All language subtitles for Vigil.S02E06.Episode.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-MaiaRindell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:06,450
- (إيلايزا)...
- أنا بخير، أنا بخير
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,850
هاجمني فجأة
حاول أن يأخذ مسدس خدمتي
3
00:00:09,970 --> 00:00:12,890
"قائدة الكتيبة (راسل)
نريد منك الإجابة على الفور"
4
00:00:13,290 --> 00:00:14,610
"هل علينا تحويل المسار؟"
5
00:00:14,730 --> 00:00:17,370
عليك التكلّم معهم عبر جهاز الاتصال الداخلي
6
00:00:19,250 --> 00:00:20,570
- هل أنت بخير؟
- عليك إطلاعهم على الوضع الآن
7
00:00:20,730 --> 00:00:22,050
قبل أن يرتكبوا أيّ حماقة
8
00:00:24,370 --> 00:00:25,690
أنا رئيسة المفتشين (سيلفا)
9
00:00:25,850 --> 00:00:28,010
تعرّضت قائدة الكتيبة (راسل)
لإطلاق نار وهي مصابة
10
00:00:28,130 --> 00:00:30,810
الرجل الذي هاجمها مات والسلاح معي
11
00:00:32,730 --> 00:00:35,010
"ضعي السلاح أمام باب الحجرة"
12
00:00:35,130 --> 00:00:37,330
"اجلسي فيما يداك على رأسك"
13
00:00:57,970 --> 00:01:01,290
"هل تريد التفكير فيّ؟"
14
00:01:01,450 --> 00:01:07,170
"أم تريد مني المضي قدماً؟"
15
00:01:09,970 --> 00:01:16,250
"قد أكون لك، أنا شبه متأكدة من ذلك"
16
00:01:16,850 --> 00:01:21,250
"ارحل، ابتعد"
17
00:01:48,210 --> 00:01:51,050
- ما رأيك؟
- اخترقت الرصاصة جسمك
18
00:01:51,610 --> 00:01:52,930
يجب أن تكوني بخير
19
00:01:53,330 --> 00:01:56,730
- لتلاقنا سيارة إسعاف في (روسالن)
- حاضر يا سيّدتي
20
00:01:56,890 --> 00:01:58,210
ثبّتي هذه
21
00:01:59,050 --> 00:02:00,850
عليك تطبيق ضغط باستمرار عليها
22
00:02:03,330 --> 00:02:04,930
هل يمكنك إعادتي إلى المقعد؟
23
00:02:06,170 --> 00:02:08,050
- كلا، يجب ألا تتحرّكي فعلاً
- سأخاطر
24
00:02:08,170 --> 00:02:10,170
لن أمضي الساعات الست التالية أنظر فيها إليه
25
00:02:10,970 --> 00:02:12,290
حسناً
26
00:02:26,770 --> 00:02:29,570
- (كرستن لانغيكر)
- "أنا (روس ساذرلاند)"
27
00:02:31,490 --> 00:02:35,010
- أين أنت؟
- أبحث عن الحقيقة بنفسي
28
00:02:37,130 --> 00:02:39,250
عليك أن تصغي إليّ، مفهوم؟
29
00:02:39,370 --> 00:02:41,730
عليك أن تترك هذه المسألة للشرطة
30
00:02:41,890 --> 00:02:45,690
إن بدأت بطرح الأسئلة
فسيقتلك هؤلاء الأشخاص
31
00:02:45,850 --> 00:02:48,810
"عليك العودة والتكلّم معنا"
32
00:02:49,170 --> 00:02:50,490
سأفعل ذلك بطريقتي
33
00:02:54,050 --> 00:02:55,450
أخبرني من استخدمك
34
00:02:55,570 --> 00:02:58,370
تعرفين أنني لن أفعل ذلك
إذ سأسلّم عندئذِ رجلاً فاضلاً
35
00:02:58,490 --> 00:03:00,090
"دعني أثبت لك ذلك إذاً"
36
00:03:00,210 --> 00:03:03,370
يمكنني أن أريك كلّ ما لديّ
37
00:03:03,610 --> 00:03:06,290
"يمكنني أن آتي إليك بمفردي"
38
00:03:07,810 --> 00:03:09,130
أرشدني إلى المكان فحسب
39
00:03:10,770 --> 00:03:14,330
عليّ أخذ إفادتك
فيما الأمر لا يزال حديث الحصول...
40
00:03:16,130 --> 00:03:20,010
أخبرني بما حصل، الخطوة تلو الأخرى
بالتفصيل قدر الإمكان
41
00:03:20,250 --> 00:03:23,130
كنت في القمّرة مع الطيّارين
42
00:03:23,930 --> 00:03:27,170
طُرق باب الحجرة وذهبت لأتحرى عن ذلك
43
00:03:27,650 --> 00:03:32,410
سألت (ويز) عما يريده
ومد يده لأخذ سلاحي... مسدسي الجانبي
44
00:03:32,730 --> 00:03:35,210
انطلق وأصابت الرصاصة ساقي
45
00:03:35,650 --> 00:03:38,050
تمكّنت من السيطرة على السلاح
46
00:03:38,210 --> 00:03:42,570
لكنه حاول مهاجمتي مجدداً
لذا أطلقت رصاصة
47
00:03:43,930 --> 00:03:46,090
ثم وصلت بعد بضع ثوانٍ
48
00:03:47,410 --> 00:03:50,530
أعرف أن أسئلة ستُطرح...
49
00:03:50,650 --> 00:03:51,970
حول سبب سماحي لـ(هاربر)
بمرافقتنا في الرحلة
50
00:03:52,090 --> 00:03:56,290
أريد أن أوضح
أنني قمت بذلك لمساعدة الشرطة فحسب
51
00:03:56,410 --> 00:03:58,930
وأنا نادمة على عدم التقيّد بالإجراءات المناسبة
52
00:03:59,050 --> 00:04:00,370
هذا كلّ شيء
53
00:04:02,010 --> 00:04:05,010
انتهت المقابلة عند الثالثة و٤٦ دقيقة
بتوقيت (غرينتش)
54
00:04:06,050 --> 00:04:09,170
آسفة لكنني لن أخسر وظيفتي
55
00:04:09,290 --> 00:04:12,250
إنها إفادتك
وتملكين الحرية في قول ما تشائين
56
00:04:12,570 --> 00:04:14,290
شرط أن يكون صحيحاً برأيك
57
00:04:48,890 --> 00:04:52,490
- يجب أن تكون في المستشفى
- انسي ذلك، فقط...
58
00:04:53,690 --> 00:04:55,050
أريني ما لديك فحسب
59
00:04:56,370 --> 00:04:57,810
لم يكن (تشامبن) الوحيد الذي لفقت له التهمة
60
00:04:57,930 --> 00:05:00,090
كانت هذه المسألة زائفة منذ البداية تماماً
61
00:05:02,210 --> 00:05:05,370
هذا شريط صوّرته المسيّرة
التي زعموا أن الإرهابيين اخترقوها
62
00:05:06,050 --> 00:05:08,610
الهدفان الأعلى قيمة اللذان قد يتوفران لهم
63
00:05:14,170 --> 00:05:15,930
لم يصيبوهما عمداً؟
64
00:05:16,130 --> 00:05:20,410
قتلوا سبعة أفراد عاديين من الكتيبة
لكنهم تركوا المسؤولين سالمين
65
00:05:27,130 --> 00:05:29,770
هل أخبروك أنك ستساعدهم في ردع إرهابيين؟
66
00:05:31,010 --> 00:05:33,570
لأن هذا ليس إرهاباً
67
00:05:34,250 --> 00:05:38,170
إنه عذر لإرسال مزيد من الجنود
وبيع مزيد من الأسلحة
68
00:05:38,370 --> 00:05:40,730
سيصوّت البرلمان على ذلك غداً
69
00:05:41,770 --> 00:05:45,450
- هذا ما استخدموك للقيام به
- أثق برجلي
70
00:05:45,770 --> 00:05:49,250
لمَ تحمي أشخاصاً تعرف أنهم تلاعبوا بك؟
71
00:05:49,370 --> 00:05:51,050
إن كذب عليّ، فسأقتله
72
00:05:53,130 --> 00:05:54,850
إن كان من يسمي نفسه...
73
00:05:56,890 --> 00:05:59,890
فسأفعل ما سأفعله وأسلّم نفسي غداً
74
00:06:00,010 --> 00:06:03,450
- دعي الأمر لي
- هل ستذهب للقائه الآن؟
75
00:06:06,050 --> 00:06:07,930
(روس)، هل ستلتقي به الآن؟
76
00:06:21,890 --> 00:06:23,490
هل تعرفين هوية هذا الرجل؟
77
00:06:25,770 --> 00:06:27,250
كلا، من هو؟
78
00:06:28,170 --> 00:06:30,690
أحد الأشخاص الذين أنقذونا من المجمّع
79
00:06:30,810 --> 00:06:33,290
إنه أيضاً الرجل الذي حاول قتلنا أنا و(ويز)
80
00:06:34,610 --> 00:06:37,050
- يبدو ميتاً
- إنه كذلك
81
00:06:40,010 --> 00:06:41,530
أطلقت النار عليه
82
00:06:46,010 --> 00:06:47,330
هل هي المرة الأولى؟
83
00:06:50,450 --> 00:06:51,770
أجل
84
00:06:54,850 --> 00:06:59,250
- هل هذا كلّ شيء؟
- أحاول فحسب...
85
00:06:59,410 --> 00:07:02,810
ما زلت أحاول أن أعرف
من أرسل تلك الرسائل لـ(سابي)
86
00:07:03,330 --> 00:07:07,650
- يفترض أنه (قادر)
- كلا، لم يكن الفاعل
87
00:07:07,770 --> 00:07:11,370
كان شخصاً عرف نقاط ضعفها
شخصاً يمكنه التلاعب بها عاطفياً
88
00:07:12,810 --> 00:07:14,930
عرفت نصف الكتيبة أن أمها ماتت
89
00:07:15,050 --> 00:07:17,330
لا أفهم كيف يساعد ذلك في استبعاد (قادر)
90
00:07:19,490 --> 00:07:22,810
لا أذكر أنني أخبرك بأن ذلك محتوى الرسائل
91
00:07:23,210 --> 00:07:24,530
كلا، ذلك...
