All language subtitles for riseoftheblackbatbd72.Ganool.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,880 --> 00:00:31,070 "Strafe ist Gerechtigkeit f�r die Ungerechten" Heiliger Augustinus 2 00:00:45,600 --> 00:00:50,549 Ganz sch�n ruhig, was? - Ja. Hier passiert nicht viel. 3 00:00:52,440 --> 00:00:54,078 Ich gehe mal f�r kleine Jungs. 4 00:00:54,840 --> 00:00:58,230 Aber beeil dich. Der Boss hat �berall am Geb�ude Kameras h�ngen. 5 00:00:58,320 --> 00:01:01,039 Ja, Mann, ich gehe ja nur schnell um die Ecke. - Schon gut. 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,429 Aber beeil dich. - Okay, Mom. 7 00:01:03,520 --> 00:01:04,999 Halt deine Fresse. 8 00:01:23,640 --> 00:01:25,119 Steve? 9 00:01:28,520 --> 00:01:30,033 Wo steckst du? 10 00:01:33,720 --> 00:01:35,870 Hast du dich verlaufen? 11 00:01:39,600 --> 00:01:43,149 Ich schw�r dir, ich trete dir in den Arsch, wenn du mich verschei�erst. 12 00:01:57,880 --> 00:02:02,078 Mein Name ist Anthony Quinn. Ich bin der Bezirksstaatsanwalt dieser Stadt. 13 00:02:02,520 --> 00:02:04,750 Meine Freunde nennen mich Tony. 14 00:02:04,840 --> 00:02:09,960 Aber es gibt einige Menschen in dieser Stadt, kriminelle Menschen ohne Skrupel, 15 00:02:12,040 --> 00:02:14,429 die mich unter einem anderen Namen kennen. 16 00:02:32,160 --> 00:02:33,673 Sie fragen sich jetzt wahrscheinlich, 17 00:02:33,760 --> 00:02:36,069 warum sich ein hoch angesehener Bezirksstaatsanwalt 18 00:02:36,160 --> 00:02:38,754 in einer solchen Situation wiederfindet. 19 00:02:38,840 --> 00:02:42,628 Unterbrechen wir hier und ich erz�hle Ihnen die ganze Geschichte. 20 00:11:19,320 --> 00:11:22,392 Ich denke, ich h�tte diese Reaktion vorhersehen m�ssen. 21 00:11:33,680 --> 00:11:36,069 Schlie�lich habe ich dieses Outfit gew�hlt, 22 00:11:36,160 --> 00:11:39,072 um die Verbrecher in Angst und Schrecken zu versetzen. 23 00:11:49,200 --> 00:11:53,591 Also war zu erwarten, dass mein �u�eres auch die Unschuldigen erschrecken w�rde. 24 00:12:08,080 --> 00:12:11,993 Es ist schwer, sich vorzustellen, dass ein Mann hinter einer schwarzen Maske, 25 00:12:12,080 --> 00:12:16,312 der bewaffnet in der Dunkelheit herum l�uft, nichts B�ses im Schilde f�hrt. 26 00:12:22,520 --> 00:12:25,239 Aber ich habe meine Gr�nde, weshalb ich das tue. 27 00:12:33,800 --> 00:12:37,952 Das Verbrechen hat diese Stadt schon viel zu lange in ihrem W�rgegriff gehabt. 28 00:12:44,160 --> 00:12:48,233 Fr�her habe ich das Verbrechen nur mit meiner offiziellen Arbeit bek�mpft. 29 00:12:51,520 --> 00:12:53,750 Aber das reichte nicht mehr. 30 00:12:58,680 --> 00:13:00,910 Jetzt bin ich "Black Bat". 31 00:13:06,960 --> 00:13:11,192 Aber fr�her war ich nur Tony Quinn, Bezirksstaatsanwalt. 32 00:13:17,840 --> 00:13:20,957 Haben Sie wirklich vor, Mr Snate in den Zeugenstand zu rufen? 33 00:13:28,160 --> 00:13:32,392 Ja, das habe ich vor. - Halten Sie das nicht f�r etwas zu riskant? 34 00:13:36,400 --> 00:13:37,992 Nein. Wie kommen Sie darauf? 35 00:13:38,080 --> 00:13:40,674 Mr Snate ist ein m�chtiger Mann, ich meine, 36 00:13:40,760 --> 00:13:44,912 er spendet soviel f�r wohlt�tige Zwecke, wie er in kriminelle Machenschaften steckt. 37 00:13:49,040 --> 00:13:52,635 Sie h�tten nicht versuchen sollen, Snate in den Zeugenstand zu holen. 38 00:14:01,960 --> 00:14:05,270 Es kommt mir gar nicht so vor, als w�re das wirklich schon so lange her. 39 00:18:38,880 --> 00:18:42,111 Nein, warten Sie. - Wer sind Sie und was machen Sie in meinem Haus? 40 00:18:42,200 --> 00:18:44,191 Langsam. Nehmen Sie bitte die Waffe runter. 41 00:18:44,280 --> 00:18:45,952 Reden Sie, und zwar schnell. 42 00:18:46,040 --> 00:18:49,510 Okay. Sie sind in Gefahr. Ich bin gekommen, um Sie zu warnen. 43 00:18:49,600 --> 00:18:51,556 Dumme Ausrede. - Nein doch, es ist wahr. 44 00:18:51,640 --> 00:18:54,393 Mein Name ist Kirby. Silk Kirby. 45 00:18:54,480 --> 00:18:57,836 Ich h�rte ein Ger�cht, dass jemand heute Nacht in Ihr Haus einbrechen will. 46 00:18:57,920 --> 00:19:00,593 Es ist heute Nacht jemand in mein Haus eingebrochen, oder? 47 00:19:00,680 --> 00:19:02,033 Nicht ich. 48 00:19:02,120 --> 00:19:05,317 Ich h�rte, dass einer von Oliver Snates M�nnern kommen und Sie t�ten soll. 49 00:19:05,400 --> 00:19:08,551 Snate? - Ja. Sie haben morgen doch einen Gerichtstermin mit ihm, oder? 50 00:19:08,640 --> 00:19:09,959 Ja, aber das steht in allen Zeitungen. 51 00:19:10,040 --> 00:19:12,679 Wir haben ihn wegen Erpressung und Waffenhandel angeklagt. 52 00:19:12,760 --> 00:19:16,469 Also er schickt heute Nacht jemanden hierher. Ich bin nur gekommen, um Sie zu warnen. 53 00:19:16,560 --> 00:19:19,279 Und aus welchem Grund sollten Sie das f�r mich tun? 54 00:19:19,360 --> 00:19:22,238 Kirby. Sie kennen diesen Namen doch sicher, oder nicht? 55 00:19:22,320 --> 00:19:23,719 Sollte ich? 56 00:19:23,800 --> 00:19:25,870 Der Name meines Bruders ist Warren Kirby. 57 00:19:25,960 --> 00:19:28,554 Sie haben ihn vor etwa zehn Jahren wegen Mordes eingebuchtet. 58 00:19:28,640 --> 00:19:30,631 Und deswegen sind Sie hergekommen, um mich zu warnen? 59 00:19:30,720 --> 00:19:33,917 Das macht �berhaupt keinen Sinn. - Aber es macht einen Sinn f�r mich. 60 00:19:34,000 --> 00:19:38,039 Mein Bruder war ein �bler Kerl. Aber f�r mich war er bis dahin ein Vorbild. 61 00:19:38,120 --> 00:19:41,271 Er hat einen anderen Menschen f�r eine Kiste Bier get�tet. 62 00:19:41,360 --> 00:19:44,955 Als Sie ihn eingesperrt haben, hat das sehr viel Eindruck auf mich gemacht. 63 00:19:45,040 --> 00:19:48,430 Er h�tte einen Kriminellen aus mir gemacht und Sie haben das verhindert. 64 00:19:48,520 --> 00:19:50,317 Daf�r bin ich Ihnen dankbar. 65 00:19:50,400 --> 00:19:54,188 Ich bin Ihnen was schuldig, weil Sie mir halfen, ein aufrichtiger Mensch zu werden. 66 00:19:54,280 --> 00:19:56,157 Eine erstaunliche Geschichte. 67 00:19:56,520 --> 00:19:57,748 Nein, das ist wahr. 68 00:19:57,840 --> 00:20:00,912 H�ren Sie, wenn Sie irgendetwas brauchen, dann sagen Sie's ruhig. 