Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,880 --> 00:00:31,070
"Strafe ist Gerechtigkeit f�r die Ungerechten"
Heiliger Augustinus
2
00:00:45,600 --> 00:00:50,549
Ganz sch�n ruhig, was?
- Ja. Hier passiert nicht viel.
3
00:00:52,440 --> 00:00:54,078
Ich gehe mal f�r kleine Jungs.
4
00:00:54,840 --> 00:00:58,230
Aber beeil dich. Der Boss hat
�berall am Geb�ude Kameras h�ngen.
5
00:00:58,320 --> 00:01:01,039
Ja, Mann, ich gehe ja nur
schnell um die Ecke. - Schon gut.
6
00:01:01,120 --> 00:01:03,429
Aber beeil dich.
- Okay, Mom.
7
00:01:03,520 --> 00:01:04,999
Halt deine Fresse.
8
00:01:23,640 --> 00:01:25,119
Steve?
9
00:01:28,520 --> 00:01:30,033
Wo steckst du?
10
00:01:33,720 --> 00:01:35,870
Hast du dich verlaufen?
11
00:01:39,600 --> 00:01:43,149
Ich schw�r dir, ich trete dir
in den Arsch, wenn du mich verschei�erst.
12
00:01:57,880 --> 00:02:02,078
Mein Name ist Anthony Quinn.
Ich bin der Bezirksstaatsanwalt dieser Stadt.
13
00:02:02,520 --> 00:02:04,750
Meine Freunde nennen mich Tony.
14
00:02:04,840 --> 00:02:09,960
Aber es gibt einige Menschen in dieser Stadt,
kriminelle Menschen ohne Skrupel,
15
00:02:12,040 --> 00:02:14,429
die mich unter einem
anderen Namen kennen.
16
00:02:32,160 --> 00:02:33,673
Sie fragen sich jetzt wahrscheinlich,
17
00:02:33,760 --> 00:02:36,069
warum sich ein hoch
angesehener Bezirksstaatsanwalt
18
00:02:36,160 --> 00:02:38,754
in einer solchen Situation wiederfindet.
19
00:02:38,840 --> 00:02:42,628
Unterbrechen wir hier
und ich erz�hle Ihnen die ganze Geschichte.
20
00:11:19,320 --> 00:11:22,392
Ich denke, ich h�tte diese
Reaktion vorhersehen m�ssen.
21
00:11:33,680 --> 00:11:36,069
Schlie�lich habe ich
dieses Outfit gew�hlt,
22
00:11:36,160 --> 00:11:39,072
um die Verbrecher in Angst
und Schrecken zu versetzen.
23
00:11:49,200 --> 00:11:53,591
Also war zu erwarten, dass mein �u�eres
auch die Unschuldigen erschrecken w�rde.
24
00:12:08,080 --> 00:12:11,993
Es ist schwer, sich vorzustellen,
dass ein Mann hinter einer schwarzen Maske,
25
00:12:12,080 --> 00:12:16,312
der bewaffnet in der Dunkelheit
herum l�uft, nichts B�ses im Schilde f�hrt.
26
00:12:22,520 --> 00:12:25,239
Aber ich habe meine Gr�nde,
weshalb ich das tue.
27
00:12:33,800 --> 00:12:37,952
Das Verbrechen hat diese Stadt schon
viel zu lange in ihrem W�rgegriff gehabt.
28
00:12:44,160 --> 00:12:48,233
Fr�her habe ich das Verbrechen
nur mit meiner offiziellen Arbeit bek�mpft.
29
00:12:51,520 --> 00:12:53,750
Aber das reichte nicht mehr.
30
00:12:58,680 --> 00:13:00,910
Jetzt bin ich "Black Bat".
31
00:13:06,960 --> 00:13:11,192
Aber fr�her war ich nur
Tony Quinn, Bezirksstaatsanwalt.
32
00:13:17,840 --> 00:13:20,957
Haben Sie wirklich vor,
Mr Snate in den Zeugenstand zu rufen?
33
00:13:28,160 --> 00:13:32,392
Ja, das habe ich vor.
- Halten Sie das nicht f�r etwas zu riskant?
34
00:13:36,400 --> 00:13:37,992
Nein.
Wie kommen Sie darauf?
35
00:13:38,080 --> 00:13:40,674
Mr Snate ist ein
m�chtiger Mann, ich meine,
36
00:13:40,760 --> 00:13:44,912
er spendet soviel f�r wohlt�tige Zwecke,
wie er in kriminelle Machenschaften steckt.
37
00:13:49,040 --> 00:13:52,635
Sie h�tten nicht versuchen sollen,
Snate in den Zeugenstand zu holen.
38
00:14:01,960 --> 00:14:05,270
Es kommt mir gar nicht so vor,
als w�re das wirklich schon so lange her.
39
00:18:38,880 --> 00:18:42,111
Nein, warten Sie. - Wer sind Sie
und was machen Sie in meinem Haus?
40
00:18:42,200 --> 00:18:44,191
Langsam.
Nehmen Sie bitte die Waffe runter.
41
00:18:44,280 --> 00:18:45,952
Reden Sie, und zwar schnell.
42
00:18:46,040 --> 00:18:49,510
Okay. Sie sind in Gefahr.
Ich bin gekommen, um Sie zu warnen.
43
00:18:49,600 --> 00:18:51,556
Dumme Ausrede.
- Nein doch, es ist wahr.
44
00:18:51,640 --> 00:18:54,393
Mein Name ist Kirby.
Silk Kirby.
45
00:18:54,480 --> 00:18:57,836
Ich h�rte ein Ger�cht, dass jemand
heute Nacht in Ihr Haus einbrechen will.
46
00:18:57,920 --> 00:19:00,593
Es ist heute Nacht jemand
in mein Haus eingebrochen, oder?
47
00:19:00,680 --> 00:19:02,033
Nicht ich.
48
00:19:02,120 --> 00:19:05,317
Ich h�rte, dass einer von Oliver Snates
M�nnern kommen und Sie t�ten soll.
49
00:19:05,400 --> 00:19:08,551
Snate? - Ja. Sie haben morgen
doch einen Gerichtstermin mit ihm, oder?
50
00:19:08,640 --> 00:19:09,959
Ja, aber das steht in allen Zeitungen.
51
00:19:10,040 --> 00:19:12,679
Wir haben ihn wegen
Erpressung und Waffenhandel angeklagt.
52
00:19:12,760 --> 00:19:16,469
Also er schickt heute Nacht jemanden hierher.
Ich bin nur gekommen, um Sie zu warnen.
53
00:19:16,560 --> 00:19:19,279
Und aus welchem Grund
sollten Sie das f�r mich tun?
54
00:19:19,360 --> 00:19:22,238
Kirby. Sie kennen diesen
Namen doch sicher, oder nicht?
55
00:19:22,320 --> 00:19:23,719
Sollte ich?
56
00:19:23,800 --> 00:19:25,870
Der Name meines Bruders ist Warren Kirby.
57
00:19:25,960 --> 00:19:28,554
Sie haben ihn vor etwa
zehn Jahren wegen Mordes eingebuchtet.
58
00:19:28,640 --> 00:19:30,631
Und deswegen sind Sie
hergekommen, um mich zu warnen?
59
00:19:30,720 --> 00:19:33,917
Das macht �berhaupt keinen Sinn.
- Aber es macht einen Sinn f�r mich.
60
00:19:34,000 --> 00:19:38,039
Mein Bruder war ein �bler Kerl.
Aber f�r mich war er bis dahin ein Vorbild.
61
00:19:38,120 --> 00:19:41,271
Er hat einen anderen Menschen
f�r eine Kiste Bier get�tet.
62
00:19:41,360 --> 00:19:44,955
Als Sie ihn eingesperrt haben,
hat das sehr viel Eindruck auf mich gemacht.
63
00:19:45,040 --> 00:19:48,430
Er h�tte einen Kriminellen aus mir
gemacht und Sie haben das verhindert.
64
00:19:48,520 --> 00:19:50,317
Daf�r bin ich Ihnen dankbar.
65
00:19:50,400 --> 00:19:54,188
Ich bin Ihnen was schuldig, weil Sie mir
halfen, ein aufrichtiger Mensch zu werden.
66
00:19:54,280 --> 00:19:56,157
Eine erstaunliche Geschichte.
67
00:19:56,520 --> 00:19:57,748
Nein, das ist wahr.
68
00:19:57,840 --> 00:20:00,912
H�ren Sie, wenn Sie irgendetwas
brauchen, dann sagen Sie's ruhig.
