:38,810 success of individuals. 115 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 It's crooked. 116 00:11:13,100 --> 00:11:15,400 Well, that's because Patricia's taller than me. 117 00:11:16,020 --> 00:11:17,020 Well, grow up. 118 00:11:23,840 --> 00:11:24,860 This is the classroom. 119 00:11:26,060 --> 00:11:27,340 Bit of a work in progress. 120 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 What are you doing? 121 00:11:33,260 --> 00:11:34,640 Setting rat traps, Miss. 122 00:11:35,160 --> 00:11:36,720 What will you do once you catch them? 123 00:11:38,540 --> 00:11:39,540 Burn them. 124 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 Drown them. 125 00:11:41,660 --> 00:11:42,960 We're on an island, Nancy. 126 00:11:43,200 --> 00:11:45,500 Burn them? We don't have the firewood for that. 127 00:11:45,920 --> 00:11:47,360 So you guys are cousins, right? 128 00:11:48,580 --> 00:11:51,100 Well, not like cousins' cousins, you know. 129 00:11:51,720 --> 00:11:53,480 Like, in the white sense. 130 00:11:54,700 --> 00:11:56,860 I don't know what the non -white sense of cousins is. 131 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Like through marriage? 132 00:11:58,680 --> 00:11:59,680 No. 133 00:12:00,240 --> 00:12:01,520 We're just like cousins, you know. 134 00:12:02,160 --> 00:12:04,660 Like... Just cousins. 135 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 Like family friends? 136 00:12:08,540 --> 00:12:10,340 No need to be formal about it. 137 00:12:12,340 --> 00:12:16,380 Cousins. Mary, you've organised the beds? 138 00:12:16,600 --> 00:12:17,600 Yes, Miss. 139 00:12:17,800 --> 00:12:23,880 Cauliflower, beetroot, cabbage, runner beans up the side, onions over there. 140 00:12:24,080 --> 00:12:25,100 And the potatoes? 141 00:12:25,780 --> 00:12:27,720 We only arrived last week, Miss. 142 00:12:28,260 --> 00:12:31,220 We can't survive off your excuses, Mary. 143 00:12:36,320 --> 00:12:37,320 Lemons, Miss? 144 00:12:37,580 --> 00:12:38,580 They were already here. 145 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 I can see that. 146 00:12:40,940 --> 00:12:42,760 I heard this really beautiful quote the other day. 147 00:12:43,480 --> 00:12:45,700 When life gives you lemons, make lemonade. 148 00:12:47,140 --> 00:12:48,240 Is that from the Bible? 149 00:12:48,740 --> 00:12:50,360 I don't think so. 150 00:12:50,640 --> 00:12:52,000 What a stupid quote. 151 00:12:52,800 --> 00:12:57,120 To make lemonade, you also need sugar, right? And if you have sugar in your 152 00:12:57,120 --> 00:13:00,160 life, well then, your life isn't so bad. 153 00:13:01,040 --> 00:13:04,380 At least not so bad that you're complaining about having too many 154 00:13:06,410 --> 00:13:07,410 In this building? 155 00:13:08,230 --> 00:13:09,250 The sick bay. 156 00:13:09,810 --> 00:13:10,950 The medical hut. 157 00:13:13,610 --> 00:13:14,610 Is it functional? 158 00:13:15,070 --> 00:13:16,570 We haven't been inside yet. 159 00:13:17,130 --> 00:13:22,530 We don't teach the girls first aid in case it makes them feel more capable of 160 00:13:22,530 --> 00:13:23,530 taking risks. 161 00:13:25,550 --> 00:13:26,550 This way. 162 00:13:30,870 --> 00:13:33,410 What are you doing? 163 00:13:33,750 --> 00:13:35,150 I'm painting, Miss. 164 00:13:35,530 --> 00:13:37,070 Your attitude is appalling. 165 00:13:37,590 --> 00:13:38,750 Paint the hut properly. 166 00:13:41,630 --> 00:13:42,630 Good girl. 167 00:13:46,110 --> 00:13:47,110 Yes, 168 00:13:47,790 --> 00:13:48,509 I am. 169 00:13:48,510 --> 00:13:50,430 She said she got pregnant by her foster dad. 170 00:13:50,910 --> 00:13:53,990 I think she was born a bit slow and then didn't get faster as time went on. 171 00:13:54,250 --> 00:13:57,910 Well, but is he? He said he got pregnant by some ugly old man she always talks 172 00:13:57,910 --> 00:14:00,870 about. Yeah, she says it's like Romeo and Juliet because their parents tried 173 00:14:00,870 --> 00:14:01,870 keep them apart. 174 00:14:02,090 --> 00:14:04,110 So what happens to most of the girls here? 175 00:14:04,650 --> 00:14:05,650 Do they reform themselves? 176 00:14:06,090 --> 00:14:06,849 I don't know. 177 00:14:06,850 --> 00:14:10,450 I think most just end up cleaning and clean for the rest of their lives. 178 00:14:10,930 --> 00:14:16,390 Best case scenario is you read the Bible, take it all in, and then your 179 00:14:16,390 --> 00:14:17,750 starts to change, I guess. 180 00:14:18,010 --> 00:14:19,010 How do you mean? 181 00:14:19,150 --> 00:14:24,750 Well, you learn how to be dainty, good posture, how to iron a collar, and then 182 00:14:24,750 --> 00:14:29,050 you let into polite society and then men get to take you out on dates. 183 00:14:29,410 --> 00:14:31,670 Then you get to live in a house they pay for. 184 00:14:32,160 --> 00:14:34,720 And then just raise children for the rest of your life. 185 00:14:35,100 --> 00:14:36,120 All of that in the Bible? 186 00:14:36,660 --> 00:14:37,880 Yeah, I think so. 187 00:14:38,620 --> 00:14:41,500 Seems to be the main, you know, guidebook. 188 00:14:42,000 --> 00:14:43,640 My cousin came to a place like this once. 189 00:14:44,120 --> 00:14:46,040 When she came back, she was sort of funny in the head. 190 00:14:46,920 --> 00:14:48,540 Didn't really talk, didn't really eat. 191 00:14:48,880 --> 00:14:50,760 She used to be a real laugh too, funnier than Daisy. 192 00:14:51,080 --> 00:14:52,140 What did they do to her? 193 00:14:53,640 --> 00:14:54,640 She never said. 194 00:14:57,300 --> 00:14:59,220 Unlike most girls at the institution, 195 00:15:00,080 --> 00:15:02,640 Nellie didn't come from a typically broken family. 196 00:15:03,560 --> 00:15:07,940 Everything was hand -me -down, including the school books, which were erased at 197 00:15:07,940 --> 00:15:10,780 the end of each year and handed to the next child. 198 00:15:11,820 --> 00:15:15,580 She stated that she was well -fed and well -loved. 