All language subtitles for Tourist Family (Inde) (2025).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,106 --> 00:02:10,870 VALVETTITHURAI, SRI LANKA 2 00:02:13,412 --> 00:02:14,353 Shall we leave? 3 00:02:14,980 --> 00:02:15,773 Yes, Daddy! 4 00:02:29,766 --> 00:02:31,132 Here! Right here! Please get down. 5 00:02:31,753 --> 00:02:32,452 Have we arrived? 6 00:02:34,477 --> 00:02:35,539 Pick up all the bags. 7 00:02:35,580 --> 00:02:36,492 -Give the bag to me. -Hand it to your brother. 8 00:02:36,517 --> 00:02:38,362 -Watch out! The boat is rocking. -Careful! 9 00:02:38,855 --> 00:02:40,092 -It's pretty deep out here. -Appa is out here. 10 00:02:40,125 --> 00:02:41,018 Please hold your Appa's hand. 11 00:02:41,059 --> 00:02:42,602 -Let's go! -Oh, God! 12 00:02:43,615 --> 00:02:46,308 RAMESHWARAM, TAMILNADU 13 00:02:48,199 --> 00:02:48,909 Oh, God! 14 00:02:51,151 --> 00:02:53,057 Hurry up! Watch out! Watch out! 15 00:02:55,707 --> 00:02:56,230 Please stop! 16 00:03:04,269 --> 00:03:05,094 Move fast! 17 00:03:06,596 --> 00:03:07,391 Where are we going? 18 00:03:07,492 --> 00:03:09,102 Shut up and walk. I'll explain later. 19 00:03:11,410 --> 00:03:12,323 -Oh, no! -Hey! 20 00:03:12,621 --> 00:03:13,886 -What happened? -I left the suitcase behind. 21 00:03:14,018 --> 00:03:14,314 One minute! 22 00:03:14,346 --> 00:03:16,297 -It's fine, let it go. -Don't go over there! 23 00:03:16,356 --> 00:03:17,247 Stay right where you are! 24 00:03:18,402 --> 00:03:19,402 If you run, we will shoot. 25 00:03:19,855 --> 00:03:21,313 Please don't shoot. We're not criminals. 26 00:03:21,338 --> 00:03:21,844 Oh, no! 27 00:03:22,335 --> 00:03:24,108 Quickly, kneel! Kneel! 28 00:03:24,449 --> 00:03:25,261 Raise your hands. 29 00:03:25,508 --> 00:03:26,164 We are... 30 00:03:30,190 --> 00:03:30,870 Who are you people? 31 00:03:31,112 --> 00:03:33,667 Sir, Sir, we're not criminals. Please don't shoot. 32 00:03:33,692 --> 00:03:35,640 Hey! I just asked who are you people? 33 00:03:36,121 --> 00:03:38,238 I am Dharmadas. And this is my family. 34 00:03:38,612 --> 00:03:40,096 We're coming from Sri Lanka. 35 00:03:43,253 --> 00:03:43,797 Purpose? 36 00:03:44,493 --> 00:03:45,704 We did not cross borders illegally. 37 00:03:45,909 --> 00:03:47,346 Then how do you explain your arrival? 38 00:03:47,644 --> 00:03:49,260 We lost our way, Sir. 39 00:03:53,569 --> 00:03:54,811 Lost your way, you say. 40 00:03:55,467 --> 00:03:56,685 Come on, everyone, follow me. 41 00:03:56,971 --> 00:04:00,307 Tell them, "We wandered off to India while fishing in Sri Lanka." 42 00:04:04,263 --> 00:04:07,527 If you keep blabbing like a fool they'll shoot us all. 43 00:04:07,795 --> 00:04:08,514 Get over here! 44 00:04:16,129 --> 00:04:17,402 Where were you planning to go in India? 45 00:04:17,769 --> 00:04:19,417 Only my brother-in-law, Prakash, is aware of our destination. 46 00:04:19,547 --> 00:04:20,890 It's him who has found a place for us. 47 00:04:21,000 --> 00:04:22,616 -Prakash? -Yes, Sir. 48 00:04:23,043 --> 00:04:23,800 Where's he now? 49 00:04:24,274 --> 00:04:25,422 Once we arrive at the shore... 50 00:04:25,718 --> 00:04:28,257 he asked us to look for him near "Do not litter board." 51 00:04:28,935 --> 00:04:30,380 "Do not litter board?" 52 00:04:31,018 --> 00:04:32,930 IT'S A CLEAN AREA PLEASE DO NOT LITTER 53 00:04:33,737 --> 00:04:34,725 -Get up! -Sir! 54 00:04:34,757 --> 00:04:35,404 Get up! 55 00:04:39,233 --> 00:04:39,826 Move ahead. 56 00:04:44,886 --> 00:04:45,685 Prakash? 57 00:04:46,769 --> 00:04:47,554 Prakash? 58 00:04:48,019 --> 00:04:48,659 Where's he? 59 00:04:50,966 --> 00:04:53,096 This is where he was supposed to wait for us. 60 00:04:54,539 --> 00:04:57,403 I reckon, upon seeing you, he may have fled. 61 00:04:58,104 --> 00:04:59,154 Fled, you say! 62 00:04:59,179 --> 00:05:01,267 He is quite a stout person. 63 00:05:01,772 --> 00:05:03,701 He's not capable of running fast. 64 00:05:04,243 --> 00:05:05,876 Even if he runs, he does it in the same spot. 65 00:05:07,186 --> 00:05:10,187 I'm sure he's somewhere hiding around. 66 00:05:13,548 --> 00:05:15,157 Hey, here you are! 67 00:05:15,389 --> 00:05:16,646 We've been looking for you. 68 00:05:18,971 --> 00:05:19,463 Get up! 69 00:05:30,864 --> 00:05:32,169 How are you, Anna? 70 00:05:33,402 --> 00:05:34,005 Who is it? 71 00:05:44,247 --> 00:05:46,465 Hey, it's not like we're on a joyride. 72 00:05:46,530 --> 00:05:47,764 Please beg to him. 73 00:05:48,445 --> 00:05:50,390 Sir, please, Sir! 74 00:05:51,985 --> 00:05:53,391 Back in Sri Lanka, life is tough. 75 00:05:54,376 --> 00:05:55,453 You must be aware. 76 00:05:55,873 --> 00:05:57,697 The inflation is bad. 77 00:05:57,954 --> 00:05:59,946 Also, mounting debt. 78 00:06:01,297 --> 00:06:03,351 Consider me as your brother... 79 00:06:03,548 --> 00:06:04,243 ...and help me! 80 00:06:04,644 --> 00:06:05,415 What are you doing? 81 00:06:05,857 --> 00:06:07,536 I don't understand your question. 82 00:06:08,182 --> 00:06:10,057 I'm trying to reason with him to save our family. 83 00:06:10,189 --> 00:06:12,845 If your intentions were to save our family you wouldn't bring us here. 84 00:06:13,219 --> 00:06:14,570 What do you suggest that I do differently? 85 00:06:14,821 --> 00:06:16,133 You never gave me time to think. 86 00:06:16,189 --> 00:06:17,813 You dragged us out there in a hurry. 87 00:06:19,021 --> 00:06:22,122 Listen, speak only if you can help. 88 00:06:22,554 --> 00:06:23,090 If not-- 89 00:06:27,081 --> 00:06:29,393 Like you, I can't sit ducks without thinking about anything. 90 00:06:29,677 --> 00:06:30,926 To me, my family is important. 91 00:06:31,938 --> 00:06:34,454 Sir, please show some mercy. 92 00:06:35,914 --> 00:06:37,789 I don't care what you want to do. 93 00:06:37,883 --> 00:06:38,262 But... 94 00:06:41,370 --> 00:06:42,249 ...don't fall on his feet! 95 00:06:49,093 --> 00:06:51,483 No son would like to see his father fall on someone else's feet. 96 00:06:52,460 --> 00:06:54,429 By doing this you're making us look like villains. 97 00:06:55,643 --> 00:06:56,599 I don't know who cursed you all. 98 00:06:57,132 --> 00:06:59,069 You people are facing one conflict after another. 99 00:06:59,485 --> 00:07:01,656 This curse is upon us forever. 100 00:07:12,720 --> 00:07:13,827 Her name is Jenny. 101 00:07:15,258 --> 00:07:18,008 Two years ago my father gifted me for my birthday. 102 00:07:18,297 --> 00:07:19,922 She's one of our family members. 103 00:07:20,815 --> 00:07:22,245 If I give you Jenny... 104 00:07:22,552 --> 00:07:24,255 Will you raise her in my remembrance? 105 00:07:26,691 --> 00:07:29,070 I won't expect money in return. 106 00:07:30,890 --> 00:07:33,170 You say she's one of your family members yet you're giving her to me. 107 00:07:33,363 --> 00:07:35,043 That's why I am giving her to you. 108 00:07:35,571 --> 00:07:36,102 I don't understand. 109 00:07:36,791 --> 00:07:39,532 I'm certain that you'll deport us all back to our country. 110 00:07:41,363 --> 00:07:42,003 Certainly! 111 00:07:42,621 --> 00:07:46,222 Back in our country mostly, we're not blessed with 3 meals a day. 112 00:07:46,730 --> 00:07:51,128 Even when our father is hungry to feed us, he'll remain hungry. 113 00:07:51,754 --> 00:07:53,300 Likewise, even when we're hungry... 114 00:07:53,605 --> 00:07:56,410 ...we can't feed our human food to Jenny. 115 00:07:57,955 --> 00:08:01,954 At least you may feed her good food if she's with you. 116 00:08:03,030 --> 00:08:04,857 What makes you think I'll feed her? 117 00:08:05,515 --> 00:08:08,764 When we were boarding this vehicle you asked my uncle if he wanted water. 118 00:08:10,478 --> 00:08:11,680 I did. What are you implying? 119 00:08:11,956 --> 00:08:14,869 When you were considerate to offer water to a stranger... 120 00:08:15,222 --> 00:08:18,643 I'm quite certain you'll feed pedigree to a stranger dog. 121 00:08:23,730 --> 00:08:25,109 Are the dog and I equal to you? 122 00:08:29,257 --> 00:08:31,964 Is he laughing at the dog or me? 123 00:09:05,443 --> 00:09:06,443 What is your name? 124 00:09:06,797 --> 00:09:07,538 Akash! 125 00:09:11,042 --> 00:09:12,241 My son's name is Akash, too. 126 00:09:14,886 --> 00:09:15,995 He's a mute. 127 00:09:17,424 --> 00:09:18,619 If he were to speak... 128 00:09:18,771 --> 00:09:21,098 He would've been a sharp tongue like him. 129 00:09:21,492 --> 00:09:22,520 He's a brat! 130 00:09:30,489 --> 00:09:31,440 We never met you. 131 00:09:32,675 --> 00:09:33,675 Neither did you meet us. 132 00:09:34,582 --> 00:09:35,199 Understood? 133 00:09:40,112 --> 00:09:43,133 Thank goodness, Das, that you gifted Jenny to Akash. 134 00:09:50,976 --> 00:09:51,484 Hey! 135 00:09:52,799 --> 00:09:54,869 -Where did you find this dog? -What? 136 00:09:55,596 --> 00:09:58,049 I found her when I went back to get the bag. 137 00:09:58,194 --> 00:09:59,639 Immediately, I put her in the bag and brought her along. 138 00:09:59,955 --> 00:10:02,212 Das, what is Akash saying? 139 00:10:02,805 --> 00:10:04,103 So, Akash lied? 140 00:10:05,052 --> 00:10:07,255 That means you never gifted Jenny to Akash. 141 00:10:08,347 --> 00:10:08,909 Akash! 142 00:10:09,699 --> 00:10:10,831 Do you mean to say her name is not Jenny? 143 00:10:10,890 --> 00:10:12,035 Prakash, please! 144 00:10:12,117 --> 00:10:13,503 Firstly, his name is not Akash. 145 00:10:13,888 --> 00:10:16,200 Can you please be calm for a moment? I'm confused as it is. 146 00:10:16,342 --> 00:10:17,568 Confused, you say! 147 00:10:18,075 --> 00:10:20,960 It's a shame you don't even know your nephew's name. 148 00:10:24,213 --> 00:10:26,713 How did you find out his son's name? 149 00:10:26,968 --> 00:10:29,148 I saw a tattoo on his arm that read Akash. 150 00:10:29,547 --> 00:10:31,468 And I noticed his name is Bhairavan on his uniform tag. 151 00:10:31,726 --> 00:10:33,850 So, I deduced the tattooed name is not his. 152 00:10:34,093 --> 00:10:36,468 I assumed that must be his son's name. 153 00:10:37,523 --> 00:10:40,436 What if it was not his son's name? 154 00:10:41,032 --> 00:10:43,220 He would've said, "My father's name is Akash..." 155 00:10:43,547 --> 00:10:45,109 And he would've narrated a sad story for the same. 156 00:10:45,562 --> 00:10:47,991 Relations may vary, but emotions are the same. 157 00:10:50,771 --> 00:10:53,622 He's so smart that he can rule a country. 158 00:10:53,969 --> 00:10:55,015 What do we do next? 159 00:10:55,655 --> 00:10:56,491 Always dependent on me! 160 00:10:56,754 --> 00:10:58,832 First, let's leave from here and find you a job. 161 00:10:59,106 --> 00:11:00,324 Will I find a job? 162 00:11:00,582 --> 00:11:02,769 You will! And you should make a lot of money. 163 00:11:02,945 --> 00:11:06,573 So much that I'll block you and be happy to get rid of you. 164 00:11:06,743 --> 00:11:07,743 Will you earn? 165 00:11:07,952 --> 00:11:08,600 I will! 166 00:11:08,648 --> 00:11:10,229 Come on! Pick up the old vessels! 167 00:11:10,348 --> 00:11:13,647 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 168 00:11:13,756 --> 00:11:17,495 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 169 00:11:18,015 --> 00:11:21,269 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 170 00:11:21,422 --> 00:11:25,238 ♪ A new day has dawned now ♪ 171 00:11:41,283 --> 00:11:44,817 ♪ If you try from A to Z Without giving up ♪ 172 00:11:45,112 --> 00:11:48,658 ♪ If you get worked up Do not turn into a villain ♪ 173 00:11:48,963 --> 00:11:52,545 ♪ Challenge is the kick There is no need for luck ♪ 174 00:11:52,817 --> 00:11:56,290 ♪ If you put in continuous efforts Life will click ♪ 175 00:11:56,337 --> 00:11:58,317 ♪ Time is a race that never stops ♪ 176 00:11:58,363 --> 00:12:00,211 ♪ Leave aside unnecessary thoughts, Boss ♪ 177 00:12:00,265 --> 00:12:01,860 ♪ A drop became an ocean ♪ 178 00:12:01,914 --> 00:12:03,853 ♪ The useless past should be left behind ♪ 179 00:12:03,878 --> 00:12:06,246 ♪ Oh people, people, you all come ♪ 180 00:12:07,841 --> 00:12:10,081 ♪ All the directions belong to us ♪ 181 00:12:11,477 --> 00:12:13,903 ♪ Rise up people ♪ 182 00:12:15,577 --> 00:12:19,183 ♪ We will be on the top soon ♪ 183 00:12:19,456 --> 00:12:22,722 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 184 00:12:22,845 --> 00:12:26,967 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 185 00:12:27,129 --> 00:12:30,185 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 186 00:12:30,396 --> 00:12:34,459 ♪ A new day has dawned now ♪ 187 00:12:53,900 --> 00:12:55,540 ♪ Even if we have arrived At the shore ♪ 188 00:12:55,666 --> 00:12:57,567 ♪ We bear an ocean in our eyes ♪ 189 00:12:57,592 --> 00:12:59,472 ♪ We arrived in a new country ♪ 190 00:12:59,754 --> 00:13:01,440 ♪ We forgot our woes And found our way ♪ 191 00:13:01,486 --> 00:13:03,062 ♪ Even if we have arrived At the shore ♪ 192 00:13:03,136 --> 00:13:05,269 ♪ We bear an ocean in our eyes ♪ 193 00:13:05,509 --> 00:13:06,848 ♪ We arrived in a new country ♪ 194 00:13:06,974 --> 00:13:09,056 ♪ We forgot our woes And found our way ♪ 195 00:13:09,346 --> 00:13:12,533 ♪ The kith and kin who have split ♪ 196 00:13:13,213 --> 00:13:16,383 ♪ Have flocked together Like birds in the nest ♪ 197 00:13:17,030 --> 00:13:20,621 ♪ In the hope of seeing a better tomorrow We spend our days here ♪ 198 00:13:20,881 --> 00:13:24,528 ♪ The dreams will only Keep soaring ♪ 199 00:13:24,743 --> 00:13:27,127 ♪ It will hold our hands And drag us forward... ♪ 200 00:13:27,162 --> 00:13:28,544 Brother! Brother! 201 00:13:28,617 --> 00:13:29,929 Prakash, come over here! 202 00:13:33,141 --> 00:13:33,773 What happened? 203 00:13:34,195 --> 00:13:35,898 I think he fainted. 204 00:13:36,001 --> 00:13:37,001 Call an ambulance! 205 00:13:37,047 --> 00:13:39,953 Hey, he's sloshed and passed out. 206 00:13:40,158 --> 00:13:41,259 -And you want an ambulance-- -Hey! 207 00:13:41,615 --> 00:13:43,325 We don't know if he tripped and fell or sloshed. 