69
00:20:01,440 --> 00:20:04,512
Es soll also jemand hierher kommen, ja?
Heute Nacht, um mich umzubringen?
70
00:20:04,600 --> 00:20:05,999
Das habe ich geh�rt.
71
00:20:06,840 --> 00:20:10,992
Vielleicht k�nnen Sie ja beweisen,
dass Sie vertrauensw�rdig sind. - Und wie?
72
00:21:45,160 --> 00:21:47,549
Oliver Snate l�sst Sie ganz herzlich gr��en.
73
00:21:52,840 --> 00:21:54,717
Ich gr��e ganz herzlich zur�ck.
74
00:21:55,120 --> 00:21:57,839
Ist er hin�ber?
- Ja, er ist hin�ber.
75
00:21:57,920 --> 00:21:59,831
Ein gro�artiger Schuss.
76
00:21:59,920 --> 00:22:02,593
Sie haben nicht mal gezuckt.
Sie haben mir wohl wirklich vertraut.
77
00:22:02,680 --> 00:22:06,195
Nat�rlich habe ich Ihnen vertraut.
Wie schon gesagt, ich bin Ihnen was schuldig.
78
00:22:06,280 --> 00:22:08,589
Was immer Sie auch brauchen,
ich habe gute Verbindungen,
79
00:22:08,680 --> 00:22:10,796
gute Verbindungen in die Unterwelt.
80
00:22:10,880 --> 00:22:13,110
Die k�nnten f�r Sie
sogar von gro�em Vorteil sein.
81
00:22:13,200 --> 00:22:15,475
Ich bin Ihnen gerne
behilflich, wenn Sie wollen.
82
00:22:15,560 --> 00:22:18,279
Silk Kirby?
Ich nehme Sie vielleicht sogar beim Wort.
83
00:22:18,360 --> 00:22:21,477
Ehrlich gesagt, h�tte ich auch schon
eine Aufgabe f�r Sie. - Welche?
84
00:22:21,560 --> 00:22:26,031
Rufen Sie die Polizei. Dieser Typ versaut
mir meinen ganzen Teppich mit seinem Blut.
85
00:22:52,920 --> 00:22:58,153
Die n�chste Nacht
86
00:23:24,320 --> 00:23:27,630
Also, Jungs, die Sache gestern Nacht
ist absolut nicht so gelaufen wie geplant.
87
00:23:27,720 --> 00:23:30,712
Wer h�tte gedacht, dass die Ratte
von Bezirksstaatsanwalt so was drauf hat?
88
00:23:30,800 --> 00:23:33,473
Immerhin war Hendrik kein Anf�nger,
wenn es darum ging, Leute umzulegen.
89
00:23:33,560 --> 00:23:36,711
Halt deine Fresse, du Hohlkopf. Oder soll
die ganze Stadt erfahren, was passiert ist?
90
00:23:36,800 --> 00:23:39,439
Ich bin sowieso �berrascht,
dass nichts davon in der Zeitung steht.
91
00:23:39,520 --> 00:23:41,511
Wahrscheinlich wollten sie
keine Panik verbreiten.
92
00:23:41,600 --> 00:23:43,397
Wei�t du was?
Ich glaube sogar, du hast Recht.
93
00:23:43,480 --> 00:23:45,755
Markier das ganz dick
im Kalender: Ken hatte Recht.
94
00:23:45,840 --> 00:23:47,159
Wird erledigt, Boss.
95
00:23:47,240 --> 00:23:50,869
Und? Was wollen Sie jetzt machen?
- Ich glaube, es ist Zeit f�r Plan B.
96
00:23:50,960 --> 00:23:52,439
Gut, verstanden.
97
00:24:07,400 --> 00:24:08,913
Ist alles bereit?
- Ja, Sir.
98
00:24:09,880 --> 00:24:13,156
Verzeihung.
Ja, alles in Ordnung.
99
00:24:13,240 --> 00:24:15,800
Sch�n, das wird ein
guter Tag f�r die Gerechtigkeit.
100
00:24:15,880 --> 00:24:17,108
Sir?
- Ja, Roberta?
101
00:24:17,200 --> 00:24:19,395
Eine Frage?
- Schie�en Sie los.
102
00:24:19,480 --> 00:24:23,712
Haben Sie wirklich vor, Mr Snate in den
Zeugenstand zu rufen? - Ja, das habe ich vor.
103
00:24:23,800 --> 00:24:27,839
Halten Sie das nicht f�r etwas zu riskant?
- Nein. Wie kommen Sie darauf?
104
00:24:28,440 --> 00:24:32,433
Mr Snate ist ein m�chtiger Mann, ich meine,
er spendet soviel f�r wohlt�tige Zwecke,
105
00:24:32,520 --> 00:24:36,069
wie er in kriminelle Machenschaften steckt.
- Das ist mir schon bewusst, Roberta.
106
00:24:36,160 --> 00:24:39,152
Das ist genau der Grund,
weshalb ich ihn in den Zeugenstand rufe.
107
00:24:39,920 --> 00:24:41,239
Das versteh ich nicht.
108
00:24:41,320 --> 00:24:44,392
Sehen Sie, Snate wird sich
dort hinstellen, und wird sich pr�sentieren
109
00:24:44,480 --> 00:24:47,597
als ein gro�z�giger, wunderbarer,
g�tiger Mann, der nichts B�ses tut.
110
00:24:47,680 --> 00:24:48,795
Genau das will ich widerlegen.
111
00:24:48,880 --> 00:24:51,474
Und dazu muss ich Snate
nun mal in die vorderste Front stellen.
112
00:24:51,560 --> 00:24:53,949
Ich muss es schaffen,
den Wolf im Schafspelz zu entlarven.
113
00:24:54,040 --> 00:24:58,556
Wenn mir das gelingt und die Geschworenen
ihn erst so sehen, wie er wirklich ist,
114
00:24:58,640 --> 00:25:01,200
gibt es keinen Geschworenen mehr,
der ihn nicht verurteilt.
115
00:25:01,280 --> 00:25:03,919
Das glaube ich,
aber ich halte Sie f�r verr�ckt.
116
00:25:38,240 --> 00:25:41,038
Ich wei�.
- Sie haben mir gar nicht zugeh�rt, oder Sir?
117
00:25:41,120 --> 00:25:42,917
Doch, habe ich.
118
00:26:03,560 --> 00:26:05,516
Es ist jetzt alles vorbereitet, Boss.
119
00:26:06,040 --> 00:26:08,873
Sehr gut, dann sollten wir
am Besten auch gleich anfangen.
120
00:26:11,520 --> 00:26:14,751
Sie h�tten nicht versuchen sollen,
Snate in den Zeugenstand zu holen.
121
00:26:14,840 --> 00:26:16,068
Wie bitte, was?
122
00:26:27,000 --> 00:26:29,309
Meine Augen! Meine Augen!
123
00:26:31,680 --> 00:26:34,672
Sir!
Rufen Sie einen Krankenwagen.
124
00:26:34,760 --> 00:26:37,069
Hilfe ist unterwegs.
Das wird wieder gut.
125
00:26:37,920 --> 00:26:39,717
Ich sehe nichts.
126
00:26:40,600 --> 00:26:42,238
Ich kann nichts sehen.
127
00:26:49,160 --> 00:26:51,116
Der Fall ist abgeschlossen.
128
00:28:51,000 --> 00:28:54,788
Ich glaube, er kommt
zu sich, Doktor. - Das kann sein.
129
00:28:54,880 --> 00:28:59,396
Die Medikamente, die wir ihm gegeben haben,
sollten jetzt langsam ihre Wirkung verlieren.
130
00:28:59,480 --> 00:29:03,234
Ist das Tony Quinn,
der Bezirksstaatsanwalt?
131
00:29:03,320 --> 00:29:07,108
Ja. Er war der Beste,
den wir jemals hatten.
132
00:29:07,200 --> 00:29:09,589
Ein Jammer,
dass ihm das passieren musste.
133
00:29:09,680 --> 00:29:12,831
K�nnen wir sonst noch
etwas f�r ihn tun, Frau Doktor?
134
00:29:13,640 --> 00:29:17,189
Ich f�rchte,
wir haben alles versucht, was wir konnten.
135
00:29:29,640 --> 00:29:33,713
Die S�ure hat
seine Augen zu stark besch�digt.
136
00:29:33,800 --> 00:29:38,191
Sie hat sich so tief eingebrannt,
dass sie immer noch Schaden anrichtet.
137
00:29:38,280 --> 00:29:41,078
Und wir haben keine
M�glichkeit, das zu stoppen.
