All language subtitles for Vigil.S02E04.Episode.4.MULTi.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H264-Ralf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,630 --> 00:03:19,710 This breakfast is not suitable for a girl in the growth phase 2 00:03:24,310 --> 00:03:25,950 - It is still early - No, incorrect 3 00:03:26,870 --> 00:03:28,510 It is almost lunch at the time of lunch 4 00:03:30,310 --> 00:03:33,070 (Amy), I am worried, can you contact me? " 5 00:03:33,350 --> 00:03:36,110 It does not matter, she is the one who wants to speak with me daily 6 00:03:37,910 --> 00:03:40,590 Well, well, go You can try again after school 7 00:03:40,710 --> 00:03:42,470 This is yours 8 00:03:43,070 --> 00:03:44,390 concept 9 00:03:45,350 --> 00:03:47,110 I'll see you later I'll see you later 10 00:03:49,750 --> 00:03:53,270 - (Kristen) ... - It is okay, it is a matter related to work, no problem 11 00:03:53,910 --> 00:03:55,350 Happy day 12 00:03:57,830 --> 00:03:59,230 Hello (Bobby) 13 00:04:34,569 --> 00:04:39,190 Go out! Go out! 14 00:04:40,760 --> 00:04:42,359 Come, let's 15 00:04:43,183 --> 00:04:47,502 - (Abdullah) What happens? - Don't be afraid, there is no problem 16 00:04:47,588 --> 00:04:50,181 - Who is here? - Take the weapons, come on 17 00:04:51,671 --> 00:04:54,563 (Abdullah) Where do we put them? 18 00:04:58,701 --> 00:04:59,888 there 19 00:05:00,590 --> 00:05:01,910 Come here 20 00:05:19,190 --> 00:05:22,230 - Who kidnapped them? Currently, we do not know if they are kidnapped 21 00:05:22,350 --> 00:05:25,470 The car where they left the complex was found Fullly burned, right? 22 00:05:25,590 --> 00:05:28,390 Either they were kidnapped or ... 23 00:05:28,510 --> 00:05:31,390 They are very horny, Kristen) We still have time 24 00:05:31,510 --> 00:05:32,830 Did I see any evidence? 25 00:05:32,950 --> 00:05:35,190 No, we did not speak last night ... 26 00:05:35,310 --> 00:05:39,910 Hey, if the matter is related to (Dander) It is more likely that it is (the Freedom Front), right? 27 00:05:40,030 --> 00:05:42,390 So it is more likely that Amy's investigation He was approaching a lot of truth 28 00:05:42,510 --> 00:05:44,030 We must move any known partners ... 29 00:05:44,150 --> 00:05:45,790 You have to relax 30 00:05:45,910 --> 00:05:48,870 Department of Crime and Air Force Working with the Woody police 31 00:05:48,990 --> 00:05:51,870 Good clock people work And they will search for them 32 00:05:51,990 --> 00:05:53,550 And I will make some contacts, approval? 33 00:05:54,190 --> 00:05:55,670 Yes, we may take a plane ... 34 00:05:55,790 --> 00:05:58,190 No, no one will go anywhere 35 00:05:58,310 --> 00:06:02,470 If something we have to do is to take over Office tasks until your maternity leave begins 36 00:06:02,990 --> 00:06:05,110 - Is that clear? - Yes, president 37 00:06:10,270 --> 00:06:11,590 Will you come? 38 00:06:12,030 --> 00:06:15,830 I still need to review some questions Regarding the ongoing investigation 39 00:06:15,950 --> 00:06:18,670 But I will see you in the office, sir 40 00:06:32,630 --> 00:06:36,350 15 tea packs and no package of them contain caffeine? What is the reason for that? 41 00:06:37,630 --> 00:06:39,950 I think you and you know You will not give up pursuing this issue 42 00:06:41,230 --> 00:06:45,230 - I will prepare the tea, the reward of those contacts Good 43 00:06:50,422 --> 00:06:52,422 No, we support them first 44 00:07:22,550 --> 00:07:23,870 Please 45 00:07:26,550 --> 00:07:28,070 No one will hear you 46 00:07:33,350 --> 00:07:34,744 Come on, let's leave 47 00:07:51,950 --> 00:07:53,270 Thanks 48 00:08:10,390 --> 00:08:11,790 "6 calls have not been answered" 49 00:08:20,990 --> 00:08:24,350 "British Air Force" 50 00:08:40,150 --> 00:08:41,670 You have to calm down 51 00:08:45,230 --> 00:08:47,070 The heat will intensify here 52 00:08:51,790 --> 00:08:54,950 We had no (capable) without support This was a stupid behavior 53 00:09:00,390 --> 00:09:03,030 - (Amy)? - What do they do? 54 00:09:03,150 --> 00:09:04,830 What Why didn't they kill us? 55 00:09:06,350 --> 00:09:08,870 They led us hundreds of kilometers, what do they want? 56 00:09:08,990 --> 00:09:11,350 Whatever, we are silent, concept? 57 00:09:12,950 --> 00:09:14,270 consent 58 00:09:20,150 --> 00:09:21,470 "They are with me" 59 00:09:21,590 --> 00:09:22,910 This was not within the plan 60 00:09:24,510 --> 00:09:27,870 This will succeed if I forced it to cooperate only Oh (Abdullah) 61 00:09:59,350 --> 00:10:01,070 You met your son (Faisal) 62 00:10:02,190 --> 00:10:03,670 Do I tell you that? 63 00:10:05,550 --> 00:10:09,790 We can help each other more If you tell us the reason for our existence here 64 00:10:11,910 --> 00:10:18,310 (Sam Qadir) warned you of the mission yesterday Let me speak with him 65 00:10:19,590 --> 00:10:21,710 Don't worry, you will do 66 00:11:08,110 --> 00:11:12,310 The commander of the battalion (Elaisa Russell) - (Qadir) is a traitor 67 00:11:12,430 --> 00:11:14,390 Know what your country does with traitors 68 00:11:14,510 --> 00:11:16,310 They will not have the opportunity 69 00:11:17,110 --> 00:11:20,270 That is why we brought us here? To maintain the safety of (Sam)? 70 00:11:20,390 --> 00:11:21,990 You did more than that at all 71 00:11:27,350 --> 00:11:28,910 So the dreaded traffic 72 00:11:31,150 --> 00:11:32,710 This ID card is useless 73 00:11:32,830 --> 00:11:35,270 Yes, for this reason I am still alive 74 00:11:35,390 --> 00:11:38,030 Do you think I will help the terrorists In infiltration to the base? 75 00:11:38,150 --> 00:11:42,750 You love the term "terrorist" a lot, right? 76 00:11:51,716 --> 00:11:53,339 Are you in her office? 77 00:11:54,037 --> 00:11:56,958 I will enter it now, stay on the line 78 00:12:14,177 --> 00:12:17,363 I need the keybox code now 79 00:12:18,430 --> 00:12:20,150 - Keybox code in your office both 80 00:12:20,270 --> 00:12:22,270 We will not help you in this 81 00:12:22,390 --> 00:12:23,790 Do you trust your girlfriend's good work? 82 00:12:23,910 --> 00:12:25,470 Not my girlfriend 83 00:12:48,710 --> 00:12:50,030 The symbol! 