All language subtitles for volchiy.bereg.s01.e06.2023.web-dl.1080p.exkinoray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:14,200 Я слышал про налет. Люди убиты, деньги пропали. 2 00:00:14,480 --> 00:00:15,840 Это дело благих. 3 00:00:16,300 --> 00:00:18,300 В тот день инкассаторы везли другую сумму. 4 00:00:18,540 --> 00:00:20,700 55 миллионов рублей. 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,540 Он у нас лодку отобрал. 6 00:00:24,260 --> 00:00:28,620 Малай явился к Шаталину, предъявил ему за племянников, назначил полную. 7 00:00:28,900 --> 00:00:35,040 Стас побежал к Панину, занял у него деньги. Фины за ним проследили и поняли, 8 00:00:35,040 --> 00:00:37,460 Шаталину деньги занял Панин. 9 00:00:37,700 --> 00:00:39,140 Решили с Тагана получить еще. 10 00:00:39,640 --> 00:00:43,300 И взяли в заложнице его племянницу. Деньги в сумке, и он ведет их к 11 00:00:43,580 --> 00:00:44,580 Вы чего их выдували? 12 00:00:44,800 --> 00:00:46,400 Погораживайте. Может, вы с ними заодно? 13 00:00:46,640 --> 00:00:47,640 Егор Алексеевич! 14 00:00:48,400 --> 00:00:52,720 Когда я вернусь, если найду тебя в Рыбном, я тебе мозги вышиву. 15 00:00:53,180 --> 00:00:56,200 Казанцев просто выбирает сейчас самое главное, а это поиски девочки. 16 00:00:57,060 --> 00:00:58,060 Я иду с вами. 17 00:00:58,400 --> 00:00:59,960 Не подходи, Егор Алексеевич. 18 00:01:00,360 --> 00:01:01,480 Не доводи до греха. 19 00:01:02,200 --> 00:01:03,200 Молодец. 20 00:02:23,660 --> 00:02:25,580 Ева. Ева, я иду. 21 00:02:27,920 --> 00:02:30,400 Ева. Ева. 22 00:02:31,800 --> 00:02:32,800 Ева. 23 00:02:57,640 --> 00:02:59,000 Извините, вас тут затремало. 24 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 Нормально. 25 00:03:05,120 --> 00:03:06,120 Как ничего? 26 00:03:07,360 --> 00:03:08,600 Ты, помнится, 27 00:03:11,940 --> 00:03:13,020 хотел поговорить. 28 00:03:16,140 --> 00:03:17,420 Было такое. 29 00:03:18,420 --> 00:03:20,580 Сейчас, наверное, неподходящий момент. 30 00:03:22,200 --> 00:03:23,200 Напротив. 31 00:03:24,020 --> 00:03:26,860 Тебе нужно было сразу ко мне обратиться. 32 00:03:28,200 --> 00:03:34,380 Я ведь... Я у самых пеленок знал с ее отцом. 33 00:03:36,360 --> 00:03:42,400 Много лет дружил, но... Сейчас это уже... 34 00:03:42,400 --> 00:03:44,040 Не важно. 35 00:03:45,700 --> 00:03:50,880 Вот, парни, сегодня утром... Войлая летела. 36 00:03:54,740 --> 00:03:56,780 Ты больше равно не успел. 37 00:04:00,880 --> 00:04:07,260 Варя уверена, что она умерла дня за 3 -4 до твоего приезда. 38 00:04:10,600 --> 00:04:12,100 Следов населения нет. 39 00:04:13,760 --> 00:04:15,220 В легких вода. 40 00:04:15,660 --> 00:04:18,260 Скорее всего, она захлебнулась и утонула. 41 00:04:29,450 --> 00:04:30,570 Я сам отвезу ее. 42 00:04:31,430 --> 00:04:32,790 Экспертизу в райцентр. 43 00:04:34,630 --> 00:04:36,410 Делай, как посчитаешь нужно. 44 00:04:38,930 --> 00:04:41,950 А расследование с налетом я закончу сам. 45 00:05:05,640 --> 00:05:06,640 на другое, если предложить. 46 00:05:38,510 --> 00:05:39,530 Здорово, Хромой. 47 00:05:40,170 --> 00:05:41,670 Ты в ком балуешься? 48 00:05:42,110 --> 00:05:43,110 Здорово, Виталий. 49 00:05:43,410 --> 00:05:44,690 Да, немножко балуюсь. 50 00:05:46,690 --> 00:05:47,810 Ничего не забыл? 51 00:05:48,410 --> 00:05:52,470 Слушай, я тебе всю зарплату отдал. Ну, нет больше сейчас. 52 00:05:53,370 --> 00:05:54,990 Ну, и в долг мне никто не дает. 53 00:05:55,450 --> 00:05:57,210 Я лодку продам, рассчитаюсь. 54 00:05:57,550 --> 00:05:58,550 Хорош заливать. 55 00:05:59,330 --> 00:06:01,290 Цена твоей лодки три копейки. 56 00:06:01,530 --> 00:06:03,710 Ты это знаешь. Я что -нибудь придумал. 57 00:06:04,310 --> 00:06:05,630 Не найдешь деньги до завтра? 58 00:06:07,350 --> 00:06:08,350 Линей на себе. 59 00:06:21,650 --> 00:06:22,650 Толя! 60 00:06:24,650 --> 00:06:26,150 Толя, спасибо, что приехал. 61 00:06:27,830 --> 00:06:28,830 Егор, 62 00:06:29,390 --> 00:06:31,010 время идет, налетчик не пойман. 63 00:06:32,110 --> 00:06:34,270 Ты уверен, что стоит и дальше блокировать бухту? 64 00:06:34,910 --> 00:06:35,910 Уверен. 65 00:06:36,560 --> 00:06:41,920 А если он ушел через болото, при определенной сноровке и знании 66 00:06:41,920 --> 00:06:42,920 реально. 67 00:06:44,580 --> 00:06:49,900 Толь, Егор, я не могу бесконечно держать катер в Рыбном. 68 00:06:50,600 --> 00:06:52,480 Есть график боевого дежурства. 69 00:06:52,820 --> 00:06:53,840 Мне людей не хватает. 70 00:06:54,600 --> 00:06:56,120 Ну, дай мне еще пару дней. 71 00:06:57,760 --> 00:06:59,280 Есть какая -то зацепка? 72 00:07:02,580 --> 00:07:03,580 Ладно, 73 00:07:04,080 --> 00:07:05,280 два дня, но не больше. 74 00:07:05,790 --> 00:07:09,130 А после этого катер вернется к обычному патрулированию. 75 00:07:09,350 --> 00:07:10,229 Спасибо, брат. 76 00:07:10,230 --> 00:07:11,230 Давай. 77 00:07:11,970 --> 00:07:12,970 Поехали. 78 00:07:54,520 --> 00:07:56,760 Работаем. Работаем. 79 00:07:58,180 --> 00:07:59,300 Виктор. 80 00:08:00,280 --> 00:08:01,380 Виктор. 81 00:08:02,160 --> 00:08:03,480 Зайди ко мне. 82 00:08:14,560 --> 00:08:16,200 А это что у тебя? 83 00:08:19,520 --> 00:08:21,180 Протокол вскрытия? 84 00:08:21,400 --> 00:08:22,780 Да. Так. 85 00:08:24,020 --> 00:08:25,520 Что -нибудь важное нашли? 86 00:08:26,440 --> 00:08:29,000 Все подтверждают выводы жемчуговые. 87 00:08:30,880 --> 00:08:31,900 Несчастный случай. 88 00:08:33,200 --> 00:08:34,220 Да нет. 89 00:08:34,820 --> 00:08:35,840 Не со стуковки. 90 00:08:36,419 --> 00:08:37,860 Ева была в одежде. 91 00:08:38,940 --> 00:08:40,320 Как она казалась в одежде? 92 00:08:40,760 --> 00:08:42,280 Может перевернулась на лодке. 93 00:08:43,240 --> 00:08:44,360 На какой лодке? 94 00:08:44,580 --> 00:08:45,720 В легких вода. 95 00:08:46,300 --> 00:08:48,760 Она захлебнулась. Значит в воде она еще была жива. 96 00:08:49,240 --> 00:08:50,380 Я поверить в это не могу. 97 00:08:50,750 --> 00:08:52,290 Мне первый разряд поплавать. 98 00:08:52,970 --> 00:08:53,990 До берега далеко. 99 00:08:55,110 --> 00:08:56,470 Судорога или перехлаждение. 100 00:08:57,810 --> 00:09:00,330 Может быть, течение принесло. Я не знаю. А где лодка тогда? 