199 00:15:17,600 --> 00:15:21,340 Everyone in her town worked at the meat processing and freezing works. 200 00:15:22,700 --> 00:15:26,900 When it was shut down, the eldest children were sent off to find work. 201 00:15:27,440 --> 00:15:30,640 leaving behind their towns and families for jobs in the cities. 202 00:15:31,700 --> 00:15:37,160 This is called urban drift, which doesn't quite capture the urgency with 203 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 they appeared to leave. 204 00:15:41,840 --> 00:15:46,360 Apparently, one of Nellie's aunts claimed to know a woman in the city who 205 00:15:46,360 --> 00:15:48,840 exchange food and a bed for childcare. 206 00:15:51,040 --> 00:15:54,080 But like a lot of plans that Nellie was involved in, 207 00:15:54,890 --> 00:15:57,690 The details of the arrangement were not well communicated. 208 00:16:01,450 --> 00:16:03,590 The woman never showed up. 209 00:16:09,870 --> 00:16:13,570 Nelly and Daisy finding each other was unsurprising. 210 00:16:18,990 --> 00:16:22,310 Their bravado overshadowed their abilities. 211 00:16:23,980 --> 00:16:29,760 Within hours of arriving in the city, they were arrested for being in 212 00:16:29,760 --> 00:16:31,820 of 15 stolen items. 213 00:16:35,960 --> 00:16:38,960 It's very difficult to redeem a girl like Nelly. 214 00:16:39,980 --> 00:16:42,860 A girl who believes there's nothing wrong with her. 215 00:16:55,530 --> 00:16:56,530 It's like a high five. 216 00:16:57,410 --> 00:16:58,410 The high five. 217 00:17:02,250 --> 00:17:08,390 You know they put us in these cottages because each one's meant to emulate the 218 00:17:08,390 --> 00:17:09,309 family unit? 219 00:17:09,310 --> 00:17:11,630 Well, not when you're living with a sex delinquent. 220 00:17:12,310 --> 00:17:15,609 Yeah, it's sad. Our family unit is three unwed girls in a leaky house. 221 00:17:26,569 --> 00:17:27,569 You're leaving late. 222 00:17:27,609 --> 00:17:28,710 Oh, don't leave. 223 00:17:29,330 --> 00:17:31,410 Nellie, grab that hammer and nail. 224 00:17:32,190 --> 00:17:33,190 I have an idea. 225 00:19:08,129 --> 00:19:10,510 I don't even see you doing any bit of Brinton. 226 00:19:11,210 --> 00:19:14,010 I definitely did a bit of Nora. She was messing up the crops. 227 00:19:14,390 --> 00:19:16,270 Never mess up the crops. What were you doing? 228 00:19:23,670 --> 00:19:25,290 Settle down, girl. Take your seat. 229 00:19:28,330 --> 00:19:29,790 What is the popular phrase? 230 00:19:30,090 --> 00:19:32,910 The apple never falls far from the tree, tell us. 231 00:19:36,620 --> 00:19:41,660 When studying sexual delinquency among the young, broken homes were found to be 232 00:19:41,660 --> 00:19:42,660 the common denominator. 233 00:19:43,060 --> 00:19:45,180 Bad parents, bad children. 234 00:19:45,920 --> 00:19:47,480 You call my mum a whore. 235 00:19:47,820 --> 00:19:49,520 Are you calling yourself a whore? 236 00:19:51,820 --> 00:19:54,780 Society has been drifting away from what we used to have. 237 00:19:55,760 --> 00:19:57,520 Stable homes and full churches. 238 00:19:57,860 --> 00:19:58,860 When was that? 239 00:19:59,340 --> 00:20:01,220 Before. Then when, though? 240 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 Just before. 241 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 Māori people. 242 00:20:06,120 --> 00:20:08,080 Find it harder to lead Christian lives. 243 00:20:09,860 --> 00:20:11,960 Because we learned about the word of God so late. 244 00:20:23,400 --> 00:20:27,120 The first time an apple is mentioned in the Bible is the book of Genesis. 245 00:20:28,900 --> 00:20:31,840 Eve took a bite from the apple when God had told her not to. 246 00:20:32,980 --> 00:20:35,340 She offered it to Adam, who also took a bite. 247 00:20:35,930 --> 00:20:41,730 And at that moment, Genesis chapter 3, verse 7, they knew they were naked. 248 00:20:42,690 --> 00:20:45,430 What? They knew they were naked. 249 00:20:47,070 --> 00:20:52,490 Luckily for them, nearby was a tree, a fig tree, from which they took special 250 00:20:52,490 --> 00:20:54,710 leaves and placed them over their private parts. 251 00:20:56,530 --> 00:20:57,870 Adam's leaf was slightly bigger. 252 00:20:59,450 --> 00:21:00,770 Thank you, girls. That's enough. 253 00:21:01,590 --> 00:21:03,490 There's many ways to live a Christian life. 254 00:21:03,870 --> 00:21:05,190 The vocation of marriage. 255 00:21:05,830 --> 00:21:08,390 The priesthood, the sisterhood. 256 00:21:08,650 --> 00:21:13,570 This institution is my vocation. Many girls have gone on to lead a dignified 257 00:21:13,570 --> 00:21:14,570 life. 258 00:21:14,990 --> 00:21:19,750 Louisa, you went to a school known widely for producing decent women. 259 00:21:20,910 --> 00:21:25,070 Yes. Did they encourage you to find suitable partners there? 260 00:21:26,010 --> 00:21:27,230 I suppose. 261 00:21:27,590 --> 00:21:32,470 We had dances and field trips. 262 00:21:33,520 --> 00:21:34,700 An annual picnic? 263 00:21:35,300 --> 00:21:40,540 So, you see, these girls knew how to handle their interactions modestly and 264 00:21:40,540 --> 00:21:43,040 gracefully. Well, not all of them. 265 00:21:44,680 --> 00:21:48,860 You know, Louisa, you're a beautiful and well -to -do young woman. It would be a 266 00:21:48,860 --> 00:21:51,900 great shame for you to waste that, just because you couldn't stop your flights 267 00:21:51,900 --> 00:21:52,900 of fancy. 268 00:21:57,020 --> 00:22:02,090 The rumour of Louisa's sexual delinquency contained images so 269 00:22:02,090 --> 00:22:04,890 cancelled out all her other enviably Christian features. 270 00:22:07,230 --> 00:22:11,230 It was speculated that it must have involved at least a few married men. 271 00:22:12,950 --> 00:22:13,950 Yes, out. 272 00:22:14,410 --> 00:22:18,150 The truth, however, is even more depraved. 