Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,220 --> 00:02:26,810
- Congratulations.
- We're so pleased.
2
00:02:26,890 --> 00:02:31,590
A wonderful article in the paper about you,
Sir Oliver. It's wonderful, sir! Wonderful!
3
00:02:31,660 --> 00:02:34,560
Good morning, Professor,
or I should say Sir Oliver.
4
00:02:34,630 --> 00:02:37,620
- Long article about you.
- Is there? Well, well, well.
5
00:02:37,700 --> 00:02:40,640
I think they made a mistake about your age.
6
00:02:59,020 --> 00:03:01,050
Paper! Paper!
7
00:03:02,160 --> 00:03:03,750
Paper! Paper!
8
00:03:03,830 --> 00:03:05,920
Paper!
9
00:03:08,130 --> 00:03:12,000
It's such an honor for Edinburgh, Sir Oliver.
I cannot take your money.
10
00:03:12,070 --> 00:03:14,160
- Thank you.
- Paper! Paper!
11
00:03:21,880 --> 00:03:23,970
Congratulations, Professor.
12
00:03:53,810 --> 00:03:58,080
# Here's to the prof of geology
13
00:03:58,180 --> 00:04:02,580
# Master of all natural history
14
00:04:02,660 --> 00:04:07,070
# Rare boy he, and rare boys we
15
00:04:07,190 --> 00:04:11,560
# To know such a big curiosity
16
00:04:11,630 --> 00:04:13,930
# To the braw, aye, aye, aye, aye
17
00:04:14,030 --> 00:04:16,020
# To the bricht, aye, aye, aye, aye
18
00:04:16,140 --> 00:04:19,980
# To the knicht, aye, aye, aye, aye,
aye, aye, aye, aye
19
00:04:20,040 --> 00:04:21,560
# Aye
20
00:04:22,810 --> 00:04:24,430
I'm sorry.
21
00:04:24,540 --> 00:04:27,840
Sir Oliver, since you have
been created a knight,
22
00:04:27,950 --> 00:04:33,220
I've given your students a holiday -
a day for a knight, so to speak.
23
00:04:33,290 --> 00:04:39,160
First, however, there's to be a presentation.
Will the Laird of Glendarach step forward?
24
00:04:40,060 --> 00:04:41,420
Sir Oliver.
25
00:04:41,490 --> 00:04:46,190
In the name of the student body, in gratitude
for the knowledge you have imparted to us...
26
00:04:46,300 --> 00:04:49,460
That's enough obituary prose.
27
00:04:50,400 --> 00:04:51,760
An inkwell, I presume.
28
00:04:51,840 --> 00:04:53,900
A very handsome thing.
29
00:04:54,010 --> 00:04:56,610
Hellish to dust.
30
00:04:56,680 --> 00:04:59,670
I thank you all from the bottom of my heart.
31
00:04:59,780 --> 00:05:03,510
And now off to the playing fields, all of you!
32
00:05:24,970 --> 00:05:25,590
Ah.
33
00:05:25,670 --> 00:05:29,000
It cost £4.17. I was on the committee
that made the collection.
34
00:05:29,070 --> 00:05:33,570
- I thank you for your efforts, McEwen.
- £5 was subscribed. That left three shillings.
35
00:05:33,650 --> 00:05:36,140
You're not going to give me
the change, are you?
36
00:05:36,220 --> 00:05:40,660
I expended it on this. A little extra token
I thought you might fancy.
37
00:05:40,750 --> 00:05:45,050
I saw it during Easter week in a little window
in Glasgow, a curiosity shop.
38
00:05:45,160 --> 00:05:48,430
It seemed to whisper to me.
"Buy me for Professor Lindenbrook."
39
00:05:48,490 --> 00:05:50,220
What did you reply?
40
00:05:50,300 --> 00:05:53,200
I said "Only if you can be
bought for three shillings."
41
00:05:53,270 --> 00:05:57,640
- I argued with the owner all Good Friday.
- It's lava, of course.
42
00:05:57,700 --> 00:06:01,300
But exceptionally heavy.
Could serve as a paperweight.
43
00:06:01,410 --> 00:06:05,180
- Do you like it, Professor?
- It's a scholar's choice.
44
00:06:05,240 --> 00:06:07,370
What are you eating tonight?
45
00:06:09,110 --> 00:06:12,380
This being Tuesday, I'm not eating.
46
00:06:12,990 --> 00:06:15,930
I find it very healthy
to eat only every other night.
47
00:06:15,990 --> 00:06:19,820
Be at my house at eight o'clock.
I'm entertaining some of the faculty.
48
00:06:19,930 --> 00:06:23,130
- I do not think I could.
- What's the matter with you?
49
00:06:23,200 --> 00:06:27,830
You used to come to my house regularly.
Is it those frayed cuffs that worry you?
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,630
I won't get my other shirt
from the wash till Friday.
51
00:06:30,770 --> 00:06:33,670
Eight o'clock sharp.
We're scientists, aren't we?
52
00:06:33,770 --> 00:06:37,800
That's one society where frayed cuffs
don't matter. We've all had 'em.
53
00:06:37,880 --> 00:06:40,850
Yes, Sir Oliver. Eight o'clock.
54
00:06:43,350 --> 00:06:45,970
Lava.
55
00:06:46,050 --> 00:06:48,570
I swear there's something inside.
56
00:07:21,920 --> 00:07:25,820
- There's Uncle now, Kirsty.
- And high time too!
57
00:07:30,760 --> 00:07:32,620
I thought it was Uncle Oliver.
58
00:07:32,730 --> 00:07:36,600
I want it understood that not a single stitch
I'm wearing belongs to me.
59
00:07:36,670 --> 00:07:39,000
- Good evening, Miss Jenny.
- Good evening, Alec McEwen.
60
00:07:39,140 --> 00:07:43,270
- I'm early, but I trust I'm not too early.
- I didn't know you were coming.
61
00:07:43,380 --> 00:07:46,750
Well, your uncle - I should say Sir Oliver -
ordered me to come.
62
00:07:46,810 --> 00:07:50,440
Where is he? He's never
been late like this - never.
63
00:07:50,550 --> 00:07:53,780
I don't know, but, to return
to the subject of my clothes,
64
00:07:53,850 --> 00:07:57,080
they're my classmate's,
the young Laird of Glendarach.
65
00:07:57,190 --> 00:08:00,820
"You can't go to dinner dressed like that"
said the young laird.
66
00:08:00,890 --> 00:08:05,590
"The professor knows my wardrobe"
I replied, and went to take my bath.
67
00:08:05,700 --> 00:08:10,040
When I returned, my clothes had been
confiscated and these substituted.
68
00:08:10,140 --> 00:08:13,410
I want to make it clear I have no claim
to the Glendarach tartan.
69
00:08:13,510 --> 00:08:16,240
You've explained your magnificence.
70
00:08:16,340 --> 00:08:18,360
Kirsty!
71
00:08:18,440 --> 00:08:20,930
There will be one more guest.
72
00:08:21,010 --> 00:08:25,210
- I'll seat you between the dean and the rector.
- Couldn't I sit next to you?
73
00:08:25,320 --> 00:08:27,380
Certainly not.
74
00:08:28,920 --> 00:08:34,050
Pardon my being personal, but I notice a
certain harshness in your attitude toward me.
75
00:08:34,160 --> 00:08:39,320
What do you expect when it takes a command
from my uncle to bring you to this house?
76
00:08:39,400 --> 00:08:43,920
Miss Jenny, why should I
torture myself to no purpose?
77
00:08:44,000 --> 00:08:46,800
Two years more I have to study
for my master's degree.
78
00:08:46,870 --> 00:08:49,630
Then four years more
as a laboratory assistant.
79
00:08:49,740 --> 00:08:53,400
There's the money I owe my relatives.
They're paying for my schooling.
80
00:08:53,480 --> 00:08:56,270
You are very logical, Mr McEwen.
81
00:08:56,380 --> 00:09:00,010
- It's the logic of an empty purse.
- How like a Scotsman.
82
00:09:00,690 --> 00:09:01,820
I am a Scotsman.
83
00:09:01,920 --> 00:09:06,320
I know one whose purse was not empty,
because he didn't even have a purse.
84
00:09:06,390 --> 00:09:09,790
His name was Robert Burns.
Do you know what he said?
85
00:09:09,930 --> 00:09:12,220
Miss Jenny, the time of poetry is over.
86
00:09:12,330 --> 00:09:17,130
If this is true, Alec McEwen, what are you
doing with your hand on my knee?
87
00:09:20,240 --> 00:09:21,430
Miss Jenny.
88
00:09:21,540 --> 00:09:24,010
Now you just wait in there.
89
00:09:24,110 --> 00:09:26,840
Kirsty, I'll set the extra place.
90
00:09:38,460 --> 00:09:40,860
Is there something you want?
91
00:09:40,960 --> 00:09:43,950
- A key is stuck.
- But that's impossible.
92
00:09:44,030 --> 00:09:46,460
It was just tuned last month.
93
00:09:46,570 --> 00:09:48,600
Which one?
94
00:09:48,670 --> 00:09:51,400
- This one. Can't you see?
- No, I can't.
95
00:09:52,870 --> 00:09:55,030
At least you can see how unhappy I am.
96
00:09:55,140 --> 00:09:58,600
You know how I've felt since
that day you entered the classroom
97
00:09:58,680 --> 00:10:01,450
and brought your uncle
the galoshes he forgot.
98
00:10:01,550 --> 00:10:04,020
You looked like spring itself.
99
00:10:04,380 --> 00:10:10,150
# My love is like a red, red rose
100
00:10:10,760 --> 00:10:16,030
# That's newly sprung in June
101
00:10:16,660 --> 00:10:21,190
# My love is like the melody
102
00:10:22,200 --> 00:10:25,630
# That's sweetly played in tune
103
00:10:25,700 --> 00:10:28,230
I thought you were setting the table.
104
00:10:28,310 --> 00:10:31,580
There's a key stuck. Mr McEwen is fixing it.
105
00:10:31,640 --> 00:10:34,170
#... my bonny lass
106
00:10:35,080 --> 00:10:40,480
# So deep in love am I
107
00:10:42,320 --> 00:10:48,020
# That I will love you still, my dear
108
00:10:48,790 --> 00:10:53,850
# Till all the seas go dry
109
00:10:55,230 --> 00:10:59,030
# Till all the seas go dry, my love
110
00:10:59,100 --> 00:11:02,370
# And rocks melt with the sun
111
00:11:03,410 --> 00:11:08,070
# And I will love you still, my dear
112
00:11:08,850 --> 00:11:16,190
# While the sands of life shall run
113
00:11:18,290 --> 00:11:24,420
# So fare-thee-well, my only love
114
00:11:25,160 --> 00:11:31,070
# And fare-thee-well a while
115
00:11:32,070 --> 00:11:39,060
# For I'll come back to you, my love
116
00:11:40,450 --> 00:11:49,990
# Though it were ten thousand mile
117
00:11:58,930 --> 00:12:04,130
- Miss Jenny, you're crying.
- I've been over the goose... the fumes...
118
00:12:11,580 --> 00:12:13,810
- Good evening, Miss Jenny.
- Good evening, gentlemen.
119
00:12:13,880 --> 00:12:16,170
We were worrying
about Professor Lindenbrook.
120
00:12:16,250 --> 00:12:19,080
Yes, we were. Isn't he with you?
121
00:12:19,180 --> 00:12:21,240
- Isn't he here?
- No.
122
00:12:29,590 --> 00:12:35,260
- Careful it doesn't go too high, Paisley.
- It's just about the limit now, Sir Oliver.
123
00:12:35,970 --> 00:12:39,210
I gave no permission for visitors.
Oh, it's you, McEwen.
124
00:12:39,270 --> 00:12:43,200
- Good lad. You can lend Paisley a hand.
- Uncle, your guests are waiting.
125
00:12:43,280 --> 00:12:45,720
If you don't come now, the goose will be...
126
00:12:45,810 --> 00:12:48,680
- Oh, goose, goose, goose!
- Tell him, Alec.
127
00:12:48,810 --> 00:12:52,210
This lava you gave me is one in ten million.
I've been at it all day.
128
00:12:52,280 --> 00:12:56,780
- Aye, and without a pause for lunch or tea.
- You've had three semesters of petrology.
129
00:12:56,860 --> 00:13:01,060
Now then, from which volcano
could this piece of lava have emerged?
130
00:13:01,160 --> 00:13:03,120
- Fujiyama?
- No.
131
00:13:03,200 --> 00:13:05,600
- Mount Etna?
- Very close. The Mediterranean.
132
00:13:05,660 --> 00:13:08,360
The Lipari island group off the coast of Italy.
133
00:13:08,430 --> 00:13:12,130
- But theirs is a very light lava, sir.
- That's exactly what stumped me.
134
00:13:12,240 --> 00:13:16,180
Inside there must be something
the weight of the heaviest rock in existence.
135
00:13:16,240 --> 00:13:20,870
- But that would be Icelandic peridotite.
- Precisely.
136
00:13:21,010 --> 00:13:23,170
- There's a piece chipped off.
- By me.
137
00:13:23,250 --> 00:13:27,410
- What's the rock inside?