138
00:29:54,680 --> 00:29:58,229
Wird er f�r den Rest seines Lebens
blind bleiben? - Ich f�rchte ja.
139
00:29:58,320 --> 00:30:02,108
Seine Sehkraft betr�gt
jetzt weniger als zehn Prozent.
140
00:30:02,200 --> 00:30:05,954
Und wenn der Tag
vor�ber ist, wird sie v�llig weg sein.
141
00:30:06,040 --> 00:30:10,989
Es gibt nichts mehr, was die medizinische
Wissenschaft jetzt noch f�r ihn tun k�nnte.
142
00:30:11,080 --> 00:30:12,877
Der arme Mann.
143
00:31:17,520 --> 00:31:20,239
Kann ich Ihnen vielleicht noch
irgendetwas bringen, Mr Quinn?
144
00:31:20,320 --> 00:31:23,198
Ja. Sie k�nnen mir noch
so einen bringen, Silk.
145
00:31:23,280 --> 00:31:25,077
Und Sie k�nnen sich
auch einen einschenken,
146
00:31:25,160 --> 00:31:27,276
ich werde n�mlich die ganze
Nacht damit weiter machen.
147
00:31:27,360 --> 00:31:30,511
Halten Sie das f�r eine gute Idee, Sir?
- Ja, warum denn nicht?
148
00:31:31,160 --> 00:31:32,912
Snate hat mir die Augen genommen.
149
00:31:33,000 --> 00:31:34,672
Wozu ist ein Mann gut,
wenn er nichts sehen kann?
150
00:31:34,760 --> 00:31:38,036
Was f�r ein Bezirksstaatsanwalt
kann ich denn jetzt noch sein?
151
00:31:38,120 --> 00:31:41,396
Sind Sie sicher, dass Sie nicht anfangen,
in Selbstmitleid zu versinken, Sir?
152
00:31:41,480 --> 00:31:45,109
Nein, das glaube ich nicht.
Ich bin blind, Silk. Blind.
153
00:31:45,920 --> 00:31:47,990
Ich bin so hilflos wie ein Baby.
154
00:31:48,440 --> 00:31:52,228
Bei allem gebotenen Respekt, Mr Quinn,
Sie sind ein verdammt guter Jurist.
155
00:31:53,280 --> 00:31:56,750
Mancher sagt, dass Sie einen Fall mit
auf dem R�cken gebundenen Armen
156
00:31:56,840 --> 00:31:58,637
und verbundenen
Augen verhandeln k�nnten.
157
00:31:58,720 --> 00:32:00,995
Das ist der richtige Zeitpunkt,
um es zu beweisen.
158
00:32:01,080 --> 00:32:04,197
Das ist nur ein Haufen Bl�dsinn.
- Das glaube ich nicht, Sir.
159
00:32:04,280 --> 00:32:07,955
Sie haben immer noch Ihre Stimme.
Sie haben immer noch Ihren Verstand.
160
00:32:08,040 --> 00:32:11,430
Und so lange Sie den Willen zum
Leben haben, k�nnen Sie Ihren Job machen
161
00:32:11,520 --> 00:32:13,875
und Leute wie Oliver Snate
aus dem Verkehr ziehen.
162
00:32:13,960 --> 00:32:17,350
Die Justiz mag blind sein, aber ich wei�,
dass Sie immer noch an sie glauben.
163
00:32:21,480 --> 00:32:25,792
Ich m�chte jetzt bitte alleine sein, Silk.
Ich brauche Zeit zum Nachdenken.
164
00:32:27,520 --> 00:32:31,399
Wer immer es ist, schicken Sie ihn weg.
Ich kann jetzt keine Besucher ertragen.
165
00:32:31,480 --> 00:32:33,072
Ja, Sir.
166
00:32:46,480 --> 00:32:49,233
Hallo?
Wer sind Sie?
167
00:32:53,080 --> 00:32:56,152
Ich habe Silk doch gesagt,
dass ich jetzt keinen Besuch empfangen will.
168
00:32:56,240 --> 00:33:00,119
Wer sind Sie? - Ich versichere Ihnen,
Mr Quinn, ich bin eine Freundin.
169
00:33:00,200 --> 00:33:02,839
Ihre Stimme kommt mir aber
nicht bekannt vor. Kenne ich Sie?
170
00:33:02,920 --> 00:33:05,229
Ich habe Sie einmal
im Gerichtsgeb�ude gesehen.
171
00:33:05,320 --> 00:33:09,029
Aber wir wurden uns nie vorgestellt.
Mein Name ist Carol Baldwin.
172
00:33:12,520 --> 00:33:15,512
Und ich m�chte Ihnen einen
Vorschlag machen. - Einen Vorschlag?
173
00:33:15,600 --> 00:33:17,477
Was wollen Sie mir
f�r einen Vorschlag machen?
174
00:33:17,560 --> 00:33:18,788
Ihre Augen, Mr Quinn.
175
00:33:18,880 --> 00:33:22,156
Verzeihen Sie, f�r meine Augen
l�sst sich nichts mehr machen, Miss Baldwin.
176
00:33:22,240 --> 00:33:25,198
Au�erdem habe ich schon genug
Aufmunterung bekommen, f�r diese Nacht.
177
00:33:25,280 --> 00:33:29,751
Ich bin blind, ich kann nichts sehen. - Ich wei�,
dass Sie mich nicht sehen k�nnen, Mr Quinn.
178
00:33:29,840 --> 00:33:31,910
Aber ich wei� auch,
dass Sie mich h�ren.
179
00:33:32,000 --> 00:33:34,912
Ich m�chte, dass Sie
genau aufpassen, was ich sage.
180
00:33:35,000 --> 00:33:36,479
Ich kann Ihnen helfen.
181
00:33:37,120 --> 00:33:39,350
Ich kann Ihnen helfen, wieder zu sehen.
182
00:33:40,000 --> 00:33:43,310
Ich wei�, Sie wurden von den
besten �rzten Nordamerikas behandelt.
183
00:33:43,400 --> 00:33:46,119
Aber, sie konnten nichts f�r Sie tun.
184
00:33:46,200 --> 00:33:49,590
Jetzt fragen Sie sich:
Was kann diese junge Frau mir anbieten,
185
00:33:49,680 --> 00:33:53,389
was die �rzte mir nicht anbieten konnten?
Ich sag's Ihnen, Mr Quinn.
186
00:33:53,960 --> 00:33:57,953
Ich wei� von einer neuen Operationsmethode,
die gerade im Orient getestet wird.
187
00:33:58,040 --> 00:34:01,874
Wenn Sie bereit sind, sich der Behandlung
zu unterziehen, dann bezahle ich sie.
188
00:34:01,960 --> 00:34:03,951
Sie fliegen dann auf
meine Kosten in den Orient
189
00:34:04,040 --> 00:34:06,076
und ich bezahle die
Operation aus meiner Tasche.
190
00:34:06,160 --> 00:34:09,232
K�nnen Sie mir bitte erkl�ren,
warum Sie so etwas f�r mich machen w�rden?
191
00:34:09,640 --> 00:34:12,791
Warum ich das machen w�rde?
Ich sage Ihnen warum.
192
00:34:13,480 --> 00:34:16,278
Snate ist f�r den Tod
meines Vaters verantwortlich.
193
00:34:16,360 --> 00:34:19,830
Und ich glaube,
aus meinem tiefsten Herzen, Mr Quinn,
194
00:34:19,920 --> 00:34:24,038
dass Sie der einzige sind, der
dieses Schwein f�r immer einsperren kann.
195
00:34:24,120 --> 00:34:27,396
Ihr Vater?
- Ja, Sie kannten meinen Vater.
196
00:34:27,480 --> 00:34:29,152
Er war Richter.
197
00:34:30,440 --> 00:34:33,591
Albert Baldwin?
Er starb soweit ich wei�, bei einer Explosion.
198
00:34:33,680 --> 00:34:36,752
Eine Autobombe.
Ich konnte es nie beweisen,
199
00:34:36,840 --> 00:34:39,559
aber ich bin mir ganz sicher,
dass Snate daf�r verantwortlich ist.
200
00:34:39,640 --> 00:34:42,916
Er ist aalglatt.
Er hat eine Art, einem zu zeigen,
201
00:34:43,000 --> 00:34:46,390
dass er schuldig ist,
ohne dass es gerichtlich verwertbar w�re.
202
00:34:47,240 --> 00:34:51,233
Er hat meinen Vater umgebracht
und ich will, dass er daf�r b�sst.
