All language subtitles for Vigil.S02E05.Episode.5.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-MaiaRindell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,650 --> 00:00:31,970
رئيسة المفتشين (سيلفا)
2
00:00:33,410 --> 00:00:34,730
أتسمعينني؟
3
00:00:35,360 --> 00:00:37,760
لا بأس، أنت بخير
4
00:00:47,430 --> 00:00:49,070
ما الوضع سيدي؟
5
00:00:49,790 --> 00:00:51,590
حسناً، سأعلمها
6
00:00:51,910 --> 00:00:53,230
شكراً
7
00:00:54,990 --> 00:00:57,310
يقول الفريق الطيّار (غرينجر)
إن معلوماتك أنقذت حياتهم
8
00:01:03,150 --> 00:01:04,670
هاك، اشربي
9
00:01:04,830 --> 00:01:07,270
لا، أحتاج إلى هاتف
أريد التكلم مع أحد
10
00:01:07,390 --> 00:01:08,710
لا، تحتاجين إلى مياه
11
00:01:19,790 --> 00:01:22,190
هما ثمانية، أو عشرة لكنهم كانوا...
12
00:01:22,350 --> 00:01:24,510
- (آيمي)
- الفتاة الصغيرة؟
13
00:01:24,630 --> 00:01:25,990
هي بخير، لم تتأذ
14
00:01:26,110 --> 00:01:29,150
- ماذا حصل؟
- ماذا تقصدين؟
15
00:01:29,270 --> 00:01:30,590
قتلوا الجميع
16
00:01:31,350 --> 00:01:33,670
تعرضوا لإطلاق النار، ردوا بتبادل النار
17
00:01:33,790 --> 00:01:35,750
- لا، هذا ليس...
- أنت على قيد الحياة
18
00:01:35,910 --> 00:01:39,390
خاطروا بحياتهم لإخراجنا
ربما الآن ليس الوقت المناسب
19
00:01:47,510 --> 00:01:49,870
- حسناً أخلِ المبنى
- تلقيتك
20
00:01:54,190 --> 00:01:56,350
"أعاين المجمع الآن سيدي"
21
00:02:03,030 --> 00:02:04,350
هذا يكفي
22
00:02:04,830 --> 00:02:08,110
لا، أريد رؤيته، أريد أن أرى أين احتجزوها
23
00:02:36,270 --> 00:02:39,950
- يبدو أنه منزل عائلة
- يحتاج الإرهابيون إلى طعام
24
00:02:40,230 --> 00:02:42,150
غالباً ما يستعملون منازل عادية
25
00:02:42,270 --> 00:02:45,670
حيث يدخل ويخرج منه النساء والأولاد
بحيث لا تبدو كأنها ثكنات
26
00:02:45,790 --> 00:02:48,590
كما يستفيدون من وجود درع بشري
27
00:02:48,710 --> 00:02:50,350
حين تحصل أمور مماثلة
28
00:02:51,230 --> 00:02:53,030
كم كان عدد الضحايا؟
29
00:02:54,150 --> 00:02:56,950
ضمن النطاق المتوقع
هذا ما قاله (غرينجر)
30
00:03:11,270 --> 00:03:13,310
- "أترى هذا سيدي؟"
- أجل
31
00:03:20,430 --> 00:03:21,750
أجل
32
00:03:24,350 --> 00:03:26,470
هذه آلة التحكم بالـ(آر باز) المفقودة لدينا
33
00:03:27,070 --> 00:03:28,790
إذاً هذا هو سلاح الجريمة
34
00:03:31,190 --> 00:03:34,270
أظن أن رئيسة المفتشين (سيلفا)
بوسعها العودة إلى المنزل الآن
35
00:03:34,470 --> 00:03:35,790
ما رأيك؟
36
00:03:36,750 --> 00:03:38,070
أجل
37
00:03:38,790 --> 00:03:40,110
على متن الطائرة التالية
38
00:03:48,030 --> 00:03:51,590
"أتريدني أن أشغل بالك؟"
39
00:03:51,750 --> 00:03:57,510
"أو تريدني أن أمضي قدماً؟"
40
00:04:00,230 --> 00:04:06,550
"قد أكون لك، بشكل مؤكد كقولي"
41
00:04:07,030 --> 00:04:11,390
"ارحل، اذهب بعيداً"
42
00:04:34,110 --> 00:04:37,990
هذا استخلاص سري للمعلومات
تالٍ للمهمة
43
00:04:38,110 --> 00:04:41,190
أنا اللواء الطيّار (ماركوس غرينجر)
44
00:04:41,350 --> 00:04:45,190
يوجد معي كذلك ممثلون
عن قوى الأمن
45
00:04:45,350 --> 00:04:50,790
أتكلم مع رئيسة المفتشين (سيلفا)
التي أنقذت في الساعة الثالثة بعد الظهر
46
00:04:50,950 --> 00:04:53,510
كانت محتجزة أسيرة من قبل أعضاء جبهة الحرية
47
00:04:53,630 --> 00:04:54,950
وهي شبكة إرهابية
48
00:04:55,070 --> 00:04:58,510
لنبدأ بأية أسماء لربما سمعتها
49
00:04:58,670 --> 00:05:00,470
نادوه (موتاز)
50
00:05:01,110 --> 00:05:04,190
- لم أسمع اسمه الصغير
- ماذا عن الرجل الآخر؟
51
00:05:04,550 --> 00:05:08,310
الرجل الآخر؟ تقصدين (فيصل)
الذي أطلقوا عليه النار أولاً؟
52
00:05:08,430 --> 00:05:11,950
- (فيصل غزالي)، أجل
- كان رجلاً بالعمر الملائم للجندية
53
00:05:12,110 --> 00:05:13,430
رأيته يستعمل سلاحاً
54
00:05:13,550 --> 00:05:15,590
أكنت تعلم أنه كان قاصراً
وكان أعزل؟
55
00:05:15,710 --> 00:05:17,950
أتقولين إنك لم تريه قط
يحمل أسلحة على الإطلاق؟
56
00:05:18,070 --> 00:05:23,710
لا، كان يحمل سلاحاً سابقاً
لكن بالكاد كان يجيد استعماله
57
00:05:23,830 --> 00:05:28,990
صحيح، حسناً
وماذا عن الآخرين؟
58
00:05:29,350 --> 00:05:30,710
أجل، كانوا مسلحين
59
00:05:30,830 --> 00:05:34,990
لكنهم كانوا كذلك يملكون فرصاً عديدة
لقتلنا ولم يفعلوا ذلك
60
00:05:37,750 --> 00:05:41,230
تقول الرائد الطيار (راسل)
إنها سمعت مصادفة آسريك
61
00:05:41,390 --> 00:05:44,750
يتكلمون بالعربية
ويعدون خطة لكي، أقتبس
62
00:05:45,190 --> 00:05:48,710
"يخرجوا النساء إلى الصحراء
ويرموهما هناك بعداد الأموات"
63
00:05:49,310 --> 00:05:52,110
أتجيدين العربية يا رئيسة المفتشين (سيلفا)؟
64
00:05:53,870 --> 00:05:57,950
لا، هل من ناجين؟
65
00:05:58,070 --> 00:06:01,190
الرجل المعروف بـ(عبدالله) مفقود
66
00:06:01,310 --> 00:06:06,070
- زوجته محتجزة
- هل هذا كل شيء؟
67
00:06:07,270 --> 00:06:10,030
اسمعي، كان علي أن أحتسب مسبقاً
68
00:06:10,150 --> 00:06:13,070
كم رجلاً قد أخسر
في محاولة إخراجك من هناك
69
00:06:13,230 --> 00:06:16,230
كيف عساي أحميك بأفضل شكل أثناء ذلك
70
00:06:16,430 --> 00:06:20,550
يسرني الآن أنك بمأمن
ويسرني جداً أن الرائد الطيار (راسل) بمأمن
71
00:06:20,670 --> 00:06:23,870
وأنا ممتن إذ لم يمت أي من جماعتنا
72
00:06:23,990 --> 00:06:26,870
أثناء تحقيقنا تلك النتيجة
يكفيني هذا
73
00:06:27,590 --> 00:06:29,910
سأعود بالطائرة إلى (روسالان) صباح الغد
74
00:06:30,030 --> 00:06:32,670
حين يفيد المسعفون أنك سليمة بوسعك الخروج،
سنضعك على متن تلك الطائرة
75
00:06:32,790 --> 00:06:34,990
ألديك شيء آخر تطرحه عليها؟
76
00:06:35,110 --> 00:06:36,950
ماذا حصل للذخائر المستعملة
التي لديهم؟
77
00:06:37,070 --> 00:06:38,990
- عذراً؟
- أحدهم (عبدالله)
78
00:06:39,150 --> 00:06:42,350
قال إنهم كانوا يجمعون أغطية وشظايا القنابل
79
00:06:42,470 --> 00:06:47,150
قال إنها كانت أدلة بأن الأسلحة البريطانية
قد استعملت لقتل المدنيين
80
00:06:47,790 --> 00:06:49,110
عذراً على تشكيكي بذلك
81
00:06:49,310 --> 00:06:54,110
لا، كان ذلك حقيقياً
رأيت أغطية الصواريخ بنفسي
82
00:06:55,070 --> 00:06:59,750
إن عُثر على أي شيء
أتصور أن عناصر (ووديان) سيدمرونها
83
00:06:59,910 --> 00:07:01,430
لا تقللي من قدر أولئك الناس
84
00:07:01,590 --> 00:07:04,270
أوشكوا على تدميرنا في (داندير)
85
00:07:04,390 --> 00:07:06,510
تمكنوا من إدخال رجل
إلى أسطولنا الخاص
86
00:07:06,630 --> 00:07:08,630
ليسوا من الهواة
87
00:07:09,030 --> 00:07:11,630
أود معاينة الأدلة
التي تربط أولئك الأفراد
88
00:07:11,750 --> 00:07:13,870
- بالاعتداء في (داندير)
- أرجو المعذرة؟
89
00:07:13,990 --> 00:07:19,270
اسمع، المجموعة التي شهدت عليها
لم يبدو أنها تملك القدرة التقنية
90
00:07:19,390 --> 00:07:22,550
لتشغيل جهاز (آر باز) العسكري
ذات الخصوصية الكبرى
91
00:07:22,670 --> 00:07:25,470
حسب نوع التدريب الذي خضع
له شريكهم المعروف
92
00:07:25,590 --> 00:07:27,590
النقيب (ستام عبد القادر)؟
93
00:07:27,750 --> 00:07:31,310
كان (سام كادر) أحد الأشخاص القلائل
الذين كانوا يعرفون متى وأين
94
00:07:31,430 --> 00:07:33,150
جرى اختبار أسلحة (آر باز)
95
00:07:33,270 --> 00:07:36,590
كان يجيد التحليق بـ(آر باز)
لكي يدرب المنشقين زملاءه
96
00:07:36,710 --> 00:07:39,510
كان يدرك وجود ضعف
في تجهيزات الطيار الآلي
97
00:07:39,630 --> 00:07:42,270
وكان لديه (فراس زمان) على الأرض لتنبيههم
98
00:07:42,390 --> 00:07:43,910
بشأن الوقت الذي يجدر بهم تشغيله خلاله
99
00:07:44,030 --> 00:07:46,030
ماذا يحصل لـ(سام كادر)؟ أود مكالمة...