- Icelandic peridotite, naturally.
138
00:13:27,490 --> 00:13:29,890
When I saw this, I stopped chipping.
139
00:13:31,620 --> 00:13:35,990
There's some marks on the surface.
Looks like a letter or some notches.
140
00:13:36,060 --> 00:13:38,790
Three notches made by the hand of man.
141
00:13:40,570 --> 00:13:43,770
But how could a rock from Iceland
142
00:13:43,840 --> 00:13:49,080
possibly pop out of a volcano across
the world? What's your conclusion?
143
00:13:49,170 --> 00:13:53,700
Science does not jump to conclusions.
Science is not a guessing game.
144
00:13:53,810 --> 00:13:57,040
We're going to melt off the crust of lava.
145
00:13:57,180 --> 00:13:59,240
Mr Paisley.
146
00:14:03,620 --> 00:14:05,810
Add 10cc of aqua regia.
147
00:14:05,960 --> 00:14:08,020
Not too fast, you know.
148
00:14:08,760 --> 00:14:12,020
I shall write to Professor Goetaborg
of Stockholm about this.
149
00:14:12,130 --> 00:14:14,390
He's the leading authority on volcanoes.
150
00:14:14,470 --> 00:14:16,740
How long is all this going to take?
151
00:14:16,800 --> 00:14:21,760
A typically female question. To melt lava
will take as long as it takes lava to melt.
152
00:14:21,840 --> 00:14:25,360
- Maybe two hours, maybe four hours.
- Two hours? Four hours?
153
00:14:25,480 --> 00:14:28,420
Maybe the whole night.
Who cares?
154
00:14:34,290 --> 00:14:35,780
Jenny!
155
00:14:37,560 --> 00:14:39,620
Are you all right?
156
00:14:53,310 --> 00:14:58,310
That was entirely my fault, Sir Oliver.
I don't know how it could have happened.
157
00:14:59,210 --> 00:15:04,800
Mr Paisley, by your slip you've rendered
an inestimable service to science.
158
00:15:07,950 --> 00:15:10,180
Alec.
159
00:15:10,260 --> 00:15:13,130
See this? What would you call it?
160
00:15:13,190 --> 00:15:15,520
As you said, it's a man-made object.
161
00:15:15,590 --> 00:15:19,580
Looks like a top.
A surveyor's instrument. A plumb bob.
162
00:15:19,660 --> 00:15:22,190
Not only looks like - it is a plumb bob.
163
00:15:23,740 --> 00:15:27,470
- There are letters on it.
- It's an inscription. A message, perhaps.
164
00:15:27,570 --> 00:15:30,270
Can you make out what it says, Professor?
165
00:15:31,440 --> 00:15:33,670
It's in some Nordic tongue.
166
00:15:33,780 --> 00:15:37,370
The hand that wrote this trembled.
Perhaps it was a dying hand.
167
00:15:37,450 --> 00:15:40,880
I wonder what it's written in. Paint? Ink?
168
00:15:40,990 --> 00:15:43,860
- Perhaps blood.
- Possibly.
169
00:15:44,990 --> 00:15:47,460
Look at this side, sir. A signature.
170
00:15:48,490 --> 00:15:50,580
Arne Saknus...
171
00:15:52,630 --> 00:15:54,690
Arne Saknussem.
172
00:15:55,830 --> 00:16:00,230
I hope it isn't too much to suggest that
you take me home now, Uncle Oliver.
173
00:16:00,310 --> 00:16:02,540
Or do I have to go alone?
174
00:16:02,610 --> 00:16:06,950
Alone. Alone. It's unthinkable,
but it must be true.
175
00:16:07,050 --> 00:16:11,920
A man took some tools and went where
no human being has ever set foot.
176
00:16:11,980 --> 00:16:16,380
Alone. Into the interior of the earth, alone.
177
00:16:16,450 --> 00:16:20,180
- What is he talking about?
- Arne Saknussem, the Icelandic scientist.
178
00:16:20,260 --> 00:16:24,780
Greatest of his day. He was laughed at when
he claimed there was a world down below.
179
00:16:24,860 --> 00:16:29,230
The laughter stopped when he disappeared,
never to be heard from.
180
00:16:31,540 --> 00:16:33,600
Until tonight.
181
00:16:39,880 --> 00:16:42,570
Get out of here, woman! I didn't ask for tea.
182
00:16:42,650 --> 00:16:45,680
I don't want any tea! All I want is my post.
183
00:16:45,780 --> 00:16:51,340
There's no use shouting at me, Sir Oliver.
I can shout just as loud as you can!
184
00:16:51,420 --> 00:16:54,580
For two weeks you've had nothing to eat
and you haven't slept!
185
00:16:54,660 --> 00:16:56,780
Out, woman!
186
00:16:56,900 --> 00:16:59,000
Here's your post, Uncle Oliver.
187
00:17:08,940 --> 00:17:13,770
Another day and still nothing.
Can you believe that? No answer!
188
00:17:13,850 --> 00:17:17,810
- Where is Alec McEwen?
- At the university, looking for letters there.
189
00:17:17,920 --> 00:17:21,320
How long does it take for a letter
to get here from Stockholm?
190
00:17:21,390 --> 00:17:23,860
- Answer the bell.
- Did it ring?
191
00:17:25,560 --> 00:17:29,470
We have to speak to Sir Oliver.
And don't tell us he's busy.
192
00:17:29,560 --> 00:17:33,050
Callers, callers. That's all I need.
193
00:17:33,770 --> 00:17:37,540
Oliver, we all know
your reputation for rudeness.
194
00:17:37,600 --> 00:17:40,360
You also have a reputation
as a conscientious man.
195
00:17:40,440 --> 00:17:43,030
But you've skipped every lecture
in two weeks.
196
00:17:43,140 --> 00:17:47,270
- I'm involved in something important.
- More important than our university?
197
00:17:47,380 --> 00:17:51,000
Something any university would envy us.
198
00:17:52,150 --> 00:17:57,020
You laugh. What does the name
Arne Saknussem mean to you, gentlemen?
199
00:17:58,220 --> 00:18:00,050
Saknussem... Just a second.
200
00:18:00,160 --> 00:18:04,090
Wasn't he the one who wrote
about the lost city of Atlantis?
201
00:18:04,200 --> 00:18:09,540
That was an early phase of his career.
His real fame rests on his study of volcanoes.
202
00:18:09,600 --> 00:18:12,360
Out of a volcano
came this message from him.
203
00:18:12,440 --> 00:18:16,110
It lay unnoticed for 100 years,
was probably picked up by some peasant,
204
00:18:16,170 --> 00:18:19,330
gathered dust in a curiosity shop
till it came to me.
205
00:18:19,410 --> 00:18:21,970
Here is a translation of the words.
206
00:18:22,050 --> 00:18:25,320
"I am dying, but my life's work
must not be lost."
207
00:18:25,380 --> 00:18:28,140
"Whoever descends into
the crater of Sneffels Yocul
208
00:18:28,220 --> 00:18:32,590
can reach the center of the earth.
I did it. Arne Saknussem."
209
00:18:32,660 --> 00:18:34,830
- The center of the earth?
- Sneffels Yocul?
210
00:18:34,930 --> 00:18:38,660
An extinct volcano in Iceland.
There must be a direct route from it
211
00:18:38,760 --> 00:18:40,560
to a region no man has ever seen.
212
00:18:40,630 --> 00:18:43,000
But, Oliver, this is sheer fantasy.
213
00:18:43,070 --> 00:18:45,800
You haven't heard all of it.
There's a postscript.
214
00:18:45,870 --> 00:18:51,070
"At sunrise on the last day of May
the mountain Scartaris will point the path."
215
00:18:51,840 --> 00:18:55,940
- Well, what do you say now?
- I'm more mystified than ever.
216
00:18:56,050 --> 00:18:59,290
- Scartaris?
- It's a mountain peak near the volcano.
217
00:18:59,380 --> 00:19:02,110
But this is a student's hoax.
You should know better.
218
00:19:02,190 --> 00:19:04,390
Just a second, Rector.
219
00:19:04,490 --> 00:19:08,120
Let's not take that tone.
Let's assume it's authentic.
220
00:19:08,190 --> 00:19:13,090
Isn't the correct procedure to write a paper
and submit it to the university officially?
221
00:19:13,160 --> 00:19:15,790
More than anything,
you must consult other experts.
222
00:19:15,900 --> 00:19:20,430
- A thing like this needs verification.
- Here is my paper.
223
00:19:20,540 --> 00:19:23,230
And I've written to
the foremost authority in Europe.
224
00:19:23,370 --> 00:19:24,930
The Royal Geological Society?
225
00:19:25,010 --> 00:19:28,240
More eminent still.
Professor Goetaborg of Stockholm.
226
00:19:28,350 --> 00:19:30,410
And what does he say?
227
00:19:30,520 --> 00:19:33,460
Unfortunately I've not yet received his reply.
228
00:19:33,550 --> 00:19:35,610
And I've written to him twice.
229
00:19:37,120 --> 00:19:41,990
I suggest we relax on the matter until your
famous correspondent sees fit to answer you.
230
00:19:42,060 --> 00:19:45,120
And in the meantime
we could do with a cup of tea.
231
00:19:45,200 --> 00:19:47,260
I know you two think I'm daft.
232
00:19:48,770 --> 00:19:50,830
Think whatever you want!
233
00:19:51,600 --> 00:19:54,070
Jenny, tea!
234
00:19:54,170 --> 00:19:58,330
- When did you get here?
- Just this moment, Sir Oliver. Look.
235
00:20:00,380 --> 00:20:02,470
It's from Stockholm!
236
00:20:12,620 --> 00:20:16,790
Well, he's got his letter from Stockholm.
Did you see the shine in his eyes?
237
00:20:16,860 --> 00:20:20,820
There'll never be a better moment
to tell him about our feelings for each other.
238
00:20:20,900 --> 00:20:25,700
- He'll say yes almost inadvertently.
- What if he says no advertently?
239
00:20:26,970 --> 00:20:30,670
You wait and see how firm
my voice can be when I speak of you.
240
00:20:40,690 --> 00:20:43,890
Blast and damn!
Blast and damnation!
241
00:20:43,990 --> 00:20:47,180
- The devil blast it!
- What is it, Oliver?
242
00:20:47,260 --> 00:20:50,280
- Don't keep us in the dark.
- Bad news, sir?
243
00:20:50,430 --> 00:20:55,860
I am stricken. The University of Stockholm
informs me that Professor Goetaborg
244
00:20:55,930 --> 00:20:58,800
has vanished from Sweden.
245
00:20:58,870 --> 00:21:04,600
His disappearance follows closely the date
my communication must have reached him.
246
00:21:04,680 --> 00:21:06,240
With all my material.
247
00:21:06,340 --> 00:21:09,470
He evidently didn't think it
important enough to answer.
248
00:21:09,580 --> 00:21:11,980
Or too important.
249
00:21:12,050 --> 00:21:16,580
McEwen, go directly to the harbor. Find out
when the next ship leaves for Iceland.
250
00:21:16,690 --> 00:21:19,980
- Oliver, calm down.
- I will not be beaten to my goal.
251
00:21:20,060 --> 00:21:24,250
- But what is your goal?
- You heard Saknussem's message.
252
00:21:24,360 --> 00:21:27,990
- Oliver, you're seriously ill.
- I am seriously well.
253
00:21:28,070 --> 00:21:32,480
What are you waiting for? I told you to hurry.
If you'll excuse me, I must start packing.
254
00:21:32,570 --> 00:21:35,400
- To go where?
- To Iceland to begin with.
255
00:21:35,470 --> 00:21:38,300
- And then?
- Where Arne Saknussem went.
256
00:21:38,410 --> 00:21:41,430
- Oliver!
- Will you kindly stop saying Oliver.
257
00:21:41,510 --> 00:21:45,380
I can't sit in my classrooms waiting,
while a scoundrel named Goetaborg
258
00:21:45,450 --> 00:21:48,080
exploits what I foolishly placed in his hands.
259
00:21:48,190 --> 00:21:53,600
Don't you see what's at stake? The ultimate
aim of all science: To penetrate the unknown.
260
00:21:53,660 --> 00:21:56,390
Do you realize we know
less about the earth we live on
261
00:21:56,460 --> 00:21:59,480
than about the stars
and the galaxies of outer space?
262
00:21:59,600 --> 00:22:04,010
The greatest mystery is right here,
right under our feet.
263
00:22:04,070 --> 00:22:07,000
And now, if you'll excuse me, gentlemen...
264
00:22:13,140 --> 00:22:15,470
- I must have a word with you.
- I've no time.
265
00:22:15,580 --> 00:22:18,840
- You must take time for this, sir.
- What are you so urgent about?
266
00:22:18,950 --> 00:22:23,540
- This is the most urgent moment of my life.
- Not for me. I have to be in Iceland.
267
00:22:23,620 --> 00:22:26,950
So must I. I'm going with you, sir.
268
00:22:27,060 --> 00:22:30,620
- Where?
- To the center of the earth, naturally.