208 00:13:43,400 --> 00:13:45,126 -Call an ambulance right away. -Oh, no! 209 00:13:45,433 --> 00:13:47,682 Looks like you're racing to become the next Mother Theresa. 210 00:13:49,688 --> 00:13:50,688 Hello, ambulance! 211 00:13:51,003 --> 00:13:52,197 What is his problem? 212 00:13:52,415 --> 00:13:53,555 It's not like he's going to die. 213 00:13:54,573 --> 00:13:56,955 You know how your father is. Be quiet! 214 00:13:57,916 --> 00:13:58,767 Good heart, my foot. 215 00:13:59,400 --> 00:14:01,430 It's this quality of his that made us refugees. 216 00:14:02,311 --> 00:14:02,834 Nithu! 217 00:14:04,964 --> 00:14:07,072 ♪ Oh people, people, you all come ♪ 218 00:14:08,697 --> 00:14:11,058 ♪ All the directions belong to us ♪ 219 00:14:12,395 --> 00:14:14,855 ♪ Rise up people ♪ 220 00:14:16,330 --> 00:14:20,073 ♪ We will be on the top soon ♪ 221 00:14:20,293 --> 00:14:23,468 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 222 00:14:23,635 --> 00:14:27,267 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 223 00:14:33,526 --> 00:14:35,400 Hey, how many times should I tell you? 224 00:14:35,441 --> 00:14:37,545 [in Punjabi] I've told you a million times yet you keep throwing it outside. 225 00:14:46,198 --> 00:14:50,517 CHENNAI, TAMILNADU 226 00:15:01,906 --> 00:15:02,499 Das... 227 00:15:03,388 --> 00:15:04,781 You all will be living in this house. 228 00:15:05,299 --> 00:15:07,479 It looks like a big house. 229 00:15:09,018 --> 00:15:11,744 Not only the house but this area is big too. 230 00:15:12,695 --> 00:15:14,960 The neighbors don't socialize. 231 00:15:15,211 --> 00:15:16,609 This is the safest place for us. 232 00:15:17,266 --> 00:15:20,760 The landlady seems to be a nice person. 233 00:15:21,367 --> 00:15:23,843 But I sense that the landlord may cause trouble. 234 00:15:24,558 --> 00:15:25,869 We must be careful with him. 235 00:15:27,003 --> 00:15:29,137 Why? What does he do for a living? 236 00:15:30,165 --> 00:15:31,430 I asked the same question to her. 237 00:15:31,650 --> 00:15:33,923 Not once but thrice! 238 00:15:36,901 --> 00:15:37,619 Nice smile. 239 00:15:38,757 --> 00:15:40,936 You never mentioned what your husband does for a living. 240 00:15:41,284 --> 00:15:43,987 Oh, my husband! You see, he is... 241 00:15:46,082 --> 00:15:48,144 -One minute! -Okay, go ahead. 242 00:15:49,721 --> 00:15:51,572 Kitchen work is never-ending. 243 00:15:51,623 --> 00:15:52,466 God help me! 244 00:15:52,967 --> 00:15:54,857 Ah... where were we? 245 00:15:55,132 --> 00:15:57,373 I asked what does your husband do for a living? 246 00:15:57,461 --> 00:15:59,852 Oh, my husband! You see, he is... 247 00:16:02,111 --> 00:16:03,089 Who's this boy? 248 00:16:07,733 --> 00:16:08,896 She's my daughter. 249 00:16:09,344 --> 00:16:11,804 I think there's a small issue. 250 00:16:12,342 --> 00:16:13,555 Please tend to it before it becomes a big issue. 251 00:16:14,956 --> 00:16:16,166 Where were we? 252 00:16:16,499 --> 00:16:18,462 It's okay. Let's forget about it. 253 00:16:20,316 --> 00:16:22,682 You were asking what my husband does for a living. 254 00:16:25,286 --> 00:16:26,313 Oh, my husband! You see, he is... 255 00:16:26,413 --> 00:16:27,138 Madam, milk! 256 00:16:32,069 --> 00:16:33,069 Please, go ahead. 257 00:16:33,352 --> 00:16:35,797 Milk getting delivered post-noon is not unusual. 258 00:16:36,179 --> 00:16:36,686 Go ahead! 259 00:16:37,976 --> 00:16:42,929 I'm excited to see what hurdles we'll face when we ask her that question. 260 00:16:42,974 --> 00:16:44,567 I'm expecting an earthquake. 261 00:16:44,838 --> 00:16:46,775 Enough with your sass. Let's go inside. 262 00:16:47,639 --> 00:16:48,451 You don't believe me? 263 00:16:49,281 --> 00:16:50,108 Let me show you. 264 00:16:51,072 --> 00:16:51,900 Step aside, sister. 265 00:16:53,536 --> 00:16:54,217 Auntie! 266 00:16:55,123 --> 00:16:56,450 Can we trust your brother? 267 00:16:57,269 --> 00:16:58,464 Do we have a choice? 268 00:16:59,190 --> 00:17:00,595 Are you the new tenants? 269 00:17:02,240 --> 00:17:03,740 Yes! How about you? 270 00:17:04,622 --> 00:17:06,309 We stay nearby. 271 00:17:07,267 --> 00:17:08,527 This is my husband. 272 00:17:10,290 --> 00:17:12,047 I'm getting late for work. Let's go! 273 00:17:15,599 --> 00:17:16,597 See you later. 274 00:17:17,831 --> 00:17:18,229 Let's go! 275 00:17:21,136 --> 00:17:22,449 -Same smile. -Hello! 276 00:17:23,529 --> 00:17:24,270 Sister... 277 00:17:24,997 --> 00:17:26,707 No matter what, don't utter a word. 278 00:17:26,968 --> 00:17:28,022 I'll handle everything. 279 00:17:28,602 --> 00:17:30,914 Don't speak a word until you learn the local dialect. 280 00:17:32,382 --> 00:17:33,272 Coffee or tea? 281 00:17:33,921 --> 00:17:35,821 [Lankan dialect] Coffee! Anna, how about you? 282 00:17:41,399 --> 00:17:43,674 Anna, too, will have coffee. 283 00:17:44,151 --> 00:17:45,260 Sure, I'll get it. 284 00:17:55,211 --> 00:17:55,984 Who is she? 285 00:17:56,464 --> 00:17:57,205 Oh, her... 286 00:17:57,973 --> 00:17:59,191 She's my daughter, Kural. 287 00:17:59,310 --> 00:18:01,044 [Lankan dialect] Oh, she's very beautiful. 288 00:18:01,298 --> 00:18:02,298 Oh, no! 289 00:18:02,469 --> 00:18:04,461 Auntie, I did not follow that. 290 00:18:04,816 --> 00:18:05,816 She meant... 291 00:18:06,100 --> 00:18:08,816 She said you're beautiful in literature Tamil. 292 00:18:11,652 --> 00:18:12,277 Thank you, Auntie. 293 00:18:13,152 --> 00:18:14,331 What does your husband do for a living? 294 00:18:14,532 --> 00:18:17,407 Oh, my husband! You see, he is... 295 00:18:18,068 --> 00:18:21,720 See, this is what's been happening. See for yourself. 296 00:18:24,112 --> 00:18:25,877 Here he comes! 297 00:18:26,240 --> 00:18:27,630 I'm very eager to meet him. 298 00:18:42,805 --> 00:18:43,805 Meet my husband. 299 00:18:44,056 --> 00:18:44,485 Inspector! 300 00:18:44,545 --> 00:18:45,107 Inspector! 301 00:18:45,132 --> 00:18:46,862 He is a Police Inspector! 302 00:18:47,073 --> 00:18:48,456 Damn you, woman! 303 00:18:48,921 --> 00:18:50,579 Why didn't you mention it before? 304 00:18:52,132 --> 00:18:54,385 -New tenants? -Yes, it's them! 305 00:19:01,275 --> 00:19:02,543 Why is he approaching me? 306 00:19:06,634 --> 00:19:07,634 R. Raghavan! 307 00:19:09,260 --> 00:19:11,252 Das! Dharmadas! 308 00:19:11,718 --> 00:19:14,960 It's basic manners to stand up while shaking hands. 309 00:19:15,559 --> 00:19:16,559 I don't mind standing up. 310 00:19:16,983 --> 00:19:19,615 But I'm afraid our lips may touch. 311 00:19:22,903 --> 00:19:23,504 Oh! 312 00:19:27,178 --> 00:19:28,826 Sir, I'm delighted to meet you. 313 00:19:29,879 --> 00:19:32,466 -Where do you work? -I'm looking for a job. 314 00:19:32,803 --> 00:19:33,803 I've conversed with a few. 315 00:19:34,485 --> 00:19:35,719 -Oh, no! -I'll find one soon. 316 00:19:36,057 --> 00:19:37,057 Don't you worry, Sir! 317 00:19:37,279 --> 00:19:38,775 They will promptly pay the rent. 318 00:19:40,461 --> 00:19:41,390 Please speak. 319 00:19:42,236 --> 00:19:44,329 -What do you want me to speak about? -Speak, you say! 320 00:19:45,508 --> 00:19:46,988 Didn't you mention it as conversing? 321 00:19:51,851 --> 00:19:52,851 What are you staring at? 322 00:19:53,700 --> 00:19:55,723 I found out when you uttered the first word. 323 00:19:56,482 --> 00:19:57,685 That you're not from Tamilnadu. 324 00:19:58,089 --> 00:19:58,713 Sir? 325 00:19:59,794 --> 00:20:00,997 Are you going to say it? 326 00:20:02,485 --> 00:20:05,250 Or shall I say, where are you from? 327 00:20:12,881 --> 00:20:13,881 You're from Kerala! 328 00:20:14,479 --> 00:20:15,345 Am I correct? 329 00:20:23,063 --> 00:20:24,586 How did you find out, Sir? 330 00:20:24,813 --> 00:20:27,703 My college friend and his family speak the same dialect. 331 00:20:27,915 --> 00:20:29,536 I wonder on which ship they arrived. 332 00:20:30,435 --> 00:20:30,903 What? 333 00:20:31,334 --> 00:20:33,295 I said you'll be rewarded with two more stars. 334 00:20:33,543 --> 00:20:34,222 God's gift! 335 00:20:36,672 --> 00:20:39,103 Your son is very cute. What's your name? 336 00:20:39,513 --> 00:20:42,505 [in Malayalam] Sir, my name is Joseph Kuruvilla. 337 00:20:44,223 --> 00:20:45,283 This is my country. 338 00:20:45,727 --> 00:20:47,851 I run a small bakery-- 339 00:20:48,459 --> 00:20:49,146 I'm Mulli, Sir! 340 00:20:49,555 --> 00:20:51,099 Mimicry? Good one! 341 00:20:52,709 --> 00:20:54,216 -You'll be staying here, though. -Yes, Sir. 342 00:20:54,241 --> 00:20:55,499 -We'll meet again. -Sure! 343 00:20:58,313 --> 00:21:00,618 -Are you from Kerala, too? -No, Sir. I'm from Palakkad. 344 00:21:02,058 --> 00:21:03,808 Palakkad? 345 00:21:04,034 --> 00:21:05,034 Isn't that Kerala, too? 346 00:21:05,237 --> 00:21:06,893 Listen closely. 347 00:21:07,098 --> 00:21:08,918 From today, you all hail from Kerala. 348 00:21:09,341 --> 00:21:11,028 Your nationality is India. 349 00:21:11,404 --> 00:21:13,708 I'll arrange the necessary documents to support it. 350 00:21:14,047 --> 00:21:17,648 No matter what, don't tell anyone that you people are from Sri Lanka. 351 00:21:18,096 --> 00:21:21,557 Specifically, don't speak to the Police downstairs. 352 00:21:21,835 --> 00:21:24,600 Make sure to learn the local dialect as soon as possible. 353 00:21:24,989 --> 00:21:26,879 If you can't, then keep your mouths shut! 354 00:21:26,908 --> 00:21:28,829 Sure, we won't converse with anyone. 355 00:21:29,324 --> 00:21:31,175 It's not converse, say, talk, or speak. 356 00:21:31,437 --> 00:21:32,140 Repeat after me. 357 00:21:32,499 --> 00:21:33,959 -We won't speak. -We won't speak. 358 00:21:34,700 --> 00:21:35,441 Thanks, Anna! 359 00:21:35,515 --> 00:21:36,351 Don't mention it. 360 00:21:37,116 --> 00:21:38,718 I'm meeting you all after so many years. 361 00:21:39,190 --> 00:21:40,892 If not me, who else would help? 362 00:21:41,313 --> 00:21:42,547 -I'm leaving. -Okay. 363 00:21:42,592 --> 00:21:45,108 Das, don't wear your lungi and go to the tea shop. 364 00:21:45,399 --> 00:21:46,828 Not everyone will be a fool like the Police downstairs. 365 00:21:46,945 --> 00:21:48,258 -Take care. -Call me if you need anything. 366 00:21:48,629 --> 00:21:49,644 Wonderful person... 367 00:21:50,417 --> 00:21:51,714 -Just like you. -Hmm! 368 00:22:01,734 --> 00:22:02,488 House... 369 00:22:03,698 --> 00:22:04,512 Do you like it? 370 00:22:14,817 --> 00:22:15,340 Oh! 371 00:22:16,040 --> 00:22:18,197 I couldn't speak much in the morning. 372 00:22:19,078 --> 00:22:21,117 -How are you, dear? -I'm good! 373 00:22:21,197 --> 00:22:23,220 I'm sure you're yet to get a gas connection. 374 00:22:23,409 --> 00:22:25,228 So, I made tea for everyone. 375 00:22:25,436 --> 00:22:26,616 Thank you so much. Please come in. 376 00:22:26,641 --> 00:22:28,289 It's okay. My husband is taking a shower. 377 00:22:28,575 --> 00:22:29,945 So I sneaked out to bring you tea. 378 00:22:31,286 --> 00:22:34,231 He's not a very social person. 379 00:22:35,192 --> 00:22:36,541 Please don't mind him. 380 00:22:36,790 --> 00:22:37,596 I did not. 381 00:22:38,558 --> 00:22:39,639 I don't know why... 382 00:22:40,155 --> 00:22:42,897 ...I felt that I must talk to you when I saw you. 383 00:22:45,162 --> 00:22:46,691 Okay, dear, I'll take my leave. 384 00:22:47,275 --> 00:22:48,126 -Sure. -Bye, son. 385 00:22:52,517 --> 00:22:54,532 -Did she give tumblers, too? -Of course! 386 00:23:05,301 --> 00:23:06,613 Why aren't you asleep? 387 00:23:08,251 --> 00:23:10,805 Somehow, I managed to bring you all here. 388 00:23:11,930 --> 00:23:15,330 But I'm unsure what to do next. 389 00:23:16,799 --> 00:23:19,484 We can't be dependent on your brother for life. 390 00:23:19,947 --> 00:23:21,368 Soon, I will have to find a job. 391 00:23:21,778 --> 00:23:22,952 Everything will fall into place. 392 00:23:30,322 --> 00:23:31,830 Hey, watch out for the door. 393 00:23:32,000 --> 00:23:33,695 Careful! Place it in that corner. 394 00:23:35,102 --> 00:23:36,070 What's all this? 395 00:23:36,562 --> 00:23:39,468 Rightfully, as a brother I should've done this for your wedding. 396 00:23:39,624 --> 00:23:40,998 I wasn't there hence now. 397 00:23:41,520 --> 00:23:42,691 Why formalities? 398 00:23:42,894 --> 00:23:44,065 Don't get emotional, dear. 399 00:23:44,194 --> 00:23:45,647 I bought it all at the second-hand shop. 400 00:23:45,940 --> 00:23:46,635 Go ahead! 401 00:23:46,874 --> 00:23:48,045 This belongs to my landlord. 402 00:23:48,146 --> 00:23:50,021 When he stepped out I sneaked out the deity's picture. 403 00:23:50,132 --> 00:23:51,554 -Please bring me coffee. -Sure! 404 00:23:51,717 --> 00:23:53,224 If I keep speaking you'll never stop smiling. 405 00:24:05,345 --> 00:24:10,959 ♪ Get used to Going with the flow ♪ 406 00:24:11,686 --> 00:24:16,905 ♪ You will find the coming days Dawn bright ♪ 407 00:24:17,293 --> 00:24:23,256 ♪ Learn to live In the ever changing world ♪ 408 00:24:23,685 --> 00:24:28,825 ♪ Numerous new possibilities Await us ♪ 409 00:24:29,277 --> 00:24:32,140 ♪ Simply embrace life ♪ 410 00:24:32,299 --> 00:24:34,881 ♪ Days and nights will pass by ♪ 411 00:24:35,254 --> 00:24:37,329 ♪ Think of things that you have ♪ 412 00:24:38,116 --> 00:24:43,547 ♪ Just hold on to things That your heart wishes for ♪ 413 00:24:44,899 --> 00:24:46,367 Oh, no, him again! 414 00:24:46,403 --> 00:24:47,606 [in Malayalam] What's up, Mone? 415 00:24:51,120 --> 00:24:53,471 -What did you just say? -What do you think? 416 00:24:53,783 --> 00:24:55,767 Did you just swear at me? 417 00:24:56,432 --> 00:24:57,219 I never swore at you! 418 00:24:57,343 --> 00:24:58,444 I meant, what's up, Mone? 419 00:24:59,834 --> 00:25:02,032 -I spoke to you in Malayalam. -Oh! 420 00:25:03,520 --> 00:25:05,244 Enda Mone (What's up, Mone?) ****** 421 00:25:38,090 --> 00:25:38,631 Mulli! 422 00:25:40,312 --> 00:25:40,948 Hey, Mulli! 423 00:25:42,426 --> 00:25:43,817 Why did you bring that dog home? 424 00:25:44,639 --> 00:25:46,515 Didn't you say you're leaving it behind at Rameshwaram? 