203
00:34:51,320 --> 00:34:54,392
Ich m�chte ihn genauso gerne hinter
Gittern sehen, wie Sie, Miss Baldwin,
204
00:34:54,480 --> 00:34:57,278
aber es gibt im Augenblick nichts,
was ich da f�r Sie tun kann.
205
00:34:57,360 --> 00:34:59,396
Nehmen Sie doch einfach
mein Angebot an, Mr Quinn.
206
00:34:59,480 --> 00:35:02,278
Ich kann Ihnen nicht garantieren,
dass die Operation wirklich hilft,
207
00:35:02,360 --> 00:35:05,511
aber wie ich das sehe,
haben Sie nichts zu verlieren.
208
00:35:06,000 --> 00:35:09,959
Ich lege Ihnen die Anweisungen auf
den Tisch, die Sie genau befolgen m�ssen.
209
00:35:10,040 --> 00:35:14,830
Wenn Sie das tun, k�nnen Sie bald
wieder sehen. Auf Wiedersehen, Mr Quinn.
210
00:35:33,040 --> 00:35:36,112
Silk. Silk!
211
00:35:37,840 --> 00:35:40,149
Silk! Silk!
212
00:35:45,480 --> 00:35:46,629
Silk!
213
00:35:48,000 --> 00:35:49,558
Ja, Mr Quinn?
214
00:35:50,200 --> 00:35:52,509
Da muss ein Blatt
Papier auf dem Tisch liegen.
215
00:35:52,600 --> 00:35:54,556
Bitte lesen Sie es mir vor.
216
00:35:54,640 --> 00:35:57,108
Und Silk.
Sie m�ssen den Flughafen anrufen.
217
00:35:57,400 --> 00:35:59,994
Sie m�ssen dort
zwei Flugtickets f�r uns buchen.
218
00:36:00,840 --> 00:36:02,239
Ja, Sir.
219
00:36:09,640 --> 00:36:12,712
Silk und ich nahmen
Carols Angebot also an.
220
00:36:12,800 --> 00:36:16,190
Wir flogen in den Orient
und trafen uns mit den �rzten vor Ort.
221
00:36:21,760 --> 00:36:25,514
Sie versuchten so ziemlich jede Methode,
die in der Medizin bekannt war.
222
00:37:15,040 --> 00:37:19,511
Nachdem das alles nicht half, traf ich
mich mit einer andern Gruppe von �rzten.
223
00:37:23,240 --> 00:37:27,597
Ich nenne sie nur �rzte, weil ich
nicht wei�, wie ich sie sonst nennen soll.
224
00:37:32,120 --> 00:37:35,192
Ihre Techniken waren
ungew�hnlich, unkonventionell.
225
00:37:35,280 --> 00:37:39,671
Sie wandten Heilungsmethoden an,
von denen ich noch nie etwas geh�rt hatte.
226
00:37:45,160 --> 00:37:47,390
Das Warten war das Schlimmste.
227
00:37:50,440 --> 00:37:52,670
Nachdem sie ihre Behandlung
abgeschlossen hatten,
228
00:37:52,760 --> 00:37:56,275
musste ich volle zwei Wochen
mit verbundenen Augen da sitzen.
229
00:38:11,480 --> 00:38:14,756
Jede Minute dieser
zwei Wochen war die reinste Qual.
230
00:38:48,040 --> 00:38:50,349
W�rde ich wieder sehen k�nnen?
231
00:38:57,880 --> 00:39:00,189
Das konnte nur die Zeit zeigen.
232
00:39:04,160 --> 00:39:07,789
Sind Sie bereit, Sir?
Es ist Zeit, die Verb�nde abzunehmen.
233
00:39:07,880 --> 00:39:10,519
Ja, ich wei�, Silk. Aber ich...
234
00:39:10,600 --> 00:39:13,478
Ich muss zugeben, dass ich
etwas nerv�s bin. Was ist, wenn...
235
00:39:13,560 --> 00:39:17,348
...wenn die Operation nicht erfolgreich war.
Was ist, wenn ich noch immer blind bin?
236
00:39:17,440 --> 00:39:20,955
Es waren die besten Chirurgen der Welt,
Tony. Sie muss erfolgreich gewesen sein.
237
00:39:21,040 --> 00:39:22,951
Ich hoffe, Sie haben Recht, Carol.
238
00:39:23,040 --> 00:39:27,909
Aber ich...
Ich habe Angst, dass es doch nicht so ist.
239
00:39:28,960 --> 00:39:32,032
Ich habe Angst davor,
dass ich immer noch nicht sehen kann.
240
00:39:32,280 --> 00:39:35,431
Machen Sie sich keine Sorgen.
Warten Sie ab, bis wir es wissen.
241
00:39:36,080 --> 00:39:38,071
Soll ich die Verb�nde jetzt entfernen?
242
00:39:42,760 --> 00:39:44,990
Okay, Silk.
Fangen Sie an.
243
00:39:50,920 --> 00:39:54,549
Licht... Ich kann Licht sehen.
- Das ist ein gutes Zeichen.
244
00:39:54,640 --> 00:39:57,950
Jedenfalls besser als
die Dunkelheit, in der ich gefangen sa�.
245
00:40:00,400 --> 00:40:03,312
Was ist los?
- Hell. Es ist zu hell.
246
00:40:03,560 --> 00:40:06,120
Nur Geduld.
Sie m�ssen sich daran gew�hnen.
247
00:40:06,200 --> 00:40:09,875
Nein, es ist immer noch zu hell, ich...
Irgendwas stimmt nicht.
248
00:40:09,960 --> 00:40:13,953
Nur keine Panik. Silk, k�nnen Sie
das Licht ausschalten? - Ja. Nat�rlich.
249
00:40:17,960 --> 00:40:19,029
Wow...
250
00:40:19,840 --> 00:40:21,319
Was ist jetzt?
251
00:40:23,280 --> 00:40:27,990
In der Dunkelheit ist es perfekt.
Ich kann hervorragend sehen.
252
00:40:28,080 --> 00:40:29,798
Nein, das w�rde ja hei�en...
253
00:40:29,880 --> 00:40:32,440
Meine Augen m�ssen
schlechter gewesen sein, als sie dachten.
254
00:40:32,520 --> 00:40:33,919
Das ist ja unglaublich.
255
00:40:34,400 --> 00:40:39,190
Warten Sie. Dann sind Sie also lichtempfindlich,
aber im Dunkeln k�nnen Sie gut sehen? - Ja.
256
00:40:40,240 --> 00:40:42,913
Was wollen Sie jetzt machen, Sir.
Sollen wir zu weiteren �rzten gehen?
257
00:40:43,000 --> 00:40:47,152
Nein, keine weiteren �rzte. Ich wei�,
ich bin ungew�hnlich optimistisch, aber...
258
00:40:47,240 --> 00:40:50,869
Sie haben keine Ahnung, wie furchtbar
es war, �berhaupt nichts sehen zu k�nnen.
259
00:40:50,960 --> 00:40:55,033
Verglichen damit ist das hier ein Wunder.
- Ja, aber was wollen Sie jetzt tun?
260
00:40:55,120 --> 00:40:57,918
Silk, bitte schalten Sie
das Licht doch einmal ganz aus.
261
00:40:58,000 --> 00:41:01,709
Nat�rlich, aber wozu?
- Tun Sie's einfach. Ich will was ausprobieren.
262
00:41:05,840 --> 00:41:10,391
Was k�nnen Sie beide jetzt sehen?
- Ich sehe gar nichts. Es ist pechschwarz.
263
00:41:10,480 --> 00:41:13,950
Und ich kann alles sehen.
Es ist genauso hell, wie am Tag.
264
00:41:14,040 --> 00:41:18,670
Und Sie, Silk? - Gar nichts. Es ist,
wie Miss Baldwin sagt, ich sehe gar nichts.
265
00:41:19,360 --> 00:41:21,476
Das ist unglaublich.
266
00:41:21,560 --> 00:41:24,028
Silk, k�nnen Sie
das Licht wieder einschalten?
267
00:41:24,400 --> 00:41:25,628
Okay.
268
00:41:26,640 --> 00:41:29,518
Kann mir mal bitte jemand
meine Sonnenbrille reichen?
269
00:41:36,680 --> 00:41:40,229
Das ist unglaublich.
Ich habe die perfekte Nachtsicht.
270
00:41:40,320 --> 00:41:42,072
Niemand auf dieser Welt hat das,
271
00:41:42,160 --> 00:41:44,958
au�er vielleicht
Flederm�use und andere Nachttiere.
272
00:41:45,040 --> 00:41:49,079
Wollen Sie nicht doch noch mal die �rzte
befragen? - Nein, begreifen Sie das nicht?