269
00:22:48,680 --> 00:22:51,510
# My heart's in the Highlands
270
00:22:51,620 --> 00:22:53,680
# A-chasing the deer
271
00:22:55,120 --> 00:22:57,610
# A-hunting the wild deer
272
00:22:57,690 --> 00:23:00,420
# And chasing the roe
273
00:23:01,790 --> 00:23:04,730
# My heart's in the Highlands
274
00:23:04,800 --> 00:23:07,470
# Wherever I go
275
00:23:08,230 --> 00:23:12,330
Right now all Iceland must be aware
that the Scots have arrived.
276
00:23:12,400 --> 00:23:15,060
I wish I could sing loud enough
for Jenny to hear me.
277
00:23:15,170 --> 00:23:16,830
Homesick already?
278
00:23:16,940 --> 00:23:20,240
It is a bit painful to leave her
on the first day of our engagement.
279
00:23:20,340 --> 00:23:24,440
To come back to her as a world-famous
scientist is not to be sneezed at.
280
00:23:24,550 --> 00:23:26,640
Come here. Take a look.
281
00:23:31,620 --> 00:23:35,020
Did you expect a flight of stairs
with a red carpet?
282
00:23:35,090 --> 00:23:39,790
I neglected to tell you, sir.
I have a nervous fear of heights.
283
00:23:39,860 --> 00:23:44,420
Well, you'll get over that
after the first million fathoms or so.
284
00:23:44,500 --> 00:23:46,970
Million fathoms...
285
00:23:54,650 --> 00:23:56,710
Alec, he's been here.
286
00:24:03,750 --> 00:24:06,550
He's been surveying here.
This is fresh-cut wood.
287
00:24:06,660 --> 00:24:10,860
- Your revered colleague from Stockholm.
- He isn't wasting any time.
288
00:24:10,960 --> 00:24:16,160
- Do you think he's already gone down?
- No. The message said the last day of May.
289
00:24:17,270 --> 00:24:20,720
Take our carriage to Reykjavik.
Buy all the rope available.
290
00:24:20,810 --> 00:24:25,270
Stock up on hardtacks, salted beef, chocolate,
and all the medical supplies we need,
291
00:24:25,380 --> 00:24:29,050
but more than anything inquire
whether they have Ruhmkorff lamps.
292
00:24:29,180 --> 00:24:31,810
Have another carriage
waiting for me at sunset.
293
00:24:31,880 --> 00:24:36,650
- You think we can prepare it all so quickly?
- We must. We're in a race.
294
00:24:36,750 --> 00:24:38,780
What's that you're taking?
295
00:24:38,890 --> 00:24:40,980
Jenny's farewell gift.
296
00:24:42,690 --> 00:24:44,820
I'll keep it with me always.
297
00:25:00,040 --> 00:25:01,600
Scartaris.
298
00:25:37,380 --> 00:25:40,210
- Back to my hotel.
- Já, Professor Goetaborg.
299
00:26:05,110 --> 00:26:08,370
My good man.
I assume my assistant sent you.
300
00:26:08,450 --> 00:26:12,550
No, no, thank you.
Nobody carries a soldier's weapons.
301
00:26:12,650 --> 00:26:16,050
And take your time.
These instruments are delicate.
302
00:26:46,180 --> 00:26:47,740
Easy, coachman.
303
00:26:52,060 --> 00:26:57,160
This isn't the same road we came by
this morning. I said slow down, man!
304
00:27:04,170 --> 00:27:09,760
You're out of your senses! Stop your horses,
man! This is not a request, it's a command!
305
00:27:12,340 --> 00:27:16,140
Can't you hear me? Slow down!
306
00:27:18,120 --> 00:27:20,180
Stop, you fool!
307
00:27:28,430 --> 00:27:29,460
Whoa!
308
00:27:36,430 --> 00:27:41,160
If you've ruined my instruments,
I'll horsewhip you, so help me.
309
00:27:44,280 --> 00:27:48,380
And where are we?
This certainly is not my hotel.
310
00:28:03,730 --> 00:28:05,920
- Professor!
- Alec!
311
00:28:09,030 --> 00:28:10,900
Where are we?
312
00:28:10,970 --> 00:28:14,560
Apparently in an eider-feather storehouse.
313
00:28:14,710 --> 00:28:18,010
- How did you get here?
- I don't know. It went so fast.
314
00:28:18,110 --> 00:28:21,370
I was clubbed. I was overpowered
before I knew there was a struggle.
315
00:28:21,450 --> 00:28:25,390
- Did you see who did it?
- No. I was just trying to do your errands.
316
00:28:25,520 --> 00:28:28,750
I said Professor Goetaborg was a scoundrel.
He's a criminal.
317
00:28:28,820 --> 00:28:33,520
Very likely he's dreamed of such a project.
Your letter was the key to the door of fame.
318
00:28:33,590 --> 00:28:36,420
- Hush. Did you hear that?
- What?
319
00:28:36,530 --> 00:28:38,760
Some tapping.
320
00:28:38,830 --> 00:28:42,060
Don't get your hopes up, Professor.
There's not a soul around.
321
00:28:42,170 --> 00:28:45,540
- Everybody is in the market square.
- Why? It isn't Sunday.
322
00:28:45,600 --> 00:28:48,430
The fishing fleet is going out
for the first summer haul.
323
00:28:48,540 --> 00:28:51,870
- You mean the shops are closed?
- No, the shops are open.
324
00:28:51,980 --> 00:28:56,420
But every piece of rope, every lamp,
everything we'd need was sold.
325
00:28:56,480 --> 00:28:57,970
To Professor Goetaborg.
326
00:28:58,750 --> 00:29:01,870
He's staying in the very inn
where we have our rooms.
327
00:29:03,320 --> 00:29:05,380
This time I heard it too.
328
00:29:07,090 --> 00:29:10,890
- A fellow prisoner, do you suppose?
- Let's give it a signal, sir.
329
00:29:13,630 --> 00:29:16,430
- It's a code.
- Morse?
330
00:29:16,530 --> 00:29:19,690
I can't just make it out. Jot this down.
331
00:29:23,540 --> 00:29:26,340
Dash, dash, dot, dot, dot, dot,
332
00:29:26,410 --> 00:29:28,380
long dash...
333
00:29:28,450 --> 00:29:31,820
- It doesn't make sense.
- Perhaps it's in Icelandic.
334
00:29:31,950 --> 00:29:34,010
I don't think so.
335
00:29:40,720 --> 00:29:42,780
We've established contact.
336
00:29:44,200 --> 00:29:46,860
I still can't make it out.
337
00:29:46,960 --> 00:29:50,800
My esteemed friend, whoever you are,
let me introduce myself.
338
00:29:50,870 --> 00:29:54,820
Professor Oliver Lindenbrook,
University of Edinburgh.
339
00:29:58,940 --> 00:30:02,810
May I ask you to interrupt your tapping
for a moment and listen?
340
00:30:02,880 --> 00:30:05,810
In what language
would you like me to speak?
341
00:30:08,590 --> 00:30:12,390
- He doesn't understand English.
- I'll try French.
342
00:30:12,460 --> 00:30:17,490
Mon cher ami, vous et nous sommes
dans une situation abominable.
343
00:30:20,630 --> 00:30:23,290
It's no good, sir. It sounds more Russian.
344
00:30:34,580 --> 00:30:36,630
Gertrude?
345
00:30:39,020 --> 00:30:41,420
Gertrude! Gertrude!
346
00:30:44,790 --> 00:30:48,450
- It's a female prisoner.
- And her lover.
347
00:30:55,830 --> 00:30:58,660
Professor, they're kissing.
348
00:30:58,740 --> 00:31:02,140
I'm sorry, but for once
we must dispense with tact.
349
00:31:02,210 --> 00:31:05,210
Much as I regret to disturb
this tender moment,
350
00:31:05,280 --> 00:31:08,010
is there any way you can get us out of here?
351
00:31:24,190 --> 00:31:26,280
It's a duck!
352
00:31:29,500 --> 00:31:32,230
And I was just about to try Latin!
353
00:31:33,900 --> 00:31:39,360
Young man with the gold tooth, I'll give you
more gold if you'll guide us to Reykjavik.
354
00:31:42,210 --> 00:31:44,680
You take us to Reykjavik.
355
00:32:01,930 --> 00:32:05,870
I understand that Professor Goetaborg
from Stockholm is stopping here,
356
00:32:05,970 --> 00:32:08,030
a friend of mine.
357
00:32:08,770 --> 00:32:13,470
- A friend of yours? Professor Goetaborg?
- Let's say a colleague.
358
00:32:13,580 --> 00:32:15,640
May I have your help?
359
00:32:17,010 --> 00:32:19,670
- He is at home, isn't he?
- Yes, I...
360
00:32:19,780 --> 00:32:23,150
He is not at home. He is not to be disturbed.
361
00:32:24,190 --> 00:32:29,780
- Don't tell me he's asleep with this going on.
- You cannot see him. I'm sorry.
362
00:32:29,860 --> 00:32:32,950
Here are your coins. And here is my card,
363
00:32:33,030 --> 00:32:37,490
if you'll be good enough to put it in his box
so that he'll know tomorrow that I'm around.
364
00:32:37,600 --> 00:32:39,660
Thank you so much.
365
00:32:48,650 --> 00:32:53,210
Goetaborg! I know you're in there.
Open up. This is Lindenbrook.
366
00:33:06,360 --> 00:33:08,420
Goetaborg.
367
00:33:24,880 --> 00:33:29,750
Do you see what this is, laddie?
The very last word in equipment.
368
00:33:29,820 --> 00:33:31,880
Ruhmkorff lamps.
369
00:33:32,790 --> 00:33:34,850
Self-generating.
370
00:33:38,000 --> 00:33:40,770
- How long will they burn?
- My guess is indefinitely.
371
00:33:40,830 --> 00:33:45,230
As long as they're wound up,
the induction coil will give off current.
372
00:33:45,300 --> 00:33:49,200
Breathing devices.
The kind they use in coal mines in Wales.
373
00:33:50,410 --> 00:33:56,110
All the instruments needed for exploring
the world below, whatever it may be.
374
00:33:56,210 --> 00:33:59,980
I shall wait here till Goetaborg returns.
375
00:34:00,420 --> 00:34:02,860
You wait too.
376
00:34:04,390 --> 00:34:07,150
Goetaborg may be a strong man.
377
00:34:16,600 --> 00:34:19,330
More treasure, sir. Climbing boots.
378
00:34:20,170 --> 00:34:22,600
Alpenstocks.
379
00:34:22,670 --> 00:34:24,760
Blankets.
380
00:34:27,780 --> 00:34:29,870
Food for months.
381
00:34:34,750 --> 00:34:36,810
A chart of the...
382
00:34:43,230 --> 00:34:45,290
Professor!
383
00:34:47,870 --> 00:34:49,970
What?
384
00:34:56,970 --> 00:35:01,530
Well, Goetaborg, it seems
there's such a thing as justice after all.
385
00:35:03,010 --> 00:35:06,340
So you wanted to push in ahead of us.
386
00:35:06,420 --> 00:35:08,950
Fate took care of him.
387
00:35:09,020 --> 00:35:11,510
Why didn't they tell us at the desk?
388
00:35:11,590 --> 00:35:16,580
Hotels rarely advertise the fact
that there are corpses lying around.
389
00:35:18,760 --> 00:35:21,060
The Icelander teaches us a lesson.
390
00:35:21,170 --> 00:35:24,800
All right. We'll observe one minute of silence
391
00:35:24,870 --> 00:35:29,030
in memory of a great scientist,
even if he was a blasted thief.
392
00:36:00,400 --> 00:36:03,800
Alec, you mentioned fate. Slight correction.
393
00:36:03,910 --> 00:36:07,440
Fate plus a few grains of potassium cyanide.
394
00:36:08,550 --> 00:36:12,040
He was against someone
who was even more against him.
395
00:36:12,950 --> 00:36:14,570
Who?
396
00:36:46,680 --> 00:36:49,240
I'm the wife of Professor Goetaborg.
397
00:36:49,350 --> 00:36:52,050
- Oh, my dear.
- What is it?
398
00:36:52,160 --> 00:36:58,030
I was surprised my husband wasn't
at the pier to meet me. Is something wrong?
399
00:36:58,100 --> 00:37:01,200
Won't you sit down
for a minute before you go up?
400
00:37:02,230 --> 00:37:04,320
Please, my dear.
401
00:37:06,370 --> 00:37:11,100
He seemed so well. Early in the morning
he went to the mountain.
402
00:37:11,170 --> 00:37:16,510
When he came back for lunch he received
his guest right in the lobby. I saw him myself.
403
00:37:16,580 --> 00:37:19,100
They went up to his room and ate.
404
00:37:20,120 --> 00:37:24,460
What are you trying to tell me?
That my husband is?
405
00:37:25,920 --> 00:37:27,980
His guest left about four.
406
00:37:28,760 --> 00:37:32,350
In the evening when the maid
went to make the bed...
407
00:37:32,460 --> 00:37:37,260
Oh, dear God! As long as I can remember,
no one ever died in my inn!
408
00:37:39,740 --> 00:37:43,440
Of course, we called a doctor,
but it was too late.