101 00:09:03,550 --> 00:09:08,370 Ее каким -то образом обездвижили, оглушили или накачали чем -нибудь, и в 102 00:09:08,370 --> 00:09:11,370 состоянии вывезли в залив, и там бросили воду. Ты так думаешь? 103 00:09:11,790 --> 00:09:16,190 Если хотели избавиться от тела, могли привязать груз, не знаю, убить, 104 00:09:16,250 --> 00:09:17,250 что -то сделать. 105 00:09:19,240 --> 00:09:20,740 Ее увидели в поселке. 106 00:09:21,520 --> 00:09:23,460 Поэтому изобрели несчастный случай. 107 00:09:23,820 --> 00:09:25,060 Это более надежный вариант. 108 00:09:25,820 --> 00:09:26,820 Это не клеится. 109 00:09:27,320 --> 00:09:28,320 Цветов на селе нет. 110 00:09:29,060 --> 00:09:31,080 А токсилологический анализ будет через пару дней. 111 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 У тебя есть версия? 112 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Есть. 113 00:09:55,660 --> 00:09:56,740 А что здесь происходит -то? 114 00:09:57,100 --> 00:09:58,800 Ликвидируем незаконную врезку здоровых. 115 00:09:59,140 --> 00:10:00,980 Слобода полгода за электричество не платит. 116 00:10:01,220 --> 00:10:03,840 Опа. И как они это сделали? 117 00:10:04,820 --> 00:10:06,880 Вот эта ветка идет к листопилке. 118 00:10:07,420 --> 00:10:10,220 Она давно не работает, а в руду его не обесточена. 119 00:10:11,180 --> 00:10:14,120 Демонтировать соединение никто не торопился, вдруг снова запустят. 120 00:10:14,740 --> 00:10:17,780 В Слободе кто -то догадался и просто перекинул клеммы на подстанцию. 121 00:10:18,560 --> 00:10:20,380 И давно они этим промышляют? 122 00:10:20,800 --> 00:10:22,060 Да почти полгода. 123 00:10:23,280 --> 00:10:25,960 То же самое с газом, мы просто не нашли еще места в резке. 124 00:10:26,520 --> 00:10:27,900 Веселые дела у вас творят. 125 00:10:30,460 --> 00:10:31,680 Эти что, выступают? 126 00:10:32,240 --> 00:10:34,280 Шумят, но на рожон не лезут. 127 00:10:35,240 --> 00:10:38,080 У нас на этой неделе выборы главы муниципального образования. 128 00:10:38,700 --> 00:10:40,280 Вот там они выплеснут недовольство. 129 00:10:44,620 --> 00:10:46,620 Итак, собрание открыто. 130 00:10:47,080 --> 00:10:51,220 Ну, для начала я хочу поблагодарить тех, кто пришел. Спасибо. 131 00:10:51,820 --> 00:10:54,040 До начала выборов осталось три дня. 132 00:10:54,860 --> 00:10:58,120 По процедуре голосования я прошу обращаться в избирательный штаб. 133 00:10:58,620 --> 00:11:03,020 А сейчас я готова ответить на вопросы, адресованные лично мне. 134 00:11:03,680 --> 00:11:04,680 Пожалуйста. 135 00:11:05,080 --> 00:11:09,000 Не надо вехать лапшу на уши. Все эти выборы чистая формальность. Из четырех 136 00:11:09,000 --> 00:11:10,640 кандидатов трое пустое место. 137 00:11:10,880 --> 00:11:16,840 Значит, они все собрали подписи и прошли регистрацию. 138 00:11:17,360 --> 00:11:20,400 Почему свет отключили в целом районе? 139 00:11:20,660 --> 00:11:21,660 Вот именно. 140 00:11:22,630 --> 00:11:24,550 Потому что за него нужно платить. 141 00:11:27,170 --> 00:11:31,730 И если кто забыл, вступая в должность, я обещала разобраться с этими 142 00:11:31,730 --> 00:11:32,810 самовольными вредками. 143 00:11:33,470 --> 00:11:37,830 Лично мой автосервис честно платит за электроэнергию, как и многие другие. 144 00:11:38,170 --> 00:11:42,170 Ну а если вы действительно хотите поймать воров, нужно ночью отключить 145 00:11:42,170 --> 00:11:45,810 электромагистраль и пройти по Рыбному, посмотреть, где горит свет. 146 00:11:46,090 --> 00:11:49,170 Начать, кстати, можно с базы вторсырья, например. 147 00:11:50,000 --> 00:11:51,820 Нужно конкретных клопов давить. 148 00:11:52,140 --> 00:11:56,060 А номера движков с угнанных тачек тоже я перебиваю. 149 00:11:56,460 --> 00:11:57,940 Смотри за собой, Клевер. 150 00:11:58,440 --> 00:11:59,540 Пока есть чем смотреть. 151 00:12:00,080 --> 00:12:04,160 Так, давайте прекратим базар и успокоимся. 152 00:12:07,720 --> 00:12:10,560 Наведение порядка в интересах всех жителей. 153 00:12:10,780 --> 00:12:15,240 И если не будет порядка, то долг по электричеству и газу мы распределим на 154 00:12:15,240 --> 00:12:17,930 поровну. Вы этого хотите? 155 00:12:18,550 --> 00:12:21,210 Нарушают терп, молодая туманца. 156 00:12:30,570 --> 00:12:32,830 Здорово. Добрый день. 157 00:12:33,190 --> 00:12:34,550 Кофе там собрали. Потом. 158 00:12:35,050 --> 00:12:36,110 Есть к тебе дела. 159 00:12:36,650 --> 00:12:37,650 Давай, рассказывай. 160 00:12:39,230 --> 00:12:42,570 Немногие договора купли -продажи за последний месяц. 161 00:12:43,950 --> 00:12:44,950 Ух ты. 162 00:12:45,460 --> 00:12:46,419 Нормально так. 163 00:12:46,420 --> 00:12:49,400 Позволь просто по -дружески узнать. А тебе зачем? 164 00:12:49,880 --> 00:12:51,520 Хочу проверить одну догадку. 165 00:12:52,120 --> 00:12:53,220 Всего лишь проверить? Да. 166 00:12:53,460 --> 00:12:57,660 Молодец. А то, что я клерк, ты забыл, да? То, что я работаю на фирму. Если в 167 00:12:57,660 --> 00:13:00,760 фирме вдруг узнаешь, что ты что -то нарыл в договорах, мне просто башку с 168 00:13:00,760 --> 00:13:02,140 с ним. Ты нормальный человек, а? 169 00:13:02,620 --> 00:13:03,880 Ну, мог хотя бы оформить ордер? 170 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 Костя, 171 00:13:05,280 --> 00:13:07,100 я просто не хочу поднимать камеру. Давай так. 172 00:13:07,780 --> 00:13:11,980 Если подтвердится мое предположение, мы оформим официальное изъятие. 173 00:13:12,190 --> 00:13:15,450 А сейчас просто найди мне перечень телок, без деталей. 174 00:13:16,390 --> 00:13:19,190 Ну, их где -то там штук десять. 175 00:13:19,510 --> 00:13:21,010 Конкретно люди и даты. 176 00:13:21,290 --> 00:13:24,150 Ну, а ты сам -то можешь сказать, что ты ищешь? Как найду, скажу. 177 00:13:28,590 --> 00:13:30,890 Я бы хотел сменить тему. 178 00:13:31,950 --> 00:13:37,010 Поговорить о привлечении в рыбное иногородних денежных мешков. 179 00:13:37,290 --> 00:13:38,290 Да, пожалуйста. 180 00:13:38,430 --> 00:13:39,430 Говорите, я к Фенке. 181 00:13:39,970 --> 00:13:46,690 Чужакам? вроде Застепина и Благих, наплевать на проблемы поселка. Их 182 00:13:46,690 --> 00:13:48,390 только собственная прибыль. 