All language subtitles for Viaggio al centro della terra (1959).1080p.h264.ita.eng.sub.ita.eng-MIRCrew.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,220 --> 00:02:26,810 - Congratulations. - We're so pleased. 2 00:02:26,890 --> 00:02:31,590 A wonderful article in the paper about you, Sir Oliver. It's wonderful, sir! Wonderful! 3 00:02:31,660 --> 00:02:34,560 Good morning, Professor, or I should say Sir Oliver. 4 00:02:34,630 --> 00:02:37,620 - Long article about you. - Is there? Well, well, well. 5 00:02:37,700 --> 00:02:40,640 I think they made a mistake about your age. 6 00:02:59,020 --> 00:03:01,050 Paper! Paper! 7 00:03:02,160 --> 00:03:03,750 Paper! Paper! 8 00:03:03,830 --> 00:03:05,920 Paper! 9 00:03:08,130 --> 00:03:12,000 It's such an honor for Edinburgh, Sir Oliver. I cannot take your money. 10 00:03:12,070 --> 00:03:14,160 - Thank you. - Paper! Paper! 11 00:03:21,880 --> 00:03:23,970 Congratulations, Professor. 12 00:03:53,810 --> 00:03:58,080 # Here's to the prof of geology 13 00:03:58,180 --> 00:04:02,580 # Master of all natural history 14 00:04:02,660 --> 00:04:07,070 # Rare boy he, and rare boys we 15 00:04:07,190 --> 00:04:11,560 # To know such a big curiosity 16 00:04:11,630 --> 00:04:13,930 # To the braw, aye, aye, aye, aye 17 00:04:14,030 --> 00:04:16,020 # To the bricht, aye, aye, aye, aye 18 00:04:16,140 --> 00:04:19,980 # To the knicht, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye 19 00:04:20,040 --> 00:04:21,560 # Aye 20 00:04:22,810 --> 00:04:24,430 I'm sorry. 21 00:04:24,540 --> 00:04:27,840 Sir Oliver, since you have been created a knight, 22 00:04:27,950 --> 00:04:33,220 I've given your students a holiday - a day for a knight, so to speak. 23 00:04:33,290 --> 00:04:39,160 First, however, there's to be a presentation. Will the Laird of Glendarach step forward? 24 00:04:40,060 --> 00:04:41,420 Sir Oliver. 25 00:04:41,490 --> 00:04:46,190 In the name of the student body, in gratitude for the knowledge you have imparted to us... 26 00:04:46,300 --> 00:04:49,460 That's enough obituary prose. 27 00:04:50,400 --> 00:04:51,760 An inkwell, I presume. 28 00:04:51,840 --> 00:04:53,900 A very handsome thing. 29 00:04:54,010 --> 00:04:56,610 Hellish to dust. 30 00:04:56,680 --> 00:04:59,670 I thank you all from the bottom of my heart. 31 00:04:59,780 --> 00:05:03,510 And now off to the playing fields, all of you! 32 00:05:24,970 --> 00:05:25,590 Ah. 33 00:05:25,670 --> 00:05:29,000 It cost £4.17. I was on the committee that made the collection. 34 00:05:29,070 --> 00:05:33,570 - I thank you for your efforts, McEwen. - £5 was subscribed. That left three shillings. 35 00:05:33,650 --> 00:05:36,140 You're not going to give me the change, are you? 36 00:05:36,220 --> 00:05:40,660 I expended it on this. A little extra token I thought you might fancy. 37 00:05:40,750 --> 00:05:45,050 I saw it during Easter week in a little window in Glasgow, a curiosity shop. 38 00:05:45,160 --> 00:05:48,430 It seemed to whisper to me. "Buy me for Professor Lindenbrook." 39 00:05:48,490 --> 00:05:50,220 What did you reply? 40 00:05:50,300 --> 00:05:53,200 I said "Only if you can be bought for three shillings." 41 00:05:53,270 --> 00:05:57,640 - I argued with the owner all Good Friday. - It's lava, of course. 42 00:05:57,700 --> 00:06:01,300 But exceptionally heavy. Could serve as a paperweight. 43 00:06:01,410 --> 00:06:05,180 - Do you like it, Professor? - It's a scholar's choice. 44 00:06:05,240 --> 00:06:07,370 What are you eating tonight? 45 00:06:09,110 --> 00:06:12,380 This being Tuesday, I'm not eating. 46 00:06:12,990 --> 00:06:15,930 I find it very healthy to eat only every other night. 47 00:06:15,990 --> 00:06:19,820 Be at my house at eight o'clock. I'm entertaining some of the faculty. 48 00:06:19,930 --> 00:06:23,130 - I do not think I could. - What's the matter with you? 49 00:06:23,200 --> 00:06:27,830 You used to come to my house regularly. Is it those frayed cuffs that worry you? 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,630 I won't get my other shirt from the wash till Friday. 51 00:06:30,770 --> 00:06:33,670 Eight o'clock sharp. We're scientists, aren't we? 52 00:06:33,770 --> 00:06:37,800 That's one society where frayed cuffs don't matter. We've all had 'em. 53 00:06:37,880 --> 00:06:40,850 Yes, Sir Oliver. Eight o'clock. 54 00:06:43,350 --> 00:06:45,970 Lava. 55 00:06:46,050 --> 00:06:48,570 I swear there's something inside. 56 00:07:21,920 --> 00:07:25,820 - There's Uncle now, Kirsty. - And high time too! 57 00:07:30,760 --> 00:07:32,620 I thought it was Uncle Oliver. 58 00:07:32,730 --> 00:07:36,600 I want it understood that not a single stitch I'm wearing belongs to me. 59 00:07:36,670 --> 00:07:39,000 - Good evening, Miss Jenny. - Good evening, Alec McEwen. 60 00:07:39,140 --> 00:07:43,270 - I'm early, but I trust I'm not too early. - I didn't know you were coming. 61 00:07:43,380 --> 00:07:46,750 Well, your uncle - I should say Sir Oliver - ordered me to come. 62 00:07:46,810 --> 00:07:50,440 Where is he? He's never been late like this - never. 63 00:07:50,550 --> 00:07:53,780 I don't know, but, to return to the subject of my clothes, 64 00:07:53,850 --> 00:07:57,080 they're my classmate's, the young Laird of Glendarach. 65 00:07:57,190 --> 00:08:00,820 "You can't go to dinner dressed like that" said the young laird. 66 00:08:00,890 --> 00:08:05,590 "The professor knows my wardrobe" I replied, and went to take my bath. 67 00:08:05,700 --> 00:08:10,040 When I returned, my clothes had been confiscated and these substituted. 68 00:08:10,140 --> 00:08:13,410 I want to make it clear I have no claim to the Glendarach tartan. 69 00:08:13,510 --> 00:08:16,240 You've explained your magnificence. 70 00:08:16,340 --> 00:08:18,360 Kirsty! 71 00:08:18,440 --> 00:08:20,930 There will be one more guest. 72 00:08:21,010 --> 00:08:25,210 - I'll seat you between the dean and the rector. - Couldn't I sit next to you? 73 00:08:25,320 --> 00:08:27,380 Certainly not. 74 00:08:28,920 --> 00:08:34,050 Pardon my being personal, but I notice a certain harshness in your attitude toward me. 75 00:08:34,160 --> 00:08:39,320 What do you expect when it takes a command from my uncle to bring you to this house? 76 00:08:39,400 --> 00:08:43,920 Miss Jenny, why should I torture myself to no purpose? 77 00:08:44,000 --> 00:08:46,800 Two years more I have to study for my master's degree. 78 00:08:46,870 --> 00:08:49,630 Then four years more as a laboratory assistant. 79 00:08:49,740 --> 00:08:53,400 There's the money I owe my relatives. They're paying for my schooling. 80 00:08:53,480 --> 00:08:56,270 You are very logical, Mr McEwen. 81 00:08:56,380 --> 00:09:00,010 - It's the logic of an empty purse. - How like a Scotsman. 82 00:09:00,690 --> 00:09:01,820 I am a Scotsman. 83 00:09:01,920 --> 00:09:06,320 I know one whose purse was not empty, because he didn't even have a purse. 84 00:09:06,390 --> 00:09:09,790 His name was Robert Burns. Do you know what he said? 85 00:09:09,930 --> 00:09:12,220 Miss Jenny, the time of poetry is over. 86 00:09:12,330 --> 00:09:17,130 If this is true, Alec McEwen, what are you doing with your hand on my knee? 87 00:09:20,240 --> 00:09:21,430 Miss Jenny. 88 00:09:21,540 --> 00:09:24,010 Now you just wait in there. 89 00:09:24,110 --> 00:09:26,840 Kirsty, I'll set the extra place. 90 00:09:38,460 --> 00:09:40,860 Is there something you want? 91 00:09:40,960 --> 00:09:43,950 - A key is stuck. - But that's impossible. 92 00:09:44,030 --> 00:09:46,460 It was just tuned last month. 93 00:09:46,570 --> 00:09:48,600 Which one? 94 00:09:48,670 --> 00:09:51,400 - This one. Can't you see? - No, I can't. 95 00:09:52,870 --> 00:09:55,030 At least you can see how unhappy I am. 96 00:09:55,140 --> 00:09:58,600 You know how I've felt since that day you entered the classroom 97 00:09:58,680 --> 00:10:01,450 and brought your uncle the galoshes he forgot. 98 00:10:01,550 --> 00:10:04,020 You looked like spring itself. 99 00:10:04,380 --> 00:10:10,150 # My love is like a red, red rose 100 00:10:10,760 --> 00:10:16,030 # That's newly sprung in June 101 00:10:16,660 --> 00:10:21,190 # My love is like the melody 102 00:10:22,200 --> 00:10:25,630 # That's sweetly played in tune 103 00:10:25,700 --> 00:10:28,230 I thought you were setting the table. 104 00:10:28,310 --> 00:10:31,580 There's a key stuck. Mr McEwen is fixing it. 105 00:10:31,640 --> 00:10:34,170 #... my bonny lass 106 00:10:35,080 --> 00:10:40,480 # So deep in love am I 107 00:10:42,320 --> 00:10:48,020 # That I will love you still, my dear 108 00:10:48,790 --> 00:10:53,850 # Till all the seas go dry 109 00:10:55,230 --> 00:10:59,030 # Till all the seas go dry, my love 110 00:10:59,100 --> 00:11:02,370 # And rocks melt with the sun 111 00:11:03,410 --> 00:11:08,070 # And I will love you still, my dear 112 00:11:08,850 --> 00:11:16,190 # While the sands of life shall run 113 00:11:18,290 --> 00:11:24,420 # So fare-thee-well, my only love 114 00:11:25,160 --> 00:11:31,070 # And fare-thee-well a while 115 00:11:32,070 --> 00:11:39,060 # For I'll come back to you, my love 116 00:11:40,450 --> 00:11:49,990 # Though it were ten thousand mile 117 00:11:58,930 --> 00:12:04,130 - Miss Jenny, you're crying. - I've been over the goose... the fumes... 118 00:12:11,580 --> 00:12:13,810 - Good evening, Miss Jenny. - Good evening, gentlemen. 119 00:12:13,880 --> 00:12:16,170 We were worrying about Professor Lindenbrook. 120 00:12:16,250 --> 00:12:19,080 Yes, we were. Isn't he with you? 121 00:12:19,180 --> 00:12:21,240 - Isn't he here? - No. 122 00:12:29,590 --> 00:12:35,260 - Careful it doesn't go too high, Paisley. - It's just about the limit now, Sir Oliver. 123 00:12:35,970 --> 00:12:39,210 I gave no permission for visitors. Oh, it's you, McEwen. 124 00:12:39,270 --> 00:12:43,200 - Good lad. You can lend Paisley a hand. - Uncle, your guests are waiting. 125 00:12:43,280 --> 00:12:45,720 If you don't come now, the goose will be... 126 00:12:45,810 --> 00:12:48,680 - Oh, goose, goose, goose! - Tell him, Alec. 127 00:12:48,810 --> 00:12:52,210 This lava you gave me is one in ten million. I've been at it all day. 128 00:12:52,280 --> 00:12:56,780 - Aye, and without a pause for lunch or tea. - You've had three semesters of petrology. 129 00:12:56,860 --> 00:13:01,060 Now then, from which volcano could this piece of lava have emerged? 130 00:13:01,160 --> 00:13:03,120 - Fujiyama? - No. 131 00:13:03,200 --> 00:13:05,600 - Mount Etna? - Very close. The Mediterranean. 132 00:13:05,660 --> 00:13:08,360 The Lipari island group off the coast of Italy. 133 00:13:08,430 --> 00:13:12,130 - But theirs is a very light lava, sir. - That's exactly what stumped me. 134 00:13:12,240 --> 00:13:16,180 Inside there must be something the weight of the heaviest rock in existence. 135 00:13:16,240 --> 00:13:20,870 - But that would be Icelandic peridotite. - Precisely. 