409
00:37:43,540 --> 00:37:47,200
We left him up there because we knew
you were due in on the morning boat.
410
00:37:55,490 --> 00:38:01,730
Just ten days ago he was...
he was joking on the pier in Stockholm.
411
00:38:02,360 --> 00:38:06,760
The moment he arrived here
he sent me a message,
412
00:38:06,830 --> 00:38:09,920
just with one word: "Come."
413
00:38:20,410 --> 00:38:22,500
Madam, my deep sympathy.
414
00:38:23,250 --> 00:38:26,850
My name - Oliver Lindenbrook
of Edinburgh University.
415
00:38:26,950 --> 00:38:29,640
I take it you're familiar with that name.
416
00:38:30,790 --> 00:38:34,060
- Professor Lindenbrook.
- I see you are.
417
00:38:35,590 --> 00:38:41,030
I must ask you a question, and it's just
as well that Madam Goetaborg be present.
418
00:38:41,130 --> 00:38:44,790
This will be difficult for you,
madam, but it must be faced.
419
00:38:44,870 --> 00:38:47,660
Who was the last person to see him alive?
420
00:38:47,770 --> 00:38:49,830
His luncheon guest.
421
00:38:49,940 --> 00:38:52,630
- And who was that?
- Count Saknussem.
422
00:38:53,880 --> 00:38:58,750
Count Saknussem? I didn't realize
the Saknussem family still existed.
423
00:38:58,820 --> 00:39:01,990
The Saknussems are
the oldest family in this whole land.
424
00:39:02,090 --> 00:39:05,150
A descendant of Arne Saknussem?
425
00:39:05,290 --> 00:39:08,220
And a scientist too in his own right.
426
00:39:08,330 --> 00:39:10,960
And it was he who lunched
with Professor Goetaborg?
427
00:39:11,090 --> 00:39:12,750
They saw each other every day.
428
00:39:12,830 --> 00:39:17,320
They worked together in his room
with all those charts and instruments.
429
00:39:17,400 --> 00:39:21,990
I suggest that you have
an autopsy performed immediately.
430
00:39:22,110 --> 00:39:26,410
You think there's something suspicious
about my husband's death?
431
00:39:26,510 --> 00:39:30,770
Your husband came to Iceland
for the same reasons that brought me.
432
00:39:30,850 --> 00:39:33,790
Neither he nor I could suspect
there was a third party
433
00:39:33,850 --> 00:39:36,650
who would stop at nothing to forestall us.
434
00:39:36,750 --> 00:39:39,310
He was... killed?
435
00:39:39,420 --> 00:39:41,650
Poisoned.
436
00:39:41,760 --> 00:39:45,120
This is now a matter for the police.
Go and send for them at once.
437
00:39:45,200 --> 00:39:47,330
To your room first, madam.
438
00:39:50,600 --> 00:39:53,530
Just one second, if you please. Thank you.
439
00:39:58,410 --> 00:40:02,930
I am deeply distressed by your husband's
death, and I fully understand your feelings.
440
00:40:03,010 --> 00:40:06,140
However, I must ask you one question.
441
00:40:06,220 --> 00:40:11,290
How do you plan to dispose of the equipment
your husband assembled up there?
442
00:40:11,390 --> 00:40:14,350
- What does it matter now?
- Don't give it another thought.
443
00:40:14,420 --> 00:40:17,390
- I'll take it off your hands.
- We can discuss it later.
444
00:40:17,460 --> 00:40:20,590
No, we cannot discuss it later, madam.
Time is running out.
445
00:40:20,660 --> 00:40:23,990
My expedition must start
within the next 24 hours.
446
00:40:25,070 --> 00:40:28,060
- Your expedition?
- Exactly.
447
00:40:28,170 --> 00:40:31,300
I only know of the Goetaborg Expedition.
448
00:40:31,410 --> 00:40:33,900
Husbands don't tell their wives everything.
449
00:40:34,010 --> 00:40:37,970
I do not wish to blacken the memory of
your husband, but as I'm under pressure,
450
00:40:38,080 --> 00:40:40,240
I must change my request to a demand.
451
00:40:40,320 --> 00:40:42,920
I have a right to that equipment
and I claim it.
452
00:40:43,050 --> 00:40:47,080
A right? To take over the work
of another man's lifetime?
453
00:40:47,190 --> 00:40:51,390
- He died for that idea.
- An idea he stole from me.
454
00:40:51,460 --> 00:40:53,320
- That is a lie.
- Madam...
455
00:40:53,430 --> 00:40:55,490
An unforgivable lie!
456
00:40:57,070 --> 00:41:02,480
I would rather destroy every pound
of that equipment than let you have it.
457
00:41:15,250 --> 00:41:17,550
"Incredible encounter."
458
00:41:17,620 --> 00:41:22,820
"A Saknussem descendant turns up -
acts as if he were King of Volcanoes."
459
00:41:22,890 --> 00:41:27,350
"Tries to force me to surrender
his ancestor's secret."
460
00:41:28,270 --> 00:41:30,500
"Saknussem called again."
461
00:41:30,600 --> 00:41:37,090
"New complication.
My real adversary arrives: Lindenbrook."
462
00:41:37,210 --> 00:41:42,210
"Undoubtedly to claim his rights.
Must fight him somehow."
463
00:41:56,790 --> 00:42:00,090
Young man, would you
come here a moment, please?
464
00:42:02,670 --> 00:42:04,070
Who are those for?
465
00:42:08,040 --> 00:42:10,130
Professor Lindenbrook.
466
00:42:25,390 --> 00:42:28,820
- Oh. At least we have some rope.
- That's a beginning.
467
00:42:32,160 --> 00:42:35,490
Tell him to stop jabbering
and go for some more shopping.
468
00:42:35,600 --> 00:42:37,660
What about lamps?
469
00:42:39,200 --> 00:42:41,260
Lamps. Lamps.
470
00:42:42,010 --> 00:42:44,240
What about picks?
471
00:42:44,310 --> 00:42:46,410
And provisions. Food.
472
00:42:48,240 --> 00:42:52,010
What are you doing? What are you doing?
Put me down! Put me down!
473
00:42:52,080 --> 00:42:54,570
Kindly put me down! Put me down!
474
00:42:56,390 --> 00:42:58,880
Will somebody please explain this outrage?
475
00:42:58,990 --> 00:43:01,850
Are we to be abducted every day in Iceland?
476
00:43:09,370 --> 00:43:12,210
- She speaks Icelandic.
- I do.
477
00:43:12,270 --> 00:43:15,430
But I wish to apologize
to you in plain English.
478
00:43:16,570 --> 00:43:19,370
I went through my husband's diary,
479
00:43:19,440 --> 00:43:23,270
and some of his remarks led me
to believe I did you an injustice.
480
00:43:23,380 --> 00:43:27,440
- I'm sorry. I didn't know.
- Don't give it another thought. I shan't.
481
00:43:27,550 --> 00:43:30,140
I'm Sir Oliver's assistant, Alec McEwen.
482
00:43:30,220 --> 00:43:33,410
This whole expedition began,
thanks to this lad.
483
00:43:33,490 --> 00:43:35,680
Began - and that's all it has done.
484
00:43:35,790 --> 00:43:38,380
Sir Oliver, this morning
you asked me for these.
485
00:43:38,460 --> 00:43:40,980
If you still want them, they're yours.
486
00:43:42,030 --> 00:43:44,460
Will you say that again?
487
00:43:44,570 --> 00:43:48,810
I shall not stand in the way
of the Lindenbrook Expedition.
488
00:43:57,050 --> 00:43:58,080
Madam.
489
00:43:58,180 --> 00:44:01,940
My husband had these boots
made specially. I hope they fit you.
490
00:44:02,020 --> 00:44:06,820
Mine will be ready without delay. I told
your man to order some for me immediately.
491
00:44:06,920 --> 00:44:09,010
Good, good.
492
00:44:10,030 --> 00:44:13,940
What was that?
Why would you need boots like this?
493
00:44:14,000 --> 00:44:16,970
Well, I can't very well go in these.
494
00:44:17,030 --> 00:44:19,520
- Go where, madam?
- Don't say it.
495
00:44:20,440 --> 00:44:24,210
Naturally, I'm coming along.
That's why I'm giving you all of this.
496
00:44:24,270 --> 00:44:28,730
- It's a condition. I thought you understood.
- You didn't mention any condition.
497
00:44:28,810 --> 00:44:34,010
Then I do now. Whom did you intend
to take along, besides this young man?
498
00:44:34,080 --> 00:44:36,980
- The big Icelander.
- Then I'll be very useful.
499
00:44:37,050 --> 00:44:41,280
- He doesn't understand a word of English.
- You can't come along! You're a woman!
500
00:44:41,390 --> 00:44:43,190
And what has my sex to do with it?
501
00:44:43,290 --> 00:44:48,230
We're not contemplating a stroll
down Piccadilly or the Champs Élysées.
502
00:44:48,300 --> 00:44:52,360
Professor Lindenbrook,
I have just lost my husband.
503
00:44:52,800 --> 00:44:55,390
I have nothing else to live for
any more up here.
504
00:44:55,470 --> 00:45:01,170
- Down there I can represent his name.
- The decision is not yours to make.
505
00:45:01,240 --> 00:45:04,900
The police require your presence
for the investigation into the death.
506
00:45:04,980 --> 00:45:07,450
I have already given my testimony.
507
00:45:08,750 --> 00:45:13,050
But, madam, quite apart from the appalling
danger, think of the inconvenience.
508
00:45:13,160 --> 00:45:15,220
The lack of privacy.
509
00:45:15,730 --> 00:45:18,030
In short, you don't want all of this.
510
00:45:18,130 --> 00:45:21,990
I may be mad on the subject of this journey,
but I am not stupid!
511
00:45:22,070 --> 00:45:25,040
To burden myself with a female
is sheer stupidity!
512
00:45:25,140 --> 00:45:29,770
I resent that word. I may have been
a disturbance to men, never a burden.
513
00:45:31,410 --> 00:45:33,470
This is an absolute holdup!
514
00:45:34,840 --> 00:45:37,940
You will not receive
one iota of extra consideration.
515
00:45:38,010 --> 00:45:42,000
You'll sleep where we sleep,
eat what we eat and wash when we wash.
516
00:45:42,090 --> 00:45:44,580
Then you accept my proposition.
517
00:46:19,320 --> 00:46:21,250
Professor, look!
518
00:46:46,220 --> 00:46:48,350
There's our gateway!
519
00:47:21,150 --> 00:47:23,210
Thank you, Scartaris!
520
00:47:24,420 --> 00:47:27,410
Never was there a brighter sunrise.
521
00:47:27,520 --> 00:47:33,390
Now we descend into oblivion
or... we enter the great book of history.
522
00:47:34,760 --> 00:47:36,820
Roll call.
523
00:47:37,470 --> 00:47:39,200
Carla Goetaborg.
524
00:47:39,270 --> 00:47:42,570
- Alexander McEwen.
- Hans and Gertrude Belker.
525
00:47:42,640 --> 00:47:44,730
Oliver S Lindenbrook.
526
00:47:47,140 --> 00:47:50,230
What did he say? Hans and who?
527
00:47:50,350 --> 00:47:52,410
And Gertrude.
528
00:48:00,820 --> 00:48:02,150
Professor!
529
00:48:05,530 --> 00:48:07,580
Professor!
530
00:48:09,600 --> 00:48:11,360
All right, you've arrived.
531
00:48:17,640 --> 00:48:21,400
- Rather an alarming descent.
- I found it exhilarating.
532
00:48:22,610 --> 00:48:25,340
I wonder if Madam Goetaborg
will change her mind.
533
00:48:25,420 --> 00:48:27,520
You make my mouth water.
534
00:48:28,750 --> 00:48:31,310
- Hans is tying the rope on her.
- I'm a fool.
535
00:48:31,390 --> 00:48:35,460
I should have told him to tie her to a mule
and send her back where she belongs.
536
00:48:35,560 --> 00:48:38,350
In what language
would you have told him that?
537
00:48:38,430 --> 00:48:41,390
All right, she may be
of some use in that respect.
538
00:48:41,460 --> 00:48:45,660
And then there's always
the blessed chance the rope may break.
539
00:48:57,880 --> 00:49:00,640
- Are you all right, ma'am?
- Quite.
540
00:49:00,750 --> 00:49:03,480
Hans insisted on a double rope, you see.
541
00:49:03,550 --> 00:49:08,150
- Did he indeed? How solicitous.
- But that was for Gertrude.
542
00:49:08,890 --> 00:49:11,360
Poor Sir Oliver, stuck with a woman.
543
00:49:12,630 --> 00:49:14,750
If only you could see your face.
544
00:49:14,830 --> 00:49:19,600
That's my consolation, madam.
I don't have to look at it. You do.
545
00:49:43,460 --> 00:49:47,720
- There isn't enough rope in all Europe.
- Perhaps this is the wrong entrance.
546
00:49:47,800 --> 00:49:50,030
The sign was unmistakable.
547
00:49:50,130 --> 00:49:53,030
But there's no other way to continue.
548
00:49:54,570 --> 00:49:56,630
Gertrude!
549
00:49:58,240 --> 00:50:00,330
Gertrude!