183 00:13:49,310 --> 00:13:52,270 Они набьют карманы бабками и уедут, а нам тут жить. 184 00:13:53,450 --> 00:13:54,510 Давай, борода, 185 00:13:55,690 --> 00:13:57,270 вали с больной головы на здоровую. 186 00:13:57,710 --> 00:13:59,070 Все беды в поселке от вас. 187 00:14:01,070 --> 00:14:02,850 Слушай, валите -ка вы отсюда, а. 188 00:14:03,530 --> 00:14:06,590 Я прошу вас, давайте успокоимся, здесь не место для разборов. 189 00:14:11,160 --> 00:14:12,500 Вы прямо напугали. 190 00:14:13,440 --> 00:14:14,520 Ладно, пойдем. 191 00:14:18,940 --> 00:14:20,480 Еще не вечер, Ромала. 192 00:14:36,580 --> 00:14:38,600 Капризная, за ней следить надо. 193 00:14:39,240 --> 00:14:41,210 А ты вот... Подъехал. 194 00:14:42,710 --> 00:14:45,490 Видать... Ой, глаза горят. Нарыл чего -нибудь? 195 00:14:46,730 --> 00:14:48,510 Ребятки, может мне уйти? 196 00:14:49,050 --> 00:14:51,770 Разговор имеется? Нет, нет, вы останьтесь, я хочу послушать ваше 197 00:14:52,870 --> 00:14:57,470 Ряднее всего есть связь между тем, что случилось с Евой, и мошеннической 198 00:14:57,470 --> 00:14:59,510 по продаже дома, о которой она узнала. 199 00:14:59,710 --> 00:15:04,250 Ну, если даже Ева обнаружила какое -то мошенничество, это не та сумма, за 200 00:15:04,250 --> 00:15:05,270 которую надо убивать. 201 00:15:05,490 --> 00:15:08,230 Ну, с одним эпизодом я согласен, но есть и другие, да? 202 00:15:08,610 --> 00:15:09,610 Может, это система? 203 00:15:09,950 --> 00:15:11,010 Ну, хорошо. Что еще? 204 00:15:12,190 --> 00:15:14,430 Бывший учитель подпорозащего Пифагора. 205 00:15:14,790 --> 00:15:16,210 Фирма Илья Пономарев. 206 00:15:16,990 --> 00:15:17,990 Да подожди, подожди. 207 00:15:18,170 --> 00:15:23,670 Ты же знаешь, наверное, у Федота он свиней потравили, а у этого у Пифагора. 208 00:15:23,670 --> 00:15:26,950 ему двоечники мстят. Я тебе точно говорю. 209 00:15:27,310 --> 00:15:32,310 А этот рыболов Куркин, который утонул, его жена продала дом и уехала в 210 00:15:32,310 --> 00:15:34,430 Петрозаводск? Ну, слушай. 211 00:15:35,230 --> 00:15:36,970 Человек запутался в сетях. 212 00:15:37,410 --> 00:15:38,850 Ты удивишься, но такое... 213 00:15:39,130 --> 00:15:40,170 Случается у нас. 214 00:15:40,410 --> 00:15:43,290 Егор Алексеевич, вы прекрасно знали обо всех этих сделках. 215 00:15:43,850 --> 00:15:45,890 Вы знаете все, что происходит в Рыбном. 216 00:15:46,210 --> 00:15:50,550 И не могли не заметить то, что заметил я, находясь всего здесь неделю. Почему 217 00:15:50,550 --> 00:15:54,330 все спустили на тормозах? Витя, ты ведь еще многого не знаешь. 218 00:15:54,630 --> 00:15:56,310 Работы вон, посмотри, нету людей. 219 00:15:56,830 --> 00:15:58,410 Досуга тоже никакого нет. 220 00:15:58,670 --> 00:16:01,770 Что тут удивительного, что народ отсюда валом валит? 221 00:16:02,050 --> 00:16:04,330 Кто -то им помогает. Хема всегда разная. 222 00:16:04,550 --> 00:16:07,770 Люди продают землю, которую в принципе не хотели продавать. Стоп. 223 00:16:08,620 --> 00:16:13,820 Все эти эпизоды объединяют новые горизонты, а они скупают эту землю. И 224 00:16:14,700 --> 00:16:16,920 Так, может, здесь привак царит? 225 00:16:17,220 --> 00:16:22,420 Послушай, это равносильно обвинить пункт приема светлых металлов в том, что кто 226 00:16:22,420 --> 00:16:23,600 -то срезает провода. 227 00:16:24,360 --> 00:16:26,680 Земля освобождается, ее и покупают. 228 00:16:31,960 --> 00:16:32,960 Хорошо. 229 00:16:33,580 --> 00:16:37,600 Можно это совпадение, но почему эти совпадения? Падения начались после 230 00:16:37,600 --> 00:16:38,800 Рыбана новых горизонтов. 231 00:16:39,680 --> 00:16:46,500 Ну, ты знаешь, я не думаю, что солидной фирме настолько понадобились какие -то 232 00:16:46,500 --> 00:16:51,760 клочки земли, чтобы ради этого нужно было травить свиней у кого -то или 233 00:16:51,760 --> 00:16:52,920 зарезавших пьяниц. 234 00:16:53,120 --> 00:16:54,840 Уж больно не мотивировано. 235 00:16:55,340 --> 00:17:01,020 Вот если бы у нас пролегала золотая жила или обнаружили нефтяное месторождение, 236 00:17:01,140 --> 00:17:02,140 тогда другое дело. 237 00:17:02,600 --> 00:17:04,540 Но ничего подобного у нас нет. 238 00:17:04,880 --> 00:17:05,880 Я бы знал видео. 239 00:17:08,480 --> 00:17:09,619 Да, заходи. 240 00:17:11,640 --> 00:17:12,780 Чего у тебя, Федя? 241 00:17:13,520 --> 00:17:16,119 Установлена винтовка, из которой убили охранников и кассира. 242 00:17:18,220 --> 00:17:19,220 Ого. 243 00:17:19,680 --> 00:17:21,359 Бельгийская FN Scar L. 244 00:17:22,099 --> 00:17:26,760 Так. Да, редкая в наших местах игрушка. Она есть в базе данных финской полиции. 245 00:17:27,339 --> 00:17:30,760 Фины за неделю до налета изъяли большую партию контрабанды. 246 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 Вот там была эта винтовка. 247 00:17:33,370 --> 00:17:39,130 Хотели утилизировать, но винтовка пропала из хранилища. Ага, стало быть, 248 00:17:39,130 --> 00:17:41,550 нам завезли не раньше, чем две недели назад. 249 00:17:42,010 --> 00:17:44,630 Ну тогда надо встряхнуть этих контрабандистов -то. 250 00:17:45,150 --> 00:17:46,150 Нужно. 251 00:17:46,750 --> 00:17:49,750 А вот этим я займусь сам. 252 00:17:59,590 --> 00:18:01,170 Привет, Федь. Привет. 253 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 Что это? 254 00:18:08,460 --> 00:18:11,340 Ну, это был усилитель Бяши на гитаре. 255 00:18:11,660 --> 00:18:13,740 А мне это зачем? Поднеси Панину. 256 00:18:14,840 --> 00:18:16,060 Вообще -то его надо починить. 257 00:18:16,740 --> 00:18:18,760 Бяша полдня возился, ему ничего не получилось. 258 00:18:19,520 --> 00:18:23,420 Бяша. Бяше надо в конкурсе чтецов участвовать, а не усилитель ничего. 259 00:18:25,420 --> 00:18:26,420 Так. 260 00:18:57,640 --> 00:18:58,640 А это что за пушка? 261 00:18:59,200 --> 00:19:00,320 Винтарь бельгийский. 262 00:19:00,820 --> 00:19:05,220 Да из нее убили кассира ее охраны. Настя, Ариан, ну это не твое дело. 263 00:19:05,660 --> 00:19:07,820 И пожалуйста, не трогай ничего у меня на столе. 264 00:19:08,640 --> 00:19:09,640 Ладно. 265 00:19:09,900 --> 00:19:11,880 Так ты будешь смотреть вселитель? Ну а что я делаю? 