273
00:41:49,160 --> 00:41:51,310
Das ist wie ein Geschenk,
das ist ein Zeichen.
274
00:41:51,400 --> 00:41:54,312
Das Schicksal sagt mir,
dass es auch einen anderen Weg gibt.
275
00:41:54,400 --> 00:41:55,628
Einen anderen Weg? Wof�r denn?
276
00:41:55,720 --> 00:41:59,952
Einen Weg, um Kerle wie
Oliver Snate ein f�r alle Mal zu beseitigen.
277
00:42:00,040 --> 00:42:02,110
Was wollen Sie
damit sagen, Mr Quinn?
278
00:42:02,200 --> 00:42:06,990
Damit will ich sagen, das Oliver Snate es nicht
nur mit Tony Quinn zu tun bekommen wird.
279
00:42:07,080 --> 00:42:10,993
Er hat in Zukunft noch
einen neuen Gegner: Black Bat.
280
00:42:13,800 --> 00:42:16,598
Ich lie� Silk einige
seiner Kontakte aktivieren.
281
00:42:16,960 --> 00:42:19,428
Ich brauchte einen
Hinweis darauf, wo Snate war.
282
00:42:19,520 --> 00:42:23,513
Aber als gew�hlte, �ffentliche Person,
war mein Bild praktisch in allen Zeitungen,
283
00:42:23,600 --> 00:42:27,036
und in jedem Briefkasten,
vor allem, als ich zur Wiederwahl anstand.
284
00:42:27,120 --> 00:42:29,998
Ich beschloss, verdeckt zu arbeiten.
285
00:42:50,440 --> 00:42:53,876
Hallo Freunde,
geht's euch allen gut? Yeah!
286
00:42:53,960 --> 00:42:56,599
Wir machen uns einen
sch�nen Abend! Seid ihr dabei?
287
00:43:01,000 --> 00:43:04,072
Yeah! Lasst mal h�ren!
Werden wir unseren Spa� haben?
288
00:43:08,760 --> 00:43:14,278
Okay, ich bin Johnny Balzac! Ja, tats�chlich.
Euer v�llig verr�ckter Morgenvogel
289
00:43:14,360 --> 00:43:19,992
von W-X-X-X Neunundneunzig-neun,
eurem Trippel-X-Rock-Sender, yeah!
290
00:43:20,920 --> 00:43:23,195
Okay, ihr seid
nicht hergekommen, um mich zu sehen.
291
00:43:23,280 --> 00:43:26,750
Ihr wollt nicht mich sehen, ihr wollt
ein paar h�bsche, junge M�dchen sehen.
292
00:43:26,840 --> 00:43:29,798
Okay, dann wollen wir sie sehen!
293
00:43:32,920 --> 00:43:35,718
Oh yeah, das erfreut die Augen.
294
00:43:38,360 --> 00:43:41,511
Das tut der Seele gut, da lacht das Herz.
295
00:43:42,000 --> 00:43:46,516
Und jetzt einen gro�en Applaus
f�r diese wundersch�nen Ladies.
296
00:43:51,120 --> 00:43:54,715
Oh ja, wirklich.
Sie haben jeden Applaus verdient.
297
00:43:55,760 --> 00:43:59,878
Sie k�mpfen heute Abend um Tausende
und Tausende von Dollars an Preisgeldern.
298
00:43:59,960 --> 00:44:04,112
Und wir entscheiden hier nach Ihrem Applaus.
Also lasst euch h�ren f�r die Ladies!
299
00:44:11,600 --> 00:44:15,195
Und um keine Zeit zu verlieren,
legen wir auch gleich los.
300
00:44:15,280 --> 00:44:17,748
Begr��t bitte, Candy!
301
00:44:18,640 --> 00:44:23,270
Oh ja, komm schon, Candy,
wackle mit dem Po.
302
00:44:23,360 --> 00:44:25,954
Ja, wundersch�n.
Das gef�llt uns.
303
00:44:26,040 --> 00:44:30,636
Aber vergiss nicht, Candy, du darfst scharf
sein und knackig, aber mach dich nicht nackig.
304
00:44:30,720 --> 00:44:31,994
Das sind unsere Regeln.
305
00:44:32,080 --> 00:44:35,072
Das ist unsere einzige Regel.
Lasst mal was h�ren f�r Candy!
306
00:44:35,160 --> 00:44:39,153
Komm schon, zeig dich, M�dchen.
Das ist gut, rock die B�hne.
307
00:45:04,400 --> 00:45:07,676
Okay, lasst noch mal was h�ren f�r Candy!
308
00:45:08,000 --> 00:45:10,958
Ja, und damit kommen wir
schon zu unserer zweiten Kandidatin.
309
00:45:11,040 --> 00:45:13,270
Begr��en Sie mit mir... Mandy!
310
00:45:25,920 --> 00:45:30,311
Ja, gut M�dchen.
Lass die B�hne beben.
311
00:45:30,960 --> 00:45:33,190
Du hast das schon mal gemacht, oder?
312
00:45:53,160 --> 00:45:58,109
Oh yeah, Mandy.
S�� und klein, aber ganz fein.
313
00:45:58,200 --> 00:46:02,478
Ja, da fehlt es an gar nichts.
Oh ja, seht sie euch an!
314
00:46:02,560 --> 00:46:04,471
Ja, jetzt lasst mal was f�r sie h�ren.
315
00:46:04,560 --> 00:46:07,028
Als N�chste haben wir
die wunderbare und talentierte -
316
00:46:07,120 --> 00:46:09,680
Sie kennen, hei�t sie lieben - Brandy!
317
00:46:41,720 --> 00:46:48,717
Oh ja, sehr gut, Brandy.
Wunderbar. Wow, yeah, echt hei�.
318
00:46:53,840 --> 00:46:56,115
Sehr sch�n, Brandy!
Und denk daran:
319
00:46:56,200 --> 00:46:59,670
Du darfst scharf sein und knackig,
aber mach dich nicht nackig.
320
00:47:45,120 --> 00:47:48,396
Sch�n. Gut gemacht, Brandy.
Euer Applaus f�r Brandy!
321
00:47:53,720 --> 00:47:56,871
Und last, but not least... Sandy!
322
00:47:58,680 --> 00:48:04,676
Da ist sie, schaut sie euch an. Ja, daf�r
seid ihr heute Abend her gekommen, richtig?
323
00:48:04,760 --> 00:48:08,355
Lasst mal was f�r
die M�dchen h�ren. Ja, los!
324
00:48:12,840 --> 00:48:17,550
Kommst schon,
M�dchen, zeigt, was ihr habt.
325
00:48:17,640 --> 00:48:19,596
Wackelt den Po, wackelt den Po.
326
00:48:22,200 --> 00:48:23,428
Oh yeah!
327
00:48:25,320 --> 00:48:26,469
Ja!
328
00:49:18,680 --> 00:49:21,877
Lasst uns noch mal den Applaus
f�r die h�bschen Ladies h�ren!
329
00:49:29,400 --> 00:49:33,871
Sind Sie Malone? - Ja, der bin ich.
- Hab geh�rt, Sie m�chten was tauschen.
330
00:49:33,960 --> 00:49:37,157
Etwas von Ihrem Geld
gegen etwas, das ich wei�. Stimmt das?
331
00:49:37,240 --> 00:49:38,639
Ja, richtig.
332
00:49:38,720 --> 00:49:42,349
Und was wollen Sie wissen?
- Oliver Snate.
333
00:49:43,080 --> 00:49:45,514
Nein.
Ich wei� nichts �ber Oliver Snate.
334
00:49:45,600 --> 00:49:49,673
Das ist etwas, wof�r man
gewaltigen Schaden nehmen k�nnte.
335
00:49:50,200 --> 00:49:55,194
Gut, wie viel. - Nein, es gibt keine
Summe, f�r die ich Snate verraten w�rde.
336
00:49:55,280 --> 00:49:59,478
In Ordnung. Vielleicht kennen Sie
jemanden, der f�r ihn gearbeitet hat.
337
00:49:59,560 --> 00:50:02,518
Jemand, den ich treffen kann.
- Halten Sie mich f�r verr�ckt, oder was?
338
00:50:02,600 --> 00:50:04,158
Eintausend M�use.
339
00:50:06,400 --> 00:50:09,790
Vielleicht bin ich ja verr�ckt.
Es gibt einen Kerl namens Steve.
340
00:50:09,880 --> 00:50:13,953
Er arbeitet f�r Snate.
Heute Nacht �bergibt er irgendwas.