69 00:20:01,440 --> 00:20:04,512 Es soll also jemand hierher kommen, ja? Heute Nacht, um mich umzubringen? 70 00:20:04,600 --> 00:20:05,999 Das habe ich geh�rt. 71 00:20:06,840 --> 00:20:10,992 Vielleicht k�nnen Sie ja beweisen, dass Sie vertrauensw�rdig sind. - Und wie? 72 00:21:45,160 --> 00:21:47,549 Oliver Snate l�sst Sie ganz herzlich gr��en. 73 00:21:52,840 --> 00:21:54,717 Ich gr��e ganz herzlich zur�ck. 74 00:21:55,120 --> 00:21:57,839 Ist er hin�ber? - Ja, er ist hin�ber. 75 00:21:57,920 --> 00:21:59,831 Ein gro�artiger Schuss. 76 00:21:59,920 --> 00:22:02,593 Sie haben nicht mal gezuckt. Sie haben mir wohl wirklich vertraut. 77 00:22:02,680 --> 00:22:06,195 Nat�rlich habe ich Ihnen vertraut. Wie schon gesagt, ich bin Ihnen was schuldig. 78 00:22:06,280 --> 00:22:08,589 Was immer Sie auch brauchen, ich habe gute Verbindungen, 79 00:22:08,680 --> 00:22:10,796 gute Verbindungen in die Unterwelt. 80 00:22:10,880 --> 00:22:13,110 Die k�nnten f�r Sie sogar von gro�em Vorteil sein. 81 00:22:13,200 --> 00:22:15,475 Ich bin Ihnen gerne behilflich, wenn Sie wollen. 82 00:22:15,560 --> 00:22:18,279 Silk Kirby? Ich nehme Sie vielleicht sogar beim Wort. 83 00:22:18,360 --> 00:22:21,477 Ehrlich gesagt, h�tte ich auch schon eine Aufgabe f�r Sie. - Welche? 84 00:22:21,560 --> 00:22:26,031 Rufen Sie die Polizei. Dieser Typ versaut mir meinen ganzen Teppich mit seinem Blut. 85 00:22:52,920 --> 00:22:58,153 Die n�chste Nacht 86 00:23:24,320 --> 00:23:27,630 Also, Jungs, die Sache gestern Nacht ist absolut nicht so gelaufen wie geplant. 87 00:23:27,720 --> 00:23:30,712 Wer h�tte gedacht, dass die Ratte von Bezirksstaatsanwalt so was drauf hat? 88 00:23:30,800 --> 00:23:33,473 Immerhin war Hendrik kein Anf�nger, wenn es darum ging, Leute umzulegen. 89 00:23:33,560 --> 00:23:36,711 Halt deine Fresse, du Hohlkopf. Oder soll die ganze Stadt erfahren, was passiert ist? 90 00:23:36,800 --> 00:23:39,439 Ich bin sowieso �berrascht, dass nichts davon in der Zeitung steht. 91 00:23:39,520 --> 00:23:41,511 Wahrscheinlich wollten sie keine Panik verbreiten. 92 00:23:41,600 --> 00:23:43,397 Wei�t du was? Ich glaube sogar, du hast Recht. 93 00:23:43,480 --> 00:23:45,755 Markier das ganz dick im Kalender: Ken hatte Recht. 94 00:23:45,840 --> 00:23:47,159 Wird erledigt, Boss. 95 00:23:47,240 --> 00:23:50,869 Und? Was wollen Sie jetzt machen? - Ich glaube, es ist Zeit f�r Plan B. 96 00:23:50,960 --> 00:23:52,439 Gut, verstanden. 97 00:24:07,400 --> 00:24:08,913 Ist alles bereit? - Ja, Sir. 98 00:24:09,880 --> 00:24:13,156 Verzeihung. Ja, alles in Ordnung. 99 00:24:13,240 --> 00:24:15,800 Sch�n, das wird ein guter Tag f�r die Gerechtigkeit. 100 00:24:15,880 --> 00:24:17,108 Sir? - Ja, Roberta? 101 00:24:17,200 --> 00:24:19,395 Eine Frage? - Schie�en Sie los. 102 00:24:19,480 --> 00:24:23,712 Haben Sie wirklich vor, Mr Snate in den Zeugenstand zu rufen? - Ja, das habe ich vor. 103 00:24:23,800 --> 00:24:27,839 Halten Sie das nicht f�r etwas zu riskant? - Nein. Wie kommen Sie darauf? 104 00:24:28,440 --> 00:24:32,433 Mr Snate ist ein m�chtiger Mann, ich meine, er spendet soviel f�r wohlt�tige Zwecke, 105 00:24:32,520 --> 00:24:36,069 wie er in kriminelle Machenschaften steckt. - Das ist mir schon bewusst, Roberta. 106 00:24:36,160 --> 00:24:39,152 Das ist genau der Grund, weshalb ich ihn in den Zeugenstand rufe. 107 00:24:39,920 --> 00:24:41,239 Das versteh ich nicht. 108 00:24:41,320 --> 00:24:44,392 Sehen Sie, Snate wird sich dort hinstellen, und wird sich pr�sentieren 109 00:24:44,480 --> 00:24:47,597 als ein gro�z�giger, wunderbarer, g�tiger Mann, der nichts B�ses tut. 110 00:24:47,680 --> 00:24:48,795 Genau das will ich widerlegen. 111 00:24:48,880 --> 00:24:51,474 Und dazu muss ich Snate nun mal in die vorderste Front stellen. 112 00:24:51,560 --> 00:24:53,949 Ich muss es schaffen, den Wolf im Schafspelz zu entlarven. 113 00:24:54,040 --> 00:24:58,556 Wenn mir das gelingt und die Geschworenen ihn erst so sehen, wie er wirklich ist, 114 00:24:58,640 --> 00:25:01,200 gibt es keinen Geschworenen mehr, der ihn nicht verurteilt. 115 00:25:01,280 --> 00:25:03,919 Das glaube ich, aber ich halte Sie f�r verr�ckt. 116 00:25:38,240 --> 00:25:41,038 Ich wei�. - Sie haben mir gar nicht zugeh�rt, oder Sir? 117 00:25:41,120 --> 00:25:42,917 Doch, habe ich. 118 00:26:03,560 --> 00:26:05,516 Es ist jetzt alles vorbereitet, Boss. 119 00:26:06,040 --> 00:26:08,873 Sehr gut, dann sollten wir am Besten auch gleich anfangen. 120 00:26:11,520 --> 00:26:14,751 Sie h�tten nicht versuchen sollen, Snate in den Zeugenstand zu holen. 121 00:26:14,840 --> 00:26:16,068 Wie bitte, was? 122 00:26:27,000 --> 00:26:29,309 Meine Augen! Meine Augen! 123 00:26:31,680 --> 00:26:34,672 Sir! Rufen Sie einen Krankenwagen. 124 00:26:34,760 --> 00:26:37,069 Hilfe ist unterwegs. Das wird wieder gut. 125 00:26:37,920 --> 00:26:39,717 Ich sehe nichts. 126 00:26:40,600 --> 00:26:42,238 Ich kann nichts sehen. 127 00:26:49,160 --> 00:26:51,116 Der Fall ist abgeschlossen. 128 00:28:51,000 --> 00:28:54,788 Ich glaube, er kommt zu sich, Doktor. - Das kann sein. 129 00:28:54,880 --> 00:28:59,396 Die Medikamente, die wir ihm gegeben haben, sollten jetzt langsam ihre Wirkung verlieren. 130 00:28:59,480 --> 00:29:03,234 Ist das Tony Quinn, der Bezirksstaatsanwalt? 131 00:29:03,320 --> 00:29:07,108 Ja. Er war der Beste, den wir jemals hatten. 132 00:29:07,200 --> 00:29:09,589 Ein Jammer, dass ihm das passieren musste. 133 00:29:09,680 --> 00:29:12,831 K�nnen wir sonst noch etwas f�r ihn tun, Frau Doktor? 134 00:29:13,640 --> 00:29:17,189 Ich f�rchte, wir haben alles versucht, was wir konnten. 135 00:29:29,640 --> 00:29:33,713 Die S�ure hat seine Augen zu stark besch�digt. 136 00:29:33,800 --> 00:29:38,191 Sie hat sich so tief eingebrannt, dass sie immer noch Schaden anrichtet. 137 00:29:38,280 --> 00:29:41,078 Und wir haben keine M�glichkeit, das zu stoppen. 