All language subtitles for Vigil.S02E04.Episode.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-MaiaRindell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,630 --> 00:03:19,710
هذا فطور غير مناسب لفتاة في طور النمو
2
00:03:24,310 --> 00:03:25,950
- ما زال الوقت مبكراً
- كلا، غير صحيح
3
00:03:26,870 --> 00:03:28,510
إنه وقت الغداء تقريباً حيث هي
4
00:03:30,310 --> 00:03:33,070
"(إيمي)، أنا قلقة، هل يمكنك الاتصال بي؟"
5
00:03:33,350 --> 00:03:36,110
لا يهم، هي من تريد التكلّم معي يومياً
6
00:03:37,910 --> 00:03:40,590
حسناً، حسناً، اذهبي
يمكنك المحاولة مجدداً بعد المدرسة
7
00:03:40,710 --> 00:03:42,470
هذه لك
8
00:03:43,070 --> 00:03:44,390
مفهوم؟
9
00:03:45,350 --> 00:03:47,110
- أراك لاحقاً
- أراك لاحقاً
10
00:03:49,750 --> 00:03:53,270
- (كريستن)...
- لا بأس، إنها مسألة مرتبطة بالعمل، لا مشكلة
11
00:03:53,910 --> 00:03:55,350
يوماً سعيداً
12
00:03:57,830 --> 00:03:59,230
مرحباً يا (بوبي)
13
00:04:34,569 --> 00:04:39,190
اخرجا! اخرجا!
14
00:04:40,760 --> 00:04:42,359
تعال، هيا
15
00:04:43,183 --> 00:04:47,502
- (عبدالله) ماذا يحدث؟
- لا تخافي، لا توجد مشكلة
16
00:04:47,588 --> 00:04:50,181
- من هنّ؟
- خذوا الأسلحة، هيا
17
00:04:51,671 --> 00:04:54,563
(عبدالله) أين نضعهم؟
18
00:04:58,701 --> 00:04:59,888
هناك
19
00:05:00,590 --> 00:05:01,910
تعالي!
20
00:05:19,190 --> 00:05:22,230
- من اختطفهما؟
- حالياً، لا نعرف إن جرى اختطافهما
21
00:05:22,350 --> 00:05:25,470
تم العثور على السيارة التي غادرتا فيها المجمّع
محترقة بالكامل، أليس كذلك؟
22
00:05:25,590 --> 00:05:28,390
إما أنهما تعرضتا للاختطاف أو...
23
00:05:28,510 --> 00:05:31,390
إنهما قيّمتان جداً كرهينتين يا (كريستن)
ما زال لدينا وقت
24
00:05:31,510 --> 00:05:32,830
هل أطلعتك على أيّ أدلة؟
25
00:05:32,950 --> 00:05:35,190
كلا، لم نتكلّم ليلة أمس...
26
00:05:35,310 --> 00:05:39,910
مهلاً، إن كان للأمر علاقة بـ(داندير)
فالأرجح أنها (جبهة الحرية)، أليس كذلك؟
27
00:05:40,030 --> 00:05:42,390
لذا الأرجح أن تحقيق (إيمي)
كان يقترب كثيراً من الحقيقة
28
00:05:42,510 --> 00:05:44,030
وعلينا تحريك أيّ شركاء معروفين...
29
00:05:44,150 --> 00:05:45,790
عليك أن تسترخي
30
00:05:45,910 --> 00:05:48,870
قسم مكافحة الجرائم والقوات الجوية
تعمل مع الشرطة الوديانية
31
00:05:48,990 --> 00:05:51,870
يعمل أشخاص صالحون على مدار الساعة
وسيبحثون عنهما
32
00:05:51,990 --> 00:05:53,550
وسأجري بعض الاتصالات، موافقة؟
33
00:05:54,190 --> 00:05:55,670
أجل، قد نستقل طائرة...
34
00:05:55,790 --> 00:05:58,190
كلا، لن يذهب أحد إلى أيّ مكان
35
00:05:58,310 --> 00:06:02,470
إن كان ثمة شيء علينا فعله فهو أن تتولي
مهام مكتبية حتى تبدأ إجازة الأمومة خاصتك
36
00:06:02,990 --> 00:06:05,110
- هل ذلك واضح؟
- أجل يا رئيس
37
00:06:10,270 --> 00:06:11,590
هل ستأتي؟
38
00:06:12,030 --> 00:06:15,830
ما زلت أحتاج إلى مراجعة بعض الأسئلة
بشأن التحقيق الجاري
39
00:06:15,950 --> 00:06:18,670
لكنني سأراك في المكتب يا سيّدي
40
00:06:32,630 --> 00:06:36,350
١٥ رزمة شاي ولا رزمة منها تحوي كافيين؟
ما سبب ذلك؟
41
00:06:37,630 --> 00:06:39,950
أظننا أنا وأنت نعرف
أنك لن تتخلي عن ملاحقة هذه المسألة
42
00:06:41,230 --> 00:06:45,230
- سأعد الشاي، أجر تلك الاتصالات
- حسناً
43
00:06:50,422 --> 00:06:52,422
لا، نقيدهما أولاً
44
00:07:22,550 --> 00:07:23,870
أرجوك...
45
00:07:26,550 --> 00:07:28,070
لا أحد سيسمعكما
46
00:07:33,350 --> 00:07:34,744
هيا، لنغادر
47
00:07:51,950 --> 00:07:53,270
شكراً
48
00:08:10,390 --> 00:08:11,790
"٦ مكالمات لم يتم الرد عليها"
49
00:08:20,990 --> 00:08:24,350
"القوات الجوية البريطانية"
50
00:08:40,150 --> 00:08:41,670
عليك أن تهدئي
51
00:08:45,230 --> 00:08:47,070
ستشتد الحرارة هنا
52
00:08:51,790 --> 00:08:54,950
ما كان علينا أن نلحق (قادر) بلا دعم
كان ذلك تصرفاً غبياً
53
00:09:00,390 --> 00:09:03,030
- (إيمي)؟
- ماذا يفعلون؟
54
00:09:03,150 --> 00:09:04,830
- ماذا؟
- لمَ لم يقتلونا؟
55
00:09:06,350 --> 00:09:08,870
قادونا مئات الكيلومترات، ماذا يريدون؟
56
00:09:08,990 --> 00:09:11,350
مهما كان، نلتزم الصمت، مفهوم؟
57
00:09:12,950 --> 00:09:14,270
موافقة؟
58
00:09:20,150 --> 00:09:21,470
"إنهما معي"
59
00:09:21,590 --> 00:09:22,910
لم يكن هذا ضمن الخطة
60
00:09:24,510 --> 00:09:27,870
سينجح هذا إن أجبرتها على التعاون فحسب
يا (عبدالله)
61
00:09:59,350 --> 00:10:01,070
التقيت بابنك (فيصل)
62
00:10:02,190 --> 00:10:03,670
هل أخبرك بذلك؟
63
00:10:05,550 --> 00:10:09,790
يمكننا مساعدة بعضنا البعض أكثر
إن أخبرتنا سبب وجودنا هنا فحسب
64
00:10:11,910 --> 00:10:18,310
حذّرك (سام قادر) من المهمة بالأمس
دعني أتكلّم معه
65
00:10:19,590 --> 00:10:21,710
لا تقلقي، ستفعلين
66
00:11:08,110 --> 00:11:12,310
- قائدة الكتيبة (إيلايزا راسل)
- (قادر) خائن
67
00:11:12,430 --> 00:11:14,390
تعرف ما يفعله بلدك بالخونة
68
00:11:14,510 --> 00:11:16,310
لن يحظوا بالفرصة
69
00:11:17,110 --> 00:11:20,270
لهذا السبب جلبتنا إلى هنا؟
للحفاظ على سلامة (سام)؟
70
00:11:20,390 --> 00:11:21,990
فعلتما أكثر من ذلك أصلاً
71
00:11:27,350 --> 00:11:28,910
إذن مروري اللعين
72
00:11:31,150 --> 00:11:32,710
بطاقة الهوية تلك عديمة الفائدة بدوني
73
00:11:32,830 --> 00:11:35,270
أجل، لهذا السبب ما زلت حيّة
74
00:11:35,390 --> 00:11:38,030
هل تظن أنني سأساعد الإرهابيين
في التسلّل إلى القاعدة؟
75
00:11:38,150 --> 00:11:42,750
تحبين مصطلح "الإرهابي" ذاك كثيراً، صحيح؟
76
00:11:51,716 --> 00:11:53,339
هل أنت في مكتبها؟
77
00:11:54,037 --> 00:11:56,958
سأدخله الآن، ابقى على الخط
78
00:12:14,177 --> 00:12:17,363
أحتاج لرمز صندوق المفاتيح الآن
79
00:12:18,430 --> 00:12:20,150
- رمز صندوق المفاتيح في مكتبك
- كلا
80
00:12:20,270 --> 00:12:22,270
لن نساعدك في هذا
81
00:12:22,390 --> 00:12:23,790
هل تثقين بقيام صديقتك بالعمل الصائب؟
82
00:12:23,910 --> 00:12:25,470
ليست صديقتي
83
00:12:48,710 --> 00:12:50,030
الرمز!