425 00:25:47,739 --> 00:25:49,004 Hey! Hey! 426 00:25:56,089 --> 00:25:57,815 [Kural] The youngest is in 6th grade. 427 00:25:58,088 --> 00:26:00,287 -The eldest is like a cow. -Cow? 428 00:26:01,043 --> 00:26:02,267 What? Mallu boy? 429 00:26:02,474 --> 00:26:05,157 He looks like a torn mattress, and you're... 430 00:26:08,068 --> 00:26:10,878 Hello? Hello, Harini, do you hear me? 431 00:26:11,520 --> 00:26:12,121 Hey, hey, hey! 432 00:26:13,887 --> 00:26:16,682 ♪ The flowers that blossom on the way ♪ 433 00:26:16,903 --> 00:26:19,503 ♪ Even the thorns would look beautiful ♪ 434 00:26:19,851 --> 00:26:22,683 ♪ From a heart That is strong and resilient ♪ 435 00:26:22,877 --> 00:26:25,649 ♪ Everything will come to pass on its own ♪ 436 00:26:25,884 --> 00:26:28,212 ♪ Time will fly ♪ 437 00:26:28,891 --> 00:26:31,519 ♪ The wounds will heal ♪ 438 00:26:31,573 --> 00:26:34,398 ♪ There is company Why be sad? ♪ 439 00:26:34,506 --> 00:26:37,352 ♪ Simply embrace life ♪ 440 00:26:40,954 --> 00:26:43,065 This has become a habit now! 441 00:26:43,152 --> 00:26:44,813 Hey, step outside! 442 00:26:46,103 --> 00:26:46,829 Don't you have any sense? 443 00:26:46,997 --> 00:26:49,893 You may drink, break bottles, and create a ruckus at your doorstep. 444 00:26:50,086 --> 00:26:52,370 Why are you breaking bottles at my doorstep? 445 00:27:02,623 --> 00:27:04,395 Why is he glaring at me? 446 00:27:05,374 --> 00:27:07,669 -Why are you like this? -Sir? 447 00:27:08,663 --> 00:27:09,530 Why aren't you wearing new clothes? 448 00:27:10,188 --> 00:27:11,188 New clothes? 449 00:27:12,613 --> 00:27:14,245 Are you people truly Malayalis? 450 00:27:15,032 --> 00:27:16,151 Umm, Sir... 451 00:27:16,470 --> 00:27:17,641 Today is Onam! 452 00:27:18,069 --> 00:27:18,873 Onam, is it? 453 00:27:19,792 --> 00:27:20,972 Happy Onam, uncle. 454 00:27:23,848 --> 00:27:25,337 Very nice! 455 00:27:25,368 --> 00:27:28,163 ♪ Get used to Going with the flow ♪ 456 00:27:28,674 --> 00:27:32,681 ♪ You will find the coming days Dawn bright ♪ 457 00:27:32,706 --> 00:27:33,908 What is this nonsense? 458 00:27:34,313 --> 00:27:40,340 ♪ Learn to live In the ever changing world ♪ 459 00:27:40,693 --> 00:27:45,793 ♪ Numerous new possibilities Await us ♪ 460 00:27:46,317 --> 00:27:48,801 ♪ Simply embrace life ♪ 461 00:27:49,314 --> 00:27:52,143 ♪ Days and nights will pass by ♪ 462 00:27:53,049 --> 00:27:53,666 Das! 463 00:27:55,618 --> 00:27:57,226 Surprised to see a good picture on an Aadhar card? 464 00:27:58,719 --> 00:28:00,796 It's a fake. Hence, the good picture. 465 00:28:01,644 --> 00:28:02,358 Vasanthy! 466 00:28:13,348 --> 00:28:17,642 ♪ Simply embrace life ♪ 467 00:28:18,841 --> 00:28:21,810 RAMESHWARAM, A FEW DAYS AGO... 468 00:28:22,094 --> 00:28:23,713 Please spare me! You've got the wrong person. 469 00:28:23,751 --> 00:28:24,593 Please spare me, Sir. 470 00:28:24,669 --> 00:28:26,266 Sir, please don't do it. 471 00:28:37,563 --> 00:28:39,458 Hey, he went unconscious. Check on him. 472 00:28:39,485 --> 00:28:40,871 Okay, Sir. Hey, follow me. 473 00:28:46,448 --> 00:28:46,906 Hello! 474 00:28:50,809 --> 00:28:51,535 Where did it happen? 475 00:28:54,278 --> 00:28:56,387 Hey! Hey, bring the stretcher over here! 476 00:28:56,743 --> 00:28:57,743 Quickly clear the media. 477 00:28:57,758 --> 00:28:59,945 -Hey, bring the stretcher! -Sir, please don't go over there. 478 00:29:00,438 --> 00:29:01,750 -Watch out! -Quickly move! 479 00:29:01,829 --> 00:29:03,681 Hey, take him to the ambulance right away. 480 00:29:03,719 --> 00:29:04,734 -Watch out, Sir. -Don't you understand? 481 00:29:04,759 --> 00:29:05,508 Hurry up! 482 00:29:05,629 --> 00:29:06,436 Everyone, please step aside! 483 00:29:06,461 --> 00:29:07,776 Who called for the media? 484 00:29:08,041 --> 00:29:08,943 Ask the media to leave! 485 00:29:09,007 --> 00:29:10,653 -Move back. -The vehicle is arriving. 486 00:29:10,751 --> 00:29:12,352 Please make way for the vehicle. 487 00:29:23,960 --> 00:29:25,232 They planted a bomb in the dustbin. 488 00:29:27,116 --> 00:29:28,030 Any causalities? 489 00:29:28,799 --> 00:29:29,720 Luckily, no, Sir. 490 00:29:30,290 --> 00:29:31,509 Only a handful are injured. 491 00:29:32,064 --> 00:29:33,360 We have admitted the injured to the hospital. 492 00:29:33,721 --> 00:29:35,494 Sir, we could only recover minute pieces of the bomb. 493 00:29:35,533 --> 00:29:38,408 From our observation, we're sure they've used the IED bomb. 494 00:29:38,464 --> 00:29:42,344 We can only tell if a timer or a trigger was used after further proceedings. 495 00:29:42,678 --> 00:29:44,287 When was the last time the dustbin was cleared? 496 00:29:45,324 --> 00:29:46,121 It must be a week before. 497 00:29:51,176 --> 00:29:52,121 CCTV footage? 498 00:29:53,112 --> 00:29:53,947 We've collected them! 499 00:29:54,200 --> 00:29:56,895 Other state vehicle numbers entered Rameshwaram during the last week. 500 00:29:57,051 --> 00:29:58,917 Also, the information on the new tourists that visited should be collected. 501 00:29:58,941 --> 00:29:59,277 Okay, Sir. 502 00:29:59,339 --> 00:30:01,019 Track everyone you see on the CCTV footage. 503 00:30:01,058 --> 00:30:02,308 In two days, I need all the details. 504 00:30:02,355 --> 00:30:03,230 -Sure, Sir. -Okay. 505 00:30:06,472 --> 00:30:06,924 Head constable! 506 00:30:07,908 --> 00:30:08,337 What is it? 507 00:30:09,519 --> 00:30:10,771 I want you to see something. 508 00:30:16,659 --> 00:30:18,479 -What is it? -Please wait. 509 00:30:21,360 --> 00:30:23,610 I suspect they may be behind the bomb blast. 510 00:30:23,732 --> 00:30:25,536 Just because he threw trash in the dustbin? 511 00:30:25,672 --> 00:30:29,327 Sir, please set aside your humanity to think practically. 512 00:30:29,633 --> 00:30:31,687 They are illegal immigrants from another country. 513 00:30:31,752 --> 00:30:33,556 We don't know why and for why they're in our country. 514 00:30:33,861 --> 00:30:35,822 Didn't they tell us their country is in conflict? 515 00:30:35,926 --> 00:30:37,819 What makes you believe they're telling the truth? 516 00:30:38,334 --> 00:30:40,404 Did we investigate thoroughly? No! 517 00:30:40,561 --> 00:30:42,334 Did we check their belongings? No! 518 00:30:42,392 --> 00:30:44,861 Did we enquire about their whereabouts? No! 519 00:30:45,215 --> 00:30:47,933 We did not follow the protocol and let them slide scott-free. 520 00:30:55,224 --> 00:30:56,607 Are you going toward the main road? 521 00:30:59,719 --> 00:31:00,320 Yes! 522 00:31:00,781 --> 00:31:02,656 I'm heading in the same direction. Could you please drop me? 523 00:31:04,526 --> 00:31:06,135 Don't be afraid! I'm your neighbor. 524 00:31:06,202 --> 00:31:06,911 I'm a small boy. 525 00:31:19,890 --> 00:31:20,890 Thank you so much. 526 00:31:21,869 --> 00:31:22,546 One minute! 527 00:31:23,531 --> 00:31:24,765 Are you not heading this way? 528 00:31:26,001 --> 00:31:26,586 No! 529 00:31:27,732 --> 00:31:30,278 I assumed you were heading this way, so I got dropped here. 530 00:31:30,377 --> 00:31:32,260 I'm heading in your direction as well. Could you please drop me? 531 00:31:38,157 --> 00:31:38,805 Shall we? 532 00:31:42,472 --> 00:31:43,425 Over here! Stop here! 533 00:31:47,111 --> 00:31:48,523 This is my school. Good, right? 534 00:31:48,797 --> 00:31:49,623 Thank you so much. 535 00:31:50,004 --> 00:31:52,310 [humming a Tamil song] 536 00:31:57,173 --> 00:31:59,506 Hey, Mulli, did you finish your maths homework? 537 00:31:59,585 --> 00:32:01,434 In Kerala, they never assign homework. 538 00:32:01,468 --> 00:32:02,412 Is it? 539 00:32:02,447 --> 00:32:03,506 Good morning, students! 540 00:32:04,575 --> 00:32:07,898 -[all] Good morning, Sir! -[Mulli] Good morning... 541 00:32:09,642 --> 00:32:10,872 Yes! Sit down! 542 00:32:16,644 --> 00:32:17,906 Everyone, take out your textbooks. 543 00:32:22,163 --> 00:32:23,476 Turn to page number 86. 544 00:32:27,598 --> 00:32:28,171 Sir... 545 00:32:33,328 --> 00:32:35,454 Are you our social science teacher? 546 00:32:35,757 --> 00:32:36,310 Yes. 547 00:32:36,611 --> 00:32:37,997 But why were you absent for so many days? 548 00:32:40,945 --> 00:32:41,918 I was on a personal leave. 549 00:32:43,004 --> 00:32:43,596 Oh! 550 00:32:44,297 --> 00:32:46,663 I didn't realize you worked in this school. 551 00:32:46,874 --> 00:32:48,914 If you knew, would you have avoided asking for a lift? 552 00:32:49,118 --> 00:32:50,778 If I had known, I would have asked you to drop me off inside the school. 553 00:32:50,805 --> 00:32:52,198 Unnecessarily, I got dropped outside. 554 00:32:54,375 --> 00:32:55,261 Are you from Sri Lanka? 555 00:32:55,595 --> 00:32:56,908 How-- How do you know? 556 00:32:57,207 --> 00:32:58,400 Your dialect says it all. 557 00:32:58,986 --> 00:32:59,986 Did you come to India by boat? 558 00:33:00,164 --> 00:33:01,957 No, no! We are tourists! 559 00:33:02,947 --> 00:33:03,947 We arrived on a flight. 560 00:33:04,261 --> 00:33:05,500 All my documents are at home. 561 00:33:05,874 --> 00:33:06,874 I have passport and visa. 562 00:33:07,380 --> 00:33:07,866 Oh! 563 00:33:08,737 --> 00:33:09,827 Was it your first time on a flight? 564 00:33:11,125 --> 00:33:11,605 Yeah! 565 00:33:13,036 --> 00:33:14,135 How was the experience? 566 00:33:15,933 --> 00:33:18,321 Appa, Appa, Appa, the boat is rocking. 567 00:33:18,431 --> 00:33:20,130 Appa, I'm scared. Please hold the boat. 568 00:33:20,247 --> 00:33:22,396 Oh, no, I don't know swimming. 569 00:33:22,421 --> 00:33:23,467 Don't fret I'll help you. 570 00:33:23,542 --> 00:33:24,758 Appa, you too don't know how to swim. 571 00:33:25,068 --> 00:33:27,207 Oh, it was an unforgettable experience. 572 00:33:28,099 --> 00:33:28,895 Okay, go back to your seat. 573 00:33:37,291 --> 00:33:37,837 Here you go! 574 00:33:38,788 --> 00:33:39,740 Thanks a lot, Machan! 575 00:33:39,785 --> 00:33:41,254 I did not make the tea. He did! 576 00:33:41,632 --> 00:33:43,914 Hey, I was thanking you for your help. 577 00:33:43,939 --> 00:33:46,671 You're thanking me as if I'm a stranger. 578 00:33:46,791 --> 00:33:48,665 We are family. We have each other's back. 579 00:33:48,933 --> 00:33:51,878 Just because I helped you a lot, don't hesitate to ask for more help. 580 00:33:51,932 --> 00:33:53,525 Don't hesitate and ask away. 581 00:33:53,858 --> 00:33:55,052 I want a driving license. 582 00:33:56,985 --> 00:33:57,985 No hesitation at all! 583 00:33:58,508 --> 00:33:59,586 Can you or not? 584 00:34:00,031 --> 00:34:01,242 I can. But why? 585 00:34:01,837 --> 00:34:04,680 One of the neighbors is looking to hire a driver. 586 00:34:04,832 --> 00:34:06,402 He's offering 30,000 salary per month. 587 00:34:06,655 --> 00:34:08,584 I'll take up the job if I have a driver's license. 588 00:34:08,862 --> 00:34:11,346 Look, this is not Jaffna but Tamil Nadu. 589 00:34:11,563 --> 00:34:14,504 First, you must familiarize yourselves with the locality and the routes. 590 00:34:14,531 --> 00:34:15,603 Only then can you apply for a license. 591 00:34:15,865 --> 00:34:16,802 It's easy. 592 00:34:17,107 --> 00:34:19,833 If I take a right from your house in Vadapalani, I'll arrive at Ashok Pillar. 593 00:34:19,890 --> 00:34:21,124 And then, if I take a left, 594 00:34:21,177 --> 00:34:24,333 T. Nagar, Alwarpet, Mylapore, Santhome Church, Mount Road. 595 00:34:24,447 --> 00:34:25,963 Then, if I take the bypass, 596 00:34:25,987 --> 00:34:28,752 Tambaram, Chengalpet, Villupuram, Trichy, Madurai. 597 00:34:29,152 --> 00:34:30,831 -He traveled to Madurai! -That's it! 598 00:34:33,626 --> 00:34:36,679 I asked four auto drivers to find out your address. 599 00:34:36,952 --> 00:34:38,373 How did you learn so much? 600 00:34:38,408 --> 00:34:40,564 What do you think I have been doing since I arrived? 601 00:34:40,995 --> 00:34:43,166 To survive in a new country, I must toil myself. 602 00:34:43,987 --> 00:34:45,104 I'll get you a driver's license. 603 00:34:45,490 --> 00:34:45,919 Drink your tea. 604 00:34:54,314 --> 00:34:54,798 So... 605 00:34:55,939 --> 00:34:59,110 ...you, your wife, and two children. 606 00:34:59,250 --> 00:35:00,652 -Am I right? -Yes, Sir. 607 00:35:02,938 --> 00:35:03,984 How good a driver are you? 608 00:35:04,094 --> 00:35:06,015 My father was a driver back in the day. 609 00:35:06,171 --> 00:35:07,451 Is he going to take up this job? 610 00:35:07,805 --> 00:35:09,547 I meant, since childhood, my father taught me-- 611 00:35:09,580 --> 00:35:11,314 Stick to business. 612 00:35:12,800 --> 00:35:13,526 Okay, Sir. 613 00:35:15,035 --> 00:35:16,361 Why does your Tamil dialect sound different? 614 00:35:16,514 --> 00:35:17,201 You see... 615 00:35:17,596 --> 00:35:20,939 Sir, as he's from Kerala, his Tamil is not great. 616 00:35:21,200 --> 00:35:22,123 Can't he speak for himself? 617 00:35:22,856 --> 00:35:24,611 He can! But not as good as you could! 618 00:35:25,036 --> 00:35:26,551 He can speak. Hey, speak up! 619 00:35:27,438 --> 00:35:29,102 Erm... my native is Kerala. 620 00:35:29,802 --> 00:35:32,535 It's been only a month since I started conversing in Tamil. 621 00:35:37,148 --> 00:35:39,499 I cannot hire you permanently at your whim. 622 00:35:40,252 --> 00:35:42,103 I'll temporarily appoint you for a week. 623 00:35:42,838 --> 00:35:46,150 If I like your performance, we may proceed. 624 00:35:48,454 --> 00:35:51,118 In case you don't like my performance... 625 00:35:51,894 --> 00:35:53,659 ...would you still pay me for that week? 626 00:35:55,579 --> 00:35:56,352 This is not fair! 627 00:35:58,087 --> 00:35:59,610 I'm not forcing you to work. 628 00:36:00,632 --> 00:36:02,538 If you disagree, you can leave right away. 629 00:36:03,055 --> 00:36:04,055 Hey, Krishna! 630 00:36:05,018 --> 00:36:05,713 Where are you? 631 00:36:06,560 --> 00:36:07,661 What do we do now? 632 00:36:08,332 --> 00:36:09,238 Now, you ask? 633 00:36:09,479 --> 00:36:10,611 Tell him you disagree! 