138 00:29:54,680 --> 00:29:58,229 Wird er f�r den Rest seines Lebens blind bleiben? - Ich f�rchte ja. 139 00:29:58,320 --> 00:30:02,108 Seine Sehkraft betr�gt jetzt weniger als zehn Prozent. 140 00:30:02,200 --> 00:30:05,954 Und wenn der Tag vor�ber ist, wird sie v�llig weg sein. 141 00:30:06,040 --> 00:30:10,989 Es gibt nichts mehr, was die medizinische Wissenschaft jetzt noch f�r ihn tun k�nnte. 142 00:30:11,080 --> 00:30:12,877 Der arme Mann. 143 00:31:17,520 --> 00:31:20,239 Kann ich Ihnen vielleicht noch irgendetwas bringen, Mr Quinn? 144 00:31:20,320 --> 00:31:23,198 Ja. Sie k�nnen mir noch so einen bringen, Silk. 145 00:31:23,280 --> 00:31:25,077 Und Sie k�nnen sich auch einen einschenken, 146 00:31:25,160 --> 00:31:27,276 ich werde n�mlich die ganze Nacht damit weiter machen. 147 00:31:27,360 --> 00:31:30,511 Halten Sie das f�r eine gute Idee, Sir? - Ja, warum denn nicht? 148 00:31:31,160 --> 00:31:32,912 Snate hat mir die Augen genommen. 149 00:31:33,000 --> 00:31:34,672 Wozu ist ein Mann gut, wenn er nichts sehen kann? 150 00:31:34,760 --> 00:31:38,036 Was f�r ein Bezirksstaatsanwalt kann ich denn jetzt noch sein? 151 00:31:38,120 --> 00:31:41,396 Sind Sie sicher, dass Sie nicht anfangen, in Selbstmitleid zu versinken, Sir? 152 00:31:41,480 --> 00:31:45,109 Nein, das glaube ich nicht. Ich bin blind, Silk. Blind. 153 00:31:45,920 --> 00:31:47,990 Ich bin so hilflos wie ein Baby. 154 00:31:48,440 --> 00:31:52,228 Bei allem gebotenen Respekt, Mr Quinn, Sie sind ein verdammt guter Jurist. 155 00:31:53,280 --> 00:31:56,750 Mancher sagt, dass Sie einen Fall mit auf dem R�cken gebundenen Armen 156 00:31:56,840 --> 00:31:58,637 und verbundenen Augen verhandeln k�nnten. 157 00:31:58,720 --> 00:32:00,995 Das ist der richtige Zeitpunkt, um es zu beweisen. 158 00:32:01,080 --> 00:32:04,197 Das ist nur ein Haufen Bl�dsinn. - Das glaube ich nicht, Sir. 159 00:32:04,280 --> 00:32:07,955 Sie haben immer noch Ihre Stimme. Sie haben immer noch Ihren Verstand. 160 00:32:08,040 --> 00:32:11,430 Und so lange Sie den Willen zum Leben haben, k�nnen Sie Ihren Job machen 161 00:32:11,520 --> 00:32:13,875 und Leute wie Oliver Snate aus dem Verkehr ziehen. 162 00:32:13,960 --> 00:32:17,350 Die Justiz mag blind sein, aber ich wei�, dass Sie immer noch an sie glauben. 163 00:32:21,480 --> 00:32:25,792 Ich m�chte jetzt bitte alleine sein, Silk. Ich brauche Zeit zum Nachdenken. 164 00:32:27,520 --> 00:32:31,399 Wer immer es ist, schicken Sie ihn weg. Ich kann jetzt keine Besucher ertragen. 165 00:32:31,480 --> 00:32:33,072 Ja, Sir. 166 00:32:46,480 --> 00:32:49,233 Hallo? Wer sind Sie? 167 00:32:53,080 --> 00:32:56,152 Ich habe Silk doch gesagt, dass ich jetzt keinen Besuch empfangen will. 168 00:32:56,240 --> 00:33:00,119 Wer sind Sie? - Ich versichere Ihnen, Mr Quinn, ich bin eine Freundin. 169 00:33:00,200 --> 00:33:02,839 Ihre Stimme kommt mir aber nicht bekannt vor. Kenne ich Sie? 170 00:33:02,920 --> 00:33:05,229 Ich habe Sie einmal im Gerichtsgeb�ude gesehen. 171 00:33:05,320 --> 00:33:09,029 Aber wir wurden uns nie vorgestellt. Mein Name ist Carol Baldwin. 172 00:33:12,520 --> 00:33:15,512 Und ich m�chte Ihnen einen Vorschlag machen. - Einen Vorschlag? 173 00:33:15,600 --> 00:33:17,477 Was wollen Sie mir f�r einen Vorschlag machen? 174 00:33:17,560 --> 00:33:18,788 Ihre Augen, Mr Quinn. 175 00:33:18,880 --> 00:33:22,156 Verzeihen Sie, f�r meine Augen l�sst sich nichts mehr machen, Miss Baldwin. 176 00:33:22,240 --> 00:33:25,198 Au�erdem habe ich schon genug Aufmunterung bekommen, f�r diese Nacht. 177 00:33:25,280 --> 00:33:29,751 Ich bin blind, ich kann nichts sehen. - Ich wei�, dass Sie mich nicht sehen k�nnen, Mr Quinn. 178 00:33:29,840 --> 00:33:31,910 Aber ich wei� auch, dass Sie mich h�ren. 179 00:33:32,000 --> 00:33:34,912 Ich m�chte, dass Sie genau aufpassen, was ich sage. 180 00:33:35,000 --> 00:33:36,479 Ich kann Ihnen helfen. 181 00:33:37,120 --> 00:33:39,350 Ich kann Ihnen helfen, wieder zu sehen. 182 00:33:40,000 --> 00:33:43,310 Ich wei�, Sie wurden von den besten �rzten Nordamerikas behandelt. 183 00:33:43,400 --> 00:33:46,119 Aber, sie konnten nichts f�r Sie tun. 184 00:33:46,200 --> 00:33:49,590 Jetzt fragen Sie sich: Was kann diese junge Frau mir anbieten, 185 00:33:49,680 --> 00:33:53,389 was die �rzte mir nicht anbieten konnten? Ich sag's Ihnen, Mr Quinn. 186 00:33:53,960 --> 00:33:57,953 Ich wei� von einer neuen Operationsmethode, die gerade im Orient getestet wird. 187 00:33:58,040 --> 00:34:01,874 Wenn Sie bereit sind, sich der Behandlung zu unterziehen, dann bezahle ich sie. 188 00:34:01,960 --> 00:34:03,951 Sie fliegen dann auf meine Kosten in den Orient 189 00:34:04,040 --> 00:34:06,076 und ich bezahle die Operation aus meiner Tasche. 190 00:34:06,160 --> 00:34:09,232 K�nnen Sie mir bitte erkl�ren, warum Sie so etwas f�r mich machen w�rden? 191 00:34:09,640 --> 00:34:12,791 Warum ich das machen w�rde? Ich sage Ihnen warum. 192 00:34:13,480 --> 00:34:16,278 Snate ist f�r den Tod meines Vaters verantwortlich. 193 00:34:16,360 --> 00:34:19,830 Und ich glaube, aus meinem tiefsten Herzen, Mr Quinn, 194 00:34:19,920 --> 00:34:24,038 dass Sie der einzige sind, der dieses Schwein f�r immer einsperren kann. 195 00:34:24,120 --> 00:34:27,396 Ihr Vater? - Ja, Sie kannten meinen Vater. 196 00:34:27,480 --> 00:34:29,152 Er war Richter. 197 00:34:30,440 --> 00:34:33,591 Albert Baldwin? Er starb soweit ich wei�, bei einer Explosion. 198 00:34:33,680 --> 00:34:36,752 Eine Autobombe. Ich konnte es nie beweisen, 199 00:34:36,840 --> 00:34:39,559 aber ich bin mir ganz sicher, dass Snate daf�r verantwortlich ist. 200 00:34:39,640 --> 00:34:42,916 Er ist aalglatt. Er hat eine Art, einem zu zeigen, 201 00:34:43,000 --> 00:34:46,390 dass er schuldig ist, ohne dass es gerichtlich verwertbar w�re. 202 00:34:47,240 --> 00:34:51,233 Er hat meinen Vater umgebracht und ich will, dass er daf�r b�sst. 203 00:34:51,320 --> 00:34:54,392 Ich m�chte ihn genauso gerne hinter Gittern sehen, wie Sie, Miss Baldwin, 204 00:34:54,480 --> 00:34:57,278 aber es gibt im Augenblick nichts, was ich da f�r Sie tun kann. 205 00:34:57,360 --> 00:34:59,396 Nehmen Sie doch einfach mein Angebot an, Mr Quinn. 