84
00:12:55,150 --> 00:12:56,710
(إيلايزا)، كلا
85
00:12:57,590 --> 00:12:58,910
الرمز!
86
00:13:04,390 --> 00:13:05,710
٦٩٥٦٣٣
87
00:13:05,830 --> 00:13:08,150
- (إيلايزا)، كلا...
- (سام)، مهما كانت خطتك، توقف...
88
00:13:12,573 --> 00:13:13,700
نعم، الرمز صحيح
89
00:13:13,750 --> 00:13:15,070
كيف أمكن حصول هذا؟
90
00:13:15,190 --> 00:13:17,510
نظن أن (راسل) رافقت المحققة خارج القاعدة
91
00:13:17,630 --> 00:13:21,030
كنت واضحاً جداً بأنه على رئيسة المفتشين (سيلفا)
عدم مغادرة هذه القاعدة بدون إذني
92
00:13:21,430 --> 00:13:22,750
ماذا تفعل للبحث عنهما؟
93
00:13:22,870 --> 00:13:25,270
شرطتكم واستخباراتنا تعمل على القضية معنا
94
00:13:25,390 --> 00:13:27,870
جيّد، لا يمكننا تحمّل فشل مهمة أخرى كالأمس
95
00:13:27,990 --> 00:13:29,310
لهذا السبب طلبت...
96
00:13:29,430 --> 00:13:31,510
أن تُدار العملية على الأرض
من قبل القوات الخاصة البريطانية
97
00:13:31,630 --> 00:13:33,350
علّي التكلّم مع جلالته
98
00:13:33,470 --> 00:13:37,350
إن قمنا بهذا العمل بشكل صحيح
فسننال من (جبهة الحرية)
99
00:13:41,230 --> 00:13:45,670
هل تحاول تسويق هذا الوضع كفرصة
عوضاً عما هو عليه؟
100
00:13:45,790 --> 00:13:48,070
مشكلة بريطانية أخرى
تحصل في حديقتي الخلفية!
101
00:13:48,190 --> 00:13:49,630
- أفهم
- حقاً؟
102
00:13:49,750 --> 00:13:52,430
الوعود التي قطعتموها في (داندير)؟
أرى تحركاً طفيفاً جداً
103
00:13:52,550 --> 00:13:56,230
الأمر قيد التنفيذ، سيحصل ذلك
لا يريد أحد رؤية الأمور تنهار
104
00:13:56,350 --> 00:13:59,550
القضاء على هؤلاء الملاعين
هو الخطوة الأولى فحسب يا (علي)
105
00:13:59,670 --> 00:14:02,670
أخبر جلالته ذلك
سنشرك جنوداً بريطانيين في المعركة
106
00:14:02,790 --> 00:14:06,270
ضد الأشخاص الذين يرغبون في تدميره...
لا بد أن يعني ذلك شيئاً!
107
00:14:09,390 --> 00:14:12,070
أريد تقفي تحركاتها في القاعدة
عبر أشرطة كاميرات المراقبة
108
00:14:12,190 --> 00:14:14,950
وإذن مرورها
وأيّ مذكرات أصدرتها قبل اختفائها
109
00:14:15,510 --> 00:14:18,830
- سيّدي؟
- الرقيب الطيّار (باركر)، استرح
110
00:14:19,910 --> 00:14:21,230
رافقني
111
00:14:21,601 --> 00:14:22,601
هيا
112
00:14:28,670 --> 00:14:30,870
نعمل على أساس أن قائدة الكتيبة (راسل)
113
00:14:30,990 --> 00:14:33,430
ورئيسة المفتشين (سيلفا)
قد تعرّضتا للاختطاف
114
00:14:33,550 --> 00:14:34,990
يا إلهي، بعد (داندير)
115
00:14:35,110 --> 00:14:38,510
بعد (داندير)، هذا مرادف لعمل حربي!
116
00:14:39,350 --> 00:14:42,430
- سنعثر عليهما! هل ذراعك بخير؟
- أجل يا سيّدي
117
00:14:42,550 --> 00:14:44,150
ستكون مدير المهام إذاً
118
00:14:44,270 --> 00:14:46,230
- شكراً يا سيّدي
- جيّد
119
00:14:46,350 --> 00:14:50,430
سأطلعك على المستجدات
بعد اجتماع المعلومات، تابع عملك
120
00:14:51,070 --> 00:14:52,390
شكراً يا سيّدي
121
00:15:11,596 --> 00:15:13,882
الجرح ليس عميقاً،
لكنهم بحاجة للماء
122
00:15:14,537 --> 00:15:16,683
لا بد وأن درجة الحرارة ٣٥ درجة مئوية
123
00:15:16,864 --> 00:15:18,452
وضعتنا جميعاً في الخطر
124
00:15:18,718 --> 00:15:21,265
- لماذا أحضرتهم لهنا؟
- أوشكنا على الانتهاء منهم
125
00:15:23,168 --> 00:15:25,541
هي تفهمنا، استمعت لكل شيء قلناه
126
00:15:32,207 --> 00:15:35,431
طالما (سطام) بأمان، ستكونين بأمان
127
00:15:40,710 --> 00:15:42,030
أوقف العملية
128
00:15:42,590 --> 00:15:44,910
مهما كانت خطة (سام)
فهي لن تحقق لكم مرادكم
129
00:15:45,030 --> 00:15:46,510
كيف تعرفين ما أريده أيّتها المحققة؟
130
00:15:46,630 --> 00:15:48,950
القوات الجوية على أهب الاستعداد
بعد ما فعلتموه في (داندير)
131
00:15:49,070 --> 00:15:50,830
لم تكن لنا أيّ علاقة بـ(داندير)
132
00:15:56,350 --> 00:15:57,670
جيّد، يكذبون بشأن (داندير)
133
00:15:59,990 --> 00:16:01,310
لماذا؟
134
00:16:01,430 --> 00:16:03,750
لا تزعجين نفسك بالكذب على الناس
إن كنت ستقتلينهم
135
00:16:03,870 --> 00:16:05,390
- كيف حال وجهك؟
- تعرّضت لأسوأ من ذلك
136
00:16:05,510 --> 00:16:07,590
ماذا أخذ (سام) من مكتبك؟
137
00:16:07,710 --> 00:16:10,550
لديّ مفاتيح لكلّ الأماكن المشددة الحراسة
بما في ذلك مستودع الأسلحة
138
00:16:10,670 --> 00:16:13,590
- سيحتاج إلى بطاقة هوية ومفتاح
- ما الضرر الذي قد يتسبّب به من هناك؟
139
00:16:13,710 --> 00:16:17,790
إنه مستودع أسلحة
بالتالي، يحوي قذائف ومتفجرات وأسلحة نارية
140
00:16:18,470 --> 00:16:20,910
- كيف نردعه من هنا؟
- لا يمكننا ذلك
141
00:16:21,030 --> 00:16:23,590
استعمل بطاقة هويتي، قد يثير ذلك الريبة
142
00:16:23,710 --> 00:16:26,510
منذ متى برأيك يمد (غزالي) بالمعلومات؟
143
00:16:26,630 --> 00:16:30,590
إنه معنا منذ البداية، لذا سنتين على الأقل؟
144
00:16:30,710 --> 00:16:33,550
هذه فرصته الأخيرة ليفعل ما سيفعله
145
00:16:34,590 --> 00:16:37,430
لا أتصوّر أنه سيسعى لتحقيق
أقل مما حققه في (داندير)
146
00:16:40,510 --> 00:16:43,990
لدى الاستخبارات الوديانية
شريط مراقبة لسيارة تغادر المنطقة...
147
00:16:44,110 --> 00:16:45,990
حيث حُرقت سيارة (إيلايزا)
148
00:16:46,110 --> 00:16:50,550
إنها ملك لـ(يوسف حديد)
شريك معروف لـ(عبدالله غزالي)
149
00:16:50,670 --> 00:16:52,830
هذا تأكيد أنها (جبهة الحرية) إذاً؟
150
00:16:52,950 --> 00:16:55,790
"هل يقرّبنا ذلك على الإطلاق
من رئيسة المفتشين (سيلفا) وقائدة كتيبتكم؟"
151
00:16:55,910 --> 00:16:59,350
نضغط على صلاتنا الاستخباراتية في المنطقة
152
00:16:59,470 --> 00:17:01,190
وثمة مراقبة مستمرة...
153
00:17:01,310 --> 00:17:04,350
"للمواقع المعروفة كلّها المرتبطة
بنشاط الحركات المنشقة"
154
00:17:04,470 --> 00:17:06,030
جوابك هو "كلا" إذاً؟
155
00:17:07,150 --> 00:17:08,910
"أعتذر، عليّ إنهاء الاتصال"
156
00:17:10,030 --> 00:17:11,670
لنحاول ألا نخسر أصدقاء هنا، موافقة؟
157
00:17:11,790 --> 00:17:13,230
هل أطلعتك الشرطة الوديانية على أيّ معلومات؟
158
00:17:13,350 --> 00:17:16,710
يفتشون أشرطة مراقبة (زهرة)
لكن ذلك سيستغرق نصف يوم
159
00:17:16,830 --> 00:17:19,030
نصف... يا رئيس، هذا وقت طويل جداً!