634 00:36:10,801 --> 00:36:12,684 Instead of working for him, you can sit idle at home. 635 00:36:13,362 --> 00:36:14,900 He may be short-tempered. 636 00:36:15,189 --> 00:36:16,665 But he doesn't seem like a bad person. 637 00:36:17,048 --> 00:36:19,846 Oh, I believe this man reminds you of your father. 638 00:36:20,313 --> 00:36:22,526 -How did you figure it out? -It's written on your face. 639 00:36:22,855 --> 00:36:25,269 Please don't compare your father with him. 640 00:36:25,566 --> 00:36:27,706 Your father may be short-tempered. But knows how to respect people. 641 00:36:28,083 --> 00:36:29,402 Since we arrived, he never respected us. 642 00:36:29,720 --> 00:36:31,006 Anna, tea or coffee? 643 00:36:31,247 --> 00:36:32,501 -Anything works. -Eh! 644 00:36:34,872 --> 00:36:36,973 Anna, please don't mind me. 645 00:36:37,328 --> 00:36:38,710 I'm sure you won't get this job. 646 00:36:40,574 --> 00:36:41,527 Care to explain? 647 00:36:41,760 --> 00:36:44,244 It was the same case with the previous applicants. 648 00:36:44,467 --> 00:36:48,450 Oh, he's employing everyone for a week and not paying them, right? 649 00:36:48,521 --> 00:36:49,953 -I didn't mean that. -What do you mean? 650 00:36:50,630 --> 00:36:53,294 -Sir, is here, I'm leaving. -To hell with your Sir. 651 00:36:53,414 --> 00:36:55,437 Look, his own employee spilled the truth. 652 00:36:55,564 --> 00:36:57,376 Tell him you don't like him, and let's leave. 653 00:36:58,857 --> 00:37:00,692 So, have you decided? 654 00:37:03,120 --> 00:37:03,737 Tell him. 655 00:37:05,341 --> 00:37:06,575 Sir, you see, this job-- 656 00:37:06,607 --> 00:37:07,678 Anna, here you go. 657 00:37:12,361 --> 00:37:13,641 -Listen! -Sir! 658 00:37:14,005 --> 00:37:16,254 When my friends and relatives come home... 659 00:37:16,673 --> 00:37:19,441 ...do you always serve them in this cup? 660 00:37:21,533 --> 00:37:22,166 No, Sir. 661 00:37:22,415 --> 00:37:25,954 When you joined us, were you served coffee in this cup? 662 00:37:28,396 --> 00:37:29,029 No, Sir. 663 00:37:31,010 --> 00:37:33,410 Then why did you serve them in this cup? 664 00:37:38,445 --> 00:37:41,327 Take this away and bring it in the usual cup. 665 00:37:41,420 --> 00:37:42,865 -Go! -Okay, Sir. 666 00:37:44,380 --> 00:37:45,175 Idiot! 667 00:37:48,428 --> 00:37:49,456 I apologize, guys. 668 00:37:50,983 --> 00:37:51,983 I have decided. 669 00:37:52,459 --> 00:37:53,404 I agree to your terms. 670 00:37:54,176 --> 00:37:55,384 Hey, what's wrong with you? 671 00:37:55,570 --> 00:37:56,038 Good! 672 00:37:56,750 --> 00:37:59,015 Bring your original documents tomorrow... 673 00:37:59,821 --> 00:38:00,691 and start your job. 674 00:38:00,715 --> 00:38:01,842 -Okay, Sir. -Temporarily! 675 00:38:04,496 --> 00:38:06,402 Coffee will be served. Please have it before you leave. 676 00:38:06,636 --> 00:38:07,388 Jesus! 677 00:38:51,246 --> 00:38:51,874 What do you want? 678 00:38:52,695 --> 00:38:55,423 Appa, this is Lavariya. 679 00:38:56,005 --> 00:38:57,973 I made this after a very long time. 680 00:38:58,310 --> 00:39:00,247 So I came to drop some with you. 681 00:39:00,615 --> 00:39:02,987 She's not well. She does not eat sweets. 682 00:39:03,159 --> 00:39:06,042 I know that Amma hasn't been well since morning. 683 00:39:06,733 --> 00:39:09,248 I brought it for you. 684 00:39:14,619 --> 00:39:16,470 Is this your wedding album? 685 00:39:17,080 --> 00:39:20,642 No, no! It's my birthday gift to her. 686 00:39:21,299 --> 00:39:22,134 Oh! 687 00:39:23,783 --> 00:39:27,994 This album has photos from her childhood until now. 688 00:39:28,218 --> 00:39:29,085 -Is it? -Yes! 689 00:39:29,256 --> 00:39:30,552 I collected it all with much difficulty. 690 00:39:31,364 --> 00:39:32,856 -May I see it? -Sure! 691 00:39:46,787 --> 00:39:49,200 My birthday is not today but tomorrow. 692 00:39:50,073 --> 00:39:51,088 Of course, I know! 693 00:39:51,526 --> 00:39:52,244 Watch now! 694 00:39:55,338 --> 00:39:56,228 How's it? 695 00:40:19,088 --> 00:40:22,680 Appa, I don't see any relatives in any of these photos. 696 00:40:24,181 --> 00:40:26,493 We eloped and got married. 697 00:40:27,852 --> 00:40:32,508 So, both our families cut ties with us. 698 00:40:34,931 --> 00:40:35,446 Keep looking. 699 00:40:37,536 --> 00:40:38,698 It's beautiful. 700 00:40:38,938 --> 00:40:41,016 Our wedding album is in the cupboard. Would you like to see it? 701 00:40:42,816 --> 00:40:43,862 Our wedding album! 702 00:40:44,832 --> 00:40:45,636 Do you have time? 703 00:40:47,562 --> 00:40:48,972 -I do! -One minute. 704 00:40:49,269 --> 00:40:50,468 -I'll check it out. -I'll bring the album. 705 00:41:06,045 --> 00:41:10,005 [Idhayakkani - Neenga Nalla Irukonum] 706 00:41:15,461 --> 00:41:18,827 [Namma Muthalali - Nallavanukku Nallavan] 707 00:41:31,461 --> 00:41:35,603 [Kadavul Ennum Mudhalali - Vivasayi] 708 00:41:38,281 --> 00:41:39,800 Next time, I won't think twice. 709 00:41:39,848 --> 00:41:41,716 I'll push you out of the running car. 710 00:42:00,087 --> 00:42:00,641 Appa! 711 00:42:02,469 --> 00:42:04,493 Amma asked me to bring you lemon juice. 712 00:42:12,062 --> 00:42:13,254 What did you say your native is? 713 00:42:14,704 --> 00:42:15,871 K-- Kerala, Sir! 714 00:42:22,577 --> 00:42:23,473 Son, did you eat? 715 00:42:37,972 --> 00:42:39,706 Are you people Sri Lankan Tamils? 716 00:42:43,336 --> 00:42:45,109 If we agree, would you get us caught? 717 00:42:49,121 --> 00:42:50,207 I trust you! 718 00:42:51,847 --> 00:42:52,440 Hey! 719 00:42:52,875 --> 00:42:54,264 Damn you, rascal! 720 00:42:54,333 --> 00:42:55,004 I ought to! 721 00:42:57,224 --> 00:42:59,262 He's becoming a bigger nuisance by the day. 722 00:42:59,625 --> 00:43:00,538 Hey, step out! 723 00:43:00,858 --> 00:43:01,553 Step out! 724 00:43:01,897 --> 00:43:03,006 How many times should I tell you? 725 00:43:03,325 --> 00:43:03,941 Open the door! 726 00:43:04,219 --> 00:43:06,687 -How dare you vomit at my doorstep? -Sir, sir, sir! 727 00:43:06,724 --> 00:43:07,539 -Sir! -Hey! 728 00:43:08,339 --> 00:43:10,463 How many more times should I tell you? 729 00:43:10,526 --> 00:43:13,541 Every day, you cause trouble for everyone. 730 00:43:13,649 --> 00:43:15,266 Aren't you ashamed of yourself? 731 00:43:15,323 --> 00:43:17,764 Before I return, I want you to clean it up. 732 00:43:21,770 --> 00:43:22,972 Where are your parents? 733 00:43:25,047 --> 00:43:27,062 I don't know what you're going through right now. 734 00:43:27,545 --> 00:43:30,497 I'm right here if you wish to converse with me. 735 00:43:40,439 --> 00:43:41,305 Doctor, is he okay? 736 00:43:41,365 --> 00:43:43,458 You've beaten him up like an animal. 737 00:43:43,954 --> 00:43:45,594 And you've dragged me into this mess. 738 00:43:45,759 --> 00:43:47,329 Doctor, is there a chance he'll survive? 739 00:43:48,067 --> 00:43:50,185 If you have faith in God, pray that he should survive. 740 00:44:04,571 --> 00:44:05,813 What happened to the bomb blast case? 741 00:44:06,282 --> 00:44:07,797 Did you check the CCTV footage? 742 00:44:08,767 --> 00:44:09,767 We're checking, Sir. 743 00:44:09,938 --> 00:44:11,390 What the heck were you doing all this while? 744 00:44:11,611 --> 00:44:13,329 Can't you handle this small task? 745 00:44:13,992 --> 00:44:16,531 Sir, in a day, at least 20,000 tourists visit Rameshwaram. 746 00:44:17,267 --> 00:44:20,635 Moreover, the dustbin is placed in a prime location. 747 00:44:21,462 --> 00:44:23,719 Even the school kids use that dustbin. 748 00:44:24,082 --> 00:44:25,191 To top it all... 749 00:44:25,712 --> 00:44:28,251 ...the quality of the camera footage out there is terrible. 750 00:44:29,165 --> 00:44:31,907 You and your Tamil folks are good at giving excuses. 751 00:44:32,239 --> 00:44:34,825 Or you must be helping the perpetrator 'cause he's one of your own. 752 00:44:35,517 --> 00:44:36,384 Definitely no, Sir. 753 00:44:37,095 --> 00:44:37,844 One minute, Sir. 754 00:44:38,814 --> 00:44:40,532 Hey, what the hell are you guys doing? 755 00:44:41,024 --> 00:44:42,024 What's taking you so long? 756 00:44:43,469 --> 00:44:44,469 Hang up! I'm on my way. 757 00:44:47,478 --> 00:44:48,478 -Sir-- -Muruga! 758 00:44:53,423 --> 00:44:54,423 You're needed downstairs. 759 00:44:57,774 --> 00:44:59,070 What's wrong with you guys? 760 00:44:59,446 --> 00:45:01,727 Sir, they say this case might be transferred to the CBI. 761 00:45:02,181 --> 00:45:04,633 If they find out about that family, they'll not spare us. 762 00:45:04,696 --> 00:45:06,001 Have you guys lost it? 763 00:45:08,238 --> 00:45:09,651 Have you guys lost it? 764 00:45:10,333 --> 00:45:12,192 Elections are around the corner. It could be anyone. 765 00:45:12,566 --> 00:45:14,081 Just because he threw trash... 766 00:45:14,120 --> 00:45:17,354 ...we can blame the family for such a heinous crime. 767 00:45:17,464 --> 00:45:19,887 I agree! I agree they're good people. 768 00:45:20,283 --> 00:45:23,535 Let's come clean and let Balwan, Sir, be the judge of it. 769 00:45:24,049 --> 00:45:26,093 I have a family to look after as well. 770 00:45:26,475 --> 00:45:27,839 If we run into trouble in the future... 771 00:45:27,986 --> 00:45:30,712 Don't take me wrong. I'll confess and walk away. 772 00:46:22,127 --> 00:46:22,931 Amma! 773 00:46:24,486 --> 00:46:25,900 -Did you hear? -What was that noise? 774 00:46:25,948 --> 00:46:27,095 -Bro, bro, bro, please... -Hey, Nithu! 775 00:46:27,120 --> 00:46:29,681 -Don't move! Sit tight! -What happened? Who's he? 776 00:46:29,838 --> 00:46:31,299 Amma, he came to steal. 777 00:46:31,393 --> 00:46:32,393 -Thief! -But I caught him! 778 00:46:32,463 --> 00:46:34,335 -Quickly call the Police! -Police? 779 00:46:34,502 --> 00:46:36,025 What are you waiting for? Quickly call the Police! 780 00:46:36,057 --> 00:46:38,119 Where am I going to find a Police at this hour? 781 00:46:38,806 --> 00:46:40,502 -Hurry up and climb. -What happened? 782 00:46:40,510 --> 00:46:41,080 Stay put! 783 00:46:41,712 --> 00:46:43,338 Here, the Sir has arrived! 784 00:46:43,393 --> 00:46:44,174 Hold on! 785 00:46:44,744 --> 00:46:46,416 -Sir, please bring the Police. -Sure, right away! 786 00:46:46,494 --> 00:46:47,627 -Hurry up! -Hey! 787 00:46:47,776 --> 00:46:49,330 You're the Police! Where are you going? 788 00:46:49,604 --> 00:46:51,040 I was going to wear my uniform. 789 00:46:51,094 --> 00:46:52,471 To hell with you! 790 00:46:52,887 --> 00:46:53,925 Bloody thief! 791 00:46:57,077 --> 00:46:58,897 How did you get past the locked gate? 792 00:46:59,650 --> 00:47:00,650 Answer me! 793 00:47:01,284 --> 00:47:03,798 How did you get past the locked gate? 794 00:47:11,135 --> 00:47:12,072 You won't speak, is it? 795 00:47:12,829 --> 00:47:14,798 Nithu, check his phone. 796 00:47:16,147 --> 00:47:16,850 Give me the phone. 797 00:47:17,421 --> 00:47:19,389 -Bro, please don't. -Fingerprint lock! 798 00:47:20,090 --> 00:47:21,433 Check the last dialed number. 799 00:47:24,829 --> 00:47:25,870 Pondatti? [wife] 800 00:47:26,740 --> 00:47:28,256 Sir, it says wife. 801 00:47:28,555 --> 00:47:29,602 Call that wife. 802 00:47:29,692 --> 00:47:31,333 -Oh, no! -Sir, Sir, Sir, please don't call. 803 00:47:31,385 --> 00:47:33,564 Bro, bro, bro... Sir, please don't call. 804 00:47:33,620 --> 00:47:34,987 Bro, bro, bro, please don't call. 805 00:47:35,215 --> 00:47:36,863 -It'll cause problems. -Damn this thing. 806 00:47:37,119 --> 00:47:38,360 Why are you so scared? 807 00:47:39,004 --> 00:47:40,574 You're yet to hit puberty. 808 00:47:41,184 --> 00:47:43,363 -And wanting a wife. -Sorry, Sir. 809 00:47:49,798 --> 00:47:50,532 Hello! 810 00:47:52,295 --> 00:47:53,592 Tell me, Baby. 811 00:47:54,618 --> 00:47:56,587 Hello! Are you there? 812 00:47:58,646 --> 00:47:59,559 Hello? 813 00:48:00,859 --> 00:48:03,038 -Who are you? -Tell me who you are. 814 00:48:03,216 --> 00:48:04,896 How did my Baby's phone end up with you? 815 00:48:05,876 --> 00:48:09,945 You see, your Baby got caught stealing at my house. 816 00:48:10,036 --> 00:48:11,654 What rubbish are you talking about? 817 00:48:11,679 --> 00:48:13,835 It's not rubbish! R for Raghavan! 818 00:48:13,888 --> 00:48:15,091 Hey, what is it? 819 00:48:15,803 --> 00:48:16,341 Hello? 820 00:48:19,473 --> 00:48:22,086 -Ha-- Is it Harini? -Yes! 821 00:48:22,278 --> 00:48:22,992 And you? 822 00:48:32,944 --> 00:48:33,491 Hey! 823 00:48:37,182 --> 00:48:39,200 How could you cheat on me with my friend? 824 00:48:42,469 --> 00:48:43,601 A while ago, you were with me. 825 00:48:44,392 --> 00:48:45,095 Damn you! 826 00:48:47,985 --> 00:48:49,161 Oh, no! 827 00:48:51,972 --> 00:48:54,854 He's not a thief. 828 00:48:56,535 --> 00:48:58,111 I called him home to meet. 829 00:48:58,995 --> 00:48:59,650 Enough? 830 00:49:03,403 --> 00:49:06,051 -What is your daughter saying? -I have no clue! 831 00:49:08,307 --> 00:49:09,596 What is this, dear? 832 00:49:16,578 --> 00:49:17,932 My head is spinning! 833 00:49:18,017 --> 00:49:19,189 Don't panic! 834 00:49:19,614 --> 00:49:20,911 We'll discuss it at home. 835 00:49:21,598 --> 00:49:22,902 Your veshti is coming off. 836 00:49:22,974 --> 00:49:23,786 Poor thing! 837 00:49:24,167 --> 00:49:25,901 Let's go and console them. 838 00:49:26,403 --> 00:49:27,691 How can we be involved in their matters? 839 00:49:27,730 --> 00:49:29,722 -Let's go! -That's not true love. 840 00:49:31,385 --> 00:49:32,673 I messed it up! 841 00:49:32,974 --> 00:49:34,653 Finally, you got your revenge. 842 00:49:36,792 --> 00:49:37,464 Hey! 843 00:49:37,806 --> 00:49:40,376 Boss, could you please untie me? 844 00:49:40,610 --> 00:49:41,946 Oh, so-- sorry, Boss! 845 00:49:44,295 --> 00:49:46,035 Why didn't you mention about the affair? 846 00:49:46,375 --> 00:49:47,466 As if it would've helped. 847 00:49:47,804 --> 00:49:49,163 If you're having an affair, please tell me... 848 00:49:49,504 --> 00:49:51,112 My brother will fight with his life for you. 849 00:49:55,701 --> 00:49:56,701 Amma! 850 00:50:00,944 --> 00:50:01,537 Listen... 