84 00:12:55,150 --> 00:12:56,710 (Eyesa), no 85 00:12:57,590 --> 00:12:58,910 The symbol! 86 00:13:04,390 --> 00:13:05,710 695633 87 00:13:05,830 --> 00:13:08,150 - (Eyesa), no ... - (Sam), whatever your plan, stop ... 88 00:13:12,573 --> 00:13:13,700 Yes, the symbol is correct 89 00:13:13,750 --> 00:13:15,070 How can this happen? 90 00:13:15,190 --> 00:13:17,510 We think (Russell) accompanied the investigator outside the base 91 00:13:17,630 --> 00:13:21,030 I was very clear that I was the head of the inspectors (Silva) Not to leave this rule without my permission 92 00:13:21,430 --> 00:13:22,750 What are you doing to search for them? 93 00:13:22,870 --> 00:13:25,270 Your police and intelligence work on the case with us 94 00:13:25,390 --> 00:13:27,870 Good, we cannot bear another task failure like yesterday 95 00:13:27,990 --> 00:13:29,310 For this reason I asked ... 96 00:13:29,430 --> 00:13:31,510 The operation is managed on the ground By the British Special Forces 97 00:13:31,630 --> 00:13:33,350 I have to speak with His Majesty 98 00:13:33,470 --> 00:13:37,350 If we do this work correctly We will get from (Freedom Front) 99 00:13:41,230 --> 00:13:45,670 Are you trying to market this situation as an opportunity Instead of what it is? 100 00:13:45,790 --> 00:13:48,070 Another British problem You get in my back garden! 101 00:13:48,190 --> 00:13:49,630 - I understand truly 102 00:13:49,750 --> 00:13:52,430 The promises that you cut in (Dander)? I see a very slight move 103 00:13:52,550 --> 00:13:56,230 The matter is under implementation, that will happen No one wants to see things collapsing 104 00:13:56,350 --> 00:13:59,550 Eliminating these plague It is only the first step, Ali (Ali) 105 00:13:59,670 --> 00:14:02,670 Tell his Majesty that We will share British soldiers in the battle 106 00:14:02,790 --> 00:14:06,270 Against people who want to destroy it ... This must mean something! 107 00:14:09,390 --> 00:14:12,070 I want to stand her movements at the base Via surveillance cameras 108 00:14:12,190 --> 00:14:14,950 And the permission to pass it And any notes it issued before its disappearance 109 00:14:15,510 --> 00:14:18,830 my lord - Paraker (Parker), rest 110 00:14:19,910 --> 00:14:21,230 Accompany me 111 00:14:21,601 --> 00:14:22,601 Let's go 112 00:14:28,670 --> 00:14:30,870 We work on the basis that the battalion leader (Russell) 113 00:14:30,990 --> 00:14:33,430 And the head of the inspectors (Silva) They were kidnapped 114 00:14:33,550 --> 00:14:34,990 Oh my God, after (Dander) 115 00:14:35,110 --> 00:14:38,510 After (Dander), this is synonymous with a war work! 116 00:14:39,350 --> 00:14:42,430 - We will find them! Is your arm fine? - Yes, sir 117 00:14:42,550 --> 00:14:44,150 You will be the director of tasks then 118 00:14:44,270 --> 00:14:46,230 Thank you, sir good 119 00:14:46,350 --> 00:14:50,430 I will inform you about the developments After the information meeting, continue your work 120 00:14:51,070 --> 00:14:52,390 Thank you, sir 121 00:15:11,596 --> 00:15:13,882 The wound is not deep, But they need water 122 00:15:14,537 --> 00:15:16,683 The temperature must be 35 ° C 123 00:15:16,864 --> 00:15:18,452 We all put us in danger 124 00:15:18,718 --> 00:15:21,265 Why did you bring them here? - We will finish us 125 00:15:23,168 --> 00:15:25,541 She understands us, listened to everything we said 126 00:15:32,207 --> 00:15:35,431 As long as (Sattam) is safe, you will be safe 127 00:15:40,710 --> 00:15:42,030 Stop the operation 128 00:15:42,590 --> 00:15:44,910 Whatever the (Sam) plan is It will not achieve your goal for you 129 00:15:45,030 --> 00:15:46,510 How do you know what I want, the investigator? 130 00:15:46,630 --> 00:15:48,950 Air Force is ready After what you did in (Dander) 131 00:15:49,070 --> 00:15:50,830 We had nothing to do with (Delder) 132 00:15:56,350 --> 00:15:57,670 Good, they lie about (Denger) 133 00:15:59,990 --> 00:16:01,310 Why? 134 00:16:01,430 --> 00:16:03,750 Do not panic yourself by lying to people If you will kill them 135 00:16:03,870 --> 00:16:05,390 How is your face? - I was worse than that 136 00:16:05,510 --> 00:16:07,590 What (Sam) took from your office? 137 00:16:07,710 --> 00:16:10,550 I have keys for all strict guarding places Including the weapons warehouse 138 00:16:10,670 --> 00:16:13,590 - He will need an identity card and a key What is the damage that may cause it from there? 139 00:16:13,710 --> 00:16:17,790 It is a weapons warehouse Thus, it contains shells, explosives and gunfire 140 00:16:18,470 --> 00:16:20,910 How do we deter him from here? - We cannot do that 141 00:16:21,030 --> 00:16:23,590 Use my identity card, this may raise suspicion 142 00:16:23,710 --> 00:16:26,510 How long do you think (Ghazali) provides information? 143 00:16:26,630 --> 00:16:30,590 He is with us from the beginning, so at least two years? 144 00:16:30,710 --> 00:16:33,550 This is his last chance to do what he will do 145 00:16:34,590 --> 00:16:37,430 I do not imagine that he will seek to achieve Less than what he achieved in (Dander) 146 00:16:40,510 --> 00:16:43,990 Upon Woody Intelligence A car control bar that leaves the area ... 147 00:16:44,110 --> 00:16:45,990 Where the car (Elaiza) was burned 148 00:16:46,110 --> 00:16:50,550 It is the property of (Youssef Hadid) A well -known partner for (Abdullah Ghazali) 149 00:16:50,670 --> 00:16:52,830 This is a confirmation that it (the Freedom Front) then? 150 00:16:52,950 --> 00:16:55,790 "Do we are close to that at all? Who is the head of the inspectors (Silva) and the leader of your battalion? 151 00:16:55,910 --> 00:16:59,350 We press our intelligence prayers in the region 152 00:16:59,470 --> 00:17:01,190 There is continuous monitoring ... 153 00:17:01,310 --> 00:17:04,350 For all known sites associated Activity of the divided movements " 154 00:17:04,470 --> 00:17:06,030 Your answer is "No" then? 155 00:17:07,150 --> 00:17:08,910 "I apologize, I have to end the call." 156 00:17:10,030 --> 00:17:11,670 Let's try not to lose friends here, agree? 157 00:17:11,790 --> 00:17:13,230 Did the Woody police informed you of any information? 