136 00:13:21,010 --> 00:13:23,170 - There's a piece chipped off. - By me. 137 00:13:23,250 --> 00:13:27,410 - What's the rock inside? - Icelandic peridotite, naturally. 138 00:13:27,490 --> 00:13:29,890 When I saw this, I stopped chipping. 139 00:13:31,620 --> 00:13:35,990 There's some marks on the surface. Looks like a letter or some notches. 140 00:13:36,060 --> 00:13:38,790 Three notches made by the hand of man. 141 00:13:40,570 --> 00:13:43,770 But how could a rock from Iceland 142 00:13:43,840 --> 00:13:49,080 possibly pop out of a volcano across the world? What's your conclusion? 143 00:13:49,170 --> 00:13:53,700 Science does not jump to conclusions. Science is not a guessing game. 144 00:13:53,810 --> 00:13:57,040 We're going to melt off the crust of lava. 145 00:13:57,180 --> 00:13:59,240 Mr Paisley. 146 00:14:03,620 --> 00:14:05,810 Add 10cc of aqua regia. 147 00:14:05,960 --> 00:14:08,020 Not too fast, you know. 148 00:14:08,760 --> 00:14:12,020 I shall write to Professor Goetaborg of Stockholm about this. 149 00:14:12,130 --> 00:14:14,390 He's the leading authority on volcanoes. 150 00:14:14,470 --> 00:14:16,740 How long is all this going to take? 151 00:14:16,800 --> 00:14:21,760 A typically female question. To melt lava will take as long as it takes lava to melt. 152 00:14:21,840 --> 00:14:25,360 - Maybe two hours, maybe four hours. - Two hours? Four hours? 153 00:14:25,480 --> 00:14:28,420 Maybe the whole night. Who cares? 154 00:14:34,290 --> 00:14:35,780 Jenny! 155 00:14:37,560 --> 00:14:39,620 Are you all right? 156 00:14:53,310 --> 00:14:58,310 That was entirely my fault, Sir Oliver. I don't know how it could have happened. 157 00:14:59,210 --> 00:15:04,800 Mr Paisley, by your slip you've rendered an inestimable service to science. 158 00:15:07,950 --> 00:15:10,180 Alec. 159 00:15:10,260 --> 00:15:13,130 See this? What would you call it? 160 00:15:13,190 --> 00:15:15,520 As you said, it's a man-made object. 161 00:15:15,590 --> 00:15:19,580 Looks like a top. A surveyor's instrument. A plumb bob. 162 00:15:19,660 --> 00:15:22,190 Not only looks like - it is a plumb bob. 163 00:15:23,740 --> 00:15:27,470 - There are letters on it. - It's an inscription. A message, perhaps. 164 00:15:27,570 --> 00:15:30,270 Can you make out what it says, Professor? 165 00:15:31,440 --> 00:15:33,670 It's in some Nordic tongue. 166 00:15:33,780 --> 00:15:37,370 The hand that wrote this trembled. Perhaps it was a dying hand. 167 00:15:37,450 --> 00:15:40,880 I wonder what it's written in. Paint? Ink? 168 00:15:40,990 --> 00:15:43,860 - Perhaps blood. - Possibly. 169 00:15:44,990 --> 00:15:47,460 Look at this side, sir. A signature. 170 00:15:48,490 --> 00:15:50,580 Arne Saknus... 171 00:15:52,630 --> 00:15:54,690 Arne Saknussem. 172 00:15:55,830 --> 00:16:00,230 I hope it isn't too much to suggest that you take me home now, Uncle Oliver. 173 00:16:00,310 --> 00:16:02,540 Or do I have to go alone? 174 00:16:02,610 --> 00:16:06,950 Alone. Alone. It's unthinkable, but it must be true. 175 00:16:07,050 --> 00:16:11,920 A man took some tools and went where no human being has ever set foot. 176 00:16:11,980 --> 00:16:16,380 Alone. Into the interior of the earth, alone. 177 00:16:16,450 --> 00:16:20,180 - What is he talking about? - Arne Saknussem, the Icelandic scientist. 178 00:16:20,260 --> 00:16:24,780 Greatest of his day. He was laughed at when he claimed there was a world down below. 179 00:16:24,860 --> 00:16:29,230 The laughter stopped when he disappeared, never to be heard from. 180 00:16:31,540 --> 00:16:33,600 Until tonight. 181 00:16:39,880 --> 00:16:42,570 Get out of here, woman! I didn't ask for tea. 182 00:16:42,650 --> 00:16:45,680 I don't want any tea! All I want is my post. 183 00:16:45,780 --> 00:16:51,340 There's no use shouting at me, Sir Oliver. I can shout just as loud as you can! 184 00:16:51,420 --> 00:16:54,580 For two weeks you've had nothing to eat and you haven't slept! 185 00:16:54,660 --> 00:16:56,780 Out, woman! 186 00:16:56,900 --> 00:16:59,000 Here's your post, Uncle Oliver. 187 00:17:08,940 --> 00:17:13,770 Another day and still nothing. Can you believe that? No answer! 188 00:17:13,850 --> 00:17:17,810 - Where is Alec McEwen? - At the university, looking for letters there. 189 00:17:17,920 --> 00:17:21,320 How long does it take for a letter to get here from Stockholm? 190 00:17:21,390 --> 00:17:23,860 - Answer the bell. - Did it ring? 191 00:17:25,560 --> 00:17:29,470 We have to speak to Sir Oliver. And don't tell us he's busy. 192 00:17:29,560 --> 00:17:33,050 Callers, callers. That's all I need. 193 00:17:33,770 --> 00:17:37,540 Oliver, we all know your reputation for rudeness. 194 00:17:37,600 --> 00:17:40,360 You also have a reputation as a conscientious man. 195 00:17:40,440 --> 00:17:43,030 But you've skipped every lecture in two weeks. 196 00:17:43,140 --> 00:17:47,270 - I'm involved in something important. - More important than our university? 197 00:17:47,380 --> 00:17:51,000 Something any university would envy us. 198 00:17:52,150 --> 00:17:57,020 You laugh. What does the name Arne Saknussem mean to you, gentlemen? 199 00:17:58,220 --> 00:18:00,050 Saknussem... Just a second. 200 00:18:00,160 --> 00:18:04,090 Wasn't he the one who wrote about the lost city of Atlantis? 201 00:18:04,200 --> 00:18:09,540 That was an early phase of his career. His real fame rests on his study of volcanoes. 202 00:18:09,600 --> 00:18:12,360 Out of a volcano came this message from him. 203 00:18:12,440 --> 00:18:16,110 It lay unnoticed for 100 years, was probably picked up by some peasant, 204 00:18:16,170 --> 00:18:19,330 gathered dust in a curiosity shop till it came to me. 205 00:18:19,410 --> 00:18:21,970 Here is a translation of the words. 206 00:18:22,050 --> 00:18:25,320 "I am dying, but my life's work must not be lost." 207 00:18:25,380 --> 00:18:28,140 "Whoever descends into the crater of Sneffels Yocul 208 00:18:28,220 --> 00:18:32,590 can reach the center of the earth. I did it. Arne Saknussem." 209 00:18:32,660 --> 00:18:34,830 - The center of the earth? - Sneffels Yocul? 210 00:18:34,930 --> 00:18:38,660 An extinct volcano in Iceland. There must be a direct route from it 211 00:18:38,760 --> 00:18:40,560 to a region no man has ever seen. 212 00:18:40,630 --> 00:18:43,000 But, Oliver, this is sheer fantasy. 213 00:18:43,070 --> 00:18:45,800 You haven't heard all of it. There's a postscript. 214 00:18:45,870 --> 00:18:51,070 "At sunrise on the last day of May the mountain Scartaris will point the path." 215 00:18:51,840 --> 00:18:55,940 - Well, what do you say now? - I'm more mystified than ever. 216 00:18:56,050 --> 00:18:59,290 - Scartaris? - It's a mountain peak near the volcano. 217 00:18:59,380 --> 00:19:02,110 But this is a student's hoax. You should know better. 218 00:19:02,190 --> 00:19:04,390 Just a second, Rector. 219 00:19:04,490 --> 00:19:08,120 Let's not take that tone. Let's assume it's authentic. 220 00:19:08,190 --> 00:19:13,090 Isn't the correct procedure to write a paper and submit it to the university officially? 221 00:19:13,160 --> 00:19:15,790 More than anything, you must consult other experts. 222 00:19:15,900 --> 00:19:20,430 - A thing like this needs verification. - Here is my paper. 223 00:19:20,540 --> 00:19:23,230 And I've written to the foremost authority in Europe. 224 00:19:23,370 --> 00:19:24,930 The Royal Geological Society? 225 00:19:25,010 --> 00:19:28,240 More eminent still. Professor Goetaborg of Stockholm. 226 00:19:28,350 --> 00:19:30,410 And what does he say? 227 00:19:30,520 --> 00:19:33,460 Unfortunately I've not yet received his reply. 228 00:19:33,550 --> 00:19:35,610 And I've written to him twice. 229 00:19:37,120 --> 00:19:41,990 I suggest we relax on the matter until your famous correspondent sees fit to answer you. 230 00:19:42,060 --> 00:19:45,120 And in the meantime we could do with a cup of tea. 231 00:19:45,200 --> 00:19:47,260 I know you two think I'm daft. 232 00:19:48,770 --> 00:19:50,830 Think whatever you want! 233 00:19:51,600 --> 00:19:54,070 Jenny, tea! 234 00:19:54,170 --> 00:19:58,330 - When did you get here? - Just this moment, Sir Oliver. Look. 235 00:20:00,380 --> 00:20:02,470 It's from Stockholm! 236 00:20:12,620 --> 00:20:16,790 Well, he's got his letter from Stockholm. Did you see the shine in his eyes? 237 00:20:16,860 --> 00:20:20,820 There'll never be a better moment to tell him about our feelings for each other. 238 00:20:20,900 --> 00:20:25,700 - He'll say yes almost inadvertently. - What if he says no advertently? 239 00:20:26,970 --> 00:20:30,670 You wait and see how firm my voice can be when I speak of you. 240 00:20:40,690 --> 00:20:43,890 Blast and damn! Blast and damnation! 241 00:20:43,990 --> 00:20:47,180 - The devil blast it! - What is it, Oliver? 242 00:20:47,260 --> 00:20:50,280 - Don't keep us in the dark. - Bad news, sir? 243 00:20:50,430 --> 00:20:55,860 I am stricken. The University of Stockholm informs me that Professor Goetaborg 244 00:20:55,930 --> 00:20:58,800 has vanished from Sweden. 245 00:20:58,870 --> 00:21:04,600 His disappearance follows closely the date my communication must have reached him. 246 00:21:04,680 --> 00:21:06,240 With all my material. 247 00:21:06,340 --> 00:21:09,470 He evidently didn't think it important enough to answer. 248 00:21:09,580 --> 00:21:11,980 Or too important. 249 00:21:12,050 --> 00:21:16,580 McEwen, go directly to the harbor. Find out when the next ship leaves for Iceland. 250 00:21:16,690 --> 00:21:19,980 - Oliver, calm down. - I will not be beaten to my goal. 251 00:21:20,060 --> 00:21:24,250 - But what is your goal? - You heard Saknussem's message. 252 00:21:24,360 --> 00:21:27,990 - Oliver, you're seriously ill. - I am seriously well. 253 00:21:28,070 --> 00:21:32,480 What are you waiting for? I told you to hurry. If you'll excuse me, I must start packing. 254 00:21:32,570 --> 00:21:35,400 - To go where? - To Iceland to begin with. 255 00:21:35,470 --> 00:21:38,300 - And then? - Where Arne Saknussem went. 256 00:21:38,410 --> 00:21:41,430 - Oliver! - Will you kindly stop saying Oliver. 257 00:21:41,510 --> 00:21:45,380 I can't sit in my classrooms waiting, while a scoundrel named Goetaborg 258 00:21:45,450 --> 00:21:48,080 exploits what I foolishly placed in his hands. 259 00:21:48,190 --> 00:21:53,600 Don't you see what's at stake? The ultimate aim of all science: To penetrate the unknown. 260 00:21:53,660 --> 00:21:56,390 Do you realize we know less about the earth we live on 261 00:21:56,460 --> 00:21:59,480 than about the stars and the galaxies of outer space? 262 00:21:59,600 --> 00:22:04,010 The greatest mystery is right here, right under our feet. 263 00:22:04,070 --> 00:22:07,000 And now, if you'll excuse me, gentlemen... 264 00:22:13,140 --> 00:22:15,470 - I must have a word with you. - I've no time. 265 00:22:15,580 --> 00:22:18,840 - You must take time for this, sir. - What are you so urgent about? 266 00:22:18,950 --> 00:22:23,540 - This is the most urgent moment of my life. - Not for me. I have to be in Iceland. 