All language subtitles for hv1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,101 --> 00:00:06,057 (Bell tolls) 2 00:00:15,981 --> 00:00:17,937 (Coughs) 3 00:00:21,581 --> 00:00:23,378 (Splutters) 4 00:00:30,421 --> 00:00:31,740 It is time. 5 00:00:41,861 --> 00:00:43,214 (Old man coughs) 6 00:00:51,661 --> 00:00:52,810 Arthur? 7 00:00:52,901 --> 00:00:54,892 No, Father. 8 00:00:54,981 --> 00:00:56,937 Arthur is dead. 9 00:00:57,021 --> 00:00:59,296 It is me. Henry. 10 00:00:59,381 --> 00:01:01,372 Ohh... 11 00:01:02,621 --> 00:01:03,770 Henry... 12 00:01:08,101 --> 00:01:10,820 Your brother's widow, Katherine. 13 00:01:10,901 --> 00:01:13,620 You must take her as your wife. England needs Spain. 14 00:01:13,701 --> 00:01:15,214 Yes, Father. 15 00:01:16,941 --> 00:01:19,774 There are many who would usurp the throne, 16 00:01:19,861 --> 00:01:22,898 watching and waiting in the shadows. 17 00:01:22,981 --> 00:01:24,460 I am ready. 18 00:01:24,541 --> 00:01:26,611 Are you? Then, tell me... 19 00:01:27,381 --> 00:01:29,975 What is the most important thing to do when you are king? 20 00:01:30,061 --> 00:01:31,858 Make glorious war, Father. 21 00:01:31,941 --> 00:01:34,330 Recapture the spirit of Agincourt. 22 00:01:34,421 --> 00:01:37,697 Expand the territories in France. Keep the Scots at bay. 23 00:01:37,781 --> 00:01:40,170 - Deepen the treasury. - But what else? 24 00:01:43,821 --> 00:01:49,339 To be a really great king, there is one thing you must do above all others. 25 00:01:51,221 --> 00:01:53,451 You must secure the family line. 26 00:01:55,421 --> 00:01:57,218 Have...a son. 27 00:01:57,301 --> 00:01:59,895 (Old King gasps) 28 00:02:03,541 --> 00:02:06,101 {\an8}The King is dead. 29 00:02:12,941 --> 00:02:15,057 {\an8}ALL: Long live the King. 30 00:03:24,941 --> 00:03:28,013 {\an8}She's still in labour. She's still in labour. 31 00:03:29,981 --> 00:03:31,573 MAN: Push! 32 00:03:31,661 --> 00:03:33,094 Push! 33 00:03:33,181 --> 00:03:35,251 (Sobs with exertion) 34 00:03:35,341 --> 00:03:37,457 One more. One more, that's it. 35 00:03:37,541 --> 00:03:39,497 (Screams) 36 00:03:40,581 --> 00:03:42,651 (Sobs) 37 00:03:42,741 --> 00:03:44,538 {\an8}(Baby cries) 38 00:03:48,421 --> 00:03:49,900 {\an8}MAN: It's a boy. 39 00:03:49,981 --> 00:03:51,494 {\an8}It's a healthy boy. 40 00:03:51,581 --> 00:03:53,697 {\an8}God save the King. 41 00:03:53,781 --> 00:03:55,931 (Baby cries) 42 00:04:06,301 --> 00:04:07,734 (Laughter) 43 00:04:08,821 --> 00:04:15,454 I said, so the King of France wishes to settle one of the richest provinces in the kingdom 44 00:04:15,541 --> 00:04:18,499 over a game of chequers? 45 00:04:19,981 --> 00:04:24,736 I didn't have the heart to tell him that when I was a child, I played nothing but chequers. 46 00:04:24,821 --> 00:04:28,814 And if we'd have actually played, I'd have given him a terrible beating. 47 00:04:30,461 --> 00:04:33,737 So, I let him keep the bloody place. 48 00:04:33,821 --> 00:04:35,573 {\an8}(Laughter) 49 00:04:36,781 --> 00:04:39,978 In a couple of years, I'll send Norfolk back there. 50 00:04:40,061 --> 00:04:41,699 To take it back! 51 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 (Cheering) 52 00:04:59,021 --> 00:05:01,819 Oh, ho. (Laughs) 53 00:05:10,141 --> 00:05:11,733 Congratulate me, Wolsey. 54 00:05:12,821 --> 00:05:14,573 I am father of a baby boy. 55 00:05:14,661 --> 00:05:16,014 Your Majesty. 56 00:05:16,101 --> 00:05:17,693 A healthy baby boy. 57 00:05:17,781 --> 00:05:20,534 I have named him Henry Fitzroy. 58 00:05:20,621 --> 00:05:24,773 As for his mother, the Blount girl, we shall give her land and money. 59 00:05:24,861 --> 00:05:28,092 And as for the boy, he shall be properly educated. 60 00:05:28,181 --> 00:05:31,378 And have a princely household supervised by Seymour here. 61 00:05:31,461 --> 00:05:36,057 And I will confer upon him the titles of the Duke of Richmond and Somerset. 62 00:05:36,141 --> 00:05:39,019 And you, Thomas, you shall be the boy's godfather. 63 00:05:40,181 --> 00:05:44,697 That is, if you have no objections, as Cardinal, to be godfather to a bastard, 64 00:05:44,781 --> 00:05:46,533 as well as father to several of your own. 65 00:05:47,981 --> 00:05:50,541 It would be an honour, sir. 66 00:05:50,621 --> 00:05:52,100 Yes. 67 00:05:52,181 --> 00:05:56,254 Well, Thomas, it seems that I am capable of having a son after all. 68 00:05:57,461 --> 00:06:01,215 And now I have done my side of the business, you must now do yours. 69 00:06:01,301 --> 00:06:03,417 - And what is that? - Legitimise him. 70 00:06:03,501 --> 00:06:06,573 Legitimise him and give him the succession. 71 00:06:06,661 --> 00:06:08,140 I beg you, no. 72 00:06:08,861 --> 00:06:10,772 The people would never accept it. 73 00:06:10,861 --> 00:06:12,931 Well, they will do what I say. I am their king. 74 00:06:13,021 --> 00:06:16,252 It would have terrible political consequences. 75 00:06:16,341 --> 00:06:18,980 For Spain, it would be as good as a declaration of war. 76 00:06:19,061 --> 00:06:21,211 Your son would have an enemy in Mary, your daughter. 77 00:06:21,301 --> 00:06:23,257 The country would be split into two. 78 00:06:23,341 --> 00:06:25,377 What do you suggest, then, hm? 79 00:06:27,461 --> 00:06:30,897 I suggest you keep trying for a legitimate son with the Queen. 80 00:06:30,981 --> 00:06:32,858 No, no. Please. 81 00:06:32,941 --> 00:06:36,058 I can't. We've been trying for 15 years, Thomas. 82 00:06:36,141 --> 00:06:38,575 But your luck will surely change soon. 83 00:06:39,861 --> 00:06:41,499 Hm. 84 00:06:42,541 --> 00:06:44,850 (Laughs) 85 00:06:47,621 --> 00:06:49,532 Master Cromwell. 86 00:06:52,021 --> 00:06:54,694 I want you to establish if the Queen still bleeds. 87 00:06:54,781 --> 00:06:56,373 I will speak to her physicians. 88 00:06:56,461 --> 00:06:58,133 The King needs an heir and soon. 89 00:06:58,221 --> 00:07:01,099 While he doesn't have one, his enemies plot his downfall. 90 00:07:06,461 --> 00:07:07,974 (Thunder rumbles) 91 00:07:14,181 --> 00:07:16,649 Sirs, these are sad times. 92 00:07:17,621 --> 00:07:20,897 We have a king with no legitimate right to be king. 93 00:07:23,781 --> 00:07:30,778 A butcher's son for a cardinal, who forces us into alliances with France and Spain. 94 00:07:32,861 --> 00:07:35,170 It's time we sent them both to their graves... 95 00:07:35,261 --> 00:07:36,535 Aye, My Lord. 96 00:07:38,021 --> 00:07:42,094 ..and put a rightful heir, a Plantagenet, back on the throne of England. 97 00:07:42,181 --> 00:07:43,580 MAN: Yes. 98 00:07:43,661 --> 00:07:46,892 So, Lords...are you with me? 99 00:07:46,981 --> 00:07:48,130 Aye. 100 00:07:48,221 --> 00:07:49,415 - Aye. - Aye. 101 00:07:49,501 --> 00:07:51,219 - Aye. - Aye. 102 00:07:51,301 --> 00:07:52,973 - Aye. - Aye. 103 00:07:54,741 --> 00:07:55,537 Aye. 104 00:07:57,141 --> 00:07:58,415 - Aye. ALL: Aye! 105 00:07:59,501 --> 00:08:04,052 So go back to your estates, prepare your armies and meet me outside London in three days. 106 00:08:10,861 --> 00:08:12,817 So... 107 00:08:12,901 --> 00:08:15,938 Buckingham, Derby and Wiltshire. 108 00:08:17,461 --> 00:08:19,611 - Who else? - Lord Montague, sir. 109 00:08:19,701 --> 00:08:21,692 And Lord Abergavenny. 110 00:08:24,061 --> 00:08:26,416 It's a powerful group. 111 00:08:26,501 --> 00:08:28,731 You may go. 112 00:08:34,901 --> 00:08:36,459 (Sighs) 113 00:08:36,541 --> 00:08:39,499 Padre nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu nombre; 114 00:08:39,581 --> 00:08:42,971 venga a nosotros tu reino; hagase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 115 00:08:43,061 --> 00:08:46,576 - Por favor... HENRY: Come on, Katherine. Come fo bed. 116 00:08:49,701 --> 00:08:56,174 I am praying to Casilda of Toledo, patron saint of fertility, for her intercession. 117 00:08:56,261 --> 00:08:59,890 Next week I begin another pilgrimage to Walsingham. 118 00:09:03,981 --> 00:09:06,176 Come here. 119 00:09:06,261 --> 00:09:07,853 Be a woman to your man. 120 00:09:14,381 --> 00:09:16,099 What is this? 121 00:09:19,541 --> 00:09:20,940 A hair shirt, My Lord. 122 00:09:21,021 --> 00:09:22,534 Why? 123 00:09:32,661 --> 00:09:38,531 I just want God to take pity on me... and answer my prayers. 124 00:09:52,381 --> 00:09:54,656 Your skin is so raw. 125 00:09:57,021 --> 00:09:59,660 It's...drawn blood. 126 00:10:01,941 --> 00:10:03,533 It doesn't matter. 127 00:10:03,621 --> 00:10:06,181 The suffering will be worth it in time. 128 00:10:07,901 --> 00:10:10,335 Now let me give you a son, husband. 129 00:10:12,141 --> 00:10:14,814 Katherine... Katherine... 130 00:10:19,461 --> 00:10:20,894 I just want to be a good wife. 131 00:10:20,981 --> 00:10:22,334 You are. 132 00:10:22,421 --> 00:10:24,412 I just want to make you happy. 133 00:10:24,501 --> 00:10:26,378 You do. 134 00:10:28,421 --> 00:10:31,618 Have we not been happy these past 15 years? 135 00:10:31,701 --> 00:10:33,737 Yes. Yes. 136 00:10:39,501 --> 00:10:41,776 But... why? 137 00:10:42,941 --> 00:10:45,296 Why does God punish us this way? 138 00:10:45,381 --> 00:10:48,179 (Sobs) Why? Why? 139 00:10:48,261 --> 00:10:50,217 I don't know, Kate. 140 00:10:52,261 --> 00:10:54,650 I don't.. know. 141 00:10:59,341 --> 00:11:00,490 (Sobs) 142 00:11:04,901 --> 00:11:06,857 (Conversation and music) 143 00:11:14,981 --> 00:11:17,415 MAN: Congratulations, Thomas. 144 00:11:19,141 --> 00:11:20,893 Your daughter's done you proud. 145 00:11:20,981 --> 00:11:24,576 I shan't celebrate till the ring's on her finger. 146 00:11:24,661 --> 00:11:30,258 I hear the boy's father, the Earl of Northumberland, is still against it. 147 00:11:30,341 --> 00:11:33,651 Well, don't worry about him. I have the King's ear on this. 148 00:11:33,741 --> 00:11:35,777 He's assured me he'll grant you his blessing. 