92
00:07:28,090 --> 00:07:29,930
أقصد فحسب أن استغلال وفاة أمها...
93
00:07:30,050 --> 00:07:32,450
هو الأمر البديهي الوحيد
الذي قد يستعمله شخص ما
94
00:07:33,330 --> 00:07:37,610
- هذا كلّ شيء
- أجل
95
00:07:39,850 --> 00:07:41,490
مات (ويزلي هاربر)
96
00:07:42,570 --> 00:07:44,490
أصيبت (إيلايزا راسل)
97
00:07:46,050 --> 00:07:47,570
يؤسفني سماع ذلك
98
00:07:47,690 --> 00:07:49,330
أين تُعالج؟
99
00:07:49,450 --> 00:07:51,570
"إنها في طريقها جواً إلى هنا
مع رئيسة المفتشين (سيلفا)"
100
00:07:51,730 --> 00:07:55,730
لدينا بضعة أسئلة بشأن الطاقم الذي أنقذهما
101
00:07:55,850 --> 00:07:57,730
"من مجمّع المنشقين"
102
00:07:58,970 --> 00:08:03,610
- هذه مسألة حساسة
- لا أشك في ذلك
103
00:08:04,010 --> 00:08:07,970
"في اليوم التالي، حاول أحد هؤلاء الرجال
قتل رئيسة المفتشين (سيلفا)"
104
00:08:08,330 --> 00:08:09,930
"هل تعرف هويته؟"
105
00:08:10,050 --> 00:08:13,290
دعني أجري المحادثة، سأتواصل معك
106
00:08:21,690 --> 00:08:23,370
يسير هذا الأمر في الاتجاه الخاطىء
107
00:08:25,330 --> 00:08:26,650
أجل يا سيّدي
108
00:10:08,490 --> 00:10:11,490
- هل تكلّمت مع أحد؟
- من تظنني؟
109
00:10:12,690 --> 00:10:15,970
- لا بد أن الشرطة عرفت بأمرك
- لم أقل شيئاً
110
00:10:24,890 --> 00:10:28,490
حسناً، أصدّقك
111
00:11:09,410 --> 00:11:11,610
يا إلهي...
112
00:11:43,770 --> 00:11:46,250
"نقترب من (روسالن)، استعدوا للهبوط"
113
00:12:00,210 --> 00:12:02,250
لمَ كان (ويز هاربر) على متن طائرتي؟
114
00:12:02,370 --> 00:12:04,010
لم يكن رهن الاعتقال، أراد التعاون
115
00:12:04,130 --> 00:12:06,770
- لذا قررت...
- هذه ليست طائرتك!
116
00:12:06,890 --> 00:12:09,330
خطر لي أنه إن مرّ عبر المطار الرئيسي
فسيتم اعتقاله
117
00:12:09,450 --> 00:12:12,250
دخل (ويز هاربر) البلاد
عبر مصلحة مراقبة جوازات السفر
118
00:12:12,370 --> 00:12:14,210
لذا تقنياً، ما زال هناك!
119
00:12:14,330 --> 00:12:15,930
ماذا تقترحين أن نقول لهم؟
120
00:12:16,050 --> 00:12:19,010
أم أنك ستحصلين لجثته على الصفة الدبلوماسية؟
121
00:12:20,370 --> 00:12:23,650
أفترض أنه يمكنك أن تخبرهم
أن أحد ضباطك أطلق النار عليه
122
00:12:27,370 --> 00:12:29,410
أخبريني إلى أين ينقلونك
سأحتاج إلى استجوابك
123
00:12:29,530 --> 00:12:31,730
حاضر يا سيّدي ومجدداً، أنا...
124
00:12:32,050 --> 00:12:34,490
آسفة للغاية على دوري في هذا الموقف
125
00:12:36,570 --> 00:12:39,290
يجب أن تعود هذه الطائرة إلى العمل غداً
126
00:12:39,410 --> 00:12:43,250
- إنه مسرح جريمة
- نحتاج إلى كلّ طائرة لدينا
127
00:12:43,650 --> 00:12:45,730
- لماذا؟
- ليس الأمر من شأنك
128
00:12:46,050 --> 00:12:50,850
- هل ترسلون جنوداً إلى (وديان)؟
- أكرر، ليس الأمر من شأنك
129
00:12:58,410 --> 00:13:00,970
ليتمركز بعض من رجال الشرطة في المستشفى
130
00:13:01,210 --> 00:13:04,450
يجب أن يكونوا متكتمين لكنني لا أريد
أن تذهب (إيلايزا راسل) إلى أيّ مكان
131
00:13:04,570 --> 00:13:05,890
حاضر يا سيّدتي
132
00:13:24,810 --> 00:13:27,490
"أنا المفتشة (كرستن لانغيكر)
اتركوا لي رسالة"
133
00:13:27,930 --> 00:13:30,210
مرحباً يا حبيبتي، هبطت للتو
134
00:13:30,570 --> 00:13:33,370
"يبدو أنني سأعلق هنا لبضع ساعات أخرى"
135
00:13:35,330 --> 00:13:36,650
ثم أعود إلى المنزل
136
00:13:38,450 --> 00:13:39,770
أحبك
137
00:14:01,450 --> 00:14:02,770
أيّتها الرئيسة؟
138
00:14:13,490 --> 00:14:16,770
الرصاصة التي اخترقت ساق قائدة الكتيبة (راسل)
لم تخترق ظهر السفينة
139
00:14:16,890 --> 00:14:19,810
ارتدت ودخلت ذلك الصندوق هناك
140
00:14:19,970 --> 00:14:24,010
الرصاصة التي قتلت السيّد (هاربر)
اخترقته ودخلت إلى هناك
141
00:14:24,130 --> 00:14:27,010
لهذا السبب رأينا ضوء العيب
فقد ألحقت الرصاصة ضرراً بالأسلاك
142
00:14:27,130 --> 00:14:28,810
رأيتم ضوء العيب على الفور؟
143
00:14:28,930 --> 00:14:31,050
- في الوقت نفسه الذي سمعنا فيه الطلقة
- الطلقة الأولى؟
144
00:14:31,170 --> 00:14:34,170
أجل يا سيّدتي
انطلقت الرصاصة الثانية بعد ضوء الإنذار
145
00:14:35,010 --> 00:14:36,690
سيدعم الصندوق الأسود هذه الإفادة
146
00:14:38,370 --> 00:14:41,130
"انطلق المسدس وأصابت الرصاصة ساقي"
147
00:14:41,290 --> 00:14:43,690
"تمكّنت من السيطرة على السلاح"
148
00:14:43,810 --> 00:14:47,890
"لكنه حاول مهاجمتي مجدداً لذا أطلقت رصاصة"
149
00:14:48,930 --> 00:14:52,290
الرصاصة الأولى قتلت (هاربر)
وقطعت السلك وأطلقت جهاز الإنذار
150
00:14:52,410 --> 00:14:54,330
الرصاصة الثانية أطلقتها على نفسها
151
00:14:54,450 --> 00:14:56,210
لقد كذبت، أبلغ عن ذلك، لا أريد أيّ تأخير
152
00:14:56,330 --> 00:14:58,850
أريد اعتقالها بتهمة القتل
ووضعها تحت الحراسة المسلّحة
153
00:15:30,850 --> 00:15:32,170
سترافقيننا
154
00:15:37,330 --> 00:15:38,650
رئيسة المفتشين (سيلفا)
155
00:15:41,170 --> 00:15:44,570
أجل، أنا شريكتها، ما الأمر؟
156
00:16:14,170 --> 00:16:15,490
مرحباً...
157
00:16:18,570 --> 00:16:19,890
حبيبتي...
158
00:16:24,690 --> 00:16:26,010
أنا هنا الآن
159
00:16:30,090 --> 00:16:31,410
أنا هنا
160
00:16:34,170 --> 00:16:36,050
هل سيخبرني أحد عن وجهتنا؟
161
00:16:40,890 --> 00:16:42,490
أظنه رفضاً إذاً...
162
00:16:58,610 --> 00:16:59,930
(كرستن)؟
163
00:17:01,370 --> 00:17:05,170
عزيزتي... كلا، لا تتحرّكي، لا تتحرّكي
164
00:17:07,650 --> 00:17:10,410
- (إيمي)...
- أجل، أنا هنا
165
00:17:11,330 --> 00:17:13,530
حبيبتي، أنت بخير، أنت بخير
166
00:17:18,770 --> 00:17:20,290
طفلنا بخير
167
00:17:28,130 --> 00:17:29,570
من فعل هذا بك؟
168
00:17:34,530 --> 00:17:35,850
(ماككايب)
169
00:17:37,530 --> 00:17:38,850
(ماككايب)؟
170
00:17:40,210 --> 00:17:41,930
أطلق النار على (ساذرلاند)
171
00:17:43,810 --> 00:17:45,130
وعليّ
172
00:17:57,730 --> 00:17:59,690
سيّدي، عرفنا هوية مطلق النار
173
00:18:01,010 --> 00:18:02,330
حسناً
174
00:18:02,570 --> 00:18:05,530
إنه (دريك ماككايب)، أبلغوا الإنتربول
وضعوه على لائحة المراقبة
175
00:18:05,650 --> 00:18:09,130
مزّق منزله إرباً إرباً وكذلك مكتبه، هيا!