160
00:17:19,150 --> 00:17:21,070
يعرفون الوضع بشكل أفضل منا
161
00:17:21,670 --> 00:17:24,550
ركّزي على نفسك والطفل، موافقة؟
162
00:17:24,670 --> 00:17:26,270
شكراً، سأفعل
163
00:17:29,350 --> 00:17:30,670
ليس لديهم شيء إذاً؟
164
00:17:31,230 --> 00:17:33,070
لا شيء أكثر مما خمّناه أصلاً
165
00:17:38,430 --> 00:17:39,990
أريد التكلّم مع (فراس زمان)
166
00:17:40,110 --> 00:17:42,190
يعرف (جبهة الحرية) أفضل من أيّ شخص
167
00:17:42,310 --> 00:17:44,910
كان معهم حين عاش في (وديان)
168
00:17:45,030 --> 00:17:46,350
سيعرف مكانهم
169
00:17:46,470 --> 00:17:49,070
الإرهابيون المطلوبون
لا يبقون في مكان واحد لوقت طويل
170
00:17:49,190 --> 00:17:52,950
لكن (جبهة الحرية) لم تكن معروفة تقريباً
حتى بضعة أيام خلت
171
00:17:53,070 --> 00:17:54,390
لم يحتاجوا إلى الانتقال
172
00:17:54,550 --> 00:17:57,790
لم يكن أحد يبحث عنهم
يجب أن أحاول ذلك
173
00:18:05,830 --> 00:18:08,110
لاستطاع (سام) أن يحاول
النفاذ إلى المستودع في أيّ وقت
174
00:18:08,230 --> 00:18:10,950
لمَ الآن؟ لمَ يخاطر بكلّ شيء الآن؟
175
00:18:11,910 --> 00:18:14,230
كانت اعتداء (داندير) دقيقاً ومنسّقاً...
176
00:18:14,430 --> 00:18:16,950
علينا أن نوقف (قادر)
هل تظنين أنه يمكن لتحليلاتك...
177
00:18:17,070 --> 00:18:18,870
الانتظار حتى نغادر هذا المكان؟
178
00:18:18,990 --> 00:18:20,310
هذا عديم الفائدة
179
00:18:20,790 --> 00:18:22,110
أرسلتني أمي
180
00:18:23,545 --> 00:18:24,581
ادخل
181
00:18:24,940 --> 00:18:26,497
علي تفقد أمر مع والدك
182
00:18:27,183 --> 00:18:28,224
ولكن خذ هذا
183
00:18:37,230 --> 00:18:38,550
شكراً
184
00:18:40,990 --> 00:18:42,310
الحر شديد هنا
185
00:18:47,510 --> 00:18:48,830
شكراً لك
186
00:18:50,510 --> 00:18:51,830
هل تتكلّم الإنجليزية؟
187
00:19:00,110 --> 00:19:01,630
هل تتكلّم الإنجليزية؟
188
00:19:07,750 --> 00:19:09,230
لسنا أشخاصاً سيئين...
189
00:19:09,830 --> 00:19:11,150
ونحن أيضاً
190
00:19:14,430 --> 00:19:17,670
لديّ ابنة، في سنك تقريباً
191
00:19:19,430 --> 00:19:23,870
تحب الإصغاء، تبرع في الإصغاء
192
00:19:24,630 --> 00:19:26,270
هذا ما تفعله أيضاً، أليس كذلك؟
193
00:19:31,510 --> 00:19:33,110
حسناً، هل لديك طعام؟
194
00:19:34,750 --> 00:19:36,070
أجل
195
00:19:42,430 --> 00:19:44,790
سافرت عائلتك مسافة طويلة جداً لتصل إلى هنا
196
00:19:46,310 --> 00:19:50,310
لا بد أن ذلك صعب...
عليكما أنت وشقيقتك الصغيرة؟
197
00:19:50,430 --> 00:19:51,750
ليست شقيقتي
198
00:19:53,710 --> 00:19:55,830
- كلا؟
- إنها قريبتي
199
00:19:55,950 --> 00:19:58,310
من (البدبيات) عبر الحدود
200
00:19:59,950 --> 00:20:01,550
قُتلت بقية أفراد عائلتها
201
00:20:02,790 --> 00:20:05,110
- كيف؟
- غارة جوية
202
00:20:07,470 --> 00:20:08,790
آسفة
203
00:20:09,350 --> 00:20:10,950
القذائف كلّها مصنوعة في الغرب
204
00:20:11,710 --> 00:20:17,110
أرى أنك تؤمن بهذا... بما تفعلونه هنا
205
00:20:19,070 --> 00:20:20,630
أرجوك، دعني أستعمل يديّ
206
00:20:25,470 --> 00:20:29,790
أرجوك، ليس أننا سنذهب إلى أيّ مكان، صحيح؟
207
00:20:45,350 --> 00:20:47,110
أيّها النقيب (قادر)؟
208
00:20:48,190 --> 00:20:50,030
أظنك تذهب في الاتجاه الخطأ يا صديقي
209
00:20:50,150 --> 00:20:51,790
سأقصد الاجتماع خلال دقيقة، اذهب أنت
210
00:20:51,910 --> 00:20:53,230
ألم تسمع؟
211
00:20:53,350 --> 00:20:55,270
تعرّضت قائدة الكتيبة (راسل) للاختطاف
212
00:20:55,390 --> 00:20:57,030
وكذلك رئيسة المفتشين (سيلفا)
213
00:20:58,750 --> 00:21:00,070
هل يعرفون من اختطفهما؟
214
00:21:00,470 --> 00:21:02,030
أظنهم يعملون على ذلك
215
00:21:05,070 --> 00:21:06,670
متى خرجت من المستشفى؟
216
00:21:08,030 --> 00:21:09,350
ليلة أمس
217
00:21:10,430 --> 00:21:12,990
عيّنني (غرينجر) منذ الآن مديراً للمهام
218
00:21:13,110 --> 00:21:14,830
لست مفيداً جداً في قمرة القيادة بحالتي هذه
219
00:21:15,830 --> 00:21:17,990
إن كنت في وحدة التحكّم بالمهمات
فعليك الذهاب، سألحق بك
220
00:21:18,750 --> 00:21:22,110
اسمع يا (سام)، انفصلت عني وأنا بخير
221
00:21:22,230 --> 00:21:25,110
وأنت بخير
لذا لا داعي للتصرّف بحقارة بشأن ذلك
222
00:21:25,230 --> 00:21:26,950
يمكننا أن نجري حديثاً
223
00:21:27,110 --> 00:21:28,430
تباً
224
00:21:28,550 --> 00:21:31,230
(باركر)، تريد الاستخبارات
طرح بعض الأسئلة على الكتيبة
225
00:21:31,350 --> 00:21:33,470
- أريدك أن تنسّق ذلك
- حاضر يا سيّدي
226
00:21:33,590 --> 00:21:35,750
ما كانت تحرّكاتكما بعد المهمة بالأمس؟
227
00:21:36,390 --> 00:21:38,550
هل رأى أيّ منكما أيّ شيء غير اعتيادي؟
228
00:21:38,670 --> 00:21:42,190
آسف يا سيّدي، قصدت المستشفى
وساعدت (كالوم) في العودة إلى مهجعه
229
00:21:43,390 --> 00:21:44,710
هذا صحيح يا سيّدي
230
00:21:45,030 --> 00:21:46,710
إن فكّرتما في أيّ شيء...