206 00:34:59,480 --> 00:35:02,278 Ich kann Ihnen nicht garantieren, dass die Operation wirklich hilft, 207 00:35:02,360 --> 00:35:05,511 aber wie ich das sehe, haben Sie nichts zu verlieren. 208 00:35:06,000 --> 00:35:09,959 Ich lege Ihnen die Anweisungen auf den Tisch, die Sie genau befolgen m�ssen. 209 00:35:10,040 --> 00:35:14,830 Wenn Sie das tun, k�nnen Sie bald wieder sehen. Auf Wiedersehen, Mr Quinn. 210 00:35:33,040 --> 00:35:36,112 Silk. Silk! 211 00:35:37,840 --> 00:35:40,149 Silk! Silk! 212 00:35:45,480 --> 00:35:46,629 Silk! 213 00:35:48,000 --> 00:35:49,558 Ja, Mr Quinn? 214 00:35:50,200 --> 00:35:52,509 Da muss ein Blatt Papier auf dem Tisch liegen. 215 00:35:52,600 --> 00:35:54,556 Bitte lesen Sie es mir vor. 216 00:35:54,640 --> 00:35:57,108 Und Silk. Sie m�ssen den Flughafen anrufen. 217 00:35:57,400 --> 00:35:59,994 Sie m�ssen dort zwei Flugtickets f�r uns buchen. 218 00:36:00,840 --> 00:36:02,239 Ja, Sir. 219 00:36:09,640 --> 00:36:12,712 Silk und ich nahmen Carols Angebot also an. 220 00:36:12,800 --> 00:36:16,190 Wir flogen in den Orient und trafen uns mit den �rzten vor Ort. 221 00:36:21,760 --> 00:36:25,514 Sie versuchten so ziemlich jede Methode, die in der Medizin bekannt war. 222 00:37:15,040 --> 00:37:19,511 Nachdem das alles nicht half, traf ich mich mit einer andern Gruppe von �rzten. 223 00:37:23,240 --> 00:37:27,597 Ich nenne sie nur �rzte, weil ich nicht wei�, wie ich sie sonst nennen soll. 224 00:37:32,120 --> 00:37:35,192 Ihre Techniken waren ungew�hnlich, unkonventionell. 225 00:37:35,280 --> 00:37:39,671 Sie wandten Heilungsmethoden an, von denen ich noch nie etwas geh�rt hatte. 226 00:37:45,160 --> 00:37:47,390 Das Warten war das Schlimmste. 227 00:37:50,440 --> 00:37:52,670 Nachdem sie ihre Behandlung abgeschlossen hatten, 228 00:37:52,760 --> 00:37:56,275 musste ich volle zwei Wochen mit verbundenen Augen da sitzen. 229 00:38:11,480 --> 00:38:14,756 Jede Minute dieser zwei Wochen war die reinste Qual. 230 00:38:48,040 --> 00:38:50,349 W�rde ich wieder sehen k�nnen? 231 00:38:57,880 --> 00:39:00,189 Das konnte nur die Zeit zeigen. 232 00:39:04,160 --> 00:39:07,789 Sind Sie bereit, Sir? Es ist Zeit, die Verb�nde abzunehmen. 233 00:39:07,880 --> 00:39:10,519 Ja, ich wei�, Silk. Aber ich... 234 00:39:10,600 --> 00:39:13,478 Ich muss zugeben, dass ich etwas nerv�s bin. Was ist, wenn... 235 00:39:13,560 --> 00:39:17,348 ...wenn die Operation nicht erfolgreich war. Was ist, wenn ich noch immer blind bin? 236 00:39:17,440 --> 00:39:20,955 Es waren die besten Chirurgen der Welt, Tony. Sie muss erfolgreich gewesen sein. 237 00:39:21,040 --> 00:39:22,951 Ich hoffe, Sie haben Recht, Carol. 238 00:39:23,040 --> 00:39:27,909 Aber ich... Ich habe Angst, dass es doch nicht so ist. 239 00:39:28,960 --> 00:39:32,032 Ich habe Angst davor, dass ich immer noch nicht sehen kann. 240 00:39:32,280 --> 00:39:35,431 Machen Sie sich keine Sorgen. Warten Sie ab, bis wir es wissen. 241 00:39:36,080 --> 00:39:38,071 Soll ich die Verb�nde jetzt entfernen? 242 00:39:42,760 --> 00:39:44,990 Okay, Silk. Fangen Sie an. 243 00:39:50,920 --> 00:39:54,549 Licht... Ich kann Licht sehen. - Das ist ein gutes Zeichen. 244 00:39:54,640 --> 00:39:57,950 Jedenfalls besser als die Dunkelheit, in der ich gefangen sa�. 245 00:40:00,400 --> 00:40:03,312 Was ist los? - Hell. Es ist zu hell. 246 00:40:03,560 --> 00:40:06,120 Nur Geduld. Sie m�ssen sich daran gew�hnen. 247 00:40:06,200 --> 00:40:09,875 Nein, es ist immer noch zu hell, ich... Irgendwas stimmt nicht. 248 00:40:09,960 --> 00:40:13,953 Nur keine Panik. Silk, k�nnen Sie das Licht ausschalten? - Ja. Nat�rlich. 249 00:40:17,960 --> 00:40:19,029 Wow... 250 00:40:19,840 --> 00:40:21,319 Was ist jetzt? 251 00:40:23,280 --> 00:40:27,990 In der Dunkelheit ist es perfekt. Ich kann hervorragend sehen. 252 00:40:28,080 --> 00:40:29,798 Nein, das w�rde ja hei�en... 253 00:40:29,880 --> 00:40:32,440 Meine Augen m�ssen schlechter gewesen sein, als sie dachten. 254 00:40:32,520 --> 00:40:33,919 Das ist ja unglaublich. 255 00:40:34,400 --> 00:40:39,190 Warten Sie. Dann sind Sie also lichtempfindlich, aber im Dunkeln k�nnen Sie gut sehen? - Ja. 256 00:40:40,240 --> 00:40:42,913 Was wollen Sie jetzt machen, Sir. Sollen wir zu weiteren �rzten gehen? 257 00:40:43,000 --> 00:40:47,152 Nein, keine weiteren �rzte. Ich wei�, ich bin ungew�hnlich optimistisch, aber... 258 00:40:47,240 --> 00:40:50,869 Sie haben keine Ahnung, wie furchtbar es war, �berhaupt nichts sehen zu k�nnen. 259 00:40:50,960 --> 00:40:55,033 Verglichen damit ist das hier ein Wunder. - Ja, aber was wollen Sie jetzt tun? 260 00:40:55,120 --> 00:40:57,918 Silk, bitte schalten Sie das Licht doch einmal ganz aus. 261 00:40:58,000 --> 00:41:01,709 Nat�rlich, aber wozu? - Tun Sie's einfach. Ich will was ausprobieren. 262 00:41:05,840 --> 00:41:10,391 Was k�nnen Sie beide jetzt sehen? - Ich sehe gar nichts. Es ist pechschwarz. 263 00:41:10,480 --> 00:41:13,950 Und ich kann alles sehen. Es ist genauso hell, wie am Tag. 264 00:41:14,040 --> 00:41:18,670 Und Sie, Silk? - Gar nichts. Es ist, wie Miss Baldwin sagt, ich sehe gar nichts. 265 00:41:19,360 --> 00:41:21,476 Das ist unglaublich. 266 00:41:21,560 --> 00:41:24,028 Silk, k�nnen Sie das Licht wieder einschalten? 267 00:41:24,400 --> 00:41:25,628 Okay. 268 00:41:26,640 --> 00:41:29,518 Kann mir mal bitte jemand meine Sonnenbrille reichen? 269 00:41:36,680 --> 00:41:40,229 Das ist unglaublich. Ich habe die perfekte Nachtsicht. 270 00:41:40,320 --> 00:41:42,072 Niemand auf dieser Welt hat das, 271 00:41:42,160 --> 00:41:44,958 au�er vielleicht Flederm�use und andere Nachttiere. 272 00:41:45,040 --> 00:41:49,079 Wollen Sie nicht doch noch mal die �rzte befragen? - Nein, begreifen Sie das nicht? 