158 00:17:13,350 --> 00:17:16,710 They search the monitoring tapes (flower) But that will take half a day 159 00:17:16,830 --> 00:17:19,030 Half ... President, this is a very long time! 160 00:17:19,150 --> 00:17:21,070 They know the situation better than us 161 00:17:21,670 --> 00:17:24,550 Focus on yourself and the child, approval? 162 00:17:24,670 --> 00:17:26,270 Thanks, I will do 163 00:17:29,350 --> 00:17:30,670 They have nothing then? 164 00:17:31,230 --> 00:17:33,070 Nothing is more than what we originally fell 165 00:17:38,430 --> 00:17:39,990 I want to speak with (Firas Zaman) 166 00:17:40,110 --> 00:17:42,190 (Freedom Front) knows better than anyone 167 00:17:42,310 --> 00:17:44,910 He was with them when he lived in (Woody) 168 00:17:45,030 --> 00:17:46,350 They will know their place 169 00:17:46,470 --> 00:17:49,070 The wanted terrorists They do not stay in one place for a long time 170 00:17:49,190 --> 00:17:52,950 But (Freedom Front) was almost known Even a few days ago 171 00:17:53,070 --> 00:17:54,390 They did not need to move 172 00:17:54,550 --> 00:17:57,790 No one was looking for them I must try that 173 00:18:05,830 --> 00:18:08,110 (Sam) can try Policy to the warehouse at any time 174 00:18:08,230 --> 00:18:10,950 Why now? Why is everything now? 175 00:18:11,910 --> 00:18:14,230 The (Dander) assault was accurate and coordinated ... 176 00:18:14,430 --> 00:18:16,950 We have to stop (capable) Do you think that your analyzes can ... 177 00:18:17,070 --> 00:18:18,870 Wait until we leave this place? 178 00:18:18,990 --> 00:18:20,310 This is useless 179 00:18:20,790 --> 00:18:22,110 My mother sent me 180 00:18:23,545 --> 00:18:24,581 Enter 181 00:18:24,940 --> 00:18:26,497 I have to lose an order with your father 182 00:18:27,183 --> 00:18:28,224 But take this 183 00:18:37,230 --> 00:18:38,550 Thanks 184 00:18:40,990 --> 00:18:42,310 The heat is severe here 185 00:18:47,510 --> 00:18:48,830 Thank you 186 00:18:50,510 --> 00:18:51,830 Do you speak English? 187 00:19:00,110 --> 00:19:01,630 Do you speak English? 188 00:19:07,750 --> 00:19:09,230 We are not bad people ... 189 00:19:09,830 --> 00:19:11,150 We too 190 00:19:14,430 --> 00:19:17,670 I have a daughter, almost at your age 191 00:19:19,430 --> 00:19:23,870 You love listening, donate listening 192 00:19:24,630 --> 00:19:26,270 This is what you do too, right? 193 00:19:31,510 --> 00:19:33,110 Well, do you have food? 194 00:19:34,750 --> 00:19:36,070 Okay 195 00:19:42,430 --> 00:19:44,790 Your family traveled a very long distance to reach here 196 00:19:46,310 --> 00:19:50,310 This must be difficult ... You and your little sister? 197 00:19:50,430 --> 00:19:51,750 Not my sister 198 00:19:53,710 --> 00:19:55,830 both - It is my relative 199 00:19:55,950 --> 00:19:58,310 From (Al -Bidabat) across the border 200 00:19:59,950 --> 00:20:01,550 The rest of her family were killed 201 00:20:02,790 --> 00:20:05,110 how - An air strike 202 00:20:07,470 --> 00:20:08,790 sorry 203 00:20:09,350 --> 00:20:10,950 All shells are made in the West 204 00:20:11,710 --> 00:20:17,110 I see that you believe in this ... what you are doing here 205 00:20:19,070 --> 00:20:20,630 Please, let me use my hands 206 00:20:25,470 --> 00:20:29,790 Please, not that we will go anywhere, right? 207 00:20:45,350 --> 00:20:47,110 O captain (Qadir)? 208 00:20:48,190 --> 00:20:50,030 I think you go in the wrong direction, my friend 209 00:20:50,150 --> 00:20:51,790 I will mean to meet within a minute, go 210 00:20:51,910 --> 00:20:53,230 Did you not hear? 211 00:20:53,350 --> 00:20:55,270 The battalion leader (Russell) was kidnapped 212 00:20:55,390 --> 00:20:57,030 As well as the head of the inspectors (Silva) 213 00:20:58,750 --> 00:21:00,070 Do they know who kidnapped them? 214 00:21:00,470 --> 00:21:02,030 I think they are working on that 215 00:21:05,070 --> 00:21:06,670 When did you get out of the hospital? 216 00:21:08,030 --> 00:21:09,350 Yesterday night 217 00:21:10,430 --> 00:21:12,990 Greenger has already appointed a task manager 218 00:21:13,110 --> 00:21:14,830 I am not very useful in the cockpit in my case 219 00:21:15,830 --> 00:21:17,990 If you are in the task control unit You should go, I will join you 220 00:21:18,750 --> 00:21:22,110 Listen, (Sam), I separated from me while I was fine 221 00:21:22,230 --> 00:21:25,110 And you are fine So there is no need to act with a despicable 222 00:21:25,230 --> 00:21:26,950 We can talk recently 223 00:21:27,110 --> 00:21:28,430 Damn 224 00:21:28,550 --> 00:21:31,230 (Parker), you want intelligence Asking some questions to the battalion 225 00:21:31,350 --> 00:21:33,470 - I want you to coordinate that - Present, sir 226 00:21:33,590 --> 00:21:35,750 What were your movements after the mission yesterday? 227 00:21:36,390 --> 00:21:38,550 Did any of you see anything unusual? 228 00:21:38,670 --> 00:21:42,190 Sorry, sir, I went to the hospital (Calum) helped return to its dormitory 229 00:21:43,390 --> 00:21:44,710 This is true, sir 230 00:21:45,030 --> 00:21:46,710 If you think about anything ... 231 00:22:00,350 --> 00:22:01,670 Why did you lead me to lie? 232 00:22:04,750 --> 00:22:07,390 Sam This has nothing to do with you at all 233 00:22:10,470 --> 00:22:11,790 Relax 234 00:22:13,310 --> 00:22:16,070 As you know, by this time The commander of the battalion (Elaisa Russell) 235 00:22:16,190 --> 00:22:18,230 And the head of the inspectors (Silva) is from the Scottish police 236 00:22:18,350 --> 00:22:21,710 They were kidnapped By the divided group (Freedom Front) 237 00:22:21,830 --> 00:22:26,110 It is the group suspected of committing The attack in (Dander) 238 00:22:26,230 --> 00:22:28,430 We are still crying for the loss of our colleagues there 239 00:22:28,550 --> 00:22:33,390 But sadness must sharpen the blade Not to make it a class 240 00:22:33,510 --> 00:22:36,750 Each of you has an important role that plays To return our group to home 241 00:22:36,870 --> 00:22:40,990 This begins with supporting the generalized field research About (flower) 242 00:22:41,110 --> 00:22:44,950 As soon as we get more information We will provide tactical monitoring 243 00:22:45,510 --> 00:22:46,830 Are there any questions? 