149 00:11:37,981 --> 00:11:39,937 J Stately galliard 150 00:11:42,821 --> 00:11:46,780 Well, Anne, one of the highest-ranking noblemen in the land 151 00:11:46,861 --> 00:11:50,410 snared by a humble knight's daughter from Kent. 152 00:11:50,501 --> 00:11:53,299 - You sound surprised, brother. - Well, lam. 153 00:11:53,381 --> 00:11:55,815 You must admit, the odds were against it. 154 00:11:55,901 --> 00:11:58,699 ANNE: Percy is marrying me, brother, because he loves me. 155 00:11:59,781 --> 00:12:03,091 And because... I've learned how to please a man. 156 00:12:06,901 --> 00:12:09,335 And you? Do you love him? 157 00:12:10,901 --> 00:12:13,461 A lot of dangerous lies are spoken about love. 158 00:12:17,341 --> 00:12:19,935 What I want from Percy is security. 159 00:12:21,301 --> 00:12:26,421 And when I look at our poor sister Mary, who made the mistake of loving our king, 160 00:12:26,501 --> 00:12:31,416 well...I realise how precious such security is. 161 00:12:37,541 --> 00:12:39,497 (Horse whinnies) 162 00:13:25,981 --> 00:13:27,619 So, where are they? 163 00:13:27,701 --> 00:13:29,339 They'll surely be here, My Lord. 164 00:13:38,261 --> 00:13:41,094 There. Derby's banner. 165 00:13:41,181 --> 00:13:43,137 - He comes. - Excellent. 166 00:13:43,221 --> 00:13:45,655 And from here, Wiltshire. 167 00:13:45,741 --> 00:13:47,220 Welcome, one and all. 168 00:13:47,301 --> 00:13:49,257 (Cheering) 169 00:13:54,541 --> 00:13:56,179 Good God. 170 00:14:23,181 --> 00:14:24,580 (Screams) 171 00:14:31,341 --> 00:14:34,094 (Tramping of feet) 172 00:15:01,901 --> 00:15:04,734 So, my father was right. 173 00:15:06,901 --> 00:15:08,380 He warned me against you. 174 00:15:08,461 --> 00:15:10,531 He had a bad conscience. 175 00:15:10,621 --> 00:15:13,613 Ours is a legitimate claim to the throne, as well you know. 176 00:15:13,701 --> 00:15:19,458 My father saved this country when your degenerate ancestors left it in ruin. 177 00:15:22,061 --> 00:15:26,293 Now, I accepted you were a descendant of the Plantagenets. 178 00:15:26,381 --> 00:15:29,453 I gave you land and titles as your compensation. 179 00:15:31,141 --> 00:15:35,054 But, obviously, it was not enough for you. 180 00:15:38,181 --> 00:15:41,139 Here. Take it. 181 00:15:43,061 --> 00:15:44,176 Take it. 182 00:15:48,181 --> 00:15:49,933 But you'll have to kill me first. 183 00:16:16,541 --> 00:16:18,020 Argh! 184 00:16:25,301 --> 00:16:27,531 HENRY: Take him to the Tower. 185 00:16:28,621 --> 00:16:30,577 (Moans in pain) 186 00:16:30,661 --> 00:16:32,617 (Screams in agony) 187 00:16:38,501 --> 00:16:40,457 Argh! 188 00:16:42,861 --> 00:16:45,694 The good Cardinal does his work well. 189 00:16:47,101 --> 00:16:49,774 The Cardinal enjoys his work too much to be good. 190 00:16:50,941 --> 00:16:52,499 I don't like him. 191 00:16:52,581 --> 00:16:54,458 And I don't like the power he has over you. 192 00:16:55,541 --> 00:16:59,136 Thomas is a loyal subject, who does what is required of him. 193 00:16:59,221 --> 00:17:01,098 Unlike certain people. 194 00:17:02,581 --> 00:17:07,097 If His Majesty is referring to me, perhaps he has forgotten... 195 00:17:07,181 --> 00:17:09,058 I have carried six of his children. 196 00:17:09,141 --> 00:17:12,531 Five of which were born dead and one is a daughter, which is of no use to me. 197 00:17:12,621 --> 00:17:15,454 - That is not my fault. - Well, whose fault is it, then? 198 00:17:15,541 --> 00:17:17,577 I am capable of having sons. 199 00:17:17,661 --> 00:17:21,779 That you're capable of sowing bastards up and down the country, that's well known. 200 00:17:21,861 --> 00:17:23,977 And why, madam? Ask yourself that. 201 00:17:24,901 --> 00:17:27,779 This country needs stability. It needs a male heir. 202 00:17:27,861 --> 00:17:29,817 Without one, the throne is at risk. 203 00:17:33,621 --> 00:17:35,373 (Peacock caws) 204 00:17:39,181 --> 00:17:41,137 (Hum of conversation) 205 00:17:54,421 --> 00:17:57,618 J Trumpet fanfare 206 00:18:00,581 --> 00:18:02,537 Must I do this, Thomas? 207 00:18:02,621 --> 00:18:04,816 It won't take long, My Lord. 208 00:18:04,901 --> 00:18:06,778 And it's a useful way to buy allegiance. 209 00:18:06,861 --> 00:18:08,817 Is everything political? 210 00:18:08,901 --> 00:18:11,131 Marriage above all things, Your Grace. 211 00:18:11,221 --> 00:18:13,177 Hm. You're right there. 212 00:18:13,261 --> 00:18:15,695 J Trumpet fanfare 213 00:18:39,621 --> 00:18:43,057 Sir Edward Seymour and Mistress Katherine Fillol. 214 00:18:47,421 --> 00:18:48,979 Ah. Edward. 215 00:18:50,501 --> 00:18:53,254 How's my son? Hope you're looking after him well. 216 00:18:54,781 --> 00:18:56,260 EDWARD: He's... 217 00:18:57,421 --> 00:18:59,981 - progressing well, sire. - Hm. 218 00:19:00,061 --> 00:19:03,292 Excellent. And who's this rose you've brought with you? 219 00:19:03,381 --> 00:19:05,417 Mistress Katherine Fillol. 220 00:19:05,501 --> 00:19:07,457 Sir John's daughter. 221 00:19:07,541 --> 00:19:09,293 He's a good man. 222 00:19:09,381 --> 00:19:11,133 You have my blessings, Katherine. 223 00:19:12,221 --> 00:19:15,930 Keep young Edward warm in the cold Wiltshire winter. 224 00:19:17,021 --> 00:19:18,659 I will, Your Grace. 225 00:19:22,821 --> 00:19:26,496 Lord Henry Percy, Your Grace. And Mistress Anne Boleyn. 226 00:19:27,341 --> 00:19:29,696 Boleyn? Mary's sister? 227 00:19:29,781 --> 00:19:32,579 WOLSEY: Recently returned from France, My Lord. 228 00:19:35,501 --> 00:19:37,856 Well, come on. Let's see your face, woman. 229 00:19:37,941 --> 00:19:39,738 Or do you hide it for good reason? 230 00:19:39,821 --> 00:19:41,459 (Henry chuckles) 231 00:19:43,181 --> 00:19:45,137 (Laughter) 232 00:19:55,861 --> 00:19:57,374 So... 233 00:19:58,461 --> 00:19:59,894 Anne... 234 00:20:00,941 --> 00:20:02,897 ..you join us from France? 235 00:20:02,981 --> 00:20:04,937 Yes, Your Majesty. 236 00:20:06,101 --> 00:20:07,614 Speak French, Percy? 237 00:20:07,701 --> 00:20:09,657 - Not a word, My Lord. - Well of course not. 238 00:20:09,741 --> 00:20:13,700 Why would you? You're a sheep farmer from Northumberland. 239 00:20:14,861 --> 00:20:16,817 (Laughter) 240 00:20:18,581 --> 00:20:20,811 You were at court there? 241 00:20:20,901 --> 00:20:23,495 Yes, Your Majesty. 242 00:20:23,581 --> 00:20:25,731 Tell me, I'm curious. 243 00:20:25,821 --> 00:20:28,858 How does it compare with ours? 244 00:20:28,941 --> 00:20:31,375 Comparisons are meaningless, Your Grace. 245 00:20:31,461 --> 00:20:33,611 Since France belongs to England, 246 00:20:33,701 --> 00:20:38,252 whatever attributes its court might have are yours anyway. 247 00:20:40,381 --> 00:20:42,337 And the King of France? 248 00:20:42,421 --> 00:20:47,939 Our ladies in court are eager to hear of his...reputation. 249 00:20:49,701 --> 00:20:51,134 As aman. 250 00:20:52,821 --> 00:20:54,857 Well, for reputation read fantasy, My Lord. 251 00:20:56,781 --> 00:20:59,614 Talk among the ladies in France was not so favourable. 252 00:21:04,861 --> 00:21:06,817 (Laughs) 253 00:21:10,781 --> 00:21:13,375 So, Anne... 254 00:21:13,461 --> 00:21:16,180 you're about to marry Percy here. 255 00:21:16,261 --> 00:21:18,138 With your blessing, Your Majesty. 256 00:21:18,221 --> 00:21:20,177 Northumberland... 257 00:21:20,261 --> 00:21:22,252 is a long way from court. 258 00:21:22,341 --> 00:21:24,935 - We will frequently come down. - Of course. 259 00:21:27,301 --> 00:21:29,178 Of course you will. 260 00:21:40,221 --> 00:21:42,177 (Murmuring) 261 00:21:47,421 --> 00:21:49,377 Wolsey. 262 00:21:52,981 --> 00:21:56,132 Everyone else meets the King and is tongue-tied, but you. 263 00:21:56,221 --> 00:21:58,940 Did you notice how he looked at you, hung on your every word? 264 00:21:59,021 --> 00:22:01,171 On my every compliment, you mean. 265 00:22:02,421 --> 00:22:06,016 Henry Tudor is a vain man and vain men are easy to flatter into submission. 266 00:22:07,621 --> 00:22:09,339 Quite the opposite to my husband. 267 00:22:10,301 --> 00:22:11,859 My Lord Percy. 268 00:22:13,421 --> 00:22:15,377 Mistress Anne. 269 00:22:20,381 --> 00:22:21,450 What? 270 00:22:21,541 --> 00:22:23,020 I realise you're disappointed, 271 00:22:23,101 --> 00:22:26,571 but the fact remains there's an unbridgeable gulf in rank between you. 272 00:22:26,661 --> 00:22:28,731 An earl and a knight's daughter? 273 00:22:28,821 --> 00:22:31,494 It violates all aristocratic protocol. 274 00:22:31,581 --> 00:22:35,415 And what, my Lord Cardinal, would you know of aristocratic protocol? 275 00:22:35,501 --> 00:22:37,457 You're the son of a butcher. 276 00:22:37,541 --> 00:22:39,532 My God, you will regret this. 277 00:22:39,621 --> 00:22:42,294 My Lord, stop before you say something rash. 278 00:22:44,981 --> 00:22:46,937 Leave us a moment. 279 00:22:47,021 --> 00:22:48,977 I'll come to you directly. 280 00:22:59,981 --> 00:23:01,016 I beg you... 281 00:23:02,101 --> 00:23:05,491 ..my Lord Cardinal, leave Lord Percy and I be. 282 00:23:06,581 --> 00:23:10,938 If the King is looking for sport outside his marriage, let him find it elsewhere. 283 00:23:11,021 --> 00:23:13,615 Marriage between you and Percy is inappropriate. 284 00:23:14,661 --> 00:23:17,619 Please, he's already been with my sister. Can he not spare me? 285 00:23:17,701 --> 00:23:20,499 That is all there is to it, Mistress Boleyn. 286 00:23:27,181 --> 00:23:28,330 Please. 287 00:23:31,741 --> 00:23:33,459 You can persuade him. 288 00:23:35,141 --> 00:23:36,893 He listens fo you. 289 00:23:38,141 --> 00:23:40,018 Everyone knows you're like a father to him. 290 00:23:40,101 --> 00:23:42,251 That is all, Mistress Boleyn. 291 00:23:47,661 --> 00:23:49,253 No. 292 00:23:53,381 --> 00:23:54,734 (Door slams) 293 00:23:57,501 --> 00:23:59,457 (Crows caw) 294 00:24:06,421 --> 00:24:08,377 (Jeering) 295 00:24:12,461 --> 00:24:14,338 - Traitor! - Shame on youl! 296 00:24:23,941 --> 00:24:26,933 WOMAN: Traitor! Traitor! 297 00:24:32,941 --> 00:24:34,897 I come here to die. 298 00:24:36,501 --> 00:24:37,934 And I make no argument. 299 00:24:39,581 --> 00:24:42,015 May God bless and protect... 300 00:24:43,461 --> 00:24:47,534 our just and noble king. 301 00:24:49,501 --> 00:24:52,095 I should have had him burnt. 