176
00:18:27,730 --> 00:18:29,050
(إيمي)؟
177
00:18:32,410 --> 00:18:33,730
مرحباً
178
00:18:37,970 --> 00:18:39,650
تخطى الوقت الثامنة
179
00:18:45,890 --> 00:18:47,210
هل من أخبار عن (ماككايب)؟
180
00:18:50,610 --> 00:18:53,930
لا مكالمات لم أرد عليها
لذا كلا على الأرجح
181
00:18:56,250 --> 00:18:57,570
يجب أن تذهبي
182
00:19:03,290 --> 00:19:04,770
تكلّمت مع (روبرتسن)
183
00:19:06,930 --> 00:19:09,050
قلت له إنني قد أضطر إلى التنحي
184
00:19:11,090 --> 00:19:14,370
يحصل ذلك طوال الوقت
يمرض الناس ويسلّمون مهامهم
185
00:19:15,170 --> 00:19:17,530
- لكنك لست مريضة
- أريد أن أكون هنا
186
00:19:20,770 --> 00:19:22,090
كلا
187
00:19:23,690 --> 00:19:27,210
سأكون بخير، سنكون كلانا بخير
188
00:19:27,890 --> 00:19:31,570
- قرأت ملاحظاتك
- بشأن القضية؟
189
00:19:34,130 --> 00:19:35,730
ملاحظاتك الطبية
190
00:19:36,770 --> 00:19:41,050
خسرت ٢٠ بالمئة من كمية دمك
قبل أن تصل سيارة الإسعاف إليك حتى
191
00:19:41,610 --> 00:19:43,490
هلا تفعلين شيئاً لأجلي
192
00:19:47,810 --> 00:19:49,130
أمسكي بهم
193
00:19:53,890 --> 00:19:58,130
إن لم تستطيعي القيام بذلك بسببك، فلا بأس
194
00:19:59,890 --> 00:20:01,930
لكن إن كان لأيّ من هذا علاقة بي
195
00:20:02,730 --> 00:20:04,650
إن كان لي رأي في الأمر...
196
00:20:08,690 --> 00:20:10,010
فهذا ما أريده
197
00:20:10,690 --> 00:20:12,930
وماذا لو كانت الأدوار مقلوبة؟
198
00:20:13,530 --> 00:20:15,970
لكنت أقفل ذلك الباب، أليس كذلك؟
199
00:20:16,970 --> 00:20:19,770
- أقيّد نفسي بالكرسي
- تماماً لذا...
200
00:20:21,290 --> 00:20:24,250
لكن الوضع على هذه الحال، أليس كذلك؟
201
00:20:29,210 --> 00:20:30,530
هل يمكنني رؤية هاتفك؟
202
00:20:31,410 --> 00:20:36,250
خذي، خذي
203
00:20:41,890 --> 00:20:46,130
قتلوا سبعة جنود في (داندير)
204
00:20:46,370 --> 00:20:51,890
جنّدوا مراهقة
وقتلوا والدها حين حاول حمايتها
205
00:20:53,090 --> 00:20:56,330
جعلوا (روس ساذرلاند) يظن أنه بطل
206
00:20:58,690 --> 00:21:00,010
تفضلي
207
00:21:01,050 --> 00:21:02,650
هذا ما يعنيه ذلك
208
00:21:06,530 --> 00:21:09,770
ارتفع سعر أسهم (أولبن إكس) ٢١ بالمئة
209
00:21:09,890 --> 00:21:13,570
منذ أعلنت الحكومة إجراء تصويت
حول الانضمام إلى حرب (وديان)
210
00:21:18,650 --> 00:21:24,050
لا أريد فعلاً إنجاب طفلنا إلى هذا العالم
وأنا أعلم أن أولئك الملاعين يديرونه
211
00:21:36,610 --> 00:21:37,930
حسناً
212
00:21:46,610 --> 00:21:47,930
اذهبي إذاً
213
00:21:54,490 --> 00:21:55,810
أحبك
214
00:22:06,810 --> 00:22:09,090
كيف فُقدت (راسل) في وضح النهار؟
215
00:22:09,210 --> 00:22:12,330
- طلبت حراسة مسلّحة
- أخِذت قبل وصولهم
216
00:22:13,010 --> 00:22:14,330
ماذا عن (ماككايب)؟
217
00:22:14,450 --> 00:22:16,330
- رحل، استقل طائرة خاصة
- هل أنت جاد؟
218
00:22:16,450 --> 00:22:19,010
بعد بضع ساعات من العثور على (كرستن)
219
00:22:19,290 --> 00:22:22,370
عطّلوا جهاز الإرسال والاستقبال
لذا لا نعرف إلى أين ذهب
220
00:22:22,490 --> 00:22:25,970
- لمَ لم تخبرني بهذا سابقاً؟
- لأن لديك هموماً كافية
221
00:22:29,650 --> 00:22:32,210
أخبريني إذاً، كيف حال (كرستن)؟
222
00:22:32,650 --> 00:22:34,970
أجل، توبّخني منذ الآن لأنني أتحاذق
223
00:22:35,090 --> 00:22:39,010
- لكنها والطفل سيكونان بخير
- هذا ما يهم
224
00:22:39,130 --> 00:22:41,890
إن أخذ (إيلايزا) منا...
225
00:22:42,010 --> 00:22:43,330
يتطلّب بعض التخطيط
226
00:22:43,730 --> 00:22:47,850
- من عرف أنها ستقصد المستشفى؟ (رامزي)؟
- كلا
227
00:22:48,970 --> 00:22:51,690
لكنني ذكرت ذلك
حين تكلّمت مع السير (إيان داونينغ)
228
00:22:51,970 --> 00:22:53,570
تعرف ماهية هذا الأمر، صحيح؟
229
00:22:53,690 --> 00:22:57,370
إنهما (راسل) و(ماككايب)
يعملان مع وكالة الاستخبارات
230
00:22:58,170 --> 00:23:00,610
كانت (داندير) إنذاراً مزيفاً
لبناء قضية للتصعيد
231
00:23:00,730 --> 00:23:05,090
جعلوني أطارد (جبهة الحرية)
ولم يضعوا قطعاً (رامزي) هنا لمساعدتنا، صحيح؟
232
00:23:05,210 --> 00:23:07,370
سيخوضون الحرب
233
00:23:07,690 --> 00:23:10,210
أقر لي (غرينجر) بذلك في وقت سابق
234
00:23:10,330 --> 00:23:14,410
أوافقك الرأي
لكن أين دليلك على هذا كلّه؟
235
00:23:14,610 --> 00:23:15,930
لا أملكه بعد
236
00:23:30,210 --> 00:23:31,530
مرحباً مجدداً
237
00:23:32,690 --> 00:23:34,290
آسف بشأن ما أصاب (كرستن)
238
00:23:35,730 --> 00:23:39,050
أظن أن آخر المشتبه بهم لدي مفقودة؟
هل لديك أيّ أفكار؟
239
00:23:40,890 --> 00:23:42,690
إن فكّرت في شيء، فسأبلغك
240
00:23:43,370 --> 00:23:48,090
- إذاً ما التالي بالنسبة إلينا؟
- أعد قضيتي ضد (إيلايزا راسل) فحسب
241
00:23:48,210 --> 00:23:51,050
- هل يمكنني مساعدتك في شيء؟
- سأخبرك
242
00:24:06,570 --> 00:24:07,890
كيف حالك؟
243
00:24:08,450 --> 00:24:10,090
لا يمكن أن يكون الوضع سهلاً هنا
244
00:24:12,250 --> 00:24:14,250
تكلّمت مع الطبيب النفسي
245
00:24:15,090 --> 00:24:16,570
إنهم قلقون بشأنك
246
00:24:17,690 --> 00:24:20,690
لا أكف عن رؤية أحلام عنه
247
00:24:21,770 --> 00:24:23,490
الرجل الذي قتل والدي
248
00:24:27,250 --> 00:24:32,370
اسمه كان (روس ساذرلاند)
وقد مات
249
00:24:39,250 --> 00:24:42,650
ما زلت أحاول فهم بعض الأمور
250
00:24:42,770 --> 00:24:46,690
مثل سبب عثور (روس ساذرلاند) عليكما في الكوخ
251
00:24:46,810 --> 00:24:49,850
هل ذكر والدك ذلك لأحد؟
(إيلايزا) ربما؟
252
00:24:49,970 --> 00:24:53,370
كلا، كان شديد الارتياب ولم يخبر أحداً
253
00:24:53,690 --> 00:24:55,010
آسفة
254
00:24:55,730 --> 00:24:58,450
"تعقّب أجهزتي
لم يعد ساعتك الذكية حيث تركتها"
255
00:24:58,570 --> 00:25:00,930
"ساعة (إيمي) الذكية..."
256
00:25:01,650 --> 00:25:03,890
والهاتف الذي خبأته؟
257
00:25:04,010 --> 00:25:06,250
ألم تشغّليه لتفقد الرسائل؟
258
00:25:06,370 --> 00:25:09,290
كلا، قال أبي إنه لا بد من إبقاء كلّ شيء مطفأ
259
00:25:09,410 --> 00:25:10,730
كلّ شيء؟
260
00:25:12,770 --> 00:25:17,290
أخبرتني بعدم وجود أجهزة في الكوخ
باستثناء الجهاز الذي وجدناه
261
00:25:19,250 --> 00:25:22,530
- (سابي)...
- كان بحوزة أبي جهاز (آي باد)
262
00:25:23,570 --> 00:25:25,530
- آسفة
- لا بأس
263
00:25:28,370 --> 00:25:29,690
"أجل، سيّدتي"
264
00:25:29,970 --> 00:25:32,010
(تونزاند)، كان بحوزة (تشامبن)
(آي باد) في الكوخ
265
00:25:32,130 --> 00:25:34,410
قد يكون (ساذرلاند) أخفاه في الموقع في مكان ما
266
00:25:34,570 --> 00:25:36,090
علينا تفتيش المنطقة مجدداً
267
00:25:36,210 --> 00:25:38,370
- "حسناً، سأتولى الأمر، سأرسل فريقاً كاملاً"
- أجل
268
00:25:40,290 --> 00:25:42,810
سنحل هذه المسألة
269
00:25:44,330 --> 00:25:45,970
يجب ألا تكوني هنا
270
00:26:17,610 --> 00:26:20,370
- هذا ليس مبنى عاماً
- أبحث عن شخص مطلوب بتهمة القتل
271
00:26:20,490 --> 00:26:21,810
لديّ سبب لأظن أنه في هذا المبنى
272
00:26:21,930 --> 00:26:24,930
لا أحتاج إلى مذكرة
أريدك أن تبعد عن طريقي فحسب
273
00:26:27,690 --> 00:26:29,010
حسناً
274
00:26:29,650 --> 00:26:31,690
افعل ذلك مجدداً وسأقيّدك بالأصفاد
275
00:26:31,810 --> 00:26:33,490
- لا يمكنك الدخول إلى هنا...