100
00:07:46,150 --> 00:07:49,550
- سيأخذونه بعد وقت قصير
- ما زال عندي أسئلة أطرحها عليه
101
00:07:49,710 --> 00:07:52,430
لا أظننا نحصل على كامل الصورة هنا
102
00:07:52,550 --> 00:07:55,670
- حسناً لدينا سلاح الجريمة
- ماذا؟
103
00:07:56,190 --> 00:07:59,390
فتشنا المجمع
واستعادوا لوحة التحكم بـ(آر باز)
104
00:07:59,510 --> 00:08:01,870
التي استعملت في الاعتداء على (داندير)
105
00:08:01,990 --> 00:08:05,110
سلي المفتش (لونغيكر)
شهدت على العثور عليه
106
00:08:06,150 --> 00:08:11,230
حسب ما سمعت، قامت بعمل مذهل
في الحصول على المعلومات من السيد (زمان)
107
00:08:11,630 --> 00:08:12,950
انقلي إليها تحياتي
108
00:08:31,110 --> 00:08:36,190
"بينما يستعد النواب للتصويت بشأن إرسال
فرق بريطانية للقتال بجانب قوات (ووديان)"
109
00:08:36,310 --> 00:08:40,230
"يتابع أصحاب الحملة اتصالاتهم
لوضع حد لمبيع الأسلحة في البلاد"
110
00:08:43,310 --> 00:08:44,630
المفتش (لونغيكر)
111
00:08:46,470 --> 00:08:49,070
- (آيمي)؟
- هذه أنا، أنا هنا، أنا بمأمن
112
00:08:49,310 --> 00:08:53,470
يا إلهي، يا إلهي، أنت بخير؟
هل أذوك؟
113
00:08:53,630 --> 00:08:54,950
لا
114
00:08:55,910 --> 00:08:59,190
- كادوا يقتلونك
- أعلم، آسفة
115
00:09:01,150 --> 00:09:05,950
- يا إلهي، لا بد أنك...
- لا، لا، لا تعتذري
116
00:09:06,270 --> 00:09:08,070
سأقوم بتأنيبك حين تعودين إلى الديار
117
00:09:10,470 --> 00:09:13,350
- متى تعودين؟
- "يريدون إرسالي على متن الطائرة غداً"
118
00:09:13,470 --> 00:09:15,670
جيد، جيد
119
00:09:17,110 --> 00:09:20,830
ماذا؟ ما الأمر؟ أخبريني
120
00:09:22,390 --> 00:09:25,110
هل رأيت فعلاً حين عثروا على لوحة التحكم؟
121
00:09:26,310 --> 00:09:28,670
لوحة التحكم بـ(آر باز)؟ أجل
122
00:09:28,870 --> 00:09:30,470
أين كانت؟
123
00:09:30,990 --> 00:09:34,510
كانت تحت سرير
في غرفة طفل
124
00:09:34,950 --> 00:09:36,270
"لماذا؟"
125
00:09:39,070 --> 00:09:41,990
- لا أعلم
- كلّميني
126
00:09:42,910 --> 00:09:45,390
نكروا أية معلومات عن (داندير)
127
00:09:46,470 --> 00:09:48,550
"أيعقل أننا نرتكب غلطة؟"
128
00:09:49,270 --> 00:09:52,750
حصلت على موقعك من (فراس زمان)
129
00:09:52,870 --> 00:09:55,190
كان هناك يوم وقوع الاعتداء
130
00:09:55,350 --> 00:09:58,590
"أمسكوا بـ(سام كادر)
بالجرم المشهود"
131
00:09:59,510 --> 00:10:04,070
ربما، ربما لست صافية التفكير
132
00:10:04,190 --> 00:10:06,830
أرجوك لا تفعلي ذلك، لا أريد سماع ذلك منك
133
00:10:06,950 --> 00:10:08,590
"أريدك أن تثقي بي"
134
00:10:09,990 --> 00:10:11,310
حسناً
135
00:10:11,430 --> 00:10:14,630
أريدك أن تكلمي (فراس) مجدداً
وأريدك أن تطلعيه على هذا
136
00:10:14,750 --> 00:10:16,070
حسناً
137
00:10:17,670 --> 00:10:19,190
أيمكنك العودة إلى المنزل من فضلك؟
138
00:10:20,350 --> 00:10:22,390
إن لم يكن هناك شيء آخر
تفعلينه هناك
139
00:10:24,910 --> 00:10:26,230
أحتاج إليك
140
00:10:27,270 --> 00:10:28,590
"(بوبي) بحاجة إليك"
141
00:10:29,350 --> 00:10:31,030
"فعلت كل ما بوسعك فعله"
142
00:10:33,910 --> 00:10:35,870
أحبك، سأكلمك ما إن يتسنى لي ذلك
143
00:10:41,510 --> 00:10:44,590
سيدتي، استعيدت أغراضك الشخصية
من مجمع المنشقين
144
00:10:44,710 --> 00:10:46,030
شكراً لك
145
00:10:47,630 --> 00:10:50,350
أتعلمين أين يحتجزون (سام كادر)؟
146
00:10:53,270 --> 00:10:57,390
يقول المدعي (فسكال) إنه يجدر بنا توجيه اتهام
للسيد (زمان) أو إطلاق سراحه
147
00:10:57,510 --> 00:10:58,830
ألدينا ما يكفي لتوجيه التهم إليه؟
148
00:10:58,990 --> 00:11:02,070
لا، لا، لكنني أريد مكالمته
149
00:11:02,190 --> 00:11:03,590
سأطلب الإذن
150
00:11:03,710 --> 00:11:05,790
- عليك فعل ذلك قريباً
- حسناً
151
00:11:08,190 --> 00:11:10,790
أجل، لا أظنه سيكون سهل الانقياد بعد...
152
00:11:10,910 --> 00:11:15,550
لست فخورة بما فعلته، حسناً؟
لكنني فعلت ما كان علي فعله وحسب
153
00:11:16,390 --> 00:11:17,710
لا بأس
154
00:11:18,270 --> 00:11:19,590
هيا، لا بأس
155
00:11:21,270 --> 00:11:22,590
حصلت على النتيجة التي أردناها
156
00:11:22,750 --> 00:11:25,990
لذا حسب خبرتي
هذا ما يجدر بنا التركيز عليه
157
00:11:53,550 --> 00:11:55,030
لديك كامل الإذن بالدخول
158
00:12:02,910 --> 00:12:04,230
ليس لدينا الكثير من الوقت
159
00:12:05,510 --> 00:12:07,630
- أيعرفون أنك هنا؟
- سيعرفون قريباً
160
00:12:10,230 --> 00:12:12,270
لن أحظى بفرصة أخرى لمكالمتك
161
00:12:16,470 --> 00:12:18,230
آسف بشأن ما حصل
162
00:12:20,230 --> 00:12:22,430
لم يسبق لأحد أن اعتذر على اختطافي
163
00:12:23,350 --> 00:12:26,270
- كنا نحاول كسب الوقت وحسب
- لأي سبب؟
164
00:12:28,310 --> 00:12:32,150
- عليك أن تكلمني فوراً
- ماذا حصل لهم؟
165
00:12:33,350 --> 00:12:36,710
(عبدالله) مفقود
ولا أعرف معنى ذلك
166
00:12:37,470 --> 00:12:38,950
زوجته محتجزة
167
00:12:39,430 --> 00:12:40,790
الفتاة الصغيرة بمأمن
168
00:12:41,470 --> 00:12:43,070
لم ينج أحد آخر
169
00:12:44,790 --> 00:12:46,630
(سام) لا نملك الكثير من الوقت
170
00:12:47,590 --> 00:12:49,230
أخبرني بما علي معرفته
171
00:12:50,710 --> 00:12:52,870
أكانت مجموعتك مسؤولة عما حصل
في (داندير)؟
172
00:12:53,670 --> 00:12:54,990
لا
173
00:12:56,030 --> 00:12:58,590
لكن لوحة التحكم بـ(آر باز)
عُثر عليها في المجمع
174
00:12:58,750 --> 00:13:01,390
إذاً قاموا بدسّها هناك
كنت لأعرف لو كانت بحوزتهم
175
00:13:01,510 --> 00:13:03,030
لم نكن نخفي الأسرار عن بعضنا
176
00:13:03,150 --> 00:13:07,390
- إذاً إن كان هذا صحيحاً، من أوقع بك؟
- لا أعلم
177
00:13:11,670 --> 00:13:14,230
ماذا كنت تفعل حين اعتقلوك؟
178
00:13:14,350 --> 00:13:16,710
أحاول إيجاد الأدلة
أحاول أن أثبت بأننا لسنا الفاعلين
179
00:13:16,830 --> 00:13:19,310
أية أدلة؟ على حد علمي
أعطينا كل ما هو موجود
180
00:13:19,470 --> 00:13:22,870
- هناك تسجيل للاعتداء
- ماذا؟
181
00:13:23,030 --> 00:13:26,030
وجدته، يملك (ويس) تسجيل له
أجراه شخص مباشرة
182
00:13:26,150 --> 00:13:28,750
- أين؟
- كمبيوتره، في مستودع الأسلحة
183
00:13:28,870 --> 00:13:31,190
لماذا يملك (ويس) تسجيلاً؟
أتقول إنه متورط؟
184
00:13:31,310 --> 00:13:33,510
لا أعلم، سَليه
185
00:13:34,190 --> 00:13:36,590
لكن لم تكن لأصدقائي أية علاقة بذلك
186
00:13:37,230 --> 00:13:40,110
- إذاً كنت تحاول تحميله؟
- نجحت في تحميله
187
00:13:40,270 --> 00:13:41,870
إذاً أين هو؟
188
00:13:43,190 --> 00:13:44,510
(سام)
189
00:13:46,070 --> 00:13:48,910
- الخيار ليس خياري
- إذاً خيار من هو؟
190
00:13:50,230 --> 00:13:51,990
أتقصد أنك أعطيته لأحد؟
191
00:13:54,750 --> 00:13:57,110
(كالوم) هو الذي عثر عليك
هل أعطيته إلى (كالوم)؟
192
00:13:59,790 --> 00:14:01,310
هلا تعطينه هذه؟
193
00:14:04,790 --> 00:14:06,110
رئيسة المفتشين (سيلفا)
194
00:14:06,230 --> 00:14:07,550
ماذا تفعلين هنا؟
195
00:14:07,710 --> 00:14:11,110
- أستجوب مشتبهاً به في قضيتي
- ليس سجينك
196
00:14:11,230 --> 00:14:12,670
اخرجي، من فضلك
197
00:14:13,470 --> 00:14:14,790
فوراً
198
00:14:26,830 --> 00:14:30,590
- ماذا قال لك؟
- لم يقل الكثير، لم أتوقع منه الكلام
199
00:14:32,070 --> 00:14:35,430
اعتذر مني على خطفي
200
00:14:35,710 --> 00:14:37,190
هذا كل شيء؟ لا شيء آخر؟
201
00:14:37,350 --> 00:14:40,550
هل لي بأخذ لوحة التحكم بـ(آر باز)؟
إنه دليل أساسي
202
00:14:40,670 --> 00:14:43,270
مع الأسف، إنها كذلك دليل أساسي لنا
203
00:14:43,430 --> 00:14:45,030
لذا نحتاج إليها لمحاكمته
204
00:14:45,150 --> 00:14:46,990
هل تسمح لي بلقائه
لمزيد من الاستجواب؟
205
00:14:47,110 --> 00:14:48,590
ليس القرار عائداً إلي
206
00:14:53,510 --> 00:14:55,990
فهمت أن هذا يومك الأخير
في (الشوكة)؟
207
00:14:56,790 --> 00:15:00,150
- أشكرك على عملك الجهيد
- لم أضع أية مشاريع للرحيل
208
00:15:00,510 --> 00:15:05,150
في حال تغيرت الصورة بالنسبة إليك
سأودعك الآن
209
00:15:38,430 --> 00:15:41,790
- ليس الآن
- علينا أن نتكلم الآن، آسفة، أنا...