302 00:24:52,181 --> 00:24:54,775 Never was there a gentler monarch. 303 00:24:54,861 --> 00:24:56,010 (Jeering) 304 00:25:01,221 --> 00:25:04,975 Jesus, save my soul. 305 00:25:19,541 --> 00:25:21,532 (Cheering) 306 00:25:31,381 --> 00:25:33,770 Oh, my God! 307 00:25:33,861 --> 00:25:35,817 The King's coming! 308 00:25:37,981 --> 00:25:39,937 The King's coming. 309 00:25:40,021 --> 00:25:41,295 The King is coming! 310 00:25:59,741 --> 00:26:01,538 You must change, girl. 311 00:26:01,621 --> 00:26:04,454 Do so quickly, for the King will be here shortly. 312 00:26:04,541 --> 00:26:07,453 I shall not see that monster. Shame on you for admitting him. 313 00:26:07,541 --> 00:26:08,690 What? 314 00:26:08,781 --> 00:26:11,534 He broke my marriage for no good reason. I will not see him. 315 00:26:11,621 --> 00:26:13,930 Anne, you will come down here immediately. 316 00:26:14,021 --> 00:26:16,740 I say, come down here! At once! 317 00:26:20,901 --> 00:26:25,133 Lady Elizabeth, forgive this unexpected intrusion. 318 00:26:25,221 --> 00:26:26,734 An honour, Your Grace. 319 00:26:27,701 --> 00:26:28,816 Your Majesty. 320 00:26:28,901 --> 00:26:31,654 - Your Majesty. - Your Majesty. 321 00:26:39,901 --> 00:26:42,620 HENRY: Ah, Mary. 322 00:26:44,181 --> 00:26:47,571 Oh, for God's sake, someone get her a chair, quick. 323 00:26:53,101 --> 00:26:55,979 George, you'll join us for the hunt this afternoon? 324 00:26:56,061 --> 00:26:59,019 - If it is His Majesty's pleasure. - Itis. Excellent. 325 00:26:59,101 --> 00:27:01,934 And seeing Anne again. Where is she? 326 00:27:02,021 --> 00:27:04,740 - Upstairs, Your Majesty. - Then would someone fetch her? 327 00:27:04,821 --> 00:27:06,937 - Of course. - Unfortunately, no. 328 00:27:08,501 --> 00:27:10,412 She's...not well. 329 00:27:11,461 --> 00:27:13,531 Oh, really? 330 00:27:13,621 --> 00:27:15,657 Then I shall go pay respects myself. 331 00:27:18,541 --> 00:27:20,133 Anne! 332 00:27:24,021 --> 00:27:25,170 Anne... 333 00:27:31,381 --> 00:27:33,053 (Sighs) 334 00:27:41,061 --> 00:27:42,733 Your Grace. 335 00:27:45,861 --> 00:27:48,500 I'm sorry to see you're sick. 336 00:27:50,461 --> 00:27:51,655 A light fever. 337 00:27:52,541 --> 00:27:55,374 What a coincidence. I have one too. 338 00:27:57,021 --> 00:28:03,256 Although a shrewd physician would call it by its proper name - "impatience". 339 00:28:04,581 --> 00:28:06,412 At seeing you again. 340 00:28:06,501 --> 00:28:07,980 His Grace is surely mistaken. 341 00:28:08,061 --> 00:28:09,858 It is my sister Mary he's come to see. 342 00:28:09,941 --> 00:28:12,011 On the contrary. It is you. 343 00:28:12,101 --> 00:28:15,013 Yes, but she's pregnant. With his child. 344 00:28:15,101 --> 00:28:18,173 That she's pregnant is undeniable. That it is mine, is not. 345 00:28:18,261 --> 00:28:21,014 You should be careful what you say. 346 00:28:21,101 --> 00:28:23,012 Your words might cause offence. 347 00:28:23,101 --> 00:28:25,934 You imply that my sister does not know the father of her child? 348 00:28:26,021 --> 00:28:30,094 - Now whose words give offence? - Happily, your sister is about to be married. 349 00:28:30,181 --> 00:28:31,694 To a provincial bookkeeper. 350 00:28:31,781 --> 00:28:34,056 Organised by Wolsey to render her respectable. 351 00:28:35,901 --> 00:28:41,737 The Cardinal keeps himself busy in this family, making one marriage, breaking another. 352 00:28:41,821 --> 00:28:45,973 If he did break your marriage, Anne, it was because it needed to be done. 353 00:28:47,901 --> 00:28:50,893 Your union with Percy... 354 00:28:51,981 --> 00:28:53,573 ..was unacceptable... 355 00:28:56,021 --> 00:28:57,010 tome. 356 00:28:57,101 --> 00:29:00,173 How acceptable is it for my sister for His Grace to sweep in, 357 00:29:00,261 --> 00:29:01,979 do as he pleases and leave without... 358 00:29:02,061 --> 00:29:04,017 Your fever runs high. 359 00:29:05,621 --> 00:29:08,294 You forget to whom you speak. 360 00:29:08,381 --> 00:29:09,894 I know exactly to whom I speak. 361 00:29:09,981 --> 00:29:13,530 I speak fo the man who's torn this household apart. 362 00:29:13,621 --> 00:29:16,977 Why do you not confess the real reason you broke my marriage? 363 00:29:17,061 --> 00:29:21,737 It had nothing to do with rank. You thought you could do to me what you did to my sister. 364 00:29:22,821 --> 00:29:24,459 I can do anything I want. 365 00:29:25,541 --> 00:29:27,497 I am the King of England. 366 00:29:27,581 --> 00:29:29,537 Divinely appointed. 367 00:29:29,621 --> 00:29:32,772 My will is the will of God. 368 00:29:32,861 --> 00:29:34,294 Well, then, come. 369 00:29:34,381 --> 00:29:36,849 Have your divine will and be gone. 370 00:29:38,381 --> 00:29:40,099 Then I can return to my Lord Percy. 371 00:29:40,181 --> 00:29:42,615 You will return to court tonight 372 00:29:42,701 --> 00:29:46,933 and will report for duty in the Queen's household tomorrow. 373 00:29:53,381 --> 00:29:55,497 I look forward to seeing you there. 374 00:30:03,141 --> 00:30:05,097 (Thunderclap) 375 00:30:11,661 --> 00:30:13,060 (Horse whinnies) 376 00:30:13,141 --> 00:30:14,779 (Horses' hooves reverberate) 377 00:30:20,901 --> 00:30:22,653 (Cheering) 378 00:30:22,741 --> 00:30:23,696 (Whinnies) 379 00:30:32,501 --> 00:30:34,139 Who is he? 380 00:30:34,221 --> 00:30:37,531 From Scotland, My Lord. A professional. Undefeated. 381 00:30:37,621 --> 00:30:38,974 Really? 382 00:30:50,021 --> 00:30:51,170 Mistress Anne. 383 00:30:51,261 --> 00:30:52,933 I'm pleased to see you. 384 00:30:54,021 --> 00:30:57,297 I trust your new accommodation at court is comfortable? 385 00:30:57,381 --> 00:31:01,056 - As comfortable as prisons get. - Oh, come now. 386 00:31:01,141 --> 00:31:02,972 It's hardly a prison, is it? 387 00:31:03,061 --> 00:31:05,256 It's a room where you are held against your will. 388 00:31:12,581 --> 00:31:16,654 I've been thinking about what you said about your sister. 389 00:31:16,741 --> 00:31:19,892 And you're right. I should do something for her. 390 00:31:19,981 --> 00:31:22,859 So I've decided to give her land and make her a good marriage. 391 00:31:22,941 --> 00:31:27,571 I've...also given your father the title Earl of Essex, 392 00:31:27,661 --> 00:31:29,970 so your brother George becomes Lord Rochford. 393 00:31:33,381 --> 00:31:36,418 And my husband? When do I get him back? 394 00:31:37,981 --> 00:31:39,937 That I cannot do. 395 00:31:40,021 --> 00:31:41,932 But you're king. You can do anything. 396 00:31:43,421 --> 00:31:45,935 Your husband already belongs to someone else. 397 00:31:47,101 --> 00:31:48,250 What? 398 00:31:48,341 --> 00:31:53,461 His parents rushed through a new marriage before he could protest. 399 00:31:55,421 --> 00:31:57,491 I'm sorry. 400 00:32:01,941 --> 00:32:03,738 Sir Francis Bryant. 401 00:32:05,181 --> 00:32:08,457 Now we'll see what your Scottish knight has to offer. 402 00:32:17,501 --> 00:32:18,729 Watch this. 403 00:32:32,301 --> 00:32:33,495 (Crowd roars) 404 00:32:51,621 --> 00:32:54,419 Fetch my armour. Fetch my armour! 405 00:32:56,421 --> 00:33:00,255 COURTIER: His Royal Majesty Henry Tudor. 406 00:33:01,341 --> 00:33:04,731 Protector of the Faith. Defender of the Realm. 407 00:33:04,821 --> 00:33:06,459 King of England! 408 00:33:06,541 --> 00:33:08,133 (Cheering) 409 00:33:43,701 --> 00:33:46,010 (Horse whinnies) - Again. 410 00:34:23,861 --> 00:34:29,538 Ye-e-e-es! 411 00:34:39,821 --> 00:34:41,049 WOMAN: The plague! 412 00:34:42,021 --> 00:34:43,693 - Plague! - The plague! 413 00:34:48,181 --> 00:34:49,853 MAN: The boy has the plague! 414 00:34:49,941 --> 00:34:51,897 - (Woman screams) MAN: He's got the plague! 415 00:34:55,461 --> 00:34:58,259 It's an isolated case. Nobody else at court is sick. 416 00:34:58,341 --> 00:35:00,252 The wind brings it closer, Your Majesty. 417 00:35:00,341 --> 00:35:03,538 - Why can't we stay at Richmond? Or Windsor? - Too close. 418 00:35:03,621 --> 00:35:05,339 I can't leave London now. 419 00:35:05,421 --> 00:35:07,696 I must stay here. It's vital I stay in London. 420 00:35:07,781 --> 00:35:13,856 Your Grace, you are King of England and at present without a male heir. 421 00:35:21,581 --> 00:35:23,219 Very well. 422 00:35:34,621 --> 00:35:36,930 ANNE: Thank God he's gone. 423 00:35:37,021 --> 00:35:39,251 Maybe now I can have some peace. 424 00:35:39,341 --> 00:35:42,617 Come, Anne. That may fool others, but not me. 425 00:35:43,661 --> 00:35:45,140 What? 426 00:35:45,221 --> 00:35:47,337 You've developed feelings for the King. 427 00:35:47,421 --> 00:35:49,377 Uncle! 428 00:35:49,461 --> 00:35:52,419 And him for you. Why else do you think he's gone? 429 00:35:52,501 --> 00:35:54,651 Well, he's gone to be safe from the plague. 430 00:35:54,741 --> 00:35:56,379 What plague? 431 00:35:56,461 --> 00:35:59,339 The nearest case is 40 miles away. 432 00:36:00,381 --> 00:36:02,337 But the boy, the boy at the joust? 433 00:36:02,421 --> 00:36:04,571 Had a fever. Nothing more. 434 00:36:05,621 --> 00:36:07,612 This is Wolsey's work. 435 00:36:09,461 --> 00:36:13,420 He's seen how the King looks at you, he can see the dangers, and has taken him away. 436 00:36:13,501 --> 00:36:15,776 What dangers? No threat. 437 00:36:15,861 --> 00:36:19,615 The Cardinal knows full well I could never be more than the King's mistress. 438 00:36:19,701 --> 00:36:23,455 Under normal circumstances, yes, but these are not normal circumstances. 439 00:36:25,221 --> 00:36:26,415 The Queen is in trouble. 440 00:36:26,501 --> 00:36:30,210 There is talk throughout court of the illegitimacy of their marriage. 441 00:36:31,901 --> 00:36:36,691 Add to that fact that the King has taken a shine to you, and is desperate for an heir. 442 00:36:37,741 --> 00:36:39,379 What are you saying? 443 00:36:39,461 --> 00:36:41,292 I'm saying it's in your hands. 