851 00:50:02,647 --> 00:50:04,295 -Here you go. -I forgot about it. 852 00:50:04,499 --> 00:50:06,405 -Shall we go? -Sure, Sir. 853 00:50:06,735 --> 00:50:07,532 I'm leaving! 854 00:50:07,967 --> 00:50:08,655 Vasanthy! 855 00:50:11,116 --> 00:50:12,718 Could you do me a favor? 856 00:50:13,015 --> 00:50:13,873 What happened, Ma? 857 00:50:15,181 --> 00:50:17,916 Usually in the morning... 858 00:50:19,328 --> 00:50:20,913 ...my husband wakes me up. 859 00:50:22,975 --> 00:50:25,621 But today, I don't know what happened. I woke up already. 860 00:50:26,130 --> 00:50:29,115 But... he's still asleep. 861 00:50:34,082 --> 00:50:34,785 Please... 862 00:50:35,949 --> 00:50:37,796 Please, can you wake him up? 863 00:50:41,511 --> 00:50:42,737 Did you try waking him up? 864 00:50:48,987 --> 00:50:51,547 I'm sure he's just asleep. 865 00:51:00,325 --> 00:51:01,207 Okay, Ma! 866 00:51:02,031 --> 00:51:03,015 Let's go and check on him. 867 00:51:12,985 --> 00:51:14,701 I'll go and check on him. 868 00:51:37,943 --> 00:51:38,419 Appa! 869 00:51:44,760 --> 00:51:45,340 Appa! 870 00:51:47,924 --> 00:51:48,619 Appa! 871 00:51:52,703 --> 00:51:54,891 What happened? What are you doing over here? 872 00:51:57,326 --> 00:52:00,545 Amma came to me and asked to wake you. 873 00:52:00,824 --> 00:52:02,370 -That's all! -Oh! 874 00:52:03,580 --> 00:52:04,947 I was tired. 875 00:52:05,784 --> 00:52:06,896 I overslept! 876 00:52:07,311 --> 00:52:09,360 -What time is it? -It's 09:00 a.m. 877 00:52:10,567 --> 00:52:11,394 Oh! 878 00:52:12,185 --> 00:52:14,294 Karasi must've got scared that I didn't wake her. 879 00:52:14,517 --> 00:52:15,517 -Hmm. -She's petrified! 880 00:52:16,775 --> 00:52:17,493 Where's she? 881 00:52:18,025 --> 00:52:19,557 She's outside. Please go ahead. 882 00:52:23,206 --> 00:52:26,596 My dear Mangayarkarasi, it sounds like you got scared. 883 00:52:42,568 --> 00:52:43,568 She's sleeping, right? 884 00:52:59,211 --> 00:52:59,836 Karasi? 885 00:53:01,532 --> 00:53:03,742 Karasi, I was asleep. 886 00:53:05,091 --> 00:53:05,723 Karasi? 887 00:53:08,961 --> 00:53:09,500 Karasi... 888 00:53:11,099 --> 00:53:13,412 ...I'm scared now. Wake up. 889 00:53:14,161 --> 00:53:14,809 Karasi! 890 00:53:36,593 --> 00:53:40,969 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 891 00:53:41,549 --> 00:53:46,426 ♪ The new sky is beckoning ♪ 892 00:53:47,599 --> 00:53:51,518 ♪ With the thoughts of us ♪ 893 00:53:52,097 --> 00:53:54,370 Should we inform the relatives? 894 00:53:55,184 --> 00:53:56,387 No one will turn up. 895 00:53:58,018 --> 00:53:59,697 But her father is on his way here. 896 00:54:01,698 --> 00:54:03,588 Her father is still alive, is it? 897 00:54:06,323 --> 00:54:07,487 He did mention it back then. 898 00:54:08,645 --> 00:54:09,645 "Don't go with him." 899 00:54:10,514 --> 00:54:12,365 "Then you'll lose all your relatives." 900 00:54:13,746 --> 00:54:16,362 "Even in death, you'll die an orphan." 901 00:54:16,923 --> 00:54:18,692 In a while, he'll arrive. 902 00:54:19,412 --> 00:54:21,118 I proved him right! 903 00:54:21,143 --> 00:54:26,098 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 904 00:54:26,707 --> 00:54:31,916 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 905 00:54:32,348 --> 00:54:37,291 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 906 00:54:38,003 --> 00:54:41,974 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 907 00:54:42,836 --> 00:54:43,292 Das! 908 00:54:44,855 --> 00:54:45,667 Where are you going? 909 00:54:46,683 --> 00:54:49,057 She may not have socialized much. 910 00:54:49,727 --> 00:54:51,825 But she deserves a better send-off. 911 00:54:54,988 --> 00:54:59,228 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 912 00:54:59,908 --> 00:55:04,836 ♪ The new sky is beckoning ♪ 913 00:55:40,916 --> 00:55:45,324 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 914 00:55:45,851 --> 00:55:50,803 ♪ The new sky is beckoning ♪ 915 00:55:51,893 --> 00:56:01,981 ♪ I walk my path thinking of us ♪ 916 00:56:03,488 --> 00:56:08,716 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 917 00:56:09,113 --> 00:56:14,327 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 918 00:56:14,769 --> 00:56:19,594 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 919 00:56:20,382 --> 00:56:25,490 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 920 00:56:26,068 --> 00:56:28,647 ♪ The beginning isn’t truly the beginning ♪ 921 00:56:28,955 --> 00:56:33,598 ♪ The end is not truly the end ♪ 922 00:56:38,214 --> 00:56:43,587 ♪ When you were near, I was unaware of my feelings ♪ 923 00:56:43,850 --> 00:56:49,204 ♪ When you are distant, My heart breaks ♪ 924 00:56:49,437 --> 00:56:54,530 ♪ The time when I followed like a shadow Has gone by ♪ 925 00:56:55,060 --> 00:57:00,305 ♪ When you can only exist in my thoughts, I continuously think of you ♪ 926 00:57:00,770 --> 00:57:06,006 ♪ A heart grows with love ♪ 927 00:57:06,427 --> 00:57:11,677 ♪ A major problem will seem trivial When we unite ♪ 928 00:57:12,095 --> 00:57:19,306 ♪ A tear from the eye Reveals life's beauty ♪ 929 00:57:20,517 --> 00:57:24,539 ♪ Oh, feather... This is the time to fly ♪ 930 00:57:25,515 --> 00:57:30,414 ♪ The new sky is beckoning ♪ 931 00:57:31,543 --> 00:57:41,831 ♪ I walk my path thinking of us ♪ 932 00:57:43,148 --> 00:57:48,356 ♪ The quiet of the descending feather Mirrors the space of the soaring bird ♪ 933 00:57:48,796 --> 00:57:53,818 ♪ The depth to which our hearts melt Is the longevity of our relationship ♪ 934 00:57:54,487 --> 00:57:59,532 ♪ The beginning isn’t truly the beginning, My love ♪ 935 00:58:00,039 --> 00:58:05,240 ♪ The end is not truly the end, My dear ♪ 936 00:58:05,739 --> 00:58:08,186 ♪ The beginning isn’t truly the beginning ♪ 937 00:58:08,552 --> 00:58:14,090 ♪ The end is not truly the end, here ♪ 938 00:58:20,512 --> 00:58:22,325 I'm aware, Sir. I'll check in the morning. 939 00:58:22,358 --> 00:58:23,343 Make that first priority. 940 00:58:23,381 --> 00:58:24,053 Okay, sir. 941 00:58:24,639 --> 00:58:26,763 -Sir! -How many times will you visit? 942 00:58:26,835 --> 00:58:28,491 Don't you understand? Get out of here. 943 00:58:28,568 --> 00:58:30,270 -Stop annoying. -Sir, it's my brother. 944 00:58:30,303 --> 00:58:31,841 -I'm warning you. -Sir, he's only got me. 945 00:58:31,873 --> 00:58:33,068 -Please, Sir. -I'll slap you! 946 00:58:33,927 --> 00:58:34,872 -Get out! -Sir! 947 00:58:35,771 --> 00:58:36,771 Sir, it's my brother! 948 00:58:37,716 --> 00:58:38,615 Please, Sir! 949 00:58:38,846 --> 00:58:39,900 -Sir! -Hey, listen! 950 00:58:43,531 --> 00:58:45,100 In the end, nothing matters. 951 00:58:48,007 --> 00:58:50,179 She feared her husband died... 952 00:58:51,053 --> 00:58:52,857 ...and that fear killed her, too. 953 00:58:54,212 --> 00:58:57,570 Imagine the love they had for each other. 954 00:59:00,926 --> 00:59:02,718 I wish to live a life like theirs. 955 00:59:06,200 --> 00:59:06,640 Nithu! 956 00:59:08,670 --> 00:59:09,771 I'm going to drink water. 957 00:59:13,103 --> 00:59:15,423 -What's the problem? -Sir, my brother is missing. 958 00:59:15,542 --> 00:59:17,713 But they're refusing to file a complaint. 959 00:59:17,813 --> 00:59:19,695 -Refused to file a complaint, you say. -Yes, Sir. 960 00:59:20,074 --> 00:59:21,355 I've been coming to the station every day. 961 00:59:21,636 --> 00:59:23,323 He has no one but me. 962 00:59:23,884 --> 00:59:26,626 He'll be suffering without me. 963 00:59:26,712 --> 00:59:28,470 Fine, please don't cry. 964 00:59:28,855 --> 00:59:29,621 We'll find him! 965 00:59:29,931 --> 00:59:31,618 Here, have some water. 966 00:59:33,236 --> 00:59:35,595 Okay, give me his details. 967 00:59:35,648 --> 00:59:37,608 -How does he look? -He's very cute looking. 968 00:59:40,342 --> 00:59:41,952 I meant to say he's fair-skinned. 969 00:59:42,947 --> 00:59:44,095 He's got a big nose. 970 00:59:44,357 --> 00:59:46,091 He'll be wearing a red collar. 971 00:59:46,887 --> 00:59:48,715 Also, his tail is furry. 972 00:59:51,424 --> 00:59:53,181 -Tail? -Yes, tail, Sir. 973 00:59:55,010 --> 00:59:55,790 Is it a dog? 974 00:59:55,838 --> 00:59:57,501 Sir, don't call him a dog. He's my brother. 975 00:59:57,541 --> 00:59:58,236 Damn you! 976 00:59:58,338 --> 00:59:59,736 -Get up! -Please, Sir! 977 00:59:59,783 --> 01:00:00,634 Hey, get up! 978 01:00:04,666 --> 01:00:05,572 Are you kidding me? 979 01:00:05,618 --> 01:00:08,870 Is it a rule that we can only feel for humans, not dogs? 980 01:00:09,127 --> 01:00:10,744 If you speak another word, I'll break your teeth. 981 01:00:11,338 --> 01:00:14,978 We're stressed as it is, and you're troubling us to find a dog. 982 01:00:15,158 --> 01:00:17,134 -Get out of here! -Sir, please understand. 983 01:00:17,189 --> 01:00:18,869 Without me, he'll die! 984 01:00:18,900 --> 01:00:20,533 Please leave before I lose it. 985 01:00:20,705 --> 01:00:21,705 You better go! 986 01:00:24,455 --> 01:00:26,408 Okay, Sir, I'm leaving. 987 01:00:26,892 --> 01:00:28,540 Next time, you'll find me as a corpse. 988 01:00:29,061 --> 01:00:33,029 Perhaps you'll realize the importance when a human dies for an animal. 989 01:00:33,615 --> 01:00:34,930 I'm going to die, Sir. 990 01:00:42,494 --> 01:00:43,246 One minute. 991 01:00:48,562 --> 01:00:50,304 What do you think he would say? 992 01:00:52,872 --> 01:00:54,247 Do you mean Richard, Sir? 993 01:00:57,029 --> 01:00:57,857 I don't know. 994 01:00:58,231 --> 01:00:59,777 -Name of the dog. -Rusty! 995 01:01:00,749 --> 01:01:01,303 Identification? 996 01:01:01,455 --> 01:01:04,220 -I did mention furry tail-- -All dogs have furry tails. 997 01:01:04,414 --> 01:01:05,136 Give me something else. 998 01:01:06,677 --> 01:01:09,888 There'll be a black-heart engraved on his red collar. 999 01:01:20,241 --> 01:01:22,574 Black-heart engraved on his red collar? 1000 01:01:22,935 --> 01:01:23,621 Yes, Sir! 1001 01:01:29,672 --> 01:01:30,877 Now tell me precisely... 1002 01:01:32,091 --> 01:01:33,919 Where did you lose your dog? 1003 01:01:36,017 --> 01:01:37,907 The last time I took him for a walk on the beach. 1004 01:01:37,954 --> 01:01:39,188 That's where I lost him. 1005 01:01:43,536 --> 01:01:44,950 Do you have a picture of your dog? 1006 01:01:45,796 --> 01:01:47,584 You mentioned he never said anything. 1007 01:01:47,861 --> 01:01:48,950 What's your next plan? 1008 01:01:49,513 --> 01:01:50,926 I don't know what's next. 1009 01:01:51,771 --> 01:01:53,161 But I'm sure about one thing. 1010 01:01:53,712 --> 01:01:55,891 Hereafter, there will be no problems in our lives. 1011 01:02:04,492 --> 01:02:06,187 Hey, why is he barking? 1012 01:02:06,473 --> 01:02:07,574 Mulli, what happened to Jenny? 1013 01:02:07,648 --> 01:02:09,163 Jenny, why are you barking? 1014 01:02:12,335 --> 01:02:13,557 Sir, this is Rusty. 1015 01:02:17,425 --> 01:02:20,472 ♪ Is it over, my dear people? ♪ 1016 01:02:37,498 --> 01:02:38,669 Akash! 1017 01:02:54,453 --> 01:02:55,594 -That's enough! -Hey! 1018 01:02:55,721 --> 01:02:56,962 -You're way too drunk. -Listen... 1019 01:02:57,232 --> 01:03:01,555 I didn't want anyone to question me, so I sent my wife to her mother. 1020 01:03:09,928 --> 01:03:11,521 One thing I could not digest is... 1021 01:03:13,197 --> 01:03:16,571 ...that he fooled me, saying it's a female dog when it's male. 1022 01:03:17,470 --> 01:03:18,391 I won't forgive him! 1023 01:03:19,382 --> 01:03:21,960 When I was carrying that dog in my arms... 1024 01:03:22,532 --> 01:03:25,048 ...I felt something on my hand. 1025 01:03:26,161 --> 01:03:27,807 But I ignored it! 1026 01:03:28,269 --> 01:03:30,534 Had I been vigil on that day... 1027 01:03:31,081 --> 01:03:33,051 -I would've caught it! -What would you catch? 1028 01:03:35,096 --> 01:03:37,174 -I meant the family. -Oh! 1029 01:03:38,026 --> 01:03:39,411 What do you suggest we do? 1030 01:03:39,823 --> 01:03:41,839 The family that conned me... 1031 01:03:43,430 --> 01:03:44,492 I won't spare them! 1032 01:03:52,158 --> 01:03:53,939 Oh, God! It's her! 1033 01:03:54,492 --> 01:03:55,728 Nithu, run! 1034 01:03:55,772 --> 01:03:57,194 You don't have to be scared. 1035 01:04:09,715 --> 01:04:13,074 Actually, I never expected it to happen. 1036 01:04:14,486 --> 01:04:16,377 That doesn't mean I'm going to apologize. 1037 01:04:16,825 --> 01:04:18,434 In a way, I did you a favor. 1038 01:04:19,196 --> 01:04:19,796 Oh! 1039 01:04:21,089 --> 01:04:22,901 You make a good point. 1040 01:04:23,333 --> 01:04:25,028 But it outrages me... 1041 01:04:25,555 --> 01:04:29,410 ...that I canceled my higher studies abroad for him. 1042 01:04:32,389 --> 01:04:33,042 London! 1043 01:04:33,904 --> 01:04:35,889 -Why didn't you go? -Of course, for him. 1044 01:04:36,455 --> 01:04:38,447 One day after school, he came crying to me. 1045 01:04:39,004 --> 01:04:39,758 Asking you not to go? 1046 01:04:40,679 --> 01:04:42,062 That would've been better. 1047 01:04:42,624 --> 01:04:43,866 But he approached it differently. 1048 01:04:45,231 --> 01:04:45,886 "You go ahead." 1049 01:04:46,621 --> 01:04:47,988 "It doesn't matter if you return." 1050 01:04:48,570 --> 01:04:49,733 "I will come to you." 1051 01:04:50,277 --> 01:04:51,464 "Crossing seas." 1052 01:04:51,881 --> 01:04:53,404 He said it with an intense emotion. 1053 01:04:55,641 --> 01:04:56,511 I, too, 1054 01:04:57,210 --> 01:04:59,780 got floored by his charming approach. 1055 01:05:00,849 --> 01:05:01,982 And decided to stay back. 1056 01:05:03,219 --> 01:05:04,447 So, you were impressed by him. 1057 01:05:05,827 --> 01:05:06,827 What else do you expect? 1058 01:05:07,017 --> 01:05:09,641 Back then, I wasn't mature enough. 1059 01:05:09,836 --> 01:05:13,151 Had it been now, I would've reacted differently. 1060 01:05:13,500 --> 01:05:14,703 How old were you then? 1061 01:05:15,416 --> 01:05:16,080 18 years old. 1062 01:05:16,484 --> 01:05:16,953 Now? 1063 01:05:17,339 --> 01:05:18,917 In three months, I'll complete 18. 