341
00:50:14,040 --> 00:50:15,519
Wahrscheinlich Waffen.
342
00:50:15,600 --> 00:50:20,071
Es gibt ein altes Lagerhaus, in der
N�he des Highways. In der Leary Street.
343
00:50:20,160 --> 00:50:22,958
Wann soll das stattfinden?
- Ich glaube 23 Uhr.
344
00:50:23,680 --> 00:50:27,673
Sehen Sie, so einfach
verdient man nebenbei tausend Kr�ten.
345
00:54:11,600 --> 00:54:14,034
Hey!
- Was ist?
346
00:54:14,120 --> 00:54:17,715
Wartest du auf jemanden?
- Und wer will das wissen?
347
00:54:17,800 --> 00:54:20,189
Eine Sekunde.
348
00:54:29,960 --> 00:54:33,589
Bist du D., Mann?
- Ja. Hast du das Zeug dabei?
349
00:54:35,280 --> 00:54:41,276
Ja. Klar. Wei�t du, eigentlich
war abgemacht, dass du alleine kommst.
350
00:54:41,360 --> 00:54:44,352
Das ist ungebetene
und unerwartete Gesellschaft.
351
00:54:44,440 --> 00:54:48,194
Ich wei� nicht, wer dieser Kerl ist.
Ich habe diesen Kerl noch nie gesehen.
352
00:54:48,280 --> 00:54:50,669
Ich habe Lust, diesen Kerl zu erschie�en.
353
00:54:50,760 --> 00:54:52,557
Nur die Ruhe.
354
00:54:52,640 --> 00:54:55,916
Falls ich nicht erw�hnt habe, dass wir
zu zweit kommen, entschuldige ich mich.
355
00:54:56,000 --> 00:54:57,718
Du musst nicht durchdrehen.
356
00:54:58,480 --> 00:55:02,553
Na also.
Und, geht's dir jetzt besser?
357
00:55:03,720 --> 00:55:07,793
Ja. Ich musste nur
meine Nerven beruhigen.
358
00:55:07,880 --> 00:55:11,668
Das verstehe ich sehr gut.
K�nnen wir jetzt zum Gesch�ft kommen?
359
00:55:12,600 --> 00:55:17,993
Ja. Klar. Habt ihr vor, eine Party zu
veranstalten. Eine, mit einem gro�en Knall?
360
00:55:18,880 --> 00:55:23,158
Kann man so sagen. Und was f�r
Partyscherze hast du mitgebracht?
361
00:55:23,320 --> 00:55:26,995
In dieser Kiste hier drin ist alles,
was ihr wahrscheinlich brauchen werdet.
362
00:55:27,080 --> 00:55:31,312
Ihr braucht etwas Gro�kalibriges
mit einem gro�en Wumm? Hier ist es.
363
00:55:31,400 --> 00:55:36,758
Ihr braucht etwas Kleinkalibriges,
das viele Sch�sse raushaut? Hier ist es.
364
00:55:37,400 --> 00:55:39,709
Die Seriennummern sind alle entfernt worden.
365
00:55:39,800 --> 00:55:42,519
Und sie sind mindestens
schon durch 5 H�nde vor mir gegangen,
366
00:55:42,600 --> 00:55:45,319
sie sind also richtig
schwer zur�ck zu verfolgen.
367
00:55:46,760 --> 00:55:49,832
Klingt sehr gut.
Ich bin beeindruckt.
368
00:55:50,360 --> 00:55:52,954
Ich gebe zu, ich habe geglaubt,
ihr w�rt damit �berfordert,
369
00:55:53,040 --> 00:55:55,918
aber ihr habt mich
eines Besseren belehrt.
370
00:55:57,480 --> 00:56:01,712
Also wollt ihr?
- Ja. Wir wollen.
371
00:56:03,240 --> 00:56:04,719
Hast du Geld dabei?
372
00:56:11,040 --> 00:56:15,431
Willst du nicht z�hlen, ob's stimmt? - Oh nein.
Ich z�hle Geld niemals bei der �bergabe.
373
00:56:15,880 --> 00:56:17,313
Kluger Mann.
374
00:56:17,400 --> 00:56:21,518
Au�erdem glaube ich, ihr braucht
die Waffen dringender, als ich das Geld.
375
00:56:27,000 --> 00:56:28,638
Was zum Teufel soll denn das?
376
00:56:28,720 --> 00:56:31,632
Geh�rt der zu dir? - Nein. - Ganz sicher?
377
00:56:31,720 --> 00:56:34,951
Die Leute, mit denen ich verkehre,
ziehen sich ordentlich an.
378
00:56:35,480 --> 00:56:37,436
Hast du ein Problem, mein Freund?
379
00:56:37,520 --> 00:56:41,069
Ihr habt ein Problem.
Und ich bin nicht dein Freund.
380
00:56:42,640 --> 00:56:44,870
Das mit dem Freund war nur H�flichkeit.
381
00:56:44,960 --> 00:56:49,033
So in der Art, gehst du mir aus
dem Weg, dann bring ich dich nicht um.
382
00:56:49,120 --> 00:56:51,270
Ich bin bereit, das Risiko einzugehen.
383
00:56:51,880 --> 00:56:53,518
Hast du den Verr�ckten geh�rt?
384
00:56:58,360 --> 00:56:59,509
Ein kluger Mann.
385
00:57:17,680 --> 00:57:20,319
Hast du diesen Kerl
schon mal gesehen? - Wann denn?
386
00:57:20,400 --> 00:57:23,119
Was wei� ich?
Wer ist dieser Kerl denn �berhaupt?
387
00:57:23,200 --> 00:57:26,431
Irgendein Verr�ckter
aus einer Irrenanstalt, nehme ich an.
388
00:57:26,520 --> 00:57:31,310
Au�erdem, glaube ich,
dass wir ihn los sind. - Sicher, ja?
389
00:57:33,240 --> 00:57:36,391
Wir bleiben hier
und atmen erst mal durch.
390
00:57:37,880 --> 00:57:39,108
Gute Idee.
391
00:57:39,600 --> 00:57:41,989
Was zum Teufel ist das?
- Hey, hast du sie nicht alle?
392
00:57:42,080 --> 00:57:44,150
Du lockst jeden verdammten
Bullen der Umgebung an.
393
00:57:44,240 --> 00:57:46,196
Oder noch schlimmer,
wieder diesen Verr�ckten.
394
00:57:46,720 --> 00:57:48,950
Oder der Verr�ckte hat euch schon gefunden.
395
00:57:51,240 --> 00:57:53,834
Der hat ja auch Waffen.
- Nicht reden, schie�en.
396
00:58:24,960 --> 00:58:27,349
Ich habe ihn erwischt.
397
00:58:28,720 --> 00:58:30,358
Denkst du, er ist tot?
398
00:58:30,440 --> 00:58:32,829
Bestimmt h�tten wir
sonst schon was geh�rt.
399
00:58:34,960 --> 00:58:39,670
Wir sollten hingehen
und nachsehen, um sicher zu sein. - Ja.
400
00:58:48,280 --> 00:58:50,589
Sagtest du nicht,
du h�ttest ihn erwischt? - Ich...
401
00:58:50,960 --> 00:58:52,279
Zum Teufel...
402
00:59:02,200 --> 00:59:04,668
Na los doch.
Ist mir v�llig egal.
403
00:59:05,880 --> 00:59:10,112
So leicht mach ich dir das nicht. Du bist
doch einer von Snates Leuten? - Ja und?
404
00:59:10,200 --> 00:59:12,839
Ich m�chte, dass du ihm
etwas von mir ausrichtest.
405
00:59:12,920 --> 00:59:15,229
Ich arbeite f�r Snate,
nicht f�r Verr�ckte.
406
00:59:15,320 --> 00:59:18,118
Ich bin sicher, diese Botschaft
wirst du ihm ausrichten wollen.
407
00:59:18,200 --> 00:59:22,034
Das, was ihr Ganoven heute Nacht
erlebt habt, ist nichts im Vergleich zu dem,
408
00:59:22,120 --> 00:59:25,032
was passieren wird, wenn ich
Snate pers�nlich in die Finger kriege.
409
00:59:25,120 --> 00:59:26,997
Du bist ja noch verr�ckter, als ich dachte.
410
00:59:27,080 --> 00:59:30,914
Dich mit Snate anzulegen,
bringt dich nur an einen Ort:
411
00:59:31,000 --> 00:59:33,798
Die st�dtische Leichenhalle.
- Oh, wir werden sehen.
412
00:59:33,880 --> 00:59:37,190
Sag Oliver Snate,
er soll nachts lieber ein Licht anlassen.