231
00:22:00,350 --> 00:22:01,670
لمَ دفعتني إلى الكذب؟
232
00:22:04,750 --> 00:22:07,390
- (سام)؟
- لا علاقة لهذا بك إطلاقاً
233
00:22:10,470 --> 00:22:11,790
استريحوا
234
00:22:13,310 --> 00:22:16,070
كما تعرفون بحلول هذا الوقت
إن قائدة الكتيبة (إيلايزا راسل)
235
00:22:16,190 --> 00:22:18,230
ورئيسة المفتشين (سيلفا) من الشرطة الاسكتلندية
236
00:22:18,350 --> 00:22:21,710
تعرّضتا للاختطاف
من قبل المجموعة المنشقة (جبهة الحرية)
237
00:22:21,830 --> 00:22:26,110
إنها المجموعة المشتبه بارتكابها
الاعتداء في (داندير)
238
00:22:26,230 --> 00:22:28,430
ما زلنا نبكي على فقداننا زملائنا هناك
239
00:22:28,550 --> 00:22:33,390
لكن يجب أن يشحذ الحزن النصل
لا أن يجعله كليلاً
240
00:22:33,510 --> 00:22:36,750
لدى كلّ واحد منكم دور مهم يؤديه
لإعادة جماعتنا إلى الديار
241
00:22:36,870 --> 00:22:40,990
يبدأ ذلك بدعم البحث الميداني المعمم
حول (زهرة)
242
00:22:41,110 --> 00:22:44,950
حالما نحصل على معلومات أكثر
سنوفر المراقبة التكتيكية
243
00:22:45,510 --> 00:22:46,830
هل من أسئلة؟
244
00:22:47,350 --> 00:22:50,750
في غياب قائدة الكتيبة
سأؤدي دور قائد المهمة
245
00:22:50,870 --> 00:22:53,830
أما مدير المهام، فسيكون الرقيب الطيّار (باركر)
246
00:22:53,950 --> 00:22:56,950
حسناً، ليتأهب الطيّارون
247
00:22:59,390 --> 00:23:01,110
أيّها الرقيب الطيّار (باركر)
248
00:23:03,510 --> 00:23:06,150
الوقت مناسب الآن
لتقديم زملائك للاستخبارات الوديانية
249
00:23:06,270 --> 00:23:07,590
- أجل يا سيّدي
- سيّدي؟
250
00:23:08,030 --> 00:23:10,990
راجع مسؤولو الأمن نشاط بطاقة نفاذ
قائدة الكتيبة (راسل) ليلة أمس
251
00:23:11,110 --> 00:23:13,950
- أجل؟
- استُعملت في القاعدة منذ ١٥ دقيقة
252
00:23:14,070 --> 00:23:17,230
- هل نحن متأكدون من هذا؟
- أجل يا سيّدي، هل تريد منا إلغاءها؟
253
00:23:17,350 --> 00:23:19,790
أجل ومراقبتها أيضاً، تعالي معي
254
00:23:50,230 --> 00:23:51,550
اسمعني يا (فيصل)
255
00:23:52,270 --> 00:23:54,630
حالما يحصلون على مرادهم، أظنهم سيقتلوننا
256
00:23:55,710 --> 00:23:57,590
لديّ ابنة
257
00:23:59,520 --> 00:24:00,669
ماذا يحدث هنا؟
258
00:24:00,693 --> 00:24:02,552
لم يتمكنوا من الأكل
حللت أيديهم لدقيقة فحسب
259
00:24:02,577 --> 00:24:04,201
إنهن يتلاعبن بك أيها الأهبل
260
00:24:04,725 --> 00:24:05,713
أحضر الشريط اللاصق
261
00:24:05,738 --> 00:24:08,670
لم يرتكب أيّ خطأ، يحاول مساعدتنا لنأكل فحسب
262
00:24:10,241 --> 00:24:11,363
أعطني إياه
263
00:24:12,990 --> 00:24:14,310
ضعي يديك خلف ظهرك!
264
00:24:59,750 --> 00:25:01,070
هل سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟
265
00:25:01,990 --> 00:25:04,070
نسينا أننا في جناح مشدّد الحراسة كما يبدو
266
00:25:05,150 --> 00:25:06,470
شكراً
267
00:25:11,790 --> 00:25:15,270
إن صدنا، فما هي خياراتنا؟
268
00:25:15,390 --> 00:25:16,710
هل تريدين الجلوس؟
269
00:25:16,830 --> 00:25:19,030
لم يُطلب مني الجلوس إلى حد كبير جداً
حتى أصبحت حاملاً
270
00:25:19,150 --> 00:25:21,510
ليس السبب أنك حامل
بل أنت تثيرين توتر الحرّاس
271
00:25:22,590 --> 00:25:25,750
إذاً ما خطة العمل؟ ماذا ستفعلين هناك؟
272
00:25:26,950 --> 00:25:31,950
نظن أن (جبهة الحرية)
ساعدت (فراس) على الاختفاء
273
00:25:32,070 --> 00:25:34,270
قبل أن يهرب من (وديان) لذا...
274
00:25:36,190 --> 00:25:38,510
إذاً... لا فكرة لديك عما ستفعلينه؟
275
00:25:40,510 --> 00:25:44,390
- ماذا لديكم يا جماعة؟
- بصراحة، ملفه صغير جداً
276
00:25:44,510 --> 00:25:47,950
ولم يتحدّث كثيراً في مقابلاته حتى الآن
277
00:25:48,070 --> 00:25:49,830
يا إلهي، هذا مبشّر بالخير
278
00:25:51,550 --> 00:25:55,230
تبيّن أن كلّ ما قاله صحيح
ويزعم أنه بريء
279
00:25:55,350 --> 00:25:59,950
لذا إما أنه كذلك أو أنه يتوخى الحذر الشديد
على عكس شقيقه
280
00:26:01,070 --> 00:26:02,390
شقيقه؟
281
00:26:02,550 --> 00:26:05,510
اسمعي، لا يمكنني فعلاً مناقشة
أيّ معلومات غير مرتبطة بهذه القضية
282
00:26:05,630 --> 00:26:07,710
- أنا آسف
- بالطبع...
283
00:26:16,830 --> 00:26:19,070
اسمعي، هل تريدينني ربما أن أدير هذه المقابلة؟
284
00:26:19,190 --> 00:26:23,350
كلا، أريد أن أدير المقابلة، أنا بخير
285
00:26:25,030 --> 00:26:29,990
عظيم، جيّد، المسألة أن لدينا على الأرجح
فرصة واحدة فقط ربما في هذا الأمر
286
00:26:30,110 --> 00:26:31,430
لكن...
287
00:26:37,590 --> 00:26:39,270
توخي الحذر فحسب
288
00:26:43,870 --> 00:26:47,910
- لأمكننا التغلّب عليه
- كان سيساعدنا، وكان بحوزته مسدس
289
00:26:48,030 --> 00:26:50,230
مسدس بالكاد عرف كيف يحمله
290
00:26:52,790 --> 00:26:54,590
إن لم نستطع تخطي البوابات
علينا المرور عبر المنزل
291
00:26:54,710 --> 00:26:57,910
كلا، الفتاة الصغيرة داخله
292
00:26:58,030 --> 00:27:02,230
إنه الأمر نفسه في كلّ مناطق الحرب
يجرون دوماً النساء والأولاد إليها
293
00:27:02,350 --> 00:27:03,670
لم أعرف أن هذه منطقة حرب
294
00:27:08,830 --> 00:27:10,470
سيفعل شيئاً لهم، للأولاد...
295
00:27:10,590 --> 00:27:12,350
أجل، سيجعلهم متطرفين
296
00:27:12,470 --> 00:27:15,310
حين تبدئين بحمل سلاح، لا تعودين صغيرة
297
00:27:16,830 --> 00:27:20,590
هل اختلقت ذلك؟
أن لديك ابنة في سنه؟
298
00:27:21,750 --> 00:27:27,230
كلا، (بوبي) في الثانية عشرة
وشريكتي حامل في الشهر السابع
299
00:27:29,750 --> 00:27:33,310
ذلك الصبي لا يشبه ابنتك
كيفما فكّرت في الأمر
300
00:27:33,430 --> 00:27:34,950
لا يمكنك الثقة بأيّ منهم
301
00:28:05,950 --> 00:28:07,270
(عبدالله)
302
00:28:08,141 --> 00:28:10,141
هل أنت عند بوابة مستودع الأسلحة؟
303
00:28:11,510 --> 00:28:12,830
أجل
304
00:28:14,790 --> 00:28:19,550
أحتاج إلى طريقة أخرى للدخول
لا بد أنهم اكتشفوا أمر بطاقتها في هذا الوقت
305
00:28:19,670 --> 00:28:21,230
"الأمن إلى المبنى الرئيسي"
306
00:28:21,790 --> 00:28:23,110
"دخيل محتمل"
307
00:28:25,421 --> 00:28:28,353
"الأمن إلى المبنى الرئيسي"
"دخيل محتمل"
308
00:28:33,350 --> 00:28:35,670
"المفتاح داخل المستودع"
309
00:28:45,070 --> 00:28:46,510
المذكرة، بطاقة الهوية؟
310
00:28:46,630 --> 00:28:48,550
أعطاني الفريق الطيّار هذه وأرسلني إلى هنا
311
00:28:49,470 --> 00:28:50,790
الفوضى عارمة في الخارج
312
00:28:50,910 --> 00:28:52,750
عليّ إعطاؤها للمهندسين الذين يجهّزون الجنود
313
00:28:52,870 --> 00:28:54,350
أحتاج إلى مذكرة خطية
314
00:28:55,110 --> 00:28:56,430
قطعاً...
315
00:28:57,590 --> 00:28:58,910
إنها في حقيبتي
316
00:29:44,910 --> 00:29:46,230
ابقَ معي
317
00:29:49,510 --> 00:29:50,830
دخلت
318
00:30:09,190 --> 00:30:11,910
"مرحباً، هذا جوال (ستام عبد القادر)"
319
00:30:12,030 --> 00:30:13,950
"اترك رسالة من فضلك"
320
00:30:16,710 --> 00:30:18,470
"مرحباً، هذا جوال..."
321
00:30:27,270 --> 00:30:30,750
أحتاج إلى كلمة سرّها
لأدخل كمبيوتر الأسلحة الرئيسي
322
00:30:31,830 --> 00:30:33,150
الآن
323
00:30:34,470 --> 00:30:37,710
إن استطعنا توليد إلهاء
فأظن أنه يمكننا بلوغ البوابات
324
00:30:38,350 --> 00:30:40,750
دعينا لا نضيّع أيّ وقت لإعادتك إلى عائلتك
325
00:30:42,990 --> 00:30:44,310
توقفي
326
00:30:51,190 --> 00:30:53,830
كلمة سرك لولوج كمبيوتر (أولبن إكس) الرئيسي؟
327
00:30:57,710 --> 00:31:00,790
(سام)، هذه مهمة انتحارية
328
00:31:00,910 --> 00:31:03,630
إن أخذت أيّ شيء من مستودع الأسلحة
سيرتد ذلك بالسوء
329
00:31:03,750 --> 00:31:05,430
عليك إلغاء ذلك...