1064 01:05:22,836 --> 01:05:24,796 What? I'm mature now! 1065 01:05:33,540 --> 01:05:34,040 Kural! 1066 01:05:35,365 --> 01:05:36,786 Actually, I have a girlfriend. 1067 01:05:37,072 --> 01:05:37,862 What the heck? 1068 01:05:38,365 --> 01:05:39,365 Who do you think you are? 1069 01:05:39,895 --> 01:05:41,207 Nithu! Nithushan! 1070 01:05:46,107 --> 01:05:47,474 So, where's she now? 1071 01:05:48,472 --> 01:05:50,136 Erm... Sri Lanka! 1072 01:05:50,590 --> 01:05:51,504 Sri Lanka? 1073 01:05:54,279 --> 01:05:55,583 You're not aware of our story. 1074 01:05:56,562 --> 01:05:58,218 I was born and brought up in Sri Lanka. 1075 01:05:58,550 --> 01:05:59,846 Everything was going well. 1076 01:06:00,211 --> 01:06:03,539 After the inflation, life got difficult. 1077 01:06:03,971 --> 01:06:05,939 And our father brought us here on a boat. 1078 01:06:06,772 --> 01:06:10,725 He planned to create fake documents and become Indian citizens. 1079 01:06:11,351 --> 01:06:13,053 On our way here, we got caught by the Police, 1080 01:06:13,332 --> 01:06:14,418 but we managed to escape. 1081 01:06:15,038 --> 01:06:17,280 Ultimately, we ended up living in a Police officer's house. 1082 01:06:18,253 --> 01:06:21,822 Clueless about what to do, we lied about being from Kerala. 1083 01:06:27,122 --> 01:06:28,864 I'm hungry. See you later. 1084 01:06:30,623 --> 01:06:31,287 One minute. 1085 01:06:33,249 --> 01:06:36,524 What gave you the impression that you told me the truth? 1086 01:06:37,958 --> 01:06:39,966 I trust you that you will not tell anyone. 1087 01:06:41,521 --> 01:06:42,521 Did I make a mistake? 1088 01:06:45,964 --> 01:06:46,682 I won't tell anyone! 1089 01:06:58,793 --> 01:07:02,058 You seemed to be happy today. 1090 01:07:02,520 --> 01:07:04,277 The driver's job is mine! 1091 01:07:04,533 --> 01:07:06,368 What makes you so confident about it? 1092 01:07:06,829 --> 01:07:10,504 There's a huge difference between how Richard, Sir, saw me earlier 1093 01:07:10,926 --> 01:07:12,175 and his current perception of me. 1094 01:07:12,532 --> 01:07:14,024 So, he won't let go of me. 1095 01:07:14,343 --> 01:07:15,920 What if you're wrong? 1096 01:07:16,351 --> 01:07:18,007 If he did not offer me the job... 1097 01:07:18,109 --> 01:07:20,242 I will happily move on to find another job. 1098 01:07:20,516 --> 01:07:22,258 But I will not sulk over it. 1099 01:07:29,175 --> 01:07:31,300 -I don't get it. -Your seven days are up. 1100 01:07:31,988 --> 01:07:32,988 You're not appointed. 1101 01:07:33,142 --> 01:07:34,946 I swear, I won't play music in the car. 1102 01:07:35,145 --> 01:07:36,145 It's not about the music. 1103 01:07:36,442 --> 01:07:37,777 Did I drive rashly? 1104 01:07:37,864 --> 01:07:39,207 Or did I cause an accident? 1105 01:07:39,693 --> 01:07:40,559 What's my fault? 1106 01:07:40,635 --> 01:07:42,622 I'm not obligated to explain. 1107 01:07:45,766 --> 01:07:49,486 Everyone warned me that you're rich and arrogant. 1108 01:07:49,741 --> 01:07:50,561 I never believed it. 1109 01:07:51,136 --> 01:07:53,088 But now you've proved me wrong. 1110 01:07:53,400 --> 01:07:57,056 You're a terrible person who does not care about others' welfare. 1111 01:07:57,955 --> 01:07:58,532 Get out! 1112 01:07:59,820 --> 01:08:00,500 Get out of here! 1113 01:08:20,955 --> 01:08:22,376 -Ma, why are you embarrassing me? -Don't argue! 1114 01:08:22,511 --> 01:08:25,089 Vasanthy, my husband, and I are heading out for an event. 1115 01:08:25,375 --> 01:08:26,804 Plumbing works are on in the house. 1116 01:08:26,894 --> 01:08:28,343 Could you please keep her company until we return? 1117 01:08:28,525 --> 01:08:30,870 Sure, Akka, it's my pleasure. 1118 01:08:31,489 --> 01:08:31,966 Come in! 1119 01:08:32,761 --> 01:08:34,870 -Bye, Vasanthy. -Bye! Go safe! 1120 01:08:38,240 --> 01:08:40,202 Please sit. I'll bring you juice. 1121 01:08:52,080 --> 01:08:52,690 Juice! 1122 01:08:55,556 --> 01:08:56,399 Why isn't he answering? 1123 01:08:59,462 --> 01:09:00,102 Nithu! 1124 01:09:00,701 --> 01:09:01,934 Nithu, open the door! 1125 01:09:03,848 --> 01:09:04,660 What is it, Ma? 1126 01:09:04,869 --> 01:09:06,775 It's 06:00 p.m., and your father is not home yet. 1127 01:09:06,800 --> 01:09:07,286 Amma! 1128 01:09:07,336 --> 01:09:08,654 His phone is switched off. 1129 01:09:08,935 --> 01:09:10,708 Go and check at Richard Sir's house. 1130 01:09:10,827 --> 01:09:11,914 He's not a kid. 1131 01:09:12,250 --> 01:09:13,349 He'll eventually come home. 1132 01:09:13,487 --> 01:09:14,120 Amma! 1133 01:09:14,522 --> 01:09:15,425 What do you want? 1134 01:09:15,456 --> 01:09:17,299 I looked for Jenny everywhere. 1135 01:09:17,586 --> 01:09:18,866 But I could not find her. 1136 01:09:19,046 --> 01:09:20,514 She must be around somewhere. 1137 01:09:21,071 --> 01:09:22,545 Please let me be in peace. 1138 01:09:34,706 --> 01:09:36,283 Where were you all this while? 1139 01:09:36,666 --> 01:09:38,103 Why is your phone switched off? 1140 01:09:45,008 --> 01:09:46,077 Are you drunk? 1141 01:10:03,516 --> 01:10:04,851 I asked if you were drunk. 1142 01:10:06,995 --> 01:10:09,166 Yes, I'm drunk! 1143 01:10:10,788 --> 01:10:13,491 You swore on me that you'd quit drinking. 1144 01:10:16,072 --> 01:10:17,185 I'm talking to you! 1145 01:10:19,992 --> 01:10:21,652 I got fired! 1146 01:10:22,643 --> 01:10:23,323 Enough? 1147 01:10:26,776 --> 01:10:27,471 Appa... 1148 01:10:29,167 --> 01:10:29,956 Appa! 1149 01:10:30,925 --> 01:10:32,807 I chased away the dog. 1150 01:10:33,354 --> 01:10:34,987 It won't return anymore. 1151 01:10:36,039 --> 01:10:37,875 For God's sake, don't piss me off. 1152 01:10:43,830 --> 01:10:44,923 Who gave you the right to chase it? 1153 01:10:49,465 --> 01:10:51,730 Who should I ask? 1154 01:10:52,059 --> 01:10:53,059 You must ask him. 1155 01:10:53,573 --> 01:10:56,604 It's him who brought it here and raised it. 1156 01:10:56,922 --> 01:10:58,749 So you're obligated to take his permission. 1157 01:10:59,163 --> 01:11:01,460 If he has a problem, he should stand up for himself. 1158 01:11:02,162 --> 01:11:03,714 You should not stand up for him. 1159 01:11:04,203 --> 01:11:06,773 If someone's silent, it doesn't mean they don't have a problem. 1160 01:11:07,613 --> 01:11:09,355 Sometimes, it's a sign of respect. 1161 01:11:10,863 --> 01:11:11,644 Like I was. 1162 01:11:12,093 --> 01:11:12,646 Nithu! 1163 01:11:17,473 --> 01:11:18,473 What's your problem? 1164 01:11:21,216 --> 01:11:22,216 Tell me, what's your problem? 1165 01:11:22,710 --> 01:11:23,836 I asked you a question! 1166 01:11:23,861 --> 01:11:25,108 Nithu, don't say anything. Go inside! 1167 01:11:25,680 --> 01:11:27,945 This! This is the problem! 1168 01:11:28,921 --> 01:11:31,068 Without considering others, you do things according to your will. 1169 01:11:32,060 --> 01:11:33,021 That's the problem! 1170 01:11:34,224 --> 01:11:35,599 Amma cleans the house. 1171 01:11:36,364 --> 01:11:39,223 You should've thought about her before littering the house. 1172 01:11:42,528 --> 01:11:43,926 Oh, no, what are you doing? 1173 01:11:44,090 --> 01:11:45,828 -Let it go. I'll clean it. -Oh, no! 1174 01:11:45,899 --> 01:11:47,743 Forgive me! 1175 01:11:48,138 --> 01:11:49,747 The Boss has spoken! 1176 01:11:50,034 --> 01:11:51,886 That I don't care about anyone. 1177 01:11:52,188 --> 01:11:54,039 I don't care about my wife. 1178 01:11:54,218 --> 01:11:56,388 I don't care about my elder son. 1179 01:11:56,618 --> 01:11:58,542 I don't care about my younger son. 1180 01:11:58,814 --> 01:11:59,496 My... 1181 01:12:03,352 --> 01:12:04,211 Do we have a daughter? 1182 01:12:04,754 --> 01:12:06,933 -She's our neighbor's daughter. -Oh! 1183 01:12:07,647 --> 01:12:08,936 Don't mind me, dear! 1184 01:12:09,444 --> 01:12:11,410 I was distraught. 1185 01:12:11,646 --> 01:12:13,552 So I drank a little too much. 1186 01:12:13,578 --> 01:12:15,140 Why are you creating a scene now? 1187 01:12:15,277 --> 01:12:17,785 Am I creating a scene, or you? 1188 01:12:18,346 --> 01:12:20,166 Since we arrived, you haven't spoken a word to me. 1189 01:12:20,539 --> 01:12:21,186 You know why? 1190 01:12:21,852 --> 01:12:23,992 Because he's angry at his father. 1191 01:12:24,495 --> 01:12:27,628 You chose that girl over your father. 1192 01:12:28,252 --> 01:12:29,877 Correct me if I'm wrong. 1193 01:12:30,482 --> 01:12:32,427 What did I do that made you so angry at me? 1194 01:12:32,858 --> 01:12:34,967 I brought you here. That's it! 1195 01:12:35,592 --> 01:12:36,951 What do you expect I should've done? 1196 01:12:37,786 --> 01:12:41,224 Would you be happy if we left you behind? 1197 01:12:42,557 --> 01:12:44,158 Come on, be honest with me. 1198 01:12:44,379 --> 01:12:47,238 If you were in my shoes, would you abandon your children? 1199 01:12:47,529 --> 01:12:49,310 You must've dragged them with you! 1200 01:12:49,908 --> 01:12:51,274 I did the same! 1201 01:13:07,025 --> 01:13:09,220 Do you think you're suffering alone? 1202 01:13:09,669 --> 01:13:11,582 More than you, I'm suffering beyond what you could think. 1203 01:13:11,902 --> 01:13:14,332 I abandoned my roots for good! 1204 01:13:14,558 --> 01:13:15,424 For whom do you think? 1205 01:13:20,277 --> 01:13:21,332 What's your problem now? 1206 01:13:21,798 --> 01:13:22,858 I separated you two. 1207 01:13:23,322 --> 01:13:24,522 I will reunite you both. 1208 01:13:24,917 --> 01:13:26,026 I don't know how, though. 1209 01:13:26,651 --> 01:13:28,322 But I will reunite you both. Enough? 1210 01:13:28,699 --> 01:13:29,615 You cannot do it! 1211 01:13:30,602 --> 01:13:31,602 She got married. 1212 01:13:32,586 --> 01:13:33,586 This morning. 1213 01:13:34,115 --> 01:13:35,321 Are you serious, Nithu? 1214 01:13:51,284 --> 01:13:54,588 To be honest, I felt very guilty. 1215 01:13:54,858 --> 01:13:56,362 That I disappointed you. 1216 01:13:56,476 --> 01:13:58,248 But now I'm guilt-free! 1217 01:13:58,638 --> 01:14:00,809 Say it's been ten-fifteen days since we arrived. 1218 01:14:03,854 --> 01:14:08,330 In fifteen days, she forgot about you and got married to someone else. 1219 01:14:08,624 --> 01:14:10,991 I can't believe you're sulking over her. 1220 01:14:11,076 --> 01:14:11,833 That's enough! 1221 01:14:13,649 --> 01:14:15,790 If you speak another word, I won't spare you. 1222 01:14:15,844 --> 01:14:17,305 -What will you do? -What? 1223 01:14:17,454 --> 01:14:18,547 -Nithu! -Tell me, what? 1224 01:14:19,204 --> 01:14:21,188 Do you think you can say anything and get away with it? 1225 01:14:22,810 --> 01:14:24,177 There's a limit to everything. 1226 01:14:24,828 --> 01:14:25,828 This is your limit! 1227 01:14:26,786 --> 01:14:29,465 You don't have any right to speak about my personal life. 1228 01:14:32,447 --> 01:14:33,783 Correct me if I'm wrong. 1229 01:14:34,406 --> 01:14:35,335 If you had a daughter... 1230 01:14:35,407 --> 01:14:37,781 And her lover eloped to another country without informing her... 1231 01:14:38,273 --> 01:14:39,544 Would you wait for him to return? 1232 01:14:40,688 --> 01:14:42,304 You would've coerced her to marry, wouldn't you? 1233 01:14:44,530 --> 01:14:45,653 Her parents must've done the same! 1234 01:14:47,217 --> 01:14:50,430 She must've married out of force, not for her happiness. 1235 01:14:58,867 --> 01:15:00,141 And you accused me... 1236 01:15:01,192 --> 01:15:03,248 ...that I'm angry at you for bringing me away from her. 1237 01:15:04,443 --> 01:15:05,443 I am angry! 1238 01:15:07,069 --> 01:15:08,122 But she's not the reason. 1239 01:15:12,864 --> 01:15:14,825 Since childhood, you have gone through a lot to raise me. 1240 01:15:16,010 --> 01:15:19,400 I've always felt bad thinking about how I am going to repay you. 1241 01:15:20,476 --> 01:15:24,007 I was rest assured that I'd land a job in a campus interview. 1242 01:15:24,309 --> 01:15:27,300 I was waiting to retire you and take care of you. 1243 01:15:29,083 --> 01:15:30,639 But you brought me here... 1244 01:15:31,181 --> 01:15:33,243 ...and destroyed my plan. 1245 01:15:34,422 --> 01:15:36,052 That's why I'm angry at you. 1246 01:15:39,639 --> 01:15:43,738 All your hard work to educate me went in vain. 1247 01:15:44,502 --> 01:15:45,950 That's why I'm angry at you. 1248 01:15:47,615 --> 01:15:51,427 When I see you cleaning that car daily... 1249 01:15:52,481 --> 01:15:55,629 I feel helpless! 1250 01:15:56,754 --> 01:15:57,846 That's when... 1251 01:15:58,753 --> 01:16:00,057 I get angry at you. 1252 01:16:25,397 --> 01:16:30,609 ♪ Which words can best express This story clearly? ♪ 1253 01:16:31,094 --> 01:16:36,199 ♪ What else do you know in life But love? ♪ 1254 01:16:36,673 --> 01:16:41,727 ♪ The heart that bears burdens Will not reveal its anguish ♪ 1255 01:16:42,375 --> 01:16:47,330 ♪ As it dreams, Days will drift by ♪ 1256 01:16:48,698 --> 01:16:51,805 -Amma asked you to bring it to Appa. -Okay. 1257 01:16:55,669 --> 01:16:56,215 Appa! 1258 01:16:59,850 --> 01:17:00,489 Lemon juice. 1259 01:17:00,698 --> 01:17:04,245 ♪ The heart that bears burdens Will not reveal its anguish ♪ 1260 01:17:04,935 --> 01:17:09,870 ♪ As it dreams, Days will drift by ♪ 1261 01:17:10,585 --> 01:17:15,952 ♪ Hardships won't last forever ♪ 1262 01:17:16,229 --> 01:17:21,565 ♪ The heartache Won't linger in silence, either ♪ 1263 01:17:21,832 --> 01:17:29,695 ♪ Even with a hundred branches, The breeze doesn't linger on them ♪ 1264 01:17:46,658 --> 01:17:49,204 Appa, please don't cry. 1265 01:17:54,085 --> 01:17:55,829 Are you angry at me? 1266 01:17:57,087 --> 01:17:57,884 No, Appa! 1267 01:18:00,134 --> 01:18:00,712 Go! 1268 01:18:21,918 --> 01:18:23,827 -Dear, please call Nithu. -Auntie. 1269 01:18:24,262 --> 01:18:25,262 Ah, okay, auntie. 1270 01:18:35,025 --> 01:18:38,494 My son is unlike others. 1271 01:18:39,091 --> 01:18:42,606 Nithu never expresses his anger over food. 1272 01:18:45,682 --> 01:18:47,471 I'm eating because you cooked. 