244 00:22:47,350 --> 00:22:50,750 In the absence of the battalion leader I will play the role of the task leader 245 00:22:50,870 --> 00:22:53,830 As for the task manager, the pilot (Parker) will be 246 00:22:53,950 --> 00:22:56,950 Well, the pilots are prepared 247 00:22:59,390 --> 00:23:01,110 Dear Sergeant (Parker) 248 00:23:03,510 --> 00:23:06,150 Good time now To provide your colleagues for the auditors 249 00:23:06,270 --> 00:23:07,590 - Yes, sir my lord 250 00:23:08,030 --> 00:23:10,990 Check out security officials The commander of the battalion (Russell) last night 251 00:23:11,110 --> 00:23:13,950 Okay - I was used at the base 15 minutes ago 252 00:23:14,070 --> 00:23:17,230 Are we sure about this? - Yes, sir, do you want us to cancel it? 253 00:23:17,350 --> 00:23:19,790 Yes and also monitor it, come with me 254 00:23:50,230 --> 00:23:51,550 Listen to me (Faisal) 255 00:23:52,270 --> 00:23:54,630 Once they get their goal, I think they will kill us 256 00:23:55,710 --> 00:23:57,590 I have a daughter 257 00:23:59,520 --> 00:24:00,669 What happens here? 258 00:24:00,693 --> 00:24:02,552 They could not eat I only analyzed their hands for a minute 259 00:24:02,577 --> 00:24:04,201 They are manipulating you, dome 260 00:24:04,725 --> 00:24:05,713 Bring the adhesive tape 261 00:24:05,738 --> 00:24:08,670 He did not make any mistake, trying to help us just eat 262 00:24:10,241 --> 00:24:11,363 Give me it 263 00:24:12,990 --> 00:24:14,310 Put your hands behind your back! 264 00:24:59,750 --> 00:25:01,070 Will it take a long time? 265 00:25:01,990 --> 00:25:04,070 We forgot that we are in a strict guarding wing as it seems 266 00:25:05,150 --> 00:25:06,470 Thanks 267 00:25:11,790 --> 00:25:15,270 If we repel, what are our options? 268 00:25:15,390 --> 00:25:16,710 Do you want to sit? 269 00:25:16,830 --> 00:25:19,030 I was not asked to sit so much Until she became pregnant 270 00:25:19,150 --> 00:25:21,510 It is not the reason that you are pregnant Rather, you are raising the tension of the guards 271 00:25:22,590 --> 00:25:25,750 So what is the business plan? What will you do there? 272 00:25:26,950 --> 00:25:31,950 We think that (Freedom Front) (Firas) helped disappear 273 00:25:32,070 --> 00:25:34,270 Before escaping from (valleys) so ... 274 00:25:36,190 --> 00:25:38,510 So ... you have no idea what you will do? 275 00:25:40,510 --> 00:25:44,390 - What do you have, group? Frankly, his file is very small 276 00:25:44,510 --> 00:25:47,950 He did not speak much in his interviews yet 277 00:25:48,070 --> 00:25:49,830 Oh my God, this is good for good 278 00:25:51,550 --> 00:25:55,230 It turns out that everything he said is true He claims that he is innocent 279 00:25:55,350 --> 00:25:59,950 So either it is, or it is very careful Unlike his brother 280 00:26:01,070 --> 00:26:02,390 sister 281 00:26:02,550 --> 00:26:05,510 Listen, I can't really discuss Any information not related to this issue 282 00:26:05,630 --> 00:26:07,710 I'm sorry naturally 283 00:26:16,830 --> 00:26:19,070 Listen, do you want me to manage this interview? 284 00:26:19,190 --> 00:26:23,350 No, I want to run the interview, I'm fine 285 00:26:25,030 --> 00:26:29,990 Great, good, the issue is that we have more likely to have Only one opportunity may be in this matter 286 00:26:30,110 --> 00:26:31,430 but 287 00:26:37,590 --> 00:26:39,270 Just be careful 288 00:26:43,870 --> 00:26:47,910 We could overcome it - He would have helped us, and he had a pistol in him 289 00:26:48,030 --> 00:26:50,230 He barely knew how to carry it 290 00:26:52,790 --> 00:26:54,590 If we cannot skip the gates We have to pass through the house 291 00:26:54,710 --> 00:26:57,910 No, the little girl inside 292 00:26:58,030 --> 00:27:02,230 It is the same thing in all areas of war They always run women and children 293 00:27:02,350 --> 00:27:03,670 I didn't know this is a war zone 294 00:27:08,830 --> 00:27:10,470 He will do something for them, for children ... 295 00:27:10,590 --> 00:27:12,350 Yes, it will make them extremist 296 00:27:12,470 --> 00:27:15,310 When you start carrying a weapon, you don't return small 297 00:27:16,830 --> 00:27:20,590 Did you create that? Do you have a daughter of a year? 298 00:27:21,750 --> 00:27:27,230 No, (Bobby) at twelve My partner is pregnant in the seventh month 299 00:27:29,750 --> 00:27:33,310 That boy does not resemble your daughter Whatever you think about it 300 00:27:33,430 --> 00:27:34,950 You cannot trust any of them 301 00:28:05,950 --> 00:28:07,270 Abdullah 302 00:28:08,141 --> 00:28:10,141 Are you at the weapons warehouse gate? 303 00:28:11,510 --> 00:28:12,830 Okay 304 00:28:14,790 --> 00:28:19,550 I need another way to enter They must discover her card at this time 305 00:28:19,670 --> 00:28:21,230 "Security to the main building" 306 00:28:21,790 --> 00:28:23,110 "Possible intruder" 307 00:28:25,421 --> 00:28:28,353 "Security to the main building" "Possible intruder" 308 00:28:33,350 --> 00:28:35,670 "The key inside the warehouse" 309 00:28:45,070 --> 00:28:46,510 Memorandum, ID card? 310 00:28:46,630 --> 00:28:48,550 The team gave me this pilot and sent me here 311 00:28:49,470 --> 00:28:50,790 Chaos is overwhelming abroad 312 00:28:50,910 --> 00:28:52,750 I have to give it to engineers who are preparing the soldiers 313 00:28:52,870 --> 00:28:54,350 I need a written note 314 00:28:55,110 --> 00:28:56,430 definitely 315 00:28:57,590 --> 00:28:58,910 It is in my bag 316 00:29:44,910 --> 00:29:46,230 Stay with me 317 00:29:49,510 --> 00:29:50,830 I entered 318 00:30:09,190 --> 00:30:11,910 Hi, this is the mobile (Stam Abdel Qader) 319 00:30:12,030 --> 00:30:13,950 "Leave a message, please" 320 00:30:16,710 --> 00:30:18,470 "Hello, this is mobile ..." 321 00:30:27,270 --> 00:30:30,750 I need a password To enter the main weapons computer 322 00:30:31,830 --> 00:30:33,150 now 323 00:30:34,470 --> 00:30:37,710 If we can generate distraction I think we can reach the gates 324 00:30:38,350 --> 00:30:40,750 Let's not waste any time to return you to your family 325 00:30:42,990 --> 00:30:44,310 Stop 326 00:30:51,190 --> 00:30:53,830 The main word for access to a computer (Olben X)? 