273 00:22:18,490 --> 00:22:20,070 Don't be mean. It's my turn. Thank you. 274 00:22:20,610 --> 00:22:22,550 Louisa is the middle child of three. 275 00:22:22,990 --> 00:22:25,030 A boy on either side. 276 00:22:26,330 --> 00:22:29,210 Her home was the picture of upper -class gentility. 277 00:22:29,880 --> 00:22:34,940 But secrets, even in a house with six bedrooms, a study and two toilets, are 278 00:22:34,940 --> 00:22:35,940 hard to keep. 279 00:22:36,840 --> 00:22:42,780 After years of failing mathematics, Louise's parents 280 00:22:42,780 --> 00:22:49,620 intervened and provided her with a tutor, unwittingly inviting a perverse 281 00:22:49,620 --> 00:22:50,900 into their home. 282 00:22:56,580 --> 00:22:58,680 Her father. 283 00:22:59,440 --> 00:23:04,400 A respected and successful doctor wisely used a medically certified approach. 284 00:23:06,460 --> 00:23:10,400 Isolate, treat and contain the spread. 285 00:23:29,680 --> 00:23:32,160 We're going to try and kill all the rats on the island in one go. 286 00:23:33,940 --> 00:23:35,160 How are we going to kill them? 287 00:23:36,680 --> 00:23:39,420 Got them hooked on this stuff over the past few months. 288 00:23:39,920 --> 00:23:41,200 Oh, I love that stuff. 289 00:23:41,800 --> 00:23:43,880 Yeah, today it's laced with poison. 290 00:23:45,040 --> 00:23:49,940 So we just go around peanut buttering the island and then pick up any dead or 291 00:23:49,940 --> 00:23:51,140 dying rats and just go home. 292 00:23:51,780 --> 00:23:53,640 OK, that's a pretty straightforward rat massacre. 293 00:23:54,300 --> 00:23:55,300 Yep. 294 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 Any questions? 295 00:23:57,420 --> 00:23:59,100 How long does it take for rats to die? 296 00:24:00,880 --> 00:24:02,020 Pretty quick, I reckon. 297 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 I have a question. 298 00:24:03,920 --> 00:24:06,280 Is there any peanut butter that isn't poisoned? 299 00:24:07,180 --> 00:24:09,740 Not on me. I didn't want any mix -ups. 300 00:24:10,900 --> 00:24:11,900 Are you married? 301 00:24:13,300 --> 00:24:15,460 No. Do you believe in God? 302 00:24:17,060 --> 00:24:19,440 Sure. I was thinking more questions about the rats. 303 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 Okay. 304 00:24:22,020 --> 00:24:25,760 So you reckon rats live in heaven too, or just pits and stuff? 305 00:24:26,080 --> 00:24:30,780 Okay. No more questions. Stay where 306 00:24:30,780 --> 00:24:34,240 I can see you. 307 00:24:42,240 --> 00:24:43,240 Wait, 308 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 Nellie. No. 309 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 That's creepy. 310 00:25:07,810 --> 00:25:09,650 Looks like someone's living here. 311 00:25:10,030 --> 00:25:11,029 No way. 312 00:25:11,030 --> 00:25:12,030 Oi. 313 00:25:12,410 --> 00:25:13,410 Don't go in there. 314 00:25:14,510 --> 00:25:16,430 Bit of a sacred place. 315 00:25:17,130 --> 00:25:18,130 What's that? 316 00:25:19,310 --> 00:25:20,530 A fella died in there. 317 00:25:21,210 --> 00:25:22,210 He's all alone. 318 00:25:23,090 --> 00:25:24,090 Come on. 319 00:25:44,650 --> 00:25:45,650 Okay, carry on. 320 00:26:39,950 --> 00:26:41,310 Good morning, Mom. 321 00:26:41,870 --> 00:26:43,910 Good morning, Mom. 322 00:26:44,810 --> 00:26:46,730 Can I be of assistance? 323 00:26:47,430 --> 00:26:49,350 Can I be of assistance? 324 00:26:50,210 --> 00:26:52,590 I'm having a lovely time. 325 00:26:53,050 --> 00:26:55,750 I'm having a lovely time. 326 00:26:56,490 --> 00:27:01,630 By placing one hand delicately over the other, you draw attention away from how 327 00:27:01,630 --> 00:27:02,630 stubby they are. 328 00:27:05,480 --> 00:27:10,360 Then sitting for longer periods, we place one ankle under the other and tuck 329 00:27:10,360 --> 00:27:11,560 to the side like so. 330 00:27:15,260 --> 00:27:17,340 Does she think you guys don't speak English? 331 00:27:18,820 --> 00:27:20,020 Something to admit. 332 00:27:20,420 --> 00:27:22,460 Oh no, just that I'm having a lovely time. 333 00:27:32,640 --> 00:27:33,640 Don't be disrespectful. 334 00:27:37,200 --> 00:27:38,200 Sit up straight. 335 00:27:38,300 --> 00:27:39,300 All of you! 336 00:27:43,920 --> 00:27:46,220 What did Mrs Macmillan just tell you to do with your feet? 337 00:27:48,860 --> 00:27:49,860 Thank you. 338 00:27:55,060 --> 00:27:56,420 Thank you, Mrs Macmillan. 339 00:27:57,000 --> 00:28:00,800 Do you think your girls are ready to learn how to elegantly pick something up 340 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 off the floor? 341 00:28:02,460 --> 00:28:03,460 Oh, no. 342 00:28:04,080 --> 00:28:06,800 Then we shall continue with more useful social etiquette. 343 00:28:07,500 --> 00:28:09,920 One sugar or two. With me. 344 00:28:10,500 --> 00:28:12,440 One sugar or two. 345 00:28:12,820 --> 00:28:13,779 Lovely. One more. 346 00:28:13,780 --> 00:28:15,480 One sugar or two. 347 00:28:16,100 --> 00:28:19,400 Topics of interest should not be admitted to polite conversation. 348 00:28:21,280 --> 00:28:26,700 Little is known of Daisy's parents, where they are now, or if they're even 349 00:28:26,700 --> 00:28:27,700 alive. 350 00:28:28,180 --> 00:28:30,880 She inherited no qualities of note from them. 351 00:28:31,370 --> 00:28:35,250 Although she repeatedly asserted her lovely nose was inheritance enough. 352 00:28:37,930 --> 00:28:38,930 Daisy! 353 00:28:39,810 --> 00:28:40,810 Open up! 354 00:28:41,310 --> 00:28:46,270 By the time Daisy was 11, she had been in the care of seven different foster 355 00:28:46,270 --> 00:28:47,270 families. 356 00:28:47,670 --> 00:28:51,610 By the time she was 12, she had tried to escape from all of them. 357 00:28:53,530 --> 00:28:59,890 In such instances, girls are left without any sense of right or wrong. 358 00:29:00,810 --> 00:29:02,770 And we must start entirely from scratch. 