330
00:31:12,950 --> 00:31:14,270
كلمة السرّ؟
331
00:31:21,870 --> 00:31:24,790
لديك شاحنة مليئة بالأسلحة
لا تحتاج إلى اختراق مستودع الأسلحة
332
00:31:24,910 --> 00:31:26,550
لديك إذاً الأجوبة كلّها أصلاً أيّتها المحققة؟
333
00:31:26,670 --> 00:31:29,030
إن تكرار ما حصل في (داندير)
لن يمنحكم حريتكم
334
00:31:29,790 --> 00:31:31,110
"أحتاج إلى كلمة السرّ تلك"
335
00:31:37,190 --> 00:31:38,510
لا تفعلي
336
00:31:45,270 --> 00:31:48,470
كلمة السرّ هي (سبيتفاير ١ أو ٩ سكوادرون)
كلّها أحرف صغيرة
337
00:31:48,590 --> 00:31:49,910
"هل سمعتها؟"
338
00:31:52,950 --> 00:31:54,270
تباً
339
00:31:54,390 --> 00:31:57,630
لم يعمل، افعل ما عليك فعله
340
00:31:57,750 --> 00:31:59,230
"أحتاج إلى كلمة السر الصحيحة"
341
00:31:59,343 --> 00:32:02,303
كلمة السر غير صحيحة، لا تخدعيني
342
00:32:02,430 --> 00:32:05,270
الـ(أو) هو الحرف وليس الرقم
هل فهمت ذلك؟
343
00:32:05,390 --> 00:32:06,710
هل سمعتها؟
344
00:32:10,710 --> 00:32:12,030
دخلت
345
00:32:15,630 --> 00:32:18,790
كلاكما مسؤول إن أصاب (ستام) أيّ مكروه
346
00:32:23,430 --> 00:32:24,830
"محاولة إدخال كلمة سر غير ناجحة"
347
00:32:26,950 --> 00:32:30,950
"الرجاء تسجيل الدخول لرؤية سجل النفاذ"
348
00:32:31,150 --> 00:32:32,950
ما الذي يجري؟ ماذا؟
349
00:32:39,790 --> 00:32:41,110
آلو؟
350
00:32:58,030 --> 00:32:59,590
"نقل الملفات من (أولبن إكس) إلى فلاشة..."
351
00:33:09,790 --> 00:33:11,110
(كالوم)؟
352
00:33:11,630 --> 00:33:12,950
"(ستام)"!
353
00:33:15,550 --> 00:33:18,910
(ستام)؟ تباً
354
00:33:19,950 --> 00:33:22,876
- ماذا تحاول أن تفعل هنا يا (سام)؟
- أريدك أن تثق بي وتذهب فحسب
355
00:33:22,950 --> 00:33:24,710
هل تسبّبت باعتداء (داندير)؟
356
00:33:24,830 --> 00:33:26,150
كلا
357
00:33:26,270 --> 00:33:28,590
أريد أجوبة أيضاً وهذا السبيل الوحيد
358
00:33:28,710 --> 00:33:30,030
عليك أن تصدّر
أننا لم نفعل أيّاً من هذه الأمور
359
00:33:30,150 --> 00:33:33,990
نحن؟ من "نحن" بحق السماء؟
هل أنت إرهابي يا (سام)؟
360
00:33:34,110 --> 00:33:37,550
- كلا!
- أين (إيلايزا)؟ لست غبياً
361
00:33:37,990 --> 00:33:39,310
كذبت على الفريق الطيّار
362
00:33:39,430 --> 00:33:41,790
إنها مفقودة، أخبرني بما تفعله
363
00:33:43,390 --> 00:33:45,030
- سأذهب الآن...
- لن تذهب إلى أيّ مكان
364
00:33:45,390 --> 00:33:47,990
(كالوم)، تعرف أنهم سيقتلونني
365
00:33:49,670 --> 00:33:52,390
ماذا عن (سيمونز)؟ و(تشابمن)؟
366
00:33:52,870 --> 00:33:54,390
لن أدعك تذهب
367
00:34:02,510 --> 00:34:04,230
عليّ أن أوصل هذه إلى أيد آمنة
368
00:34:05,670 --> 00:34:07,750
يحاولون أن يظهروا أن أصدقائي قتلة
369
00:34:07,870 --> 00:34:12,670
يكذبون على الجميع
أرجوك، عليّ الذهاب
370
00:34:19,910 --> 00:34:21,830
لا بأس، سأكون بخير
371
00:34:22,590 --> 00:34:25,550
ضع يديّ خلف ظهري لأجل الكاميرات
372
00:34:26,630 --> 00:34:28,310
افعل ذلك الآن وإلا سيقولون إنك ساعدتني
373
00:34:29,270 --> 00:34:30,910
انبطح! ابقَ منبطحاً!
374
00:34:33,550 --> 00:34:35,390
خذها من جيبي
375
00:34:35,510 --> 00:34:36,830
أرجوك!
376
00:34:39,710 --> 00:34:41,310
ضع يديكما حيث يمكننا رؤيتها
377
00:34:45,030 --> 00:34:48,030
لحقت به إلى هنا، فقد وجدت الحارس فاقد الوعي
378
00:34:58,110 --> 00:35:00,750
- ماذا كان يفعل؟
- لا أعرف، لم أر ذلك
379
00:35:06,590 --> 00:35:08,790
(عبدالله)، ماذا حصل؟
380
00:35:09,750 --> 00:35:11,070
أعجز عن التواصل معه
381
00:35:24,150 --> 00:35:25,470
(عبدالله)!
382
00:35:32,470 --> 00:35:34,310
كلا، كلا، كلا!
383
00:35:34,430 --> 00:35:37,230
كلا! يا إلهي! كلا! تباً!
384
00:35:39,150 --> 00:35:40,470
أرجوك...
385
00:35:41,630 --> 00:35:44,390
- ماذا تفعل؟
- كلا، اتركها!
386
00:35:45,030 --> 00:35:47,590
توقف! توقف، أفلتها!
387
00:35:51,350 --> 00:35:53,510
أخبرتكما بما سيحصل إن خدعتمانا
388
00:35:58,790 --> 00:36:00,190
كلا... كلا، كلا، كلا
389
00:36:00,310 --> 00:36:01,630
ماذا تظنان أنكما تفعلان؟
390
00:36:03,070 --> 00:36:04,950
حيلة كلمة السرّ الصغيرة خاصتكما حذّرتهم
391
00:36:05,070 --> 00:36:06,550
حادثة كلمة السرّ غير مقصودة
392
00:36:09,550 --> 00:36:10,870
أعطني المسدس
393
00:36:10,990 --> 00:36:12,310
هاته!
394
00:36:22,830 --> 00:36:24,150
ماذا فعلت؟
395
00:36:24,950 --> 00:36:26,830
خذه! خذه!
396
00:36:31,030 --> 00:36:32,350
تباً!
397
00:36:33,070 --> 00:36:34,710
رافقه، رافقه!
398
00:36:35,510 --> 00:36:36,950
أشعلت الفراش!
399
00:36:37,070 --> 00:36:38,390
- اجلبوا ماءً!
- ابحثوا عنها!
400
00:36:38,510 --> 00:36:40,310
- اجلبوا ماءً!
- ابحثوا عنها! إلى أين ذهبت؟
401
00:36:41,630 --> 00:36:43,750
أين هي؟ ابحثوا عنها!
402
00:36:43,870 --> 00:36:45,190
اجلبوا ماءً
403
00:37:01,430 --> 00:37:02,750
فكي قيدي!
404
00:37:07,390 --> 00:37:08,710
(معتز)!
405
00:37:13,196 --> 00:37:16,756
(أحمد)، (يوسف)، انسوا الحريق!
406
00:37:34,270 --> 00:37:35,590
تباً...
407
00:37:51,990 --> 00:37:55,110
آسف، آسف
408
00:37:55,230 --> 00:37:57,870
اذهبا، اذهبا، هيا
409
00:38:01,150 --> 00:38:02,470
تباً!
410
00:38:03,950 --> 00:38:05,270
ابتعد!
411
00:38:10,550 --> 00:38:13,350
المعذرة، ماذا تريدان؟
412
00:38:13,470 --> 00:38:15,110
المعذرة!
413
00:38:18,750 --> 00:38:20,070
- اخرج من هنا!
- آسف!
414
00:38:20,190 --> 00:38:22,590
- اخرج قبل أن أتصل بالشرطة، اخرج!
- سلكنا طريقاً خطأ
415
00:38:34,503 --> 00:38:35,823
إنه مفتوح!
416
00:38:36,870 --> 00:38:38,190
- يا إلهي!
- رجاءً
417
00:38:39,030 --> 00:38:40,350
(يوسف)، هناك!
418
00:38:40,750 --> 00:38:43,110
من أنتما؟ ماذا تريدان؟
419
00:38:49,990 --> 00:38:51,310
لا تفعلي...