267 00:22:23,620 --> 00:22:26,950 So must I. I'm going with you, sir. 268 00:22:27,060 --> 00:22:30,620 - Where? - To the center of the earth, naturally. 269 00:22:48,680 --> 00:22:51,510 # My heart's in the Highlands 270 00:22:51,620 --> 00:22:53,680 # A-chasing the deer 271 00:22:55,120 --> 00:22:57,610 # A-hunting the wild deer 272 00:22:57,690 --> 00:23:00,420 # And chasing the roe 273 00:23:01,790 --> 00:23:04,730 # My heart's in the Highlands 274 00:23:04,800 --> 00:23:07,470 # Wherever I go 275 00:23:08,230 --> 00:23:12,330 Right now all Iceland must be aware that the Scots have arrived. 276 00:23:12,400 --> 00:23:15,060 I wish I could sing loud enough for Jenny to hear me. 277 00:23:15,170 --> 00:23:16,830 Homesick already? 278 00:23:16,940 --> 00:23:20,240 It is a bit painful to leave her on the first day of our engagement. 279 00:23:20,340 --> 00:23:24,440 To come back to her as a world-famous scientist is not to be sneezed at. 280 00:23:24,550 --> 00:23:26,640 Come here. Take a look. 281 00:23:31,620 --> 00:23:35,020 Did you expect a flight of stairs with a red carpet? 282 00:23:35,090 --> 00:23:39,790 I neglected to tell you, sir. I have a nervous fear of heights. 283 00:23:39,860 --> 00:23:44,420 Well, you'll get over that after the first million fathoms or so. 284 00:23:44,500 --> 00:23:46,970 Million fathoms... 285 00:23:54,650 --> 00:23:56,710 Alec, he's been here. 286 00:24:03,750 --> 00:24:06,550 He's been surveying here. This is fresh-cut wood. 287 00:24:06,660 --> 00:24:10,860 - Your revered colleague from Stockholm. - He isn't wasting any time. 288 00:24:10,960 --> 00:24:16,160 - Do you think he's already gone down? - No. The message said the last day of May. 289 00:24:17,270 --> 00:24:20,720 Take our carriage to Reykjavik. Buy all the rope available. 290 00:24:20,810 --> 00:24:25,270 Stock up on hardtacks, salted beef, chocolate, and all the medical supplies we need, 291 00:24:25,380 --> 00:24:29,050 but more than anything inquire whether they have Ruhmkorff lamps. 292 00:24:29,180 --> 00:24:31,810 Have another carriage waiting for me at sunset. 293 00:24:31,880 --> 00:24:36,650 - You think we can prepare it all so quickly? - We must. We're in a race. 294 00:24:36,750 --> 00:24:38,780 What's that you're taking? 295 00:24:38,890 --> 00:24:40,980 Jenny's farewell gift. 296 00:24:42,690 --> 00:24:44,820 I'll keep it with me always. 297 00:25:00,040 --> 00:25:01,600 Scartaris. 298 00:25:37,380 --> 00:25:40,210 - Back to my hotel. - Já, Professor Goetaborg. 299 00:26:05,110 --> 00:26:08,370 My good man. I assume my assistant sent you. 300 00:26:08,450 --> 00:26:12,550 No, no, thank you. Nobody carries a soldier's weapons. 301 00:26:12,650 --> 00:26:16,050 And take your time. These instruments are delicate. 302 00:26:46,180 --> 00:26:47,740 Easy, coachman. 303 00:26:52,060 --> 00:26:57,160 This isn't the same road we came by this morning. I said slow down, man! 304 00:27:04,170 --> 00:27:09,760 You're out of your senses! Stop your horses, man! This is not a request, it's a command! 305 00:27:12,340 --> 00:27:16,140 Can't you hear me? Slow down! 306 00:27:18,120 --> 00:27:20,180 Stop, you fool! 307 00:27:28,430 --> 00:27:29,460 Whoa! 308 00:27:36,430 --> 00:27:41,160 If you've ruined my instruments, I'll horsewhip you, so help me. 309 00:27:44,280 --> 00:27:48,380 And where are we? This certainly is not my hotel. 310 00:28:03,730 --> 00:28:05,920 - Professor! - Alec! 311 00:28:09,030 --> 00:28:10,900 Where are we? 312 00:28:10,970 --> 00:28:14,560 Apparently in an eider-feather storehouse. 313 00:28:14,710 --> 00:28:18,010 - How did you get here? - I don't know. It went so fast. 314 00:28:18,110 --> 00:28:21,370 I was clubbed. I was overpowered before I knew there was a struggle. 315 00:28:21,450 --> 00:28:25,390 - Did you see who did it? - No. I was just trying to do your errands. 316 00:28:25,520 --> 00:28:28,750 I said Professor Goetaborg was a scoundrel. He's a criminal. 317 00:28:28,820 --> 00:28:33,520 Very likely he's dreamed of such a project. Your letter was the key to the door of fame. 318 00:28:33,590 --> 00:28:36,420 - Hush. Did you hear that? - What? 319 00:28:36,530 --> 00:28:38,760 Some tapping. 320 00:28:38,830 --> 00:28:42,060 Don't get your hopes up, Professor. There's not a soul around. 321 00:28:42,170 --> 00:28:45,540 - Everybody is in the market square. - Why? It isn't Sunday. 322 00:28:45,600 --> 00:28:48,430 The fishing fleet is going out for the first summer haul. 323 00:28:48,540 --> 00:28:51,870 - You mean the shops are closed? - No, the shops are open. 324 00:28:51,980 --> 00:28:56,420 But every piece of rope, every lamp, everything we'd need was sold. 325 00:28:56,480 --> 00:28:57,970 To Professor Goetaborg. 326 00:28:58,750 --> 00:29:01,870 He's staying in the very inn where we have our rooms. 327 00:29:03,320 --> 00:29:05,380 This time I heard it too. 328 00:29:07,090 --> 00:29:10,890 - A fellow prisoner, do you suppose? - Let's give it a signal, sir. 329 00:29:13,630 --> 00:29:16,430 - It's a code. - Morse? 330 00:29:16,530 --> 00:29:19,690 I can't just make it out. Jot this down. 331 00:29:23,540 --> 00:29:26,340 Dash, dash, dot, dot, dot, dot, 332 00:29:26,410 --> 00:29:28,380 long dash... 333 00:29:28,450 --> 00:29:31,820 - It doesn't make sense. - Perhaps it's in Icelandic. 334 00:29:31,950 --> 00:29:34,010 I don't think so. 335 00:29:40,720 --> 00:29:42,780 We've established contact. 336 00:29:44,200 --> 00:29:46,860 I still can't make it out. 337 00:29:46,960 --> 00:29:50,800 My esteemed friend, whoever you are, let me introduce myself. 338 00:29:50,870 --> 00:29:54,820 Professor Oliver Lindenbrook, University of Edinburgh. 339 00:29:58,940 --> 00:30:02,810 May I ask you to interrupt your tapping for a moment and listen? 340 00:30:02,880 --> 00:30:05,810 In what language would you like me to speak? 341 00:30:08,590 --> 00:30:12,390 - He doesn't understand English. - I'll try French. 342 00:30:12,460 --> 00:30:17,490 Mon cher ami, vous et nous sommes dans une situation abominable. 343 00:30:20,630 --> 00:30:23,290 It's no good, sir. It sounds more Russian. 344 00:30:34,580 --> 00:30:36,630 Gertrude? 345 00:30:39,020 --> 00:30:41,420 Gertrude! Gertrude! 346 00:30:44,790 --> 00:30:48,450 - It's a female prisoner. - And her lover. 347 00:30:55,830 --> 00:30:58,660 Professor, they're kissing. 348 00:30:58,740 --> 00:31:02,140 I'm sorry, but for once we must dispense with tact. 349 00:31:02,210 --> 00:31:05,210 Much as I regret to disturb this tender moment, 350 00:31:05,280 --> 00:31:08,010 is there any way you can get us out of here? 351 00:31:24,190 --> 00:31:26,280 It's a duck! 352 00:31:29,500 --> 00:31:32,230 And I was just about to try Latin! 353 00:31:33,900 --> 00:31:39,360 Young man with the gold tooth, I'll give you more gold if you'll guide us to Reykjavik. 354 00:31:42,210 --> 00:31:44,680 You take us to Reykjavik. 355 00:32:01,930 --> 00:32:05,870 I understand that Professor Goetaborg from Stockholm is stopping here, 356 00:32:05,970 --> 00:32:08,030 a friend of mine. 357 00:32:08,770 --> 00:32:13,470 - A friend of yours? Professor Goetaborg? - Let's say a colleague. 358 00:32:13,580 --> 00:32:15,640 May I have your help? 359 00:32:17,010 --> 00:32:19,670 - He is at home, isn't he? - Yes, I... 360 00:32:19,780 --> 00:32:23,150 He is not at home. He is not to be disturbed. 361 00:32:24,190 --> 00:32:29,780 - Don't tell me he's asleep with this going on. - You cannot see him. I'm sorry. 362 00:32:29,860 --> 00:32:32,950 Here are your coins. And here is my card, 363 00:32:33,030 --> 00:32:37,490 if you'll be good enough to put it in his box so that he'll know tomorrow that I'm around. 364 00:32:37,600 --> 00:32:39,660 Thank you so much. 365 00:32:48,650 --> 00:32:53,210 Goetaborg! I know you're in there. Open up. This is Lindenbrook. 366 00:33:06,360 --> 00:33:08,420 Goetaborg. 367 00:33:24,880 --> 00:33:29,750 Do you see what this is, laddie? The very last word in equipment. 368 00:33:29,820 --> 00:33:31,880 Ruhmkorff lamps. 369 00:33:32,790 --> 00:33:34,850 Self-generating. 370 00:33:38,000 --> 00:33:40,770 - How long will they burn? - My guess is indefinitely. 371 00:33:40,830 --> 00:33:45,230 As long as they're wound up, the induction coil will give off current. 372 00:33:45,300 --> 00:33:49,200 Breathing devices. The kind they use in coal mines in Wales. 373 00:33:50,410 --> 00:33:56,110 All the instruments needed for exploring the world below, whatever it may be. 374 00:33:56,210 --> 00:33:59,980 I shall wait here till Goetaborg returns. 375 00:34:00,420 --> 00:34:02,860 You wait too. 376 00:34:04,390 --> 00:34:07,150 Goetaborg may be a strong man. 377 00:34:16,600 --> 00:34:19,330 More treasure, sir. Climbing boots. 378 00:34:20,170 --> 00:34:22,600 Alpenstocks. 379 00:34:22,670 --> 00:34:24,760 Blankets. 380 00:34:27,780 --> 00:34:29,870 Food for months. 381 00:34:34,750 --> 00:34:36,810 A chart of the... 382 00:34:43,230 --> 00:34:45,290 Professor! 383 00:34:47,870 --> 00:34:49,970 What? 384 00:34:56,970 --> 00:35:01,530 Well, Goetaborg, it seems there's such a thing as justice after all. 385 00:35:03,010 --> 00:35:06,340 So you wanted to push in ahead of us. 386 00:35:06,420 --> 00:35:08,950 Fate took care of him. 387 00:35:09,020 --> 00:35:11,510 Why didn't they tell us at the desk? 388 00:35:11,590 --> 00:35:16,580 Hotels rarely advertise the fact that there are corpses lying around. 389 00:35:18,760 --> 00:35:21,060 The Icelander teaches us a lesson. 390 00:35:21,170 --> 00:35:24,800 All right. We'll observe one minute of silence 391 00:35:24,870 --> 00:35:29,030 in memory of a great scientist, even if he was a blasted thief. 392 00:36:00,400 --> 00:36:03,800 Alec, you mentioned fate. Slight correction. 393 00:36:03,910 --> 00:36:07,440 Fate plus a few grains of potassium cyanide. 394 00:36:08,550 --> 00:36:12,040 He was against someone who was even more against him. 395 00:36:12,950 --> 00:36:14,570 Who? 396 00:36:46,680 --> 00:36:49,240 I'm the wife of Professor Goetaborg. 397 00:36:49,350 --> 00:36:52,050 - Oh, my dear. - What is it? 398 00:36:52,160 --> 00:36:58,030 I was surprised my husband wasn't at the pier to meet me. Is something wrong? 399 00:36:58,100 --> 00:37:01,200 Won't you sit down for a minute before you go up? 400 00:37:02,230 --> 00:37:04,320 Please, my dear. 401 00:37:06,370 --> 00:37:11,100 He seemed so well. Early in the morning he went to the mountain. 402 00:37:11,170 --> 00:37:16,510 When he came back for lunch he received his guest right in the lobby. I saw him myself. 403 00:37:16,580 --> 00:37:19,100 They went up to his room and ate. 404 00:37:20,120 --> 00:37:24,460 What are you trying to tell me? That my husband is? 405 00:37:25,920 --> 00:37:27,980 His guest left about four. 406 00:37:28,760 --> 00:37:32,350 In the evening when the maid went to make the bed... 407 00:37:32,460 --> 00:37:37,260 Oh, dear God! As long as I can remember, no one ever died in my inn! 408 00:37:39,740 --> 00:37:43,440 Of course, we called a doctor, but it was too late. 409 00:37:43,540 --> 00:37:47,200 We left him up there because we knew you were due in on the morning boat. 410 00:37:55,490 --> 00:38:01,730 Just ten days ago he was... he was joking on the pier in Stockholm. 