413
00:59:37,280 --> 00:59:40,078
Denn in der Dunkelheit
wird ihn die Angst zerfressen.
414
00:59:43,200 --> 00:59:44,997
Was zum...
415
00:59:47,880 --> 00:59:50,030
Das muss ich sofort dem Boss erz�hlen.
416
01:00:04,400 --> 01:00:07,631
Ich hatte das Gef�hl, wenn ich
dem Gauner genug Angst einjagen w�rde,
417
01:00:07,720 --> 01:00:09,870
w�rde er mich direkt zu Snate f�hren.
418
01:00:17,520 --> 01:00:20,592
Eines muss man Snate lassen:
Er ist ziemlich gerissen.
419
01:00:23,000 --> 01:00:27,551
Er hat ein offizielles B�ro f�r das,
was er als seine legalen Gesch�fte betrachtet.
420
01:00:28,720 --> 01:00:32,269
Aber den Ort, an dem er seine
illegalen Waffen und Drogen aufbewahrt,
421
01:00:32,360 --> 01:00:34,351
konnte ich nicht rauskriegen.
422
01:00:45,560 --> 01:00:50,429
Also hoffte ich nun, dass der erschreckte
Gauner mich direkt dorthin f�hren w�rde.
423
01:01:06,720 --> 01:01:11,191
Die Lieferung kommt Dienstag,
also haben wir sie bis Freitag �bergeben.
424
01:01:11,760 --> 01:01:14,832
Mein Gott, Steve!
Was ist denn los mit dir?
425
01:01:14,920 --> 01:01:17,832
Ich h�tte fast einen Herzinfarkt bekommen.
426
01:01:17,920 --> 01:01:19,148
Tut mir leid, Boss.
427
01:01:19,240 --> 01:01:23,597
Steve... - Ja, Boss?
- Was hat dir solche Angst gemacht?
428
01:01:27,200 --> 01:01:29,839
Heute Nacht, dieser Kerl...
429
01:01:29,920 --> 01:01:32,480
Der Kerl, dem du
die Waffen verkauft hast? - Nein.
430
01:01:34,320 --> 01:01:36,470
Nein, ein anderer Typ.
431
01:01:36,560 --> 01:01:42,430
Du hast doch das Geld f�r die Waffen
bekommen, oder? - Ja. Hier ist es Boss.
432
01:01:42,800 --> 01:01:44,233
Vollst�ndig?
433
01:01:46,840 --> 01:01:49,308
Ich hab's nicht gez�hlt.
- Warum nicht?
434
01:01:51,480 --> 01:01:54,278
Dieser Kerl. Er...
435
01:01:55,760 --> 01:02:00,959
Dieser Kerl! Du hast ihm die Waffen verkauft,
ich habe das Geld. Wen interessiert er?
436
01:02:02,880 --> 01:02:05,838
Es ist nicht ganz so einfach.
437
01:02:10,880 --> 01:02:13,792
Er hat den K�ufer erschossen
438
01:02:13,880 --> 01:02:17,953
und hat mich mit einer Botschaft
f�r Sie zur�ckgeschickt. - Wirklich? - Ja.
439
01:02:18,040 --> 01:02:19,996
Eine Botschaft?
- Ja.
440
01:02:20,080 --> 01:02:22,719
Und was f�r eine Botschaft
hat er dir mitgegeben?
441
01:02:23,320 --> 01:02:25,754
Er hat gesagt,
dass er Sie erwischen wird.
442
01:02:25,840 --> 01:02:27,751
Denkst du,
so ein Geschw�tz k�mmert mich?
443
01:02:27,840 --> 01:02:31,230
Was glaubst du, wie viele Menschen mir
meine Gesch�fte kaputt machen m�chten?
444
01:02:31,320 --> 01:02:35,996
Stell dir vor, ich w�rde jedes Mal, wenn...
- Dieser Kerl ist anders, Boss.
445
01:02:37,280 --> 01:02:38,759
Erz�hl weiter.
446
01:02:40,280 --> 01:02:44,319
Er kleidet sich ganz in Schwarz,
Maske und so weiter, wie ein Schatten,
447
01:02:44,400 --> 01:02:48,029
der mit der Nacht verschmilzt.
Wir wussten nie, von wo er kommen w�rde.
448
01:02:48,120 --> 01:02:51,954
Er ist ein Eins-A Sch�tze.
Kein Problem f�r ihn, uns ins Visier zu nehmen.
449
01:02:52,040 --> 01:02:56,795
Boss, wenn ich Sie w�re, dann w�rde
ich jetzt anfangen, mir Sorgen zu machen.
450
01:02:56,880 --> 01:02:59,348
Du denkst also,
ich sollte mir in die Hosen machen, ja?
451
01:02:59,440 --> 01:03:02,238
Es war, als w�rde der Tod
h�chstpers�nlich vor einem stehen.
452
01:03:02,320 --> 01:03:06,598
Darf ich dich mal was fragen?
- Nat�rlich, Boss.
453
01:03:06,680 --> 01:03:10,070
Wie glaubst du wohl, Steve,
bin ich da hingekommen, wo ich bin?
454
01:03:11,560 --> 01:03:16,350
Ich habe keine Ahnung. Harte Arbeit?
- Klar, harte Arbeit geh�rt auch dazu.
455
01:03:16,440 --> 01:03:19,750
Aber willst du wissen, was
das Wichtigste von allem war? - N�mlich?
456
01:03:19,840 --> 01:03:23,389
Nicht gleich zu wanken,
wenn irgend so ein billiger Gauner versucht,
457
01:03:23,480 --> 01:03:25,869
mir meine Lebensgrundlage zu zerst�ren.
458
01:03:26,760 --> 01:03:29,149
Ich beherrsche
diese Stadt mit eiserner Hand.
459
01:03:29,240 --> 01:03:32,835
Da ist schon sehr viel mehr n�tig,
als blo� so ein schwarz gekleideter Verr�ckter,
460
01:03:32,920 --> 01:03:36,879
um mir Angst einzujagen. - Okay, Boss,
vergessen Sie das alles einfach wieder.
461
01:03:38,560 --> 01:03:40,198
Und da kommen wir zum Punkt.
462
01:03:40,280 --> 01:03:44,751
Er hat n�mlich dir Angst eingejagt und
das ist ein ziemlich gro�es Problem f�r mich.
463
01:03:44,840 --> 01:03:49,914
Boss?
- Steve, hast du Angst vor mir?
464
01:03:51,600 --> 01:03:52,919
Ja, Sir.
465
01:03:54,200 --> 01:03:56,509
Das ist gut.
Das solltest du auch.
466
01:03:57,360 --> 01:04:02,309
Ich lass mich n�mlich nicht von einem
Verr�ckten mit einer Maske verr�ckt machen.
467
01:04:12,640 --> 01:04:16,713
Das f�hrt uns also wieder an den
Ausgangspunkt unserer Geschichte zur�ck.
468
01:04:19,240 --> 01:04:22,710
Ich hatte endlich den Weg
zu Snates Lagerhaus gefunden.
469
01:04:25,000 --> 01:04:27,958
Der n�chste Schritt war,
einen Weg hinein zu finden.
470
01:04:38,200 --> 01:04:41,351
Und da traf ich meinen
alten Kumpel Steve wieder.
471
01:04:49,440 --> 01:04:54,389
Ganz sch�n ruhig, h�?
- Ja. Hier passiert nicht viel.
472
01:04:56,360 --> 01:04:57,998
Ich gehe mal f�r kleine Jungs.
473
01:04:58,720 --> 01:05:02,110
Aber beeil dich. Der Boss hat
�berall am Geb�ude Kameras h�ngen.
474
01:05:02,200 --> 01:05:04,919
Ja, Mann, ich gehe ja nur
schnell um die Ecke. - Schon gut.
475
01:05:05,000 --> 01:05:07,230
Aber beeil dich.
- Okay, Mom.
476
01:05:07,320 --> 01:05:08,878
Halt deine Fresse.
477
01:05:27,440 --> 01:05:28,919
Steve?
478
01:05:32,280 --> 01:05:33,759
Wo steckst du?
479
01:05:37,440 --> 01:05:39,670
Hast du dich verlaufen?
480
01:05:43,400 --> 01:05:46,949
Ich schw�r dir, ich trete dir
in den Arsch, wenn du mich verschei�erst.
481
01:07:06,360 --> 01:07:09,750
Posten 17, hier ist Snate.
K�nnt ihr mich h�ren? Posten 17.
482
01:07:13,040 --> 01:07:15,600
Posten 17, k�nnt ihr mich h�ren?