266 00:19:13,180 --> 00:19:14,700 Хорошо, я потом сойду. 267 00:19:15,520 --> 00:19:17,120 Ну погоди, давай кофе попью. 268 00:19:19,760 --> 00:19:21,420 Я не могу, меня ребят ждут. 269 00:19:22,900 --> 00:19:24,540 Нет, главное, меня ребята ждут. 270 00:19:26,260 --> 00:19:27,260 Обиженка. 271 00:19:35,860 --> 00:19:37,200 Степан, начали турмалай. 272 00:19:37,940 --> 00:19:38,940 Больше некому. 273 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Ой, Лей. 274 00:19:42,300 --> 00:19:47,340 Слушай, ну, я стволами левыми не занимаюсь. 275 00:19:48,000 --> 00:19:50,880 Пятая какая -нибудь жратва еще может быть. Познакомиться могу какую -нибудь 276 00:19:50,880 --> 00:19:55,580 технику домашнюю подогнать. Кстати, нужна стиралка у меня стоит? Финская, 277 00:19:55,720 --> 00:19:57,660 хорошая. Да ты уже привозил. А, 278 00:19:58,660 --> 00:19:59,660 ну да, да. 279 00:20:00,480 --> 00:20:06,200 Да и смысл тащить такую дорогую машину, тем более нелегальную, 280 00:20:07,020 --> 00:20:12,460 если финки полным -полно обыкновенных магазинов, а его приперли аж через 281 00:20:13,320 --> 00:20:14,500 Ну, допустим, 282 00:20:15,200 --> 00:20:16,480 однако она здесь, а не там. 283 00:20:17,380 --> 00:20:19,280 Егор Алексеевич, я люблю стволы. 284 00:20:20,140 --> 00:20:24,760 Я не профессионал, но тебе вот что скажу. Эта бельгийская кушка очень 285 00:20:24,760 --> 00:20:27,190 кушка. Три килограмма надежная, точная. 286 00:20:27,550 --> 00:20:29,850 По многим параметрам круче, чем Хитлер -Кох. 287 00:20:30,650 --> 00:20:35,010 Но в охоте разницы особо нет, а цена в 3 -4 раза выше. 288 00:20:35,410 --> 00:20:38,450 То есть ты хочешь сказать, что это не простая контрабанда, а заказ? 289 00:20:38,790 --> 00:20:39,790 Да. 290 00:20:40,010 --> 00:20:44,870 Думаю, тащили под какую -то конкретную задачу. Не боясь внезапного досмотра. 291 00:20:45,810 --> 00:20:50,130 То есть продавец или тот, у кого родня по ту сторону залива, они примелькались 292 00:20:50,130 --> 00:20:51,970 по гранцам и те их не сильно шмонали, так? 293 00:20:53,410 --> 00:20:54,770 Я думаю, он понимал. 294 00:20:55,050 --> 00:20:58,290 что когда ствол вычислят, а его вычислят, 295 00:20:59,530 --> 00:21:03,470 будет несложно понять, сколько человек пересекал границу за несколько последних 296 00:21:03,470 --> 00:21:04,470 дней. 297 00:21:04,570 --> 00:21:08,230 Так что я думаю, что он уже покинул поселок. 298 00:21:09,110 --> 00:21:10,110 Это вряд ли. 299 00:21:11,070 --> 00:21:12,130 Вы считаете? 300 00:21:13,530 --> 00:21:16,730 Стобусы досматривают в одном месте, на пикете. 301 00:21:17,190 --> 00:21:18,190 И досматривают так. 302 00:21:20,490 --> 00:21:21,750 Здесь он бабки оставил. 303 00:21:22,610 --> 00:21:23,870 И за ними вернется. 304 00:21:24,250 --> 00:21:25,370 когда все поуляжется. 305 00:21:26,030 --> 00:21:27,030 И никого ты пришлет? 306 00:21:27,970 --> 00:21:29,230 Стас, ну я работаю. 307 00:21:30,230 --> 00:21:31,690 Те, кто, по идее, могли это сделать, 308 00:21:32,630 --> 00:21:33,630 пока все на нем. 309 00:21:41,610 --> 00:21:45,170 Ну вот, Галя, уколчик сделали, скоро кушать будем. 310 00:21:46,090 --> 00:21:48,230 Ты говори, говори с ней, не стесняйся. 311 00:21:48,990 --> 00:21:50,530 Зачем она же все равно не слышит? 312 00:21:50,830 --> 00:21:52,150 Она чувствует. 313 00:21:59,720 --> 00:22:04,500 Короче, мам, мы с батей вот недавно по грибы ходили. 314 00:22:04,820 --> 00:22:06,140 Там маслят нарвали. 315 00:22:07,120 --> 00:22:08,820 Суп сделали, как ты любишь. 316 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 Вот. 317 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 Я сейчас. 318 00:22:36,900 --> 00:22:38,720 Извините, что отрываю. У вас полчаса найдется. 319 00:22:40,040 --> 00:22:41,040 Ну, смотря для чего. 320 00:22:41,180 --> 00:22:43,400 С вами поговорить хотят. Мы не здесь, надо съездить. 321 00:22:48,480 --> 00:22:51,380 Сереж, ты, конечно, хороший специалист. Я это ценю. 322 00:22:51,600 --> 00:22:53,320 Но если будет еще один такой залет, 323 00:22:54,120 --> 00:22:55,960 ты здесь работать не будешь. 324 00:22:56,300 --> 00:22:57,300 Ты меня понял? 325 00:22:58,920 --> 00:22:59,980 Давай, иди работай. 326 00:23:01,260 --> 00:23:02,260 Здравствуйте. 327 00:23:04,440 --> 00:23:06,600 Алексей Клевер. Здравствуйте, капитан Новиков. 328 00:23:06,980 --> 00:23:08,220 Спасибо, что нашли время. 329 00:23:08,860 --> 00:23:12,400 Я бы, конечно, сам мог подъехать. Но, как вы понимаете, это разговор без 330 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 посторонних. 331 00:23:13,680 --> 00:23:14,740 Миш, подождешь? Хорошо. 332 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 Пройдемте в контору. 333 00:23:16,540 --> 00:23:17,540 Там потише. 334 00:23:44,840 --> 00:23:46,820 Я тебя понял. Ну, что тебя волнует? 335 00:23:47,120 --> 00:23:49,580 Панин и Клевер давно друг на друга волка смотрят. 336 00:23:50,200 --> 00:23:52,340 Но войны между ними не будет. 337 00:23:53,480 --> 00:23:55,000 Ты просто не видел их лица. 338 00:23:55,720 --> 00:23:58,940 После истории с этими несчастными братьями, особенно после похищения Веры 339 00:23:58,940 --> 00:23:59,940 Панины, 340 00:24:00,320 --> 00:24:01,580 Слобода стала другой папой. 341 00:24:02,620 --> 00:24:04,180 Ты просто не хочешь этого замечать. 342 00:24:04,940 --> 00:24:06,740 Спокойно. Все под контролем. 343 00:24:08,220 --> 00:24:09,220 Еще эти выборы. 344 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 Послушай. 345 00:24:12,660 --> 00:24:14,380 Как ты думаешь, может мне... 346 00:24:14,760 --> 00:24:16,460 И не снять свою кандидатуру. 347 00:24:17,120 --> 00:24:18,120 Даже. 348 00:24:19,720 --> 00:24:25,060 Если сейчас власть отдать, все полетит к чертовой матери. 349 00:24:26,120 --> 00:24:27,400 Не драки. 350 00:24:28,720 --> 00:24:31,840 Эта стрельба начнется по всему поселку, как раньше. 351 00:24:32,980 --> 00:24:34,940 Каждый свой кусок начнет рвать. 352 00:24:40,480 --> 00:24:42,800 Присаживайтесь. Чай, кофе. 353 00:24:43,580 --> 00:24:45,040 Да можно без церемоний. 354 00:24:45,320 --> 00:24:46,320 Можно. 