444 00:36:41,381 --> 00:36:45,897 You can take this as far as you'd like to go. 445 00:37:01,501 --> 00:37:02,934 Dearest Anne... 446 00:37:03,821 --> 00:37:08,019 ..the misery of this enforced separation makes each day feel like a week, 447 00:37:08,101 --> 00:37:09,693 each week a month, 448 00:37:09,781 --> 00:37:11,419 each month a year. 449 00:37:12,461 --> 00:37:14,850 The memory of your beauty is still so strong. 450 00:37:19,061 --> 00:37:20,380 No reply. 451 00:37:24,581 --> 00:37:25,900 Dearest Anne, 452 00:37:25,981 --> 00:37:30,611 three weeks have passed since I last wrote fo you and still no reply. 453 00:37:30,701 --> 00:37:33,420 Have I somehow offended you? 454 00:37:33,501 --> 00:37:37,130 In which case, please let me know that I can make amends. 455 00:37:38,501 --> 00:37:43,575 He spends night after night writing letters and sending her gifts. 456 00:37:45,261 --> 00:37:47,980 Don't worry. I've seen this before. 457 00:37:49,661 --> 00:37:53,256 As soon as the King has his way with her, he'll discard her. 458 00:37:53,341 --> 00:37:58,620 But she plays him wisely, expertly withholding her affections, 459 00:37:58,701 --> 00:38:01,090 bestirring him into a frenzy. 460 00:38:02,381 --> 00:38:08,217 Anne, I implore you fo write because not to hear from you is not fo live. 461 00:38:14,581 --> 00:38:19,894 My Lord, the reason I have not written is not because I wish to cause you offence... 462 00:38:19,981 --> 00:38:22,051 quite the opposite... 463 00:38:22,141 --> 00:38:25,577 but to protect myself from disappointment. 464 00:38:25,661 --> 00:38:28,459 You are married, after all. 465 00:38:29,581 --> 00:38:34,450 However, your generosity has touched my heart and now I feel compelled to write. 466 00:38:36,541 --> 00:38:41,171 Indeed, so delighted was I by His Majesty's generous gift of a bracelet 467 00:38:41,261 --> 00:38:43,821 that I feel... 468 00:38:45,981 --> 00:38:48,176 that I shall never be able to take it off. 469 00:38:50,501 --> 00:38:55,177 That it shall become part of my body, and join my heart, and my breath 470 00:38:55,261 --> 00:38:58,936 in waiting impatiently for My Lord's safe return... 471 00:38:59,021 --> 00:39:03,697 Ah! Ha ha hal 472 00:39:03,781 --> 00:39:06,295 Ahhh! 473 00:39:09,901 --> 00:39:15,339 ..untit when, I pray, he might enjoy the token 1 send him as a symbol of my growing loyalty 474 00:39:15,421 --> 00:39:17,377 and affection. 475 00:39:17,461 --> 00:39:20,578 Dearest Anne... 476 00:39:21,941 --> 00:39:27,220 ..the proofs of your affection give me great delight and satisfaction. 477 00:39:28,061 --> 00:39:31,974 Should it please you on our next meeting fo become my mistress... 478 00:39:33,021 --> 00:39:39,699 ..I promise you that I will reject from thought and affection all others save yourself. 479 00:39:52,061 --> 00:39:53,414 No reply. 480 00:39:54,821 --> 00:39:56,891 Dearest Anne, 481 00:39:56,981 --> 00:39:59,654 I do not understand. 482 00:39:59,741 --> 00:40:03,370 One day you write and send me tokens of your affection. 483 00:40:03,461 --> 00:40:05,452 The next, you punish me with silence. 484 00:40:06,541 --> 00:40:07,690 Why? 485 00:40:08,781 --> 00:40:14,060 If you desire an end fo this friendship, Just say so and put me out of my misery. 486 00:40:15,301 --> 00:40:19,214 Anything but the torture of this inexplicable silence. 487 00:40:54,581 --> 00:40:56,537 You come from court in London? 488 00:40:56,621 --> 00:40:58,100 Yes, My Lord. 489 00:40:59,661 --> 00:41:01,299 Anything from Mistress Boleyn? 490 00:41:02,381 --> 00:41:03,700 No, My Lord. 491 00:41:04,741 --> 00:41:06,413 Nothing. 492 00:41:12,141 --> 00:41:13,733 Wait. Boy. 493 00:41:14,581 --> 00:41:16,378 One moment. What's your name? 494 00:41:16,461 --> 00:41:17,814 John, sir. 495 00:41:17,901 --> 00:41:19,653 Well, John, can you keep a secret? 496 00:41:41,501 --> 00:41:43,457 Come on. Wake up. 497 00:41:44,541 --> 00:41:46,054 The King is here. 498 00:41:47,141 --> 00:41:49,371 - What? - He waits for you in the garden. 499 00:41:50,781 --> 00:41:52,214 Oh, my God. 500 00:41:52,301 --> 00:41:53,734 Help me get dressed. 501 00:42:20,981 --> 00:42:22,460 Your Majesty. 502 00:42:27,221 --> 00:42:30,258 And I thought I had remembered your beauty. 503 00:42:35,021 --> 00:42:37,376 Anne, I must ask you. 504 00:42:37,461 --> 00:42:39,258 You received my letters? 505 00:42:40,341 --> 00:42:41,296 Yes. 506 00:42:41,381 --> 00:42:43,212 Yes, I did. 507 00:42:45,581 --> 00:42:46,934 Then why no response? 508 00:42:47,021 --> 00:42:49,933 My Lord, my desk is covered in responses. 509 00:42:50,021 --> 00:42:54,970 A dozen letters I must have written and rewritten but just...never sent. 510 00:42:56,061 --> 00:42:57,540 Why? 511 00:42:58,701 --> 00:43:01,898 Why? Because... Because I cannot have you. 512 00:43:01,981 --> 00:43:03,972 But you can. 513 00:43:04,061 --> 00:43:06,131 Did I not make myself clear? 514 00:43:07,661 --> 00:43:10,016 Oh, yes. You said I could become your mistress. 515 00:43:10,101 --> 00:43:15,380 My one true mistress whom I would honour above all others. 516 00:43:15,461 --> 00:43:17,099 But still, sir, you are married. 517 00:43:17,181 --> 00:43:21,015 Yes, I am married. As a favour to my dying father, no more. 518 00:43:23,541 --> 00:43:26,772 My heart is not taken. 519 00:43:26,861 --> 00:43:29,091 I give my heart to you. 520 00:43:32,341 --> 00:43:34,935 Yes, but while you are married, we are... 521 00:43:35,021 --> 00:43:39,651 We're doomed for ever to meet like this, in secret, speaking in whispers. 522 00:43:42,821 --> 00:43:45,335 Why do we continue to discuss this? I beg you... 523 00:43:45,421 --> 00:43:48,140 No. His Majesty can take his pleasure elsewhere. 524 00:43:48,221 --> 00:43:51,816 The court is filled with women ready to give him what he desires. 525 00:43:51,901 --> 00:43:54,369 I have no interest in any other. 526 00:43:57,341 --> 00:43:58,330 I want you. 527 00:43:58,421 --> 00:44:03,256 While you are still married, all you can give me is the insult of the title of mistress 528 00:44:03,341 --> 00:44:07,050 and our sons the title of bastards. 529 00:44:07,141 --> 00:44:10,338 If you loved me as you claim, you wouldn't want to hurt me like that. 530 00:44:12,901 --> 00:44:14,050 No. 531 00:44:17,901 --> 00:44:19,653 No, you're right. 532 00:44:29,981 --> 00:44:32,700 My guards. Come to take me away. 533 00:44:32,781 --> 00:44:37,571 I crept over the wall like a schoolboy to escape them. 534 00:44:47,501 --> 00:44:48,775 Goodbye, Anne. 535 00:44:48,861 --> 00:44:50,499 Goodbye. 536 00:45:00,221 --> 00:45:01,415 Wait! 537 00:45:47,421 --> 00:45:49,252 - You sent for me, My Lord? - Yes. 538 00:45:50,341 --> 00:45:52,696 I want you to test the validity of my marriage. 539 00:45:53,781 --> 00:45:55,214 Why, My Lord? 540 00:45:55,301 --> 00:46:00,329 Because I love Anne Boleyn. And I will have her if it's the last thing I do. 541 00:46:03,301 --> 00:46:05,531 But the Queen is still alive. 542 00:46:05,621 --> 00:46:07,896 Princess Katherine is alive. 543 00:46:08,741 --> 00:46:11,335 I am of the opinion there is no such person as the Queen. 544 00:46:11,421 --> 00:46:14,174 My Lord, there is, and she is your wife. 545 00:46:14,261 --> 00:46:15,660 She is my brother's widow. 546 00:46:15,741 --> 00:46:17,652 You were granted dispensation by Rome. 547 00:46:17,741 --> 00:46:20,653 Because the Pope wanted to strengthen his alliance with Spain. 548 00:46:20,741 --> 00:46:23,335 - Because you insisted. - Are you debating with me? 549 00:46:26,221 --> 00:46:27,176 No, My Lord. 550 00:46:27,261 --> 00:46:29,217 You have read Leviticus. 551 00:46:31,261 --> 00:46:36,540 "He who uncovers his brother's wife's nakedness shall be childless." 552 00:46:36,621 --> 00:46:38,771 But her marriage was never consummated. 553 00:46:38,861 --> 00:46:40,613 Whose word do we have on that? 554 00:46:40,701 --> 00:46:45,855 Do you really think that my brother, a hot-blooded Tudor, 555 00:46:45,941 --> 00:46:49,297 would be married for six months and not consummate his marriage? 556 00:46:53,981 --> 00:46:55,858 My Lord, do not do this, I beg you. 557 00:46:55,941 --> 00:46:58,011 This will tear the country apart. 558 00:46:58,101 --> 00:47:00,057 What's the alternative? 559 00:47:00,141 --> 00:47:04,851 To leave my throne to a bastard daughter conceived in an unlawful marriage? 560 00:47:04,941 --> 00:47:07,091 You would call Princess Mary a bastard? 561 00:47:07,181 --> 00:47:09,058 My duty is to have sons. 562 00:47:09,141 --> 00:47:12,850 I promised my father. Would you have me disobey him? 563 00:47:12,941 --> 00:47:14,340 No. 564 00:47:14,421 --> 00:47:19,017 Would you have the King of England live in sin with a woman who cannot lawfully be his wife? 565 00:47:19,101 --> 00:47:22,332 - No. - Then give me Anne Boleyn. 566 00:47:32,101 --> 00:47:33,659 Very well. 567 00:47:34,781 --> 00:47:36,453 I shall write to Rome. 568 00:47:57,221 --> 00:47:59,416 In Holland, people have had enough... 569 00:48:00,461 --> 00:48:02,816 In Germany too. 570 00:48:02,901 --> 00:48:06,450 ..of a corrupt Roman Catholic Church 571 00:48:06,541 --> 00:48:12,571 where simple working people pay priests with their hard-earned money 572 00:48:12,661 --> 00:48:15,300 for miracles like this. 573 00:48:17,941 --> 00:48:19,693 (Laughter) 574 00:48:23,181 --> 00:48:27,936 Well, I say, here in England, we have had enough too. 575 00:48:28,021 --> 00:48:28,976 Yes! 576 00:48:29,061 --> 00:48:31,700 We don't want a decadent Church of Rome. 577 00:48:31,781 --> 00:48:33,214 No! 578 00:48:34,781 --> 00:48:38,694 We want a strong Church of England. 579 00:48:38,781 --> 00:48:40,100 Yes! Yes! 580 00:48:53,421 --> 00:48:56,015 I have served the Cardinal for five years. 581 00:48:56,101 --> 00:49:00,253 In that time, I've seen him control the King to such an extent 582 00:49:00,341 --> 00:49:02,809 you'd wonder actually who was the king. 583 00:49:03,621 --> 00:49:08,979 Yesterday, Henry Tudor reminded everyone who actually wears the crown. 584 00:49:11,061 --> 00:49:16,010 I tell you, he is set upon this Boleyn girl and not just to bed her. 585 00:49:17,941 --> 00:49:19,852 He wants her as his queen. 