210
00:15:43,950 --> 00:15:46,870
- تكلمت مع (سام)
- حقاً؟ تباً له
211
00:15:47,270 --> 00:15:49,350
- كذب علي أيضاً
- أعلم
212
00:15:49,830 --> 00:15:52,150
لا أعرف شيئاً آخر
213
00:15:53,270 --> 00:15:56,390
- ماذا تفعلين؟
- أظنك تستطيع مساعدتي
214
00:15:56,630 --> 00:15:57,950
لا أستطيع
215
00:15:58,270 --> 00:16:00,870
يخال (سام) أنه كان يفعل الصواب
216
00:16:01,070 --> 00:16:06,030
لا أتغاضى عن ذلك
لكن بالرغم من كل ما فعله، أصدقه
217
00:16:10,870 --> 00:16:12,470
طلب مني أن أعطيك هذا
218
00:16:16,550 --> 00:16:20,190
أتقولين إنه لم يفعل شيئاً؟
لأنني أمسكت به، أمسكت به
219
00:16:20,310 --> 00:16:21,870
سرّب المعلومات إلى الصحفيين
220
00:16:21,990 --> 00:16:24,510
وله روابط بمجموعة
كنا نحقق بشأنها
221
00:16:24,630 --> 00:16:27,430
- يقر بكل ذلك
- أجل، أصبت
222
00:16:36,150 --> 00:16:39,190
كنت أعرف (سيموندز) و(دايفدسون)
223
00:16:40,150 --> 00:16:43,390
- لن أنساهما
- ينكر تورطه في ذلك
224
00:16:43,550 --> 00:16:45,710
- ماذا عن رفاقه؟
- هم كذلك
225
00:16:48,750 --> 00:16:51,190
لن يحظى بفرصة ليشرح لك ما حصل
226
00:16:51,910 --> 00:16:54,190
- لن تراه مجدداً
- كفّي عن الكلام
227
00:16:54,510 --> 00:16:58,550
أكان يقول لي الحقيقة؟ أيمكنك مساعدتي؟
228
00:17:07,190 --> 00:17:10,110
ماذا قال (سام) إنه بوسعي مساعدتك فيه؟
229
00:17:10,230 --> 00:17:11,910
لا شيء، هو...
230
00:17:13,390 --> 00:17:15,230
أراده أن يكون خيارك
231
00:17:32,030 --> 00:17:34,150
أعطاني إياها مباشرة قبل اعتقاله
232
00:17:34,270 --> 00:17:37,550
- لم أفتحها
- شكراً لك
233
00:17:40,590 --> 00:17:42,070
(كالوم) آسفة
234
00:17:45,990 --> 00:17:47,310
أريد رؤيتها
235
00:17:50,750 --> 00:17:52,070
حسناً
236
00:17:59,670 --> 00:18:02,110
ملفات (إيه في)
من الكاميرا الأساسية لـ(آر باز)
237
00:18:02,230 --> 00:18:04,070
(ألفا)، التاريخ صحيح
238
00:18:04,190 --> 00:18:06,870
تسجيل (إف بي في)
صورة الشخص المباشر
239
00:18:10,630 --> 00:18:13,550
هذه هي، لم نر هذا حتماً
240
00:18:14,470 --> 00:18:16,710
- لماذا كانوا يخفونها؟
- لا أعلم
241
00:18:16,830 --> 00:18:18,550
لا بد أنهم حجبوها عن الشبكة الأساسية
242
00:18:19,590 --> 00:18:22,310
أتقولين إن (ويس) كان مطلعاً على هذا؟
ألم يقل لك شيئاً؟
243
00:18:28,430 --> 00:18:29,910
هذا (سيموندز) يتعرض للإصابة
244
00:18:37,830 --> 00:18:39,190
أعيدي تشغيل هذا الفيديو
245
00:18:44,230 --> 00:18:45,550
لديهم الفريق الطيار
246
00:18:45,670 --> 00:18:47,270
العقيد (لالي) و(ديريك ماكايب)
ضمن مرماهم
247
00:18:47,390 --> 00:18:48,790
لماذا لا يطلقون النار؟
248
00:18:48,910 --> 00:18:51,030
إن كنت من الإرهابيين
لا تتركين كبار المسؤولين واقفين هناك وحسب
249
00:18:51,150 --> 00:18:53,510
جعلوا الأمر يبدو كأنهم يستهدفون المنصة
250
00:18:53,630 --> 00:18:56,150
ثم حرصوا على عدم إصابتها
251
00:18:58,230 --> 00:19:01,030
- لماذا يملك (ويس) هذا الشريط دون سواه؟
- لا أعلم
252
00:19:01,150 --> 00:19:03,310
أياً يكن من تحكم بزمام الأمور أثناء الاعتداء
قد أوقف حتماً
253
00:19:03,430 --> 00:19:08,030
- بث الشريط إلى الشبكة الرئيسية
- لذا كي يحصل (ويس) على نسخة عنه
254
00:19:08,590 --> 00:19:11,230
لا بد أن يكون قد حصل على بث
الفيديو الخاص بالطيار
255
00:19:11,350 --> 00:19:12,670
أجل
256
00:19:13,550 --> 00:19:14,950
أو تولى قيادتها بنفسه
257
00:19:16,430 --> 00:19:19,750
- سأقتله
- لا، لا يمكنك التورط
258
00:19:20,150 --> 00:19:23,190
لن تساعد (سام) بإفساد هذا التحقيق
259
00:19:23,390 --> 00:19:26,390
لا تخبر أحداً بأنك رأيت هذا
لا تخبر أحداً بوجوده حتى
260
00:19:31,590 --> 00:19:33,070
عليّ تسوية المسألة مع (ويس)
261
00:19:34,550 --> 00:19:36,390
- علي إجراء اتصال
- أجل
262
00:19:50,630 --> 00:19:54,550
- (آيمي)؟ كل شيء بخير؟
- أجل، آسفة على إيقاظك
263
00:19:54,710 --> 00:19:57,350
لا، لا يهمني ذلك
264
00:19:57,990 --> 00:19:59,310
هل أنت بخير؟
265
00:19:59,430 --> 00:20:04,070
أجل، هل كمبيوترك المحمول معك؟
بعثت لك للتو بملف
266
00:20:07,030 --> 00:20:08,350
أترين ما أقصده؟
267
00:20:11,950 --> 00:20:13,350
تعمدوا الإخفاق
268
00:20:13,910 --> 00:20:16,830
لكن كان الأمر وشيكاً بما يكفي
لكي يظهر كأنهم كانوا مستهدفين
269
00:20:16,950 --> 00:20:20,830
قتلوا الجنود في الميدان
لم يعفوا عن أيّ منهم
270
00:20:20,990 --> 00:20:23,870
- "فيم تفكرين؟"
- صدر هذا الفيديو عن (سام كادر)
271
00:20:23,990 --> 00:20:25,310
"حقاً؟"
272
00:20:25,830 --> 00:20:28,230
يقول إن جبهة الحرية
ليست مسؤولة عن أي من هذا
273
00:20:28,670 --> 00:20:31,950
"عاد (سام) إلى هنا للحصول على أدلة
لإثبات براءتهم"
274
00:20:32,070 --> 00:20:35,070
"لماذا قد يخاطر بحياته
إن لم يكن يؤمن بذلك فعلاً؟"
275
00:20:35,190 --> 00:20:37,150
ماذا عن جهاز التحكم الذي وجدوه؟
276
00:20:37,830 --> 00:20:40,990
- يقول إنهم دسّوه هناك حتماً
- من هم؟
277
00:20:41,110 --> 00:20:43,190
لا أعلم لكن هذا الفيديو
صادر عن كمبيوتر (ويس هاربر)
278
00:20:43,310 --> 00:20:45,910
- لذا بوسعه إخبارنا بذلك
- "(ويس)؟"
279
00:20:46,390 --> 00:20:48,630
إذاً ماذا؟ تقولين إنها (ألبان إكس)؟
280
00:20:49,590 --> 00:20:51,950
لكن لماذا قد يفعلون هذا بنفسهم؟
281
00:20:53,630 --> 00:20:56,910
- أيعقل أن يكونوا عناصر (ووديان)؟
- لا، لا
282
00:20:57,030 --> 00:20:59,390
- هيا، لا
- لا، فكري ملياً في الأمر
283
00:20:59,510 --> 00:21:02,110
اسمعي، من غيرهم كسب مما حصل في (داندير)؟
284
00:21:02,230 --> 00:21:05,550
حصل (بلالي) على الضوء الأخضر
للقضاء على "جبهة الحرية"
285
00:21:05,670 --> 00:21:07,390
أجل لكنه لم يكن بحاجة إلى عذر لفعل ذلك
286
00:21:07,510 --> 00:21:10,310
لا لكننا دفعناهم إلى الكشف عن كامل الشبكة
287
00:21:10,430 --> 00:21:13,790
انظري إلى مكاننا الآن
لـ(بريطانيا) و(ووديان) عدو جديد مشترك
288
00:21:13,910 --> 00:21:16,710
كان هناك نائب بريطاني
يعتذر من (ووديان) على الأخبار
289
00:21:16,830 --> 00:21:19,710
تماماً، ثم هناك صفقة (ألبان إكس)
290
00:21:19,830 --> 00:21:24,070
فقد (ماكايب) كل قوة المساومة
لذا عليه القبول بشروط أسوأ الآن
291
00:21:25,390 --> 00:21:29,510
الفوز مضمون في الحالتين لـ(ووديان)
كل ما عليهم فعله هو رشوة (ويس)
292
00:21:30,710 --> 00:21:34,030
(آيمي) لا يمكنك إصدار ادعاءات مماثلة
بدون أدلة
293
00:21:34,430 --> 00:21:37,510
- أجل، يريدونني أن أعود إلى الديار
- أظن أنه يجدر بك الإصغاء إلى ذلك
294
00:21:37,630 --> 00:21:38,990
لا أظنني أستطيع ذلك
295
00:21:40,510 --> 00:21:43,510
أظنهم يخبرونني بكذبة
وأظنهم سيعدمون (سام كادر)
296
00:21:43,630 --> 00:21:44,950
على أمر لم يرتكبه
297
00:21:47,270 --> 00:21:48,590
(كيرستن)؟
298
00:21:52,390 --> 00:21:54,270
لا أعلم إن كان بوسعي فعل هذا
299
00:21:57,310 --> 00:22:01,670
- ماذا؟ ماذا تقصدين؟
- لا أعلم من الذي أتحول إليه
300
00:22:01,790 --> 00:22:03,110
مهلاً، أنا...