355 00:24:47,340 --> 00:24:52,700 В конце недели в Рыбном пройдут выборы главы муниципального образования. 356 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 Я слышал об этом. 357 00:24:54,820 --> 00:24:59,380 Ну, тогда вы должны знать, что на данный момент есть два реальных кандидата на 358 00:24:59,380 --> 00:25:00,380 данную должность. 359 00:25:00,560 --> 00:25:06,900 Это лидер цыганской общины жемчугов и старшая дочь начальника полиции Дарья 360 00:25:06,900 --> 00:25:10,420 Казанцева. Она уже два года руководит местной властью. 361 00:25:10,780 --> 00:25:13,000 Ну, результат, я думаю, вы уже успели оценить. 362 00:25:18,810 --> 00:25:21,470 Допустим. Я хочу стать третьим кандидатом. 363 00:25:23,070 --> 00:25:24,070 Интересно. 364 00:25:26,270 --> 00:25:28,110 Многие меня знают и поддержат. 365 00:25:29,410 --> 00:25:34,390 Нынешняя власть, тем более лидер от Лободы, не в состоянии здесь что -либо 366 00:25:34,390 --> 00:25:38,670 изменить. Потому что все, что здесь происходит, это их рук дело. 367 00:25:40,650 --> 00:25:42,150 От меня чего вы ждете? 368 00:25:43,340 --> 00:25:45,320 Вы представляете закон и порядок. 369 00:25:46,040 --> 00:25:48,320 Многие в Рыбном успели уже в этом убедиться. 370 00:25:49,240 --> 00:25:50,480 У меня такие же цели. 371 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Короче говоря, 372 00:25:53,360 --> 00:25:54,820 я рассчитываю на вашу поддержку. 373 00:26:02,180 --> 00:26:03,680 Твой брат приехал. 374 00:26:09,880 --> 00:26:10,960 Егор Алексеевич? 375 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 Здорово. Привет. 376 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 Ну что, как дела? 377 00:26:16,620 --> 00:26:17,620 Да все хорошо. 378 00:26:18,220 --> 00:26:20,260 Нашел покупателя на стройматериалы. 379 00:26:20,540 --> 00:26:23,020 Завтра заплатят, и я рассчитаю с горизонтом. 380 00:26:24,200 --> 00:26:26,960 Подожди, но без стройматериалов твоя стройка станет? 381 00:26:27,220 --> 00:26:28,220 Ну, не носик даже. 382 00:26:29,500 --> 00:26:31,900 Найдете налетчиков, и все снова заверт. 383 00:26:32,280 --> 00:26:35,460 А вы уже обедали? 384 00:26:35,700 --> 00:26:36,700 Да, мы поели суп. 385 00:26:36,820 --> 00:26:37,820 Она, кстати, все съела. 386 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Молодец. 387 00:26:40,560 --> 00:26:41,920 Ну что, идите погулять. 388 00:26:43,040 --> 00:26:45,200 Хорошо. Ладно, мы тогда кружок сделаем. 389 00:26:46,080 --> 00:26:47,340 Давайте. Что, поехали? 390 00:26:51,760 --> 00:26:54,040 Скудя по твоему довольному виду, 391 00:26:55,340 --> 00:26:58,100 тебе не только с Зацепиным удалось договориться, да? 392 00:27:00,260 --> 00:27:02,480 В Питере есть один гениальный хирург. 393 00:27:03,100 --> 00:27:04,300 Через пару дней поедем. 394 00:27:05,100 --> 00:27:06,320 Вот это дело. 395 00:27:08,040 --> 00:27:09,920 Хоть одна хорошая новость. 396 00:27:16,430 --> 00:27:17,950 Вы с Казанцевым на ножах. 397 00:27:18,310 --> 00:27:19,470 Все это видят. 398 00:27:20,350 --> 00:27:22,350 Я помогу вам, вы поможете мне. 399 00:27:23,290 --> 00:27:24,830 Да его вообще уже давно порвали. 400 00:27:26,170 --> 00:27:28,430 Ну, я имею в виду в политическом смысле. 401 00:27:30,210 --> 00:27:31,730 В политическом. 402 00:27:33,450 --> 00:27:38,330 Вы знаете, люди нашей профессии не должны вмешиваться в политику. 403 00:27:38,950 --> 00:27:40,410 Вы серьезно так думаете? 404 00:27:40,950 --> 00:27:42,570 Я серьезно так думаю. 405 00:27:44,570 --> 00:27:45,650 Всего доброго. 406 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 Провожать надо. 407 00:27:48,340 --> 00:27:50,180 Виктор, вы не спешите с решением. 408 00:27:51,040 --> 00:27:52,040 Подумайте. 409 00:27:52,840 --> 00:27:53,900 Хорошо, я подумаю. 410 00:28:02,220 --> 00:28:04,200 Поговорили? Да говорю, в основном он. 411 00:28:04,800 --> 00:28:08,120 А вы с этим Клевером друзья, что ли? Да нет, знакомые. 412 00:28:08,620 --> 00:28:09,620 Ага. 413 00:28:09,640 --> 00:28:12,960 Я как понял, днем здесь автосервис, а ночью бойцовский клуб? 414 00:28:13,200 --> 00:28:14,200 Ну да. 415 00:28:14,340 --> 00:28:18,170 Понятно. Мир, ты езжай тогда, а я пешком ходить. 416 00:28:28,530 --> 00:28:29,530 Екатерина, здравствуйте. 417 00:28:29,770 --> 00:28:30,930 Это Новиков вас беспокоит. 418 00:28:31,910 --> 00:28:33,370 У меня к вам разговор есть. 419 00:28:35,270 --> 00:28:37,670 Ну, если Йорк взялся, может, что и получится. 420 00:28:38,530 --> 00:28:39,870 Ладно, мне маму кормить пора. 421 00:28:41,050 --> 00:28:42,570 А вы кормите через онт? 422 00:28:42,830 --> 00:28:45,740 Ну, мы в миксере молотим и... Даем жидкое, да. 423 00:28:46,040 --> 00:28:49,020 Ну, вообще для таких больных есть специальный пансионат. 424 00:28:49,700 --> 00:28:54,400 Ну, после инсульта нужен особый уход, массажи, реабилитационная терапия. 425 00:28:55,420 --> 00:28:59,700 Слушай, ну в богадельне ее не берут, а пансионат стоит очень дорого. 426 00:29:00,060 --> 00:29:01,360 У нас столько денег нет. 427 00:29:02,100 --> 00:29:04,380 Сейчас еще у отца проблемы с работой, стройка накрылась. 428 00:29:05,020 --> 00:29:06,860 Кое -как на лекарства -то наскребли. 429 00:29:07,660 --> 00:29:11,860 Слава богу, что он успел смотаться в Финляндию за ними, пока границы не 430 00:29:13,300 --> 00:29:14,860 Да, тяжело без бабок. 431 00:29:18,420 --> 00:29:19,420 Бяж, 432 00:29:19,960 --> 00:29:23,040 а помнишь, ты говорил, что у твоего отца есть библийская винтовка? 433 00:29:23,520 --> 00:29:24,520 Ну, есть. 434 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 ФНС -карт, правильно? 435 00:29:27,600 --> 00:29:28,780 Ничего, если ты запомнил. 436 00:29:29,060 --> 00:29:30,280 А можно на него посмотреть? 437 00:29:32,540 --> 00:29:33,540 Ну, я думаю, можно. 438 00:29:33,700 --> 00:29:34,800 Сейчас мы только мам покормим. 439 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 Слушай, Бяж. 440 00:29:39,600 --> 00:29:43,200 Зону поставить не то, что клизму, а я все -таки в медочилище учусь. 441 00:29:43,640 --> 00:29:46,340 Я могу тебе помочь, если ты хочешь. 442 00:29:47,780 --> 00:29:48,780 Ладно, давай. 