411 00:38:02,360 --> 00:38:06,760 The moment he arrived here he sent me a message, 412 00:38:06,830 --> 00:38:09,920 just with one word: "Come." 413 00:38:20,410 --> 00:38:22,500 Madam, my deep sympathy. 414 00:38:23,250 --> 00:38:26,850 My name - Oliver Lindenbrook of Edinburgh University. 415 00:38:26,950 --> 00:38:29,640 I take it you're familiar with that name. 416 00:38:30,790 --> 00:38:34,060 - Professor Lindenbrook. - I see you are. 417 00:38:35,590 --> 00:38:41,030 I must ask you a question, and it's just as well that Madam Goetaborg be present. 418 00:38:41,130 --> 00:38:44,790 This will be difficult for you, madam, but it must be faced. 419 00:38:44,870 --> 00:38:47,660 Who was the last person to see him alive? 420 00:38:47,770 --> 00:38:49,830 His luncheon guest. 421 00:38:49,940 --> 00:38:52,630 - And who was that? - Count Saknussem. 422 00:38:53,880 --> 00:38:58,750 Count Saknussem? I didn't realize the Saknussem family still existed. 423 00:38:58,820 --> 00:39:01,990 The Saknussems are the oldest family in this whole land. 424 00:39:02,090 --> 00:39:05,150 A descendant of Arne Saknussem? 425 00:39:05,290 --> 00:39:08,220 And a scientist too in his own right. 426 00:39:08,330 --> 00:39:10,960 And it was he who lunched with Professor Goetaborg? 427 00:39:11,090 --> 00:39:12,750 They saw each other every day. 428 00:39:12,830 --> 00:39:17,320 They worked together in his room with all those charts and instruments. 429 00:39:17,400 --> 00:39:21,990 I suggest that you have an autopsy performed immediately. 430 00:39:22,110 --> 00:39:26,410 You think there's something suspicious about my husband's death? 431 00:39:26,510 --> 00:39:30,770 Your husband came to Iceland for the same reasons that brought me. 432 00:39:30,850 --> 00:39:33,790 Neither he nor I could suspect there was a third party 433 00:39:33,850 --> 00:39:36,650 who would stop at nothing to forestall us. 434 00:39:36,750 --> 00:39:39,310 He was... killed? 435 00:39:39,420 --> 00:39:41,650 Poisoned. 436 00:39:41,760 --> 00:39:45,120 This is now a matter for the police. Go and send for them at once. 437 00:39:45,200 --> 00:39:47,330 To your room first, madam. 438 00:39:50,600 --> 00:39:53,530 Just one second, if you please. Thank you. 439 00:39:58,410 --> 00:40:02,930 I am deeply distressed by your husband's death, and I fully understand your feelings. 440 00:40:03,010 --> 00:40:06,140 However, I must ask you one question. 441 00:40:06,220 --> 00:40:11,290 How do you plan to dispose of the equipment your husband assembled up there? 442 00:40:11,390 --> 00:40:14,350 - What does it matter now? - Don't give it another thought. 443 00:40:14,420 --> 00:40:17,390 - I'll take it off your hands. - We can discuss it later. 444 00:40:17,460 --> 00:40:20,590 No, we cannot discuss it later, madam. Time is running out. 445 00:40:20,660 --> 00:40:23,990 My expedition must start within the next 24 hours. 446 00:40:25,070 --> 00:40:28,060 - Your expedition? - Exactly. 447 00:40:28,170 --> 00:40:31,300 I only know of the Goetaborg Expedition. 448 00:40:31,410 --> 00:40:33,900 Husbands don't tell their wives everything. 449 00:40:34,010 --> 00:40:37,970 I do not wish to blacken the memory of your husband, but as I'm under pressure, 450 00:40:38,080 --> 00:40:40,240 I must change my request to a demand. 451 00:40:40,320 --> 00:40:42,920 I have a right to that equipment and I claim it. 452 00:40:43,050 --> 00:40:47,080 A right? To take over the work of another man's lifetime? 453 00:40:47,190 --> 00:40:51,390 - He died for that idea. - An idea he stole from me. 454 00:40:51,460 --> 00:40:53,320 - That is a lie. - Madam... 455 00:40:53,430 --> 00:40:55,490 An unforgivable lie! 456 00:40:57,070 --> 00:41:02,480 I would rather destroy every pound of that equipment than let you have it. 457 00:41:15,250 --> 00:41:17,550 "Incredible encounter." 458 00:41:17,620 --> 00:41:22,820 "A Saknussem descendant turns up - acts as if he were King of Volcanoes." 459 00:41:22,890 --> 00:41:27,350 "Tries to force me to surrender his ancestor's secret." 460 00:41:28,270 --> 00:41:30,500 "Saknussem called again." 461 00:41:30,600 --> 00:41:37,090 "New complication. My real adversary arrives: Lindenbrook." 462 00:41:37,210 --> 00:41:42,210 "Undoubtedly to claim his rights. Must fight him somehow." 463 00:41:56,790 --> 00:42:00,090 Young man, would you come here a moment, please? 464 00:42:02,670 --> 00:42:04,070 Who are those for? 465 00:42:08,040 --> 00:42:10,130 Professor Lindenbrook. 466 00:42:25,390 --> 00:42:28,820 - Oh. At least we have some rope. - That's a beginning. 467 00:42:32,160 --> 00:42:35,490 Tell him to stop jabbering and go for some more shopping. 468 00:42:35,600 --> 00:42:37,660 What about lamps? 469 00:42:39,200 --> 00:42:41,260 Lamps. Lamps. 470 00:42:42,010 --> 00:42:44,240 What about picks? 471 00:42:44,310 --> 00:42:46,410 And provisions. Food. 472 00:42:48,240 --> 00:42:52,010 What are you doing? What are you doing? Put me down! Put me down! 473 00:42:52,080 --> 00:42:54,570 Kindly put me down! Put me down! 474 00:42:56,390 --> 00:42:58,880 Will somebody please explain this outrage? 475 00:42:58,990 --> 00:43:01,850 Are we to be abducted every day in Iceland? 476 00:43:09,370 --> 00:43:12,210 - She speaks Icelandic. - I do. 477 00:43:12,270 --> 00:43:15,430 But I wish to apologize to you in plain English. 478 00:43:16,570 --> 00:43:19,370 I went through my husband's diary, 479 00:43:19,440 --> 00:43:23,270 and some of his remarks led me to believe I did you an injustice. 480 00:43:23,380 --> 00:43:27,440 - I'm sorry. I didn't know. - Don't give it another thought. I shan't. 481 00:43:27,550 --> 00:43:30,140 I'm Sir Oliver's assistant, Alec McEwen. 482 00:43:30,220 --> 00:43:33,410 This whole expedition began, thanks to this lad. 483 00:43:33,490 --> 00:43:35,680 Began - and that's all it has done. 484 00:43:35,790 --> 00:43:38,380 Sir Oliver, this morning you asked me for these. 485 00:43:38,460 --> 00:43:40,980 If you still want them, they're yours. 486 00:43:42,030 --> 00:43:44,460 Will you say that again? 487 00:43:44,570 --> 00:43:48,810 I shall not stand in the way of the Lindenbrook Expedition. 488 00:43:57,050 --> 00:43:58,080 Madam. 489 00:43:58,180 --> 00:44:01,940 My husband had these boots made specially. I hope they fit you. 490 00:44:02,020 --> 00:44:06,820 Mine will be ready without delay. I told your man to order some for me immediately. 491 00:44:06,920 --> 00:44:09,010 Good, good. 492 00:44:10,030 --> 00:44:13,940 What was that? Why would you need boots like this? 493 00:44:14,000 --> 00:44:16,970 Well, I can't very well go in these. 494 00:44:17,030 --> 00:44:19,520 - Go where, madam? - Don't say it. 495 00:44:20,440 --> 00:44:24,210 Naturally, I'm coming along. That's why I'm giving you all of this. 496 00:44:24,270 --> 00:44:28,730 - It's a condition. I thought you understood. - You didn't mention any condition. 497 00:44:28,810 --> 00:44:34,010 Then I do now. Whom did you intend to take along, besides this young man? 498 00:44:34,080 --> 00:44:36,980 - The big Icelander. - Then I'll be very useful. 499 00:44:37,050 --> 00:44:41,280 - He doesn't understand a word of English. - You can't come along! You're a woman! 500 00:44:41,390 --> 00:44:43,190 And what has my sex to do with it? 501 00:44:43,290 --> 00:44:48,230 We're not contemplating a stroll down Piccadilly or the Champs Élysées. 502 00:44:48,300 --> 00:44:52,360 Professor Lindenbrook, I have just lost my husband. 503 00:44:52,800 --> 00:44:55,390 I have nothing else to live for any more up here. 504 00:44:55,470 --> 00:45:01,170 - Down there I can represent his name. - The decision is not yours to make. 505 00:45:01,240 --> 00:45:04,900 The police require your presence for the investigation into the death. 506 00:45:04,980 --> 00:45:07,450 I have already given my testimony. 507 00:45:08,750 --> 00:45:13,050 But, madam, quite apart from the appalling danger, think of the inconvenience. 508 00:45:13,160 --> 00:45:15,220 The lack of privacy. 509 00:45:15,730 --> 00:45:18,030 In short, you don't want all of this. 510 00:45:18,130 --> 00:45:21,990 I may be mad on the subject of this journey, but I am not stupid! 511 00:45:22,070 --> 00:45:25,040 To burden myself with a female is sheer stupidity! 512 00:45:25,140 --> 00:45:29,770 I resent that word. I may have been a disturbance to men, never a burden. 513 00:45:31,410 --> 00:45:33,470 This is an absolute holdup! 514 00:45:34,840 --> 00:45:37,940 You will not receive one iota of extra consideration. 515 00:45:38,010 --> 00:45:42,000 You'll sleep where we sleep, eat what we eat and wash when we wash. 516 00:45:42,090 --> 00:45:44,580 Then you accept my proposition. 517 00:46:19,320 --> 00:46:21,250 Professor, look! 518 00:46:46,220 --> 00:46:48,350 There's our gateway! 519 00:47:21,150 --> 00:47:23,210 Thank you, Scartaris! 520 00:47:24,420 --> 00:47:27,410 Never was there a brighter sunrise. 521 00:47:27,520 --> 00:47:33,390 Now we descend into oblivion or... we enter the great book of history. 522 00:47:34,760 --> 00:47:36,820 Roll call. 523 00:47:37,470 --> 00:47:39,200 Carla Goetaborg. 524 00:47:39,270 --> 00:47:42,570 - Alexander McEwen. - Hans and Gertrude Belker. 525 00:47:42,640 --> 00:47:44,730 Oliver S Lindenbrook. 526 00:47:47,140 --> 00:47:50,230 What did he say? Hans and who? 527 00:47:50,350 --> 00:47:52,410 And Gertrude. 528 00:48:00,820 --> 00:48:02,150 Professor! 529 00:48:05,530 --> 00:48:07,580 Professor! 530 00:48:09,600 --> 00:48:11,360 All right, you've arrived. 531 00:48:17,640 --> 00:48:21,400 - Rather an alarming descent. - I found it exhilarating. 532 00:48:22,610 --> 00:48:25,340 I wonder if Madam Goetaborg will change her mind. 533 00:48:25,420 --> 00:48:27,520 You make my mouth water. 534 00:48:28,750 --> 00:48:31,310 - Hans is tying the rope on her. - I'm a fool. 535 00:48:31,390 --> 00:48:35,460 I should have told him to tie her to a mule and send her back where she belongs. 536 00:48:35,560 --> 00:48:38,350 In what language would you have told him that? 537 00:48:38,430 --> 00:48:41,390 All right, she may be of some use in that respect. 538 00:48:41,460 --> 00:48:45,660 And then there's always the blessed chance the rope may break. 539 00:48:57,880 --> 00:49:00,640 - Are you all right, ma'am? - Quite. 540 00:49:00,750 --> 00:49:03,480 Hans insisted on a double rope, you see. 541 00:49:03,550 --> 00:49:08,150 - Did he indeed? How solicitous. - But that was for Gertrude. 542 00:49:08,890 --> 00:49:11,360 Poor Sir Oliver, stuck with a woman. 