483
01:07:22,160 --> 01:07:26,358
Was zum Teufel ist da bei euch los?
Ich kann euch nicht sehen. Ist alles sicher?
484
01:07:28,680 --> 01:07:31,433
Kommt bitte sofort
an die Nordseite der Lagerhalle,
485
01:07:31,520 --> 01:07:33,431
damit ich Sichtkontakt herstellen kann.
486
01:07:53,240 --> 01:07:57,438
Achtung! Ich will, dass alle sofort nach
einem Mann in schwarzer Kleidung suchen.
487
01:07:57,520 --> 01:08:01,399
Wenn ihr ihn habt, t�tet ihn. Das ist alles.
488
01:09:34,040 --> 01:09:37,510
Bravo! Bravo!
489
01:09:37,600 --> 01:09:41,149
Ich habe auf meinen Monitoren
alles sehr interessiert beobachtet.
490
01:09:41,240 --> 01:09:44,118
Das war eine ziemlich
gute Show, glauben Sie mir.
491
01:09:44,200 --> 01:09:46,714
Gut, freut mich,
dass es Ihnen gefallen hat, Mistkerl.
492
01:09:46,800 --> 01:09:50,110
Jetzt haben Sie aber
wirklich meine Gef�hle verletzt.
493
01:09:50,200 --> 01:09:54,239
Ich dachte, so ein Talent wie Sie
braucht vielleicht etwas zus�tzliches Geld.
494
01:09:54,320 --> 01:09:57,312
Diese Kleidung ist bestimmt
nicht billig, habe ich Recht?
495
01:09:58,440 --> 01:10:00,590
Sie sind nicht f�r Small Talk zu haben.
496
01:10:00,680 --> 01:10:05,754
Wie ich schon zu Steve sagte,
Angst zu haben braucht man nur vor mir.
497
01:10:06,120 --> 01:10:10,432
Sind Sie sich ganz sicher, dass Ihre Leute
in jeder Situation immer zu Ihnen stehen?
498
01:10:10,520 --> 01:10:12,715
Wenn sie wissen,
was gut f�r sie ist, tun sie es.
499
01:10:12,800 --> 01:10:15,439
Was ist?
Wollen wir's mal testen?
500
01:10:16,800 --> 01:10:19,951
Hey!
Was ist denn hier los? Ich befehle hier.
501
01:10:33,720 --> 01:10:35,278
Sie wissen,
dass �ndert gar nichts.
502
01:10:35,360 --> 01:10:38,989
Ich denke, der Bezirksstaatsanwalt wird
etwas dazu zu sagen haben. - Wozu?
503
01:10:39,080 --> 01:10:42,311
Zu diesem Geb�ude hier.
Es ist voll mit Drogen und Waffen.
504
01:10:42,400 --> 01:10:44,436
Ich glaube, dass auch
ein so gewandter Redner wie Sie
505
01:10:44,520 --> 01:10:46,272
es nicht schaffen wird,
sich da heraus zu reden.
506
01:10:46,360 --> 01:10:50,956
Sie haben wirklich keine Ahnung, wer ich bin.
- Aber daf�r, was aus Ihnen wird.
507
01:11:27,840 --> 01:11:30,149
Danach wurde Snate endg�ltig weggesperrt.
508
01:11:30,240 --> 01:11:34,677
F�r die Waffen, Drogen und dem Anschlag
auf einen gewissen Bezirksstaatsanwalt
509
01:11:34,760 --> 01:11:36,990
wurde Snate aus dem Verkehr gezogen.
510
01:11:37,080 --> 01:11:40,755
Leider hat man es bei Gangsterbossen
immer mit eine Hydra zu tun.
511
01:11:40,840 --> 01:11:43,991
Wenn man einem den Kopf abschl�gt,
wachsen zwei neue nach.
512
01:11:45,080 --> 01:11:49,437
Es ist ein Kampf, den ich gerne k�mpfe,
wann immer ich dazu in der Lage bin:
513
01:11:49,520 --> 01:11:52,830
Im Gerichtssaal als
Bezirksstaatsanwalt Tony Quinn
514
01:11:52,920 --> 01:12:01,157
oder in den Gassen, im Bauch
der Stadt, im Dunkeln, als Black Bat.
515
01:12:22,480 --> 01:12:25,438
...neue Meldungen �ber Black Bat,
der den m�glichen Bewerber
516
01:12:25,520 --> 01:12:28,193
um den Verbrecherthron,
Oliver Snate, unsch�dlich gemacht hat.
517
01:12:28,280 --> 01:12:30,396
Weitere Nachrichten h�ren Sie um 23 Uhr.
518
01:12:37,960 --> 01:12:40,838
Heute nehmen wir Anrufe
zu Black Bat entgegen.
519
01:12:40,920 --> 01:12:42,148
Wer ist dieser geheimnisvolle Mann?
520
01:12:42,240 --> 01:12:44,629
Glaubt er, er kann sich einfach
diesen schwarzen Gummianzug anziehen
521
01:12:44,720 --> 01:12:46,631
und herumlaufen
und so unsere Stadt besch�tzen?
522
01:12:46,720 --> 01:12:48,870
Ich bekomme gerade einen Anruf.
Sprechen Sie, bitte.
523
01:12:48,960 --> 01:12:51,838
Ja, hey, ich pers�nlich bin
auf der Seite von Black Bat.
524
01:12:51,920 --> 01:12:53,512
Ich glaube,
er tut viel Gutes f�r diese Stadt.
525
01:12:53,600 --> 01:12:55,477
Ich denke, dass er den Menschen hilft.
526
01:12:55,560 --> 01:12:58,552
Da drau�en gibt es viele Menschen,
die nicht selbst auf sich aufpassen k�nnen.
527
01:12:58,640 --> 01:13:02,394
Ich halte es f�r gut, dass jemand aufsteht,
da unsere Polizei ja nichts zu tun scheint.
528
01:13:02,480 --> 01:13:05,677
Dieser Mann ist kein gew�hlter Vertreter.
Er wird nicht von der Stadt bezahlt.
529
01:13:05,760 --> 01:13:07,318
Wollen Sie, dass dieser Mann
bewaffnet heruml�uft
530
01:13:07,400 --> 01:13:09,356
und in Ihrem Viertel
Kriminelle zur Strecke bringt?
531
01:13:09,440 --> 01:13:13,194
Ich w�sste nicht, was dagegen spricht.
Was tut denn die Polizei f�r uns? Nichts.
532
01:13:13,280 --> 01:13:15,669
Das ist l�cherlich.
Wollen wir mal einen anderen Anrufer h�ren.
533
01:13:15,760 --> 01:13:18,115
Ist irgendjemand gegen Black Bat?
534
01:13:28,240 --> 01:13:32,153
Die Kriminellen wurden gefesselt
vor dem Polizei-Hauptquartier gefunden,
535
01:13:32,240 --> 01:13:36,472
dem Vernehmen nach mit einer
Nachricht vom geheimnisvollen Black Bat.
536
01:13:36,560 --> 01:13:38,790
Eins scheint sicher:
537
01:13:38,880 --> 01:13:43,078
Dieser maskierte, selbst ernannte
Ordnungsh�ter meint es ernst.
538
01:13:53,400 --> 01:13:57,234
Laut Umfragen steht die �ffentlichkeit
hinter diesem mysteri�sen Ordnungsh�ter,
539
01:13:57,320 --> 01:14:00,153
der als Black Bat bekannt ist.
Seine Methoden m�gen unorthodox sein,
540
01:14:00,240 --> 01:14:02,754
aber er hat die Unterst�tzung
der Bev�lkerung unserer Stadt.
541
01:14:02,840 --> 01:14:05,479
Wer ist Black Bat?
Niemand wei� es.
542
01:14:12,800 --> 01:14:17,351
Gangsterboss Oliver Snate, der sich
nach seinem Zusammensto� mit Black Bat
543
01:14:17,440 --> 01:14:21,797
bis vor Kurzem versteckt gehalten hatte,
wurde jetzt von der Polizei festgenommen.
544
01:14:21,880 --> 01:14:27,432
Ger�chten zufolge wurde Snate der Polizei
von Black Bat pers�nlich �bergeben.
545
01:14:32,680 --> 01:14:36,912
Wer ist dieser geheimnisvolle Mann,
der als Black Bat bekannt ist?
546
01:14:39,680 --> 01:14:42,797
Niemand wei� es genau,
aber eines ist sicher:
547
01:14:42,880 --> 01:14:45,838
Die Verbrecherwelt zittert vor Angst.
51960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.