550
00:50:18,360 --> 00:50:22,390
He says there's a tunnel on the other side...
551
00:50:22,470 --> 00:50:24,910
slanting downhill but walkable.
552
00:50:25,000 --> 00:50:27,090
Eureka!
553
00:50:30,870 --> 00:50:33,000
Thank you.
554
00:50:39,280 --> 00:50:41,410
Now then, a general summary.
555
00:50:41,980 --> 00:50:46,420
A: We must never use more than
two Ruhmkorff lamps at a time.
556
00:50:46,490 --> 00:50:50,050
B: We will not be needing
our breathing equipment for a long stretch.
557
00:50:50,130 --> 00:50:53,430
Nevertheless, none of us
must ever take a step without it.
558
00:50:53,530 --> 00:50:58,860
C: Use canteens freely for now. There'll be
plenty of mineral springs on our way.
559
00:50:58,940 --> 00:51:01,810
As my husband's charts indicated.
560
00:51:01,870 --> 00:51:06,830
Is Professor Goetaborg to be with us
on our entire journey, madam?
561
00:51:06,940 --> 00:51:08,600
Sorry.
562
00:51:09,980 --> 00:51:13,340
Well, every journey begins with a first step.
563
00:51:13,420 --> 00:51:15,580
May the good Lord be with us.
564
00:51:15,650 --> 00:51:17,740
Onward.
565
00:51:18,620 --> 00:51:22,150
And let's have some music.
Alec, will you start us off?
566
00:52:20,620 --> 00:52:22,680
Miss Jenny.
567
00:52:25,190 --> 00:52:31,220
I saw you turn pale when the dominie spoke
of those in peril at the far ends of the earth.
568
00:52:31,290 --> 00:52:34,750
The far ends of the earth -
at least that would be somewhere.
569
00:52:34,830 --> 00:52:39,990
There was a clipping in a Stockholm paper.
A dispatch from Reykjavik.
570
00:52:40,700 --> 00:52:44,160
- I can only read their names.
- I had it translated.
571
00:52:44,240 --> 00:52:48,900
The last news was that they went up Mount
Sneffels with some heavily laden donkeys.
572
00:52:49,010 --> 00:52:49,870
Yes?
573
00:52:49,980 --> 00:52:53,280
And then the animals
came down without their packs.
574
00:52:53,380 --> 00:52:55,440
- And?
- And that's all.
575
00:52:57,820 --> 00:53:01,340
Oliver S Lindenbrook, Alexander McEwen,
576
00:53:01,420 --> 00:53:04,860
Hans Belker and... Madam...
577
00:53:04,960 --> 00:53:08,330
- What's it?
- It seems a woman went with them.
578
00:53:09,470 --> 00:53:11,370
A woman!
579
00:53:59,580 --> 00:54:04,240
You know what they'll call that
in the Royal Observatory at Greenwich?
580
00:54:04,350 --> 00:54:08,180
A slight tremor,
coming from undefined regions.
581
00:54:09,130 --> 00:54:13,870
Well, we've lived through
a slight tremor. Let us proceed.
582
00:54:36,390 --> 00:54:38,990
It seems to be moving away from us.
583
00:54:39,090 --> 00:54:43,250
Madam, in these regions I'd never venture
to say that anything is moving away -
584
00:54:43,360 --> 00:54:44,690
or coming towards us.
585
00:54:44,790 --> 00:54:48,990
The only thing we can be certain of
is that danger is always with us.
586
00:54:49,070 --> 00:54:51,170
We might as well ignore it.
587
00:55:10,950 --> 00:55:13,010
Run!
588
00:55:48,620 --> 00:55:49,650
Jump!
589
00:56:10,250 --> 00:56:12,350
The three notches.
590
00:56:14,350 --> 00:56:18,010
The three notches of Arne Saknussem.
591
00:56:18,120 --> 00:56:21,380
- What does that mean?
- We've been shown the right path.
592
00:56:21,460 --> 00:56:23,590
Alec, the plumb bob.
593
00:56:25,130 --> 00:56:29,370
Look. Without these marks,
we would have gone astray.
594
00:56:29,470 --> 00:56:32,600
We'd have wasted months
exploring endlessly.
595
00:56:33,570 --> 00:56:36,160
We might have taken
any one of these channels.
596
00:56:36,270 --> 00:56:39,600
But our great colleague
maketh a path for our feet.
597
00:56:47,680 --> 00:56:50,620
Well, you all deserve a rest. Let us have tea.
598
00:56:51,750 --> 00:56:54,240
With a double ration of raisins.
599
00:56:56,460 --> 00:56:58,980
May I comb my hair first, Professor?
600
00:57:00,500 --> 00:57:03,370
Ladies on the left, gentlemen on the right.
601
00:57:26,120 --> 00:57:28,250
What is it, madam?
602
00:57:28,860 --> 00:57:34,560
If we'd known that you had nightmares, we'd
have made different sleeping arrangements.
603
00:57:36,530 --> 00:57:38,590
Someone is walking up there.
604
00:57:39,640 --> 00:57:42,810
I heard footsteps. Human footsteps.
605
00:57:42,870 --> 00:57:48,000
Madam, since the beginning of time
all women have heard footsteps up there.
606
00:57:48,080 --> 00:57:50,610
My hearing is extremely acute.
607
00:57:50,680 --> 00:57:53,370
The hearing of all women is extremely acute.
608
00:57:53,480 --> 00:57:58,210
My wife used to hear rats in the attic, usually
the nights before I had an important lecture.
609
00:57:58,350 --> 00:58:00,880
I used to go up, armed with a broom.
610
00:58:01,920 --> 00:58:04,390
Alec, go up and find out. Hans.
611
00:58:04,490 --> 00:58:07,890
Madam, will you leave those men alone?
They need rest.
612
00:58:07,960 --> 00:58:12,090
Moreover, it was stipulated
that I give the orders.
613
00:58:12,740 --> 00:58:15,400
There's no need to use
that patient voice with me.
614
00:58:15,500 --> 00:58:18,160
Would you rather I used an impatient voice?
615
00:58:18,240 --> 00:58:21,970
Professor Lindenbrook,
I am a member of this expedition,
616
00:58:22,040 --> 00:58:25,370
and as such I intend to report
any observation I make.
617
00:58:27,720 --> 00:58:29,190
Alec.
618
00:58:29,250 --> 00:58:34,910
Put it down in the record that a member
of the expedition reported... rats in the attic.
619
00:58:35,860 --> 00:58:37,950
Lights out.
620
00:58:53,410 --> 00:58:56,970
Don't be afraid, madam.
I'm right here.
621
00:59:46,360 --> 00:59:48,660
Conceal these marks completely.
622
00:59:53,840 --> 00:59:55,940
I'll give them some new ones.
623
01:00:32,370 --> 01:00:35,070
This is steeper than anything
we've encountered.
624
01:00:35,180 --> 01:00:38,090
It's just as well we all had a good night's rest.
625
01:00:38,180 --> 01:00:40,240
Alec, take this down.
626
01:00:41,080 --> 01:00:43,570
"21st day of our descent."
627
01:00:43,650 --> 01:00:50,080
"Starting from an estimated depth of 129km,
limestone formation continues."
628
01:00:51,490 --> 01:00:54,460
Kai-ai, Professor.
Here are the three notches again.
629
01:00:54,530 --> 01:00:56,620
Good.
630
01:01:03,210 --> 01:01:07,980
- Gertrude, wrong turn.
- Let's see. What have we here?
631
01:01:08,580 --> 01:01:13,820
One heads 220º south-southwest,
the other 160º south-southeast.
632
01:01:13,880 --> 01:01:18,180
Strange. I would have wagered
we'd have to bear in that direction.
633
01:01:18,250 --> 01:01:21,220
That was Gertrude's feeling too.
634
01:01:21,290 --> 01:01:23,810
Are you sure your compass is right?
635
01:01:24,990 --> 01:01:27,050
Quite.
636
01:01:44,110 --> 01:01:45,240
What's he saying?
637
01:01:45,310 --> 01:01:50,610
Hans is wondering about
the ultimate goal of our expedition.
638
01:01:50,690 --> 01:01:53,820
- He's asking why.
- Alec, suppose you tell him.
639
01:01:56,330 --> 01:02:01,170
Well, why does man freeze to death
trying to reach the North Pole?
640
01:02:02,360 --> 01:02:06,860
Why does man drive himself to suffer
the steam and heat of the Amazon?
641
01:02:07,970 --> 01:02:12,600
Why does he stagger his mind
with the mathematics of the sky?
642
01:02:12,670 --> 01:02:15,000
Once a question has arisen
in the human brain,
643
01:02:15,080 --> 01:02:19,540
the answer must be found
if it takes 100 years. 1,000 years.
644
01:02:19,620 --> 01:02:23,650
Let's hear you render that into
a few well-chosen Icelandic words.
645
01:02:24,190 --> 01:02:27,750
Why not simply tell him
scientists have bats in their belfries?
646
01:02:39,600 --> 01:02:42,500
Are you all right? Can you unhook yourself?
647
01:02:44,710 --> 01:02:47,010
Hans.
648
01:02:59,120 --> 01:03:01,990
- Grab his hand.
- I didn't see it.
649
01:03:03,930 --> 01:03:06,030
Never mind about that.
650
01:03:07,530 --> 01:03:10,960
How is it possible?
This way was clearly indicated.
651
01:03:11,970 --> 01:03:15,270
There must have been a quake
since Arne Saknussem's day.
652
01:03:15,370 --> 01:03:19,800
This is no recent fissure. This has
been here since the beginning of time.
653
01:03:19,880 --> 01:03:23,010
I was not in a position
to observe it scientifically.
654
01:03:23,080 --> 01:03:26,640
We've made a mistake
somewhere. But where?
655
01:03:47,170 --> 01:03:50,260
What are you doing here?
We're supposed to stay together.
656
01:03:50,370 --> 01:03:52,800
And we must never have
more than two lamps.
657
01:03:52,910 --> 01:03:56,400
We've been tricked.
Tricked into the wrong tunnel.
658
01:03:56,480 --> 01:03:59,600
Those three notches
are not Arne Saknussem's.
659
01:04:00,580 --> 01:04:04,980
She's right, Professor.
Someone has passed through before us.
660
01:04:05,050 --> 01:04:07,180
No need to ask who.
661
01:04:07,260 --> 01:04:10,390
Madam... heard him last night.
662
01:04:10,530 --> 01:04:15,130
Now she's saying "I told you so."
Silently, I admit, but she's saying it.
663
01:04:15,200 --> 01:04:19,140
When I wish to say something,
Professor, I say it - aloud.
664
01:04:20,070 --> 01:04:23,830
Due to this development, I have no choice
but to break up the expedition.
665
01:04:23,940 --> 01:04:26,170
- We must return.
- Why?
666
01:04:26,240 --> 01:04:29,230
You don't strike me
as a man who frightens easily.
667
01:04:29,340 --> 01:04:31,970
I'm not thinking of myself. You know that.
668
01:04:32,050 --> 01:04:36,420
- I must think of you, a woman.
- We agreed I was to be one of your men.
669
01:04:36,490 --> 01:04:40,450
- But if there is a madman loose...
- He's against all of us.
670
01:04:40,560 --> 01:04:42,890
Against the very concept of this journey.
671
01:04:48,430 --> 01:04:50,420
What's happened? What's he saying?
672
01:04:50,570 --> 01:04:53,470
He said we should go back to where Alec fell.
673
01:04:55,970 --> 01:05:00,870
But it's not on our route. If we're to go ahead,
we have no time for detours.
674
01:05:00,980 --> 01:05:02,970
Then you wait here.
675
01:05:31,940 --> 01:05:34,410
If only my Jenny were here to see this.
676
01:05:48,220 --> 01:05:52,620
Madam, now that the boy has gone
and Hans doesn't understand English,
677
01:05:52,690 --> 01:05:55,420
I must ask rather a delicate question.
678
01:05:56,430 --> 01:05:58,830
I'm blushing already.
679
01:05:58,970 --> 01:06:02,240
You're wearing... stays, are you not?
680
01:06:02,340 --> 01:06:03,210
Professor!
681
01:06:03,310 --> 01:06:06,650
Yes, I thought so.
I can hear them creaking as you walk along.
682
01:06:06,740 --> 01:06:08,800
What I wear is not your business.
683
01:06:08,910 --> 01:06:13,000
Everything is my business. We'll look
the other way while you discard them.
684
01:06:13,120 --> 01:06:14,820
Professor, you go too far.
685
01:06:14,920 --> 01:06:17,260
We're approaching regions of excessive heat.
686
01:06:17,350 --> 01:06:20,910
Nothing must impede
anyone's breathing in any way.
687
01:06:44,410 --> 01:06:47,350
Alec! Leaving in a few minutes!
688
01:08:00,560 --> 01:08:03,760
I've got to take a specimen
of this back to Edinburgh,
689
01:08:03,890 --> 01:08:06,290
if it's the last thing I do.
690
01:08:15,340 --> 01:08:18,010
Unique. Inexplicable.
691
01:08:23,950 --> 01:08:29,050
All right, ready to go, if that boy Alec
would be good enough to appear.