586 00:49:19,941 --> 00:49:21,897 Good God. 587 00:49:21,981 --> 00:49:26,418 This is it, Cranmer. This is our chance. 588 00:49:26,501 --> 00:49:30,858 Anne Boleyn is one of us. A reformist. She reads Tyndale. 589 00:49:30,941 --> 00:49:33,455 But with Wolsey in place, what can we do? 590 00:49:33,541 --> 00:49:38,899 Wolsey is safe only as long as he delivers the King what he wants - a divorce. 591 00:49:38,981 --> 00:49:41,176 With his friends in Rome, Wolsey can do that. 592 00:49:41,261 --> 00:49:42,216 Eh? 593 00:49:42,301 --> 00:49:47,375 Rome is in the Emperor's hands - the Queen's nephew. 594 00:49:47,461 --> 00:49:51,659 Whilst that is the case, the Pope will never agree to the divorce. 595 00:49:51,741 --> 00:49:53,811 And if that happens... 596 00:49:53,901 --> 00:49:56,131 and Wolsey fails... 597 00:50:04,181 --> 00:50:06,536 Who is it that you want instead of me? 598 00:50:06,621 --> 00:50:08,577 Is it her? 599 00:50:08,661 --> 00:50:10,333 The whore Boleyn? 600 00:50:10,421 --> 00:50:12,377 "Who" is of no importance. 601 00:50:12,461 --> 00:50:16,090 What matters is that I am given a son. 602 00:50:16,181 --> 00:50:20,572 You'd put me, your queen, aside for a whore? 603 00:50:20,661 --> 00:50:22,777 - I need your answer. Yes or no? - No. 604 00:50:22,861 --> 00:50:24,214 - Then I order it. - And I refuse. 605 00:50:24,301 --> 00:50:26,974 I am the King of England. I can have what I want. 606 00:50:27,061 --> 00:50:30,770 Even a king cannot break apart what God has put together! 607 00:50:30,861 --> 00:50:32,613 Why won't you do this? 608 00:50:32,701 --> 00:50:35,977 For your good and the good of the country, 609 00:50:36,061 --> 00:50:37,779 I want to save you both from her. 610 00:50:40,061 --> 00:50:42,700 Don't be blind as well as foolish. You are being used. 611 00:50:42,781 --> 00:50:44,100 Silence! 612 00:50:53,341 --> 00:50:56,253 I've taken the liberty of hanging portraits of your relatives, 613 00:50:56,341 --> 00:50:58,059 your family's coats of arms. 614 00:50:58,941 --> 00:51:02,650 In every corner, you'll notice your initials have been carved in gold. 615 00:51:02,741 --> 00:51:04,379 It must be killing you to do this. 616 00:51:04,461 --> 00:51:07,373 You've tried to get rid of me a thousand times. And now... 617 00:51:07,461 --> 00:51:09,417 you give me your own apartment. 618 00:51:12,821 --> 00:51:14,413 You're still angry with me. 619 00:51:14,501 --> 00:51:17,573 I was hoping you'd take this gift as an invitation 620 00:51:17,661 --> 00:51:20,733 to put the past behind us, make a clean start. 621 00:51:20,821 --> 00:51:23,016 You'd like that, wouldn't you? 622 00:51:23,101 --> 00:51:25,410 Now that your future depends on me. 623 00:51:25,501 --> 00:51:28,971 Yes. If you fail with the papal legate, 624 00:51:29,061 --> 00:51:31,256 fail to give the King his annulment, 625 00:51:31,341 --> 00:51:35,698 only someone very close to him might be able to dissuade him from... 626 00:51:36,741 --> 00:51:39,460 ..well...acting on impulse. 627 00:51:39,541 --> 00:51:41,975 The papal legate has assured me it will go smoothly. 628 00:51:42,061 --> 00:51:43,938 If it does, My Lord, I will be queen 629 00:51:44,021 --> 00:51:48,139 and in a position to alert the King fo your corruption and greed. 630 00:51:48,221 --> 00:51:50,177 You cannot win, Cardinal. 631 00:51:51,621 --> 00:51:53,577 Don't be deluded, madam. 632 00:51:54,461 --> 00:51:57,100 Your new-found power is not about the King's love for you. 633 00:51:57,181 --> 00:51:59,297 Oh, yes, it is strong at the moment. 634 00:51:59,381 --> 00:52:00,973 Very strong. 635 00:52:02,061 --> 00:52:03,733 But deep down this is about a son. 636 00:52:03,821 --> 00:52:06,130 That's why he wants a divorce from Katherine. 637 00:52:06,221 --> 00:52:08,655 And it's what he wants above all else from you. 638 00:52:08,741 --> 00:52:13,940 You give him that? Oh, yes. Your position will be unassailable. 639 00:52:14,021 --> 00:52:15,739 You fail... 640 00:52:19,101 --> 00:52:23,094 ..and I guarantee this power you have will desert you overnight. 641 00:52:23,181 --> 00:52:29,575 The cold wind of persecution that blows in Katherine's face at the moment 642 00:52:29,661 --> 00:52:31,253 will turn on you. 643 00:52:45,981 --> 00:52:49,417 CROWD: Long live Queen Katherine, our one true queen! 644 00:52:49,501 --> 00:52:53,699 Long live Queen Katherine, our one true queen! 645 00:52:53,781 --> 00:52:55,180 (Chanting continues) 646 00:52:57,741 --> 00:53:00,653 Wolsey met with the papal legate. 647 00:53:00,741 --> 00:53:03,938 This trial is proceeding for appearance sake only. 648 00:53:04,021 --> 00:53:06,581 We as good as have our result. 649 00:53:06,661 --> 00:53:09,892 Rome is in the Emperor's hands - the Queen's nephew. 650 00:53:09,981 --> 00:53:11,937 I will not be refused. 651 00:53:13,341 --> 00:53:14,456 I promise. 652 00:53:14,541 --> 00:53:17,214 You will be queen by Christmas. 653 00:53:19,301 --> 00:53:21,895 CROWD: Queen Katherine, our one true queen! 654 00:53:24,861 --> 00:53:26,817 What? Even now? 655 00:53:26,901 --> 00:53:30,337 You don't agree to be my mistress? 656 00:53:30,421 --> 00:53:34,812 You know full well I will conduct myself like a mistress 657 00:53:34,901 --> 00:53:36,857 just as soon as I am your wife. 658 00:53:39,861 --> 00:53:42,659 You drive a hard bargain, Anne. 659 00:53:42,741 --> 00:53:46,336 Trust me. It'll be worth the wait. 660 00:53:46,421 --> 00:53:48,377 (Cheering and chanting) 661 00:53:50,541 --> 00:53:55,615 COURT OFFICIAL: Henry, King of England, come into court. 662 00:54:06,461 --> 00:54:08,179 What did I do to upset you, 663 00:54:08,261 --> 00:54:12,300 that a maid of mine should turn against me like this? 664 00:54:12,381 --> 00:54:14,178 You failed to give England an heir. 665 00:54:14,261 --> 00:54:16,377 And that upsets you so? 666 00:54:16,461 --> 00:54:20,170 What upsets the King, upsets me. 667 00:54:24,181 --> 00:54:26,012 Let me tell you this. 668 00:54:26,101 --> 00:54:31,016 You want me to lie before God and admit my first marriage was consummated. 669 00:54:31,101 --> 00:54:32,454 Well, it was not. 670 00:54:32,541 --> 00:54:34,532 You want me to retire 671 00:54:34,621 --> 00:54:39,615 and withdraw my daughter's claim as sole rightful heir to the throne. 672 00:54:40,701 --> 00:54:43,818 Well, I shall not. Not in a thousand years. 673 00:54:43,901 --> 00:54:46,495 Not if you drive me to within an inch of my life. 674 00:54:47,581 --> 00:54:52,211 So I hope you have the belly for a fight, Anne Boleyn. 675 00:54:52,301 --> 00:54:57,136 Because I'll fight you every inch of the way. 676 00:55:11,381 --> 00:55:12,780 Your Majesty... 677 00:55:12,861 --> 00:55:14,533 Your Majesty. 678 00:55:23,861 --> 00:55:25,579 My Lord... 679 00:55:26,501 --> 00:55:27,570 My Lord... 680 00:55:29,701 --> 00:55:31,339 How have I offended you? 681 00:55:31,421 --> 00:55:35,619 For 20 years, I've been a true, obedient wife. 682 00:55:36,581 --> 00:55:40,290 I've loved all those whom you loved and given you children... 683 00:55:41,901 --> 00:55:45,291 though it has pleased God to take them out of this world. 684 00:55:45,381 --> 00:55:48,453 You know when you had me at first, I was a true maid. 685 00:55:49,541 --> 00:55:51,179 Without touch of a man. 686 00:55:52,781 --> 00:55:56,569 So, I beg you, dear husband, to spare me all this. 687 00:56:00,101 --> 00:56:03,059 But if you will not and I am to be tried... 688 00:56:03,141 --> 00:56:04,733 You are, Madam. You are. 689 00:56:07,821 --> 00:56:08,776 Then... 690 00:56:12,261 --> 00:56:14,570 Let it be in a proper court, 691 00:56:14,661 --> 00:56:17,221 and by the only authority I recognise. 692 00:56:17,301 --> 00:56:20,498 I have appealed my case to His Holiness, the Pope... 693 00:56:21,461 --> 00:56:23,770 ..and expect his reply any day. 694 00:56:32,181 --> 00:56:33,978 (Murmurs of astonishment) 695 00:56:42,261 --> 00:56:47,130 Since it has pleased the Queen to absent herself from the court... 696 00:56:48,181 --> 00:56:50,411 the trial will simply continue without her. 697 00:57:10,581 --> 00:57:11,855 The following morning, 698 00:57:11,941 --> 00:57:15,854 Prince Arthur emerged from his bedchamber asking for wine. 699 00:57:15,941 --> 00:57:21,174 Because, he said, it had been hot work being in Spain that night. 700 00:57:21,261 --> 00:57:24,776 - What did you take that to mean? - I think the meaning is obvious. 701 00:57:24,861 --> 00:57:29,298 It was his wedding night and Princess Katherine was from Spain. 702 00:57:29,381 --> 00:57:32,020 Thank you. That is all. 703 00:57:38,741 --> 00:57:41,494 We shall now retire to consider the verdict. 704 00:57:52,821 --> 00:57:54,777 From His Holiness, the Pope. 705 00:58:05,421 --> 00:58:07,377 All rise. 706 00:58:11,221 --> 00:58:13,018 My Lords. 707 00:58:14,301 --> 00:58:19,250 I have just received a letter from my master, His Holiness the Pope, 708 00:58:20,781 --> 00:58:26,299 which revokes, with immediate effect. my authority fo try this case. 709 00:58:27,301 --> 00:58:32,375 I therefore have no alternative but to adjourn this court. 710 00:58:32,461 --> 00:58:34,417 (Murmuring) 711 00:58:35,701 --> 00:58:39,137 You said you had Campeggio in your pocket, that the verdict was ours! 712 00:58:39,221 --> 00:58:42,179 It was. The Queen's direct appeal to the Pope surprised us all. 713 00:58:42,261 --> 00:58:43,979 - You should have foreseen it. - How? 714 00:58:44,061 --> 00:58:46,131 Instead, you have humiliated your king. 715 00:58:46,221 --> 00:58:49,896 Your Highness, I fear I've made an enemy of Lady Anne for reasons I do not know. 716 00:58:49,981 --> 00:58:53,291 I have the King's interests at heart and see how you betray them. 717 00:58:53,381 --> 00:58:56,578 - No-one has ever served you as I. - While serving yourself first. 