301
00:22:04,990 --> 00:22:06,550
آسفة، أنا...
302
00:22:07,670 --> 00:22:11,830
- أظن أن هذا مفرط بالنسبة إليك
- لا، ليس الأمر كذلك، إنه...
303
00:22:14,270 --> 00:22:16,510
ما فعلته بـ(فراس زمان)
304
00:22:18,910 --> 00:22:21,990
خلتني كنت شخصاً لائقاً
305
00:22:23,470 --> 00:22:25,910
- أنت كذلك
- كنت لأعذبه (آيمي)
306
00:22:26,030 --> 00:22:27,590
لو أنني خلت أن ذلك قد ينقذك
307
00:22:27,710 --> 00:22:30,550
"اسمعي، هيا"
308
00:22:31,590 --> 00:22:35,270
- عودي إلى المنزل أرجوك
- سأفعل ذلك، أنا...
309
00:22:37,510 --> 00:22:40,550
لكنني لا أستطيع، قبل إنهاء هذا الأمر
310
00:22:42,470 --> 00:22:43,790
"آسفة"
311
00:22:46,990 --> 00:22:49,830
حسناً، حسناً
312
00:22:51,110 --> 00:22:52,710
ما الذي تريدينه مني؟
313
00:22:53,470 --> 00:22:55,630
- لأجل القضية؟
- أجل
314
00:22:56,670 --> 00:22:57,990
حسناً...
315
00:22:59,270 --> 00:23:03,710
تقصّي عن (بلالي)
تقصّي عن (ويس هاربر) وابحثي عن روابط بينهما
316
00:23:03,870 --> 00:23:05,190
سأفعل ذلك
317
00:23:07,510 --> 00:23:10,630
- الزمي الحذر، حسناً؟
- سأفعل ذلك
318
00:23:12,430 --> 00:23:13,750
وأنت أيضاً
319
00:23:24,990 --> 00:23:30,110
- ماذا حصل؟ هل هي أمي؟
- لا، لا، هي بخير
320
00:23:30,230 --> 00:23:34,590
أفتقدها وحسب، هذا كل ما في الأمر
تعالي، تعالي
321
00:23:35,270 --> 00:23:38,390
ستعود إلى المنزل قريباً
ستعود إلى المنزل قريباً
322
00:23:51,550 --> 00:23:54,550
- أنت المفتش (لونغيكر)، صحيح؟
- أجل
323
00:23:54,670 --> 00:23:57,190
(ديريك ماكايب)
نائب الرئيس الأعلى لـ(ألبان إكس)
324
00:23:57,310 --> 00:24:00,350
أتينا وحسب للحرص على سير المؤتمر الصحفي
بشكل سلس
325
00:24:01,230 --> 00:24:03,510
هل ستزودين الإعلام بالمعلومات
إلى جانب (ماركوس)؟
326
00:24:06,630 --> 00:24:09,750
- في أي شهر أنت؟
- الأسبوع الثلاثين
327
00:24:09,870 --> 00:24:11,270
هذا جميل
328
00:24:11,830 --> 00:24:13,870
احرصي على تناولك ما يكفي من الحديد
329
00:24:14,310 --> 00:24:16,510
زوجتي حامل بطفلنا الثالث
330
00:24:16,630 --> 00:24:17,950
تفضلي
331
00:24:20,990 --> 00:24:23,270
هناك نقطة أخيرة يجب تسويتها
332
00:24:23,390 --> 00:24:24,990
جاهز للإنهاء؟
333
00:24:25,110 --> 00:24:26,590
أهلاً بعودتك (ماركوس)
334
00:24:26,710 --> 00:24:28,910
سيد (ماكايب) أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟
335
00:24:31,390 --> 00:24:32,710
لا، لن يفي بالغرض
336
00:24:32,910 --> 00:24:34,430
لم تحصل أية قرصنة
337
00:24:34,990 --> 00:24:36,470
بل حصلت عملية سرقة
338
00:24:36,950 --> 00:24:40,910
المقطع الثاني، أيمكننا استبدال
"ولج الإرهابيون بالقرصنة إلى جهاز (آر باز)"
339
00:24:41,030 --> 00:24:42,710
بالقول إنهم "سرقوا الـ(آر باز)"؟
340
00:24:43,150 --> 00:24:45,790
إن قلنا إنهم ولجوا بالقرصنة
نجعل التكنولوجيا خاصتنا تبدو غير حصينة
341
00:24:46,190 --> 00:24:48,670
إن قلنا إنها سرقت
سيبدو كأن جهازنا الأمني كان متساهلاً
342
00:24:48,790 --> 00:24:52,710
اسمع، (كادر) محتجز
تصدر النبأ الأخبار
343
00:24:53,510 --> 00:24:56,470
- أيمكننا الإفصاح عن الخبر كما هو؟
- لا يمكننا ذكر الأسماء
344
00:24:56,750 --> 00:25:00,350
- ليس بينما التحقيق جارٍ
- ماذا قال الوزير؟
345
00:25:00,470 --> 00:25:01,790
حان الوقت لوضع خط
346
00:25:01,950 --> 00:25:04,910
سيوجه عناصر (ووديان) الاتهام إلى السيد (كادر)
وما تبقى من شركائه
347
00:25:05,030 --> 00:25:07,870
- هذا تقدير يجب الإقرار به
- إن كانوا يتهمونهم، لنذكر أسماءهم
348
00:25:07,990 --> 00:25:10,150
ما عاد تحقيقاً بريطانياً، أليس كذلك؟
349
00:25:10,270 --> 00:25:12,030
سبع جثث في (داندير)
350
00:25:12,150 --> 00:25:15,150
- و(أنتوني شابمن)
- أجل، أعلم ذلك
351
00:25:15,270 --> 00:25:17,710
ما أقصده هو أن الأمر خرج عن سيطرتنا الآن
352
00:25:17,830 --> 00:25:19,990
علينا التركيز على إصلاح الأمور
353
00:25:20,110 --> 00:25:23,710
يبقى رأينا على حاله
التحقيق جارٍ
354
00:25:23,870 --> 00:25:26,670
ربما ليس الأمر جديراً بالظهور أمام الكاميرا
لقول ذلك وحسب؟
355
00:25:26,790 --> 00:25:30,550
- لكن القرار لك
- بوسعي تولي ذلك الجانب، هل من مسائل أخرى؟
356
00:25:30,670 --> 00:25:32,510
أجل، عندي بضعة أسئلة
357
00:25:32,870 --> 00:25:36,950
ما وضع برنامج الأسلحة (آر باز)
في (ووديان)؟
358
00:25:37,550 --> 00:25:39,750
لا أعلم ما صلة ذلك بالأمر
359
00:25:41,030 --> 00:25:46,190
هل لي بالسؤال إن كان العقيد (بلالي)
يتلقى أي نوع من التعويض
360
00:25:46,310 --> 00:25:49,470
- كجزء من الصفقة؟
- عليك تعريف كلمة "تعويض"
361
00:25:49,670 --> 00:25:51,750
وهذه مسألة قيد المحامين
362
00:25:51,870 --> 00:25:55,230
- محاميتك هنا
- واحدة من أصل كثيرين، هذا ليس نطاق اختصاصي
363
00:25:55,350 --> 00:25:56,710
سنجيبك على ذلك لاحقاً
364
00:25:57,230 --> 00:25:59,350
شكراً على أسئلتك أيتها المفتش (لونغيكر)
365
00:25:59,470 --> 00:26:02,710
- والآن هل لنا بالمتابعة؟
- أود أن أسأل كذلك بشأن (ويس هاربر)
366
00:26:02,830 --> 00:26:05,070
ومنصبه في (ألبان إكس)
367
00:26:06,670 --> 00:26:09,470
سأقترح عليك مناقشة ذلك بشكل جانبي
لدينا مؤتمر صحفي
368
00:26:09,630 --> 00:26:11,790
هذا هو البند الوحيد
في جدول الأعمال لليوم
369
00:26:12,830 --> 00:26:14,510
ستحصلين على أي شيء تحتاجين إليه
370
00:26:14,630 --> 00:26:17,990
اليوم متعلق بالتعابير المختارة
لذا لنمض قدماً بذلك، حسناً؟
371
00:26:18,830 --> 00:26:20,310
أرجوك، أرجوك
372
00:26:21,190 --> 00:26:23,070
هيا، هيا
373
00:26:30,670 --> 00:26:33,950
تباً، أثرت في الذعر
374
00:26:34,430 --> 00:26:36,590