543 00:49:12,630 --> 00:49:14,750 If only you could see your face. 544 00:49:14,830 --> 00:49:19,600 That's my consolation, madam. I don't have to look at it. You do. 545 00:49:43,460 --> 00:49:47,720 - There isn't enough rope in all Europe. - Perhaps this is the wrong entrance. 546 00:49:47,800 --> 00:49:50,030 The sign was unmistakable. 547 00:49:50,130 --> 00:49:53,030 But there's no other way to continue. 548 00:49:54,570 --> 00:49:56,630 Gertrude! 549 00:49:58,240 --> 00:50:00,330 Gertrude! 550 00:50:18,360 --> 00:50:22,390 He says there's a tunnel on the other side... 551 00:50:22,470 --> 00:50:24,910 slanting downhill but walkable. 552 00:50:25,000 --> 00:50:27,090 Eureka! 553 00:50:30,870 --> 00:50:33,000 Thank you. 554 00:50:39,280 --> 00:50:41,410 Now then, a general summary. 555 00:50:41,980 --> 00:50:46,420 A: We must never use more than two Ruhmkorff lamps at a time. 556 00:50:46,490 --> 00:50:50,050 B: We will not be needing our breathing equipment for a long stretch. 557 00:50:50,130 --> 00:50:53,430 Nevertheless, none of us must ever take a step without it. 558 00:50:53,530 --> 00:50:58,860 C: Use canteens freely for now. There'll be plenty of mineral springs on our way. 559 00:50:58,940 --> 00:51:01,810 As my husband's charts indicated. 560 00:51:01,870 --> 00:51:06,830 Is Professor Goetaborg to be with us on our entire journey, madam? 561 00:51:06,940 --> 00:51:08,600 Sorry. 562 00:51:09,980 --> 00:51:13,340 Well, every journey begins with a first step. 563 00:51:13,420 --> 00:51:15,580 May the good Lord be with us. 564 00:51:15,650 --> 00:51:17,740 Onward. 565 00:51:18,620 --> 00:51:22,150 And let's have some music. Alec, will you start us off? 566 00:52:20,620 --> 00:52:22,680 Miss Jenny. 567 00:52:25,190 --> 00:52:31,220 I saw you turn pale when the dominie spoke of those in peril at the far ends of the earth. 568 00:52:31,290 --> 00:52:34,750 The far ends of the earth - at least that would be somewhere. 569 00:52:34,830 --> 00:52:39,990 There was a clipping in a Stockholm paper. A dispatch from Reykjavik. 570 00:52:40,700 --> 00:52:44,160 - I can only read their names. - I had it translated. 571 00:52:44,240 --> 00:52:48,900 The last news was that they went up Mount Sneffels with some heavily laden donkeys. 572 00:52:49,010 --> 00:52:49,870 Yes? 573 00:52:49,980 --> 00:52:53,280 And then the animals came down without their packs. 574 00:52:53,380 --> 00:52:55,440 - And? - And that's all. 575 00:52:57,820 --> 00:53:01,340 Oliver S Lindenbrook, Alexander McEwen, 576 00:53:01,420 --> 00:53:04,860 Hans Belker and... Madam... 577 00:53:04,960 --> 00:53:08,330 - What's it? - It seems a woman went with them. 578 00:53:09,470 --> 00:53:11,370 A woman! 579 00:53:59,580 --> 00:54:04,240 You know what they'll call that in the Royal Observatory at Greenwich? 580 00:54:04,350 --> 00:54:08,180 A slight tremor, coming from undefined regions. 581 00:54:09,130 --> 00:54:13,870 Well, we've lived through a slight tremor. Let us proceed. 582 00:54:36,390 --> 00:54:38,990 It seems to be moving away from us. 583 00:54:39,090 --> 00:54:43,250 Madam, in these regions I'd never venture to say that anything is moving away - 584 00:54:43,360 --> 00:54:44,690 or coming towards us. 585 00:54:44,790 --> 00:54:48,990 The only thing we can be certain of is that danger is always with us. 586 00:54:49,070 --> 00:54:51,170 We might as well ignore it. 587 00:55:10,950 --> 00:55:13,010 Run! 588 00:55:48,620 --> 00:55:49,650 Jump! 589 00:56:10,250 --> 00:56:12,350 The three notches. 590 00:56:14,350 --> 00:56:18,010 The three notches of Arne Saknussem. 591 00:56:18,120 --> 00:56:21,380 - What does that mean? - We've been shown the right path. 592 00:56:21,460 --> 00:56:23,590 Alec, the plumb bob. 593 00:56:25,130 --> 00:56:29,370 Look. Without these marks, we would have gone astray. 594 00:56:29,470 --> 00:56:32,600 We'd have wasted months exploring endlessly. 595 00:56:33,570 --> 00:56:36,160 We might have taken any one of these channels. 596 00:56:36,270 --> 00:56:39,600 But our great colleague maketh a path for our feet. 597 00:56:47,680 --> 00:56:50,620 Well, you all deserve a rest. Let us have tea. 598 00:56:51,750 --> 00:56:54,240 With a double ration of raisins. 599 00:56:56,460 --> 00:56:58,980 May I comb my hair first, Professor? 600 00:57:00,500 --> 00:57:03,370 Ladies on the left, gentlemen on the right. 601 00:57:26,120 --> 00:57:28,250 What is it, madam? 602 00:57:28,860 --> 00:57:34,560 If we'd known that you had nightmares, we'd have made different sleeping arrangements. 603 00:57:36,530 --> 00:57:38,590 Someone is walking up there. 604 00:57:39,640 --> 00:57:42,810 I heard footsteps. Human footsteps. 605 00:57:42,870 --> 00:57:48,000 Madam, since the beginning of time all women have heard footsteps up there. 606 00:57:48,080 --> 00:57:50,610 My hearing is extremely acute. 607 00:57:50,680 --> 00:57:53,370 The hearing of all women is extremely acute. 608 00:57:53,480 --> 00:57:58,210 My wife used to hear rats in the attic, usually the nights before I had an important lecture. 609 00:57:58,350 --> 00:58:00,880 I used to go up, armed with a broom. 610 00:58:01,920 --> 00:58:04,390 Alec, go up and find out. Hans. 611 00:58:04,490 --> 00:58:07,890 Madam, will you leave those men alone? They need rest. 612 00:58:07,960 --> 00:58:12,090 Moreover, it was stipulated that I give the orders. 613 00:58:12,740 --> 00:58:15,400 There's no need to use that patient voice with me. 614 00:58:15,500 --> 00:58:18,160 Would you rather I used an impatient voice? 615 00:58:18,240 --> 00:58:21,970 Professor Lindenbrook, I am a member of this expedition, 616 00:58:22,040 --> 00:58:25,370 and as such I intend to report any observation I make. 617 00:58:27,720 --> 00:58:29,190 Alec. 618 00:58:29,250 --> 00:58:34,910 Put it down in the record that a member of the expedition reported... rats in the attic. 619 00:58:35,860 --> 00:58:37,950 Lights out. 620 00:58:53,410 --> 00:58:56,970 Don't be afraid, madam. I'm right here. 621 00:59:46,360 --> 00:59:48,660 Conceal these marks completely. 622 00:59:53,840 --> 00:59:55,940 I'll give them some new ones. 623 01:00:32,370 --> 01:00:35,070 This is steeper than anything we've encountered. 624 01:00:35,180 --> 01:00:38,090 It's just as well we all had a good night's rest. 625 01:00:38,180 --> 01:00:40,240 Alec, take this down. 626 01:00:41,080 --> 01:00:43,570 "21st day of our descent." 627 01:00:43,650 --> 01:00:50,080 "Starting from an estimated depth of 129km, limestone formation continues." 628 01:00:51,490 --> 01:00:54,460 Kai-ai, Professor. Here are the three notches again. 629 01:00:54,530 --> 01:00:56,620 Good. 630 01:01:03,210 --> 01:01:07,980 - Gertrude, wrong turn. - Let's see. What have we here? 631 01:01:08,580 --> 01:01:13,820 One heads 220º south-southwest, the other 160º south-southeast. 632 01:01:13,880 --> 01:01:18,180 Strange. I would have wagered we'd have to bear in that direction. 633 01:01:18,250 --> 01:01:21,220 That was Gertrude's feeling too. 634 01:01:21,290 --> 01:01:23,810 Are you sure your compass is right? 635 01:01:24,990 --> 01:01:27,050 Quite. 636 01:01:44,110 --> 01:01:45,240 What's he saying? 637 01:01:45,310 --> 01:01:50,610 Hans is wondering about the ultimate goal of our expedition. 638 01:01:50,690 --> 01:01:53,820 - He's asking why. - Alec, suppose you tell him. 639 01:01:56,330 --> 01:02:01,170 Well, why does man freeze to death trying to reach the North Pole? 640 01:02:02,360 --> 01:02:06,860 Why does man drive himself to suffer the steam and heat of the Amazon? 641 01:02:07,970 --> 01:02:12,600 Why does he stagger his mind with the mathematics of the sky? 642 01:02:12,670 --> 01:02:15,000 Once a question has arisen in the human brain, 643 01:02:15,080 --> 01:02:19,540 the answer must be found if it takes 100 years. 1,000 years. 644 01:02:19,620 --> 01:02:23,650 Let's hear you render that into a few well-chosen Icelandic words. 645 01:02:24,190 --> 01:02:27,750 Why not simply tell him scientists have bats in their belfries? 646 01:02:39,600 --> 01:02:42,500 Are you all right? Can you unhook yourself? 647 01:02:44,710 --> 01:02:47,010 Hans. 648 01:02:59,120 --> 01:03:01,990 - Grab his hand. - I didn't see it. 649 01:03:03,930 --> 01:03:06,030 Never mind about that. 650 01:03:07,530 --> 01:03:10,960 How is it possible? This way was clearly indicated. 651 01:03:11,970 --> 01:03:15,270 There must have been a quake since Arne Saknussem's day. 652 01:03:15,370 --> 01:03:19,800 This is no recent fissure. This has been here since the beginning of time. 653 01:03:19,880 --> 01:03:23,010 I was not in a position to observe it scientifically. 654 01:03:23,080 --> 01:03:26,640 We've made a mistake somewhere. But where? 655 01:03:47,170 --> 01:03:50,260 What are you doing here? We're supposed to stay together. 656 01:03:50,370 --> 01:03:52,800 And we must never have more than two lamps. 657 01:03:52,910 --> 01:03:56,400 We've been tricked. Tricked into the wrong tunnel. 658 01:03:56,480 --> 01:03:59,600 Those three notches are not Arne Saknussem's. 659 01:04:00,580 --> 01:04:04,980 She's right, Professor. Someone has passed through before us. 660 01:04:05,050 --> 01:04:07,180 No need to ask who. 661 01:04:07,260 --> 01:04:10,390 Madam... heard him last night. 662 01:04:10,530 --> 01:04:15,130 Now she's saying "I told you so." Silently, I admit, but she's saying it. 663 01:04:15,200 --> 01:04:19,140 When I wish to say something, Professor, I say it - aloud. 664 01:04:20,070 --> 01:04:23,830 Due to this development, I have no choice but to break up the expedition. 665 01:04:23,940 --> 01:04:26,170 - We must return. - Why? 666 01:04:26,240 --> 01:04:29,230 You don't strike me as a man who frightens easily. 667 01:04:29,340 --> 01:04:31,970 I'm not thinking of myself. You know that. 668 01:04:32,050 --> 01:04:36,420 - I must think of you, a woman. - We agreed I was to be one of your men. 669 01:04:36,490 --> 01:04:40,450 - But if there is a madman loose... - He's against all of us. 670 01:04:40,560 --> 01:04:42,890 Against the very concept of this journey. 671 01:04:48,430 --> 01:04:50,420 What's happened? What's he saying? 672 01:04:50,570 --> 01:04:53,470 He said we should go back to where Alec fell. 673 01:04:55,970 --> 01:05:00,870 But it's not on our route. If we're to go ahead, we have no time for detours. 674 01:05:00,980 --> 01:05:02,970 Then you wait here. 675 01:05:31,940 --> 01:05:34,410 If only my Jenny were here to see this. 676 01:05:48,220 --> 01:05:52,620 Madam, now that the boy has gone and Hans doesn't understand English, 677 01:05:52,690 --> 01:05:55,420 I must ask rather a delicate question. 678 01:05:56,430 --> 01:05:58,830 I'm blushing already. 679 01:05:58,970 --> 01:06:02,240 You're wearing... stays, are you not? 680 01:06:02,340 --> 01:06:03,210 Professor! 681 01:06:03,310 --> 01:06:06,650 Yes, I thought so. I can hear them creaking as you walk along. 682 01:06:06,740 --> 01:06:08,800 What I wear is not your business. 