443 00:29:55,120 --> 00:29:56,460 Ну, ты как себя чувствуешь? 444 00:29:56,780 --> 00:29:58,360 Ну, а ты как думаешь? Не очень. 445 00:30:01,540 --> 00:30:03,180 Может, метнемся куда -нибудь там? 446 00:30:03,740 --> 00:30:04,900 Шашлыки, еще что -нибудь. 447 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 Поменяем постановку. 448 00:30:06,520 --> 00:30:07,700 У меня вообще настроения нет. 449 00:30:34,749 --> 00:30:38,550 Не надо было лоток переворачивать. 450 00:30:38,780 --> 00:30:39,699 О как. 451 00:30:39,700 --> 00:30:40,920 Ну тогда извини. 452 00:30:44,460 --> 00:30:46,260 Вы что творите, уроды? 453 00:30:47,460 --> 00:30:49,000 Вы были куда пришли? 454 00:30:49,320 --> 00:30:54,240 А ты что указываешь, шалава? Пошел вон из моего кафе. Сейчас я тебе покажу, чье 455 00:30:54,240 --> 00:30:55,240 это кафе. 456 00:31:08,490 --> 00:31:09,790 А вот теперь вам хана. 457 00:31:11,170 --> 00:31:12,170 Ты кто? 458 00:31:12,810 --> 00:31:13,970 Я твой подарок. 459 00:31:16,730 --> 00:31:17,850 Живо, на пол. 460 00:31:25,090 --> 00:31:26,210 Ага, ждем. 461 00:31:27,090 --> 00:31:30,490 Сейчас Миша приедет, отвезем этих клоунов в отделение. 462 00:31:32,390 --> 00:31:33,870 Походу, ребро сломал. 463 00:31:34,510 --> 00:31:35,730 Злобный карлик. 464 00:31:36,810 --> 00:31:38,510 Слушай, Москва, походу я тебе должен. 465 00:31:38,710 --> 00:31:40,110 Неприятно, конечно, что поделаешь. 466 00:31:41,150 --> 00:31:42,150 Сочтемся. 467 00:31:44,050 --> 00:31:45,650 Слушай, может, чем -нибудь помочь? 468 00:31:46,130 --> 00:31:47,290 Да не суетись, Катя. 469 00:31:47,490 --> 00:31:48,790 Организуйте что -нибудь поесть. 470 00:31:49,650 --> 00:31:50,650 Окей. 471 00:31:52,470 --> 00:31:54,350 Неделю обедаешь за счет заведения. 472 00:31:55,390 --> 00:31:56,390 А я? 473 00:31:57,950 --> 00:31:59,270 Черт с тобой -то тоже. 474 00:32:00,190 --> 00:32:01,190 Черт со мной. 475 00:32:03,590 --> 00:32:04,590 Спасибо тебе большое. 476 00:32:05,050 --> 00:32:06,050 Ты на здоровье. 477 00:32:06,410 --> 00:32:07,910 Ты там хотел о чем -то поговорить? 478 00:32:08,210 --> 00:32:09,210 Да сейчас не время. 479 00:32:09,470 --> 00:32:11,070 Тогда заезжай вечером на хутор. 480 00:32:14,150 --> 00:32:15,190 Ну, встали. 481 00:32:18,310 --> 00:32:19,910 Давайте побыстрее ковылять. 482 00:32:30,210 --> 00:32:31,910 Охренеть. Дай. 483 00:32:34,890 --> 00:32:36,230 В точь -в -точь, как на фото? 484 00:32:36,530 --> 00:32:37,530 В каком фото? 485 00:32:37,610 --> 00:32:38,710 Я потом тебе расскажу. 486 00:32:38,930 --> 00:32:39,930 Ладно. 487 00:32:40,450 --> 00:32:41,450 Порохом пахнет. 488 00:32:43,090 --> 00:32:45,590 Французские духи. Чем еще может пахнуть винтовка? 489 00:32:45,890 --> 00:32:47,090 Отец давно из -за нее стрелял? 490 00:32:47,430 --> 00:32:48,710 Не знаю. Очистил? 491 00:32:49,470 --> 00:32:50,630 Настя, что за вопрос? 492 00:32:52,610 --> 00:32:53,610 Давай, приедем. 493 00:32:53,790 --> 00:32:54,790 Смотри, 494 00:32:56,810 --> 00:32:57,810 валимся. 495 00:33:00,370 --> 00:33:01,370 Здрасте. 496 00:33:01,950 --> 00:33:02,950 Привет. 497 00:33:03,230 --> 00:33:04,230 Ты что, мать покормили? 498 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Да, все нормально, она поела. 499 00:33:07,080 --> 00:33:07,899 А уколы? 500 00:33:07,900 --> 00:33:09,400 Ну тебя же ты ее из Финляндии привез. 501 00:33:15,580 --> 00:33:16,580 Че отец? 502 00:33:17,200 --> 00:33:18,760 Ищет, кто кацу грабанул? 503 00:33:19,480 --> 00:33:23,120 Ищет. Куда ему деваться -то? Ага, видали мы, как он ищет. 504 00:33:23,800 --> 00:33:26,400 Это просто москвич под ногами трет, так же давно нашли. 505 00:33:27,460 --> 00:33:29,040 Раньше хотя бы работа была, 506 00:33:29,840 --> 00:33:33,460 а сейчас ерунда собачья. 507 00:33:47,290 --> 00:33:50,190 Петя, вот ты... Вот ты чего делаешь, а? 508 00:33:50,790 --> 00:33:52,770 Ладно, он, по нему давно тюрьма плачет. 509 00:33:53,190 --> 00:33:54,190 Но ты же хороший парень. 510 00:33:54,430 --> 00:33:55,430 День добрый. 511 00:33:56,970 --> 00:33:58,210 Какая теплая компания. 512 00:33:59,250 --> 00:34:00,630 А почему сразу не пристрелить их? 513 00:34:00,870 --> 00:34:03,430 Они же там кому -то синяковку настали. Стало быть, злодеи. 514 00:34:04,680 --> 00:34:05,680 В расход. 515 00:34:06,220 --> 00:34:07,280 И точка. 516 00:34:08,219 --> 00:34:09,340 Да, гражданин капитан? 517 00:34:10,239 --> 00:34:12,360 Леш, а с ними не хочешь? 518 00:34:12,760 --> 00:34:14,340 У меня предложение получше. 519 00:34:14,600 --> 00:34:18,540 Давай. Хочу взять на поруки. 520 00:34:18,920 --> 00:34:21,320 Я законов не нарушаю, вы знаете. 521 00:34:21,620 --> 00:34:23,460 Так может, им еще и орден присвоить? 522 00:34:23,679 --> 00:34:24,719 Да не, орден не надо. 523 00:34:25,219 --> 00:34:26,219 Погорячились, ребята. 524 00:34:27,300 --> 00:34:29,800 Кстати, это же им сегодня на рынке досталось. 525 00:34:30,340 --> 00:34:33,600 Только вот тех кудрявых ребят я почему -то у вас в отделении не вижу. 526 00:34:34,190 --> 00:34:35,590 Так дыра какая -то ерунда. 527 00:34:36,170 --> 00:34:39,810 А вот то, что они на Анжелу наехали и на мою дочь, 528 00:34:40,530 --> 00:34:41,530 вот это уже похоже. 529 00:34:42,070 --> 00:34:43,110 Полностью согласен. 530 00:34:43,370 --> 00:34:46,090 Поэтому должны ощутить всю суровость закона. 531 00:34:46,350 --> 00:34:49,330 Переберут вам движок на машине и поставят новую коробку. 532 00:34:49,730 --> 00:34:51,170 Лады? Годится. 533 00:35:00,050 --> 00:35:01,450 Совсем крыша поехала. 534 00:35:01,870 --> 00:35:03,410 А моя -то крыша на месте. 535 00:35:12,110 --> 00:35:14,850 Ты говоришь, у отца денег нет. 536 00:35:15,850 --> 00:35:17,090 Сейчас что скажешь? 537 00:35:19,670 --> 00:35:24,810 Знаешь, я сегодня была у Ярша, и они установили орудие убийства. 538 00:35:25,670 --> 00:35:26,670 Хочешь прикол? 539 00:35:27,190 --> 00:35:29,570 Это бельгийский винтовка твоего бати. 540 00:35:30,790 --> 00:35:32,550 Они сейчас об этом не знают. 541 00:35:33,960 --> 00:35:38,100 Он увел 50 лимонов и убил трех человек. 542 00:35:39,580 --> 00:35:42,920 Да ну хорош, Настя, ну не может такого быть. 543 00:35:43,240 --> 00:35:46,400 Знаешь, я тоже не могла сначала поверить, но там все сходится. 