359 00:29:06,870 --> 00:29:11,490 On the day she was arrested, Daisy ate four cream buns. 360 00:29:12,770 --> 00:29:18,850 The risk for girls like Daisy, whose idea of freedom is a cream bun, is that 361 00:29:18,850 --> 00:29:21,730 makes them impressionable and easily influenced. 362 00:31:15,879 --> 00:31:20,620 Who started the 363 00:31:20,620 --> 00:31:24,240 dancing? 364 00:31:31,640 --> 00:31:33,940 Who started it? 365 00:31:35,300 --> 00:31:36,700 Hands. 366 00:31:49,890 --> 00:31:50,890 Hand. 367 00:31:53,430 --> 00:31:54,430 Hand. 368 00:31:58,350 --> 00:32:00,810 Thank you so much for making the trip to see us. 369 00:32:01,070 --> 00:32:03,890 I suppose you've read the Marsengard report already? 370 00:32:04,270 --> 00:32:05,270 Oh, yes. 371 00:32:05,530 --> 00:32:07,550 In full. It's my favorite book. 372 00:32:08,030 --> 00:32:09,190 Other than the Bible. 373 00:32:10,330 --> 00:32:13,550 Findings show that the nation has become more promiscuous. 374 00:32:14,630 --> 00:32:18,270 The availability of contraceptives. 375 00:32:19,159 --> 00:32:22,120 Films, comics, American stuff. 376 00:32:23,700 --> 00:32:25,760 We're fighting a war we're not winning. 377 00:32:27,360 --> 00:32:33,060 Unfortunately, our studies show that stupid women love to procreate. 378 00:32:34,440 --> 00:32:37,240 There are orgies in the Hutt Valley, for God's sake. 379 00:32:38,600 --> 00:32:44,980 We find that young women in particular are enticing the men to have sex. 380 00:32:46,280 --> 00:32:47,280 Well? 381 00:32:47,950 --> 00:32:49,410 I do often catch them. 382 00:32:50,350 --> 00:32:53,270 The other day, I caught them doing rock and roll. 383 00:32:58,150 --> 00:33:05,110 Look, in some instances, it's best not to think of the girls as wives and 384 00:33:05,110 --> 00:33:06,210 mothers of tomorrow. 385 00:33:07,430 --> 00:33:09,370 It may well be beyond them. 386 00:33:16,170 --> 00:33:17,410 My approach... 387 00:33:18,000 --> 00:33:23,360 It may seem controversial, but it's surprisingly humane. 388 00:33:24,580 --> 00:33:29,040 Perhaps you are the brave guide who could lead this institution through 389 00:33:29,040 --> 00:33:31,500 something of a trial run? 390 00:34:07,879 --> 00:34:10,760 Difficult choices must be made with love. 391 00:34:12,739 --> 00:34:17,159 But no progress is made without brave pioneers to lead the way. 392 00:34:18,840 --> 00:34:24,120 We must be agents of virtue in a world of vice. 393 00:34:25,699 --> 00:34:29,719 Serving the girls, but ultimately serving society. 394 00:34:37,040 --> 00:34:38,500 The cleanest a thing can be. 395 00:34:39,179 --> 00:34:41,179 Squeaky? No. 396 00:34:42,620 --> 00:34:44,679 Um, as a whistle? 397 00:34:45,480 --> 00:34:46,480 No. 398 00:34:48,120 --> 00:34:49,120 Sparkling? 399 00:34:49,960 --> 00:34:50,960 Yes. 400 00:34:52,080 --> 00:34:53,739 Yes, sparkling. 401 00:34:54,980 --> 00:34:58,280 This has to be the most sparkling room you've ever seen. 402 00:35:00,080 --> 00:35:02,800 Sparkliness is godliness. 403 00:35:32,880 --> 00:35:34,800 Read from the top of page 94, please. 404 00:35:39,160 --> 00:35:40,820 I said read, Daisy! 405 00:35:44,780 --> 00:35:45,780 Read! 406 00:35:56,380 --> 00:35:58,780 Right. 94, please. 407 00:36:45,299 --> 00:36:48,080 Funny we've got a whole class today telling us not to talk about money. 408 00:36:48,799 --> 00:36:50,040 Everyone knows that. Yeah. 409 00:36:50,780 --> 00:36:52,840 Unless you're trying to talk your way out of getting robbed. 410 00:36:53,600 --> 00:36:55,360 You got none? Well, I got none too. 411 00:36:55,920 --> 00:36:56,920 Thank you for asking. 412 00:36:58,400 --> 00:36:59,400 Bath man, am I? 413 00:37:00,340 --> 00:37:01,680 I think there's something under here. 414 00:37:09,220 --> 00:37:10,220 Whoa! 415 00:37:10,320 --> 00:37:11,320 Chaser! 416 00:37:18,380 --> 00:37:22,080 Do you think this is still good to drink? Yeah, that feels like Vegemite. 417 00:37:22,080 --> 00:37:23,100 infinite shelf life. 418 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Yeah. 419 00:37:39,020 --> 00:37:40,480 Oh, yeah. 420 00:37:47,340 --> 00:37:48,340 Do you like a cigarette? 421 00:37:48,520 --> 00:37:49,640 Oh, thank you, my dear. 422 00:37:51,000 --> 00:37:51,560 A 423 00:37:51,560 --> 00:38:01,380 new 424 00:38:01,380 --> 00:38:03,120 arrival has joined the island. 425 00:38:04,480 --> 00:38:06,420 His name is Mr Chan. 426 00:38:07,060 --> 00:38:09,060 He's a Chinese man and a leper. 427 00:38:10,580 --> 00:38:14,320 We were so alarmed by his arrival that a protest was quickly organised. 428 00:38:15,820 --> 00:38:21,240 He was moved swiftly out of the compound and has fashioned himself a makeshift 429 00:38:21,240 --> 00:38:24,840 shack, which we've come to call the Leopard's Lean -To. 430 00:38:25,080 --> 00:38:26,500 It's not a very original name. 431 00:38:26,740 --> 00:38:28,560 Hey, we found that shack. 432 00:38:30,200 --> 00:38:33,480 Because every inch of that beach must be tainted with leprosy by now. 433 00:38:33,860 --> 00:38:35,300 That's not how leprosy works. 434 00:38:35,980 --> 00:38:37,120 My father's a doctor. 435 00:38:37,680 --> 00:38:39,160 I thought he owned the marina. 436 00:38:39,520 --> 00:38:40,520 No, no, no. 437 00:38:40,940 --> 00:38:41,940 That's just a hobby. 438 00:38:44,020 --> 00:38:45,020 Mightn't say. 439 00:38:56,590 --> 00:38:57,590 What happened to him? 440 00:38:58,010 --> 00:39:01,190 Says he lasted the worst of the winter and then died in the spring. 441 00:39:04,110 --> 00:39:07,370 When his body was removed, they found no sign of leprosy. 442 00:39:09,010 --> 00:39:12,530 They believed that he eventually died of pneumonia and heart failure. 443 00:39:13,490 --> 00:39:14,930 His name was Kim Chan. 444 00:39:17,330 --> 00:39:18,330 That's so sad. 445 00:39:20,630 --> 00:39:23,670 I wish he had another Chinese leper to stay with him. 446 00:39:24,229 --> 00:39:26,370 Oh, that's dumb, Dave. You should wish he'd escaped. 