683 01:06:08,910 --> 01:06:13,000 Everything is my business. We'll look the other way while you discard them. 684 01:06:13,120 --> 01:06:14,820 Professor, you go too far. 685 01:06:14,920 --> 01:06:17,260 We're approaching regions of excessive heat. 686 01:06:17,350 --> 01:06:20,910 Nothing must impede anyone's breathing in any way. 687 01:06:44,410 --> 01:06:47,350 Alec! Leaving in a few minutes! 688 01:08:00,560 --> 01:08:03,760 I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, 689 01:08:03,890 --> 01:08:06,290 if it's the last thing I do. 690 01:08:15,340 --> 01:08:18,010 Unique. Inexplicable. 691 01:08:23,950 --> 01:08:29,050 All right, ready to go, if that boy Alec would be good enough to appear. 692 01:08:29,150 --> 01:08:31,240 Where the devil is he? 693 01:08:55,580 --> 01:08:57,680 It's a blind alley! 694 01:09:00,850 --> 01:09:03,080 Keep back! 695 01:09:35,220 --> 01:09:37,320 Professor! 696 01:09:54,770 --> 01:09:55,660 Hans! 697 01:10:47,220 --> 01:10:49,280 Good God! 698 01:10:59,030 --> 01:11:02,630 Hold on. Hold on to my arm... my shoulder! 699 01:11:03,840 --> 01:11:07,170 Little bit... Hold on. That's it. 700 01:11:13,280 --> 01:11:15,410 Praise the Lord! 701 01:12:19,050 --> 01:12:21,150 Alec. 702 01:12:29,690 --> 01:12:31,780 Professor! 703 01:13:04,930 --> 01:13:07,030 Hello! Hello! 704 01:13:10,170 --> 01:13:12,440 Professor! Professor! Here I am! 705 01:16:07,640 --> 01:16:09,730 Salt. 706 01:17:37,830 --> 01:17:39,630 Alec! 707 01:17:43,040 --> 01:17:45,170 Alec! 708 01:17:47,780 --> 01:17:49,840 Professor. 709 01:17:50,580 --> 01:17:54,600 Professor, you can't go on this way. I've kept track of the passage of days. 710 01:17:54,680 --> 01:17:57,650 - You haven't. - We'll try the cross-channel over there. 711 01:17:57,750 --> 01:18:01,190 We were in that channel yesterday. We left marks. 712 01:18:01,290 --> 01:18:05,690 - You won't find him there. - I've got to find him. I'm responsible. 713 01:18:12,030 --> 01:18:13,730 Look. 714 01:18:17,410 --> 01:18:20,640 No need to translate. I can see that this is a recent break. 715 01:18:20,740 --> 01:18:21,600 Alec! 716 01:18:29,450 --> 01:18:31,850 Can you hear me? 717 01:18:31,990 --> 01:18:34,460 If you're down there, give us a sign! 718 01:18:36,720 --> 01:18:42,520 Alec, listen carefully. When the echoes stop, you must try to answer. 719 01:18:42,600 --> 01:18:46,440 If you're injured, if you can't talk, make an effort. 720 01:18:46,530 --> 01:18:51,830 Pick up a pebble and scratch the rock. We'll hear you, I promise you. 721 01:18:51,940 --> 01:18:54,000 Just give us a sign. 722 01:19:12,590 --> 01:19:17,430 A phosphorescent pool. A strange grave for a young Scot. 723 01:19:21,300 --> 01:19:24,000 Professor, there's no use. 724 01:19:24,110 --> 01:19:26,340 How can I live with myself? 725 01:19:26,410 --> 01:19:31,610 Accept his loss, like one soldier accepts the loss of another soldier. 726 01:19:31,710 --> 01:19:34,180 You must continue with what you started. 727 01:19:34,250 --> 01:19:37,310 You must go on with the Lindenbrook Expedition. 728 01:19:37,420 --> 01:19:43,450 - The Lindenbrook Expedition! - Yes. Go on with it. 729 01:19:43,560 --> 01:19:46,520 It was his project as much as it was yours. 730 01:19:47,830 --> 01:19:50,020 Yes, you're right. 731 01:19:51,770 --> 01:19:57,140 We will proceed. But we won't call it the Lindenbrook Expedition any more. 732 01:19:58,070 --> 01:20:01,870 From now on it's the Alec McEwen Expedition. 733 01:20:40,580 --> 01:20:44,880 No broken bones? Ribs all right? 734 01:20:44,990 --> 01:20:47,120 Good. Get up. 735 01:20:50,990 --> 01:20:54,080 Down there, food and water. Refresh yourself. 736 01:20:57,300 --> 01:21:00,320 So you've lost your friends? Just as well. 737 01:21:10,750 --> 01:21:12,450 It's my servant. 738 01:21:15,220 --> 01:21:19,890 Too much heat, too much load... too much fear. 739 01:21:20,020 --> 01:21:23,150 You're younger. You'll do to carry my things. 740 01:21:24,560 --> 01:21:27,350 I'm not your servant, Count Saknussem. 741 01:21:27,430 --> 01:21:33,890 Pride? Rather out of place here. Eat, drink, then pick up those things. I'm in a hurry. 742 01:21:34,000 --> 01:21:37,370 - To steal the professor's project? - Steal? 743 01:21:37,440 --> 01:21:43,000 Listen, young foreigner, I don't have to steal what belongs to me. 744 01:21:43,080 --> 01:21:45,610 You're in my world now. 745 01:21:53,390 --> 01:21:56,300 Stop. I need someone to carry my equipment. 746 01:21:57,790 --> 01:22:02,750 You will never find your companions or your way out. You need me as much as I need you. 747 01:22:02,830 --> 01:22:04,990 You found me. My friends could find me too. 748 01:22:05,070 --> 01:22:09,370 Very well. You'll carry it with one arm, not two! 749 01:22:19,480 --> 01:22:21,950 - A hail of bullets. - No, no. 750 01:22:22,020 --> 01:22:26,020 It's a multiple echo, reverberating through the rock chambers. 751 01:22:26,090 --> 01:22:29,190 The last echo will give us the direction. 752 01:22:34,900 --> 01:22:37,000 166º south-southeast. 753 01:22:56,420 --> 01:22:57,850 Alec. Alec. 754 01:23:00,690 --> 01:23:02,880 Alec. Alec! 755 01:23:05,260 --> 01:23:09,030 We'd given you up, but you're alive, laddie. 756 01:23:09,100 --> 01:23:11,190 You're alive! 757 01:23:14,510 --> 01:23:16,610 Professor. 758 01:23:17,680 --> 01:23:19,240 Hans. 759 01:23:19,310 --> 01:23:21,400 Just to see you... 760 01:23:24,250 --> 01:23:26,480 Where was he? 761 01:23:26,580 --> 01:23:30,640 I... I didn't think he'd shoot, but he did. 762 01:23:30,720 --> 01:23:34,650 Of course I did. What did you expect? 763 01:23:35,590 --> 01:23:39,220 You are trespassers here. I am the owner of this domain. 764 01:23:42,230 --> 01:23:45,200 You are also the murderer of my husband. 765 01:23:45,270 --> 01:23:48,600 I claimed my rights. He would not listen. 766 01:23:48,670 --> 01:23:53,660 Count Saknussem, in the name of your great ancestor, put down that preposterous gun. 767 01:23:53,740 --> 01:23:57,070 No harm will come of it if you accept my terms. 768 01:23:57,150 --> 01:24:02,640 You will go back the way you came, but you will leave the equipment I need and that man. 769 01:24:05,990 --> 01:24:08,480 You're not going to listen to a murderer? 770 01:24:08,590 --> 01:24:10,790 Never interrupt a murderer, madam. 771 01:24:10,860 --> 01:24:14,020 I resent that bourgeois classification. 772 01:24:14,100 --> 01:24:18,960 I'll spare your lives. You have my word of honor. 773 01:24:22,110 --> 01:24:24,210 Give me your hand on that. 774 01:24:30,880 --> 01:24:32,900 A bourgeois trick. 775 01:24:33,020 --> 01:24:35,080 So sorry. 776 01:24:40,930 --> 01:24:46,530 Now then, before we continue on our journey, we must perform a solemn duty. 777 01:24:46,630 --> 01:24:48,690 We have to hold court. 778 01:24:52,600 --> 01:24:57,800 Here, hundreds of kilometers beneath the surface of the earth, we are the law. 779 01:24:58,740 --> 01:25:03,580 The defendant stands accused of one murder and one act of mayhem. 780 01:25:03,680 --> 01:25:06,940 To preserve legal formalities I must ask you, as jurors, 781 01:25:07,020 --> 01:25:09,640 is the defendant guilty or not guilty? 782 01:25:09,750 --> 01:25:11,810 Guilty. 783 01:25:12,860 --> 01:25:15,030 Guilty. 784 01:25:28,840 --> 01:25:30,900 Guilty. 785 01:25:32,640 --> 01:25:36,200 Then the mandatory sentence is death. 786 01:25:38,820 --> 01:25:44,020 There are two bullets left. Madam, will you be good enough to explain to Hans? 787 01:25:44,090 --> 01:25:46,580 We will follow the route marked by the notches. 788 01:25:46,690 --> 01:25:50,850 He is to wait here for ten minutes, then carry out the sentence. 789 01:25:56,200 --> 01:25:59,890 - No, no, no, no, no. - I can carry something with my left hand. 790 01:26:00,000 --> 01:26:04,370 You can carry yourself for a couple of days. That's all we can expect. 791 01:26:05,680 --> 01:26:11,620 Sir Oliver, there's a slight problem. Our friend Hans refuses to shoot the count. 792 01:26:11,680 --> 01:26:14,770 What do you mean, "refuses"? It's a court order. 793 01:26:14,850 --> 01:26:18,650 It seems his family have been loyal to the Saknussems for generations 794 01:26:18,760 --> 01:26:21,600 and, well, he cannot touch the gun. 795 01:26:21,660 --> 01:26:23,780 This is contempt of court. 796 01:26:25,100 --> 01:26:28,600 - All right, Alec. - No, no, Professor... I mean, Sir Oliver. 797 01:26:28,700 --> 01:26:33,690 You mustn't look at me. I, um... I couldn't pull the trigger with my left hand. 798 01:26:38,810 --> 01:26:43,440 Oh, no. You... you couldn't consider for a moment that I could do it. 799 01:26:43,510 --> 01:26:46,710 - After all, I'm a woman. - I see. 800 01:26:46,820 --> 01:26:51,450 For weeks you've been denying your sex, and now you fall back on it. 801 01:26:51,520 --> 01:26:56,510 I would say the natural executioner would be the leader of the expedition. 802 01:26:57,660 --> 01:27:00,030 We must face the truth, sir. 803 01:27:00,100 --> 01:27:04,600 We're much too civilized to... to do away with a fellow human being. 804 01:27:04,670 --> 01:27:08,430 What do you propose? Drag him with us? Feed him? Let him share our glory? 805 01:27:08,540 --> 01:27:10,630 Stop fiddling with those lamps. 806 01:27:15,010 --> 01:27:17,530 What's he jabbering about? 807 01:27:17,620 --> 01:27:21,680 I'll tell you what he's saying. The lamps are giving out. 808 01:27:21,790 --> 01:27:26,660 And I'll give you the reason. The induction coils have been corroded by the salt. 809 01:27:26,760 --> 01:27:30,630 To save what we can, I insist that we leave these regions at once. 810 01:27:30,700 --> 01:27:32,800 You insist?! 811 01:27:37,700 --> 01:27:41,470 As a matter of fact, he's bloody well right. Let's be off. 812 01:27:51,720 --> 01:27:57,220 You realize Saknussem's unfastened himself from the rope again and gone off? 813 01:27:57,290 --> 01:28:00,280 What's the harm? He'll be back when it's time to eat. 814 01:28:00,390 --> 01:28:04,050 The harm is, madam, that he's wasting a lamp. 815 01:28:33,420 --> 01:28:35,950 Madam, will you try your lamp, please? 816 01:28:45,570 --> 01:28:47,630 - It's dead. - Yours, Alec? 817 01:28:53,980 --> 01:28:57,170 When these things are gone, they're really gone. 818 01:28:58,420 --> 01:29:02,760 Madam, make a final note, while you've still light enough to write by. 819 01:29:02,820 --> 01:29:06,180 - Let me, madam. My arm's quite well now. - No need. 820 01:29:07,730 --> 01:29:10,260 "We've covered another 92km." 821 01:29:10,360 --> 01:29:12,850 "Temperature dropped seven degrees." 822 01:29:14,170 --> 01:29:18,230 "It's surprisingly cooler than anticipated... 823 01:29:18,340 --> 01:29:21,570 but darkness is closing about us." 824 01:29:21,640 --> 01:29:23,730 "This may be our last entry." 825 01:29:29,350 --> 01:29:32,350 Hans and I can cut some rope into some torches. 