273 00:41:49,160 --> 00:41:51,310 Das ist wie ein Geschenk, das ist ein Zeichen. 274 00:41:51,400 --> 00:41:54,312 Das Schicksal sagt mir, dass es auch einen anderen Weg gibt. 275 00:41:54,400 --> 00:41:55,628 Einen anderen Weg? Wof�r denn? 276 00:41:55,720 --> 00:41:59,952 Einen Weg, um Kerle wie Oliver Snate ein f�r alle Mal zu beseitigen. 277 00:42:00,040 --> 00:42:02,110 Was wollen Sie damit sagen, Mr Quinn? 278 00:42:02,200 --> 00:42:06,990 Damit will ich sagen, das Oliver Snate es nicht nur mit Tony Quinn zu tun bekommen wird. 279 00:42:07,080 --> 00:42:10,993 Er hat in Zukunft noch einen neuen Gegner: Black Bat. 280 00:42:13,800 --> 00:42:16,598 Ich lie� Silk einige seiner Kontakte aktivieren. 281 00:42:16,960 --> 00:42:19,428 Ich brauchte einen Hinweis darauf, wo Snate war. 282 00:42:19,520 --> 00:42:23,513 Aber als gew�hlte, �ffentliche Person, war mein Bild praktisch in allen Zeitungen, 283 00:42:23,600 --> 00:42:27,036 und in jedem Briefkasten, vor allem, als ich zur Wiederwahl anstand. 284 00:42:27,120 --> 00:42:29,998 Ich beschloss, verdeckt zu arbeiten. 285 00:42:50,440 --> 00:42:53,876 Hallo Freunde, geht's euch allen gut? Yeah! 286 00:42:53,960 --> 00:42:56,599 Wir machen uns einen sch�nen Abend! Seid ihr dabei? 287 00:43:01,000 --> 00:43:04,072 Yeah! Lasst mal h�ren! Werden wir unseren Spa� haben? 288 00:43:08,760 --> 00:43:14,278 Okay, ich bin Johnny Balzac! Ja, tats�chlich. Euer v�llig verr�ckter Morgenvogel 289 00:43:14,360 --> 00:43:19,992 von W-X-X-X Neunundneunzig-neun, eurem Trippel-X-Rock-Sender, yeah! 290 00:43:20,920 --> 00:43:23,195 Okay, ihr seid nicht hergekommen, um mich zu sehen. 291 00:43:23,280 --> 00:43:26,750 Ihr wollt nicht mich sehen, ihr wollt ein paar h�bsche, junge M�dchen sehen. 292 00:43:26,840 --> 00:43:29,798 Okay, dann wollen wir sie sehen! 293 00:43:32,920 --> 00:43:35,718 Oh yeah, das erfreut die Augen. 294 00:43:38,360 --> 00:43:41,511 Das tut der Seele gut, da lacht das Herz. 295 00:43:42,000 --> 00:43:46,516 Und jetzt einen gro�en Applaus f�r diese wundersch�nen Ladies. 296 00:43:51,120 --> 00:43:54,715 Oh ja, wirklich. Sie haben jeden Applaus verdient. 297 00:43:55,760 --> 00:43:59,878 Sie k�mpfen heute Abend um Tausende und Tausende von Dollars an Preisgeldern. 298 00:43:59,960 --> 00:44:04,112 Und wir entscheiden hier nach Ihrem Applaus. Also lasst euch h�ren f�r die Ladies! 299 00:44:11,600 --> 00:44:15,195 Und um keine Zeit zu verlieren, legen wir auch gleich los. 300 00:44:15,280 --> 00:44:17,748 Begr��t bitte, Candy! 301 00:44:18,640 --> 00:44:23,270 Oh ja, komm schon, Candy, wackle mit dem Po. 302 00:44:23,360 --> 00:44:25,954 Ja, wundersch�n. Das gef�llt uns. 303 00:44:26,040 --> 00:44:30,636 Aber vergiss nicht, Candy, du darfst scharf sein und knackig, aber mach dich nicht nackig. 304 00:44:30,720 --> 00:44:31,994 Das sind unsere Regeln. 305 00:44:32,080 --> 00:44:35,072 Das ist unsere einzige Regel. Lasst mal was h�ren f�r Candy! 306 00:44:35,160 --> 00:44:39,153 Komm schon, zeig dich, M�dchen. Das ist gut, rock die B�hne. 307 00:45:04,400 --> 00:45:07,676 Okay, lasst noch mal was h�ren f�r Candy! 308 00:45:08,000 --> 00:45:10,958 Ja, und damit kommen wir schon zu unserer zweiten Kandidatin. 309 00:45:11,040 --> 00:45:13,270 Begr��en Sie mit mir... Mandy! 310 00:45:25,920 --> 00:45:30,311 Ja, gut M�dchen. Lass die B�hne beben. 311 00:45:30,960 --> 00:45:33,190 Du hast das schon mal gemacht, oder? 312 00:45:53,160 --> 00:45:58,109 Oh yeah, Mandy. S�� und klein, aber ganz fein. 313 00:45:58,200 --> 00:46:02,478 Ja, da fehlt es an gar nichts. Oh ja, seht sie euch an! 314 00:46:02,560 --> 00:46:04,471 Ja, jetzt lasst mal was f�r sie h�ren. 315 00:46:04,560 --> 00:46:07,028 Als N�chste haben wir die wunderbare und talentierte - 316 00:46:07,120 --> 00:46:09,680 Sie kennen, hei�t sie lieben - Brandy! 317 00:46:41,720 --> 00:46:48,717 Oh ja, sehr gut, Brandy. Wunderbar. Wow, yeah, echt hei�. 318 00:46:53,840 --> 00:46:56,115 Sehr sch�n, Brandy! Und denk daran: 319 00:46:56,200 --> 00:46:59,670 Du darfst scharf sein und knackig, aber mach dich nicht nackig. 320 00:47:45,120 --> 00:47:48,396 Sch�n. Gut gemacht, Brandy. Euer Applaus f�r Brandy! 321 00:47:53,720 --> 00:47:56,871 Und last, but not least... Sandy! 322 00:47:58,680 --> 00:48:04,676 Da ist sie, schaut sie euch an. Ja, daf�r seid ihr heute Abend her gekommen, richtig? 323 00:48:04,760 --> 00:48:08,355 Lasst mal was f�r die M�dchen h�ren. Ja, los! 324 00:48:12,840 --> 00:48:17,550 Kommst schon, M�dchen, zeigt, was ihr habt. 325 00:48:17,640 --> 00:48:19,596 Wackelt den Po, wackelt den Po. 326 00:48:22,200 --> 00:48:23,428 Oh yeah! 327 00:48:25,320 --> 00:48:26,469 Ja! 328 00:49:18,680 --> 00:49:21,877 Lasst uns noch mal den Applaus f�r die h�bschen Ladies h�ren! 329 00:49:29,400 --> 00:49:33,871 Sind Sie Malone? - Ja, der bin ich. - Hab geh�rt, Sie m�chten was tauschen. 330 00:49:33,960 --> 00:49:37,157 Etwas von Ihrem Geld gegen etwas, das ich wei�. Stimmt das? 331 00:49:37,240 --> 00:49:38,639 Ja, richtig. 332 00:49:38,720 --> 00:49:42,349 Und was wollen Sie wissen? - Oliver Snate. 333 00:49:43,080 --> 00:49:45,514 Nein. Ich wei� nichts �ber Oliver Snate. 334 00:49:45,600 --> 00:49:49,673 Das ist etwas, wof�r man gewaltigen Schaden nehmen k�nnte. 335 00:49:50,200 --> 00:49:55,194 Gut, wie viel. - Nein, es gibt keine Summe, f�r die ich Snate verraten w�rde. 336 00:49:55,280 --> 00:49:59,478 In Ordnung. Vielleicht kennen Sie jemanden, der f�r ihn gearbeitet hat. 337 00:49:59,560 --> 00:50:02,518 Jemand, den ich treffen kann. - Halten Sie mich f�r verr�ckt, oder was? 338 00:50:02,600 --> 00:50:04,158 Eintausend M�use. 339 00:50:06,400 --> 00:50:09,790 Vielleicht bin ich ja verr�ckt. Es gibt einen Kerl namens Steve. 340 00:50:09,880 --> 00:50:13,953 Er arbeitet f�r Snate. Heute Nacht �bergibt er irgendwas. 341 00:50:14,040 --> 00:50:15,519 Wahrscheinlich Waffen. 