- ماذا تريدين؟
- ما الذي تفعله؟
375
00:26:37,070 --> 00:26:39,950
- فقط، تعلمين
- لا، لا أعلم
376
00:26:41,070 --> 00:26:42,670
أنجز عملي وحسب
377
00:26:42,830 --> 00:26:45,310
تعلم أننا طلبنا من (ألبان إكس)
أن يتشاركوا معنا أي شيء قد تكون له صلة
378
00:26:45,430 --> 00:26:48,270
- بالاعتداء على (داندير)؟
- أجل أعلم
379
00:26:48,390 --> 00:26:50,310
- وهل تشعر أنك فعلت ذلك؟
- أجل
380
00:26:50,430 --> 00:26:53,510
ما من معطيات تخطر ببالك
ربما لم نرها؟
381
00:26:53,990 --> 00:26:57,550
- لا
- حسناً، علي أخذ هذه الأقراص الصلبة
382
00:26:57,670 --> 00:26:59,590
سيقوم زملائي بتحليلها
383
00:26:59,830 --> 00:27:02,870
- لا أظنك قادرة على فعل ذلك
- لا أناقش الأمر معك
384
00:27:03,070 --> 00:27:05,750
هذه معطيات سرية تساوي ملايين الدولارات
385
00:27:05,870 --> 00:27:08,550
ستحتاجين إلى أمر من المحكمة
وحتى حصولك على ذلك
386
00:27:08,670 --> 00:27:09,990
سأستمر في إنجاز عملي، شكراً
387
00:27:10,110 --> 00:27:13,110
- أنت قلق بشأن ما قد أجده؟
- لا، لا، لست قلقاً
388
00:27:13,230 --> 00:27:15,830
- رأيت الشريط
- لا أعلم عما تتكلمين
389
00:27:15,950 --> 00:27:19,990
التسجيل الذي لديك للاعتداء من الـ(آر باز)
بعد اعتماده نظام الطيار الآلي
390
00:27:20,110 --> 00:27:21,870
أيعلم زملاؤك في (ألبان إكس)
أنك تحتفظ به سراً؟
391
00:27:21,990 --> 00:27:25,550
أجل حسناً هذا يكفي
هذا يكفي، حسناً سأتكلم مع (ماكايب)
392
00:27:25,670 --> 00:27:29,150
حسناً لنفعل ذلك معاً
أود أن أعرف رأيه بكل هذا
393
00:27:34,550 --> 00:27:37,230
أجل، مع (بلالي)، لا يوجد الكثير
394
00:27:37,950 --> 00:27:39,870
فرد ثانوي من العائلة الملكية
لذا يتولى العمل
395
00:27:39,990 --> 00:27:41,910
إن كان يقبض رشوة من (ألبان إكس)
396
00:27:42,030 --> 00:27:44,270
هذا أمر شائع
في صناعة الأسلحة
397
00:27:44,590 --> 00:27:48,430
- أجل، ما من شيء بارز
- حسناً ماذا عن (ويس)؟
398
00:27:49,630 --> 00:27:50,950
(ويس)
399
00:27:52,270 --> 00:27:55,590
أجل، (ويس هاربر)
يتقاضى ٤٠٠ ألف في العام
400
00:27:55,710 --> 00:27:58,710
كانوا ليدفعون له أكثر بكثير
لجعل الأمر جديراً بعنائه
401
00:27:58,910 --> 00:28:01,350
دعيني أذكرك أن جماعة (ووديان)
ليسوا ممّن يفتقرون إلى المال
402
00:28:01,510 --> 00:28:04,670
- أيمكنك سحب حساباته؟
- سبق أن فعلت ذلك، كانت واضحة بلا ريب
403
00:28:04,790 --> 00:28:06,190
لكن لا بد أن يكون فعل كل شيء
بالعملة المشفرة، صحيح؟
404
00:28:06,310 --> 00:28:09,110
- أيمكننا تعقب ذلك؟
- هذا معقد
405
00:28:09,230 --> 00:28:11,630
صحيح، بالعملة المشفرة
بوسعك رؤية كل صفقة أجريت يوماً
406
00:28:11,750 --> 00:28:14,630
- على دفتر حسابات عام يدعى (بلوكشاين)
- حسناً
407
00:28:14,870 --> 00:28:17,550
الجزء الصعب هو المطابقة
بين الحسابات والأشخاص
408
00:28:17,670 --> 00:28:19,870
إنها مجهولة بالكامل
409
00:28:19,990 --> 00:28:22,750
إن كان (ويس) ذكياً
سيكون قد أبقى رقم حسابه
410
00:28:22,870 --> 00:28:25,270
فائق السرية
على قرص صلب غير متصل بالإنترنت
411
00:28:25,390 --> 00:28:27,590
- كما أفعل بنفسي
- بالطبع، أنت من المتاجرين بالعملة المشفرة
412
00:28:27,710 --> 00:28:29,510
ثقي بي وابتاعي الأسهم، عزيزتي
413
00:28:32,830 --> 00:28:38,870
حسناً انتظر إذاً إن أمكنك رؤية كل النشاط
الجارية في حساب ما
414
00:28:39,070 --> 00:28:41,630
أيعني ذلك أننا إن وجدنا الحساب
الذي دُفع لـ(ويس) منه
415
00:28:41,750 --> 00:28:43,350
سنتمكن من رؤية جميع الدفعات الأخرى؟
416
00:28:43,470 --> 00:28:46,870
أجل لكن كما أقول
ما زلنا لن نعلم من وراءها
417
00:28:46,990 --> 00:28:50,150
إن كان (ويس) يتقاضى أجراً
من الناس الذين خططوا لـ(داندير)
418
00:28:50,710 --> 00:28:52,310
أليس من المرجح أن الأشخاص عينهم
419
00:28:52,430 --> 00:28:55,190
دفعوا لـ(ساذرلاند)
لقتل (أنتوني شابمن)؟
420
00:28:55,790 --> 00:29:00,390
- صحيح، مدفوعة من الحساب عينه
- لدينا قرص (ساذرلاند) الصلب
421
00:29:01,150 --> 00:29:02,990
هذه قطعة من الأحجية
قد سويت أصلاً
422
00:29:03,270 --> 00:29:05,550
حسناً استعلم عما بوسعك اكتشافه عن ذلك
423
00:29:05,670 --> 00:29:07,990
سأذهب لمكالمة (فراس)
بات لدينا الإذن الآن
424
00:29:35,470 --> 00:29:36,790
مرحباً
425
00:29:41,670 --> 00:29:42,990
تباً
426
00:31:44,030 --> 00:31:46,510
- ماذا يجري؟
- ما من حريق
427
00:31:47,190 --> 00:31:50,550
قام (ويس هاربر) باحتجازي في الداخل
أخذ معه الدليل
428
00:31:50,670 --> 00:31:52,870
- ماذ تقصدين؟ أي دليل؟
- أيمكنك الاتصال بعناصر البوابات؟
429
00:31:58,590 --> 00:31:59,910
شكراً
430
00:32:00,070 --> 00:32:01,390
هنا الرائد الطيّار (راسل)
431
00:32:01,510 --> 00:32:03,070
هل عبر (ويس هاربر)
بوابة رجال الأمن اليوم؟
432
00:32:05,350 --> 00:32:08,150
إن عاد، اعتقله وأعلمني فوراً
433
00:32:09,590 --> 00:32:10,910
سبق أن غادر القاعدة
434
00:32:11,110 --> 00:32:14,990
- سأكلم (بيلالي) ليمسك به
- لا، كلّمي الشرطة مباشرة
435
00:32:15,990 --> 00:32:19,870
- هل من مشكلة؟
- أريد تمرير كل شيء عبر الأقنية الرسمية
436
00:32:21,750 --> 00:32:23,070
حسناً
437
00:32:27,030 --> 00:32:28,350
شكراً
438
00:32:31,830 --> 00:32:35,110
طلبوا منا اتهامك أو إطلاق سراحك
439
00:32:38,190 --> 00:32:41,070
جهاز التحكم بـ(آر باز)
الذي استعمل لارتكاب الاعتداء على (داندير)
440
00:32:41,190 --> 00:32:43,910
عُثر عليه في الموقع
الذي أعطيتني إياه
441
00:32:44,070 --> 00:32:45,390
أعطيتك إياه؟
442
00:32:46,590 --> 00:32:48,710
هددت عائلتي
443
00:32:49,190 --> 00:32:51,870
كانت والدة طفلي بخطر
444
00:32:52,070 --> 00:32:55,070
لكنني فكرت في ما فعلته و...