327 00:30:57,710 --> 00:31:00,790 (Sam), this is a suicide task 328 00:31:00,910 --> 00:31:03,630 If you take anything from the weapons warehouse This will be badly 329 00:31:03,750 --> 00:31:05,430 You have to cancel that ... 330 00:31:12,950 --> 00:31:14,270 password 331 00:31:21,870 --> 00:31:24,790 You have a truck full of weapons You do not need to penetrate the weapons warehouse 332 00:31:24,910 --> 00:31:26,550 So you have all the answers originally, the investigator? 333 00:31:26,670 --> 00:31:29,030 The repetition of what happened in (Dander) It will not give you your freedom 334 00:31:29,790 --> 00:31:31,110 "I need this password." 335 00:31:37,190 --> 00:31:38,510 Do not do 336 00:31:45,270 --> 00:31:48,470 The password is (Speeder 1 or 9 Scadaron) All are small letters 337 00:31:48,590 --> 00:31:49,910 "Did you hear it?" 338 00:31:52,950 --> 00:31:54,270 Damn 339 00:31:54,390 --> 00:31:57,630 It didn't work, do what you have to do 340 00:31:57,750 --> 00:31:59,230 "I need the correct password" 341 00:31:59,343 --> 00:32:02,303 The password is incorrect, do not deceive me 342 00:32:02,430 --> 00:32:05,270 The (or) is the letter, not the number Do you understand that? 343 00:32:05,390 --> 00:32:06,710 Did you hear it? 344 00:32:10,710 --> 00:32:12,030 I entered 345 00:32:15,630 --> 00:32:18,790 Both of you are responsible if (Stam) hit any harm 346 00:32:23,430 --> 00:32:24,830 "Try to enter an unsuccessful password" 347 00:32:26,950 --> 00:32:30,950 "Please log in to see the enforcement record" 348 00:32:31,150 --> 00:32:32,950 what is going on? What 349 00:32:39,790 --> 00:32:41,110 Hello 350 00:32:58,030 --> 00:32:59,590 Transfer files from (Olben X) to a flash ... 351 00:33:09,790 --> 00:33:11,110 (Calum)? 352 00:33:11,630 --> 00:33:12,950 (Stam)! 353 00:33:15,550 --> 00:33:18,910 (Stam)? Damn 354 00:33:19,950 --> 00:33:22,876 What do you try to do here (Sam)? - I want you to trust me and only go 355 00:33:22,950 --> 00:33:24,710 Have you caused Denger's attack? 356 00:33:24,830 --> 00:33:26,150 both 357 00:33:26,270 --> 00:33:28,590 I want answers as well and this is the only way 358 00:33:28,710 --> 00:33:30,030 You have to export We did not do any of these matters 359 00:33:30,150 --> 00:33:33,990 we? Who are we right? Are you a terrorist (Sam)? 360 00:33:34,110 --> 00:33:37,550 both Where (Eyesa)? I am not stupid 361 00:33:37,990 --> 00:33:39,310 I lied to the pilot team 362 00:33:39,430 --> 00:33:41,790 It is missing, tell me what she is doing 363 00:33:43,390 --> 00:33:45,030 - I will go now ... - You will not go anywhere 364 00:33:45,390 --> 00:33:47,990 (Calum), you know that they will kill me 365 00:33:49,670 --> 00:33:52,390 What about (Simons)? And (Shabna)? 366 00:33:52,870 --> 00:33:54,390 I will not let you go 367 00:34:02,510 --> 00:34:04,230 I have to deliver this to safe hands 368 00:34:05,670 --> 00:34:07,750 They try to show my friends killers 369 00:34:07,870 --> 00:34:12,670 They lie to everyone Please, to go 370 00:34:19,910 --> 00:34:21,830 It's okay, I will be fine 371 00:34:22,590 --> 00:34:25,550 Put my hands behind my back for the cameras 372 00:34:26,630 --> 00:34:28,310 Do that now, otherwise they will say that you have helped me 373 00:34:29,270 --> 00:34:30,910 Step! Stay shameful! 374 00:34:33,550 --> 00:34:35,390 Take it from my pocket 375 00:34:35,510 --> 00:34:36,830 Please 376 00:34:39,710 --> 00:34:41,310 Put your hands where we can see it 377 00:34:45,030 --> 00:34:48,030 I was followed here, I found the guardian unconscious 378 00:34:58,110 --> 00:35:00,750 - What was he doing? - I don't know, I didn't see that 379 00:35:06,590 --> 00:35:08,790 (Abdullah), what happened? 380 00:35:09,750 --> 00:35:11,070 I am unable to communicate with him 381 00:35:24,150 --> 00:35:25,470 Abdullah 382 00:35:32,470 --> 00:35:34,310 No, no, no! 383 00:35:34,430 --> 00:35:37,230 both! Oh, my God! both! Damn! 384 00:35:39,150 --> 00:35:40,470 Please 385 00:35:41,630 --> 00:35:44,390 What do you do - No, leave it! 386 00:35:45,030 --> 00:35:47,590 to stop! Stop, I missed it! 387 00:35:51,350 --> 00:35:53,510 I told you what would happen if you deceive us 388 00:35:58,790 --> 00:36:00,190 No ... no, no, no 389 00:36:00,310 --> 00:36:01,630 What do you think you are doing? 390 00:36:03,070 --> 00:36:04,950 Your small password trick, warn them 391 00:36:05,070 --> 00:36:06,550 The password incident is unintended 392 00:36:09,550 --> 00:36:10,870 Give me the pistol 393 00:36:10,990 --> 00:36:12,310 This! 394 00:36:22,830 --> 00:36:24,150 What did you do 395 00:36:24,950 --> 00:36:26,830 Take it! Take it! 396 00:36:31,030 --> 00:36:32,350 Damn! 397 00:36:33,070 --> 00:36:34,710 Accompanied, accompany him! 398 00:36:35,510 --> 00:36:36,950 I lit the bed! 399 00:36:37,070 --> 00:36:38,390 - Bring water! - Look for it! 400 00:36:38,510 --> 00:36:40,310 - Bring water! - Look for it! Where did you go? 401 00:36:41,630 --> 00:36:43,750 Where is she? Find it! 402 00:36:43,870 --> 00:36:45,190 Bring water 403 00:37:01,430 --> 00:37:02,750 Fuki jaw! 404 00:37:07,390 --> 00:37:08,710 (Moataz)! 405 00:37:13,196 --> 00:37:16,756 (Ahmed), (Youssef), forget the fire! 406 00:37:34,270 --> 00:37:35,590 Damn ... 407 00:37:51,990 --> 00:37:55,110 Sorry, sorry 408 00:37:55,230 --> 00:37:57,870 Go, go, let's go 409 00:38:01,150 --> 00:38:02,470 Damn! 410 00:38:03,950 --> 00:38:05,270 Get away! 411 00:38:10,550 --> 00:38:13,350 Sorry, what do you want? 412 00:38:13,470 --> 00:38:15,110 Sorry! 413 00:38:18,750 --> 00:38:20,070 - Get out here! Sorry 414 00:38:20,190 --> 00:38:22,590 - Go out before contacting the police, go out! - We made a wrong path 415 00:38:34,503 --> 00:38:35,823 It is open! 416 00:38:36,870 --> 00:38:38,190 Oh, my God please 417 00:38:39,030 --> 00:38:40,350 (Youssef), there! 418 00:38:40,750 --> 00:38:43,110 Who are you? What do you want? 419 00:38:49,990 --> 00:38:51,310 Do not do ... 