1273 01:18:47,593 --> 01:18:50,460 -Do you want me to leave? -Hey, I'm telling the truth. 1274 01:18:50,708 --> 01:18:52,783 Okay, I won't speak. You, please eat. 1275 01:18:57,284 --> 01:18:58,034 Nithu... 1276 01:19:00,316 --> 01:19:01,620 Please forgive me. 1277 01:19:03,078 --> 01:19:06,140 I couldn't take it that you stopped speaking to me. 1278 01:19:06,948 --> 01:19:07,588 Hence... 1279 01:19:09,324 --> 01:19:11,519 ...I spoke ill about her. 1280 01:19:12,717 --> 01:19:14,325 You must be heartbroken. 1281 01:19:14,589 --> 01:19:16,604 I can't even imagine how she must be feeling. 1282 01:19:17,913 --> 01:19:18,994 Please forgive me! 1283 01:19:20,489 --> 01:19:22,489 Appa, don't be upset. 1284 01:19:23,459 --> 01:19:25,084 I'm not angry anymore. 1285 01:19:27,065 --> 01:19:28,697 Also, please forgive me. 1286 01:19:29,620 --> 01:19:33,596 I, too, out of anger, spoke disrespectfully. 1287 01:19:33,722 --> 01:19:34,795 Hey, don't bother about it. 1288 01:19:35,401 --> 01:19:36,151 Please eat! 1289 01:19:40,373 --> 01:19:42,112 -Appa! -What is it, Son? 1290 01:19:42,590 --> 01:19:44,410 I want to show you something. 1291 01:20:11,421 --> 01:20:12,201 That's her! 1292 01:20:13,147 --> 01:20:14,485 Today, at her wedding... 1293 01:20:15,806 --> 01:20:19,786 [Malaiyuru Naatama - Mambattiyan] 1294 01:20:26,489 --> 01:20:29,387 Don't you dare laugh! I'll kill you! 1295 01:20:53,513 --> 01:20:54,340 Here you go. 1296 01:20:54,855 --> 01:20:56,582 It's heartbreaking to watch. 1297 01:20:58,130 --> 01:20:58,747 Damn! 1298 01:20:58,943 --> 01:21:01,513 She promised to dance to this song at our wedding. 1299 01:21:02,892 --> 01:21:04,985 But now she's dancing for someone else. 1300 01:21:05,448 --> 01:21:06,182 Oh, no! 1301 01:21:06,362 --> 01:21:08,955 -How will I enjoy this song anymore? -It'll be hard on you. 1302 01:21:10,090 --> 01:21:11,806 Whenever I hear this song, I'll be reminded of her. 1303 01:21:11,870 --> 01:21:12,588 Oh, God! 1304 01:21:13,317 --> 01:21:16,670 [Malaiyuru Naatama - Mambattiyan, resumes] 1305 01:22:16,082 --> 01:22:18,987 Now tell me! Does this song still remind you of her? 1306 01:22:19,864 --> 01:22:20,621 Appa, come on! 1307 01:22:21,208 --> 01:22:24,223 -Appa, come! -My dear, sweet boy! 1308 01:22:24,747 --> 01:22:26,004 -Anna, you too come. -Hey, come on! 1309 01:22:26,098 --> 01:22:27,098 -Come on! -I'm not coming. 1310 01:22:27,270 --> 01:22:29,301 -Come on! -Come dance with us. 1311 01:23:44,712 --> 01:23:46,102 Did you check on that boy at the hospital? 1312 01:23:48,445 --> 01:23:50,627 I did! Doctors said he won't survive. 1313 01:23:50,755 --> 01:23:51,309 Bloody fool! 1314 01:23:52,345 --> 01:23:53,544 Who told you to beat him up? 1315 01:23:55,322 --> 01:23:56,243 Who gave you the right? 1316 01:23:57,191 --> 01:23:58,737 Incompetent officers! 1317 01:24:00,410 --> 01:24:03,218 Look, if the boy dies... 1318 01:24:03,599 --> 01:24:04,903 ...you will be in prison. 1319 01:24:06,223 --> 01:24:09,665 If you wish to save your job, solve the bomb blast case. 1320 01:24:10,441 --> 01:24:11,598 -Is that clear? -Sir! 1321 01:24:15,467 --> 01:24:15,942 Sir! 1322 01:24:23,405 --> 01:24:25,061 Just because he speaks your language, you spared him. 1323 01:24:25,616 --> 01:24:26,429 You got me wrong, Sir. 1324 01:24:26,910 --> 01:24:27,972 Then why did you let him go-- 1325 01:24:30,069 --> 01:24:32,311 Why are you glaring at me? 1326 01:24:33,878 --> 01:24:34,714 Oh! 1327 01:24:36,537 --> 01:24:39,177 Perhaps you have some connection with that family. 1328 01:24:40,362 --> 01:24:42,086 Or are you an accomplice to the bomb blast? 1329 01:24:42,285 --> 01:24:44,550 Sir, it's not confirmed that they're the culprits. 1330 01:24:45,015 --> 01:24:45,491 Oh! 1331 01:24:46,707 --> 01:24:48,537 Shall I state you're the culprit and close the case? 1332 01:24:48,614 --> 01:24:49,098 Sir! 1333 01:24:49,491 --> 01:24:51,884 Shall I close the case, stating you're the culprit? 1334 01:24:51,909 --> 01:24:52,447 No, Sir! 1335 01:24:53,327 --> 01:24:53,904 Good! 1336 01:24:54,928 --> 01:24:57,061 So, rectify your mistake. 1337 01:24:57,646 --> 01:24:59,232 I want that family. 1338 01:24:59,364 --> 01:25:00,747 And I want them right away. 1339 01:25:01,073 --> 01:25:02,846 You're going to help me. Understood? 1340 01:25:03,938 --> 01:25:04,471 Yes, Sir! 1341 01:25:12,141 --> 01:25:12,789 What do you want? 1342 01:25:14,086 --> 01:25:15,500 I want to talk to you. 1343 01:25:15,839 --> 01:25:18,026 No matter your excuse, you don't have a job here. Get out! 1344 01:25:18,445 --> 01:25:21,923 I know that you will never go back on your decision. 1345 01:25:22,355 --> 01:25:24,709 -I'm not here for the job. -Then why are you here? 1346 01:25:27,201 --> 01:25:28,201 Please forgive me! 1347 01:25:29,001 --> 01:25:31,883 Yesterday, I conversed with disrespect. 1348 01:25:32,866 --> 01:25:35,334 I believe that I will get the job. 1349 01:25:35,983 --> 01:25:40,975 But when you fired me, I panicked 'cause I didn't know what's next. 1350 01:25:43,871 --> 01:25:48,003 Out of spite, I called you a terrible person. 1351 01:25:48,730 --> 01:25:49,581 Please forgive me. 1352 01:25:52,497 --> 01:25:54,622 If you're done talking, you may leave. 1353 01:25:57,638 --> 01:26:00,435 I'll take my leave. Please take care. 1354 01:26:08,222 --> 01:26:09,222 There's one more thing. 1355 01:26:10,469 --> 01:26:12,632 I told you a lie to secure this job. 1356 01:26:14,419 --> 01:26:16,965 My native is Sri Lanka, not Kerala. 1357 01:26:17,634 --> 01:26:21,368 Due to the conflict in our country, I brought my family over here. 1358 01:26:22,590 --> 01:26:26,128 I was afraid I might not get a job if I told you the truth-- 1359 01:26:29,831 --> 01:26:31,096 Start the car, I have to go to the salon. 1360 01:26:33,002 --> 01:26:33,689 I don't understand. 1361 01:26:34,203 --> 01:26:36,473 Were you aware of it earlier? 1362 01:26:36,704 --> 01:26:38,907 [in Malayalam] When you spoke in the Lankan dialect, 1363 01:26:38,932 --> 01:26:41,087 I understood you were not from Kerala. 1364 01:26:41,582 --> 01:26:42,269 Start the car! 1365 01:26:43,783 --> 01:26:48,393 So, the seven-day trial was not for my driving skills. 1366 01:26:51,401 --> 01:26:53,580 It was to test whether I was true to myself. 1367 01:26:55,112 --> 01:26:55,823 Am I right? 1368 01:26:59,746 --> 01:27:01,394 I don't know what to do. 1369 01:27:02,553 --> 01:27:03,953 May I hug you once? 1370 01:27:04,241 --> 01:27:05,444 -No! -No, I will hug you! 1371 01:27:05,948 --> 01:27:07,284 I will hug you! Sir! 1372 01:27:09,572 --> 01:27:12,462 I knew that you were always a good person. 1373 01:27:17,682 --> 01:27:18,322 Das! 1374 01:27:21,602 --> 01:27:23,008 This is your month's salary in advance. 1375 01:27:23,430 --> 01:27:24,953 Buy something nice for your wife and kids. 1376 01:27:28,722 --> 01:27:30,089 Hey! Okay! 1377 01:27:30,424 --> 01:27:32,284 I know what's running on your mind. 1378 01:27:32,392 --> 01:27:33,408 For God's sake, don't-- 1379 01:27:34,235 --> 01:27:36,292 -Let go of me. -I won't! 1380 01:27:36,744 --> 01:27:38,298 I won't let go. Thank you so much, Sir. 1381 01:27:38,359 --> 01:27:39,460 Okay, calm down. 1382 01:27:40,433 --> 01:27:42,189 -Go! Start the car. -Sure! 1383 01:27:44,413 --> 01:27:46,030 -I'm going, Sir. -Please go! 1384 01:27:46,754 --> 01:27:49,138 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1385 01:27:49,338 --> 01:27:51,760 ♪ The rhythm of my life ♪ 1386 01:27:52,070 --> 01:27:57,295 ♪ I dwell in your sight, The golden moon gracing my nights ♪ 1387 01:27:57,414 --> 01:28:02,148 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1388 01:28:02,401 --> 01:28:07,489 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1389 01:28:08,008 --> 01:28:10,072 ♪ Rainstorm ♪ 1390 01:28:10,371 --> 01:28:13,244 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1391 01:28:13,446 --> 01:28:15,292 ♪ Rainstorm ♪ 1392 01:28:15,701 --> 01:28:18,733 ♪ You enrich my life ♪ 1393 01:28:18,925 --> 01:28:20,685 ♪ Rainstorm ♪ 1394 01:28:21,073 --> 01:28:23,714 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1395 01:28:24,008 --> 01:28:25,978 ♪ Rainstorm ♪ 1396 01:28:26,391 --> 01:28:29,638 ♪ You enrich my life ♪ 1397 01:28:37,875 --> 01:28:41,133 In that situation, I didn't know what else to do. 1398 01:28:42,313 --> 01:28:45,400 I was determined to come to India. 1399 01:28:47,119 --> 01:28:50,994 To be honest, until I arrived, I was a bit afraid. 1400 01:28:51,571 --> 01:28:53,571 Now I'm not afraid anymore. 1401 01:28:54,447 --> 01:28:55,376 Kerala? 1402 01:28:56,627 --> 01:28:57,462 Sorry, Sir! 1403 01:28:59,588 --> 01:29:02,306 You see, my Malayalam friend speaks this Tamil dialect. 1404 01:29:02,721 --> 01:29:03,423 I swear! 1405 01:29:04,518 --> 01:29:05,267 Brother... 1406 01:29:06,314 --> 01:29:09,205 how do you say "Speak" in Sri Lankan Tamil? 1407 01:29:09,502 --> 01:29:11,025 Kathaikurathu [converse] 1408 01:29:11,587 --> 01:29:12,744 Kathaikurathu [converse] 1409 01:29:14,618 --> 01:29:16,016 I'm conversing, brother! 1410 01:29:27,416 --> 01:29:28,947 -That's enough, Anna. -Please eat well. 1411 01:29:28,993 --> 01:29:31,759 [in Malayalam] Brother, do you have beef curry? 1412 01:29:32,166 --> 01:29:34,291 Hey, didn't they say they're not from Kerala? 1413 01:29:34,432 --> 01:29:35,673 Can't you please shut up? 1414 01:29:35,744 --> 01:29:37,150 Don't remind me of it. 1415 01:29:37,307 --> 01:29:39,611 I have chickpeas curry. I'll bring it for you. 1416 01:29:39,718 --> 01:29:42,250 ♪ The drops of life ♪ 1417 01:29:45,051 --> 01:29:47,603 ♪ Feel the joy of moving around With pure ecstasy! ♪ 1418 01:29:50,386 --> 01:29:52,992 ♪ The drops of life ♪ 1419 01:29:53,046 --> 01:29:55,505 ♪ Feel the joy of moving around With pure ecstasy! ♪ 1420 01:29:55,578 --> 01:30:00,942 ♪ The gaps are lessening Like slender raindrops ♪ 1421 01:30:01,065 --> 01:30:05,225 ♪ Our conversation ignites romance ♪ 1422 01:30:06,410 --> 01:30:10,745 ♪ Oblivious of the passing time ♪ 1423 01:30:11,381 --> 01:30:14,001 ♪ Your touch ignites the melody Of my being... ♪ 1424 01:30:14,081 --> 01:30:16,574 ♪ Both within and without ♪ 1425 01:30:16,726 --> 01:30:19,409 ♪ With just a slight flick of your eyelid ♪ 1426 01:30:19,443 --> 01:30:22,300 ♪ Ensure that I belong to you ♪ 1427 01:30:22,398 --> 01:30:24,390 ♪ Rainstorm ♪ 1428 01:30:24,695 --> 01:30:27,449 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1429 01:30:27,569 --> 01:30:29,882 ♪ Rainstorm ♪ 1430 01:30:30,036 --> 01:30:32,888 ♪ You enrich up my life ♪ 1431 01:30:33,143 --> 01:30:35,751 -I'm very happy today. -Why? 1432 01:30:36,136 --> 01:30:38,042 What does someone need to be happy? 1433 01:30:38,811 --> 01:30:41,537 Three meals a day and a good family. 1434 01:30:41,978 --> 01:30:44,712 God's grace, I have two wonderful children. 1435 01:30:45,158 --> 01:30:47,658 And a beautiful... 1436 01:30:57,236 --> 01:30:57,977 Beautiful... 1437 01:31:04,099 --> 01:31:05,474 A beautiful wife. 1438 01:31:05,912 --> 01:31:09,192 That makes me the happiest person in the world. 1439 01:31:11,972 --> 01:31:12,972 She's killing me. 1440 01:31:15,439 --> 01:31:17,275 Amma and I are sleepy. 1441 01:31:17,539 --> 01:31:18,999 We're going to sleep. Come with me. 1442 01:31:19,287 --> 01:31:22,458 -I'm not sleepy yet. -But I'm sleepy. Come on! 1443 01:31:26,316 --> 01:31:27,014 Appa! 1444 01:31:29,505 --> 01:31:32,410 Truly, we should be thankful to have you as our father. 1445 01:31:33,181 --> 01:31:33,845 Hey, come on! 1446 01:31:35,746 --> 01:31:37,395 -Appa, one more thing. -What is it? 1447 01:31:37,703 --> 01:31:38,945 Tonight, you sleep with me. 1448 01:31:40,160 --> 01:31:41,488 Tonight, you sleep with me. 1449 01:31:41,892 --> 01:31:43,766 -And brother will sleep with Amma. -Why? 1450 01:31:43,988 --> 01:31:46,870 Back in the day, you were as happy as you are today. 1451 01:31:46,970 --> 01:31:49,712 I remember well what happened after that. 1452 01:31:51,517 --> 01:31:53,399 What happened after that? 1453 01:31:53,665 --> 01:31:56,712 Nothing much, but a year and a half later, you were born. 1454 01:31:56,958 --> 01:31:59,294 Oh, naughty boy! 1455 01:31:59,466 --> 01:32:01,488 Damn! Some sons you are! 1456 01:32:02,429 --> 01:32:03,779 I'm going to sleep alone on the terrace. 1457 01:32:04,197 --> 01:32:06,704 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1458 01:32:06,864 --> 01:32:09,456 ♪ The rhythm of my life ♪ 1459 01:32:09,563 --> 01:32:14,781 ♪ I dwell in your sight, The golden moon gracing my nights ♪ 1460 01:32:14,904 --> 01:32:19,661 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1461 01:32:19,841 --> 01:32:23,248 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1462 01:32:23,540 --> 01:32:24,953 Sir! Good morning! 1463 01:32:25,492 --> 01:32:27,545 See you in the evening. Okay, see you! 1464 01:32:27,827 --> 01:32:30,159 ♪ I am getting drenched For the first time ♪ 1465 01:32:30,647 --> 01:32:31,686 How are you? 1466 01:32:33,178 --> 01:32:35,574 ♪ You enrich my life ♪ 1467 01:32:35,774 --> 01:32:40,939 ♪ Your touch ignites the melody Of my being... ♪ 1468 01:32:41,202 --> 01:32:43,785 ♪ With just a slight flick of your eyelid ♪ 1469 01:32:43,863 --> 01:32:46,445 ♪ Ensure that I belong to you ♪ 1470 01:33:06,197 --> 01:33:09,619 Your father mentioned about finding a job for you. 1471 01:33:10,142 --> 01:33:11,361 I have spoken to my friend. 1472 01:33:11,708 --> 01:33:15,106 If you're honest about your work, you will have a bright future. 1473 01:33:15,760 --> 01:33:16,353 Thank you, Sir! 1474 01:33:17,230 --> 01:33:18,323 You have a good father. 