- أين (إيلايزا راسل)؟
276
00:26:33,610 --> 00:26:35,010
إما أن تخبرني أو أفتش المكان
277
00:26:35,130 --> 00:26:37,330
- قلت إنه لا يمكنك الدخول إلى هنا
- حسناً
278
00:26:40,130 --> 00:26:45,010
لا تتحرّك وإلا سأعتقلك بتهمة مقاومة ضابطة
279
00:26:48,370 --> 00:26:52,330
خرق أمني! خرق أمني!
280
00:27:06,730 --> 00:27:09,450
- مرحباً للكلّ
- ماذا تفعلين هنا؟
281
00:27:09,570 --> 00:27:11,530
أنا؟ أعتقل (إيلايزا راسل) بتهمة القتل
282
00:27:11,650 --> 00:27:14,610
ماذا عنك؟ في الواقع، لا تجب
لا يهمني ذلك إطلاقاً
283
00:27:15,370 --> 00:27:17,690
تركت أصفادي في مكتب الاستقبال
هلا نستعيدها في طريقنا إلى الخارج
284
00:27:17,810 --> 00:27:19,610
اسمعي، لدينا اتفاق، يمكننا احتجازها هنا
285
00:27:19,730 --> 00:27:21,290
لا أطلب إذنك
286
00:27:22,050 --> 00:27:23,770
هلا تبطئين من فضلك
287
00:27:23,890 --> 00:27:26,770
- ستكون متوفرة لك حين ننتهي
- متى ذلك؟
288
00:27:27,610 --> 00:27:29,930
لوقت كافٍ ليوافق البرلمان على حرب صغيرة؟
289
00:27:30,650 --> 00:27:32,450
- ليس لديك ما تقوله؟
- عليك الثقة بي في هذه المسألة
290
00:27:32,570 --> 00:27:33,890
مستحيل
291
00:27:38,570 --> 00:27:39,890
ما هذا بحق السماء؟
292
00:27:40,530 --> 00:27:41,850
اعتدت على أحد رجالي
293
00:27:41,970 --> 00:27:44,650
بالكاد لمسته، كان يعرقل ضابطة
294
00:27:44,770 --> 00:27:46,090
هذا خطير جداً
295
00:27:46,690 --> 00:27:49,050
قررت الحكومة ما الأمر الأكثر خطورة
296
00:27:49,210 --> 00:27:51,050
الأمن القومي، مسألة (وديان)
297
00:27:51,170 --> 00:27:54,330
لكن هذه ليست مسألة حقيقية، صحيح؟
سبق أن قررتم
298
00:27:54,650 --> 00:27:56,450
تستعدون لخوض الحرب
299
00:27:58,570 --> 00:28:02,330
مرحباً، جميعكم
رئيسة المفتشين، أيّها القائد
300
00:28:02,770 --> 00:28:06,330
إذاً أين (راسل)؟
301
00:28:06,490 --> 00:28:08,170
تساعدنا لفهم الوضع
302
00:28:08,290 --> 00:28:10,170
في الواقع، إنها رهن الاعتقال
303
00:28:10,410 --> 00:28:11,850
نراجع التفاصيل الصغيرة هنا فحسب
304
00:28:11,970 --> 00:28:14,130
لا أعترض على وجود أساس للاعتقال
305
00:28:14,250 --> 00:28:15,850
لكن لدينا الأسبقية
306
00:28:16,010 --> 00:28:18,130
ستحصلون على (راسل) حين ننتهي
307
00:28:18,690 --> 00:28:20,530
لست متأكداً أنني أوافق على ذلك
308
00:28:21,650 --> 00:28:25,370
تكلّمت مع الطيّاريَن
وقد أكّدا إفادة رئيسة المفتشين (سيلفا)
309
00:28:25,490 --> 00:28:26,810
وذلك فعل الصندوق الأسود
310
00:28:26,930 --> 00:28:30,290
أطلقت (راسل) النار أولاً ثم كذبت بشأن ذلك
311
00:28:30,450 --> 00:28:32,410
لا نتجادل بشأن وجود قضية تُحاسب عليها
312
00:28:32,530 --> 00:28:35,730
ولصالح من فعلت ذلك؟ (دريك ماككايب)!
313
00:28:35,850 --> 00:28:37,330
أخطأت رئيسة المفتشين في بعض الأمور
314
00:28:37,450 --> 00:28:40,690
لكن في هذه المسألة
أظن أن علينا... علينا دعمها
315
00:28:43,890 --> 00:28:45,210
اذهب واجلب (راسل)
316
00:28:46,890 --> 00:28:50,610
إن لم تنسبوا إليها
أيّ تهم بحلول نهاية اليوم، فسنستعيدها
317
00:28:52,530 --> 00:28:53,850
شكراً
318
00:28:55,290 --> 00:28:58,290
هل تعرفين أين (ماككايب)؟
إنه مطلوب بتهمة القتل
319
00:28:58,410 --> 00:29:00,690
- لا أعرف شيئاً يا سيّدي
- هيا
320
00:29:01,250 --> 00:29:03,730
- سيّدي، هذه ترهات!
- هيا
321
00:29:05,490 --> 00:29:10,490
إن ارتبكت بشأن أيّ رصاصة أصابت أيّ مكان
فقد تعرّضت لإطلاق نار للتو!
322
00:29:11,050 --> 00:29:15,570
سامحيني على ارتكاب خطأ
لكنني... لم أقتل (ويز)
323
00:29:15,690 --> 00:29:19,050
هل قدت المسيّرة البعادية التحكّم
التي قتلت سبعة أشخاص في (داندير)؟
324
00:29:19,170 --> 00:29:20,490
كلا
325
00:29:21,050 --> 00:29:24,370
قلت لك، نصف فريقي رآني في مكتبي
326
00:29:24,490 --> 00:29:25,970
أخبرتني ذلك بالفعل
327
00:29:26,450 --> 00:29:29,130
تكلّمت معهم مجدداً ولم يرَ أحد تماماً...
328
00:29:29,250 --> 00:29:30,970
ما كنت تفعلينه وقت الاعتداء
329
00:29:31,090 --> 00:29:34,530
لا أعرف ما أقوله لك
كنت أدير العملية عبر سماعة رأسي
330
00:29:34,650 --> 00:29:37,970
سلّمت التحكّم إلى الفريق الطيّار (غرينجر)
في تلك المرحلة
331
00:29:40,450 --> 00:29:44,530
هل أرسلت رسائل إلى (صبيحة)
لتشجعيها على سرقة وحدة التحكّم بالمسيّرة؟
332
00:29:44,650 --> 00:29:45,970
كلا
333
00:29:46,090 --> 00:29:48,970
- تلاعبت بشابة ضعيفة
- لم أفعل
334
00:29:49,090 --> 00:29:53,170
حين تكلّمنا على متن الطائرة
عرفت تفاصيل عن تلك الرسائل...
335
00:29:53,290 --> 00:29:56,810
- كان المرسل وحده ليعرفها
- هذا ليس ما حصل وتعرفين ذلك!
336
00:30:00,570 --> 00:30:01,890
استراحة شاي؟
337
00:30:06,210 --> 00:30:07,530
المعذرة
338
00:30:32,250 --> 00:30:35,210
متى آخر مرة تواصلت مع (أنتوني تشابمن)؟
339
00:30:36,650 --> 00:30:40,290
حين جاء لتوديعي في (الشوكة)
قبل مغادرته مباشرة
340
00:30:43,450 --> 00:30:44,770
هل تتعرّفين على هذه؟
341
00:30:46,010 --> 00:30:49,410
وجدناها في (آي باد) (أنتوني تشابمن)
342
00:30:49,610 --> 00:30:53,130
بذل (روس ساذرلاند) جهده للتخلّص منها لأجلك
343
00:30:53,610 --> 00:30:55,290
احتجنا إلى وقت للعثور عليها
344
00:30:55,730 --> 00:31:00,170
تم تبادل هذه الرسائل بينك وبين (تشابمن)
345
00:31:00,290 --> 00:31:02,010
بعد عودته إلى (المملكة المتحدة)
346
00:31:02,130 --> 00:31:05,130
سألفت انتباهك إلى هذه تحديداً
347
00:31:05,250 --> 00:31:09,770
حيث طلب منك تفقد صور
وحدات التحكّم بالمسيّرات في (الشوكة)
348
00:31:09,930 --> 00:31:14,210
يقول إنه يخشى أن إحدى الوحدات مفقودة
349
00:31:14,330 --> 00:31:17,450
فأجبت: "يا إلهي، سأعمل على ذلك فوراً"
350
00:31:19,810 --> 00:31:23,210
هل فعلت ما طلبه (تشابمن)؟
هل فحصت الجردة؟
351
00:31:23,530 --> 00:31:26,050
كلا، لم تفعلي
352
00:31:26,530 --> 00:31:28,610
عوضاً عن ذلك، تسبّبت بقتله
353
00:31:28,730 --> 00:31:31,930
إذ لو أن (تشابمن) عاش
وعرف بما حصل في (داندير)
354
00:31:32,050 --> 00:31:36,370
لاتصل بك وسألك لما لم تتصرفي بناءً على مخاوفه
355
00:31:36,890 --> 00:31:40,330
- لم أتجاهل الرسائل، تفقدت مستودع الأسلحة
- كلا، لم تفعلي
356
00:31:40,450 --> 00:31:43,090
يحوي المستودع كاميرات مراقبة
ولا تظهرين في أشرطتها
357
00:31:43,610 --> 00:31:45,450
سيكون عليك أن تبلي أفضل من ذلك
358
00:31:49,450 --> 00:31:51,850
في الواقع، ثمة أمر لا أفهمه
359
00:31:52,330 --> 00:31:54,810
لما تسبّبت بقتل هذا العدد الكبير
من الأشخاص في (داندير)
360
00:31:56,370 --> 00:31:59,530
أردتنا أن نأتي ونحقق، أفهم ذلك
361
00:31:59,650 --> 00:32:03,930
أردتنا أن نجد (فراس زمان)
والرسائل على هاتف (صبيحة تشابمن)
362
00:32:04,050 --> 00:32:09,970
كلّ ما قادنا إلى (جبهة الحرية)
لكننا كنا لنأتي للتحقيق في وفاة واحدة فقط
363
00:32:19,810 --> 00:32:24,210
لمَ كان عليك قتل هذا العدد الكبير من الأشخاص؟
364
00:32:24,850 --> 00:32:30,250
الرقيب التقني (خليل)
لديه ثلاثة أولاد تحت سن العاشرة
365
00:32:30,930 --> 00:32:33,250
اسمه... اسمه (جويل)
366
00:32:33,370 --> 00:32:35,850
يشارك أصدقاء في ماراثون باسمه
367
00:32:35,970 --> 00:32:38,890
هذا العريف الأول (سيمونز)
أظنك عرفته شخصياً
368
00:32:39,010 --> 00:32:41,050
أصبته في أحشائه وتركته ينزف حتى الموت
369
00:32:41,170 --> 00:32:44,090
- هلا نتوقف
- أطلقت النار من ذلك الرشاش حتى نفدت الذخيرة
370
00:32:44,210 --> 00:32:45,770
أظنك استمتعت بذلك
371
00:32:45,890 --> 00:32:49,370
- لا تعرفين أيّ شيء عني
- أعرف أنك خائنة
372
00:32:49,490 --> 00:32:52,490
وكاذبة وقاتلة وجبانة
373
00:32:52,610 --> 00:32:55,570
- تباً لك!