692
01:08:29,150 --> 01:08:31,240
Where the devil is he?
693
01:08:55,580 --> 01:08:57,680
It's a blind alley!
694
01:09:00,850 --> 01:09:03,080
Keep back!
695
01:09:35,220 --> 01:09:37,320
Professor!
696
01:09:54,770 --> 01:09:55,660
Hans!
697
01:10:47,220 --> 01:10:49,280
Good God!
698
01:10:59,030 --> 01:11:02,630
Hold on. Hold on to my arm... my shoulder!
699
01:11:03,840 --> 01:11:07,170
Little bit... Hold on. That's it.
700
01:11:13,280 --> 01:11:15,410
Praise the Lord!
701
01:12:19,050 --> 01:12:21,150
Alec.
702
01:12:29,690 --> 01:12:31,780
Professor!
703
01:13:04,930 --> 01:13:07,030
Hello! Hello!
704
01:13:10,170 --> 01:13:12,440
Professor! Professor! Here I am!
705
01:16:07,640 --> 01:16:09,730
Salt.
706
01:17:37,830 --> 01:17:39,630
Alec!
707
01:17:43,040 --> 01:17:45,170
Alec!
708
01:17:47,780 --> 01:17:49,840
Professor.
709
01:17:50,580 --> 01:17:54,600
Professor, you can't go on this way.
I've kept track of the passage of days.
710
01:17:54,680 --> 01:17:57,650
- You haven't.
- We'll try the cross-channel over there.
711
01:17:57,750 --> 01:18:01,190
We were in that channel yesterday.
We left marks.
712
01:18:01,290 --> 01:18:05,690
- You won't find him there.
- I've got to find him. I'm responsible.
713
01:18:12,030 --> 01:18:13,730
Look.
714
01:18:17,410 --> 01:18:20,640
No need to translate.
I can see that this is a recent break.
715
01:18:20,740 --> 01:18:21,600
Alec!
716
01:18:29,450 --> 01:18:31,850
Can you hear me?
717
01:18:31,990 --> 01:18:34,460
If you're down there, give us a sign!
718
01:18:36,720 --> 01:18:42,520
Alec, listen carefully. When the echoes stop,
you must try to answer.
719
01:18:42,600 --> 01:18:46,440
If you're injured,
if you can't talk, make an effort.
720
01:18:46,530 --> 01:18:51,830
Pick up a pebble and scratch the rock.
We'll hear you, I promise you.
721
01:18:51,940 --> 01:18:54,000
Just give us a sign.
722
01:19:12,590 --> 01:19:17,430
A phosphorescent pool.
A strange grave for a young Scot.
723
01:19:21,300 --> 01:19:24,000
Professor, there's no use.
724
01:19:24,110 --> 01:19:26,340
How can I live with myself?
725
01:19:26,410 --> 01:19:31,610
Accept his loss, like one soldier
accepts the loss of another soldier.
726
01:19:31,710 --> 01:19:34,180
You must continue with what you started.
727
01:19:34,250 --> 01:19:37,310
You must go on with
the Lindenbrook Expedition.
728
01:19:37,420 --> 01:19:43,450
- The Lindenbrook Expedition!
- Yes. Go on with it.
729
01:19:43,560 --> 01:19:46,520
It was his project as much as it was yours.
730
01:19:47,830 --> 01:19:50,020
Yes, you're right.
731
01:19:51,770 --> 01:19:57,140
We will proceed. But we won't call it
the Lindenbrook Expedition any more.
732
01:19:58,070 --> 01:20:01,870
From now on
it's the Alec McEwen Expedition.
733
01:20:40,580 --> 01:20:44,880
No broken bones? Ribs all right?
734
01:20:44,990 --> 01:20:47,120
Good. Get up.
735
01:20:50,990 --> 01:20:54,080
Down there, food and water. Refresh yourself.
736
01:20:57,300 --> 01:21:00,320
So you've lost your friends? Just as well.
737
01:21:10,750 --> 01:21:12,450
It's my servant.
738
01:21:15,220 --> 01:21:19,890
Too much heat, too much load...
too much fear.
739
01:21:20,020 --> 01:21:23,150
You're younger. You'll do to carry my things.
740
01:21:24,560 --> 01:21:27,350
I'm not your servant, Count Saknussem.
741
01:21:27,430 --> 01:21:33,890
Pride? Rather out of place here. Eat, drink,
then pick up those things. I'm in a hurry.
742
01:21:34,000 --> 01:21:37,370
- To steal the professor's project?
- Steal?
743
01:21:37,440 --> 01:21:43,000
Listen, young foreigner,
I don't have to steal what belongs to me.
744
01:21:43,080 --> 01:21:45,610
You're in my world now.
745
01:21:53,390 --> 01:21:56,300
Stop. I need someone to carry my equipment.
746
01:21:57,790 --> 01:22:02,750
You will never find your companions or your
way out. You need me as much as I need you.
747
01:22:02,830 --> 01:22:04,990
You found me. My friends could find me too.
748
01:22:05,070 --> 01:22:09,370
Very well. You'll carry it
with one arm, not two!
749
01:22:19,480 --> 01:22:21,950
- A hail of bullets.
- No, no.
750
01:22:22,020 --> 01:22:26,020
It's a multiple echo,
reverberating through the rock chambers.
751
01:22:26,090 --> 01:22:29,190
The last echo will give us the direction.
752
01:22:34,900 --> 01:22:37,000
166º south-southeast.
753
01:22:56,420 --> 01:22:57,850
Alec. Alec.
754
01:23:00,690 --> 01:23:02,880
Alec. Alec!
755
01:23:05,260 --> 01:23:09,030
We'd given you up, but you're alive, laddie.
756
01:23:09,100 --> 01:23:11,190
You're alive!
757
01:23:14,510 --> 01:23:16,610
Professor.
758
01:23:17,680 --> 01:23:19,240
Hans.
759
01:23:19,310 --> 01:23:21,400
Just to see you...
760
01:23:24,250 --> 01:23:26,480
Where was he?
761
01:23:26,580 --> 01:23:30,640
I... I didn't think he'd shoot, but he did.
762
01:23:30,720 --> 01:23:34,650
Of course I did. What did you expect?
763
01:23:35,590 --> 01:23:39,220
You are trespassers here.
I am the owner of this domain.
764
01:23:42,230 --> 01:23:45,200
You are also the murderer of my husband.
765
01:23:45,270 --> 01:23:48,600
I claimed my rights. He would not listen.
766
01:23:48,670 --> 01:23:53,660
Count Saknussem, in the name of your great
ancestor, put down that preposterous gun.
767
01:23:53,740 --> 01:23:57,070
No harm will come of it
if you accept my terms.
768
01:23:57,150 --> 01:24:02,640
You will go back the way you came, but you
will leave the equipment I need and that man.
769
01:24:05,990 --> 01:24:08,480
You're not going to listen to a murderer?
770
01:24:08,590 --> 01:24:10,790
Never interrupt a murderer, madam.
771
01:24:10,860 --> 01:24:14,020
I resent that bourgeois classification.
772
01:24:14,100 --> 01:24:18,960
I'll spare your lives.
You have my word of honor.
773
01:24:22,110 --> 01:24:24,210
Give me your hand on that.
774
01:24:30,880 --> 01:24:32,900
A bourgeois trick.
775
01:24:33,020 --> 01:24:35,080
So sorry.
776
01:24:40,930 --> 01:24:46,530
Now then, before we continue on our
journey, we must perform a solemn duty.
777
01:24:46,630 --> 01:24:48,690
We have to hold court.
778
01:24:52,600 --> 01:24:57,800
Here, hundreds of kilometers beneath
the surface of the earth, we are the law.
779
01:24:58,740 --> 01:25:03,580
The defendant stands accused
of one murder and one act of mayhem.
780
01:25:03,680 --> 01:25:06,940
To preserve legal formalities
I must ask you, as jurors,
781
01:25:07,020 --> 01:25:09,640
is the defendant guilty or not guilty?
782
01:25:09,750 --> 01:25:11,810
Guilty.
783
01:25:12,860 --> 01:25:15,030
Guilty.
784
01:25:28,840 --> 01:25:30,900
Guilty.
785
01:25:32,640 --> 01:25:36,200
Then the mandatory sentence is death.
786
01:25:38,820 --> 01:25:44,020
There are two bullets left. Madam,
will you be good enough to explain to Hans?
787
01:25:44,090 --> 01:25:46,580
We will follow the route
marked by the notches.
788
01:25:46,690 --> 01:25:50,850
He is to wait here for ten minutes,
then carry out the sentence.
789
01:25:56,200 --> 01:25:59,890
- No, no, no, no, no.
- I can carry something with my left hand.
790
01:26:00,000 --> 01:26:04,370
You can carry yourself for a couple of days.
That's all we can expect.
791
01:26:05,680 --> 01:26:11,620
Sir Oliver, there's a slight problem.
Our friend Hans refuses to shoot the count.
792
01:26:11,680 --> 01:26:14,770
What do you mean, "refuses"?
It's a court order.
793
01:26:14,850 --> 01:26:18,650
It seems his family have been loyal
to the Saknussems for generations
794
01:26:18,760 --> 01:26:21,600
and, well, he cannot touch the gun.
795
01:26:21,660 --> 01:26:23,780
This is contempt of court.
796
01:26:25,100 --> 01:26:28,600
- All right, Alec.
- No, no, Professor... I mean, Sir Oliver.
797
01:26:28,700 --> 01:26:33,690
You mustn't look at me. I, um...
I couldn't pull the trigger with my left hand.
798
01:26:38,810 --> 01:26:43,440
Oh, no. You... you couldn't consider
for a moment that I could do it.
799
01:26:43,510 --> 01:26:46,710
- After all, I'm a woman.
- I see.
800
01:26:46,820 --> 01:26:51,450
For weeks you've been denying your sex,
and now you fall back on it.
801
01:26:51,520 --> 01:26:56,510
I would say the natural executioner
would be the leader of the expedition.
802
01:26:57,660 --> 01:27:00,030
We must face the truth, sir.
803
01:27:00,100 --> 01:27:04,600
We're much too civilized to...
to do away with a fellow human being.
804
01:27:04,670 --> 01:27:08,430
What do you propose? Drag him with us?
Feed him? Let him share our glory?
805
01:27:08,540 --> 01:27:10,630
Stop fiddling with those lamps.
806
01:27:15,010 --> 01:27:17,530
What's he jabbering about?
807
01:27:17,620 --> 01:27:21,680
I'll tell you what he's saying.
The lamps are giving out.
808
01:27:21,790 --> 01:27:26,660
And I'll give you the reason. The induction
coils have been corroded by the salt.
809
01:27:26,760 --> 01:27:30,630
To save what we can, I insist that
we leave these regions at once.
810
01:27:30,700 --> 01:27:32,800
You insist?!
811
01:27:37,700 --> 01:27:41,470
As a matter of fact,
he's bloody well right. Let's be off.
812
01:27:51,720 --> 01:27:57,220
You realize Saknussem's unfastened
himself from the rope again and gone off?
813
01:27:57,290 --> 01:28:00,280
What's the harm?
He'll be back when it's time to eat.
814
01:28:00,390 --> 01:28:04,050
The harm is, madam,
that he's wasting a lamp.
815
01:28:33,420 --> 01:28:35,950
Madam, will you try your lamp, please?
816
01:28:45,570 --> 01:28:47,630
- It's dead.
- Yours, Alec?
817
01:28:53,980 --> 01:28:57,170
When these things are gone,
they're really gone.
818
01:28:58,420 --> 01:29:02,760
Madam, make a final note,
while you've still light enough to write by.
819
01:29:02,820 --> 01:29:06,180
- Let me, madam. My arm's quite well now.
- No need.
820
01:29:07,730 --> 01:29:10,260
"We've covered another 92km."
821
01:29:10,360 --> 01:29:12,850
"Temperature dropped seven degrees."
822
01:29:14,170 --> 01:29:18,230
"It's surprisingly cooler than anticipated...
823
01:29:18,340 --> 01:29:21,570
but darkness is closing about us."
824
01:29:21,640 --> 01:29:23,730
"This may be our last entry."
825
01:29:29,350 --> 01:29:32,350
Hans and I can cut
some rope into some torches.
826
01:29:32,420 --> 01:29:37,690
That's a good idea. What puzzles me is that
the three notches of old Arne Saknussem
827
01:29:37,790 --> 01:29:40,410
still keep pointing our way.
828
01:29:40,490 --> 01:29:43,550
What kind of a lamp did he have?
829
01:29:43,630 --> 01:29:46,360
Perhaps my ancestor did not require a lamp.
830
01:29:46,430 --> 01:29:50,760
From here on neither do you, Sir Oliver.
Why don't you turn it off?
831
01:29:52,440 --> 01:29:54,500
Yes, just switch it off.
832
01:30:02,280 --> 01:30:04,370
Why, it's miraculous!
833
01:30:07,720 --> 01:30:09,240
Look at this.
834
01:30:16,730 --> 01:30:18,070
What is it, sir?
835
01:30:18,130 --> 01:30:21,060
A form of algae with
the property of luminescence.