826 01:29:32,420 --> 01:29:37,690 That's a good idea. What puzzles me is that the three notches of old Arne Saknussem 827 01:29:37,790 --> 01:29:40,410 still keep pointing our way. 828 01:29:40,490 --> 01:29:43,550 What kind of a lamp did he have? 829 01:29:43,630 --> 01:29:46,360 Perhaps my ancestor did not require a lamp. 830 01:29:46,430 --> 01:29:50,760 From here on neither do you, Sir Oliver. Why don't you turn it off? 831 01:29:52,440 --> 01:29:54,500 Yes, just switch it off. 832 01:30:02,280 --> 01:30:04,370 Why, it's miraculous! 833 01:30:07,720 --> 01:30:09,240 Look at this. 834 01:30:16,730 --> 01:30:18,070 What is it, sir? 835 01:30:18,130 --> 01:30:21,060 A form of algae with the property of luminescence. 836 01:30:21,200 --> 01:30:24,930 Light without heat. A cool, chemical light. 837 01:30:25,070 --> 01:30:28,660 You've seen fireflies, madam, and glowworms, 838 01:30:28,740 --> 01:30:32,400 and forms of life in the sea that generate their own light. 839 01:30:32,480 --> 01:30:35,010 The same principle is involved here. 840 01:31:10,610 --> 01:31:12,670 "256th day." 841 01:31:14,450 --> 01:31:18,890 "The phenomenal winds vanished as abruptly as they came." 842 01:31:20,190 --> 01:31:23,710 "We are now in a stupendous deposit of cinnabar." 843 01:31:25,300 --> 01:31:28,070 What's that curious mark you make on every page? 844 01:31:28,130 --> 01:31:30,650 ME. McEwen Expedition. 845 01:31:31,640 --> 01:31:34,510 So whenever I've said Lindenbrook Expedition, 846 01:31:34,610 --> 01:31:37,080 you've written McEwen Expedition? 847 01:31:38,840 --> 01:31:43,110 May I remind you that months ago you gave me explicit orders to that effect? 848 01:31:43,250 --> 01:31:48,280 You may not remind me! I do not wish to be corrected by you incessantly. 849 01:31:48,350 --> 01:31:49,610 Is that what I'm doing? 850 01:31:49,690 --> 01:31:54,320 You're doing it with your looks, the inflection of your voice, the very posture of your body. 851 01:31:54,430 --> 01:31:58,270 Your entire presence is a constant criticism of me. 852 01:31:58,330 --> 01:32:01,160 I'm tired of it. I've had enough. 853 01:32:01,230 --> 01:32:03,820 You've had enough. 854 01:32:05,670 --> 01:32:12,270 Well, let me tell you, you dried-up walnut of a man, if anyone's had enough, it's me. 855 01:32:12,780 --> 01:32:15,450 - It's I. - It's I, it's me! 856 01:32:15,510 --> 01:32:19,040 It's Carla Goetaborg! I quit! I am leaving! 857 01:32:21,690 --> 01:32:24,320 May I send for madam's horse and carriage? 858 01:32:34,800 --> 01:32:36,850 Well... 859 01:32:37,500 --> 01:32:40,260 Well, at least you know I have a temper. 860 01:32:40,340 --> 01:32:44,540 And from now on Alec will keep the charts. Alec! Alec! 861 01:32:45,740 --> 01:32:47,640 Why can't he stay around? 862 01:33:30,650 --> 01:33:33,450 Kai-ai-ai-ai-ai-ai! 863 01:33:45,640 --> 01:33:48,080 Mushrooms! A forest of mushrooms! 864 01:33:48,140 --> 01:33:53,540 They may be hundreds of years old, but the small ones we can eat! They're delicious. 865 01:33:56,210 --> 01:33:59,910 To think they grew without sun this far under the earth! 866 01:34:07,560 --> 01:34:09,610 All the food we can eat! 867 01:34:16,270 --> 01:34:18,370 It's tougher than leather. 868 01:34:21,640 --> 01:34:24,100 We'll have new soles for our shoes. 869 01:34:29,080 --> 01:34:31,200 It's like an oak tree. 870 01:35:14,160 --> 01:35:19,590 Madam, you're magnificent. Mushroom steak, mushroom soup, mushroom hash. 871 01:35:19,660 --> 01:35:24,360 Let me say this. If we'd had one more week of that salted beef, I would have perished. 872 01:35:24,430 --> 01:35:26,900 Don't be too happy. After some months of this, 873 01:35:27,000 --> 01:35:30,030 you'll be smacking your lips at the thought of salt beef. 874 01:35:30,110 --> 01:35:35,070 Yes, months, months. If we only knew how many more. 875 01:35:35,180 --> 01:35:37,970 There's no term to the work of a scientist. 876 01:35:38,050 --> 01:35:41,710 Let me say this, madam. If you hadn't been along, 877 01:35:41,820 --> 01:35:45,250 this whole journey would have been unbearable. 878 01:35:45,320 --> 01:35:48,380 But that's not Professor Lindenbrook's feeling. 879 01:35:48,460 --> 01:35:50,690 It's mine. 880 01:35:50,790 --> 01:35:55,390 You see, we have no sun, no moon and no stars. 881 01:35:57,000 --> 01:35:59,490 But then you're here. 882 01:36:01,770 --> 01:36:05,140 And what is the name of the girl you love? 883 01:36:05,210 --> 01:36:08,640 - I beg your pardon? - The girl you love? 884 01:36:08,750 --> 01:36:11,880 - What's her name? - Jenny. 885 01:36:11,980 --> 01:36:15,140 But why would you want to know that just now? 886 01:36:15,220 --> 01:36:19,380 Dear Alec! There are times when it's advisable 887 01:36:19,460 --> 01:36:22,020 to jog a young man's memory. 888 01:36:30,200 --> 01:36:32,060 Professor? 889 01:36:33,370 --> 01:36:36,890 Here's some hot mushroom porridge for you, Sir Oliver. 890 01:36:49,990 --> 01:36:53,190 I slept as I never slept in Edinburgh. 891 01:36:53,260 --> 01:37:00,140 No street noises, no church bells, no clatter of pans from the kitchen. 892 01:37:00,230 --> 01:37:02,660 I may move here permanently. 893 01:37:07,140 --> 01:37:10,080 What's our large friend doing over there? 894 01:37:10,170 --> 01:37:12,160 I don't know. 895 01:37:12,240 --> 01:37:14,470 Special command of His Majesty. 896 01:37:14,580 --> 01:37:19,880 Is that madman still giving orders? This is supposed to be his rest period. 897 01:37:20,450 --> 01:37:25,440 The minute you fell asleep he went off in that direction, through the tunnel. 898 01:37:25,560 --> 01:37:29,690 He came back long enough to order the felling of the mushrooms. 899 01:37:37,500 --> 01:37:40,400 What in the world can he want with all those? 900 01:38:09,630 --> 01:38:13,360 You've come to ask me why I didn't take my rest period. 901 01:38:13,440 --> 01:38:18,210 I don't sleep. I hate those little slices of death. 902 01:38:18,280 --> 01:38:22,840 - It's a sea. - It's an ocean with waves and currents. 903 01:38:22,950 --> 01:38:24,890 The ocean of the underworld. 904 01:38:24,980 --> 01:38:27,570 Some earthquake, before the beginning of history, 905 01:38:27,650 --> 01:38:32,850 cracked wide open the great sea and through the fissures poured this. 906 01:38:32,960 --> 01:38:35,230 The fissures closed again. 907 01:38:35,290 --> 01:38:38,450 No map ever recorded the Saknussem Ocean. 908 01:38:40,360 --> 01:38:43,300 I so christened it while you were asleep. 909 01:38:43,400 --> 01:38:47,270 It's the prerogative of the discoverer. I congratulate you. 910 01:38:47,370 --> 01:38:51,810 You realize, Lindenbrook, that from now on there will be no notches to follow. 911 01:38:51,880 --> 01:38:54,820 That's why you ordered a raft. I approve. 912 01:39:10,190 --> 01:39:11,250 A dimetrodon! 913 01:39:11,360 --> 01:39:14,020 If I had my gun, we'd have fresh meat for dinner. 914 01:39:14,130 --> 01:39:16,820 That's what he's seen. He's a flesh eater. 915 01:39:21,940 --> 01:39:24,840 - Can he swim? - No, thank God. 916 01:43:17,370 --> 01:43:19,860 The wind blowing down the high street! 917 01:43:21,110 --> 01:43:23,170 Here. 918 01:43:23,250 --> 01:43:25,310 I brought you some nice apples. 919 01:43:28,520 --> 01:43:32,680 - I wonder if it's cold where they are. - Where they are. Indeed. 920 01:43:33,720 --> 01:43:35,810 Are they anyplace? 921 01:43:53,840 --> 01:43:56,710 McEwen, put that toy away and take over the rudder. 922 01:43:56,850 --> 01:43:58,290 Yes, sir. 923 01:43:59,220 --> 01:44:02,680 - I didn't tell you to throw it away. - It flew out of my hand! 924 01:44:04,390 --> 01:44:06,090 My watch! 925 01:44:07,820 --> 01:44:10,810 - Save the instruments. - What's happening? 926 01:44:11,590 --> 01:44:14,080 My ring! My wedding ring. 927 01:44:14,200 --> 01:44:18,470 A field of force that snatches gold away. This is it! This is it! 928 01:44:18,570 --> 01:44:22,060 The junction of magnetic forces from the North Pole and South Pole! 929 01:44:22,210 --> 01:44:24,270 The center of the earth! 930 01:44:35,220 --> 01:44:37,270 Hang on! 931 01:44:47,930 --> 01:44:50,230 Hold on to your rope! 932 01:45:15,230 --> 01:45:17,290 No! 933 01:45:53,500 --> 01:45:55,700 Is everyone here? 934 01:45:55,800 --> 01:45:57,790 Madam Goetaborg, 935 01:45:57,900 --> 01:45:59,990 Alec, Hans. 936 01:46:03,770 --> 01:46:05,670 Gertrude. 937 01:46:06,680 --> 01:46:08,880 And His Highness over there. 938 01:46:12,280 --> 01:46:17,150 So... the expedition with all the names... 939 01:46:17,220 --> 01:46:19,380 ends like this. 940 01:46:19,460 --> 01:46:22,090 We're alive, aren't we? 941 01:46:22,190 --> 01:46:25,060 After all, we did hit the center of the earth. 942 01:46:25,600 --> 01:46:27,660 It hit us, laddie. 943 01:46:33,570 --> 01:46:38,030 No need to tell us, madam. He wants to know where we go from here. 944 01:46:39,040 --> 01:46:41,770 Tired minds don't plan well. 945 01:46:41,880 --> 01:46:43,970 Sleep first, plan later. 946 01:46:48,490 --> 01:46:51,520 When I refused to eat my porridge when I was a boy, 947 01:46:51,650 --> 01:46:54,250 my mother - like all mothers - used to say 948 01:46:54,320 --> 01:46:59,880 "Oliver, the day may come when you'd very much like to have that porridge." 949 01:47:02,130 --> 01:47:07,030 Why do you look so surprised? Is it incredible to you that I ever had a mother? 950 01:47:08,470 --> 01:47:14,000 I was just thinking how proud she'd be of that little boy who wouldn't eat his porridge. 951 01:48:11,800 --> 01:48:13,860 Here, duck. 952 01:48:14,470 --> 01:48:16,590 Here, duck. 953 01:48:29,190 --> 01:48:31,290 Gertrude? 954 01:48:34,690 --> 01:48:36,780 Gertrude? 955 01:48:43,970 --> 01:48:46,030 Gertrude? 956 01:48:48,970 --> 01:48:50,370 Gertrude! 957 01:48:59,050 --> 01:49:01,040 Gertrude! 958 01:49:05,720 --> 01:49:07,780 Gertrude! Gertrude! 959 01:49:08,630 --> 01:49:10,730 Gertrude! 960 01:49:51,870 --> 01:49:53,630 Hans! Hans! 961 01:50:00,680 --> 01:50:02,780 Why do you look at me like that? 962 01:50:04,080 --> 01:50:05,870 Hans! 963 01:50:06,620 --> 01:50:09,920 I needed food, so I took it. 964 01:50:10,920 --> 01:50:14,790 Professor, tell your man to calm himself. 965 01:50:14,860 --> 01:50:19,200 I'm not in the mood to engage in a dispute about a slaughtered duck. 966 01:50:19,260 --> 01:50:23,030 Professor, stop him! Stop this fool! 967 01:50:23,100 --> 01:50:25,190 - Hans! - Hans! 968 01:50:37,450 --> 01:50:40,910 You ingrates! What can you do without me? 969 01:50:41,020 --> 01:50:44,890 Only I can show you the way out of this realm of mine. 970 01:50:44,950 --> 01:50:46,040 Look out! 971 01:51:18,320 --> 01:51:20,410 This is the sunken city. 972 01:51:21,790 --> 01:51:28,090 After 5,000 years, behold a fragment of the lost Atlantis. 973 01:51:38,510 --> 01:51:41,630 All we know about it comes from the Greek. 974 01:51:41,740 --> 01:51:46,740 The floor of the sea opened up and swallowed the whole island of Atlantis. 975 01:51:49,620 --> 01:51:52,920 This must have been the market square. 976 01:51:54,460 --> 01:51:58,960 Professor. Professor, this looks like some sort of inn. 977 01:52:00,830 --> 01:52:04,230 It is an inn. An eating place, certainly. 