447 00:39:28,070 --> 00:39:29,070 Yeah. 448 00:39:29,150 --> 00:39:30,470 Yeah. Well, that too. 449 00:39:33,650 --> 00:39:38,390 If I was left alone on this island, do you think anyone would ever find me? 450 00:39:39,250 --> 00:39:41,270 But you're not alone, because we're here. 451 00:39:42,530 --> 00:39:43,790 Yeah, we wouldn't let that happen. 452 00:39:46,090 --> 00:39:47,090 Oh, my God, that's the magic. 453 00:39:58,390 --> 00:39:59,850 Wait, I think she's going to another hop. 454 00:40:02,470 --> 00:40:03,470 Really? 455 00:40:37,960 --> 00:40:39,140 You want to come sleep on the floor? 456 00:40:41,740 --> 00:40:42,940 Yeah. Jump down. 457 00:40:43,740 --> 00:40:44,740 Come on. 458 00:40:48,280 --> 00:40:53,080 Wait. So did your parents name you Lou before or after you became a leech? 459 00:40:57,260 --> 00:40:58,400 About the same time. 460 00:40:59,240 --> 00:41:00,240 Funny fellas. 461 00:41:04,780 --> 00:41:06,760 So you reckon you're named after toilets? 462 00:41:07,550 --> 00:41:08,550 No! 463 00:41:08,950 --> 00:41:10,330 Daisy. Daisy, no. 464 00:41:11,810 --> 00:41:12,810 Louisa. 465 00:41:13,150 --> 00:41:15,350 That's what the matron said. Yeah, the matron. 466 00:41:16,390 --> 00:41:17,390 Louisa! 467 00:41:20,950 --> 00:41:22,790 You're a well -to -do youngster. 468 00:42:24,900 --> 00:42:26,880 Go. We need to set that thing. Quickly. 469 00:42:27,420 --> 00:42:28,420 Something's going on. 470 00:42:40,820 --> 00:42:41,820 Billy? 471 00:43:11,340 --> 00:43:12,540 Stop looking at the boys. 472 00:43:13,880 --> 00:43:14,880 Unload the boat. 473 00:43:14,940 --> 00:43:15,940 Get on with it. 474 00:43:17,160 --> 00:43:18,160 Thank you. 475 00:43:18,480 --> 00:43:19,479 No lingering. 476 00:43:19,480 --> 00:43:20,480 Come on. 477 00:43:21,700 --> 00:43:22,700 Hurry up. 478 00:43:30,200 --> 00:43:31,200 Where's Miriam is? 479 00:43:31,580 --> 00:43:32,800 She had to go to the mainland. 480 00:43:33,420 --> 00:43:34,420 Why? 481 00:43:34,820 --> 00:43:37,760 Oh, just a little health issue. She'll be fine. Will she come back? 482 00:43:37,980 --> 00:43:38,980 No more questions. 483 00:43:39,940 --> 00:43:40,940 Unload the boat. 484 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Come on, hurry up. 485 00:43:43,060 --> 00:43:44,060 Chop, chop. 486 00:44:18,920 --> 00:44:19,920 Oh, good God! 487 00:45:19,600 --> 00:45:20,860 Surprised they can eat solid food. 488 00:46:16,910 --> 00:46:17,930 Well, you'd have the doctor, right? 489 00:46:18,290 --> 00:46:19,290 Yeah. 490 00:46:19,630 --> 00:46:25,550 Well, then why don't you just say that they're performing medical experiments 491 00:46:25,550 --> 00:46:27,450 on us? 492 00:46:28,350 --> 00:46:29,870 I'm hoping that you could investigate. 493 00:46:30,810 --> 00:46:31,810 Yeah, that's good. 494 00:46:34,070 --> 00:46:35,070 Do you think it'll work? 495 00:47:18,220 --> 00:47:20,100 It wasn't very nice to send that letter. 496 00:47:22,400 --> 00:47:23,400 I'm sorry. 497 00:47:24,400 --> 00:47:25,620 It wasn't personal. 498 00:47:26,940 --> 00:47:31,840 But perhaps you have a response to the concerns raised. 499 00:47:33,860 --> 00:47:34,860 No. 500 00:47:35,120 --> 00:47:36,740 I haven't got anything to say. 501 00:47:37,220 --> 00:47:38,860 Because I haven't done anything wrong. 502 00:47:41,240 --> 00:47:43,180 Did those girls put you up to this? 503 00:47:45,140 --> 00:47:46,380 They don't know I sent it. 504 00:47:51,120 --> 00:47:52,120 She was sick. 505 00:47:52,660 --> 00:47:53,760 He was a doctor. 506 00:47:57,940 --> 00:47:59,940 I don't understand you, Louisa. 507 00:48:01,440 --> 00:48:03,480 Your problems are so frivolous. 508 00:48:05,020 --> 00:48:06,420 They're so easy to hide. 509 00:48:07,660 --> 00:48:10,400 And yet you're so disinterested in salvation. 510 00:48:13,020 --> 00:48:14,360 You can just pretend. 511 00:48:17,820 --> 00:48:18,820 Get out. 512 00:48:27,370 --> 00:48:30,530 In my youth, I felt a strong moral compass. 513 00:48:31,850 --> 00:48:37,590 Our mother superior said I displayed a fervor for education and discipline, a 514 00:48:37,590 --> 00:48:39,750 candidate for correcting wayward strays. 515 00:48:40,690 --> 00:48:45,870 I became living proof that anyone can rise from their circumstances in spite 516 00:48:45,870 --> 00:48:46,870 their heritage. 517 00:48:48,250 --> 00:48:53,230 I remember very little of my childhood, but I know it was a blessing. 518 00:48:54,670 --> 00:48:58,760 The sisters who raised me, guided me to God's infinite mercy. 519 00:48:59,740 --> 00:49:04,420 His mercy was compelling to me as a child and continues to compel me 520 00:49:04,420 --> 00:49:05,420 life's struggles. 521 00:49:15,940 --> 00:49:21,060 She put nails down my shirt. She put nails down my shirt! She's crazy! 522 00:49:21,280 --> 00:49:24,080 She's trying to kill me! No killing! I'll kill you first! 523 00:49:24,400 --> 00:49:25,400 I'll kill you! 524 00:49:25,540 --> 00:49:28,040 I'll kill you first! I said no killing. 525 00:49:29,920 --> 00:49:30,920 Easy, 526 00:49:32,320 --> 00:49:37,260 easy. Take the tools off them, the hammers, the nails, the saws. 527 00:49:38,780 --> 00:49:40,800 Too stupid for school. 528 00:49:41,640 --> 00:49:43,700 Too uncivilised to be made. 529 00:49:44,260 --> 00:49:46,860 Too barbaric for one work. 530 00:49:48,380 --> 00:49:51,820 What have I meant to do with you all? 531 00:49:53,900 --> 00:49:55,260 A few years ago? 532 00:49:56,000 --> 00:49:57,920 You would have been lobotomized. 533 00:49:58,300 --> 00:50:01,400 Oh, but now you're fed and clothed. 534 00:50:02,760 --> 00:50:05,680 And all we ask in return is a bit of bloody weeding. 535 00:50:59,720 --> 00:51:00,720 And you're right. 536 00:51:01,160 --> 00:51:02,400 Do you want to hand with your shells? 537 00:51:03,020 --> 00:51:04,020 We're fast. 538 00:51:04,340 --> 00:51:05,340 Yeah. 539 00:51:11,820 --> 00:51:12,820 Daisy! 