836
01:30:21,200 --> 01:30:24,930
Light without heat. A cool, chemical light.
837
01:30:25,070 --> 01:30:28,660
You've seen fireflies, madam,
and glowworms,
838
01:30:28,740 --> 01:30:32,400
and forms of life in the sea
that generate their own light.
839
01:30:32,480 --> 01:30:35,010
The same principle is involved here.
840
01:31:10,610 --> 01:31:12,670
"256th day."
841
01:31:14,450 --> 01:31:18,890
"The phenomenal winds
vanished as abruptly as they came."
842
01:31:20,190 --> 01:31:23,710
"We are now in a stupendous
deposit of cinnabar."
843
01:31:25,300 --> 01:31:28,070
What's that curious mark
you make on every page?
844
01:31:28,130 --> 01:31:30,650
ME. McEwen Expedition.
845
01:31:31,640 --> 01:31:34,510
So whenever I've said
Lindenbrook Expedition,
846
01:31:34,610 --> 01:31:37,080
you've written McEwen Expedition?
847
01:31:38,840 --> 01:31:43,110
May I remind you that months ago
you gave me explicit orders to that effect?
848
01:31:43,250 --> 01:31:48,280
You may not remind me! I do not wish
to be corrected by you incessantly.
849
01:31:48,350 --> 01:31:49,610
Is that what I'm doing?
850
01:31:49,690 --> 01:31:54,320
You're doing it with your looks, the inflection
of your voice, the very posture of your body.
851
01:31:54,430 --> 01:31:58,270
Your entire presence
is a constant criticism of me.
852
01:31:58,330 --> 01:32:01,160
I'm tired of it. I've had enough.
853
01:32:01,230 --> 01:32:03,820
You've had enough.
854
01:32:05,670 --> 01:32:12,270
Well, let me tell you, you dried-up walnut
of a man, if anyone's had enough, it's me.
855
01:32:12,780 --> 01:32:15,450
- It's I.
- It's I, it's me!
856
01:32:15,510 --> 01:32:19,040
It's Carla Goetaborg! I quit! I am leaving!
857
01:32:21,690 --> 01:32:24,320
May I send for madam's horse and carriage?
858
01:32:34,800 --> 01:32:36,850
Well...
859
01:32:37,500 --> 01:32:40,260
Well, at least you know I have a temper.
860
01:32:40,340 --> 01:32:44,540
And from now on Alec will keep the charts.
Alec! Alec!
861
01:32:45,740 --> 01:32:47,640
Why can't he stay around?
862
01:33:30,650 --> 01:33:33,450
Kai-ai-ai-ai-ai-ai!
863
01:33:45,640 --> 01:33:48,080
Mushrooms! A forest of mushrooms!
864
01:33:48,140 --> 01:33:53,540
They may be hundreds of years old, but
the small ones we can eat! They're delicious.
865
01:33:56,210 --> 01:33:59,910
To think they grew without sun
this far under the earth!
866
01:34:07,560 --> 01:34:09,610
All the food we can eat!
867
01:34:16,270 --> 01:34:18,370
It's tougher than leather.
868
01:34:21,640 --> 01:34:24,100
We'll have new soles for our shoes.
869
01:34:29,080 --> 01:34:31,200
It's like an oak tree.
870
01:35:14,160 --> 01:35:19,590
Madam, you're magnificent. Mushroom steak,
mushroom soup, mushroom hash.
871
01:35:19,660 --> 01:35:24,360
Let me say this. If we'd had one more week
of that salted beef, I would have perished.
872
01:35:24,430 --> 01:35:26,900
Don't be too happy.
After some months of this,
873
01:35:27,000 --> 01:35:30,030
you'll be smacking your lips
at the thought of salt beef.
874
01:35:30,110 --> 01:35:35,070
Yes, months, months.
If we only knew how many more.
875
01:35:35,180 --> 01:35:37,970
There's no term to the work of a scientist.
876
01:35:38,050 --> 01:35:41,710
Let me say this, madam.
If you hadn't been along,
877
01:35:41,820 --> 01:35:45,250
this whole journey
would have been unbearable.
878
01:35:45,320 --> 01:35:48,380
But that's not
Professor Lindenbrook's feeling.
879
01:35:48,460 --> 01:35:50,690
It's mine.
880
01:35:50,790 --> 01:35:55,390
You see, we have no sun,
no moon and no stars.
881
01:35:57,000 --> 01:35:59,490
But then you're here.
882
01:36:01,770 --> 01:36:05,140
And what is the name of the girl you love?
883
01:36:05,210 --> 01:36:08,640
- I beg your pardon?
- The girl you love?
884
01:36:08,750 --> 01:36:11,880
- What's her name?
- Jenny.
885
01:36:11,980 --> 01:36:15,140
But why would you want
to know that just now?
886
01:36:15,220 --> 01:36:19,380
Dear Alec! There are times
when it's advisable
887
01:36:19,460 --> 01:36:22,020
to jog a young man's memory.
888
01:36:30,200 --> 01:36:32,060
Professor?
889
01:36:33,370 --> 01:36:36,890
Here's some hot mushroom porridge
for you, Sir Oliver.
890
01:36:49,990 --> 01:36:53,190
I slept as I never slept in Edinburgh.
891
01:36:53,260 --> 01:37:00,140
No street noises, no church bells,
no clatter of pans from the kitchen.
892
01:37:00,230 --> 01:37:02,660
I may move here permanently.
893
01:37:07,140 --> 01:37:10,080
What's our large friend doing over there?
894
01:37:10,170 --> 01:37:12,160
I don't know.
895
01:37:12,240 --> 01:37:14,470
Special command of His Majesty.
896
01:37:14,580 --> 01:37:19,880
Is that madman still giving orders?
This is supposed to be his rest period.
897
01:37:20,450 --> 01:37:25,440
The minute you fell asleep he went off
in that direction, through the tunnel.
898
01:37:25,560 --> 01:37:29,690
He came back long enough
to order the felling of the mushrooms.
899
01:37:37,500 --> 01:37:40,400
What in the world can he want with all those?
900
01:38:09,630 --> 01:38:13,360
You've come to ask me
why I didn't take my rest period.
901
01:38:13,440 --> 01:38:18,210
I don't sleep. I hate those little slices of death.
902
01:38:18,280 --> 01:38:22,840
- It's a sea.
- It's an ocean with waves and currents.
903
01:38:22,950 --> 01:38:24,890
The ocean of the underworld.
904
01:38:24,980 --> 01:38:27,570
Some earthquake,
before the beginning of history,
905
01:38:27,650 --> 01:38:32,850
cracked wide open the great sea
and through the fissures poured this.
906
01:38:32,960 --> 01:38:35,230
The fissures closed again.
907
01:38:35,290 --> 01:38:38,450
No map ever recorded the Saknussem Ocean.
908
01:38:40,360 --> 01:38:43,300
I so christened it while you were asleep.
909
01:38:43,400 --> 01:38:47,270
It's the prerogative of the discoverer.
I congratulate you.
910
01:38:47,370 --> 01:38:51,810
You realize, Lindenbrook, that from now on
there will be no notches to follow.
911
01:38:51,880 --> 01:38:54,820
That's why you ordered a raft. I approve.
912
01:39:10,190 --> 01:39:11,250
A dimetrodon!
913
01:39:11,360 --> 01:39:14,020
If I had my gun,
we'd have fresh meat for dinner.
914
01:39:14,130 --> 01:39:16,820
That's what he's seen. He's a flesh eater.
915
01:39:21,940 --> 01:39:24,840
- Can he swim?
- No, thank God.
916
01:43:17,370 --> 01:43:19,860
The wind blowing down the high street!
917
01:43:21,110 --> 01:43:23,170
Here.
918
01:43:23,250 --> 01:43:25,310
I brought you some nice apples.
919
01:43:28,520 --> 01:43:32,680
- I wonder if it's cold where they are.
- Where they are. Indeed.
920
01:43:33,720 --> 01:43:35,810
Are they anyplace?
921
01:43:53,840 --> 01:43:56,710
McEwen, put that toy away
and take over the rudder.
922
01:43:56,850 --> 01:43:58,290
Yes, sir.
923
01:43:59,220 --> 01:44:02,680
- I didn't tell you to throw it away.
- It flew out of my hand!
924
01:44:04,390 --> 01:44:06,090
My watch!
925
01:44:07,820 --> 01:44:10,810
- Save the instruments.
- What's happening?
926
01:44:11,590 --> 01:44:14,080
My ring! My wedding ring.
927
01:44:14,200 --> 01:44:18,470
A field of force that snatches gold away.
This is it! This is it!
928
01:44:18,570 --> 01:44:22,060
The junction of magnetic forces
from the North Pole and South Pole!
929
01:44:22,210 --> 01:44:24,270
The center of the earth!
930
01:44:35,220 --> 01:44:37,270
Hang on!
931
01:44:47,930 --> 01:44:50,230
Hold on to your rope!
932
01:45:15,230 --> 01:45:17,290
No!
933
01:45:53,500 --> 01:45:55,700
Is everyone here?
934
01:45:55,800 --> 01:45:57,790
Madam Goetaborg,
935
01:45:57,900 --> 01:45:59,990
Alec, Hans.
936
01:46:03,770 --> 01:46:05,670
Gertrude.
937
01:46:06,680 --> 01:46:08,880
And His Highness over there.
938
01:46:12,280 --> 01:46:17,150
So... the expedition with all the names...
939
01:46:17,220 --> 01:46:19,380
ends like this.
940
01:46:19,460 --> 01:46:22,090
We're alive, aren't we?
941
01:46:22,190 --> 01:46:25,060
After all, we did hit the center of the earth.
942
01:46:25,600 --> 01:46:27,660
It hit us, laddie.
943
01:46:33,570 --> 01:46:38,030
No need to tell us, madam.
He wants to know where we go from here.
944
01:46:39,040 --> 01:46:41,770
Tired minds don't plan well.
945
01:46:41,880 --> 01:46:43,970
Sleep first, plan later.
946
01:46:48,490 --> 01:46:51,520
When I refused to eat my porridge
when I was a boy,
947
01:46:51,650 --> 01:46:54,250
my mother - like all mothers - used to say
948
01:46:54,320 --> 01:46:59,880
"Oliver, the day may come when
you'd very much like to have that porridge."
949
01:47:02,130 --> 01:47:07,030
Why do you look so surprised? Is it
incredible to you that I ever had a mother?
950
01:47:08,470 --> 01:47:14,000
I was just thinking how proud she'd be of
that little boy who wouldn't eat his porridge.
951
01:48:11,800 --> 01:48:13,860
Here, duck.
952
01:48:14,470 --> 01:48:16,590
Here, duck.
953
01:48:29,190 --> 01:48:31,290
Gertrude?
954
01:48:34,690 --> 01:48:36,780
Gertrude?
955
01:48:43,970 --> 01:48:46,030
Gertrude?
956
01:48:48,970 --> 01:48:50,370
Gertrude!
957
01:48:59,050 --> 01:49:01,040
Gertrude!
958
01:49:05,720 --> 01:49:07,780
Gertrude! Gertrude!
959
01:49:08,630 --> 01:49:10,730
Gertrude!
960
01:49:51,870 --> 01:49:53,630
Hans! Hans!
961
01:50:00,680 --> 01:50:02,780
Why do you look at me like that?
962
01:50:04,080 --> 01:50:05,870
Hans!
963
01:50:06,620 --> 01:50:09,920
I needed food, so I took it.
964
01:50:10,920 --> 01:50:14,790
Professor, tell your man to calm himself.
965
01:50:14,860 --> 01:50:19,200
I'm not in the mood to engage in a dispute
about a slaughtered duck.
966
01:50:19,260 --> 01:50:23,030
Professor, stop him! Stop this fool!
967
01:50:23,100 --> 01:50:25,190
- Hans!
- Hans!
968
01:50:37,450 --> 01:50:40,910
You ingrates! What can you do without me?
969
01:50:41,020 --> 01:50:44,890
Only I can show you
the way out of this realm of mine.
970
01:50:44,950 --> 01:50:46,040
Look out!
971
01:51:18,320 --> 01:51:20,410
This is the sunken city.
972
01:51:21,790 --> 01:51:28,090
After 5,000 years,
behold a fragment of the lost Atlantis.
973
01:51:38,510 --> 01:51:41,630
All we know about it
comes from the Greek.
974
01:51:41,740 --> 01:51:46,740
The floor of the sea opened up
and swallowed the whole island of Atlantis.
975
01:51:49,620 --> 01:51:52,920
This must have been the market square.
976
01:51:54,460 --> 01:51:58,960
Professor. Professor,
this looks like some sort of inn.
977
01:52:00,830 --> 01:52:04,230
It is an inn. An eating place, certainly.
978
01:52:04,900 --> 01:52:08,630
"Eating." What a word.
What a wonderful word.
979
01:52:11,810 --> 01:52:16,710
Well, we've learned one thing
about the inhabitants of Atlantis.
980
01:52:16,850 --> 01:52:18,910
They ate oysters.
981
01:52:32,830 --> 01:52:36,230
Stale bread. We must speak to the baker.
982
01:52:37,230 --> 01:52:39,790
Madam! Madam!