718 00:58:56,661 --> 00:58:59,459 I've protected and looked after you as if you were my own son. 719 00:58:59,541 --> 00:59:02,658 He puts himself as an equal to your father, the King. 720 00:59:02,741 --> 00:59:05,130 He lives in palaces that are larger than yours 721 00:59:05,221 --> 00:59:08,611 and behind your back, has amassed wealth far greater than yours. 722 00:59:08,701 --> 00:59:11,295 Mistress Boleyn is still naive about the court's ways 723 00:59:11,381 --> 00:59:13,531 and has swallowed whole some idle rumours. 724 00:59:13,621 --> 00:59:17,819 Mistress Boleyn is extremely well informed and has compiled a list of your transgressions. 725 00:59:17,901 --> 00:59:20,859 - Would you like to hear them? - Stop it! Stop it! 726 00:59:20,941 --> 00:59:23,250 I can hardly hear myself think! 727 00:59:23,341 --> 00:59:25,809 I cannot have you both in such disagreement! 728 00:59:27,741 --> 00:59:30,414 Well, then, you must choose between us. 729 00:59:32,581 --> 00:59:36,654 If you trust and prefer the Cardinal above me, then I shall go. 730 00:59:37,821 --> 00:59:40,016 But would never return to court again. 731 00:59:40,101 --> 00:59:42,057 Anne... 732 00:59:43,221 --> 00:59:45,177 I beg you, don't make me do this. 733 01:00:40,261 --> 01:00:41,614 Come here. 734 01:00:44,621 --> 01:00:47,215 I thank Your Majesty. 735 01:00:49,741 --> 01:00:53,131 You have always served me well. You've been like a father to me. 736 01:00:53,221 --> 01:00:55,212 And I will go again to Rome on your behalf. 737 01:00:55,301 --> 01:00:57,019 No, it's too late. 738 01:00:57,101 --> 01:00:59,057 My Lord! 739 01:01:00,781 --> 01:01:02,737 My Lord... 740 01:01:03,901 --> 01:01:06,096 (Rattling of irons) 741 01:01:06,181 --> 01:01:08,137 No, My Lord. My Lord, no! 742 01:01:08,221 --> 01:01:10,212 No, My Lord! 743 01:01:17,301 --> 01:01:19,257 Let go of me! 744 01:01:35,421 --> 01:01:37,377 Thank you, My Lord. 745 01:01:55,421 --> 01:01:58,731 So, Cranmer, are you all right? Do you need anything? 746 01:01:58,821 --> 01:02:00,777 No. I am ready. 747 01:02:06,861 --> 01:02:12,219 We have found a law - an ancient law - 748 01:02:12,301 --> 01:02:14,735 which declares that it is treason 749 01:02:14,821 --> 01:02:18,700 fo acknowledge any higher authority than the will of the King. 750 01:02:19,541 --> 01:02:23,454 I take it the will of the King is to divorce the Queen and marry Lady Anne? 751 01:02:23,541 --> 01:02:25,099 Yes. 752 01:02:25,181 --> 01:02:30,175 Then, under the terms of this law, the Church is obliged to grant your will 753 01:02:30,261 --> 01:02:35,051 because it is reasonable to say that the Pope is a higher authority than the King. 754 01:02:35,141 --> 01:02:36,779 Where does this law come from? 755 01:02:36,861 --> 01:02:40,570 It was discovered by doctors of divinity at our great universities 756 01:02:40,661 --> 01:02:43,050 and dates from the time of King John. 757 01:02:43,141 --> 01:02:46,258 - And you are satisfied this is valid? - Absolutely, My Lord. 758 01:02:46,341 --> 01:02:49,174 That would mean breaking with the Catholic Church. 759 01:02:50,261 --> 01:02:53,458 Can't we find another way? Can't we go back to Rome? 760 01:02:53,541 --> 01:02:57,170 What? And be humiliated again? 761 01:02:57,261 --> 01:03:03,018 England's sovereign being told what he can or cannot do by decadent foreigners? 762 01:03:04,341 --> 01:03:06,980 His Majesty should not forget 763 01:03:07,061 --> 01:03:11,452 he comes from a line of ancient kings who predate Rome's authority. 764 01:03:11,541 --> 01:03:16,410 A simple act of supremacy would merely restore things to their rightful place. 765 01:03:17,141 --> 01:03:20,372 But I would be excommunicated and go to hell. 766 01:03:20,461 --> 01:03:22,895 The Pope cannot send you to hell. 767 01:03:22,981 --> 01:03:25,575 As King of England, you would be head of the Church 768 01:03:25,661 --> 01:03:28,971 and God's highest ranking servant on earth. 769 01:03:29,061 --> 01:03:34,533 You would simply be excommunicated from the corruption of Rome, Your Majesty, 770 01:03:34,621 --> 01:03:36,851 and not from the love of God. 771 01:03:40,181 --> 01:03:42,137 Oh. 772 01:04:00,021 --> 01:04:01,977 Marry me. 773 01:04:03,021 --> 01:04:04,420 All this to have a son? 774 01:04:04,501 --> 01:04:05,854 No. 775 01:04:06,741 --> 01:04:08,697 For your love, Anne. 776 01:04:09,741 --> 01:04:12,414 God take pity on me, for your love. 777 01:04:13,501 --> 01:04:15,810 If I love you... 778 01:04:15,901 --> 01:04:18,210 will I be safe? 779 01:04:18,301 --> 01:04:20,371 Of course. 780 01:04:22,941 --> 01:04:25,171 Do I have your word? 781 01:04:25,261 --> 01:04:27,217 My word, my heart. 782 01:04:28,941 --> 01:04:30,897 My life. 783 01:04:34,621 --> 01:04:37,658 Well, then, God help me. 784 01:04:55,221 --> 01:04:57,177 (Laughter) 785 01:05:00,901 --> 01:05:02,732 (Hammering at door) 786 01:05:02,821 --> 01:05:04,140 Madam... 787 01:05:04,221 --> 01:05:09,011 it is the King's will you absent yourself from court and retire to Moor Park. 788 01:05:09,101 --> 01:05:11,934 How can I absent myself when I am his queen? 789 01:05:12,021 --> 01:05:14,694 I must inform you, you are no longer his queen. 790 01:05:14,781 --> 01:05:17,249 He cannot do that to us. 791 01:05:17,341 --> 01:05:19,013 Take the girl. 792 01:05:19,101 --> 01:05:21,057 Leave her alone. 793 01:05:21,141 --> 01:05:23,052 - Leave her alone! - Take your hands off me! 794 01:05:24,141 --> 01:05:25,494 Mother, do something. 795 01:05:26,421 --> 01:05:28,776 - How dare you? - Stand up for yourself. 796 01:05:28,861 --> 01:05:32,456 You may see her again when you agree to the King's wishes. 797 01:05:35,461 --> 01:05:37,531 That I declare my marriage invalid, 798 01:05:37,621 --> 01:05:40,931 making myself a whore and my daughter a bastard? 799 01:05:41,021 --> 01:05:42,773 Never. 800 01:05:43,821 --> 01:05:48,133 I am the Queen, the King's lawful wife, married in the eyes of God. 801 01:05:48,221 --> 01:05:52,692 And no hastily drawn bill, no ceremony held in secret, can change that. 802 01:06:03,941 --> 01:06:07,536 Do you, Henry Tudor, take thee, Anne Boleyn, 803 01:06:07,621 --> 01:06:09,657 to be thy lawful wedded wife? 804 01:06:09,741 --> 01:06:11,811 I will. 805 01:07:35,381 --> 01:07:36,814 What is it? 806 01:07:38,501 --> 01:07:39,820 No... 807 01:07:41,901 --> 01:07:43,220 I was... 808 01:07:43,301 --> 01:07:45,257 I was just wondering... 809 01:07:47,661 --> 01:07:50,016 Now that we have each other, you won't... 810 01:07:51,101 --> 01:07:52,375 What? 811 01:07:52,461 --> 01:07:54,417 You won't lose interest? 812 01:07:55,461 --> 01:07:57,417 - In you? - Mm. 813 01:08:01,581 --> 01:08:04,459 The most captivating... 814 01:08:05,701 --> 01:08:07,214 beautiful... 815 01:08:08,501 --> 01:08:10,810 .freethinking woman in the world. 816 01:08:12,501 --> 01:08:14,492 How could any man lose interest in you? 817 01:08:14,581 --> 01:08:17,175 Once you dispose of one queen... 818 01:08:18,261 --> 01:08:21,890 I disposed of her...so I could be with you. 819 01:08:21,981 --> 01:08:24,495 Yes, and because she would not give you a son. 820 01:08:24,581 --> 01:08:26,537 No, so I could be with you. 821 01:09:01,101 --> 01:09:03,296 Oh, be careful. Careful. 822 01:09:05,261 --> 01:09:07,217 Why? 823 01:09:28,301 --> 01:09:30,257 (Birdsong) 824 01:09:30,341 --> 01:09:32,616 (Hunting horn) 825 01:09:48,781 --> 01:09:51,011 My Lord, it is the Queen. Itis time. 826 01:09:51,101 --> 01:09:54,218 You must come to court. What England's been waiting for! 827 01:10:03,901 --> 01:10:06,051 (Door opens) - Anne! 828 01:10:06,141 --> 01:10:08,097 (Chuckles) 829 01:10:09,861 --> 01:10:11,817 Anne. 830 01:10:14,181 --> 01:10:16,137 Where is he? 831 01:10:16,221 --> 01:10:18,177 Where's my baby son? 832 01:10:18,261 --> 01:10:20,217 My Lord, I have failed you. 833 01:10:20,301 --> 01:10:22,257 I have given you a daughter. 834 01:10:28,421 --> 01:10:29,570 Daughter? 835 01:10:36,661 --> 01:10:39,494 - Daughter. - I have named her Elizabeth. 836 01:10:41,261 --> 01:10:43,217 After your mother. 837 01:10:46,861 --> 01:10:50,012 - Is the child healthy? - Perfectly, sir. 838 01:10:54,421 --> 01:10:56,252 Well... 839 01:10:56,341 --> 01:11:00,732 if we can...have a healthy daughter, 840 01:11:00,821 --> 01:11:04,257 we can have a healthy son. 841 01:11:38,981 --> 01:11:40,937 (Stifles howl) 842 01:11:43,581 --> 01:11:45,811 (Stifled howl) 843 01:11:56,621 --> 01:11:58,577 (Church bells ring) 844 01:12:19,901 --> 01:12:21,857 Pray for our king. 845 01:12:21,941 --> 01:12:24,739 For he has fallen into the hands of the devil. 846 01:12:24,821 --> 01:12:26,254 (Murmurs of assent) 847 01:12:26,341 --> 01:12:28,093 Bewitched by the great whore, 848 01:12:28,181 --> 01:12:32,220 he has rejected his wife, Katherine, a true daughter of Christ. 849 01:12:32,301 --> 01:12:34,690 CROWD: Whore, whore! 850 01:12:34,781 --> 01:12:37,136 Burn in hell! 851 01:12:40,621 --> 01:12:44,580 Henry, King of England, having cast aside Katherine, your queen, 852 01:12:44,661 --> 01:12:48,097 in favour of Anne, your whore, you will be as Ahab. 853 01:12:48,181 --> 01:12:50,490 Your blood will be drunk by dogs. 854 01:12:50,581 --> 01:12:52,378 (Booing and jeering) 855 01:12:57,381 --> 01:12:59,337 WOMAN: Whore! 856 01:12:59,421 --> 01:13:02,891 There is a wave of anger up and down the country. 857 01:13:02,981 --> 01:13:06,053 The people look to you for a sign. 858 01:13:06,141 --> 01:13:08,097 They would rise up in support. 859 01:13:10,221 --> 01:13:13,054 And your nephew, Charles the Emperor, 860 01:13:13,141 --> 01:13:16,417 he would happily lead an invasion against Henry. 861 01:13:16,501 --> 01:13:18,571 This is the moment, Your Majesty. 862 01:13:18,661 --> 01:13:21,095 With your word, the bugle would sound. 863 01:13:22,861 --> 01:13:25,136 You're very kind. 864 01:13:25,221 --> 01:13:27,052 But no, we mustn't. 865 01:13:29,021 --> 01:13:30,977 I'I not give the word. 866 01:13:32,621 --> 01:13:35,135 I've done England enough harm already. 867 01:13:35,981 --> 01:13:39,735 And I do not wish to go to my grave having made it any worse. 