540 00:51:13,960 --> 00:51:16,140 It's about time you start to speed up, Lou. 541 00:51:16,720 --> 00:51:17,720 It'll be all good. 542 00:51:20,160 --> 00:51:21,180 Oh, hello. 543 00:51:22,100 --> 00:51:23,460 It's some new arrivals! 544 00:51:26,400 --> 00:51:27,400 Yoda! 545 00:51:32,280 --> 00:51:33,280 English. 546 00:51:35,780 --> 00:51:40,820 Welcome to the island, where reform and relaxation go hand in hand. 547 00:51:41,180 --> 00:51:45,180 Jump right in, take a bucket of chores and be saved by the Lord. 548 00:51:45,620 --> 00:51:47,100 All right. 549 00:51:48,260 --> 00:51:52,160 If you don't mind, I'll start with an interview and a series of tests. 550 00:51:52,480 --> 00:51:53,600 Lovely. Anne? 551 00:51:53,900 --> 00:51:54,900 What? 552 00:51:55,240 --> 00:51:56,380 Would you join us? 553 00:51:58,350 --> 00:51:59,328 Come on, Anne. 554 00:51:59,330 --> 00:52:00,930 I didn't do anything, I swear. 555 00:52:01,130 --> 00:52:02,130 Come on. 556 00:52:02,470 --> 00:52:03,470 Come on. 557 00:52:03,890 --> 00:52:04,890 It's not what I thought. 558 00:52:06,610 --> 00:52:11,410 Anne, is it me? No need to fuss, Anne. No! 559 00:52:11,890 --> 00:52:13,150 Come on. Help me! 560 00:52:14,150 --> 00:52:15,250 Don't be so dramatic. 561 00:52:15,770 --> 00:52:16,770 No! 562 00:52:18,610 --> 00:52:20,150 Life's easier if you don't resist. 563 00:52:40,810 --> 00:52:41,810 I'll make Kelly know. 564 00:52:48,110 --> 00:52:50,890 Yeah, but why would you make something so clean if you were just going to... 565 00:52:50,890 --> 00:52:51,890 Kelly. 566 00:52:52,830 --> 00:52:53,830 Stop. 567 00:52:56,410 --> 00:52:57,730 I'll probably tell you first. 568 00:53:11,540 --> 00:53:17,780 Lily, if you had escaped from the last place, where would we have gone? 569 00:53:19,880 --> 00:53:21,520 Yeah, but we didn't escape, Dave. 570 00:53:22,100 --> 00:53:23,100 We're here. 571 00:53:23,240 --> 00:53:28,520 But if we did, would you have taken me with you? 572 00:53:30,440 --> 00:53:35,600 Because I don't know anyone, and I don't have a bus pass, and I don't know how 573 00:53:35,600 --> 00:53:38,000 to read, or read signs, and... 574 00:53:38,640 --> 00:53:40,480 I don't know anything, Nell. 575 00:53:45,360 --> 00:53:46,400 Yeah, of course, Daisy. 576 00:53:49,520 --> 00:53:51,640 Really? Yeah, you could always come with me. 577 00:53:54,840 --> 00:53:56,640 Yeah, if we'd made it, I would have taken you home. 578 00:53:57,400 --> 00:53:58,400 You promise? 579 00:54:00,900 --> 00:54:01,940 Crossed my heart out today. 580 00:54:02,480 --> 00:54:03,740 Stick a needle in your eye. 581 00:54:09,070 --> 00:54:10,790 I'm too dinky to be on my own. 582 00:54:17,370 --> 00:54:20,050 You know what my koro used to say about little things, Daisy? 583 00:54:20,690 --> 00:54:21,690 What? 584 00:54:23,550 --> 00:54:27,110 What does that mean? 585 00:54:28,910 --> 00:54:32,310 It means, though it is small, it is precious. 586 00:54:34,270 --> 00:54:36,730 Like you, and your weak little wrist. 587 00:54:55,050 --> 00:54:56,050 Did you guys hear her? 588 00:54:56,870 --> 00:54:57,870 Yeah, we all could. 589 00:54:58,690 --> 00:54:59,890 Do you think she's okay? 590 00:55:01,590 --> 00:55:04,790 Well, I went in to give her tea and water this morning, but she was 591 00:55:05,830 --> 00:55:07,030 Do you know what they did exactly? 592 00:55:07,630 --> 00:55:08,630 I don't know. 593 00:55:09,330 --> 00:55:11,210 Do you think the same thing's going to happen to us? 594 00:55:15,690 --> 00:55:16,690 I don't know. 595 00:55:36,910 --> 00:55:38,290 We have to burn down that building. 596 00:55:39,350 --> 00:55:40,350 What? 597 00:55:41,190 --> 00:55:42,190 For whoever's next. 598 00:55:42,630 --> 00:55:43,630 Will they go in? 599 00:55:43,830 --> 00:55:45,350 We can't burn down the building. 600 00:55:45,690 --> 00:55:46,689 Why not? 601 00:55:46,690 --> 00:55:47,690 It's illegal. 602 00:55:47,770 --> 00:55:48,770 Oh, my God, Lou. 603 00:55:48,930 --> 00:55:50,470 Where does school for delinquents? 604 00:55:50,910 --> 00:55:52,230 What they're doing in there is what? 605 00:55:52,470 --> 00:55:54,570 No. What bit are you disagreeing with? 606 00:55:54,790 --> 00:55:55,388 I'm not. 607 00:55:55,390 --> 00:55:57,490 You know what? We need a fire stop. 608 00:55:57,910 --> 00:55:58,910 Yes. 609 00:55:59,350 --> 00:56:02,890 In a jar, light it on fire, throw it through the window. Yeah. 610 00:56:03,110 --> 00:56:04,270 Yeah. Guys. 611 00:56:05,580 --> 00:56:06,580 This isn't funny. 612 00:56:06,940 --> 00:56:09,100 It's not a joke, Louisa. We warned you. 613 00:56:09,360 --> 00:56:10,360 We were dangerous. 614 00:56:12,060 --> 00:56:14,200 I just think that we need to exhaust all other options. 615 00:56:17,720 --> 00:56:18,720 Like what? 616 00:56:21,620 --> 00:56:22,620 What if we get caught? 617 00:56:23,500 --> 00:56:24,520 What are you scared of? 618 00:56:25,260 --> 00:56:27,300 Just exchange part of the marina for your freedom. 619 00:56:28,640 --> 00:56:30,760 No, why do you care so much about that stupid building? 620 00:56:31,760 --> 00:56:32,760 It's not your home. 621 00:56:33,260 --> 00:56:34,420 You've never been inside it before. 622 00:56:35,020 --> 00:56:36,020 Probably never will. 623 00:56:36,760 --> 00:56:38,740 You know, if we get caught, they'll put us all in there. 624 00:56:40,000 --> 00:56:41,160 Yeah, and you can just call your daddy. 625 00:56:44,040 --> 00:56:45,300 You know you won't be put in there. 626 00:56:47,900 --> 00:56:48,900 So I get it. 627 00:56:50,880 --> 00:56:52,580 You don't want to put yourself on the line for us. 628 00:57:04,580 --> 00:57:05,580 Me and Dave, you're done. 629 00:57:20,900 --> 00:57:21,900 Hey! 630 00:57:23,080 --> 00:57:24,080 You won't tell anyone. 631 00:57:42,410 --> 00:57:48,490 The communal nature of the island means the girls can influence each other for 632 00:57:48,490 --> 00:57:50,970 better or worse. 