420
00:38:56,350 --> 00:38:59,510
- السلام عليكم
- وعليكم السلام، كيف أساعدك؟
421
00:38:59,630 --> 00:39:02,350
نبحث عن سائحتين أجنبيتين تاهتا
422
00:39:02,470 --> 00:39:03,790
هل رأيتهما؟
423
00:39:03,910 --> 00:39:07,990
كلا، لم أخرج طوال اليوم
فالحر شديد جداً
424
00:39:08,110 --> 00:39:10,590
- آسف على الإزعاج، السلام عليكم
- وعليكم السلام
425
00:39:16,630 --> 00:39:19,310
شكراً، شكراً
426
00:39:21,350 --> 00:39:22,910
تفضلا
427
00:39:26,070 --> 00:39:27,710
علينا إيجاد طريقة لمغادرة هذه البلدة
428
00:39:28,950 --> 00:39:30,430
لديهم صناديق مليئة بالذخيرة المستعملة
429
00:39:30,550 --> 00:39:31,870
ظننت أنهم يهرّبون الأسلحة؟
430
00:39:31,990 --> 00:39:34,470
يملكون القدرة على إعادة استعمال الذخيرة
القديمة لغايات أخرى
431
00:39:34,590 --> 00:39:36,910
سنفكّر بطريقة سوية
ثم نجد طريقة للعودة إلى (زهرة)
432
00:39:37,550 --> 00:39:39,710
شكراً على عودتك لأجلي
433
00:39:39,830 --> 00:39:41,430
ما كنت لأتركك هناك
434
00:39:42,750 --> 00:39:44,910
- تفضلا، هذا ماء
- شكراً، هل تسمحين؟
435
00:39:51,910 --> 00:39:53,230
استريحي
436
00:39:59,110 --> 00:40:01,070
هلا تخبرينها أننا سنغادر قريباً
437
00:40:02,270 --> 00:40:07,430
شكراً لأنك لم تسلمينا للرجال
سنغادر قريباً
438
00:40:07,550 --> 00:40:11,510
أصدّق المرأة الهاربة
أكثر من الرجل الذي يلحق بها
439
00:40:11,630 --> 00:40:12,950
لا بد أنها تملك هاتفاً
440
00:40:18,630 --> 00:40:22,230
رجاءً، هل يمكننا استعمال هاتفك؟
441
00:40:22,350 --> 00:40:24,350
رجاءً، نريد هاتفاً
442
00:40:24,470 --> 00:40:26,470
(إيلايزا)، زيّك...
443
00:40:27,990 --> 00:40:30,390
ثمة هواتف في الشارع
444
00:40:30,510 --> 00:40:35,230
رجاءً، ستعود ابنتي بعد قليل، رجاءً
445
00:40:35,350 --> 00:40:38,110
- تريدنا أن نغادر
- أجل، حزرت ذلك
446
00:40:38,710 --> 00:40:40,030
خارجاً
447
00:40:40,670 --> 00:40:41,990
هاتف، هاتف
448
00:40:42,110 --> 00:40:44,470
- شكراً، شكراً
- من فضلكما
449
00:41:16,630 --> 00:41:17,950
مرحباً مجدداً يا (فراس)
450
00:41:19,230 --> 00:41:21,750
لفضلنا أن يصاحبك ممثل قانوني
451
00:41:21,870 --> 00:41:23,550
ليس لديّ ما أضيفه
452
00:41:23,670 --> 00:41:25,350
لا يتعلّق هذا بـ(داندير)
453
00:41:25,470 --> 00:41:28,230
نحقق في الواقع في مسألة مختلفة
لذا نشكرك على وقتك
454
00:41:28,550 --> 00:41:29,870
وقتي؟
455
00:41:30,470 --> 00:41:33,230
ما زلت لا أعرف سبب وجودي هنا
لم يتم اتهامي بأيّ شيء
456
00:41:33,990 --> 00:41:36,470
مجرد طالب لجوء آخر يستمتع بسلامته
457
00:41:36,590 --> 00:41:39,030
- أنت محتجز بموجب...
- قانون مكافحة الإرهاب خاصتكم
458
00:41:39,150 --> 00:41:44,190
أعرف، تضيّعون وقتكم
فيما المعتدون الحقيقيون ما زال طليقين
459
00:41:44,310 --> 00:41:50,550
زميلتي، رئيسة المفتشين (سيلفا)
تعرّضت للاختطاف خلال إجرائها تحقيقاً في (وديان)
460
00:41:50,670 --> 00:41:52,870
إضافة إلى قائدة كتيبة قوات جوية بريطانية
461
00:41:52,990 --> 00:41:56,790
ثمة أدلة على أن المسؤولين عن هذا العمل
هم مجموعة منشقة تدعى (جبهة الحرية)
462
00:41:56,910 --> 00:41:59,670
- بالطبع!
- تعرفهم جيّداً
463
00:42:00,310 --> 00:42:02,110
ألم يساعدوك في مغادرة (وديان)؟
464
00:42:02,230 --> 00:42:04,350
مساعدة طالب لجوء
465
00:42:04,990 --> 00:42:06,310
هذا مشين
466
00:42:06,790 --> 00:42:08,390
نريدك أن تخبرنا كلّ ما يمكنك
467
00:42:08,510 --> 00:42:11,750
عن موقع أيّ منازل آمنة أمكنهم النفاذ إليها
468
00:42:11,870 --> 00:42:15,190
ستجدهم القوات الجوية، إنها مسألة وقت فحسب
469
00:42:15,550 --> 00:42:19,710
لكن إن استطعنا الوصول إليهم بسرعة أكبر
نتجنّب تدهور الوضع
470
00:42:22,310 --> 00:42:23,950
لا أرى أيّاً منهما
471
00:42:38,590 --> 00:42:41,630
رجاءً، أريد هاتفك
472
00:42:42,990 --> 00:42:45,270
- رجاءً، أريده
- تباً
473
00:42:45,670 --> 00:42:48,990
رجاءً، هاتفك، أعطيني إياه...
474
00:42:49,190 --> 00:42:52,350
هاتفك؟ هل يمكنني استعماله؟
سأجري اتصالاً واحداً
475
00:42:52,470 --> 00:42:54,830
اتصالاً واحداً ثم أعيده لك، رجاءً...
476
00:42:55,830 --> 00:42:57,150
شكراً، شكراً
477
00:42:57,270 --> 00:42:58,590
(إيلايزا)...
478
00:42:59,390 --> 00:43:01,550
ثمة رقم طوارىء يفترض بنا الاتصال به
بمن تتصلين؟
479
00:43:01,670 --> 00:43:05,510
تريدانني أن أجيب على أسئلة
ستهدد حياة أشخاص جريمتهم...
480
00:43:05,630 --> 00:43:10,830
وهذه جريمة في (وديان)...
جريمتهم مناهضة الطغيان
481
00:43:10,950 --> 00:43:12,710
المطالبة بحرية الصحافة وبالحرية
482
00:43:12,830 --> 00:43:16,710
تتكلّم عن الحرية والعدالة لمجموعة...
483
00:43:16,830 --> 00:43:18,670
اختطفت امرأتين
484
00:43:19,590 --> 00:43:21,830
تعرف ما يحصل إن لم نصل إليهما
في الوقت المناسب
485
00:43:21,950 --> 00:43:26,150
هل تلك عدالة بالنسبة إليك؟
حياة امرأتين بريئتين في خطر؟
486
00:43:27,910 --> 00:43:29,230
هل ستجيبين على الاتصال؟
487
00:43:35,710 --> 00:43:37,030
آلو...
488
00:43:37,830 --> 00:43:39,150
يا إلهي، (إيمي)؟
489
00:43:39,990 --> 00:43:41,310
تباً!
490
00:43:43,270 --> 00:43:46,870
أنا بخير، كلتانا بخير، أين نحن؟
491
00:43:46,990 --> 00:43:48,310
هذا أحدهم
492
00:43:48,430 --> 00:43:51,070
حسناً، عليك أن تصغي إلينا
تبعنا (سام قادر) إلى (عبدالله غزالي)
493
00:43:51,190 --> 00:43:54,510
اختطفونا واستغرقت الرحلة
ستة ساعات قيادة متواصلة من (زهرة)
494
00:43:55,030 --> 00:43:56,510
هذا المكان رجاءً؟
495
00:43:57,150 --> 00:43:58,470
(الوليد عبد العزيز)
496
00:43:58,590 --> 00:44:00,350
"شارع (الوليد عبد العزيز)"
497
00:44:01,550 --> 00:44:04,390
- وجدونا، علينا الذهاب
- كان هناك حاجز من نوع ما
498
00:44:04,510 --> 00:44:06,910
إنها بلدة صغيرة، فيها مقاهٍ ومتاجر
499
00:44:07,030 --> 00:44:08,350
- هيا يا (إيمي)!
- تباً...
500
00:44:08,470 --> 00:44:09,790
"وجدونا، علينا الذهاب"
501
00:44:10,670 --> 00:44:12,230
تراجعوا! تراجعوا!
502
00:44:16,110 --> 00:44:17,750
ما كنت لأفعل ذلك، ألقيه!
503
00:44:20,230 --> 00:44:21,550
لنذهب!
504
00:44:23,110 --> 00:44:25,750
- (إيمي)؟ (إيمي)؟
- تباً...