- ١٩! انظري إليه!
374
00:32:55,690 --> 00:32:58,050
أعرف أنهم كانوا مهمين! كانوا جميعهم مهمين!
375
00:32:59,410 --> 00:33:00,970
لكن كان لا بد للأمر أن يبدو حقيقياً
376
00:33:01,130 --> 00:33:05,250
إن حصل أيّ شيء آخر، كانوا ليغضوا الطرف عنه!
كانوا ليسموه حادثاً!
377
00:33:05,370 --> 00:33:07,610
كان لا بد أن يكون شيئاً لا يمكنهم تجاهله!
378
00:33:14,130 --> 00:33:16,570
أرسل لك (تشابمن) رسالة نصية وتجاهلتها
379
00:33:16,810 --> 00:33:20,370
لأنك من شغّلت المسيّرة البعادية التحكّم
في (داندير)
380
00:33:21,410 --> 00:33:22,930
- (إيلايزا)...
- أجل
381
00:33:26,210 --> 00:33:30,210
خبأت وحدة التحكّم
بحيث أنني حين نقلت المهام إلى (غرينجر)...
382
00:33:32,090 --> 00:33:33,610
تمكنت من تشغيلها
383
00:33:34,250 --> 00:33:36,370
والرسائل النصية إلى (صبيحة)؟
384
00:33:37,610 --> 00:33:38,930
أجل، أرسلتها
385
00:33:39,050 --> 00:33:42,210
- هل استخدمت (روس ساذرلاند)؟
- أجل
386
00:33:42,410 --> 00:33:44,370
التقيت به في (اسكتلندا)
387
00:33:45,650 --> 00:33:48,730
- و(ويز هاربر)؟
- قتلته
388
00:33:48,970 --> 00:33:50,290
لماذا؟
389
00:33:51,690 --> 00:33:54,730
اكتشف الأمر لذا كان قد بدأ بابتزازنا أصلاً
390
00:33:58,410 --> 00:34:00,530
لمَ فعلت أيّاً من هذه الأمور؟
391
00:34:02,250 --> 00:34:05,130
أفهم كيف استفاد (ماككايب)
392
00:34:05,610 --> 00:34:09,490
ارتفعت قيمة أسهمه
فقد كانت لديه صفقة على المحك لكن أنت...؟
393
00:34:10,810 --> 00:34:12,530
هل كان (ماككايب) يدفع لك؟
394
00:34:19,290 --> 00:34:20,610
أجل
395
00:34:22,330 --> 00:34:24,530
- فعلت ذلك لأجل المال
- كلا
396
00:34:26,610 --> 00:34:31,170
- لا أصدّق ذلك
- أنهي المقابلة
397
00:34:35,490 --> 00:34:40,010
جرى تعليق المقابلة عند الواحدة و٣١ دقيقة
وما زالت المشتبه بها في عهدة الشرطة
398
00:34:44,210 --> 00:34:46,890
سأطلعك على المحادثة التي لن تجريها أبداً
399
00:34:47,010 --> 00:34:49,090
المحادثة حيث وكالة استخباراتنا
400
00:34:49,210 --> 00:34:52,530
ونظيرتها في (وديان) تجلسانك...
401
00:34:53,690 --> 00:34:55,450
وتخبرانك كيف يعمل العالم
402
00:34:57,810 --> 00:34:59,290
لذا بشكل رسمي، قطعاً...
403
00:35:03,530 --> 00:35:04,930
فعلت ذلك لأجل المال
404
00:35:07,610 --> 00:35:08,930
لمَ لا؟
405
00:35:13,410 --> 00:35:14,730
سأخرج خلال بضع سنوات
406
00:35:21,370 --> 00:35:24,650
إنهم أذكى بكثير منكم
407
00:35:29,090 --> 00:35:31,170
وهم مهمون أكثر منكم
408
00:35:57,370 --> 00:35:58,690
مرحباً
409
00:35:59,810 --> 00:36:01,290
آسف لأنني لم آتِ قبل الآن
410
00:36:04,090 --> 00:36:08,170
- لكنني أردت تفقد حالك
- هل هذا السبب الوحيد لمجيئك؟
411
00:36:09,810 --> 00:36:12,130
اسمعي... الصورة التي أرسلتها لك
رئيسة المفتشين (سيلفا)
412
00:36:12,290 --> 00:36:14,850
الرجل الذي يرتدي زيّ المسعف في المجمّع
413
00:36:15,770 --> 00:36:17,370
حين أخبرتك أنني لا أملك أدنى فكرة عن هويته
414
00:36:17,490 --> 00:36:19,810
لم أكن صادقاً تماماً ولم يكن ذلك بإرادتي
415
00:36:20,530 --> 00:36:22,850
هل عرفت أن الأمر مرتبط بـ(ماككايب)؟
416
00:36:25,250 --> 00:36:27,530
إنه من ذهب (ساذرلاند) للقائه
417
00:36:30,370 --> 00:36:32,850
إن عرفت بأمر (ماككايب) لأمكنني تحذيره
418
00:36:33,770 --> 00:36:37,890
- لم تخبريني بأنك ستلتقين (ساذرلاند)
- تلومني على عدم الثقة بك؟
419
00:36:43,690 --> 00:36:45,010
سأصوّب هذا الأمر
420
00:36:46,170 --> 00:36:47,490
اعتراف كامل
421
00:36:47,610 --> 00:36:52,370
بشكل غير رسمي
أشارت إلى أنها حظيت بدعم وكالة استخباراتنا
422
00:36:53,810 --> 00:36:55,530
- هل تصدّقينها؟
- لا أعرف...
423
00:36:55,650 --> 00:36:58,730
لا أعرف إن كان يمكنني الثقة بأيّ شيء تقوله
424
00:36:59,330 --> 00:37:01,010
آسفة يا سيّدي
يجب أن أجيب، إنها (كرستن)
425
00:37:01,130 --> 00:37:02,450
كلا، اجلسي
426
00:37:03,570 --> 00:37:06,490
شكراً لك، مرحباً يا حبيبتي
427
00:37:06,650 --> 00:37:08,530
اتهمنا للتو (إيلايزا راسل)
428
00:37:08,690 --> 00:37:10,490
"اعترفت بتشغيلها المسيّرة البعادية التحكّم
في (داندير)"
429
00:37:10,610 --> 00:37:14,330
اعترفت بكلّ شيء
وبأنها من استخدمت (ساذرلاند)
430
00:37:15,450 --> 00:37:17,530
"لم يذكر (ساذرلاند) امرأة قط"
431
00:37:17,650 --> 00:37:19,250
"لا يمكن أن تكون (إيلايزا)"
432
00:37:20,130 --> 00:37:23,570
خشي (ساذرلاند) أن يسلّم شخصاً فاضلاً
433
00:37:23,690 --> 00:37:25,890
"كان شخصاً ظن أن بإمكانه الثقة به"
434
00:37:27,050 --> 00:37:28,730
لا يبدو ذلك كـ(ماككايب)
435
00:37:29,370 --> 00:37:31,770
"برأيي، إنه شخص آخر قطعاً"
436
00:37:33,770 --> 00:37:35,490
لمَ وصل (رامزي) للتو؟
437
00:37:37,130 --> 00:37:38,450
"تكلّمي معه"
438
00:37:40,730 --> 00:37:45,050
(كرستن) تثق بك لكنني...
لست مقتنعة أنها على حق
439
00:37:46,170 --> 00:37:49,610
أجل، أوضحت ذلك جيّداً
440
00:37:52,570 --> 00:37:54,810
أظن أن هذه ساعتك
441
00:37:56,010 --> 00:37:59,170
الرجل الذي حاول قتلكما أنت و(هاربر)
في (وديان)؟
442
00:38:01,130 --> 00:38:02,530
إنه متعهد
443
00:38:02,650 --> 00:38:04,130
اسمه (بورتسمور)
444
00:38:05,250 --> 00:38:06,850
سأتعرّض للطرد لإخبارك بذلك
445
00:38:08,490 --> 00:38:13,050
كنا نبذل جهوداً حثيثة منذ أرسلت صورته
محاولين أن نعرف من استخدمه
446
00:38:14,490 --> 00:38:16,130
لهذا السبب أمسكنا بـ(إيلايزا راسل)
447
00:38:16,610 --> 00:38:20,490
لا أظن أن (راسل) و(ماككايب)
فعلا كلّ شيء بمفردهما
448
00:38:20,610 --> 00:38:23,130
- تلقيا المساعدة
- ليس من قبلنا
449
00:38:24,970 --> 00:38:27,170
صدّقيني، إن كان السير (إيان داونينغ) متورطاً...