633 00:57:54,170 --> 00:57:57,270 Breaking points can be looked upon in many ways. 634 00:57:58,750 --> 00:58:04,010 While disappointing, initially, they can be the beginning of change for all. 635 00:58:07,130 --> 00:58:10,750 When girls distance themselves from the irredeemable, 636 00:58:12,970 --> 00:58:14,550 They eventually see the light. 637 00:58:26,230 --> 00:58:29,610 And what are the fruits of the Holy Spirit? 638 00:58:33,870 --> 00:58:35,430 Daisy? What? 639 00:58:35,730 --> 00:58:38,030 The fruits of the Holy Spirit. 640 00:58:39,250 --> 00:58:41,070 Um... Okay. 641 00:58:41,310 --> 00:58:42,490 Stand at the back. 642 00:58:42,800 --> 00:58:43,800 Oh, what? 643 00:58:44,140 --> 00:58:45,300 Is there an app on it? 644 00:58:46,020 --> 00:58:50,060 My Bible has whole sections ripped out. I never found out what happened in the 645 00:58:50,060 --> 00:58:51,060 end to Jesus. 646 00:58:51,100 --> 00:58:52,560 I think we all know that he died. 647 00:58:54,100 --> 00:58:55,100 He dies? 648 00:58:55,460 --> 00:58:58,560 Yeah, and then he comes back to life. Stand at the back, Daisy. 649 00:59:05,200 --> 00:59:06,200 Pastor. 650 00:59:07,600 --> 00:59:08,600 Face the wall. 651 00:59:09,600 --> 00:59:10,600 On one leg. 652 00:59:14,030 --> 00:59:16,570 Anyone else want to have a crack at the fruits of the Holy Spirit? 653 00:59:18,370 --> 00:59:19,370 Love, 654 00:59:20,990 --> 00:59:25,290 joy, peace, forbearance, kindness, goodness. 655 00:59:25,930 --> 00:59:26,930 Go on. 656 00:59:27,610 --> 00:59:30,650 Faithfulness, gentleness, and self -control. 657 00:59:32,550 --> 00:59:34,830 Louisa, I knew you'd come around. 658 00:59:36,850 --> 00:59:40,530 It continues. Those who belong to Christ Jesus... 659 00:59:42,570 --> 00:59:46,790 crucified the flesh with its passions and desires. 660 00:59:48,490 --> 00:59:52,050 And would you say that you have conquered the desires of the flesh, 661 00:59:52,930 --> 00:59:54,190 Yes, I would say that I have. 662 00:59:54,990 --> 00:59:59,010 I've learnt that when we tend to the garden, we encourage nourishing things 663 00:59:59,010 --> 01:00:01,650 grow and we remove the weeds. 664 01:00:03,590 --> 01:00:05,050 And the same is true of ourselves. 665 01:00:06,590 --> 01:00:07,690 Very good, Louisa. 666 01:00:09,450 --> 01:00:11,050 Do you know what else we learnt? 667 01:00:12,690 --> 01:00:14,650 We harvest what we sow. 668 01:00:21,650 --> 01:00:23,410 Do you reckon she believes all that stuff? 669 01:00:25,510 --> 01:00:27,530 Doesn't matter if you believe it, you just have to know it. 670 01:00:31,410 --> 01:00:34,890 Either way, she's a good liar. 671 01:00:45,520 --> 01:00:46,520 Open. Okay. 672 01:01:05,200 --> 01:01:06,280 Where are these from? 673 01:01:07,720 --> 01:01:08,720 Sewing cloth. 674 01:01:10,920 --> 01:01:11,920 Why are they here? 675 01:01:12,860 --> 01:01:13,940 Little arts and crafts. 676 01:01:15,340 --> 01:01:16,780 These are a weapon. 677 01:01:18,480 --> 01:01:19,760 Do you want to keep this up? 678 01:01:21,100 --> 01:01:24,180 Impressing your shrinking audience with your snide little comments. 679 01:01:25,660 --> 01:01:26,660 So you're impressed? 680 01:01:28,180 --> 01:01:30,820 You'll go from here to prison. 681 01:01:31,920 --> 01:01:34,100 And you'll still think you're better than everyone. 682 01:01:35,580 --> 01:01:36,780 Better than being like you? 683 01:01:39,160 --> 01:01:40,160 Neil. 684 01:02:52,490 --> 01:02:55,290 Thank you. 685 01:03:21,230 --> 01:03:22,230 Lily, look at this. 686 01:03:22,990 --> 01:03:23,990 Nature. 687 01:03:25,230 --> 01:03:29,710 I hate kids. I hate people. I hate everyone. 688 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 I'm dead. 689 01:03:36,050 --> 01:03:37,050 I'm dying. 690 01:03:40,310 --> 01:03:41,310 Lily. 691 01:03:55,660 --> 01:04:01,280 Today's lesson is about how the Lord blesses those who come to play in his 692 01:04:01,280 --> 01:04:03,300 garden. Now listen, girls. 693 01:04:03,940 --> 01:04:05,120 It's very important. 694 01:04:05,960 --> 01:04:12,460 How the Lord owned and blessed his favors to the conversion 695 01:04:12,460 --> 01:04:13,780 of the heathen. 696 01:04:15,800 --> 01:04:16,800 Heathens. 697 01:04:17,580 --> 01:04:20,400 Daisy, read Colossians 1, 25. 698 01:04:25,100 --> 01:04:26,100 Daisy, please. 699 01:04:32,680 --> 01:04:33,680 Colossians, Anahira. 700 01:04:35,560 --> 01:04:37,020 Yes, I have a question. 701 01:04:37,580 --> 01:04:38,580 What? 702 01:04:39,840 --> 01:04:44,580 Knowledge, education, the Bible, these are all keys to a civilised society, 703 01:04:44,720 --> 01:04:48,860 right? Being a moral participant in society is the key. 704 01:04:49,380 --> 01:04:50,380 Yes. 705 01:04:51,040 --> 01:04:53,820 Anahira? Is it the new part or the old part, miss? 706 01:04:55,499 --> 01:04:58,260 New Testament on a header. Why aren't you giving us that knowledge? 707 01:04:59,860 --> 01:05:02,360 If you don't teach Daisy to read, she's never going to be able to read. 708 01:05:02,780 --> 01:05:03,780 Excuse me? 709 01:05:04,240 --> 01:05:05,520 We're all here becoming servants. 710 01:05:06,340 --> 01:05:07,620 That's like bottom rung. 711 01:05:08,220 --> 01:05:11,320 How the hell is Daisy going to go to heaven if she can't read and will never 712 01:05:11,320 --> 01:05:12,320 become civilized? 713 01:05:12,600 --> 01:05:15,140 Well, instead of helping her, you just put her in the yard and you tell her to 714 01:05:15,140 --> 01:05:16,440 wait. Okay, that's stupid. 715 01:05:17,280 --> 01:05:19,800 We're not becoming civilized on this bloody island. We're just not becoming 716 01:05:19,800 --> 01:05:20,800 pregnant. 717 01:05:21,220 --> 01:05:23,260 Perhaps that's the best you can hope for. 718 01:05:25,120 --> 01:05:26,120 Fuck you. 719 01:05:29,260 --> 01:05:30,760 Should I take her and tub her, miss? 720 01:05:31,260 --> 01:05:32,260 Thank you, Louisa. 