342 00:50:15,600 --> 00:50:20,071 Es gibt ein altes Lagerhaus, in der N�he des Highways. In der Leary Street. 343 00:50:20,160 --> 00:50:22,958 Wann soll das stattfinden? - Ich glaube 23 Uhr. 344 00:50:23,680 --> 00:50:27,673 Sehen Sie, so einfach verdient man nebenbei tausend Kr�ten. 345 00:54:11,600 --> 00:54:14,034 Hey! - Was ist? 346 00:54:14,120 --> 00:54:17,715 Wartest du auf jemanden? - Und wer will das wissen? 347 00:54:17,800 --> 00:54:20,189 Eine Sekunde. 348 00:54:29,960 --> 00:54:33,589 Bist du D., Mann? - Ja. Hast du das Zeug dabei? 349 00:54:35,280 --> 00:54:41,276 Ja. Klar. Wei�t du, eigentlich war abgemacht, dass du alleine kommst. 350 00:54:41,360 --> 00:54:44,352 Das ist ungebetene und unerwartete Gesellschaft. 351 00:54:44,440 --> 00:54:48,194 Ich wei� nicht, wer dieser Kerl ist. Ich habe diesen Kerl noch nie gesehen. 352 00:54:48,280 --> 00:54:50,669 Ich habe Lust, diesen Kerl zu erschie�en. 353 00:54:50,760 --> 00:54:52,557 Nur die Ruhe. 354 00:54:52,640 --> 00:54:55,916 Falls ich nicht erw�hnt habe, dass wir zu zweit kommen, entschuldige ich mich. 355 00:54:56,000 --> 00:54:57,718 Du musst nicht durchdrehen. 356 00:54:58,480 --> 00:55:02,553 Na also. Und, geht's dir jetzt besser? 357 00:55:03,720 --> 00:55:07,793 Ja. Ich musste nur meine Nerven beruhigen. 358 00:55:07,880 --> 00:55:11,668 Das verstehe ich sehr gut. K�nnen wir jetzt zum Gesch�ft kommen? 359 00:55:12,600 --> 00:55:17,993 Ja. Klar. Habt ihr vor, eine Party zu veranstalten. Eine, mit einem gro�en Knall? 360 00:55:18,880 --> 00:55:23,158 Kann man so sagen. Und was f�r Partyscherze hast du mitgebracht? 361 00:55:23,320 --> 00:55:26,995 In dieser Kiste hier drin ist alles, was ihr wahrscheinlich brauchen werdet. 362 00:55:27,080 --> 00:55:31,312 Ihr braucht etwas Gro�kalibriges mit einem gro�en Wumm? Hier ist es. 363 00:55:31,400 --> 00:55:36,758 Ihr braucht etwas Kleinkalibriges, das viele Sch�sse raushaut? Hier ist es. 364 00:55:37,400 --> 00:55:39,709 Die Seriennummern sind alle entfernt worden. 365 00:55:39,800 --> 00:55:42,519 Und sie sind mindestens schon durch 5 H�nde vor mir gegangen, 366 00:55:42,600 --> 00:55:45,319 sie sind also richtig schwer zur�ck zu verfolgen. 367 00:55:46,760 --> 00:55:49,832 Klingt sehr gut. Ich bin beeindruckt. 368 00:55:50,360 --> 00:55:52,954 Ich gebe zu, ich habe geglaubt, ihr w�rt damit �berfordert, 369 00:55:53,040 --> 00:55:55,918 aber ihr habt mich eines Besseren belehrt. 370 00:55:57,480 --> 00:56:01,712 Also wollt ihr? - Ja. Wir wollen. 371 00:56:03,240 --> 00:56:04,719 Hast du Geld dabei? 372 00:56:11,040 --> 00:56:15,431 Willst du nicht z�hlen, ob's stimmt? - Oh nein. Ich z�hle Geld niemals bei der �bergabe. 373 00:56:15,880 --> 00:56:17,313 Kluger Mann. 374 00:56:17,400 --> 00:56:21,518 Au�erdem glaube ich, ihr braucht die Waffen dringender, als ich das Geld. 375 00:56:27,000 --> 00:56:28,638 Was zum Teufel soll denn das? 376 00:56:28,720 --> 00:56:31,632 Geh�rt der zu dir? - Nein. - Ganz sicher? 377 00:56:31,720 --> 00:56:34,951 Die Leute, mit denen ich verkehre, ziehen sich ordentlich an. 378 00:56:35,480 --> 00:56:37,436 Hast du ein Problem, mein Freund? 379 00:56:37,520 --> 00:56:41,069 Ihr habt ein Problem. Und ich bin nicht dein Freund. 380 00:56:42,640 --> 00:56:44,870 Das mit dem Freund war nur H�flichkeit. 381 00:56:44,960 --> 00:56:49,033 So in der Art, gehst du mir aus dem Weg, dann bring ich dich nicht um. 382 00:56:49,120 --> 00:56:51,270 Ich bin bereit, das Risiko einzugehen. 383 00:56:51,880 --> 00:56:53,518 Hast du den Verr�ckten geh�rt? 384 00:56:58,360 --> 00:56:59,509 Ein kluger Mann. 385 00:57:17,680 --> 00:57:20,319 Hast du diesen Kerl schon mal gesehen? - Wann denn? 386 00:57:20,400 --> 00:57:23,119 Was wei� ich? Wer ist dieser Kerl denn �berhaupt? 387 00:57:23,200 --> 00:57:26,431 Irgendein Verr�ckter aus einer Irrenanstalt, nehme ich an. 388 00:57:26,520 --> 00:57:31,310 Au�erdem, glaube ich, dass wir ihn los sind. - Sicher, ja? 389 00:57:33,240 --> 00:57:36,391 Wir bleiben hier und atmen erst mal durch. 390 00:57:37,880 --> 00:57:39,108 Gute Idee. 391 00:57:39,600 --> 00:57:41,989 Was zum Teufel ist das? - Hey, hast du sie nicht alle? 392 00:57:42,080 --> 00:57:44,150 Du lockst jeden verdammten Bullen der Umgebung an. 393 00:57:44,240 --> 00:57:46,196 Oder noch schlimmer, wieder diesen Verr�ckten. 394 00:57:46,720 --> 00:57:48,950 Oder der Verr�ckte hat euch schon gefunden. 395 00:57:51,240 --> 00:57:53,834 Der hat ja auch Waffen. - Nicht reden, schie�en. 396 00:58:24,960 --> 00:58:27,349 Ich habe ihn erwischt. 397 00:58:28,720 --> 00:58:30,358 Denkst du, er ist tot? 398 00:58:30,440 --> 00:58:32,829 Bestimmt h�tten wir sonst schon was geh�rt. 399 00:58:34,960 --> 00:58:39,670 Wir sollten hingehen und nachsehen, um sicher zu sein. - Ja. 400 00:58:48,280 --> 00:58:50,589 Sagtest du nicht, du h�ttest ihn erwischt? - Ich... 401 00:58:50,960 --> 00:58:52,279 Zum Teufel... 402 00:59:02,200 --> 00:59:04,668 Na los doch. Ist mir v�llig egal. 403 00:59:05,880 --> 00:59:10,112 So leicht mach ich dir das nicht. Du bist doch einer von Snates Leuten? - Ja und? 404 00:59:10,200 --> 00:59:12,839 Ich m�chte, dass du ihm etwas von mir ausrichtest. 405 00:59:12,920 --> 00:59:15,229 Ich arbeite f�r Snate, nicht f�r Verr�ckte. 406 00:59:15,320 --> 00:59:18,118 Ich bin sicher, diese Botschaft wirst du ihm ausrichten wollen. 407 00:59:18,200 --> 00:59:22,034 Das, was ihr Ganoven heute Nacht erlebt habt, ist nichts im Vergleich zu dem, 408 00:59:22,120 --> 00:59:25,032 was passieren wird, wenn ich Snate pers�nlich in die Finger kriege. 409 00:59:25,120 --> 00:59:26,997 Du bist ja noch verr�ckter, als ich dachte. 410 00:59:27,080 --> 00:59:30,914 Dich mit Snate anzulegen, bringt dich nur an einen Ort: 411 00:59:31,000 --> 00:59:33,798 Die st�dtische Leichenhalle. - Oh, wir werden sehen. 412 00:59:33,880 --> 00:59:37,190 Sag Oliver Snate, er soll nachts lieber ein Licht anlassen. 413 00:59:37,280 --> 00:59:40,078 Denn in der Dunkelheit wird ihn die Angst zerfressen. 