450
00:38:27,330 --> 00:38:29,930
لما طلب منا أن نتحرّى عما تعرفه (إيلايزا)
451
00:38:37,010 --> 00:38:38,890
اعترفت (إيلايزا) بكلّ شيء
452
00:38:39,410 --> 00:38:40,730
بما في ذلك...
453
00:38:41,450 --> 00:38:44,690
شيء (كرستن) متأكدة أنها لم تفعله
454
00:38:44,810 --> 00:38:48,090
- استخدام (ساذرلاند)
- تقوم ربما بالتغطية عن شخص ما
455
00:38:48,250 --> 00:38:50,570
- (ماككايب)؟
- لا سبب لديها للتغطية عن (ماككايب)
456
00:38:50,690 --> 00:38:52,010
فهو متورط أصلاً
457
00:38:56,290 --> 00:39:00,810
هل أخبرت (إيلايزا) أن (ماككايب)
مطلوب بتهمة القتل؟
458
00:39:00,930 --> 00:39:02,250
كلا
459
00:39:02,730 --> 00:39:05,890
- لم نخبرها قط، لماذا؟
- حين جلبوا (إيلايزا) إلى الغرفة...
460
00:39:06,010 --> 00:39:08,690
كان (غرينجر) من أخبرها عن (ماككايب)
461
00:39:10,410 --> 00:39:14,170
- ماذا تقصدين؟
- لهذا السبب أراد التواجد هناك
462
00:39:15,170 --> 00:39:18,810
احتاج إلى إخبار (إيلايزا)
بأن أمر (ماككايب) فُضح وكذلك أمرها
463
00:39:18,930 --> 00:39:21,250
كان يطلب منها أن تكون جندية صالحة، كان الفاعل
464
00:39:21,530 --> 00:39:22,850
إنه (غرينجر)
465
00:39:24,450 --> 00:39:29,730
علينا أن نفهم
كيف كان (غرينجر) و(ساذرلاند) مرتبطين
466
00:39:30,010 --> 00:39:32,090
حققت في أمره، من عرفه بشكل أفضل من الجميع؟
467
00:39:32,330 --> 00:39:34,810
الشخص الوحيد الذي التقينا به
وبدا أنه يهتم لأمره على الإطلاق
468
00:39:34,930 --> 00:39:37,330
- كان حبيبته السابقة
- هل لديك معلوماتها؟
469
00:39:37,610 --> 00:39:38,930
أجل
470
00:39:43,690 --> 00:39:45,010
كيف يمكنني المساعدة؟
471
00:39:45,130 --> 00:39:47,690
من خطط لهذا الأمر عرف أن (جبهة الحرية)...
472
00:39:47,810 --> 00:39:49,570
كانت تجمع أدلة ضد (أولبن إكس)
473
00:39:49,690 --> 00:39:53,010
- هل أطلعت جماعتك (غرينجر) على ذلك؟
- لا أعرف
474
00:39:53,690 --> 00:39:56,370
المشكلة هي أنك حالما تبدأين بطلب ملفاته
يتم حجبها
475
00:39:56,490 --> 00:39:58,530
لا يمكننا العمل عبر القنوات الرسمية إذاً
476
00:39:59,930 --> 00:40:01,650
تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟
477
00:40:05,530 --> 00:40:07,650
كان سجلي نظيفاً بالكامل قبل لقائي بكم
478
00:40:08,530 --> 00:40:09,850
حسناً، متى نفعل هذا؟
479
00:40:09,970 --> 00:40:12,290
سيصوّت البرلمان
على الانضمام إلى حرب (وديان) غداً
480
00:40:32,690 --> 00:40:34,010
مرحباً، (أرلين)؟
481
00:40:34,130 --> 00:40:36,930
- أجل
- التقيت زميلتي المفتشة (لانغيكر)
482
00:40:37,050 --> 00:40:41,210
- هل فعل (روس) شيئاً آخر؟
- (روس ساذرلاند) قُتل
483
00:40:43,890 --> 00:40:45,690
أحتاج إلى مساعدتك حاجة ماسة
484
00:40:51,410 --> 00:40:52,730
مرحباً
485
00:40:53,890 --> 00:40:57,450
- مرحباً
- مرحباً
486
00:40:57,570 --> 00:40:59,690
اسمع، أحتاج إلى كلّ ما لدينا عن قضية (داندير)
487
00:41:01,770 --> 00:41:03,930
- سيستغرق ذلك وقتاً
- لنبدأ بذلك
488
00:41:11,770 --> 00:41:13,730
لنبدأ بالمعلومات المتعلقة بـ(جبهة الحرية)
489
00:41:13,850 --> 00:41:16,610
- هل تملك الإذن للحصول عليها؟
- أجل
490
00:41:16,850 --> 00:41:19,610
- مذكرة شرطة
- ليست مذكورة في النظام
491
00:41:20,930 --> 00:41:23,890
إنها معي هنا، مفهوم؟
أحتاج إلى أخذها إليهم الآن
492
00:41:24,010 --> 00:41:27,170
إضافة إلى الرسائل الإلكترونية
الخاصة بالقوات الجوية أيضاً
493
00:41:27,330 --> 00:41:29,930
وردت تلك للتو
494
00:41:31,410 --> 00:41:34,050
"غداً، إن قراراً بإرسال جنود إلى (وديان)..."
495
00:41:34,170 --> 00:41:35,970
"موضوع جدال في البرلمان"
496
00:41:36,130 --> 00:41:38,530
"دعم وزير الدفاع القرار"
497
00:41:38,650 --> 00:41:41,330
"مستشهداً بالتهديد المثبت على الأمن البريطاني"
498
00:41:41,450 --> 00:41:43,890
"يلي ذلك هجوماً إرهابياً
وقع في وقت سابق هذا الشهر"
499
00:41:44,010 --> 00:41:47,850
"أدى إلى وفاة عدّة جنود
في ميدان اختبار أسلحة اسكتلندي"
500
00:42:04,330 --> 00:42:06,730
لم أجد مرجع المذكرة حتى الآن
501
00:42:07,770 --> 00:42:09,450
اتصل بي إن احتجت إلى رقم المحكمة
502
00:42:09,570 --> 00:42:12,050
لا يمكنني البقاء هنا فعلاً
شكراً يا صديقي
503
00:42:15,810 --> 00:42:18,770
(إيمي)، أخبريني أنك لم تزيّفي مذكرة لـ(رامزي)
504
00:42:19,130 --> 00:42:23,210
- أفضّل عدم الإجابة على ذلك السؤال
- "مصادرة ملفات سرية!"
505
00:42:23,330 --> 00:42:26,010
لديّ أوامر باعتقالكما أنت و(رامزي)
506
00:42:26,130 --> 00:42:29,050
بموجب الفقرة ٧ من قانون الأسرار الرسمية
أخبريني بما تفعلانه
507
00:42:29,210 --> 00:42:31,210
من الأفضل ألا أفعل برأيي
508
00:42:32,610 --> 00:42:35,450
اسمع، نعرف كلانا
أنهم لا يستطيعون تحمّل انكشاف هذا الأمر
509
00:42:36,050 --> 00:42:37,490
سيدفنون كلّ شيء
510
00:42:38,690 --> 00:42:41,170
آسفة، لا يمكنني السماح بحصول ذلك
511
00:42:41,490 --> 00:42:43,850
تفهمين تكلفة هذا الأمر؟
512
00:42:44,490 --> 00:42:45,810
أجل، أفعل
513
00:42:48,570 --> 00:42:52,130
- سأؤخرهم حتى نهاية اليوم
- شكراً يا سيّدي
514
00:42:53,050 --> 00:42:55,490
لو كنت مكانك، لقطعت الاتصال الآن
515
00:42:57,810 --> 00:42:59,250
شكراً يا سيّدي
516
00:43:04,010 --> 00:43:10,330
ما حصل في (داندير)
كان هجوماً من قبل إرهابيين
517
00:43:10,450 --> 00:43:12,970
له هدف واحد
518
00:43:16,130 --> 00:43:22,130
ذلك الهدف هو تدمير الشراكة بين بلدينا
519
00:43:23,170 --> 00:43:27,330
عوضاً عن ذلك، اليوم، نحن متحدون
520
00:43:27,570 --> 00:43:34,890
في الحزن، أجل...
لكن أيضاً في عزيمتنا
521
00:43:35,810 --> 00:43:37,130
يمكنها المرور
522
00:43:40,050 --> 00:43:46,370
كان هدفهم إضعافنا وإرباكنا
وتقسيمنا وافتراسنا!
523
00:43:47,330 --> 00:43:50,650
"عوضاً عن ذلك سيتم الآن اجتثاثهم ومطاردتهم"
524
00:43:51,730 --> 00:43:54,210
لا يمكن ترويع بلدينا!
525
00:43:55,050 --> 00:43:57,730
لا يمكن التنمر عليهما ليخضعا!
526
00:44:00,010 --> 00:44:07,130
حين نتعرّض للتهديد...
سنواجه دوماً ذلك التهديد
527
00:44:07,970 --> 00:44:09,290
شكراً
528
00:44:13,370 --> 00:44:16,490
- ماذا تفعلين هنا؟
- أعتقل الفريق الطيّار بتهمة القتل
529
00:44:16,610 --> 00:44:18,490
ثمة مذكرة بحقكما أنت و(رامزي)
530
00:44:18,610 --> 00:44:21,290
- سأطلب اعتقالك
- افعل
531
00:44:21,450 --> 00:44:23,290
- أيّها الفريق الطيّار (غرينجر)!
- توقفي
532
00:44:25,010 --> 00:44:26,330
لنتكلّم على انفراد
533
00:44:29,130 --> 00:44:31,570
حين التقينا أول مرة، قلت لي...