420 00:38:56,350 --> 00:38:59,510 Hello Peace be upon you, how do I help you? 421 00:38:59,630 --> 00:39:02,350 We are looking for two foreign tourists 422 00:39:02,470 --> 00:39:03,790 Did you see them? 423 00:39:03,910 --> 00:39:07,990 No, I did not go out throughout the day The free is very severe 424 00:39:08,110 --> 00:39:10,590 - Sorry for the inconvenience, peace be upon you And may peace be upon you 425 00:39:16,630 --> 00:39:19,310 Thanks, thanks 426 00:39:21,350 --> 00:39:22,910 Prefer 427 00:39:26,070 --> 00:39:27,710 We have to find a way to leave this town 428 00:39:28,950 --> 00:39:30,430 They have boxes full of ammunition used 429 00:39:30,550 --> 00:39:31,870 I thought they were smuggling weapons? 430 00:39:31,990 --> 00:39:34,470 They have the ability to reuse ammunition Old for other ends 431 00:39:34,590 --> 00:39:36,910 We will think in a way together Then we find a way to return to (flower) 432 00:39:37,550 --> 00:39:39,710 Thanks for your return to me 433 00:39:39,830 --> 00:39:41,430 I did not leave you there 434 00:39:42,750 --> 00:39:44,910 - Prefer, this is water Thank you, do you allow? 435 00:39:51,910 --> 00:39:53,230 Sophisticated 436 00:39:59,110 --> 00:40:01,070 Would you tell her that we will leave soon 437 00:40:02,270 --> 00:40:07,430 Thank you for not giving us to men We will leave soon 438 00:40:07,550 --> 00:40:11,510 The fugitive woman believes More than the man who is attached to it 439 00:40:11,630 --> 00:40:12,950 She must have a phone 440 00:40:18,630 --> 00:40:22,230 Please, can we use your phone? 441 00:40:22,350 --> 00:40:24,350 Please, we want a phone 442 00:40:24,470 --> 00:40:26,470 (Eyesa), Zak ... 443 00:40:27,990 --> 00:40:30,390 There are phones on the street 444 00:40:30,510 --> 00:40:35,230 Please, my daughter will return shortly, please 445 00:40:35,350 --> 00:40:38,110 - We want us to leave - Yes, I gave it 446 00:40:38,710 --> 00:40:40,030 out 447 00:40:40,670 --> 00:40:41,990 Phone, phone 448 00:40:42,110 --> 00:40:44,470 Thank you, thanks - Please 449 00:41:16,630 --> 00:41:17,950 Hello again (Firas) 450 00:41:19,230 --> 00:41:21,750 We preferred to accompany you a legal actor 451 00:41:21,870 --> 00:41:23,550 I do not add what I add 452 00:41:23,670 --> 00:41:25,350 This is not related to (Delder) 453 00:41:25,470 --> 00:41:28,230 We are actually investigating a different matter So we thank you for your time 454 00:41:28,550 --> 00:41:29,870 My time? 455 00:41:30,470 --> 00:41:33,230 I still don't know why I am here I was not accused of anything 456 00:41:33,990 --> 00:41:36,470 Just an asylum student enjoys his safety 457 00:41:36,590 --> 00:41:39,030 - You are held according to ... Your anti-terrorism law 458 00:41:39,150 --> 00:41:44,190 I know, you waste your time While the real aggressors are still free 459 00:41:44,310 --> 00:41:50,550 My colleague, head of inspectors (Silva) She was kidnapped during her (valleys) 460 00:41:50,670 --> 00:41:52,870 In addition to the commander of the British Air Force Battalion 461 00:41:52,990 --> 00:41:56,790 There is evidence that those responsible for this work They are a crochet group called (Freedom Front) 462 00:41:56,910 --> 00:41:59,670 naturally - Know them well 463 00:42:00,310 --> 00:42:02,110 Didn't you help you leave (valleys)? 464 00:42:02,230 --> 00:42:04,350 Help as an asylum 465 00:42:04,990 --> 00:42:06,310 This is shameful 466 00:42:06,790 --> 00:42:08,390 We want you to tell us everything you can 467 00:42:08,510 --> 00:42:11,750 On the site of any safe homes they could access 468 00:42:11,870 --> 00:42:15,190 The Air Force will find them, it is only a matter of time 469 00:42:15,550 --> 00:42:19,710 But if we can reach them more quickly We avoid the deterioration of the situation 470 00:42:22,310 --> 00:42:23,950 I do not see either of them 471 00:42:38,590 --> 00:42:41,630 Please, I want your phone 472 00:42:42,990 --> 00:42:45,270 - Please, I want it - Damn 473 00:42:45,670 --> 00:42:48,990 Please, your phone, give me ... 474 00:42:49,190 --> 00:42:52,350 Your phone? Can I use it? I will make one call 475 00:42:52,470 --> 00:42:54,830 One call and then return it to you, please ... 476 00:42:55,830 --> 00:42:57,150 Thanks, thanks 477 00:42:57,270 --> 00:42:58,590 (Eyesa) ... 478 00:42:59,390 --> 00:43:01,550 There is an emergency number that we are supposed to call Who are you calling? 479 00:43:01,670 --> 00:43:05,510 You want me to answer questions The lives of people will threaten their crime ... 480 00:43:05,630 --> 00:43:10,830 This is a crime in (valleys) ... Their crime is against tyranny 481 00:43:10,950 --> 00:43:12,710 Claiming freedom of the press and freedom 482 00:43:12,830 --> 00:43:16,710 It speaks of freedom and justice for a group ... 483 00:43:16,830 --> 00:43:18,670 Two women kidnapped 484 00:43:19,590 --> 00:43:21,830 You know what is happening if we do not reach them In time 485 00:43:21,950 --> 00:43:26,150 Is this just for you? The life of two innocent women is in danger? 486 00:43:27,910 --> 00:43:29,230 Will you answer the call? 487 00:43:35,710 --> 00:43:37,030 Hello 488 00:43:37,830 --> 00:43:39,150 Oh my God, (Amy)? 489 00:43:39,990 --> 00:43:41,310 Damn! 490 00:43:43,270 --> 00:43:46,870 I am fine, we are fine, where are we? 491 00:43:46,990 --> 00:43:48,310 This is one of them 492 00:43:48,430 --> 00:43:51,070 Well, you have to listen to us (Sam Qadir) followed us to (Abdullah Ghazali) 493 00:43:51,190 --> 00:43:54,510 They kidnapped us and took the journey Six hours of continuous driving from (flower) 494 00:43:55,030 --> 00:43:56,510 This place is please? 495 00:43:57,150 --> 00:43:58,470 (Al -Waleed Abdel Aziz) 496 00:43:58,590 --> 00:44:00,350 "Alwaleed Abdel Aziz Street) 497 00:44:01,550 --> 00:44:04,390 - We found us, we have to go - There was a type of kind 498 00:44:04,510 --> 00:44:06,910 It is a small town, with cafes and shops 499 00:44:07,030 --> 00:44:08,350 - Come on (Amy)! - Damn ... 500 00:44:08,470 --> 00:44:09,790 "They found us, we have to go" 501 00:44:10,670 --> 00:44:12,230 Cover! Cover! 502 00:44:16,110 --> 00:44:17,750 I was not doing it, throw it! 503 00:44:20,230 --> 00:44:21,550 Let's go! 504 00:44:23,110 --> 00:44:25,750 - (Amy)? (Amy)? - Damn ... 