414 00:59:43,200 --> 00:59:44,997 Was zum... 415 00:59:47,880 --> 00:59:50,030 Das muss ich sofort dem Boss erz�hlen. 416 01:00:04,400 --> 01:00:07,631 Ich hatte das Gef�hl, wenn ich dem Gauner genug Angst einjagen w�rde, 417 01:00:07,720 --> 01:00:09,870 w�rde er mich direkt zu Snate f�hren. 418 01:00:17,520 --> 01:00:20,592 Eines muss man Snate lassen: Er ist ziemlich gerissen. 419 01:00:23,000 --> 01:00:27,551 Er hat ein offizielles B�ro f�r das, was er als seine legalen Gesch�fte betrachtet. 420 01:00:28,720 --> 01:00:32,269 Aber den Ort, an dem er seine illegalen Waffen und Drogen aufbewahrt, 421 01:00:32,360 --> 01:00:34,351 konnte ich nicht rauskriegen. 422 01:00:45,560 --> 01:00:50,429 Also hoffte ich nun, dass der erschreckte Gauner mich direkt dorthin f�hren w�rde. 423 01:01:06,720 --> 01:01:11,191 Die Lieferung kommt Dienstag, also haben wir sie bis Freitag �bergeben. 424 01:01:11,760 --> 01:01:14,832 Mein Gott, Steve! Was ist denn los mit dir? 425 01:01:14,920 --> 01:01:17,832 Ich h�tte fast einen Herzinfarkt bekommen. 426 01:01:17,920 --> 01:01:19,148 Tut mir leid, Boss. 427 01:01:19,240 --> 01:01:23,597 Steve... - Ja, Boss? - Was hat dir solche Angst gemacht? 428 01:01:27,200 --> 01:01:29,839 Heute Nacht, dieser Kerl... 429 01:01:29,920 --> 01:01:32,480 Der Kerl, dem du die Waffen verkauft hast? - Nein. 430 01:01:34,320 --> 01:01:36,470 Nein, ein anderer Typ. 431 01:01:36,560 --> 01:01:42,430 Du hast doch das Geld f�r die Waffen bekommen, oder? - Ja. Hier ist es Boss. 432 01:01:42,800 --> 01:01:44,233 Vollst�ndig? 433 01:01:46,840 --> 01:01:49,308 Ich hab's nicht gez�hlt. - Warum nicht? 434 01:01:51,480 --> 01:01:54,278 Dieser Kerl. Er... 435 01:01:55,760 --> 01:02:00,959 Dieser Kerl! Du hast ihm die Waffen verkauft, ich habe das Geld. Wen interessiert er? 436 01:02:02,880 --> 01:02:05,838 Es ist nicht ganz so einfach. 437 01:02:10,880 --> 01:02:13,792 Er hat den K�ufer erschossen 438 01:02:13,880 --> 01:02:17,953 und hat mich mit einer Botschaft f�r Sie zur�ckgeschickt. - Wirklich? - Ja. 439 01:02:18,040 --> 01:02:19,996 Eine Botschaft? - Ja. 440 01:02:20,080 --> 01:02:22,719 Und was f�r eine Botschaft hat er dir mitgegeben? 441 01:02:23,320 --> 01:02:25,754 Er hat gesagt, dass er Sie erwischen wird. 442 01:02:25,840 --> 01:02:27,751 Denkst du, so ein Geschw�tz k�mmert mich? 443 01:02:27,840 --> 01:02:31,230 Was glaubst du, wie viele Menschen mir meine Gesch�fte kaputt machen m�chten? 444 01:02:31,320 --> 01:02:35,996 Stell dir vor, ich w�rde jedes Mal, wenn... - Dieser Kerl ist anders, Boss. 445 01:02:37,280 --> 01:02:38,759 Erz�hl weiter. 446 01:02:40,280 --> 01:02:44,319 Er kleidet sich ganz in Schwarz, Maske und so weiter, wie ein Schatten, 447 01:02:44,400 --> 01:02:48,029 der mit der Nacht verschmilzt. Wir wussten nie, von wo er kommen w�rde. 448 01:02:48,120 --> 01:02:51,954 Er ist ein Eins-A Sch�tze. Kein Problem f�r ihn, uns ins Visier zu nehmen. 449 01:02:52,040 --> 01:02:56,795 Boss, wenn ich Sie w�re, dann w�rde ich jetzt anfangen, mir Sorgen zu machen. 450 01:02:56,880 --> 01:02:59,348 Du denkst also, ich sollte mir in die Hosen machen, ja? 451 01:02:59,440 --> 01:03:02,238 Es war, als w�rde der Tod h�chstpers�nlich vor einem stehen. 452 01:03:02,320 --> 01:03:06,598 Darf ich dich mal was fragen? - Nat�rlich, Boss. 453 01:03:06,680 --> 01:03:10,070 Wie glaubst du wohl, Steve, bin ich da hingekommen, wo ich bin? 454 01:03:11,560 --> 01:03:16,350 Ich habe keine Ahnung. Harte Arbeit? - Klar, harte Arbeit geh�rt auch dazu. 455 01:03:16,440 --> 01:03:19,750 Aber willst du wissen, was das Wichtigste von allem war? - N�mlich? 456 01:03:19,840 --> 01:03:23,389 Nicht gleich zu wanken, wenn irgend so ein billiger Gauner versucht, 457 01:03:23,480 --> 01:03:25,869 mir meine Lebensgrundlage zu zerst�ren. 458 01:03:26,760 --> 01:03:29,149 Ich beherrsche diese Stadt mit eiserner Hand. 459 01:03:29,240 --> 01:03:32,835 Da ist schon sehr viel mehr n�tig, als blo� so ein schwarz gekleideter Verr�ckter, 460 01:03:32,920 --> 01:03:36,879 um mir Angst einzujagen. - Okay, Boss, vergessen Sie das alles einfach wieder. 461 01:03:38,560 --> 01:03:40,198 Und da kommen wir zum Punkt. 462 01:03:40,280 --> 01:03:44,751 Er hat n�mlich dir Angst eingejagt und das ist ein ziemlich gro�es Problem f�r mich. 463 01:03:44,840 --> 01:03:49,914 Boss? - Steve, hast du Angst vor mir? 464 01:03:51,600 --> 01:03:52,919 Ja, Sir. 465 01:03:54,200 --> 01:03:56,509 Das ist gut. Das solltest du auch. 466 01:03:57,360 --> 01:04:02,309 Ich lass mich n�mlich nicht von einem Verr�ckten mit einer Maske verr�ckt machen. 467 01:04:12,640 --> 01:04:16,713 Das f�hrt uns also wieder an den Ausgangspunkt unserer Geschichte zur�ck. 468 01:04:19,240 --> 01:04:22,710 Ich hatte endlich den Weg zu Snates Lagerhaus gefunden. 469 01:04:25,000 --> 01:04:27,958 Der n�chste Schritt war, einen Weg hinein zu finden. 470 01:04:38,200 --> 01:04:41,351 Und da traf ich meinen alten Kumpel Steve wieder. 471 01:04:49,440 --> 01:04:54,389 Ganz sch�n ruhig, h�? - Ja. Hier passiert nicht viel. 472 01:04:56,360 --> 01:04:57,998 Ich gehe mal f�r kleine Jungs. 473 01:04:58,720 --> 01:05:02,110 Aber beeil dich. Der Boss hat �berall am Geb�ude Kameras h�ngen. 474 01:05:02,200 --> 01:05:04,919 Ja, Mann, ich gehe ja nur schnell um die Ecke. - Schon gut. 475 01:05:05,000 --> 01:05:07,230 Aber beeil dich. - Okay, Mom. 476 01:05:07,320 --> 01:05:08,878 Halt deine Fresse. 477 01:05:27,440 --> 01:05:28,919 Steve? 478 01:05:32,280 --> 01:05:33,759 Wo steckst du? 479 01:05:37,440 --> 01:05:39,670 Hast du dich verlaufen? 480 01:05:43,400 --> 01:05:46,949 Ich schw�r dir, ich trete dir in den Arsch, wenn du mich verschei�erst. 481 01:07:06,360 --> 01:07:09,750 Posten 17, hier ist Snate. K�nnt ihr mich h�ren? Posten 17. 482 01:07:13,040 --> 01:07:15,600 Posten 17, k�nnt ihr mich h�ren? 483 01:07:22,160 --> 01:07:26,358 Was zum Teufel ist da bei euch los? Ich kann euch nicht sehen. Ist alles sicher? 