534
00:44:31,690 --> 00:44:34,690
إن السياسيين البريطانيين
يستخفون بالعلاقة مع (وديان)
535
00:44:34,810 --> 00:44:39,490
كانت هناك قضية في المحكمة في ذلك الحين
هددت قدرتنا على بيعهم أسلحة
536
00:44:40,210 --> 00:44:44,770
- وقد تهدد عملياتك
- ليس عملياتي، بل عمليات (بريطانيا)
537
00:44:44,890 --> 00:44:49,090
حتى الأسبوع الماضي، لم تكن هناك رغبة
في التورّط في نزاع حدودي في (وديان)
538
00:44:49,210 --> 00:44:50,530
وبخاصة في (ويستمنستر)
539
00:44:50,650 --> 00:44:52,970
ورغم ذلك، سيصوّتون غداً
على إرسال قوات بريطانية إلى هناك
540
00:44:53,090 --> 00:44:56,810
- لأن الوضع تغيّر
- أنت غيّرت الوضع
541
00:44:56,930 --> 00:45:02,130
أنت و(دريك ماككايب) و(إيلايزا راسل)
تآمرتم أنتم الثلاثة على دفعنا إلى النزاع
542
00:45:02,250 --> 00:45:04,930
احتجتم إلى كبش محرقة
لذا اخترتم (جبهة الحرية)
543
00:45:05,050 --> 00:45:06,370
هذا سخيف
544
00:45:06,490 --> 00:45:07,810
كانوا نكرة، قلت لي ذلك بنفسك
545
00:45:07,930 --> 00:45:13,570
لم يكونوا متطرفين
ما كانوا يفعلونه كان جمع أدلة ضد (أولبن إكس)
546
00:45:13,850 --> 00:45:16,690
تحويلهم إلى إرهابيين جعل أدلتهم عديمة الفائدة
547
00:45:16,810 --> 00:45:21,890
تنهار المحاكمة
ثم يمنحك اعتداء في (داندير) المبرر للتصعيد
548
00:45:22,490 --> 00:45:25,410
كنت من وجد (فراس زمان)، أليس كذلك؟
549
00:45:25,530 --> 00:45:27,170
تقصدين أنه لم يتعد على الأملاك؟
550
00:45:27,330 --> 00:45:31,290
كلا، فعل
لكن فقط لأنك حرصت على تواجده هناك
551
00:45:31,610 --> 00:45:34,290
و... كيف فعلت ذلك؟
552
00:45:34,410 --> 00:45:38,570
أخبرتك وكالة الاستخبارات
بالوصفات المشفّرة المرسلة إلى (فراس زمان)
553
00:45:38,690 --> 00:45:41,010
استغللت ذلك لإيصاله إلى (داندير)
554
00:45:41,130 --> 00:45:43,610
أسمع الكثير من الاتهامات
والقليل القليل من الأدلة
555
00:45:43,730 --> 00:45:45,050
صحيح تماماً
556
00:45:45,690 --> 00:45:47,570
هل تعني لك تلك الصورة شيئاً؟
557
00:45:48,410 --> 00:45:51,330
- لا أتعرّف عليه
- اسمه (روس ساذرلاند)
558
00:45:52,530 --> 00:45:55,010
تكلّمت مع حبيبته السابقة
وقالت إنكما تعرفان أحدكما الآخر
559
00:45:55,130 --> 00:45:58,130
كان محطماً بعد طرده من الجيش
560
00:45:58,810 --> 00:46:01,610
ساعدته وتطلّع إليك
561
00:46:01,730 --> 00:46:03,890
تلاعبت به ليقتل (أنتوني تشابمن)
562
00:46:04,010 --> 00:46:08,490
ثم حين ظننت أنه سيشكّل مشكلة
قتله (دريك ماككايب)
563
00:46:09,130 --> 00:46:11,650
- هل تتعرّف عليه الآن؟
- كلا
564
00:46:11,770 --> 00:46:13,810
عرفت أين كان (أنتوني تشابمن) يختبىء
565
00:46:13,930 --> 00:46:16,450
يا رئيسة المفتشين، حصلت على فرصتك
566
00:46:17,930 --> 00:46:19,650
من الواضح أنك لم تنجحي
567
00:46:20,970 --> 00:46:23,850
- سير (إيان)؟
- المعذرة
568
00:46:34,410 --> 00:46:35,970
عاد الابن الضال إذاً
569
00:46:37,050 --> 00:46:38,610
مقيداً بالأصفاد
570
00:46:38,770 --> 00:46:40,290
جئت إلى هنا بإرادتي
571
00:46:40,410 --> 00:46:44,610
أذلت تصرفاتك هذه الدائرة
572
00:46:44,730 --> 00:46:46,210
سيعاقب (غرينجر) على هذا
573
00:46:46,330 --> 00:46:49,050
كنت معه ومع رئيسة المفتشين (سيلفا)
لا تملك أيّ دليل مادي
574
00:46:49,170 --> 00:46:50,490
لكنني أملكه
575
00:46:54,050 --> 00:46:57,730
- ستسمع رئيسة المفتشين (سيلفا) ذلك أولاً
- لا تتفاوض معي أيّها القذر الصغير!
576
00:46:58,490 --> 00:47:00,370
هل هذا قرارك النهائي يا سيّدي؟
577
00:47:04,210 --> 00:47:06,290
- ما هذا بحق السماء؟
- الساق اليسرى
578
00:47:13,970 --> 00:47:15,290
(إيان)، ما هذا بحق السماء؟
579
00:47:15,410 --> 00:47:17,210
لديّ السؤال نفسه وأود سماع جواب عليه
580
00:47:17,330 --> 00:47:20,010
جرى إبلاغك عن (جبهة الحرية)
منذ نحو سبعة أشهر
581
00:47:20,130 --> 00:47:22,850
بواسطة المعلومات التي حصلنا عليها
جراء التجسّس على (فراس زمان)
582
00:47:22,970 --> 00:47:25,730
يتم إخباري بأمور مختلفة كثيرة وإن يكن؟
583
00:47:25,850 --> 00:47:29,570
جرى إطلاعك على ذلك في أكتوبر من السنة الماضية
584
00:47:29,690 --> 00:47:32,570
- بدأت الرسائل إلى (سابي) في نوفمبر
- أجل، أنا...
585
00:47:32,930 --> 00:47:34,250
أرى ذلك
586
00:47:34,610 --> 00:47:38,410
في الأيام التي سبقت (داندير)
أرسلت (أنتوني تشابمن) إلى (دبي)
587
00:47:38,530 --> 00:47:40,570
- هذا صحيح
- هل دبّرت ذلك اللقاء؟
588
00:47:40,690 --> 00:47:42,010
فعلت
589
00:47:42,130 --> 00:47:44,650
هل يحتمل أن شخصاً آخر
طلب من (تشابمن) الذهاب إلى (دبي)
590
00:47:44,770 --> 00:47:46,570
قبل أن تتواصل معه؟
591
00:47:46,810 --> 00:47:49,210
ربما كان عليك طلب إذن أحد ما لترتيب اللقاء؟
592
00:47:49,330 --> 00:47:54,210
أنا فريق طيّار
لا أحتاج إلى طلب إذن أحد
593
00:47:56,170 --> 00:48:00,410
أرسلت رسالتك الإلكترونية إلى (تشابمن)
الساعة ٣ و٣٥ دقيقة بتوقيت (المملكة المتحدة)
594
00:48:00,530 --> 00:48:02,450
كنت في (اسكتلندا) ذلك اليوم
595
00:48:02,610 --> 00:48:05,970
وفي اليوم نفسه في (وديان)
تلقت (صبيحة تشابمن)...
596
00:48:06,090 --> 00:48:10,570
رسالة من شخص تظن أنه متعاطف مع (جبهة الحرية)
597
00:48:10,690 --> 00:48:13,050
تخبرها الرسالة أن والدها سيغيب بداعي العمل
598
00:48:13,210 --> 00:48:16,850
وأن الوقت سانح الآن لسرقة
وحدة التحكّم بالمسيّرة البعادية التحكّم
599
00:48:16,970 --> 00:48:21,890
وذلك قبل ساعة ونصف
من إرسالك رسالتك الإلكترونية إلى (تشابمن)
600
00:48:22,370 --> 00:48:23,690
إذاً رتّبت اللقاء...
601
00:48:23,850 --> 00:48:26,130
قلت إن (تشابمن) هو أول شخص يسمع بأمر الرحلة
602
00:48:26,250 --> 00:48:29,050
لكن (صبيحة تشابمن) تعرف بأمرها قبل والدها
603
00:48:29,170 --> 00:48:31,610
إذاً كيف يمكن ذلك؟
604
00:48:31,730 --> 00:48:35,650
إلا إن أمرت بإرسال تلك الرسالة إلى (سابي)؟
605
00:48:35,770 --> 00:48:37,730
لا يمكن أن يكون هذا صحيح
أليس كذلك يا (ماركوس)؟
606
00:48:51,970 --> 00:48:55,650
لم أرد أن يموت أحد
607
00:48:57,210 --> 00:49:00,730
لكن الصورة الأكبر هي حياة مئات آلاف الأشخاص
608
00:49:00,850 --> 00:49:03,570
هذه طبيعة الدفاع
609
00:49:03,690 --> 00:49:07,130
تقومون بتضحيات لكنكم تقومون بها...
لأنكم تضعون الثوابت نصب أعينكم
610
00:49:07,250 --> 00:49:10,010
- تبدو مثل (إيلايزا)
- إنها ضابطة جيّدة
611
00:49:10,730 --> 00:49:13,650
أخبرتني أن وكالة الاستخبارات متورطة
612
00:49:13,770 --> 00:49:15,970
- هل فعلت ذلك لحمايتك؟
- أجل
613
00:49:16,130 --> 00:49:20,530
- إنها جريئة
- إنها... إحدى صفات الأمر
614
00:49:20,650 --> 00:49:24,930
إن أصررت على المضي قدماً بهذه المسألة
فستتسبّبين بضرر لا يمكن إصلاحه
615
00:49:25,050 --> 00:49:28,610
نحن جزيرة صغيرة عاجزة، نحتاج إلى حلفاء
616
00:49:28,730 --> 00:49:31,850
نحتاج إلى أصدقاء
وعلينا أن نظهر بعض الاحترام لأولئك الأصدقاء
617
00:49:31,970 --> 00:49:34,290
عوضاً عن جرهم إلى المحاكم وهزّ الإصبع!