505 00:44:28,590 --> 00:44:30,310 - Did you save the name of the place? - I saved everything 506 00:44:32,230 --> 00:44:33,750 I call them now 507 00:44:41,630 --> 00:44:42,950 Yes, concept 508 00:44:43,070 --> 00:44:46,270 We are looking for a town Four to eight hours of driving from (Zahra) 509 00:44:46,390 --> 00:44:49,310 It contains a street called (Alwaleed Abdel Aziz Street) 510 00:44:49,430 --> 00:44:51,590 There are three towns within that beam It contains a street that name 511 00:44:51,710 --> 00:44:53,790 (Ballack), (Gardens) and (the servant) 512 00:44:53,910 --> 00:44:56,590 I did well! Listen to me I need to focus the fighter pilots 513 00:44:56,710 --> 00:44:59,470 All polls in three towns: (Ballack), (Gardens) and (the servant) 514 00:44:59,590 --> 00:45:01,350 You will reach the coordinates now 515 00:45:08,990 --> 00:45:11,230 - Well, restrict the possibilities in three towns - Damn, three? 516 00:45:11,350 --> 00:45:12,670 This narrowed the scope of research 517 00:45:12,790 --> 00:45:15,910 But they said that they still need To a few hours to determine their location 518 00:45:16,030 --> 00:45:18,670 We have to go back inside - (Firas) is a dead end, (Kristen) 519 00:45:18,790 --> 00:45:21,710 Not so, these people know 520 00:45:21,830 --> 00:45:24,150 Come on, we have three towns We just have to press more 521 00:45:24,270 --> 00:45:27,110 What is the pressure? We do not have what we offer to him 522 00:45:28,310 --> 00:45:30,190 I need all information You have about (Firas) 523 00:45:30,310 --> 00:45:32,230 Whether it is related to the case or not 524 00:45:35,750 --> 00:45:37,070 Do not move! 525 00:45:38,950 --> 00:45:40,270 Come on! 526 00:45:44,870 --> 00:45:46,430 Do not move! 527 00:45:47,990 --> 00:45:49,310 Do not get up! 528 00:45:50,550 --> 00:45:52,310 Where did you find them? - In a café 529 00:45:53,430 --> 00:45:54,750 They were looking for a mobile phone 530 00:45:55,950 --> 00:45:57,270 What do we do with them? 531 00:46:03,670 --> 00:46:06,510 - You are so quickly? - The two hostages called us 532 00:46:06,870 --> 00:46:11,230 They said that Dr. (Abdullah Ghazali) They are their main kidnapper 533 00:46:11,350 --> 00:46:15,430 We now have information that the head of the inspectors (Silva) And the commander of the battalion (Russell) 534 00:46:15,550 --> 00:46:17,750 Two detainees in a three -site site in (Woody) 535 00:46:17,870 --> 00:46:20,230 (Ballack), (Gardens) and (the servant) 536 00:46:21,630 --> 00:46:24,910 It is clear that we want to avoid any hostages losses 537 00:46:25,030 --> 00:46:28,150 Or their kidnappers .... your friends 538 00:46:28,870 --> 00:46:31,030 my friends - Let's be honest, (Firas) 539 00:46:31,150 --> 00:46:33,070 (Abdullah Ghazali) is the main reason for your detention here 540 00:46:33,190 --> 00:46:35,310 Do you think he cares for being rotting here? 541 00:46:35,430 --> 00:46:38,350 (Freedom Front) does not belong to one person 542 00:46:38,470 --> 00:46:40,590 You must get to know one of these three towns 543 00:46:41,630 --> 00:46:44,310 (Ballack) or (gardens) or (the servant)? 544 00:46:45,270 --> 00:46:48,350 Please (Firas) This cannot be in favor of (Freedom Front) 545 00:46:48,910 --> 00:46:52,270 First (Dander) and now this ... - They had no relationship with (Dander) 546 00:46:54,150 --> 00:46:56,150 I am not fine, we have to end this interview 547 00:46:58,670 --> 00:47:05,350 (Faculty of time) and (Iqbal Zaman) And (Abdoul Zaman) and (Alaa Imran) ... 548 00:47:06,910 --> 00:47:09,110 Do you know those names? How do you dare? 549 00:47:09,230 --> 00:47:14,350 My brother, his wife and children They had nothing to do with this 550 00:47:14,470 --> 00:47:17,350 Your brother (analog) technology expert information 551 00:47:17,470 --> 00:47:20,990 Help you get several intermediate servers 552 00:47:21,110 --> 00:47:24,590 The Freedom Front has been using it for years 553 00:47:25,350 --> 00:47:29,430 Our intelligence agencies are not binding With the participation of that type of information 554 00:47:29,550 --> 00:47:33,670 With the Woody intelligence, but they think ... 555 00:47:33,790 --> 00:47:38,190 That may be related to research On the two feathers kidnapped citizens 556 00:47:39,230 --> 00:47:41,390 Imagine living like you 557 00:47:41,510 --> 00:47:46,790 Free ... free to blackmail in the name of the British state 558 00:47:47,590 --> 00:47:48,910 Which evidence you even have? 559 00:47:49,030 --> 00:47:52,550 I have enough evidence ... Sufficient evidence for Woody Intelligence in any case 560 00:47:52,670 --> 00:47:57,750 To be clear, the inspector You offer me an option: 561 00:47:57,870 --> 00:48:00,310 Which innocent I decide to see them suffer? 562 00:48:00,430 --> 00:48:03,190 My family or friends 563 00:48:03,310 --> 00:48:06,110 But some are not very innocent, right? 564 00:48:07,030 --> 00:48:11,070 But yes, you have to choose now (Firas) 565 00:48:12,430 --> 00:48:16,270 So (Ballack), (gardens) or (the servant)? 566 00:48:25,830 --> 00:48:27,670 Be careful, we have new information 567 00:48:27,790 --> 00:48:30,870 Focus all your capabilities on the town of (Gardens) As soon as possible 568 00:48:30,990 --> 00:48:32,310 We need soldiers there now 569 00:48:32,430 --> 00:48:34,790 Yes, sir, they are ready and ready to start 570 00:48:35,070 --> 00:48:36,990 We are approaching, follow your focus 571 00:48:40,950 --> 00:48:42,430 His Majesty confirms again 572 00:48:42,550 --> 00:48:47,510 That any operations led by the British on our land In the time of peace, it must remain contained ... 573 00:48:47,630 --> 00:48:49,470 Special Forces donate this, don't worry 574 00:48:50,390 --> 00:48:53,990 I am not worried, this is your operation (Marcos) 575 00:48:55,390 --> 00:48:56,910 Located to you 576 00:48:59,750 --> 00:49:02,870 You have to release them Now (Abdullah), now! 577 00:49:02,990 --> 00:49:05,550 - (Alia), there is nothing wrong, no problem No problem 578 00:49:06,350 --> 00:49:08,190 There is a small problem ... - Get out and watch the situation 579 00:49:10,350 --> 00:49:11,670 Come here 580 00:49:13,350 --> 00:49:14,670 Come here 581 00:49:15,590 --> 00:49:17,950 We reached the end, everything will be fine 582 00:49:19,550 --> 00:49:21,190 Take 583 00:49:21,910 --> 00:49:23,670 I told you that I do not want him near what is happening 584 00:49:23,790 --> 00:49:25,470 Do you think I want this thing? 