978 01:52:04,900 --> 01:52:08,630 "Eating." What a word. What a wonderful word. 979 01:52:11,810 --> 01:52:16,710 Well, we've learned one thing about the inhabitants of Atlantis. 980 01:52:16,850 --> 01:52:18,910 They ate oysters. 981 01:52:32,830 --> 01:52:36,230 Stale bread. We must speak to the baker. 982 01:52:37,230 --> 01:52:39,790 Madam! Madam! 983 01:52:40,500 --> 01:52:41,730 Já? 984 01:52:45,840 --> 01:52:50,500 - He's asking if that was a temple to their god. - Yes, I'm sure it is. 985 01:52:53,620 --> 01:52:57,420 It's some sort of altar stone where the sacred flame burned. 986 01:52:57,490 --> 01:53:02,020 - It's serpentine, isn't it? - Exactly. A massive form of asbestos. 987 01:53:02,090 --> 01:53:07,030 To think that at a moment like this I've no pad and pencil to record it all. 988 01:53:14,640 --> 01:53:17,440 Turn around, madam. Don't look. 989 01:53:17,510 --> 01:53:19,610 What is it? 990 01:53:21,180 --> 01:53:25,680 The great Arne Saknussem, I presume. 991 01:53:25,780 --> 01:53:28,250 So this is as far as you came. 992 01:53:28,320 --> 01:53:32,490 What's the matter with you two? Say "how do you do" to a brave man. 993 01:53:33,920 --> 01:53:38,520 He must have dragged himself here with a broken leg. Look at that tibia. 994 01:53:39,900 --> 01:53:42,670 - You won't find anything edible in there. - Why not? 995 01:53:42,730 --> 01:53:45,460 The Chinese eat eggs over 400 years old. 996 01:53:48,000 --> 01:53:50,270 Gunpowder. 997 01:53:51,470 --> 01:53:54,030 Professor, look at his right hand. 998 01:53:54,110 --> 01:53:56,200 It's pointing somewhere. 999 01:53:58,050 --> 01:54:00,110 To that shaft over there. 1000 01:54:38,490 --> 01:54:42,660 Of course! Of course! This is what the pointing finger meant! 1001 01:54:42,730 --> 01:54:47,030 This is the way up. He couldn't make it, but we can! 1002 01:54:47,100 --> 01:54:51,730 This is the volcanic chimney. The violent updraft can mean only one thing: 1003 01:54:51,830 --> 01:54:54,030 A direct hatchway to the surface. 1004 01:54:54,140 --> 01:54:57,270 - And we can climb up. - Madam, explain to Hans. 1005 01:54:57,340 --> 01:55:00,530 Let him venture 100 meters or so on reconnoiter. 1006 01:55:00,640 --> 01:55:03,010 The updraft can't carry him away. 1007 01:55:27,870 --> 01:55:30,960 Now I'd say let's roll up our sleeves - if we had any. 1008 01:55:31,040 --> 01:55:33,970 We mustn't hope for much. This light won't stay with us. 1009 01:55:34,040 --> 01:55:37,570 - We'll have to provide some kind of light. - And food. 1010 01:55:37,650 --> 01:55:41,610 I'll go see what I can find. I'll comb every inch of Atlantis. 1011 01:56:13,680 --> 01:56:16,150 If we only had some shears, we could cut it off. 1012 01:56:16,220 --> 01:56:18,270 Could we? 1013 01:56:32,170 --> 01:56:34,630 Kai-ai! Kai-ai! 1014 01:56:35,040 --> 01:56:37,380 Kai-ai! Kai-ai! 1015 01:56:39,480 --> 01:56:42,380 Flints! I've found some flints. 1016 01:56:44,610 --> 01:56:47,200 Good lad. We won't be walking in darkness. 1017 01:57:02,470 --> 01:57:07,570 I wish I had better news. It gives every indication of being a perfect passage upward, 1018 01:57:07,640 --> 01:57:10,340 straighter than the one we descended. 1019 01:57:10,410 --> 01:57:12,780 - But... - But? But? 1020 01:57:13,680 --> 01:57:18,990 There's an obstacle. A gigantic block of stone obstructs the passageway. 1021 01:57:19,050 --> 01:57:22,010 Hans said only a landslide could ever move it. 1022 01:57:46,410 --> 01:57:48,460 No, let him be. 1023 01:57:49,210 --> 01:57:51,470 If his hopes hadn't been so high... 1024 01:57:56,120 --> 01:57:59,310 - Alec! - Yes, sir? 1025 01:57:59,990 --> 01:58:03,440 The haversack - Arne Saknussem's haversack. Get it. 1026 01:58:03,590 --> 01:58:07,990 If God is with us and that gunpowder has kept its ginger over the years, 1027 01:58:08,060 --> 01:58:10,790 we'll make that landslide ourselves. 1028 01:58:55,210 --> 01:58:57,970 Now, my wonderful companions, 1029 01:58:58,050 --> 01:59:01,790 you realize, I hope, that we're taking an enormous chance. 1030 01:59:01,850 --> 01:59:04,110 But it's our only chance. 1031 01:59:04,190 --> 01:59:07,720 I guarantee that this'll blow up the obstructing rock. 1032 01:59:07,790 --> 01:59:13,450 Whether the surrounding rocks will take the disturbance lightly, I cannot guarantee. 1033 01:59:13,560 --> 01:59:15,930 Let's get what protection we can. 1034 01:59:16,000 --> 01:59:18,050 Into the altar stone. 1035 01:59:39,220 --> 01:59:42,780 Dear God, ruler of heaven and earth... 1036 01:59:42,860 --> 01:59:45,590 Don't set any limit to his realm, laddie. 1037 01:59:48,260 --> 01:59:51,960 God of the universe, we are in thy merciful hands. 1038 02:00:15,120 --> 02:00:17,850 - Look out! - Run, Professor! A monster! 1039 02:00:22,230 --> 02:00:24,320 Let me go! 1040 02:01:15,220 --> 02:01:17,660 We've started an earthquake! 1041 02:02:23,520 --> 02:02:26,280 The lava is pushing us up! 1042 02:02:56,020 --> 02:03:00,450 - It's an earthquake of unusual magnitude! - More likely it's a volcanic eruption. 1043 02:03:00,520 --> 02:03:05,080 Listen to this. "Stromboli, Italy. First eyewitness report." 1044 02:03:05,190 --> 02:03:09,650 "The capsule of the dead volcano broke under a tremendous explosion." 1045 02:03:09,770 --> 02:03:14,000 "Rocks of extraordinary size are being spewed out into the sea." 1046 02:03:39,700 --> 02:03:41,800 Dammi una mano. 1047 02:03:44,700 --> 02:03:47,390 Piano. Piano. 1048 02:03:54,410 --> 02:03:57,430 - Passami il vino. - Ecco. 1049 02:03:57,510 --> 02:03:59,600 Signora, beva, beva. 1050 02:04:03,420 --> 02:04:05,380 Where's Alec? 1051 02:04:10,990 --> 02:04:15,860 Hans says... Alec was thrown from the altar stone... 1052 02:04:17,270 --> 02:04:20,040 long before we hit the water. 1053 02:04:23,910 --> 02:04:26,510 Non si preoccupi. Abbiamo uno scalino. 1054 02:04:26,610 --> 02:04:30,230 I'm most grateful, ladies, but my immediate need is not a ladder. 1055 02:04:30,310 --> 02:04:33,640 I need trousers. Pants. 1056 02:04:33,720 --> 02:04:36,210 Pantaloons. Pantaloons. 1057 02:04:36,890 --> 02:04:40,380 - Vuole i pantaloni. - Pantaloni. 1058 02:04:41,020 --> 02:04:44,420 Don't bring them yourselves. Send a friar, a monk. 1059 02:04:53,270 --> 02:04:55,320 Excuse me, ladies. 1060 02:04:57,870 --> 02:04:59,930 Excuse me. 1061 02:05:09,650 --> 02:05:12,780 Lindenbrook! Lindenbrook! 1062 02:05:18,960 --> 02:05:21,020 Speech! Speech! 1063 02:05:26,900 --> 02:05:32,200 Fellow Scots, if these shouts of yours express some pleasure 1064 02:05:32,270 --> 02:05:36,000 that we've returned alive, I thank you deeply. 1065 02:05:36,080 --> 02:05:41,040 However, if they're meant as praise for a successful scientist, 1066 02:05:41,120 --> 02:05:43,790 I must disclaim that honor. 1067 02:05:46,690 --> 02:05:51,710 No. A scientist who cannot prove what he has accomplished has accomplished nothing. 1068 02:05:51,830 --> 02:05:54,670 I have no records, no shred of evidence. 1069 02:05:54,730 --> 02:06:00,500 I will never embarrass this distinguished university by asking that it take my word. 1070 02:06:00,600 --> 02:06:02,860 Let me say only this. 1071 02:06:02,970 --> 02:06:09,370 300 years ago a daring man undertook a perilous journey and never came back. 1072 02:06:09,440 --> 02:06:13,040 We followed his path and returned, by the grace of God - 1073 02:06:13,150 --> 02:06:15,170 and a heathen altar stone. 1074 02:06:15,250 --> 02:06:18,340 One day someone else - 1075 02:06:18,420 --> 02:06:22,480 it may be you, my boy, or your sons or your grandsons - 1076 02:06:22,590 --> 02:06:25,020 will pick up where we left off. 1077 02:06:25,090 --> 02:06:29,460 This, I know: The spirit of man cannot be stopped. 1078 02:06:36,410 --> 02:06:38,850 Splendid, Oliver. Splendid speech. 1079 02:06:38,910 --> 02:06:42,850 Professor, here's someone who wants to say goodbye. 1080 02:06:42,910 --> 02:06:45,240 His ship sails at four. 1081 02:06:45,310 --> 02:06:48,910 Hans, old friend. We never could have done without you. 1082 02:06:49,020 --> 02:06:51,220 He has a speech. 1083 02:06:53,460 --> 02:06:59,330 If you... if you will ever go down there again, 1084 02:06:59,430 --> 02:07:02,450 the center earth, Hans will go too. 1085 02:07:03,830 --> 02:07:04,850 Thank you. 1086 02:07:06,030 --> 02:07:09,970 Did you get your injuries when the volcano blew up, in the hot lava? 1087 02:07:10,040 --> 02:07:12,060 No, it happened at our wedding. 1088 02:07:12,170 --> 02:07:16,970 He was in such a hurry leaving the church, he fell all the way down the steps. 1089 02:07:17,050 --> 02:07:20,820 You poor wee bride. After all that waiting. 1090 02:07:20,880 --> 02:07:23,370 It's been no marriage for you at all. 1091 02:07:23,450 --> 02:07:25,540 You underestimate Alec. 1092 02:07:28,290 --> 02:07:31,980 I'm taking the night train to London and then back to Stockholm. 1093 02:07:32,090 --> 02:07:34,990 Stockholm? But you have ajob to do here in Edinburgh. 1094 02:07:35,060 --> 02:07:37,260 - I? - I intend to write my memoirs. 1095 02:07:37,370 --> 02:07:40,170 I can't remember everything that happened alone. 1096 02:07:40,240 --> 02:07:46,370 Oh, I see. What you need is a widow who can jog your memory and take dictation. 1097 02:07:46,440 --> 02:07:50,470 I suppose I'm to report every day from nine till twelve, from two to six? 1098 02:07:50,580 --> 02:07:54,310 No, none of that nonsense. You can stay in my house. 1099 02:07:54,420 --> 02:07:56,580 And what would Edinburgh say? 1100 02:07:56,650 --> 02:08:01,050 It's one thing to spend one's days and nights with a man under the earth, 1101 02:08:01,160 --> 02:08:04,000 another under one roof in Scotland. 1102 02:08:04,060 --> 02:08:06,420 Well, uh... what do you propose? 1103 02:08:07,030 --> 02:08:10,460 That's not a word I'd bandy about, Professor. 1104 02:08:10,870 --> 02:08:13,000 What did I say? Which word? 1105 02:08:13,840 --> 02:08:16,780 I thought it would catch in your throat. 1106 02:08:19,010 --> 02:08:21,350 Madam. Madam. 1107 02:08:21,410 --> 02:08:24,810 Thank you. Madam Goetaborg. Frau Goetaborg! 1108 02:08:24,880 --> 02:08:26,970 Carla! 1109 02:08:28,250 --> 02:08:30,240 Yes... Oliver? 1110 02:08:30,350 --> 02:08:32,040 Carla... 1111 02:08:34,420 --> 02:08:36,390 I warn you... 1112 02:08:36,460 --> 02:08:38,580 I'm wearing stays again. 1113 02:08:40,860 --> 02:08:45,060 # Here's to the prof of geology 1114 02:08:45,170 --> 02:08:49,440 # Master of all natural history 1115 02:08:49,970 --> 02:08:54,300 # Rare boy he, and rare boys we 1116 02:08:54,410 --> 02:08:58,500 # To know such a big curiosity 1117 02:08:58,880 --> 02:09:01,040 # To the braw, aye, aye, aye, aye 1118 02:09:01,120 --> 02:09:03,350 # To the bricht, aye, aye, aye, aye 1119 02:09:03,420 --> 02:09:07,110 # To the knicht, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye 1120 02:09:07,190 --> 02:09:09,250 # Hey 1121 02:09:10,360 --> 02:15:00,730 Improved By: Fidel33 93810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.