544 00:35:47,460 --> 00:35:50,120 Прикинь, Беш, у тебя вчера про бедность. 545 00:35:50,580 --> 00:35:52,240 Каждую копейку жал. 546 00:35:52,780 --> 00:35:56,240 А сам подслушал настройки, когда привезут кассу. 547 00:35:56,970 --> 00:35:59,270 Сгонял в Финляндию с понтом за лекарствами. 548 00:35:59,590 --> 00:36:01,290 Там он купил крутую снайперку. 549 00:36:01,570 --> 00:36:04,030 Отсюда, ты думаешь, он признается? 550 00:36:04,530 --> 00:36:05,990 Твой отец все равно все узнает. 551 00:36:06,490 --> 00:36:07,870 Как ты не понимаешь, Бяж? 552 00:36:08,090 --> 00:36:10,130 Степана все равно поймают рано или поздно. 553 00:36:12,010 --> 00:36:14,670 Пусть тогда он сам объясняет, куда он девал награбленное. 554 00:36:17,370 --> 00:36:18,370 Не понял. 555 00:36:20,070 --> 00:36:21,750 Что тут непонятного -то, а? 556 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 Бяж. 557 00:36:26,120 --> 00:36:30,280 Ты вообще понимаешь, какие у нас с тобой возможности с этими деньгами? 558 00:36:32,580 --> 00:36:37,780 Ну, а как мы объясним, откуда у нас такие деньги? 559 00:36:39,020 --> 00:36:43,380 Мы найдем деньги, тогда и придумаем, как объяснить. 560 00:36:44,680 --> 00:36:48,060 Сейчас главная проблема – сделка. 561 00:37:05,770 --> 00:37:07,730 Ваши рад на ночь. Добрый вечер, дядя. 562 00:37:08,010 --> 00:37:09,170 Мы из Угловки. 563 00:37:10,270 --> 00:37:11,430 Я тебя знаю. 564 00:37:11,770 --> 00:37:12,770 Добрый вечер. 565 00:37:12,970 --> 00:37:15,830 Отец передает привет и желает благополучия вашей семье. 566 00:37:16,290 --> 00:37:17,970 Твой отец хороший человек. 567 00:37:19,970 --> 00:37:21,690 Гостям в свободе всегда рады. 568 00:37:58,340 --> 00:37:59,340 Кошелек исчез. 569 00:38:01,100 --> 00:38:02,100 Много там было? 570 00:38:03,760 --> 00:38:05,060 Ну, рублей двести. 571 00:38:06,160 --> 00:38:07,160 Давно потерял. 572 00:38:10,500 --> 00:38:12,680 Цыгане, наверное, на рынке вытащили. 573 00:38:13,940 --> 00:38:17,420 Ну, может, и не на рынок. А где я еще больше никуда не ходил? 574 00:38:17,860 --> 00:38:21,860 Да я заходил, а тут наша Петровна что -то шарохалась. 575 00:38:22,640 --> 00:38:25,080 Ну, она меня спалила и убежала. 576 00:38:27,980 --> 00:38:28,980 Так ты чё? 577 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 Сиделка. 578 00:38:32,740 --> 00:38:33,820 Говорю, что видел. 579 00:38:34,680 --> 00:38:36,260 Я бы посмотрел в её сумке. 580 00:38:47,120 --> 00:38:48,580 Вставай, проваливай! 581 00:38:48,860 --> 00:38:54,040 Чтоб духу твоего тут не было, крыса! Сам ты крыса! Просто платить не хочешь. 582 00:38:54,340 --> 00:38:56,120 Ты мне за два месяца должен. 583 00:38:56,970 --> 00:38:58,090 Жмот поганый. 584 00:38:58,470 --> 00:39:00,970 Сработало. Теперь второй этап. Давай, Беш. 585 00:39:03,970 --> 00:39:06,270 Бать, а кто теперь за мамой следить будет? 586 00:39:06,930 --> 00:39:07,930 Не знаю. 587 00:39:08,650 --> 00:39:09,650 Объявление дадим. 588 00:39:10,210 --> 00:39:12,090 Ты что, в поселке полно безработных? 589 00:39:12,410 --> 00:39:14,310 Ну, нужен человек с метаобразованием. 590 00:39:14,670 --> 00:39:18,790 Ну, пока будете искать новую сиделку, я могу помочь с этой Галей. 591 00:39:19,290 --> 00:39:20,290 Что, бесплатно? 592 00:39:20,850 --> 00:39:22,390 Что -то ты меня дуришь. 593 00:39:23,250 --> 00:39:25,630 Не хотите, как хотите. Я не навязываюсь. 594 00:39:27,420 --> 00:39:28,460 Ладно, стой. 595 00:39:30,660 --> 00:39:32,240 Бать твой против не будет? 596 00:39:32,880 --> 00:39:34,800 Моему папе вообще по барабану. 597 00:39:35,060 --> 00:39:36,480 У него свои дела есть. 598 00:39:36,880 --> 00:39:39,740 А у меня как раз каникулы. Практика не помешает. 599 00:39:40,320 --> 00:39:42,680 Ну, извини, но погорячился. 600 00:39:43,400 --> 00:39:44,960 Когда приступить сможешь? 601 00:39:45,780 --> 00:39:47,660 Ну, прям хоть сейчас. 602 00:40:05,430 --> 00:40:06,430 Держи. Спасибо. 603 00:40:07,550 --> 00:40:08,850 Ну что, я тебе помогла? 604 00:40:09,450 --> 00:40:12,910 Конечно. У меня были только имена и даты, а теперь есть адреса. 605 00:40:14,310 --> 00:40:16,550 Ты мог бы у отца спросить, он тут вообще всех знает. 606 00:40:17,510 --> 00:40:19,070 Ну, а твой отец не хочет мне помогать? 607 00:40:21,790 --> 00:40:22,790 Хороший кофе. 608 00:40:23,890 --> 00:40:25,790 Ну, есть еще и покрепче, если хочешь. 609 00:40:29,710 --> 00:40:30,710 Спасибо. 610 00:40:31,310 --> 00:40:32,310 Да нету. 611 00:40:33,420 --> 00:40:34,560 А парнишка -то твой где? 612 00:40:35,180 --> 00:40:36,480 Там на рыбалке со Стасом. 613 00:40:37,020 --> 00:40:42,040 А что эти адреса значат? 614 00:40:43,180 --> 00:40:45,100 Или это следственная тайна? 615 00:40:46,740 --> 00:40:47,740 Да нет. 616 00:40:48,200 --> 00:40:49,720 Никакая не тайна. 617 00:40:51,280 --> 00:40:52,760 Интересно получается. 618 00:40:54,300 --> 00:41:00,340 Новые горизонты скупают земли под строительство коттеджного поселка. 619 00:41:00,920 --> 00:41:06,070 То есть им... По идее нужен конкретный участок земли, на берег, с красивым 620 00:41:06,070 --> 00:41:07,070 на залив. 621 00:41:07,330 --> 00:41:09,010 Ну да, дачникам это понравится. 622 00:41:09,370 --> 00:41:10,830 Да, я тоже думаю так. 623 00:41:12,530 --> 00:41:13,590 Значит, от всего воды. 624 00:41:13,910 --> 00:41:19,550 Слобода, пристань и лодочная станция. 625 00:41:20,870 --> 00:41:21,870 Так, подожди. 626 00:41:22,410 --> 00:41:26,130 Но ферма Пономарева, она находится вообще в другой стране. 627 00:41:26,910 --> 00:41:28,910 И домик тетя Тони Суя. 628 00:41:29,670 --> 00:41:30,930 А пасека вообще? 629 00:41:31,370 --> 00:41:32,370 В лесу. 630 00:41:32,570 --> 00:41:33,750 Это плохо? 631 00:41:33,970 --> 00:41:34,970 Это странно. 632 00:41:35,310 --> 00:41:37,270 А странность наводит на размышления. 633 00:41:39,890 --> 00:41:41,450 Сейчас, на секунду. 634 00:42:09,260 --> 00:42:11,900 Мой муж в тюрьме сидит. 635 00:42:17,080 --> 00:42:18,280 Красивое фото. 636 00:42:19,200 --> 00:42:20,980 До этой фотографии уже пять лет. 637 00:42:22,020 --> 00:42:23,560 Ты не изменилась. 