868 01:13:52,861 --> 01:13:54,817 (Giggles) 869 01:13:58,021 --> 01:13:59,977 Who's this? 870 01:14:01,101 --> 01:14:02,739 Lady Mary Somerset, I believe. 871 01:14:03,821 --> 01:14:06,289 Yesterday, it was Margaret Shelton. 872 01:14:07,381 --> 01:14:09,451 The day before, her sister, Mary. 873 01:14:10,981 --> 01:14:13,893 When we first met, he couldn't keep his eyes off me. 874 01:14:23,821 --> 01:14:25,777 I would see my husband. 875 01:14:30,501 --> 01:14:32,935 The King has asked not to be disturbed. 876 01:14:33,021 --> 01:14:34,977 (Woman sighs and giggles) 877 01:14:36,261 --> 01:14:38,217 Not even by his wife? 878 01:14:40,181 --> 01:14:42,137 By no-one, Your Majesty. 879 01:14:45,981 --> 01:14:47,937 Tell him I would see him. 880 01:15:05,981 --> 01:15:08,575 Your Majesty, the King cannot be... Wait! 881 01:15:08,661 --> 01:15:11,380 You cannot ignore me like this. I am your wife. 882 01:15:11,461 --> 01:15:14,259 - Anne, I am busy. - The longer we're married, 883 01:15:14,341 --> 01:15:15,979 the less time you spend with me. 884 01:15:16,061 --> 01:15:18,097 You spend every day with different whores. 885 01:15:18,181 --> 01:15:19,455 (Gasps) 886 01:15:19,541 --> 01:15:21,213 Is this a trollop from the provinces? 887 01:15:21,301 --> 01:15:23,212 Damn it, do you know who this is? 888 01:15:23,301 --> 01:15:24,859 Mistress Blake. 889 01:15:24,941 --> 01:15:25,976 On! 890 01:15:26,061 --> 01:15:29,178 Prospective governess to our daughter, Elizabeth. 891 01:15:29,261 --> 01:15:30,489 What? 892 01:15:33,261 --> 01:15:34,979 You're an embarrassment, Madam. 893 01:15:35,061 --> 01:15:37,575 - What is wrong with you? - I am standing up for myself. 894 01:15:37,661 --> 01:15:40,619 The only way to improve your position is to give me a son. 895 01:15:40,701 --> 01:15:43,261 I would give you one, if you spent some time with me. 896 01:15:43,341 --> 01:15:45,650 Don't forget, you need to be involved as well. 897 01:15:45,741 --> 01:15:48,494 Or as head of the Church, do you think you are so close to God, 898 01:15:48,581 --> 01:15:50,811 you can have immaculate conceptions too? 899 01:15:51,661 --> 01:15:53,219 I'll show you. 900 01:15:55,621 --> 01:15:58,533 - Let me move. Let me pleasure you. - Stay still! 901 01:16:00,261 --> 01:16:04,174 You think I like those filthy elaborations you learnt in France? 902 01:16:04,261 --> 01:16:06,855 - Aagh! - They disgust me! 903 01:16:06,941 --> 01:16:08,772 (Grunts) 904 01:16:08,861 --> 01:16:10,817 (Shrieks) 905 01:16:22,261 --> 01:16:23,899 (Sobs) 906 01:16:26,901 --> 01:16:28,857 (Henry pants) 907 01:17:08,741 --> 01:17:10,493 From the King. Good news, I hope. 908 01:17:10,581 --> 01:17:14,972 Yes, he's decided to overnight here on his progress to the West Country next week. 909 01:17:18,981 --> 01:17:22,371 My sons Edward and Thomas will be familiar to you. 910 01:17:22,461 --> 01:17:24,656 - How's my boy? - Excellent, Your Highness. 911 01:17:24,741 --> 01:17:26,971 And our daughter Jane. 912 01:17:27,061 --> 01:17:29,655 She's one of the Queen's ladies. 913 01:17:32,301 --> 01:17:34,257 Is she? 914 01:17:34,341 --> 01:17:37,094 - Easy to overlook, Your Majesty. - No. 915 01:17:37,181 --> 01:17:39,137 After all, there are so many of us. 916 01:17:55,621 --> 01:17:57,100 (Horse neighs) 917 01:18:00,541 --> 01:18:02,020 On! 918 01:18:06,661 --> 01:18:07,776 Does it hurt? 919 01:18:07,861 --> 01:18:09,055 (Horse whinnies) 920 01:18:09,781 --> 01:18:11,612 - Ride to the palace. - My Lord. 921 01:18:11,701 --> 01:18:13,100 Get some help, now! 922 01:18:14,181 --> 01:18:16,217 Lie still, Sire. 923 01:18:21,981 --> 01:18:23,733 (Winces) 924 01:18:24,741 --> 01:18:26,697 Sorry. I hurt you. 925 01:18:26,781 --> 01:18:28,339 No. You do it well. 926 01:18:30,381 --> 01:18:32,611 Very well. 927 01:18:40,701 --> 01:18:42,657 (Laughter) 928 01:18:44,301 --> 01:18:46,337 I am interested, Sir John... 929 01:18:46,421 --> 01:18:51,541 Your daughter's been at court a long time, yet...I've never noticed her there. 930 01:18:52,541 --> 01:18:58,377 - Beauty is not her first virtue, Your Grace. - Nonsense. She radiates beauty. 931 01:18:58,461 --> 01:19:00,531 And she's a wonderful nurse, 932 01:19:00,621 --> 01:19:04,170 but I'm keen fo know if her other virtues exceed her beauty. 933 01:19:04,261 --> 01:19:08,732 Obedience. Humility. Integrity. 934 01:19:08,821 --> 01:19:12,257 Ah, really? Then, everything my wife isn't. 935 01:19:23,661 --> 01:19:26,573 How is the Queen? We hear she's with child. 936 01:19:27,781 --> 01:19:29,533 Indeed, yes. 937 01:19:29,621 --> 01:19:31,498 Let's hope for her sake it's a boy. 938 01:19:40,661 --> 01:19:44,540 The heartbeat is strong but races. 939 01:19:44,621 --> 01:19:46,896 Races? Really? Badly? 940 01:19:47,941 --> 01:19:49,897 Nothing to be too alarmed about. 941 01:19:50,941 --> 01:19:53,978 But you must rest, Your Majesty. For a woman of your age... 942 01:19:55,061 --> 01:19:57,450 the next weeks of the pregnancy are crucial. 943 01:19:57,541 --> 01:19:59,497 All right. 944 01:20:03,421 --> 01:20:05,491 Rest? Try not to worry? 945 01:20:05,581 --> 01:20:08,937 Well, how can I... with a husband that doesn't speak to me 946 01:20:09,021 --> 01:20:11,216 and a court filled with enemies and spies. 947 01:20:11,301 --> 01:20:14,737 Sometimes, I can hear them talking about me as if I'm gone already. 948 01:20:15,821 --> 01:20:17,891 But if you give hima son... 949 01:20:17,981 --> 01:20:20,256 Yes, and what if it isn't a son? 950 01:20:21,501 --> 01:20:23,776 If the bump points, it's a boy. 951 01:20:23,861 --> 01:20:25,738 If it's round, it's a girl. 952 01:20:25,821 --> 01:20:27,857 Does it point, or is it round? I don't know. 953 01:20:29,941 --> 01:20:33,650 I try to compare it to the way it was with Elizabeth, but I can't remember. 954 01:20:33,741 --> 01:20:35,697 I can't remember. 955 01:20:37,861 --> 01:20:39,817 Oh, my beautiful sister. 956 01:20:42,581 --> 01:20:44,333 (Sobs) 957 01:20:56,941 --> 01:20:58,897 Ohh! 958 01:20:58,981 --> 01:21:01,370 Oh! Oooh! Quick! 959 01:21:01,461 --> 01:21:03,417 Somebody, help! 960 01:21:05,061 --> 01:21:06,380 Ohh! 961 01:21:11,941 --> 01:21:13,897 Edward. 962 01:21:13,981 --> 01:21:16,131 The Queen. She's in labour. 963 01:21:18,301 --> 01:21:20,576 But the child wasn't expected until... 964 01:21:20,661 --> 01:21:22,697 BOTH: July. 965 01:21:32,101 --> 01:21:34,171 Oh, My Lord. 966 01:21:34,261 --> 01:21:36,217 I'm so sorry. 967 01:21:37,821 --> 01:21:41,177 Our son... He was born dead. 968 01:21:44,301 --> 01:21:45,450 What? 969 01:21:46,701 --> 01:21:48,339 He came early. 970 01:21:48,421 --> 01:21:50,013 There was nothing I could do. 971 01:21:50,101 --> 01:21:52,057 There's no blame in that. 972 01:21:53,141 --> 01:21:54,620 Dead? 973 01:21:58,941 --> 01:22:00,420 You have killed him. 974 01:22:00,501 --> 01:22:02,253 No! 975 01:22:03,341 --> 01:22:04,933 My Lord... 976 01:22:05,021 --> 01:22:07,057 The people are crying that you are a witch... 977 01:22:07,141 --> 01:22:10,531 - I must ask you to leave her. - a witch in collusion with Protestants... 978 01:22:10,621 --> 01:22:12,532 - Please, My Lord. My Lord. - Witch! 979 01:22:15,381 --> 01:22:16,894 No! 980 01:22:33,381 --> 01:22:37,010 My father bade me do one thing as king. 981 01:22:37,981 --> 01:22:39,937 Just one. 982 01:22:41,581 --> 01:22:43,333 Have a son. 983 01:22:45,541 --> 01:22:49,693 To fulfil his wish, I have been married twice, 984 01:22:49,781 --> 01:22:55,094 accepted excommunication, risked invasion and civil war. 985 01:22:56,581 --> 01:22:58,333 But what do I get? 986 01:22:58,421 --> 01:22:59,900 What do I get? 987 01:23:01,661 --> 01:23:04,255 Stillborn babies, bastards, daughters. 988 01:23:04,341 --> 01:23:07,856 The Queen promised me... She promised me sons. 989 01:23:07,941 --> 01:23:11,013 She has betrayed me. Get rid of her. 990 01:23:12,101 --> 01:23:14,490 - My Lord, but how? - You are a lawyer. 991 01:23:17,301 --> 01:23:19,132 I had a child with her sister. 992 01:23:19,221 --> 01:23:22,258 But she was married. The child could be her husband's. 993 01:23:22,341 --> 01:23:23,854 The affairs in France... 994 01:23:23,941 --> 01:23:26,774 Not conclusively proven and without a bastard child... 995 01:23:26,861 --> 01:23:28,055 Find a way. 996 01:23:32,181 --> 01:23:34,137 Find a way. 997 01:23:39,061 --> 01:23:40,733 Well, there is... 998 01:23:41,781 --> 01:23:44,170 - No, it's nonsense. - What? 999 01:23:51,181 --> 01:23:53,456 Last week, Lady Rochford came to see me, 1000 01:23:53,541 --> 01:23:55,896 claiming to have information about the Queen. 1001 01:23:59,661 --> 01:24:04,132 She alleged that the Queen had committed. ..indiscretions. 1002 01:24:06,221 --> 01:24:08,177 Infidelities. 1003 01:24:11,781 --> 01:24:12,736 Who? 1004 01:24:13,941 --> 01:24:17,058 She mentioned... Master Smeaton. 1005 01:24:19,421 --> 01:24:20,820 Henry Norris. 1006 01:24:22,781 --> 01:24:23,816 And... 1007 01:24:23,901 --> 01:24:25,300 Lord Rochford. 1008 01:24:31,021 --> 01:24:32,374 Her own brother? 1009 01:24:47,901 --> 01:24:50,574 George Boleyn, I arrest you in the name of the King. 1010 01:24:50,661 --> 01:24:52,697 Let go! 1011 01:24:52,781 --> 01:24:54,772 I am guilty of nothing. 1012 01:24:54,861 --> 01:24:56,294 I will swear to it. 1013 01:24:56,381 --> 01:24:58,941 - Take him. - I will admit nothing. 1014 01:24:59,021 --> 01:25:00,977 This is murderous! 1015 01:25:05,341 --> 01:25:07,297 - George? - Come. 1016 01:25:07,381 --> 01:25:09,337 Arrested? 1017 01:25:10,621 --> 01:25:14,216 Cousin, the tide is turning. They mean to try Anne. 1018 01:25:16,021 --> 01:25:18,455 As Earl Marshal, I shall have to preside. 1019 01:25:19,501 --> 01:25:23,255 As her uncle, it leaves me in a terrible position but I have no choice. 1020 01:25:23,341 --> 01:25:24,979 This is no time for sentiment. 