505
00:44:28,590 --> 00:44:30,310
- هل حفظت اسم المكان؟
- حفظت كلّ شيء
506
00:44:32,230 --> 00:44:33,750
أتصل بهم الآن
507
00:44:41,630 --> 00:44:42,950
أجل، مفهوم
508
00:44:43,070 --> 00:44:46,270
نبحث عن بلدة
تبعد أربع إلى ثماني ساعات قيادة من (زهرة)
509
00:44:46,390 --> 00:44:49,310
تحوي شارعاً يدعى شارع (الوليد عبد العزيز)
510
00:44:49,430 --> 00:44:51,590
ثمة ثلاث بلدات ضمن ذلك الشعاع
تحوي شارعاً بذلك الاسم
511
00:44:51,710 --> 00:44:53,790
(بالاك) و(حدائق) و(العبد)
512
00:44:53,910 --> 00:44:56,590
أحسنت! اسمعوني
أحتاج إلى تركيز الطيّارين المقاتلين
513
00:44:56,710 --> 00:44:59,470
عمليات الاستطلاع كلّها على ثلاث بلدات:
(بالاك) و(حدائق) و(العبد)
514
00:44:59,590 --> 00:45:01,350
ستصلكم الإحداثيات الآن
515
00:45:08,990 --> 00:45:11,230
- حسناً، حصروا الاحتمالات بثلاث بلدات
- تباً، ثلاثاً؟
516
00:45:11,350 --> 00:45:12,670
ضيّق ذلك نطاق البحث
517
00:45:12,790 --> 00:45:15,910
لكنهم قالوا إن ما زالوا سيحتاجون
إلى بضع ساعات لتحديد مكانهما
518
00:45:16,030 --> 00:45:18,670
- علينا العودة إلى الداخل
- (فراس) طريق مسدود يا (كريستن)
519
00:45:18,790 --> 00:45:21,710
ليس كذلك، يعرف هؤلاء الأشخاص
520
00:45:21,830 --> 00:45:24,150
هيا، لدينا ثلاث بلدات
علينا الضغط أكثر فحسب
521
00:45:24,270 --> 00:45:27,110
الضغط بمَ؟ ليس لدينا ما نقدّمه له
522
00:45:28,310 --> 00:45:30,190
أحتاج إلى المعلومات كلّها
التي تملكونها عن (فراس)
523
00:45:30,310 --> 00:45:32,230
سواء كانت مرتبطة بالقضية أو لم تكن كذلك
524
00:45:35,750 --> 00:45:37,070
لا تتحركا!
525
00:45:38,950 --> 00:45:40,270
اركعي!
526
00:45:44,870 --> 00:45:46,430
لا تتحركا!
527
00:45:47,990 --> 00:45:49,310
لا تنهضا!
528
00:45:50,550 --> 00:45:52,310
- أين وجدتموهما؟
- في مقهى
529
00:45:53,430 --> 00:45:54,750
كانتا تبحثان عن هاتف جوال
530
00:45:55,950 --> 00:45:57,270
ماذا نفعل بهما؟
531
00:46:03,670 --> 00:46:06,510
- عدتما بهذه السرعة؟
- اتصلت الرهينتان بنا
532
00:46:06,870 --> 00:46:11,230
وقالتا إن الدكتور (عبدالله غزالي)
هو خاطفهما الرئيسي
533
00:46:11,350 --> 00:46:15,430
لدينا الآن معلومات أن رئيسة المفتشين (سيلفا)
وقائدة الكتيبة (راسل)
534
00:46:15,550 --> 00:46:17,750
محتجزتان في موقع من ثلاثة مواقع في (وديان)
535
00:46:17,870 --> 00:46:20,230
(بالاك) و(حدائق) و(العبد)
536
00:46:21,630 --> 00:46:24,910
من الواضح أننا نريد تجنّب أيّ خسائر في الرهائن
537
00:46:25,030 --> 00:46:28,150
أو خاطفيهم.... أصدقائك
538
00:46:28,870 --> 00:46:31,030
- أصدقائي؟
- لنكن صريحين يا (فراس)
539
00:46:31,150 --> 00:46:33,070
(عبدالله غزالي) هو السبب الرئيسي لاحتجازك هنا
540
00:46:33,190 --> 00:46:35,310
هل تظن أنه يهتم لكونك تعفن هنا؟
541
00:46:35,430 --> 00:46:38,350
(جبهة الحرية) لا تنتمي لشخص واحد
542
00:46:38,470 --> 00:46:40,590
لا بد أنك تتعرف على إحدى تلك البلدات الثلاث
543
00:46:41,630 --> 00:46:44,310
(بالاك) أم (حدائق) أم (العبد)؟
544
00:46:45,270 --> 00:46:48,350
أرجوك يا (فراس)
لا يمكن أن يكون هذا لصالح (جبهة الحرية)
545
00:46:48,910 --> 00:46:52,270
- أولاً (داندير) والآن هذا...
- لم تكن لهم أيّ علاقة بـ(داندير)
546
00:46:54,150 --> 00:46:56,150
لست بخير، علينا إنهاء هذه المقابلة
547
00:46:58,670 --> 00:47:05,350
(نظير زمان) و(إقبال زمان)
و(عبدول زمان) و(علاء عمران)...
548
00:47:06,910 --> 00:47:09,110
- هل تعرف تلك الأسماء؟
- كيف تجرئين؟
549
00:47:09,230 --> 00:47:14,350
شقيقي وزوجته وأولاده
لم تكن لهم أيّ علاقة بهذا
550
00:47:14,470 --> 00:47:17,350
شقيقك (نظير) خبير تكنولوجية معلومات
551
00:47:17,470 --> 00:47:20,990
ساعدك في الحصول على عدة خوادم وسيطة
552
00:47:21,110 --> 00:47:24,590
كانت (جبهة الحرية) تستعملها منذ سنوات
553
00:47:25,350 --> 00:47:29,430
وكالات استخباراتنا غير ملزمة
بمشاركة ذلك النوع من المعلومات
554
00:47:29,550 --> 00:47:33,670
مع الاستخبارات الوديانية، إلا إن ظنوا...
555
00:47:33,790 --> 00:47:38,190
أن ذلك قد يكون ذا صلة بالبحث
عن مواطنتين بريطانيتين مخطوفتين
556
00:47:39,230 --> 00:47:41,390
تخيّلي العيش مثلك
557
00:47:41,510 --> 00:47:46,790
حرة... حرة للابتزاز باسم الدولة البريطانية
558
00:47:47,590 --> 00:47:48,910
أيّ دليل لديك حتى؟
559
00:47:49,030 --> 00:47:52,550
لديّ أدلة كافية...
أدلة كافية للاستخبارات الوديانية بأيّ حال
560
00:47:52,670 --> 00:47:57,750
لنكون واضحين أيّتها المفتشة
تقدّمين لي خياراً:
561
00:47:57,870 --> 00:48:00,310
أيّ أبرياء أقرر أن أراهم يعانون؟
562
00:48:00,430 --> 00:48:03,190
عائلتي أو أصدقائي
563
00:48:03,310 --> 00:48:06,110
لكن بعضهم ليسوا أبرياء جداً، صحيح؟
564
00:48:07,030 --> 00:48:11,070
لكن أجل، عليك أن تختار الآن يا (فراس)
565
00:48:12,430 --> 00:48:16,270
إذاً (بالاك) أم (حدائق) أم (العبد)؟
566
00:48:25,830 --> 00:48:27,670
انتبهوا، لدينا معلومات جديدة
567
00:48:27,790 --> 00:48:30,870
ركّزوا إمكانياتكم كلّها على بلدة (حدائق)
بأسرع وقت ممكن
568
00:48:30,990 --> 00:48:32,310
نحتاج إلى جنود هناك الآن
569
00:48:32,430 --> 00:48:34,790
أجل يا سيّدي، إنهم جاهزون ومستعدون للانطلاق
570
00:48:35,070 --> 00:48:36,990
نقترب، تابعوا تركيزكم
571
00:48:40,950 --> 00:48:42,430
يؤكّد جلالته من جديد
572
00:48:42,550 --> 00:48:47,510
أن أيّ عمليات يقودها البريطانيون على أرضنا
في زمن السلام يجب أن تبقى محتواة...
573
00:48:47,630 --> 00:48:49,470
القوات الخاصة تبرع في ذلك، لا تقلق
574
00:48:50,390 --> 00:48:53,990
لست قلقاً، هذه عمليتك يا (ماركوس)
575
00:48:55,390 --> 00:48:56,910
تقع على عاتقك
576
00:48:59,750 --> 00:49:02,870
عليك إخلاء سبيلهما
الآن يا (عبدالله)، الآن!
577
00:49:02,990 --> 00:49:05,550
- (عليا)، لا بأس، لا مشكلة
- لا مشكلة؟
578
00:49:06,350 --> 00:49:08,190
- ثمة مشكلة صغيرة...
- اخرج وراقب الوضع
579
00:49:10,350 --> 00:49:11,670
تعال
580
00:49:13,350 --> 00:49:14,670
تعال!