983
01:52:40,500 --> 01:52:41,730
Já?
984
01:52:45,840 --> 01:52:50,500
- He's asking if that was a temple to their god.
- Yes, I'm sure it is.
985
01:52:53,620 --> 01:52:57,420
It's some sort of altar stone
where the sacred flame burned.
986
01:52:57,490 --> 01:53:02,020
- It's serpentine, isn't it?
- Exactly. A massive form of asbestos.
987
01:53:02,090 --> 01:53:07,030
To think that at a moment like this
I've no pad and pencil to record it all.
988
01:53:14,640 --> 01:53:17,440
Turn around, madam. Don't look.
989
01:53:17,510 --> 01:53:19,610
What is it?
990
01:53:21,180 --> 01:53:25,680
The great Arne Saknussem, I presume.
991
01:53:25,780 --> 01:53:28,250
So this is as far as you came.
992
01:53:28,320 --> 01:53:32,490
What's the matter with you two?
Say "how do you do" to a brave man.
993
01:53:33,920 --> 01:53:38,520
He must have dragged himself here
with a broken leg. Look at that tibia.
994
01:53:39,900 --> 01:53:42,670
- You won't find anything edible in there.
- Why not?
995
01:53:42,730 --> 01:53:45,460
The Chinese eat eggs over 400 years old.
996
01:53:48,000 --> 01:53:50,270
Gunpowder.
997
01:53:51,470 --> 01:53:54,030
Professor, look at his right hand.
998
01:53:54,110 --> 01:53:56,200
It's pointing somewhere.
999
01:53:58,050 --> 01:54:00,110
To that shaft over there.
1000
01:54:38,490 --> 01:54:42,660
Of course! Of course!
This is what the pointing finger meant!
1001
01:54:42,730 --> 01:54:47,030
This is the way up.
He couldn't make it, but we can!
1002
01:54:47,100 --> 01:54:51,730
This is the volcanic chimney.
The violent updraft can mean only one thing:
1003
01:54:51,830 --> 01:54:54,030
A direct hatchway to the surface.
1004
01:54:54,140 --> 01:54:57,270
- And we can climb up.
- Madam, explain to Hans.
1005
01:54:57,340 --> 01:55:00,530
Let him venture 100 meters or so
on reconnoiter.
1006
01:55:00,640 --> 01:55:03,010
The updraft can't carry him away.
1007
01:55:27,870 --> 01:55:30,960
Now I'd say let's roll up our sleeves -
if we had any.
1008
01:55:31,040 --> 01:55:33,970
We mustn't hope for much.
This light won't stay with us.
1009
01:55:34,040 --> 01:55:37,570
- We'll have to provide some kind of light.
- And food.
1010
01:55:37,650 --> 01:55:41,610
I'll go see what I can find.
I'll comb every inch of Atlantis.
1011
01:56:13,680 --> 01:56:16,150
If we only had some shears,
we could cut it off.
1012
01:56:16,220 --> 01:56:18,270
Could we?
1013
01:56:32,170 --> 01:56:34,630
Kai-ai! Kai-ai!
1014
01:56:35,040 --> 01:56:37,380
Kai-ai! Kai-ai!
1015
01:56:39,480 --> 01:56:42,380
Flints! I've found some flints.
1016
01:56:44,610 --> 01:56:47,200
Good lad. We won't be walking in darkness.
1017
01:57:02,470 --> 01:57:07,570
I wish I had better news. It gives every
indication of being a perfect passage upward,
1018
01:57:07,640 --> 01:57:10,340
straighter than the one we descended.
1019
01:57:10,410 --> 01:57:12,780
- But...
- But? But?
1020
01:57:13,680 --> 01:57:18,990
There's an obstacle. A gigantic block
of stone obstructs the passageway.
1021
01:57:19,050 --> 01:57:22,010
Hans said only a landslide
could ever move it.
1022
01:57:46,410 --> 01:57:48,460
No, let him be.
1023
01:57:49,210 --> 01:57:51,470
If his hopes hadn't been so high...
1024
01:57:56,120 --> 01:57:59,310
- Alec!
- Yes, sir?
1025
01:57:59,990 --> 01:58:03,440
The haversack -
Arne Saknussem's haversack. Get it.
1026
01:58:03,590 --> 01:58:07,990
If God is with us and that gunpowder
has kept its ginger over the years,
1027
01:58:08,060 --> 01:58:10,790
we'll make that landslide ourselves.
1028
01:58:55,210 --> 01:58:57,970
Now, my wonderful companions,
1029
01:58:58,050 --> 01:59:01,790
you realize, I hope,
that we're taking an enormous chance.
1030
01:59:01,850 --> 01:59:04,110
But it's our only chance.
1031
01:59:04,190 --> 01:59:07,720
I guarantee that this'll blow up
the obstructing rock.
1032
01:59:07,790 --> 01:59:13,450
Whether the surrounding rocks will take the
disturbance lightly, I cannot guarantee.
1033
01:59:13,560 --> 01:59:15,930
Let's get what protection we can.
1034
01:59:16,000 --> 01:59:18,050
Into the altar stone.
1035
01:59:39,220 --> 01:59:42,780
Dear God, ruler of heaven and earth...
1036
01:59:42,860 --> 01:59:45,590
Don't set any limit to his realm, laddie.
1037
01:59:48,260 --> 01:59:51,960
God of the universe,
we are in thy merciful hands.
1038
02:00:15,120 --> 02:00:17,850
- Look out!
- Run, Professor! A monster!
1039
02:00:22,230 --> 02:00:24,320
Let me go!
1040
02:01:15,220 --> 02:01:17,660
We've started an earthquake!
1041
02:02:23,520 --> 02:02:26,280
The lava is pushing us up!
1042
02:02:56,020 --> 02:03:00,450
- It's an earthquake of unusual magnitude!
- More likely it's a volcanic eruption.
1043
02:03:00,520 --> 02:03:05,080
Listen to this. "Stromboli, Italy.
First eyewitness report."
1044
02:03:05,190 --> 02:03:09,650
"The capsule of the dead volcano
broke under a tremendous explosion."
1045
02:03:09,770 --> 02:03:14,000
"Rocks of extraordinary size
are being spewed out into the sea."
1046
02:03:39,700 --> 02:03:41,800
Dammi una mano.
1047
02:03:44,700 --> 02:03:47,390
Piano. Piano.
1048
02:03:54,410 --> 02:03:57,430
- Passami il vino.
- Ecco.
1049
02:03:57,510 --> 02:03:59,600
Signora, beva, beva.
1050
02:04:03,420 --> 02:04:05,380
Where's Alec?
1051
02:04:10,990 --> 02:04:15,860
Hans says... Alec was thrown
from the altar stone...
1052
02:04:17,270 --> 02:04:20,040
long before we hit the water.
1053
02:04:23,910 --> 02:04:26,510
Non si preoccupi. Abbiamo uno scalino.
1054
02:04:26,610 --> 02:04:30,230
I'm most grateful, ladies,
but my immediate need is not a ladder.
1055
02:04:30,310 --> 02:04:33,640
I need trousers. Pants.
1056
02:04:33,720 --> 02:04:36,210
Pantaloons. Pantaloons.
1057
02:04:36,890 --> 02:04:40,380
- Vuole i pantaloni.
- Pantaloni.
1058
02:04:41,020 --> 02:04:44,420
Don't bring them yourselves.
Send a friar, a monk.
1059
02:04:53,270 --> 02:04:55,320
Excuse me, ladies.
1060
02:04:57,870 --> 02:04:59,930
Excuse me.
1061
02:05:09,650 --> 02:05:12,780
Lindenbrook! Lindenbrook!
1062
02:05:18,960 --> 02:05:21,020
Speech! Speech!
1063
02:05:26,900 --> 02:05:32,200
Fellow Scots, if these shouts of yours
express some pleasure
1064
02:05:32,270 --> 02:05:36,000
that we've returned alive, I thank you deeply.
1065
02:05:36,080 --> 02:05:41,040
However, if they're meant as praise
for a successful scientist,
1066
02:05:41,120 --> 02:05:43,790
I must disclaim that honor.
1067
02:05:46,690 --> 02:05:51,710
No. A scientist who cannot prove what he has
accomplished has accomplished nothing.
1068
02:05:51,830 --> 02:05:54,670
I have no records, no shred of evidence.
1069
02:05:54,730 --> 02:06:00,500
I will never embarrass this distinguished
university by asking that it take my word.
1070
02:06:00,600 --> 02:06:02,860
Let me say only this.
1071
02:06:02,970 --> 02:06:09,370
300 years ago a daring man undertook
a perilous journey and never came back.
1072
02:06:09,440 --> 02:06:13,040
We followed his path and returned,
by the grace of God -
1073
02:06:13,150 --> 02:06:15,170
and a heathen altar stone.
1074
02:06:15,250 --> 02:06:18,340
One day someone else -
1075
02:06:18,420 --> 02:06:22,480
it may be you, my boy,
or your sons or your grandsons -
1076
02:06:22,590 --> 02:06:25,020
will pick up where we left off.
1077
02:06:25,090 --> 02:06:29,460
This, I know: The spirit of man
cannot be stopped.
1078
02:06:36,410 --> 02:06:38,850
Splendid, Oliver. Splendid speech.
1079
02:06:38,910 --> 02:06:42,850
Professor, here's someone
who wants to say goodbye.
1080
02:06:42,910 --> 02:06:45,240
His ship sails at four.
1081
02:06:45,310 --> 02:06:48,910
Hans, old friend.
We never could have done without you.
1082
02:06:49,020 --> 02:06:51,220
He has a speech.
1083
02:06:53,460 --> 02:06:59,330
If you... if you will ever
go down there again,
1084
02:06:59,430 --> 02:07:02,450
the center earth, Hans will go too.
1085
02:07:03,830 --> 02:07:04,850
Thank you.
1086
02:07:06,030 --> 02:07:09,970
Did you get your injuries when
the volcano blew up, in the hot lava?
1087
02:07:10,040 --> 02:07:12,060
No, it happened at our wedding.
1088
02:07:12,170 --> 02:07:16,970
He was in such a hurry leaving the church,
he fell all the way down the steps.
1089
02:07:17,050 --> 02:07:20,820
You poor wee bride. After all that waiting.
1090
02:07:20,880 --> 02:07:23,370
It's been no marriage for you at all.
1091
02:07:23,450 --> 02:07:25,540
You underestimate Alec.
1092
02:07:28,290 --> 02:07:31,980
I'm taking the night train to London
and then back to Stockholm.
1093
02:07:32,090 --> 02:07:34,990
Stockholm? But you have ajob
to do here in Edinburgh.
1094
02:07:35,060 --> 02:07:37,260
- I?
- I intend to write my memoirs.
1095
02:07:37,370 --> 02:07:40,170
I can't remember
everything that happened alone.
1096
02:07:40,240 --> 02:07:46,370
Oh, I see. What you need is a widow
who can jog your memory and take dictation.
1097
02:07:46,440 --> 02:07:50,470
I suppose I'm to report every day
from nine till twelve, from two to six?
1098
02:07:50,580 --> 02:07:54,310
No, none of that nonsense.
You can stay in my house.
1099
02:07:54,420 --> 02:07:56,580
And what would Edinburgh say?
1100
02:07:56,650 --> 02:08:01,050
It's one thing to spend one's days
and nights with a man under the earth,
1101
02:08:01,160 --> 02:08:04,000
another under one roof in Scotland.
1102
02:08:04,060 --> 02:08:06,420
Well, uh... what do you propose?
1103
02:08:07,030 --> 02:08:10,460
That's not a word I'd bandy about, Professor.
1104
02:08:10,870 --> 02:08:13,000
What did I say? Which word?
1105
02:08:13,840 --> 02:08:16,780
I thought it would catch in your throat.
1106
02:08:19,010 --> 02:08:21,350
Madam. Madam.
1107
02:08:21,410 --> 02:08:24,810
Thank you. Madam Goetaborg.
Frau Goetaborg!
1108
02:08:24,880 --> 02:08:26,970
Carla!
1109
02:08:28,250 --> 02:08:30,240
Yes... Oliver?
1110
02:08:30,350 --> 02:08:32,040
Carla...
1111
02:08:34,420 --> 02:08:36,390
I warn you...
1112
02:08:36,460 --> 02:08:38,580
I'm wearing stays again.
1113
02:08:40,860 --> 02:08:45,060
# Here's to the prof of geology
1114
02:08:45,170 --> 02:08:49,440
# Master of all natural history
1115
02:08:49,970 --> 02:08:54,300
# Rare boy he, and rare boys we
1116
02:08:54,410 --> 02:08:58,500
# To know such a big curiosity
1117
02:08:58,880 --> 02:09:01,040
# To the braw, aye, aye, aye, aye
1118
02:09:01,120 --> 02:09:03,350
# To the bricht, aye, aye, aye, aye
1119
02:09:03,420 --> 02:09:07,110
# To the knicht, aye, aye, aye, aye,
aye, aye, aye, aye
1120
02:09:07,190 --> 02:09:09,250
# Hey
1121
02:09:10,360 --> 02:15:00,730
Improved By: Fidel33
93810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.