638 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 Спасибо. 639 00:42:51,950 --> 00:42:53,310 Вечер добрый, Яша. 640 00:42:53,570 --> 00:42:54,570 Привет, Егор. 641 00:42:56,810 --> 00:43:03,630 Я пришел поговорить. Угу. Знал, что ты идешь на 642 00:43:03,630 --> 00:43:06,390 выборы. Да, люди попросили, я согласился. 643 00:43:06,810 --> 00:43:07,810 Ага. 644 00:43:07,910 --> 00:43:09,150 Ты хочешь пожелать мне удачи? 645 00:43:10,370 --> 00:43:12,910 Нет. Ну, ты же знаешь, до кого я. 646 00:43:13,570 --> 00:43:14,570 У меня к тебе вопрос. 647 00:43:14,930 --> 00:43:15,930 Давай, давай. 648 00:43:18,190 --> 00:43:19,190 Будешь чай? 649 00:43:19,530 --> 00:43:20,530 Нет, спасибо. 650 00:43:22,800 --> 00:43:23,800 Вопрос такой. 651 00:43:26,340 --> 00:43:29,840 Мне позвонили с пикета. 652 00:43:31,460 --> 00:43:38,340 Сообщили, что в Слободу и в соседних поселках стягиваются молодые 653 00:43:38,340 --> 00:43:40,600 ребята. Приехал уже человек пятнадцать. 654 00:43:41,660 --> 00:43:43,140 Я никого не звал. 655 00:43:43,600 --> 00:43:46,620 Допустим. Но ты же в курсе, да? 656 00:43:47,900 --> 00:43:51,320 Я же... Я не хочу. 657 00:43:52,040 --> 00:43:56,760 Чтобы в моем поселке происходили какие -то разборки. 658 00:43:57,600 --> 00:43:58,600 Егор, 659 00:43:58,920 --> 00:44:01,000 никаких разборок не будет. 660 00:44:01,620 --> 00:44:04,920 Молодые ребята приехали защитить людей от провокаций. 661 00:44:05,820 --> 00:44:09,540 Выборы закончатся, они мило уедут домой. 662 00:44:10,200 --> 00:44:11,920 Ну, то есть ты мне уже не доверяешь, да? 663 00:44:12,200 --> 00:44:13,720 Почему? Тебе я доверяю. 664 00:44:14,340 --> 00:44:19,060 Нет, но ты считаешь, что у полиции недостаточно сил, чтобы держать все под 665 00:44:19,060 --> 00:44:20,880 контролем. Не важно, что я считаю. 666 00:44:21,150 --> 00:44:23,650 А вот люди считают, что вас слишком мало. 667 00:44:24,530 --> 00:44:29,770 Если нас слишком мало, я вызову из райцентра подкрепление. 668 00:44:29,990 --> 00:44:31,070 Да, и за кого они будут? 669 00:44:31,790 --> 00:44:33,290 Клевер, бывший опер. 670 00:44:34,530 --> 00:44:35,750 Которого я уволил. 671 00:44:36,490 --> 00:44:38,810 Егор, ты можешь делать так, как ты считаешь нужным. 672 00:44:39,590 --> 00:44:42,590 Я поговорю с ребятами, это максимум, что я могу сделать. 673 00:44:43,170 --> 00:44:46,910 Если не будет провокации, то мы никого не тронем. 674 00:44:47,150 --> 00:44:48,210 Это я тебе обещаю. 675 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 Ну, хорошо. 676 00:44:52,540 --> 00:44:53,840 Ну, давай, будь здоров. 677 00:44:54,080 --> 00:44:55,980 Давай. И ты береги себя. 678 00:45:12,240 --> 00:45:13,640 Спасибо за помощь. 679 00:45:15,200 --> 00:45:16,580 И спасибо за кофе. 680 00:45:18,020 --> 00:45:19,780 Тебе спасибо за хороший вечер. 681 00:45:20,120 --> 00:45:21,120 Находи еще. 682 00:45:21,160 --> 00:45:23,220 Хорошо. Всего доброго. 683 00:45:24,780 --> 00:45:25,780 Пока. 684 00:46:04,170 --> 00:46:05,169 Что случилось? 685 00:46:05,170 --> 00:46:06,450 А что, не видно, что ли? 686 00:46:07,150 --> 00:46:08,150 Вон, смотри! 687 00:46:09,450 --> 00:46:10,530 Сыганье, пацанать! 688 00:46:13,730 --> 00:46:14,730 Работаем, парни! 689 00:46:16,410 --> 00:46:17,410 Давай! 690 00:46:20,530 --> 00:46:21,530 Держи! 691 00:46:25,670 --> 00:46:26,690 Всем со мной! 692 00:46:27,190 --> 00:46:28,190 Давай, давай, давай! 693 00:46:29,250 --> 00:46:30,290 Открывай сверху! 694 00:46:36,230 --> 00:46:39,250 Этого еще не хватало. Ну что, цыгане летуют? 695 00:46:45,230 --> 00:46:46,770 Говорите, что -то провокап. 696 00:46:47,570 --> 00:46:53,530 Там у входа опечатки свежих следов. И похоже, человек хромает на левую ногу. 697 00:47:21,390 --> 00:47:25,050 Че это слово держи, братан, все до копейки. Хорош трындить, бабки гонить. 698 00:47:27,590 --> 00:47:28,590 Тут все. 699 00:47:39,510 --> 00:47:40,530 Узнаете этого типа? 700 00:47:41,750 --> 00:47:44,290 Да, это Виталик Горский. 701 00:47:45,730 --> 00:47:46,730 Фотограф. 702 00:47:47,470 --> 00:47:48,770 Базируется у нас на рынке. 703 00:47:50,180 --> 00:47:54,000 Снимают похороны, свадьбы, разные заказные банкеты. Но это так, 704 00:47:55,320 --> 00:47:56,320 для прикрытия. 705 00:47:56,440 --> 00:48:01,000 На самом деле, карточный шулер пользуется большим уважением среди 706 00:48:01,580 --> 00:48:03,360 За плечами триходки. 707 00:48:04,360 --> 00:48:05,880 Интересный у вас контингент. 708 00:48:06,600 --> 00:48:09,320 Значит, Горский нагрел Хромова в карты. 709 00:48:09,580 --> 00:48:12,880 А откуда у Хромова столько денег после поджога -то? 710 00:48:13,200 --> 00:48:16,900 Я понимаю, куда ты клонишь, но не пойман не вор. 711 00:48:18,340 --> 00:48:22,370 Надо... искать заказчиков поджога. 712 00:48:23,190 --> 00:48:26,150 Устраивать очную ставку и смотреть. 713 00:48:27,270 --> 00:48:30,330 Выглядеть? Одна. 714 00:48:44,870 --> 00:48:48,050 Ножи не берем. Арматуру тоже. 715 00:48:54,730 --> 00:48:56,590 Такой уговор с их вожаком. 716 00:49:08,310 --> 00:49:10,050 Думает, ему можно верить? 717 00:49:15,550 --> 00:49:17,030 Он, конечно, пес. 718 00:49:18,550 --> 00:49:19,650 Он честный. 719 00:49:32,880 --> 00:49:34,900 Я вижу, вы тут уже все решили, ребята. 720 00:49:36,040 --> 00:49:37,040 Не, мы это начали. 721 00:49:41,240 --> 00:49:43,000 То, что вы задумали, парни, 722 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 легко начать. 723 00:49:45,940 --> 00:49:47,440 А закончить трудно. 724 00:49:49,260 --> 00:49:52,760 Надо постараться решить все мирным путем. 725 00:49:53,600 --> 00:49:55,100 Мирным уже не получится. 726 00:49:56,260 --> 00:49:57,960 Сегодня моей сестре повезло. 727 00:49:58,840 --> 00:50:01,100 А если мы не закончим, что будет дальше? 728 00:50:01,550 --> 00:50:06,770 Если в пятницу выберут вас, многие семьи захотят сюда приехать. А эти собаки 729 00:50:06,770 --> 00:50:07,770 пусть уезжают. 730 00:50:08,430 --> 00:50:09,750 Я вот что думаю. 731 00:50:10,530 --> 00:50:13,570 Плохой мир лучше хорошей ссоры. 732 00:50:15,190 --> 00:50:17,650 И вы тоже подумайте. 67166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.