618
00:49:34,410 --> 00:49:38,170
- تعرف أن ذلك صحيح، ادعمني!
- لست متأكداً أنه يمكنني ذلك
619
00:49:42,330 --> 00:49:46,010
إن حظّرنا تصدير الأسلحة إلى (وديان)
620
00:49:46,130 --> 00:49:49,330
ما برأيكم سيحصل؟
السلام على الأرض؟ كلا!
621
00:49:50,130 --> 00:49:53,930
سيلجأ الوديانيون ببساطة إلى (الصين)
و(روسيا) للحصول على حاجتهم
622
00:49:54,050 --> 00:49:58,130
وسنكون قد عزلنا واحداً
من أهم منتجي النفط في العالم!
623
00:49:58,250 --> 00:50:00,970
إن ظننتم أن السنوات القليلة الأخيرة
كانت سيئة في (بريطانيا)
624
00:50:01,090 --> 00:50:04,770
فما سيبدو عليه الوضع إن عجز الناس
عن تدفئة منازلهم وملء سيارتهم بالوقود
625
00:50:04,890 --> 00:50:08,450
- وأقفلت المصانع أبوابها في كلّ مكان؟
- قتلت مواطنيك!
626
00:50:08,570 --> 00:50:13,210
أرى العالم كما هو، أرى ما سيصيبنا
627
00:50:13,410 --> 00:50:19,050
يجب أن يتخذ أحد ما القرارات
لن يفعل سياسيونا ذلك أو لا يمكنهم ذلك! كلا!
628
00:50:20,450 --> 00:50:24,250
قمت بعمل... وقد قمت به بشكل جيّد
629
00:50:24,810 --> 00:50:26,130
وأنا أيضاً
630
00:50:30,490 --> 00:50:32,970
يمكننا الاتفاق جميعنا على أن أخطاءً ارتكِبت
631
00:50:33,810 --> 00:50:36,210
لحسن حظك أن (رامزي) كان موجوداً للانتباه لها
632
00:50:36,490 --> 00:50:38,690
برأيي، حالفه الحظ كثيراً
633
00:50:39,250 --> 00:50:40,570
وكذلك حالك
634
00:50:42,170 --> 00:50:46,490
سأوصي بإطلاق سراح (صبيحة تشابمن)
و(فراس زمان) بدون توجيه أيّ تهم إليهما
635
00:50:46,610 --> 00:50:49,570
البديل هو دعويان قضائيتان بارزتان جداً
636
00:50:49,690 --> 00:50:54,330
- أجل، أدعم ذلك
- وسنحتاج إلى بعض التنازلات من الوديانيين
637
00:50:55,170 --> 00:50:58,850
ستجري محاكمة (راسل) و(غرينجر)
في محاكم مغلقة حفاظاً على الأمن القومي
638
00:51:01,010 --> 00:51:04,450
لن يشكّل (ماككايب) مشكلة لنا أيضاً
إذ لن تحصل أيّ بلاغات
639
00:51:04,770 --> 00:51:07,730
لذا لا أرى أيّ تهديد للمصالح الوديانية
أو لمصالحنا
640
00:51:08,410 --> 00:51:12,730
- إلا إن فاتني شيء ما؟
- حُكم على (سام قادر) بالسجن ٣٠ سنة
641
00:51:12,850 --> 00:51:16,130
أريدك أن تقنع (وديان) بتخفيف عقوبته
642
00:51:17,410 --> 00:51:19,490
إن ذلك لمصلحتهم
643
00:51:19,610 --> 00:51:21,770
- لا تجري هذه الأمور بهذا الشكل
- بلى
644
00:51:22,530 --> 00:51:25,250
نعرف كلانا أن الأمور تجري بهذا الشكل تماماً
645
00:51:53,530 --> 00:51:55,490
سنتان وقت طويل تنتظره
646
00:52:00,810 --> 00:52:02,130
السنتان ليستا شيئاً
647
00:52:07,970 --> 00:52:09,290
"محكمة مغلقة؟"
648
00:52:11,050 --> 00:52:12,370
أجل
649
00:52:13,810 --> 00:52:17,050
عائلات الأشخاص الذين ماتوا في (داندير)
يجب أن يعرفوا الحقيقة
650
00:52:17,170 --> 00:52:19,530
ستنكشف الحقيقة في نهاية المطاف
651
00:52:23,890 --> 00:52:25,370
لكن ليس فيما نحن على قيد الحياة
652
00:52:27,810 --> 00:52:31,370
لكنه قد يتمكّن من القراءة عن الأمر
حين يصبح عجوزاً
653
00:52:34,370 --> 00:52:40,930
أهم شيء هو أننا قمنا بخياراتنا
للأسباب الصحيحة
654
00:52:43,570 --> 00:52:46,050
أليس ذلك ما سيقوله (غرينجر) لنفسه؟
655
00:52:46,850 --> 00:52:48,330
على الأرجح، أجل
656
00:52:52,170 --> 00:52:53,930
بذلنا قصارى جهدنا
657
00:52:59,730 --> 00:53:01,050
مرحباً
658
00:53:01,290 --> 00:53:02,730
انظري
659
00:53:06,570 --> 00:53:10,330
هل ترين كم أن ساقيه طويلتان؟
660
00:53:10,450 --> 00:53:13,770
- ذلك ذنب أمي، أليس كذلك؟
- بالفعل
661
00:53:13,890 --> 00:53:16,930
ويجب أن ألده وسيستغرق ذلك أسابيع!
662
00:53:18,690 --> 00:53:22,050
- هل نأخذك إلى المنزل؟
- أرجوك
663
00:53:26,450 --> 00:53:27,970
{\pos(192,230)}"بعد ستة أشهر"
664
00:53:28,090 --> 00:53:33,250
{\pos(192,230)}(ماركوس غرينجر) و(إيلايزا راسل)
قبل أن أصدر الحكم...
665
00:53:33,370 --> 00:53:38,170
سنسمع بيان أثر ضحية من (فراس زمان)
666
00:53:47,450 --> 00:53:54,170
حضرة القاضي
يؤسفني أنك ستسمع صوتي فقط اليوم
667
00:53:54,970 --> 00:53:57,210
يجب أن تكون هذه الإجراءات علنية
668
00:54:04,050 --> 00:54:08,850
مع (صبيحة تشابمن)
حرمتما فتاة من والدها
669
00:54:10,010 --> 00:54:12,970
والأشخاص الذين قتلتماهم في (داندير)...
670
00:54:13,090 --> 00:54:16,370
عائلاتهم ليست هنا ويجب أن تكون
671
00:54:18,610 --> 00:54:22,530
وأصدقائي... (جبهة الحرية)
672
00:54:23,330 --> 00:54:25,850
أرادوا الحرية التي تنعمون بها في (بريطانيا)
673
00:54:25,970 --> 00:54:29,490
بسبب ذلك، جعلتماهم شيئاً لم يكونوه يوماً
674
00:54:30,650 --> 00:54:33,930
متطرفين وقتلة
675
00:54:35,770 --> 00:54:38,930
كانت تلك جرائمكما وليس جرائمهم
676
00:54:44,410 --> 00:54:51,290
ستقولون... هذا الرجل فاسد
وهذه المرأة انشقت
677
00:54:52,010 --> 00:54:53,410
لكنني سأقول لكم...
678
00:54:54,370 --> 00:54:57,330
هذا الرجل هو بطلكم
679
00:54:58,090 --> 00:55:00,090
بطل بلدكم
680
00:55:01,570 --> 00:55:05,010
علاقتكم بالنظام في (وديان) أفضل من أيّ وقت
681
00:55:05,850 --> 00:55:08,810
ربما لن يشارك جنودكم في حربه
682
00:55:09,210 --> 00:55:12,810
لكنكم بعتموهم هذه السنة
أسلحة بثمانمئة مليون جنيه
683
00:55:12,930 --> 00:55:15,890
سيساعد المال في تمويل مدارسكم ومستشفياتكم
684
00:55:18,010 --> 00:55:20,050
المستشفيات على حدود (وديان)...
685
00:55:20,970 --> 00:55:23,370
ستمتلىء بشكل مستمر بتلاميذ المدارس
686
00:55:27,250 --> 00:55:29,930
ابتسم أيّها الفريق الطيّار
687
00:55:32,970 --> 00:55:34,290
ربحت
688
00:55:36,410 --> 00:55:41,890
(إيلايزا راسل)
على جرائم القتل والإرهاب
689
00:55:42,010 --> 00:55:44,850
ومحاولة تضليل مسار العدالة
690
00:55:45,170 --> 00:55:50,690
والتآمر لارتكاب الخيانة العظمى
أحكم عليك بالسجن المؤبد
691
00:55:51,490 --> 00:55:55,370
ومدة السجن الدنيا هي ٣٠ سنة
692
00:55:56,970 --> 00:56:01,010
(ماركس غرينجر)، نظراً لرتبتك في الجيش
693
00:56:01,130 --> 00:56:06,810
ودورك كمحرّض وعقل مدبّر لهذه المؤامرة
694
00:56:07,370 --> 00:56:13,490
أحكم عليك بالسجن المؤبد
ومدة السجن الدنيا هي ٤٥ سنة
695
00:56:13,650 --> 00:56:17,930
مما يعني أنه من غير المرجح
أن تحظى بفرصة إخلاء سبيل مشروط
696
00:56:18,050 --> 00:56:20,570
خلال حياتك الطبيعية
697
00:56:33,050 --> 00:56:38,050
مرحباً يا حبيبتي، قضي الأمر
أنا عائدة إلى المنزل
698
00:56:49,916 --> 00:56:53,916
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||
76130