581
00:49:15,590 --> 00:49:17,950
بلغنا النهاية، سيكون كلّ شيء بخير
582
00:49:19,550 --> 00:49:21,190
خذ
583
00:49:21,910 --> 00:49:23,670
قلت لك إنني لا أريده قرب ما يحصل
584
00:49:23,790 --> 00:49:25,470
هل تظنين أنني أريد له هذا الشيء؟
585
00:49:27,110 --> 00:49:29,790
(عبدالله)، هل وجدت مكاناً آمناً آخر؟
586
00:49:30,630 --> 00:49:32,710
لا شبكة من هنا إلى الحدود
587
00:49:38,590 --> 00:49:39,910
(إيمي)، ابقي متيقظة
588
00:49:41,070 --> 00:49:42,550
- أعجز عن التنفس
- لا تتكلما
589
00:49:43,390 --> 00:49:45,270
كان علينا تركهما في الصحراء
بعد لحاقهما بـ(ستام)!
590
00:49:45,390 --> 00:49:46,910
أخفض صوتك يا (معتز)
591
00:49:51,190 --> 00:49:52,830
- حمّلوهما في الشاحنة
- ماذا يقولون؟
592
00:49:52,950 --> 00:49:55,870
لا أعرف
أظنهم يتكلمون عن تركنا في الصحراء
593
00:49:55,990 --> 00:49:58,430
- ماذا يعني ذلك؟
- أظنهم سيقتلوننا
594
00:49:59,310 --> 00:50:00,630
انهضي...
595
00:50:04,150 --> 00:50:05,470
يا إلهي!
596
00:50:05,630 --> 00:50:08,390
- أخفضوا أسلحتكم وإلا سأقتله
- تراجعوا، تراجعوا
597
00:50:08,710 --> 00:50:11,790
- أخفضي المسدس ثم يمكننا الكلام
- (عبدالله)؟
598
00:50:12,070 --> 00:50:13,790
أعطني مفاتيح تلك الشاحنة ثم يمكننا المغادرة!
599
00:50:13,910 --> 00:50:15,590
- لا يمكنكما أخذ تلك الشاحنة
- سبق أن اتصلت بالشرطة
600
00:50:15,710 --> 00:50:17,030
سيتقفون أثرنا إلى هنا
601
00:50:17,150 --> 00:50:18,470
لا فكرة لديك عما فعلته، صحيح؟
602
00:50:18,590 --> 00:50:19,910
اتركيه!
603
00:50:20,110 --> 00:50:21,430
أعطهما المفاتيح
604
00:50:22,230 --> 00:50:23,550
(عبدالله)!
605
00:50:28,430 --> 00:50:29,750
(إيمي)، لنذهب!
606
00:50:32,470 --> 00:50:33,790
ماذا في الصناديق؟
607
00:50:33,910 --> 00:50:35,910
أفلتيه، حصلتما على المفاتيح
608
00:50:36,030 --> 00:50:40,110
لمَ تقتلون هؤلاء الأشخاص كلّهم؟
لمَ تفعلون أيّاً من هذه الأمور؟
609
00:50:40,230 --> 00:50:42,070
لم تكن لنا أيّ علاقة بـ(داندير)؟
610
00:50:43,430 --> 00:50:44,750
نريد العدالة فحسب
611
00:50:45,150 --> 00:50:48,550
نريد أن تتحمّل (بريطانيا) مسؤولية مقتل مدنيين
612
00:50:48,670 --> 00:50:51,750
انظري إليه، إنه مجرد ولد
613
00:50:52,750 --> 00:50:54,390
أرجوك، أرجوك...
614
00:50:55,910 --> 00:50:57,230
اذهب
615
00:51:01,870 --> 00:51:04,470
- ما كان ذلك؟
- اعزله واعرضه وأعد تشغيله
616
00:51:07,150 --> 00:51:09,990
إنه عيار نار
أعيدوا توجيه الجنود إلى ذلك الموقع
617
00:51:12,030 --> 00:51:13,590
هل نبدو كإرهابيين بنظرك؟
618
00:51:15,390 --> 00:51:18,670
لم نكن المسؤولين عن (داندير)
وذلك الرجل (تشابمن) لم يكن عملنا
619
00:51:20,150 --> 00:51:21,470
يكذبون عليك
620
00:51:22,790 --> 00:51:24,390
والآن قدتهم إلينا مباشرة
621
00:51:29,190 --> 00:51:31,070
هؤلاء هم، نحتاج إلى تأكيد للهوية الآن
622
00:51:31,190 --> 00:51:32,510
حاضر يا سيّدي
623
00:51:32,630 --> 00:51:34,830
سيّدي، رئيسة المفتشين (سيلفا)
وقائدة الكتيبة (راسل)؟
624
00:51:36,830 --> 00:51:38,270
الأفضل إن بقيت هنا
625
00:51:38,390 --> 00:51:40,950
تلقينا للتو تقارير عن إطلاق نار
في الطرف الجنوبي لـ(حدائق)
626
00:51:45,230 --> 00:51:46,550
هل سيدخل الجيش الودياني المكان؟
627
00:51:46,670 --> 00:51:48,510
تتواجد القوات البريطانية الخاصة هناك أصلاً
628
00:51:53,270 --> 00:51:55,750
هناك، انظروا، هل هؤلاء هم المعنيون؟
629
00:51:59,830 --> 00:52:01,150
ماذا تفعلين؟
630
00:52:08,870 --> 00:52:10,270
تكلّم معي
631
00:52:13,750 --> 00:52:15,350
الشاحنة؟ الصناديق
632
00:52:15,470 --> 00:52:17,670
أدلة، لإنقاذ حياة أناس
633
00:52:17,790 --> 00:52:19,230
ماذا تقصد؟ أيّ نوع من الأدلة؟
634
00:52:19,350 --> 00:52:25,110
كلّ غلاف قذيفة مأخوذ من غارة
على أماكن مثل (البدبيات) عبر الحدود
635
00:52:25,230 --> 00:52:26,550
غارة أودت بحياة مدنيين
636
00:52:26,670 --> 00:52:27,990
انظري بنفسك
637
00:52:28,230 --> 00:52:31,870
هذا دليل على أن حكومتك متواطئة
638
00:52:32,670 --> 00:52:33,990
في العملية كلّها
639
00:52:35,470 --> 00:52:36,950
والآن علينا الذهاب
640
00:52:38,030 --> 00:52:39,790
يقومون بالتحميل للمغادرة يا سيّدي
641
00:52:41,510 --> 00:52:44,390
علينا إبقاء التحرّك داخل تلك الجدران
لذا أسرعوا بتأكيد الهوية!
642
00:52:44,510 --> 00:52:45,830
نعمل على ذلك يا سيّدي
643
00:52:46,110 --> 00:52:47,750
لينظر أحد إلى الأعلى
644
00:52:48,590 --> 00:52:49,910
تقييم الوضع يا وحدة التحكّم بالمهمة؟
645
00:52:50,030 --> 00:52:52,030
رجل مسلّح يحرس محيط المكان
646
00:52:52,150 --> 00:52:55,870
لا صواريخ أرض جو
نرى خمسة مسدسات يدوية وثلاث بنادق
647
00:52:55,990 --> 00:52:57,310
لا نرى أولاداً
648
00:52:58,550 --> 00:53:00,190
- هذه صورة واضحة!
- هيا
649
00:53:03,670 --> 00:53:05,830
لدينا تأكيد، هذا هو
الدكتور (عبدالله غزالي)
650
00:53:05,950 --> 00:53:07,950
تأكيد بصري، استعدوا للاشتباك
651
00:53:08,070 --> 00:53:10,510
علينا أن نحدد مكان الرهينتين قبل الهجوم
652
00:53:33,350 --> 00:53:35,070
هيا بنا! بسرعة!
653
00:53:35,190 --> 00:53:37,710
- عليك المغادرة الآن
- لن أغادر بلا (فيصل)
654
00:53:38,230 --> 00:53:40,750
سأبقى مع أبي، اذهبي أنت
655
00:53:49,230 --> 00:53:50,550
انظري إلى الأعلى
656
00:53:51,430 --> 00:53:52,750
انظري إلى الأعلى!
657
00:53:58,750 --> 00:54:02,630
- تم تأكيد الهوية يا سيّدي
- تم تحديد موقع الرهينتين، نرسل البيانات الآن
658
00:54:06,950 --> 00:54:08,510
تبدو بخير
659
00:54:13,310 --> 00:54:14,630
ماذا يفعلون؟
660
00:54:14,950 --> 00:54:16,710
عليهم التمهل، إنها هناك
661
00:54:16,830 --> 00:54:18,150
ابقَ هنا
662
00:54:27,670 --> 00:54:28,990
يا إلهي...
663
00:54:31,870 --> 00:54:33,190
هيا! هيا!
664
00:54:44,430 --> 00:54:46,030
ما الذي يطلقون النار عليه؟
665
00:54:46,150 --> 00:54:47,950
إنها هناك! عليهم إخراجها!
666
00:54:53,641 --> 00:54:58,270
- سيّدتي، علينا الذهاب!
- توقفوا! ثمة أولاد في الداخل!
667
00:55:06,830 --> 00:55:08,150
"فقدان الاتصال"
668
00:55:08,470 --> 00:55:09,790
(إيمي)؟
669
00:55:16,302 --> 00:55:20,302
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||
68890