1021 01:25:25,061 --> 01:25:27,495 - Distance yourself from her. - But she needs me. 1022 01:25:27,581 --> 01:25:30,857 Otherwise, I promise you, she will drag us all down with her. 1023 01:25:30,941 --> 01:25:33,535 Now, go. Leave her. 1024 01:25:33,621 --> 01:25:35,657 Go to the country, stay away from court. 1025 01:25:35,741 --> 01:25:37,777 - You have no time to lose. - She's my daughter. 1026 01:25:37,861 --> 01:25:39,374 Bid her farewell. 1027 01:25:41,101 --> 01:25:42,170 And go. 1028 01:25:44,741 --> 01:25:46,697 (Anne sobs) 1029 01:26:13,101 --> 01:26:15,057 (Distant howl) 1030 01:26:19,341 --> 01:26:21,855 Master Kingston, bring in the prisoner. 1031 01:26:33,941 --> 01:26:40,050 It's a sad day when the nobility of a country does not stand for its queen. 1032 01:26:40,141 --> 01:26:44,931 Even sadder when that same queen is charged with adultery and incest. 1033 01:26:45,021 --> 01:26:48,775 "Is charged" is different from "convicted", Master Cromwell. 1034 01:26:48,861 --> 01:26:51,295 Oris it not in this court? 1035 01:26:53,421 --> 01:26:54,979 {Murmurs of discomfort) 1036 01:27:20,061 --> 01:27:22,859 The charge is that between the 24th and the 27th year 1037 01:27:22,941 --> 01:27:26,456 of the reign of our Sovereign Lord Henry, King of England, 1038 01:27:26,541 --> 01:27:29,817 his wife the Queen, having been seduced by the devil, 1039 01:27:29,901 --> 01:27:32,131 did knowingly commit adultery. 1040 01:27:32,221 --> 01:27:34,530 How do you plead? 1041 01:27:35,421 --> 01:27:37,935 Not guilty, My Lord. 1042 01:27:38,021 --> 01:27:39,693 Further... 1043 01:27:39,781 --> 01:27:43,376 as Queen, I challenge the right for this court to try me at all. 1044 01:27:44,661 --> 01:27:46,333 On what grounds? 1045 01:27:46,421 --> 01:27:47,820 They are not my equals. 1046 01:27:47,901 --> 01:27:51,371 I caution Her Majesty against such arrogance, 1047 01:27:51,461 --> 01:27:54,498 when we have a mountain of evidence against her. 1048 01:27:54,581 --> 01:27:56,811 Correction. A mountain of lies. 1049 01:27:56,901 --> 01:28:01,611 I have countless statements from witnesses sworn under oath. 1050 01:28:01,701 --> 01:28:03,817 Either these people perjured themselves, 1051 01:28:03,901 --> 01:28:06,893 or you obtained your statements with the rack and irons. 1052 01:28:06,981 --> 01:28:10,417 Does the Queen presume to call me a liar? 1053 01:28:10,501 --> 01:28:13,140 With greater justification than you call me whore. 1054 01:28:14,221 --> 01:28:19,090 My Lords, why do we tolerate such disrespect? 1055 01:28:20,021 --> 01:28:23,536 I have here 100 pages of confession... 1056 01:28:24,581 --> 01:28:28,654 that show the Queen has committed fornication, high treason 1057 01:28:28,741 --> 01:28:33,861 and matters of a sexual nature so offensive to God... 1058 01:28:33,941 --> 01:28:35,852 Then, can we not read these statements? 1059 01:28:37,381 --> 01:28:39,611 And where are these witnesses? 1060 01:28:39,701 --> 01:28:42,659 Are they not present, so we can hear them for ourselves? 1061 01:28:42,741 --> 01:28:45,096 They're condemned. 1062 01:28:45,181 --> 01:28:47,934 We will not insult His Majesty and admit their evidence in court. 1063 01:28:48,021 --> 01:28:49,693 Why not? 1064 01:28:49,781 --> 01:28:51,339 You insult him far more 1065 01:28:51,421 --> 01:28:54,777 with the perversion of justice that is happening here in his name. 1066 01:28:54,861 --> 01:28:59,537 I hardly think this queen is qualified to speak of perversion. 1067 01:28:59,621 --> 01:29:01,851 (Laughter) 1068 01:29:03,061 --> 01:29:04,574 (Knocking) 1069 01:29:05,821 --> 01:29:07,777 Silence. 1070 01:29:13,581 --> 01:29:15,731 My noble Lords, 1071 01:29:16,661 --> 01:29:18,379 if what I fear is true... 1072 01:29:20,181 --> 01:29:22,456 ..namely that you have condemned me already, 1073 01:29:23,181 --> 01:29:25,217 well, then, my testimony is of no value. 1074 01:29:25,301 --> 01:29:29,419 But allow me, for the sake of the record and my conscience, 1075 01:29:29,501 --> 01:29:31,457 to say this: 1076 01:29:35,141 --> 01:29:37,291 The love I have for my brother... 1077 01:29:38,661 --> 01:29:42,813 Is the love any sister would have for someone with whom she's grown up, 1078 01:29:43,661 --> 01:29:47,210 nursed when sick, played games with as a child. 1079 01:29:48,741 --> 01:29:50,572 That is the love I have for him. 1080 01:29:53,261 --> 01:29:55,456 As for these other gentlemen, 1081 01:29:57,101 --> 01:30:00,810 I have no more been their lover than I would... 1082 01:30:01,861 --> 01:30:03,658 lie on my own daughter's life. 1083 01:30:06,141 --> 01:30:11,261 I admit that I have not always borne towards the King the humility that is fitting. 1084 01:30:12,541 --> 01:30:14,532 I admit that I have been jealous. 1085 01:30:16,341 --> 01:30:20,334 And I admit that I have failed to provide him with a son. 1086 01:30:24,821 --> 01:30:27,016 But as God is my witness, 1087 01:30:27,101 --> 01:30:31,219 I have not betrayed him in any other way. 1088 01:30:33,181 --> 01:30:35,172 That is my word. 1089 01:30:36,261 --> 01:30:38,900 You must put it to your consciences. 1090 01:30:50,381 --> 01:30:51,530 My Lords... 1091 01:30:55,021 --> 01:30:57,581 the time has come to cast your votes. 1092 01:31:04,461 --> 01:31:06,213 Guilty. 1093 01:31:07,341 --> 01:31:09,411 Guilty. 1094 01:31:10,541 --> 01:31:11,974 Guilty. 1095 01:31:13,021 --> 01:31:13,817 Guilty. 1096 01:31:14,981 --> 01:31:17,097 Guilty. 1097 01:31:20,181 --> 01:31:21,330 Guilty. 1098 01:31:21,421 --> 01:31:22,854 Guilty. 1099 01:31:29,341 --> 01:31:30,296 Guilty. 1100 01:31:34,221 --> 01:31:36,940 In which case, the burden falls on me to pass sentence. 1101 01:31:37,021 --> 01:31:39,854 Anne, Queen of England, 1102 01:31:41,301 --> 01:31:44,498 you have been found guilty of treason by this court. 1103 01:31:45,701 --> 01:31:49,250 It is therefore my duty to sentence you to be burned or beheaded, 1104 01:31:49,341 --> 01:31:51,536 at the King's pleasure. 1105 01:32:13,781 --> 01:32:15,419 I told her of your proposal. 1106 01:32:15,501 --> 01:32:17,651 - And? - She rejected it. 1107 01:32:19,221 --> 01:32:21,496 Insisted again on her innocence. 1108 01:32:21,581 --> 01:32:23,537 It would spare her life. 1109 01:32:23,621 --> 01:32:27,250 But agreeing to an annulment, she said, would make her daughter a bastard, 1110 01:32:27,341 --> 01:32:29,093 something she could never live with. 1111 01:32:29,181 --> 01:32:30,899 Is she innocent? 1112 01:32:30,981 --> 01:32:32,209 I don't know. 1113 01:32:32,301 --> 01:32:33,859 You took her confession, man. 1114 01:32:33,941 --> 01:32:34,896 Indeed. 1115 01:32:34,981 --> 01:32:38,496 She must want to save her soul, surely? 1116 01:32:39,381 --> 01:32:40,814 What did she say? 1117 01:32:40,901 --> 01:32:44,257 My Lord, I could never disclose... 1118 01:32:44,341 --> 01:32:46,218 I asked you a question. 1119 01:32:47,701 --> 01:32:49,692 Let us say, she made no mention... 1120 01:32:52,621 --> 01:32:54,373 She did not feel the need to confess. 1121 01:32:59,741 --> 01:33:01,697 I can hear a crowd. 1122 01:33:02,701 --> 01:33:05,613 - Have they come to see me die? - Yes, ma'am. 1123 01:33:08,341 --> 01:33:11,651 - And the King, where is he? - I heard he has gone hunting. 1124 01:33:11,741 --> 01:33:13,697 Hunting? 1125 01:33:15,221 --> 01:33:17,177 Well, it's a fine day for it. 1126 01:33:18,861 --> 01:33:22,570 Cranmer told me they sent to France for a special swordsman. 1127 01:33:24,421 --> 01:33:26,252 Apparently, I will feel nothing. 1128 01:33:28,221 --> 01:33:30,894 I must not forget to reward him generously. 1129 01:33:30,981 --> 01:33:31,970 (Rattling) 1130 01:33:32,061 --> 01:33:33,414 (Knocking at door) 1131 01:33:35,301 --> 01:33:36,575 It is time. 1132 01:33:39,061 --> 01:33:41,017 (Door opens) 1133 01:33:47,981 --> 01:33:52,020 May God bless you, my beautiful daughter. 1134 01:33:53,741 --> 01:33:55,493 The King will burn in hell for this. 1135 01:33:55,581 --> 01:33:58,141 You must speak out against him from the scaffold. 1136 01:33:58,221 --> 01:34:00,132 You could turn the crowd. 1137 01:34:00,221 --> 01:34:02,177 The King is only doing his duty. 1138 01:34:03,261 --> 01:34:05,013 I forgive him. 1139 01:34:06,061 --> 01:34:08,336 So must you. 1140 01:34:17,421 --> 01:34:19,730 Master Kingston. 1141 01:34:23,061 --> 01:34:25,336 Goodbye, Elizabeth. 1142 01:34:25,421 --> 01:34:27,298 Mummy. 1143 01:34:31,061 --> 01:34:32,779 I want my mummy. 1144 01:34:42,461 --> 01:34:44,258 I'll pray for your soul, ma'am. 1145 01:34:44,341 --> 01:34:45,933 God bless you, ma'am. 1146 01:34:46,021 --> 01:34:47,977 You'll go to heaven, ma'am. 1147 01:34:52,421 --> 01:34:54,377 (Crowd roars) 1148 01:34:55,861 --> 01:34:56,816 (Jeering) 1149 01:34:56,901 --> 01:34:58,619 Whore! Traitor! 1150 01:35:18,101 --> 01:35:20,057 MAN: Witch! WOMAN: Whore! 1151 01:35:34,981 --> 01:35:36,937 MAN: Burn the witch! 1152 01:35:52,221 --> 01:35:54,177 (Crowd falls silent) 1153 01:35:55,981 --> 01:35:58,620 Good...Christian people, 1154 01:35:59,701 --> 01:36:03,489 I come here to die according to law. 1155 01:36:08,341 --> 01:36:10,457 And will speak nothing against it. 1156 01:36:11,421 --> 01:36:13,537 I beseech you all to pray for the King... 1157 01:36:14,941 --> 01:36:16,340 ..our Sovereign Lord. 1158 01:36:17,541 --> 01:36:19,577 The best prince on the face of the earth. 1159 01:36:22,021 --> 01:36:25,172 Thus...I take my leave of the world. 1160 01:36:26,581 --> 01:36:28,333 I beg you all to pray for me. 1161 01:36:30,941 --> 01:36:34,297 Ayez de la pitié pour moi, Votre Majeste. 1162 01:36:34,381 --> 01:36:37,930 - Soyez rassuré. Je pardonne. - Merci. 1163 01:36:38,021 --> 01:36:39,739 On! 1164 01:36:42,741 --> 01:36:44,459 Forgive me, Mary, 1165 01:36:44,541 --> 01:36:48,773 if I was ever angry with you or spoke with a sharp tongue. 1166 01:36:48,861 --> 01:36:50,055 (Sobs) 1167 01:36:55,381 --> 01:36:57,975 Jesu, receive my soul, O, Lord. 1168 01:37:01,021 --> 01:37:03,694 Oh, Lord, have mercy on my soul. 1169 01:37:29,781 --> 01:37:31,737 God help me. 86113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.