721 01:05:32,720 --> 01:05:33,720 Tracy, help her. 722 01:05:34,520 --> 01:05:35,520 Thank you, girl. 723 01:05:37,660 --> 01:05:39,280 You've been given too long a leash. 724 01:05:41,340 --> 01:05:42,340 Anyone else? 725 01:05:43,200 --> 01:05:45,300 Colossians 1, 25! 726 01:07:02,419 --> 01:07:03,419 You ready? 727 01:07:03,460 --> 01:07:04,460 Yeah. 728 01:08:06,480 --> 01:08:07,480 Jelly, come on. 729 01:08:58,050 --> 01:08:59,450 Bye. 730 01:09:36,779 --> 01:09:39,880 If we find that one of you is responsible for this, 731 01:09:40,040 --> 01:09:45,260 so help me God, 732 01:09:45,520 --> 01:09:49,340 you'll hang. 733 01:10:06,220 --> 01:10:12,480 If you two are sleeping through this, I swear to God, I'll have your guts 734 01:10:12,480 --> 01:10:13,480 forgotten! 735 01:10:19,680 --> 01:10:20,680 Matron! 736 01:10:21,780 --> 01:10:23,060 Matron! What? 737 01:10:24,260 --> 01:10:25,260 Louise is gone. 738 01:10:25,460 --> 01:10:27,020 I think all three of them have gone. 739 01:10:36,010 --> 01:10:37,350 We should sail to the peninsula. 740 01:10:38,050 --> 01:10:39,270 It's the closest beach. 741 01:10:40,250 --> 01:10:41,250 The peninsula? 742 01:10:42,170 --> 01:10:44,150 But I don't know anyone from the peninsula. 743 01:10:44,950 --> 01:10:46,070 It's okay, you'll know us. 744 01:10:48,530 --> 01:10:50,110 The raft and pedals. 745 01:10:50,690 --> 01:10:51,990 We've built everything else here. 746 01:10:53,610 --> 01:10:54,610 We're gonna build this. 747 01:10:56,990 --> 01:10:57,990 Okay. 748 01:10:58,950 --> 01:11:01,890 Daisy, deal with whatever you can find from Barry's toolbox. 749 01:11:04,360 --> 01:11:06,260 Let's look for anything we can use to build the raft. 750 01:11:07,800 --> 01:11:10,380 Oh, and we're going to need the big tins from the kitchen to help us float. 751 01:11:13,440 --> 01:11:16,200 We have to sneak into the school room and pitch whatever tools we can find. 752 01:11:20,860 --> 01:11:24,540 We have to burn down that building. 753 01:11:25,680 --> 01:11:26,680 What? 754 01:11:27,100 --> 01:11:28,100 What are you scared of? 755 01:11:28,840 --> 01:11:30,260 You know you won't get put in there. 756 01:11:31,380 --> 01:11:32,380 So I get it. 757 01:11:32,810 --> 01:11:34,710 If you don't want to put yourself on the line for us. 758 01:11:51,790 --> 01:11:52,790 Hey. 759 01:11:57,230 --> 01:11:59,330 I've thought about it and I'm going to help you with the fire. 760 01:12:00,990 --> 01:12:01,990 Whatever the plan is. 761 01:12:04,270 --> 01:12:05,270 You sure? 762 01:12:06,570 --> 01:12:07,570 Yeah. 763 01:12:09,830 --> 01:12:11,550 I hate that fucking place. 764 01:12:13,310 --> 01:12:14,370 Burn it to the ground. 765 01:12:23,450 --> 01:12:24,450 What is this? 766 01:12:24,730 --> 01:12:27,470 It's our flag. It's a signal we've returned victorious. 767 01:12:28,270 --> 01:12:29,270 Okay, look. 768 01:12:29,530 --> 01:12:30,690 You've got to impress the matron. 769 01:12:31,470 --> 01:12:32,690 You've got to sit at the front. 770 01:12:33,230 --> 01:12:36,330 Say your prayers, speak in tongues, get promoted. 771 01:12:36,910 --> 01:12:38,530 You've got to get the kerosene somehow. 772 01:12:38,790 --> 01:12:42,170 Would you say you've conquered the desires of the flesh, Louisa? I've 773 01:12:42,170 --> 01:12:45,710 that when we tend to the garden, we encourage nourishing things to grow. 774 01:12:46,010 --> 01:12:47,530 And we remove the weeds. 775 01:12:50,010 --> 01:12:51,590 And the same is true of ourselves. 776 01:12:52,670 --> 01:12:53,670 Louisa. 777 01:12:54,890 --> 01:12:56,390 I knew you'd come around. 778 01:13:01,290 --> 01:13:02,290 So don't forget. 779 01:13:02,670 --> 01:13:04,050 You need the kerosene. From the kitchen. 780 01:13:05,030 --> 01:13:06,030 I got it. 781 01:13:06,710 --> 01:13:08,110 I can't believe Metrin called for it. 782 01:13:08,510 --> 01:13:10,370 It's because she likes her. Hey, cuz. 783 01:13:11,450 --> 01:13:12,450 Did you just call me cuz? 784 01:13:13,150 --> 01:13:14,150 Because, cuz. 785 01:13:15,250 --> 01:13:18,050 You sure you're going to be okay in Tracy's house? Of course. 786 01:13:20,370 --> 01:13:21,370 I'm going to miss you. 787 01:13:22,130 --> 01:13:23,990 I'm going to miss you too. 788 01:13:24,450 --> 01:13:29,690 Guys, we are going to burn it down. 789 01:13:30,850 --> 01:13:31,850 Yes! 790 01:13:38,650 --> 01:13:41,470 I'm not becoming civilized on this bloody island. We're just not becoming 791 01:13:41,470 --> 01:13:44,250 pregnant. Perhaps that's the best you can hope for. Fuck you. 792 01:13:48,550 --> 01:13:49,550 Fill it up. 793 01:13:53,970 --> 01:13:55,290 Are you stupid, Nellie? 794 01:13:55,690 --> 01:13:58,550 How are you going to set by to the building if you're locked up inside it? 795 01:14:49,920 --> 01:14:50,920 Oh my god. 796 01:14:51,540 --> 01:14:52,540 Oh my god. 797 01:14:54,260 --> 01:14:55,260 I know. 798 01:14:55,340 --> 01:14:56,340 Come on. 799 01:15:21,520 --> 01:15:22,520 Thank you. Thank you. 800 01:15:53,320 --> 01:15:59,040 Okay, girls, we'll get you to split off into pairs and go look for them. 801 01:15:59,580 --> 01:16:00,580 Inside and out. 802 01:16:01,340 --> 01:16:02,880 You two, go that way. 803 01:16:03,720 --> 01:16:05,160 You two can go that way. 804 01:16:08,020 --> 01:16:09,120 You two come with me. 805 01:16:46,660 --> 01:16:50,580 I ain't got nothing to talk about at all. 806 01:17:04,590 --> 01:17:07,450 And I don't give a damn about y 'all what's in that house. 807 01:17:12,790 --> 01:17:13,790 Well, 808 01:17:20,170 --> 01:17:22,770 pass me the whiskey. Pass me the death. 809 01:17:23,010 --> 01:17:24,850 Pass me whatever the cycle is. 810 01:18:58,320 --> 01:18:59,700 We're all right. 811 01:19:02,420 --> 01:19:04,380 We're all right. 55291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.