585 00:49:27,110 --> 00:49:29,790 (Abdullah), have you found another safe place? 586 00:49:30,630 --> 00:49:32,710 There is no network from here to the border 587 00:49:38,590 --> 00:49:39,910 (Emmy), keep wake up 588 00:49:41,070 --> 00:49:42,550 I am unable to breathe - Don't be dictated 589 00:49:43,390 --> 00:49:45,270 We had to leave them in the desert After joining (Stam)! 590 00:49:45,390 --> 00:49:46,910 Lower your voice (Moataz) 591 00:49:51,190 --> 00:49:52,830 They carried them in the truck - What do they say? 592 00:49:52,950 --> 00:49:55,870 I don't know I think they are talking about our left in the desert 593 00:49:55,990 --> 00:49:58,430 - What does that mean? - I think they will kill us 594 00:49:59,310 --> 00:50:00,630 Get up ... 595 00:50:04,150 --> 00:50:05,470 Oh, my God 596 00:50:05,630 --> 00:50:08,390 - Reduce your weapons, otherwise I will kill him - Recent, retreat 597 00:50:08,710 --> 00:50:11,790 - Reduce the pistol, then we can speak Abdullah 598 00:50:12,070 --> 00:50:13,790 Give me the keys to that truck and then we can leave! 599 00:50:13,910 --> 00:50:15,590 - You cannot take that truck - I have previously contacted the police 600 00:50:15,710 --> 00:50:17,030 They will stop our impact here 601 00:50:17,150 --> 00:50:18,470 You don't have an idea of ​​what you did, right? 602 00:50:18,590 --> 00:50:19,910 Leave it! 603 00:50:20,110 --> 00:50:21,430 Give them the keys 604 00:50:22,230 --> 00:50:23,550 Abdullah 605 00:50:28,430 --> 00:50:29,750 (Amy), let's go! 606 00:50:32,470 --> 00:50:33,790 What in the boxes? 607 00:50:33,910 --> 00:50:35,910 I got it, you got the keys 608 00:50:36,030 --> 00:50:40,110 Why do you kill all these people? Why do you do any of these things? 609 00:50:40,230 --> 00:50:42,070 We had nothing to do with (Delder)? 610 00:50:43,430 --> 00:50:44,750 We just want justice 611 00:50:45,150 --> 00:50:48,550 We want (Britain) responsible for the killing of civilians 612 00:50:48,670 --> 00:50:51,750 Look at him, he is just a boy 613 00:50:52,750 --> 00:50:54,390 Please, please ... 614 00:50:55,910 --> 00:50:57,230 Go 615 00:51:01,870 --> 00:51:04,470 - What was that? - I isolate it, display it and restore it 616 00:51:07,150 --> 00:51:09,990 It is a caliber Restore the soldiers to that site 617 00:51:12,030 --> 00:51:13,590 Do we look like terrorists in your eyes? 618 00:51:15,390 --> 00:51:18,670 We were not responsible for (Dander) And that man (Shabna) was not our work 619 00:51:20,150 --> 00:51:21,470 They lie to you 620 00:51:22,790 --> 00:51:24,390 And now they led them directly to us 621 00:51:29,190 --> 00:51:31,070 These are, we need to confirm the identity now 622 00:51:31,190 --> 00:51:32,510 Present, sir 623 00:51:32,630 --> 00:51:34,830 Sir, President of the Inspectors (Silva) And the commander of the battalion (Russell)? 624 00:51:36,830 --> 00:51:38,270 Better if you stay here 625 00:51:38,390 --> 00:51:40,950 We just received reports of shooting At the southern end of (Gardens) 626 00:51:45,230 --> 00:51:46,550 Will the Woody army enter the place? 627 00:51:46,670 --> 00:51:48,510 The British special forces are already there 628 00:51:53,270 --> 00:51:55,750 There, look, are these the concerned? 629 00:51:59,830 --> 00:52:01,150 What do you do 630 00:52:08,870 --> 00:52:10,270 Speak with me 631 00:52:13,750 --> 00:52:15,350 truck? Boxes 632 00:52:15,470 --> 00:52:17,670 Evidence, to save people's life 633 00:52:17,790 --> 00:52:19,230 What do you mean? What kind of evidence? 634 00:52:19,350 --> 00:52:25,110 Each shell cover is taken from a raid On places such as (Al -Bidabiyat) across the border 635 00:52:25,230 --> 00:52:26,550 A raid that killed civilians 636 00:52:26,670 --> 00:52:27,990 Look yourself 637 00:52:28,230 --> 00:52:31,870 This is evidence that your government is complicit 638 00:52:32,670 --> 00:52:33,990 In the whole process 639 00:52:35,470 --> 00:52:36,950 And now we have to go 640 00:52:38,030 --> 00:52:39,790 They download to leave, sir 641 00:52:41,510 --> 00:52:44,390 We have to keep moving inside those walls So hurry to confirm the identity! 642 00:52:44,510 --> 00:52:45,830 We are working on that, sir 643 00:52:46,110 --> 00:52:47,750 Look at the top 644 00:52:48,590 --> 00:52:49,910 Evaluation of the situation, the unit of control of the mission? 645 00:52:50,030 --> 00:52:52,030 An armed man guarding the vicinity of the place 646 00:52:52,150 --> 00:52:55,870 No surface -to -air missiles We see five hand guns and three rifles 647 00:52:55,990 --> 00:52:57,310 We do not see children 648 00:52:58,550 --> 00:53:00,190 - This is a clear picture! Let's go 649 00:53:03,670 --> 00:53:05,830 We have confirmation, that is Dr. (Abdullah Ghazali) 650 00:53:05,950 --> 00:53:07,950 Optical confirmation, prepare for the clash 651 00:53:08,070 --> 00:53:10,510 We have to locate the two hostages before the attack 652 00:53:33,350 --> 00:53:35,070 Let's go! quickly 653 00:53:35,190 --> 00:53:37,710 - You have to leave now - I will not leave without (Faisal) 654 00:53:38,230 --> 00:53:40,750 I will stay with my father, go 655 00:53:49,230 --> 00:53:50,550 Look up 656 00:53:51,430 --> 00:53:52,750 Look up! 657 00:53:58,750 --> 00:54:02,630 Identity, sir - The two hostages are determined, we send the data now 658 00:54:06,950 --> 00:54:08,510 You look fine 659 00:54:13,310 --> 00:54:14,630 What do they do? 660 00:54:14,950 --> 00:54:16,710 They have to slow down, it's there 661 00:54:16,830 --> 00:54:18,150 Stay here 662 00:54:27,670 --> 00:54:28,990 Oh, my God 663 00:54:31,870 --> 00:54:33,190 Let's go! Let's go 664 00:54:44,430 --> 00:54:46,030 What do they shoot? 665 00:54:46,150 --> 00:54:47,950 It's there! They should take it out! 666 00:54:53,641 --> 00:54:58,270 - Master, we have to go! - Stop! There are children inside! 667 00:55:06,830 --> 00:55:08,150 "Loss of communication" 668 00:55:08,470 --> 00:55:09,790 (Amy)? 669 00:55:16,302 --> 00:55:20,302 {\3candHFF0000 {\3candHFF0000 52558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.