445
00:32:56,630 --> 00:33:00,150
كان خطأ وأنا نادمة عليه
446
00:33:01,430 --> 00:33:04,430
هكذا تجري الاعتذارات مع أمثالكم
447
00:33:04,710 --> 00:33:07,590
تطرين على نفسك بأنك تأملت في الأمر
448
00:33:07,990 --> 00:33:10,910
ثم تعتذرين وتشعرين بارتياح كبير
449
00:33:11,510 --> 00:33:15,270
وفي المرة المقبلة التي تفعلين ذلك؟
تجرين المزيد من التأمل
450
00:33:17,430 --> 00:33:24,190
- (ويسلي هاربر)، أتعرفه؟
- ما سبب وجودك هنا؟
451
00:33:24,430 --> 00:33:25,750
حصلت على ما أردته
452
00:33:25,870 --> 00:33:27,830
مات أصدقائي في (ووديان)
453
00:33:28,030 --> 00:33:30,030
والذين لم يموتوا
سيموتون قريباً
454
00:33:30,150 --> 00:33:34,230
أنا الإرهابي الذي قبضت عليه
ما عساك تريدين غير ذلك؟
455
00:33:34,350 --> 00:33:37,030
هذا هو سؤال وجيه
456
00:33:37,230 --> 00:33:39,670
لأن كل شيء قد سُوّي الآن
أليس كذلك؟
457
00:33:39,790 --> 00:33:42,870
بوسعي الذهاب إلى المنزل
بوسعي رفع قدميّ
458
00:33:42,990 --> 00:33:47,070
لن يرمش لأحد جفن
لأنه لدينا أشخاص محتجزون
459
00:33:47,190 --> 00:33:51,630
نحصل على الدليل
و(ووديان) تهتم بما تبقى
460
00:33:51,750 --> 00:33:53,390
فتتحقق العدالة
461
00:33:56,510 --> 00:34:01,190
إذاً إن خال الجميع أن هذه القضية انتهت
ما سبب وجودي هنا برأيك؟
462
00:34:04,670 --> 00:34:06,430
أتريدين مني الغفران؟
463
00:34:07,870 --> 00:34:12,110
تخال شريكتي أن أصدقاءك أبرياء
هل هي محقة؟
464
00:34:14,150 --> 00:34:17,510
اسمع، نعلم أن (سام كادر)
كان يزود جبهة الحرية بالمعلومات
465
00:34:17,630 --> 00:34:22,110
نعلم أنه حاول سرقة معلومات عن كمبيوتر
عائد إلى (ويس هاربر)
466
00:34:22,230 --> 00:34:26,630
- لأنه خال أن الأمر سيساهم في تبرئة أصدقائه
- ماذا حصل له؟
467
00:34:28,910 --> 00:34:30,750
اعتقله عناصر (ووديان)
468
00:34:33,550 --> 00:34:35,350
أتعلمين أنهم سيعدمونه؟
469
00:34:36,950 --> 00:34:40,950
كان... رجلاً صالحاً
470
00:34:42,310 --> 00:34:44,950
ويداك ملطختان بدمه، بالمزيد من الدم
471
00:34:45,070 --> 00:34:48,350
اعتقلوه أثناء اقتحامه المكان، لسنا الفاعلين
472
00:34:50,230 --> 00:34:51,550
آسفة
473
00:34:54,550 --> 00:34:58,230
- خلتني أستطيع حمايته
- لقد حاولت
474
00:34:58,670 --> 00:34:59,990
أرى ذلك
475
00:35:03,030 --> 00:35:08,950
(فراس) لا أطلب منك الغفران
أعلم أنني لن أحصل عليه لكنني أريد مساعدتك
476
00:35:09,310 --> 00:35:12,390
ليس لأنك تدين لي بأي شيء
بل لأنني وشريكتي
477
00:35:12,510 --> 00:35:15,870
الشخصان الوحيدان المتبقيان
اللذان يخالان أن (سام) لربما يقول الحقيقة
478
00:35:15,990 --> 00:35:20,390
نحن الشخصان الوحيدان
القادران على فعل شيء بشأن ذلك
479
00:35:26,790 --> 00:35:31,830
حين هربت من (ووديان)
كنت ممتناً جداً لكوني لم أمت
480
00:35:32,550 --> 00:35:36,150
وضعت (بريطانيا) على منصة عالية
هذا البلد المتحرر العظيم
481
00:35:36,550 --> 00:35:39,150
هنا بوسعي القول "تباً للملك" قدر ما أشاء
482
00:35:39,310 --> 00:35:43,990
بدأت أرى أن هذه الحرية التي كنت أستمتع بها
483
00:35:44,110 --> 00:35:45,670
لم تكن الصورة الشاملة
484
00:35:46,870 --> 00:35:49,230
كل أسبوع، كآلية الساعة
485
00:35:49,390 --> 00:35:52,150
تقلع طائرة من مدرج لـ(ألبان إكس)
في (اسكتلندا)
486
00:35:52,270 --> 00:35:53,830
على مقربة من هنا
487
00:35:54,230 --> 00:35:57,350
تتوقف في (قبرص) للتزود بالوقود
488
00:35:57,550 --> 00:36:01,630
ثم تهبط في بلدي الأم
حيث تعيش عائلتي
489
00:36:02,710 --> 00:36:06,070
- أتعلمين ما توصله تلك الطائرة؟
- أسلحة من صنع (ألبان إكس)
490
00:36:06,190 --> 00:36:09,750
مستعملة ضد المدنيين عبر حدودنا، كأنهم لا شيء
491
00:36:10,790 --> 00:36:14,150
بالنسبة إلي، هم إخوة وأخوات
492
00:36:15,150 --> 00:36:19,470
جمعنا أدلة لاستعمالها في محاكمكم
493
00:36:20,150 --> 00:36:23,670
يقولون إن القضية الساعية إلى حظر
رخصة التصدير ستنهار
494
00:36:24,550 --> 00:36:26,390
لأننا إرهابيون الآن
495
00:36:31,750 --> 00:36:36,830
ما إن قبضوا عليك في (داندير)
بات جميع وسطائك مشتبهاً بهم
496
00:36:37,910 --> 00:36:40,030
كان يجدر بـ(سام) أن يدرك الخطر
497
00:36:42,470 --> 00:36:44,550
أتعلم ما قاله لـ(محمد رجب) بشأن ذلك؟
498
00:36:45,390 --> 00:36:47,990
الوصفات كانت شفرة
حسناً؟ نعلم ذلك
499
00:36:48,110 --> 00:36:52,470
قالت رسالة (محمد) إن هذا الاختبار مهم
500
00:36:52,590 --> 00:36:54,190
قال إنه علي تصويره
501
00:36:55,710 --> 00:37:01,790
- متى تلقيت رسالته؟
- قبل أسبوع على الاختبار
502
00:37:01,910 --> 00:37:04,590
نشر الوصفات قبل ذلك ببضعة أيام
503
00:37:06,150 --> 00:37:08,950
قبل أسبوع ونصف على الاعتداء
504
00:37:09,510 --> 00:37:11,550
- أنت واثق بشأن ذلك؟
- أجل
505
00:37:11,950 --> 00:37:13,710
لكنه كان محتجزاً أصلاً
506
00:37:16,310 --> 00:37:19,430
وهل يعقل أن يكون أحد آخر
قد أرسل إليك تلك الرسائل غير (محمد)؟
507
00:37:27,710 --> 00:37:29,310
لا أثر لـ(ويس) حتى الآن
508
00:37:31,310 --> 00:37:33,070
أوكل عناصر (ووديان)
الجميع بالبحث عنه
509
00:37:33,950 --> 00:37:35,270
هل أنت بخير؟
510
00:37:40,270 --> 00:37:41,590
إذاً؟
511
00:37:41,790 --> 00:37:45,350
كان (ويس) يملك شريط فيديو
من الـ(آر باز) التي نفذت الاعتداء
512
00:37:45,510 --> 00:37:47,070
يستحيل أن يكون ذلك صحيحاً
513
00:37:47,470 --> 00:37:49,110
كانت أجهزة البث المباشر مطفأة
كنت أتولى المراقبة
514
00:37:49,270 --> 00:37:51,070
لم يكن هناك أي فيديو
بعد استخدامهم نظام الطيار الآلي
515
00:37:51,190 --> 00:37:52,670
لا، رأيته
516
00:37:52,790 --> 00:37:56,590
فإما أن (ويس) كان الطيار
أو أنه علم بأن الاعتداء سيحصل
517
00:37:56,710 --> 00:37:59,830
عذراً، أحاول وحسب فهم هذا الأمر
518
00:37:59,950 --> 00:38:06,070
إذاً إن كان ما تقولينه صحيحاً
لماذا قد يسجل ذلك؟
519
00:38:06,830 --> 00:38:08,150
كوسيلة ضغط؟
520
00:38:10,870 --> 00:38:13,550
إذاً كيف رأيت هذا الشريط؟
521
00:38:13,670 --> 00:38:15,030
تكلمت مع (كادر)
522
00:38:15,150 --> 00:38:16,630
هل سمحوا لك بمكالمته؟
523
00:38:17,950 --> 00:38:20,710
- ما كان يجدر بك فعل ذلك
- تأخر الوقت بعض الشيء
524
00:38:21,390 --> 00:38:23,230
ثم شاهدت الفيديو على كمبيوتر (ويس)؟
525
00:38:23,350 --> 00:38:28,710
لا، صنع (كادر) نسخة عن المعطيات
وتمكنت من الحصول عليها
526
00:38:29,070 --> 00:38:30,390
كيف؟
527
00:38:30,590 --> 00:38:34,390
أظن أن هناك احتمالاً ألا تكون لجبهة الحرية
أية علاقة بما حصل في (داندير)
528
00:38:34,510 --> 00:38:38,150
الأشخاص الذين خطفونا
وصوبوا سلاحاً إلى رأسك؟
529
00:38:38,270 --> 00:38:42,470
- هم أبرياء؟
- لا، ليسوا أبرياء من كل شيء
530
00:38:42,590 --> 00:38:46,230
- عذراً لكن هذا جنون
- الشريط الذي رأيته
531
00:38:46,390 --> 00:38:49,950
أظهر الناس في منصة المراقبة
يعفون من الاعتداء بشكل متعمد
532
00:38:51,910 --> 00:38:53,550
أتخالينه (بلالي)؟
533
00:38:54,470 --> 00:38:57,990
لذا أردتني أن أتصل بالشرطة بشأن (ويس)
بدلاً من اللجوء إليه
534
00:38:59,270 --> 00:39:01,590
كيف هي العلاقة بين (ويس) و(بلالي)؟
535
00:39:02,990 --> 00:39:05,190
يا للهول
536
00:39:06,790 --> 00:39:08,870
لا تفعلي ذلك (آيمي)
537
00:39:10,150 --> 00:39:11,710
ستدمريننا
538
00:39:13,790 --> 00:39:17,310
- مرحباً كيف حالك؟
- تكلمت للتو مع (فراس)
539
00:39:17,830 --> 00:39:20,390
- أكان مسروراً لرؤيتك؟
- "كان مغتبطاً"
540
00:39:21,110 --> 00:39:24,350
إذاً نعلم أن (محمد رجاب)
كان يتواصل مع (فراس)
541
00:39:24,470 --> 00:39:26,430
- عبر تلك الوصفات
- أجل
542
00:39:26,590 --> 00:39:30,430
أخبرني (فراس) للتو أن الرسالة
التي أخبرته بشأن (داندير)
543
00:39:30,590 --> 00:39:32,710
وصلته بعد أسبوع
على اعتقال (محمد)
544
00:39:32,830 --> 00:39:34,310
- "تباً"
- أجل
545
00:39:34,430 --> 00:39:36,110
لذا يستحيل أن تكون صدرت عن (محمد)
546
00:39:37,110 --> 00:39:38,950
لا، قام (بلالي) باحتجاز (محمد)
547
00:39:39,070 --> 00:39:42,150
أرادوا أن يكون (فراس زمان) في (داندير)
548
00:39:42,270 --> 00:39:46,430
وأرادونا أن نجده لأنه يرشدنا إلى جبهة الحرية
549
00:39:46,550 --> 00:39:47,870
عليّ أن أقفل
550
00:39:49,590 --> 00:39:51,750
يريد العقيد (بلالي) أن يعلم لماذا فوت رحلتك؟
551
00:39:51,870 --> 00:39:54,590
- تعلمين أنني لن أذهب
- ليس لديك خيار
552
00:39:55,070 --> 00:39:56,910
هناك طائرة (هيركوليس)
مغادرة (روسالان) بعد ساعة
553
00:39:57,030 --> 00:39:59,150
عليك أن تكوني على متنها، علينا كلانا ذلك
هذه هي الأوامر
554
00:39:59,270 --> 00:40:02,550
- لا يمكنني الرحيل الآن
- هذا هو تماماً وقت الرحيل
555
00:40:02,670 --> 00:40:05,310
صدقيني، إن كنت محقة بشأن (بلالي)
556
00:40:05,430 --> 00:40:07,150
بوسعك فعل شيء بشأن ذلك من (بريطانيا)
557
00:40:07,270 --> 00:40:09,630
- إن حاولت فعل شيء هنا...