484 01:07:28,680 --> 01:07:31,433 Kommt bitte sofort an die Nordseite der Lagerhalle, 485 01:07:31,520 --> 01:07:33,431 damit ich Sichtkontakt herstellen kann. 486 01:07:53,240 --> 01:07:57,438 Achtung! Ich will, dass alle sofort nach einem Mann in schwarzer Kleidung suchen. 487 01:07:57,520 --> 01:08:01,399 Wenn ihr ihn habt, t�tet ihn. Das ist alles. 488 01:09:34,040 --> 01:09:37,510 Bravo! Bravo! 489 01:09:37,600 --> 01:09:41,149 Ich habe auf meinen Monitoren alles sehr interessiert beobachtet. 490 01:09:41,240 --> 01:09:44,118 Das war eine ziemlich gute Show, glauben Sie mir. 491 01:09:44,200 --> 01:09:46,714 Gut, freut mich, dass es Ihnen gefallen hat, Mistkerl. 492 01:09:46,800 --> 01:09:50,110 Jetzt haben Sie aber wirklich meine Gef�hle verletzt. 493 01:09:50,200 --> 01:09:54,239 Ich dachte, so ein Talent wie Sie braucht vielleicht etwas zus�tzliches Geld. 494 01:09:54,320 --> 01:09:57,312 Diese Kleidung ist bestimmt nicht billig, habe ich Recht? 495 01:09:58,440 --> 01:10:00,590 Sie sind nicht f�r Small Talk zu haben. 496 01:10:00,680 --> 01:10:05,754 Wie ich schon zu Steve sagte, Angst zu haben braucht man nur vor mir. 497 01:10:06,120 --> 01:10:10,432 Sind Sie sich ganz sicher, dass Ihre Leute in jeder Situation immer zu Ihnen stehen? 498 01:10:10,520 --> 01:10:12,715 Wenn sie wissen, was gut f�r sie ist, tun sie es. 499 01:10:12,800 --> 01:10:15,439 Was ist? Wollen wir's mal testen? 500 01:10:16,800 --> 01:10:19,951 Hey! Was ist denn hier los? Ich befehle hier. 501 01:10:33,720 --> 01:10:35,278 Sie wissen, dass �ndert gar nichts. 502 01:10:35,360 --> 01:10:38,989 Ich denke, der Bezirksstaatsanwalt wird etwas dazu zu sagen haben. - Wozu? 503 01:10:39,080 --> 01:10:42,311 Zu diesem Geb�ude hier. Es ist voll mit Drogen und Waffen. 504 01:10:42,400 --> 01:10:44,436 Ich glaube, dass auch ein so gewandter Redner wie Sie 505 01:10:44,520 --> 01:10:46,272 es nicht schaffen wird, sich da heraus zu reden. 506 01:10:46,360 --> 01:10:50,956 Sie haben wirklich keine Ahnung, wer ich bin. - Aber daf�r, was aus Ihnen wird. 507 01:11:27,840 --> 01:11:30,149 Danach wurde Snate endg�ltig weggesperrt. 508 01:11:30,240 --> 01:11:34,677 F�r die Waffen, Drogen und dem Anschlag auf einen gewissen Bezirksstaatsanwalt 509 01:11:34,760 --> 01:11:36,990 wurde Snate aus dem Verkehr gezogen. 510 01:11:37,080 --> 01:11:40,755 Leider hat man es bei Gangsterbossen immer mit eine Hydra zu tun. 511 01:11:40,840 --> 01:11:43,991 Wenn man einem den Kopf abschl�gt, wachsen zwei neue nach. 512 01:11:45,080 --> 01:11:49,437 Es ist ein Kampf, den ich gerne k�mpfe, wann immer ich dazu in der Lage bin: 513 01:11:49,520 --> 01:11:52,830 Im Gerichtssaal als Bezirksstaatsanwalt Tony Quinn 514 01:11:52,920 --> 01:12:01,157 oder in den Gassen, im Bauch der Stadt, im Dunkeln, als Black Bat. 515 01:12:22,480 --> 01:12:25,438 ...neue Meldungen �ber Black Bat, der den m�glichen Bewerber 516 01:12:25,520 --> 01:12:28,193 um den Verbrecherthron, Oliver Snate, unsch�dlich gemacht hat. 517 01:12:28,280 --> 01:12:30,396 Weitere Nachrichten h�ren Sie um 23 Uhr. 518 01:12:37,960 --> 01:12:40,838 Heute nehmen wir Anrufe zu Black Bat entgegen. 519 01:12:40,920 --> 01:12:42,148 Wer ist dieser geheimnisvolle Mann? 520 01:12:42,240 --> 01:12:44,629 Glaubt er, er kann sich einfach diesen schwarzen Gummianzug anziehen 521 01:12:44,720 --> 01:12:46,631 und herumlaufen und so unsere Stadt besch�tzen? 522 01:12:46,720 --> 01:12:48,870 Ich bekomme gerade einen Anruf. Sprechen Sie, bitte. 523 01:12:48,960 --> 01:12:51,838 Ja, hey, ich pers�nlich bin auf der Seite von Black Bat. 524 01:12:51,920 --> 01:12:53,512 Ich glaube, er tut viel Gutes f�r diese Stadt. 525 01:12:53,600 --> 01:12:55,477 Ich denke, dass er den Menschen hilft. 526 01:12:55,560 --> 01:12:58,552 Da drau�en gibt es viele Menschen, die nicht selbst auf sich aufpassen k�nnen. 527 01:12:58,640 --> 01:13:02,394 Ich halte es f�r gut, dass jemand aufsteht, da unsere Polizei ja nichts zu tun scheint. 528 01:13:02,480 --> 01:13:05,677 Dieser Mann ist kein gew�hlter Vertreter. Er wird nicht von der Stadt bezahlt. 529 01:13:05,760 --> 01:13:07,318 Wollen Sie, dass dieser Mann bewaffnet heruml�uft 530 01:13:07,400 --> 01:13:09,356 und in Ihrem Viertel Kriminelle zur Strecke bringt? 531 01:13:09,440 --> 01:13:13,194 Ich w�sste nicht, was dagegen spricht. Was tut denn die Polizei f�r uns? Nichts. 532 01:13:13,280 --> 01:13:15,669 Das ist l�cherlich. Wollen wir mal einen anderen Anrufer h�ren. 533 01:13:15,760 --> 01:13:18,115 Ist irgendjemand gegen Black Bat? 534 01:13:28,240 --> 01:13:32,153 Die Kriminellen wurden gefesselt vor dem Polizei-Hauptquartier gefunden, 535 01:13:32,240 --> 01:13:36,472 dem Vernehmen nach mit einer Nachricht vom geheimnisvollen Black Bat. 536 01:13:36,560 --> 01:13:38,790 Eins scheint sicher: 537 01:13:38,880 --> 01:13:43,078 Dieser maskierte, selbst ernannte Ordnungsh�ter meint es ernst. 538 01:13:53,400 --> 01:13:57,234 Laut Umfragen steht die �ffentlichkeit hinter diesem mysteri�sen Ordnungsh�ter, 539 01:13:57,320 --> 01:14:00,153 der als Black Bat bekannt ist. Seine Methoden m�gen unorthodox sein, 540 01:14:00,240 --> 01:14:02,754 aber er hat die Unterst�tzung der Bev�lkerung unserer Stadt. 541 01:14:02,840 --> 01:14:05,479 Wer ist Black Bat? Niemand wei� es. 542 01:14:12,800 --> 01:14:17,351 Gangsterboss Oliver Snate, der sich nach seinem Zusammensto� mit Black Bat 543 01:14:17,440 --> 01:14:21,797 bis vor Kurzem versteckt gehalten hatte, wurde jetzt von der Polizei festgenommen. 544 01:14:21,880 --> 01:14:27,432 Ger�chten zufolge wurde Snate der Polizei von Black Bat pers�nlich �bergeben. 545 01:14:32,680 --> 01:14:36,912 Wer ist dieser geheimnisvolle Mann, der als Black Bat bekannt ist? 546 01:14:39,680 --> 01:14:42,797 Niemand wei� es genau, aber eines ist sicher: 547 01:14:42,880 --> 01:14:45,838 Die Verbrecherwelt zittert vor Angst. 51960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.