- هل عرفت شيئاً عن (ويس)؟
558
00:40:10,630 --> 00:40:12,510
- أخشى أنه لا شيء جديد
- هل يبحثون عنه حتى؟
559
00:40:12,630 --> 00:40:15,070
(آيمي) بذلت قصارى جهدي
560
00:40:17,070 --> 00:40:20,750
لكنها أوامر، ليس اقتراحاً
عليك أن تستقلي الطائرة
561
00:40:25,870 --> 00:40:28,910
أيمكنك أن تمهليني بضع ساعات؟
أخّري الطائرة
562
00:40:34,110 --> 00:40:36,590
- ثلاث ساعات، لا أكثر
- حسناً
563
00:40:49,550 --> 00:40:50,870
انظري إلى هذا
564
00:40:51,270 --> 00:40:54,590
- يبدو أنك كنت محقة بشأن المال
- هيا
565
00:40:54,790 --> 00:40:57,510
قام رجالي بربط هذا الحساب للعملة المشفرة
بـ(ساذرلاند)
566
00:40:58,390 --> 00:40:59,750
انظري إلى الأجر الذي تقاضاه
567
00:41:00,590 --> 00:41:03,550
٥٠ ألف جنيه
في اليوم السابق لمقتل (شابمن)
568
00:41:03,670 --> 00:41:07,390
أظنه ليس أبله بخمسة آلاف
بل هو بالأحرى أبله تقاضى ٥٠ ألفاً
569
00:41:07,910 --> 00:41:10,670
انظري، الحساب عينه الذي دفع لـ(ساذرلاند)
570
00:41:10,830 --> 00:41:14,390
قام بتحويل نصف مليون
إلى حساب جديد منذ بضعة أيام
571
00:41:15,790 --> 00:41:19,070
وخمسة ملايين أخرى، منذ خمس دقائق
572
00:41:19,190 --> 00:41:22,070
هذا هو إذاً، هذا (ويس)، أنا واثقة من ذلك
573
00:41:22,630 --> 00:41:23,950
إنه هارب
574
00:41:24,070 --> 00:41:26,310
- يتقاضى أجراً
- إن كان هو، هذا خبر سار
575
00:41:26,430 --> 00:41:27,910
هو عالق حالياً داخل (ووديان)
576
00:41:28,030 --> 00:41:29,630
- يبحث عن مكان للتخفي
- أجل
577
00:41:29,750 --> 00:41:33,230
بالحساب عينه الذي دفع إيجار فسحة مكتب
في (الزهرة) منذ ستة أشهر
578
00:41:33,350 --> 00:41:36,230
حسناً، أرسل إلي ذلك العنوان
علي إرساله إلى (آيمي) فوراً
579
00:41:39,790 --> 00:41:43,510
مرحباً، لا أثر لـ(ويس) حتى الآن
أظنه متخفياً
580
00:41:43,630 --> 00:41:45,030
أجل، عندي خبر سار لك بشأن ذلك
581
00:41:45,190 --> 00:41:47,070
- "حقاً؟ ماذا؟"
- فسحة المكاتب في (الزهرة)
582
00:41:47,190 --> 00:41:49,150
سأبعث لك بالعنوان الآن
583
00:41:49,270 --> 00:41:52,070
- نعتقد أنه تقاضى للتو خمسة ملايين
- يا للهول
584
00:41:53,910 --> 00:41:55,230
عليّ أن أقفل
585
00:41:56,030 --> 00:41:57,350
رئيسة المفتشين (سيلفا)
586
00:41:58,270 --> 00:42:00,190
سمعت أنك ستستقلين الطائرة في أية دقيقة الآن؟
587
00:42:00,310 --> 00:42:03,430
- هذا ما قيل لي
- نرحب بزيارتك في أي وقت
588
00:42:03,710 --> 00:42:05,470
سموه ممتن جداً
للعمل الذي أنجزته هنا
589
00:42:05,590 --> 00:42:08,590
أفترض أن العلاقات بين (ووديان)
و(بريطانيا) قد تحسنت؟
590
00:42:08,710 --> 00:42:10,030
كثيراً
591
00:42:10,150 --> 00:42:14,230
هذا ما كان (أنتوني) ليريده
كان يحب هذه البلاد
592
00:42:14,670 --> 00:42:18,790
- يدعي (فراس زمان) أيضاً أنه يحب بلاده
- أفترض أنه قد يصدق ذلك
593
00:42:19,110 --> 00:42:21,110
الأمور نسبية في النهاية
594
00:42:21,550 --> 00:42:23,190
نريد تسلّمه
595
00:42:23,790 --> 00:42:26,270
أنا واثق أن حكومتك ستكون مستعدة
للمساعدة في ذلك
596
00:42:27,230 --> 00:42:28,550
رحلة موفقة
597
00:42:43,350 --> 00:42:46,110
مرحباً، أحتاج إلى خدمة
598
00:43:28,510 --> 00:43:29,910
- أنت بخير؟
- شكراً
599
00:43:33,110 --> 00:43:34,670
لا تعد سيراً بشكل سريع جداً
600
00:43:35,870 --> 00:43:38,310
- أنت واثقة أنني لا أستطيع أن أعيدك بالسيارة؟
- لا، لا
601
00:43:39,070 --> 00:43:41,030
خير لك ألا تتدخل في هذا الأمر، صدقني
602
00:43:42,110 --> 00:43:44,310
إذاً ماذا ستفعل حين تعود بدون سيارة؟
603
00:43:44,430 --> 00:43:46,430
لدي مسيرة طويلة بما يكفي لأتبين ذلك
604
00:43:47,070 --> 00:43:51,310
المفاتيح في زر الإشعال
وأريد أن أطلب منك شيئاً
605
00:43:51,870 --> 00:43:55,590
أتخالين أن هناك فرصة بنفاد (سام)
من هذه الورطة إن كنت محقة؟
606
00:43:55,790 --> 00:43:57,110
لا أعلم
607
00:44:01,230 --> 00:44:02,550
حظاً موفقاً
608
00:44:39,310 --> 00:44:40,830
مرحباً؟ كيف أساعدك؟
609
00:44:41,710 --> 00:44:44,590
إنكليزية؟ تجيدين الألمانية؟ الفرنسية؟
610
00:44:44,710 --> 00:44:47,670
- إنكليزية، لدي اجتماع لكن...
- ما اسمك؟
611
00:44:47,790 --> 00:44:49,590
في الواقع أظنه هو، نزل للقائي
612
00:44:49,710 --> 00:44:51,310
كل شيء جيد
613
00:44:52,590 --> 00:44:53,950
- السلام عليكم
- مرحباً
614
00:46:01,870 --> 00:46:03,190
توقف
615
00:46:04,310 --> 00:46:06,150
يداك
616
00:46:06,270 --> 00:46:09,950
- كيف وجدتني...
- يداك، تباً
617
00:46:13,270 --> 00:46:15,190
تباً، ما هذا؟
618
00:46:17,110 --> 00:46:19,470
استدر، قلت لك ألا تتحرك
619
00:46:22,550 --> 00:46:25,670
- ماذا فعلت للتو؟
- تسمى آلة مسح الشريط الممغنط
620
00:46:25,790 --> 00:46:27,470
تولّد حقلاً مغنطيسياً
621
00:46:28,110 --> 00:46:30,470
إنها الطريقة الوحيدة المضمونة
لإتلاف المعطيات بالكامل
622
00:46:30,590 --> 00:46:32,390
- (غافن هادجنز)؟
- وقد تم الأمر
623
00:46:32,950 --> 00:46:37,230
- ما عدت تملكين شيئاً الآن
- بينما تحصل على خمسة ملايين بدل عنائك
624
00:46:40,670 --> 00:46:41,990
لا تكترث
625
00:46:42,110 --> 00:46:43,510
هناك سبع جثث في (اسكتلندا)
626
00:46:43,630 --> 00:46:45,470
ثمانية إن أضفت إليها (أنتوني شابمن)
627
00:46:45,590 --> 00:46:46,910
(سام كادر) وأصدقاؤه
628
00:46:47,030 --> 00:46:49,190
كم يساوي ذلك بالنسبة إليك؟
نصف مليون مقابل كل جثة؟
629
00:46:49,310 --> 00:46:50,750
لست المسؤول عن ذلك
630
00:46:51,550 --> 00:46:53,630
هذا كلام صادر عن تاجر أسلحة فعلي
631
00:46:54,630 --> 00:46:56,950
- لا تملكين شيئاً ضدي
- لديّ شريط مصور
632
00:46:57,070 --> 00:47:00,230
أدلة مسروقة بدون أية صلة مثبتة بي؟
633
00:47:00,990 --> 00:47:02,550
- حظاً موفقاً بذلك
- انبطح أرضاً
634
00:47:02,670 --> 00:47:04,390
- لماذا؟
- لأنني أعتقلك
635
00:47:04,510 --> 00:47:05,830
اذهبي إلى الجحيم
636
00:47:07,070 --> 00:47:08,390
مرة أخرى
637
00:47:08,710 --> 00:47:11,510
ستطلقين علي النار؟ أشك بذلك
638
00:47:11,630 --> 00:47:13,430
ليست لديك حجة غياب
في أحداث (داندير)
639
00:47:14,870 --> 00:47:16,750
لديك الوسائل اللازمة لتنظيمها
640
00:47:17,950 --> 00:47:20,230
بالطبع لم تتفقد داخل تلك العلبة
641
00:47:20,350 --> 00:47:24,190
فقد سبق أن أخذت لوحة التحكم
بعد أن دفعت بفتاة صغيرة لتسرقها بالنيابة عنك
642
00:47:24,470 --> 00:47:26,670
هذا جنون، هذا جنون
643
00:47:31,150 --> 00:47:33,310
- أتتوقع قدوم أحد؟
- لا، لا، لا
644
00:47:33,750 --> 00:47:35,070
تحرّك
645
00:47:43,270 --> 00:47:44,590
تحرّك
646
00:48:10,070 --> 00:48:11,830
(ويس) اخرج من هنا
647
00:48:12,710 --> 00:48:14,510
أريد إصابة مباشرة
648
00:48:46,390 --> 00:48:49,350
إياك أن تفكر في ذلك حتى
وإلا أطلقت عليك النار أيضاً
649
00:48:49,470 --> 00:48:52,750
- حسناً، حسناً، حسناً
- ما زلت مشتبهاً به
650
00:49:06,950 --> 00:49:10,990
كان في المجمع مع جبهة الحرية بعد الغارة
651
00:49:11,470 --> 00:49:13,550
مهلاً، ماذا؟ ما هذا؟
652
00:49:15,430 --> 00:49:18,390
- أظنه دسّ لوحة التحكم بـ(آر باز)
- أكان مشاركاً في بعثة الإنقاذ؟
653
00:49:18,510 --> 00:49:23,150
كان متنكراً بزي مسعف، ماذا تعرف عن هذا؟ من هو؟
654
00:49:23,430 --> 00:49:27,790
لا، لا، علينا الخروج من هنا فوراً
لن يكون بمفرده
655
00:49:34,470 --> 00:49:36,150
- هل من مخرج آخر؟
- أجل هناك
656
00:49:58,430 --> 00:50:00,230
بعثته (آيمي) للتو
657
00:50:00,710 --> 00:50:02,230
تريدنا أن نكتشف هويته
658
00:50:02,350 --> 00:50:04,350
حسناً أرسليها، سأرسلها إلى رجالي
659
00:50:04,470 --> 00:50:06,350
- لأرى ما بوسعهم اكتشافه
- حسناً
660
00:50:08,110 --> 00:50:10,990
"اعتقل مواطنان من (ووديان)
بسبب تورطهما"
661
00:50:11,110 --> 00:50:13,990
"في الاعتداء الإرهابي
في ميدان الأسلحة في (داندير)"
662
00:50:14,150 --> 00:50:16,430
"وردتنا تقارير كذلك بأن رجلاً بريطانياً ثالثاً"
663
00:50:16,550 --> 00:50:20,590
"مشتبه به في قتل المقدم الطيار
في سلاح الجو البريطاني،(أنتوني شابمن)"
664
00:50:20,710 --> 00:50:24,710
"هو في حالة خطيرة
إثر إصابته بجراح ناجمة عن مقاومته الاعتقال"
665
00:50:24,830 --> 00:50:26,670
"أفيد أن القضايا قد تكون ذات صلة"
666
00:50:26,790 --> 00:50:29,750
"ويجري اتهام المشتبه به
بموجب قانون مكافحة الإرهاب"
667
00:50:29,870 --> 00:50:31,790
كلمني، أخبرني بكل ما تعرفه
668
00:50:31,910 --> 00:50:35,750
لا، آسف، لكنني بحاجة إلى حصانة أولاً
669
00:50:36,310 --> 00:50:38,470
لست في وضع يسمح لك بالتفاوض
670
00:50:41,470 --> 00:50:42,830
هيا
671
00:50:44,430 --> 00:50:46,310
حسناً، لم تكن لي أية علاقة بالأمر
672
00:50:47,070 --> 00:50:48,950
حسناً بوسعك تصديقي أو لا
673
00:50:49,590 --> 00:50:53,270
لكن طُلب مني الحرص على عدم السماح
للوحات التحكم ببث أي فيديو
674
00:50:53,390 --> 00:50:55,350
عند انتقالها إلى نظام الطيار الآلي
هذا كل شيء
675
00:50:55,950 --> 00:50:57,710
- من دفع لك لفعل ذلك؟
- لا
676
00:50:57,830 --> 00:51:00,030
أيجدر بي التوقف جانباً ورميك خارجاً؟
677
00:51:00,150 --> 00:51:01,510
حسناً، حسناً
678
00:51:03,070 --> 00:51:07,350
- انظري إلى المستفيد من ذلك
- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
679
00:51:08,270 --> 00:51:12,030
الملك (عبد الرحمن) في طريقه إلى
(بريطانيا) حالياً لإجراء محادثات
680
00:51:13,710 --> 00:51:16,550
أمس، سألوني إن كان في الجيش فسحة كافية
681
00:51:16,670 --> 00:51:19,470
لشحنة من ٣٠٠ صاروخ (ميرورستون)
682
00:51:20,670 --> 00:51:22,710
أي عشرة أضعاف ما نخزنه عادة
683
00:51:22,830 --> 00:51:25,070
توشك (بريطانيا) على الانخراط
في حرب (ووديان)
684
00:51:26,030 --> 00:51:28,950
إذاً تقول إن أحداث (داندير)
كانت عذراً للدخول في الحرب؟
685
00:51:30,310 --> 00:51:33,390
إذاً من هو وراء ذلك؟ عناصر (ووديان)
أو شخص من جانبنا؟
686
00:51:34,870 --> 00:51:38,390
أنت واثقة أن الذين أوقفوك
كانوا من القوات الخاصة؟
687
00:51:38,790 --> 00:51:43,110
أجل، أجل، كانوا بريطانيين
لذا لا بد أن يكونوا من القوات الخاصة، صحيح؟
688
00:51:44,190 --> 00:51:47,670
إن كان الرجل الذي قتلته
قد أتى مع القوات الخاصة
689
00:51:48,590 --> 00:51:52,510
إذاً يعمل مع الاستخبارات
هكذا يسير الأمر هنا
690
00:51:52,630 --> 00:51:54,230
إنه سر مكشوف
691
00:51:56,390 --> 00:52:00,030
- هل أنت متأكد؟
- لا أحد آخر قد يكون عليه
692
00:52:05,830 --> 00:52:09,430
- مرحباً
- مرحباً هل تلقيت الصورة؟
693
00:52:09,550 --> 00:52:10,870
"أجل، تلقيتها للتو"
694
00:52:10,990 --> 00:52:13,470
حسناً لا تدرجيها في النظام
لا تتشاركيها مع (رامزي)
695
00:52:14,550 --> 00:52:17,070
- سبق أن فعلت ذلك
- تباً
696
00:52:17,190 --> 00:52:18,510
ماذا يجري؟
697
00:52:18,750 --> 00:52:20,550
"ذهبت إلى العنوان الذي أعطيتني إياه
كان (ويس) هناك"
698
00:52:20,670 --> 00:52:24,590
لكن ذلك الرجل في الصورة
ظهر وحاول قتلنا
699
00:52:25,910 --> 00:52:27,230
لكنك بخير؟
700
00:52:28,990 --> 00:52:33,070
- أطلقت النار عليه
- يا إلهي (آيمي)
701
00:52:33,950 --> 00:52:37,030
اسمعي، سأعود إلى الديار لكن...
702
00:52:37,510 --> 00:52:40,470
يخال (ويس) أنه مرتبط بالاستخبارات
703
00:52:41,510 --> 00:52:42,830
حسناً
704
00:52:42,950 --> 00:52:45,430
يخال أن أحداً ما يحاول إقحام
(بريطانيا) في حرب (ووديان)
705
00:52:46,950 --> 00:52:49,150
كان (رامزي) الذي جلب لنا ذلك العنوان
706
00:52:50,030 --> 00:52:52,870
لا تخاطري بأي شكل معه، حسناً؟
707
00:52:53,470 --> 00:52:54,790
"تكلمي مع (روبرتسون)"
708
00:52:55,750 --> 00:52:57,190
سأعود إلى الديار قريباً
709
00:52:59,950 --> 00:53:02,070
- أحبك
- "أنا أيضاً"
710
00:53:06,190 --> 00:53:09,030
- كل شيء جيد؟
- أجل، كل شيء جيد
711
00:53:09,590 --> 00:53:11,350
تكلمت مع (تيمز هاوس)
لم يكتشفوا شيئاً بعد
712
00:53:11,470 --> 00:53:14,070
- لكن انتظري بضع ساعات، حسناً؟
- حسناً رائع
713
00:53:21,630 --> 00:53:25,750
مرحباً هنا (آيمي)
أحتاج إلى مساعدتك
714
00:53:30,110 --> 00:53:31,590
سنغادر بعد سبع دقائق
715
00:53:35,470 --> 00:53:37,710
حري بك أن تكوني محقة بشأن هذا، تحركي فوراً
716
00:53:52,270 --> 00:53:53,590
حسناً
717
00:53:54,910 --> 00:53:56,230
لنعدك إلى الديار
718
00:53:58,710 --> 00:54:00,950
- ولن تكبليه؟
- ليس قيد الاعتقال
719
00:54:01,070 --> 00:54:03,910
إنه شاهد، ضع حزام الأمان
720
00:54:04,070 --> 00:54:07,470
حسناً سأجلس في المقدمة
721
00:54:07,630 --> 00:54:09,750
سأعود لتفقدك حين نصبح في الجو
722
00:55:04,510 --> 00:55:05,830
تحركوا
723
00:55:11,990 --> 00:55:13,310
تحركوا
724
00:55:22,830 --> 00:55:26,790
عليّ دخول الحمام، إلى أين سأذهب؟
725
00:56:20,310 --> 00:56:24,310
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||
79556