1475 01:33:19,617 --> 01:33:20,023 Eat! 1476 01:33:22,020 --> 01:33:24,231 ♪ Rainstorm ♪ 1477 01:33:24,817 --> 01:33:27,153 ♪ Please speak the language Of your eyes ♪ 1478 01:33:27,336 --> 01:33:29,618 ♪ Rainstorm ♪ 1479 01:33:30,151 --> 01:33:32,550 ♪ I dwell in your sight... ♪ 1480 01:33:32,857 --> 01:33:36,431 ♪ To rest yourself on my shoulders Why are you so hesitant? ♪ 1481 01:33:36,512 --> 01:33:38,623 ♪ Am I not pitiable? ♪ 1482 01:33:38,868 --> 01:33:41,143 ♪ The rhythm of my life ♪ 1483 01:33:41,485 --> 01:33:44,115 ♪ The golden moon gracing my nights ♪ 1484 01:33:47,685 --> 01:33:49,138 So, what's next in life? 1485 01:33:50,600 --> 01:33:52,748 I'm going to London for post-graduation. 1486 01:33:55,963 --> 01:33:58,190 -What? -Nothing! 1487 01:34:00,707 --> 01:34:02,605 This time I will go to London. 1488 01:34:03,211 --> 01:34:04,609 No one can stop me! 1489 01:34:06,110 --> 01:34:09,195 It's enough if I say one lie to you, pretending to be your friend. 1490 01:34:10,004 --> 01:34:11,004 You will not go anywhere. 1491 01:34:14,373 --> 01:34:16,193 You go ahead, and I'll follow. 1492 01:34:16,842 --> 01:34:18,881 I will come to you crossing the seas! 1493 01:34:28,254 --> 01:34:30,754 If you were my boyfriend, 1494 01:34:31,156 --> 01:34:32,984 you would not have to lie about this matter. 1495 01:34:34,356 --> 01:34:34,996 Because... 1496 01:34:36,241 --> 01:34:38,389 You've already crossed a sea to meet me. 1497 01:34:55,951 --> 01:34:56,893 Hey, Vasanthy, come on! 1498 01:35:02,088 --> 01:35:03,133 Hey! 1499 01:35:03,158 --> 01:35:04,468 -I won't dance. -Dance! 1500 01:35:04,771 --> 01:35:06,684 -I said, dance! -I won't dance. 1501 01:35:06,709 --> 01:35:07,296 Mummy! 1502 01:35:08,437 --> 01:35:10,202 -This song is for you! -Me? 1503 01:35:20,798 --> 01:35:24,912 [Ada All Thotta Boopathi - Youth] 1504 01:35:58,820 --> 01:36:01,333 Dinesh, I sent you a vehicle's registration number. 1505 01:36:01,390 --> 01:36:03,070 I want to know the owner's details right away. 1506 01:36:03,816 --> 01:36:04,597 Yes, right away! 1507 01:36:08,033 --> 01:36:10,799 TRICHY, TAMILNADU 1508 01:36:16,688 --> 01:36:18,113 Sir, that's him! 1509 01:36:40,588 --> 01:36:44,553 Look, all we need from you is where you dropped off the family. 1510 01:36:45,853 --> 01:36:47,635 I will make sure you're not in trouble. 1511 01:37:04,074 --> 01:37:06,402 I've never spoken to any one of you before. 1512 01:37:07,256 --> 01:37:08,123 Still... 1513 01:37:09,243 --> 01:37:11,953 ...you all are here because an old man requested your presence. 1514 01:37:13,740 --> 01:37:14,927 If my wife knows about it... 1515 01:37:16,146 --> 01:37:17,286 ...she'll be very happy! 1516 01:37:30,491 --> 01:37:32,241 I'm not a great believer in God. 1517 01:37:33,728 --> 01:37:35,829 If truly there's a God... 1518 01:37:36,453 --> 01:37:40,793 ...I'll pray that you and your wife reunite in your next birth. 1519 01:37:50,912 --> 01:37:52,054 Why did he come over here? 1520 01:37:52,329 --> 01:37:53,758 Why did this idiot come over here? 1521 01:37:53,954 --> 01:37:56,211 Why are they even letting him talk? 1522 01:37:57,087 --> 01:37:58,915 I don't know what he's going to talk about. 1523 01:37:58,978 --> 01:38:00,071 He's going to cause trouble. 1524 01:38:00,579 --> 01:38:02,555 Please don't be scared. 1525 01:38:03,695 --> 01:38:06,218 I'm not here to cause any trouble. 1526 01:38:07,664 --> 01:38:09,949 Tonight, I'm leaving for Dubai... 1527 01:38:10,378 --> 01:38:12,092 ...to start a new life. 1528 01:38:12,583 --> 01:38:13,583 Good for everyone! 1529 01:38:16,758 --> 01:38:18,304 And you... 1530 01:38:19,588 --> 01:38:23,487 ...I feel it's wrong to have admitted that you're not a believer in God. 1531 01:38:24,478 --> 01:38:27,287 Perhaps you have not met God before. 1532 01:38:27,487 --> 01:38:28,815 I didn't mean to offend anyone. 1533 01:38:28,861 --> 01:38:30,915 Hey, why are you arguing with him? 1534 01:38:31,307 --> 01:38:32,585 Stick to what you were about to say. 1535 01:38:32,774 --> 01:38:34,547 We are not interested in your loose talk. 1536 01:38:36,407 --> 01:38:37,156 Not just me! 1537 01:38:37,713 --> 01:38:39,841 No one has the time to listen to others. 1538 01:38:40,149 --> 01:38:42,313 You all are only interested in your life and happiness. 1539 01:38:42,529 --> 01:38:44,716 Because you don't care about others' welfare. 1540 01:38:45,362 --> 01:38:48,283 If not for this man, none of you would've attended this memorial. 1541 01:38:49,132 --> 01:38:49,780 I'm well aware! 1542 01:38:53,040 --> 01:38:55,313 I've lived in this neighborhood since I was a child. 1543 01:38:56,033 --> 01:38:56,869 My mother and I! 1544 01:38:58,188 --> 01:38:59,188 My mother is no more! 1545 01:38:59,546 --> 01:39:00,686 Do any one of you know? 1546 01:39:01,040 --> 01:39:02,211 Huh? Anyone? 1547 01:39:07,553 --> 01:39:10,427 For two years, you've been calling me a drunkard and troublemaker. 1548 01:39:10,985 --> 01:39:15,250 Did it occur to even one person to ask if I was going through something? 1549 01:39:19,923 --> 01:39:21,532 But this man bothered to ask. 1550 01:39:24,446 --> 01:39:27,883 Sir, you don't know how much you've helped me without your knowledge. 1551 01:39:58,766 --> 01:39:59,930 Did you eat, Son? 1552 01:40:03,573 --> 01:40:04,932 We just had our meal, Ma! 1553 01:40:06,174 --> 01:40:08,806 Oh, we ate already... 1554 01:40:11,548 --> 01:40:12,548 I don't remember. 1555 01:40:14,972 --> 01:40:16,097 Did you eat, Son? 1556 01:40:20,047 --> 01:40:22,635 Ma! We just had our meal! 1557 01:40:29,268 --> 01:40:32,862 Since that day, that was her only question to me. 1558 01:40:35,783 --> 01:40:39,095 But suddenly, one day, she asked me a new question. 1559 01:40:41,453 --> 01:40:44,409 ♪ The truth has turned into a lie ♪ 1560 01:40:44,983 --> 01:40:46,741 -Son... -Huh? 1561 01:40:48,370 --> 01:40:49,600 What is your name? 1562 01:40:49,897 --> 01:40:57,869 ♪ Fate has turned into a reality Where to now? ♪ 1563 01:40:58,278 --> 01:41:02,175 ♪ You showered love unprompted ♪ 1564 01:41:02,215 --> 01:41:03,689 ♪ Now you left me alone... ♪ 1565 01:41:03,763 --> 01:41:05,229 My mother stopped recognizing me. 1566 01:41:06,556 --> 01:41:14,206 ♪ Rest in peace, my heart No one is permanent here ♪ 1567 01:41:14,875 --> 01:41:22,360 ♪ Rest in peace, my heart No one is permanent here ♪ 1568 01:41:27,742 --> 01:41:29,596 Six months later, she passed away. 1569 01:41:40,091 --> 01:41:41,986 There was a point where I had no purpose in life. 1570 01:41:45,229 --> 01:41:46,452 I decided to commit suicide. 1571 01:41:48,341 --> 01:41:52,394 ♪ When we rise independently, Their speech will vary ♪ 1572 01:41:52,544 --> 01:41:56,197 ♪ How will this change? ♪ 1573 01:41:56,704 --> 01:41:59,987 ♪ We arrive here as a drop ♪ 1574 01:42:00,086 --> 01:42:01,713 I could not bear the pain. 1575 01:42:02,862 --> 01:42:03,862 It was hurting like hell. 1576 01:42:05,581 --> 01:42:06,995 I regretted my decision. 1577 01:42:08,704 --> 01:42:10,599 I was yearning for someone to save me. 1578 01:42:12,489 --> 01:42:13,317 But no one came. 1579 01:42:19,418 --> 01:42:21,972 I came to terms with the fact that my time was up. 1580 01:42:22,751 --> 01:42:23,297 But... 1581 01:42:25,537 --> 01:42:26,497 That's when I saw you. 1582 01:42:28,041 --> 01:42:29,111 My God! 1583 01:42:36,559 --> 01:42:37,105 Hey! 1584 01:42:39,020 --> 01:42:40,613 Hey, Son! Son! 1585 01:42:41,092 --> 01:42:42,510 -Please, hurry, Sir. -Are they coming? 1586 01:42:42,582 --> 01:42:44,293 In five minutes, an ambulance will be here. 1587 01:42:45,946 --> 01:42:52,905 ♪ Embrace your journey There are countless paths to explore! ♪ 1588 01:42:53,296 --> 01:42:54,332 Do you know something, Sir? 1589 01:42:55,423 --> 01:42:58,066 Do you know who first asked if I ate after Amma passed away? 1590 01:43:02,714 --> 01:43:05,507 ♪ Fate has turned into a reality ♪ -Son, did you eat? 1591 01:43:06,154 --> 01:43:10,773 ♪ Where to now? ♪ 1592 01:43:11,043 --> 01:43:15,131 ♪ You showered love unprompted ♪ 1593 01:43:15,218 --> 01:43:19,288 ♪ You've left me alone And gone without a word ♪ 1594 01:43:23,546 --> 01:43:27,079 ♪ Rest in peace, my heart ♪ 1595 01:43:31,056 --> 01:43:35,230 ♪ No one is permanent here ♪ 1596 01:43:35,539 --> 01:43:38,203 Thank you for everything, Sir. I will never forget you. 1597 01:43:39,530 --> 01:43:43,669 ♪ No one is permanent here ♪ 1598 01:43:44,409 --> 01:43:52,190 ♪ Embrace your journey There are countless paths to explore! ♪ 1599 01:44:13,561 --> 01:44:14,561 Where are you going? 1600 01:44:14,703 --> 01:44:18,989 Everyone here is talking about you more than the deceased. 1601 01:44:21,683 --> 01:44:22,433 True that! 1602 01:44:23,062 --> 01:44:26,893 Along with the photo of the deceased, they should also include your picture. 1603 01:44:29,329 --> 01:44:30,399 I'll go home and get your picture. 1604 01:44:39,453 --> 01:44:40,827 Amma, uncle is home! 1605 01:44:41,140 --> 01:44:43,460 Here, take these fritters to your Amma. 1606 01:44:43,839 --> 01:44:44,745 Why aren't you at the school? 1607 01:44:44,827 --> 01:44:45,827 Today is Sunday. 1608 01:44:45,906 --> 01:44:47,351 So, you can still go. 1609 01:44:47,950 --> 01:44:49,623 I doubt he's even stepped inside a school. 1610 01:44:51,270 --> 01:44:52,464 The traffic was terrible. 1611 01:44:52,851 --> 01:44:55,589 Excessive digging has turned Chennai into Kolar Gold Mines. 1612 01:44:56,117 --> 01:44:58,196 Welcome, Anna! How are you? 1613 01:44:58,239 --> 01:45:00,000 I'm quite unwell, dear. 1614 01:45:00,179 --> 01:45:02,882 I came to hand over the Voter IDs. 1615 01:45:03,304 --> 01:45:05,452 -Oh! -That means can we vote? 1616 01:45:05,976 --> 01:45:08,679 Sure, go ahead. They'll lock up the entire family. 1617 01:45:09,062 --> 01:45:10,062 It's just for a formality. 1618 01:45:10,245 --> 01:45:11,726 -Even the citizens treat it the same way. -Anna... 1619 01:45:11,753 --> 01:45:14,676 -Shall I get you something to drink? -It's okay, no need. 1620 01:45:15,618 --> 01:45:16,891 I hope everything is going well. 1621 01:45:17,114 --> 01:45:20,456 You mustn't socialize with the neighbors. 1622 01:45:20,492 --> 01:45:22,656 No, no! We never speak to anyone. 1623 01:45:23,473 --> 01:45:24,152 Very good! 1624 01:45:27,396 --> 01:45:30,021 -Check who's at the door. -Okay! 1625 01:45:30,304 --> 01:45:33,968 -What is Das up to? -He's taking a shower. 1626 01:45:34,559 --> 01:45:35,980 You were suffering for a glass of water. 1627 01:45:36,730 --> 01:45:37,448 Let him shower well. 1628 01:45:37,724 --> 01:45:40,591 -Akka! -Vasanthy, what curry is this? 1629 01:45:40,750 --> 01:45:41,671 It was delicious! 1630 01:45:41,836 --> 01:45:43,351 -How did you make it? -Who's this auntie? 1631 01:45:43,403 --> 01:45:45,297 Akka, it was lip-smacking. 1632 01:45:45,322 --> 01:45:47,171 -I've never had such delicious curry! -Lip-smacking? 1633 01:45:47,867 --> 01:45:50,890 My husband is troubling me to make this curry. 1634 01:45:51,052 --> 01:45:54,645 [Lankan dialect] Brother, how are you? I hope you're doing well. 1635 01:45:54,672 --> 01:45:55,393 What's with the dialect change? 1636 01:45:55,506 --> 01:45:57,748 -Hey, aren't you from Coimbatore? -Yes! 1637 01:45:57,793 --> 01:45:59,261 Why are you speaking in this dialect? 1638 01:45:59,327 --> 01:46:01,331 I don't know when I started to converse in this dialect. 1639 01:46:01,494 --> 01:46:03,052 But this dialect is sweet to the ears. 1640 01:46:03,247 --> 01:46:04,247 You, too, converse in this dialect. 1641 01:46:04,488 --> 01:46:06,566 Bloody, enough with this nonsense! 1642 01:46:08,712 --> 01:46:09,938 What's wrong with you, sister? 1643 01:46:15,271 --> 01:46:16,154 Anna! 1644 01:46:18,193 --> 01:46:21,865 I don't think you people have come down to make a living. 1645 01:46:22,126 --> 01:46:24,110 You people look more like tourists visiting Chennai. 1646 01:46:24,149 --> 01:46:26,016 -Come on, Anna! -Anna, my foot! 1647 01:46:27,110 --> 01:46:28,453 Do you even realize the gravity of the situation? 1648 01:46:28,760 --> 01:46:31,165 Hey, these people won't expose us! 1649 01:46:32,645 --> 01:46:33,325 Das! 1650 01:46:34,049 --> 01:46:37,088 When I arrived as a refugee, I faced a lot of heat. 1651 01:46:37,868 --> 01:46:40,422 The main reason is I trusted a few people. 1652 01:46:41,528 --> 01:46:45,313 They'll happily socialize and take part in your happiness. 1653 01:46:45,502 --> 01:46:46,822 When you're in trouble, they'll abandon you. 1654 01:46:47,546 --> 01:46:48,309 Do you understand? 1655 01:46:52,361 --> 01:46:53,548 Do you still don't get it? 1656 01:46:55,239 --> 01:46:57,747 Hey, you'll learn only when you endure it! 1657 01:46:57,887 --> 01:47:00,387 Anna, please don't leave without having a meal. 1658 01:47:28,129 --> 01:47:30,541 Sir, you need to take action against him, yet you're investigating me. 1659 01:47:30,566 --> 01:47:31,714 Just answer my question. 1660 01:47:31,754 --> 01:47:33,441 -Why were you over there? -It's my house, Sir. 1661 01:47:33,845 --> 01:47:35,954 Balwan Singh - Assistant Commissioner, Rameshwaram. 1662 01:47:36,910 --> 01:47:38,370 -Sir! -Everybody out! 1663 01:47:41,759 --> 01:47:42,845 Isn't Keshava Nagar under your limit? 1664 01:47:43,326 --> 01:47:44,052 Yes, Sir. 1665 01:47:44,223 --> 01:47:45,434 We must search that entire area. 1666 01:47:45,672 --> 01:47:47,007 Please make the arrangements. 1667 01:47:47,703 --> 01:47:49,718 Sir, what happened? 1668 01:47:50,035 --> 01:47:53,028 Have any new Sri Lankan Tamils arrived in Keshava Nagar? 1669 01:47:55,006 --> 01:47:56,131 Not that I know of. 1670 01:47:57,535 --> 01:47:58,459 What is the problem? 1671 01:47:58,676 --> 01:48:02,517 After executing a blast in Rameshwaram, a Sri Lankan family is hiding out here. 1672 01:48:02,604 --> 01:48:03,198 Are you aware? 1673 01:48:04,907 --> 01:48:07,172 Sir, I, too, live in the same area. 1674 01:48:07,858 --> 01:48:09,397 No one is living there that fits your description. 1675 01:48:14,775 --> 01:48:16,579 Did I ask you for a character certificate? 1676 01:48:19,347 --> 01:48:20,003 Sorry, Sir! 1677 01:48:49,178 --> 01:48:51,217 Get back inside. Sir, please get back inside. 1678 01:48:52,513 --> 01:48:54,716 -Okra again? -What's that noise? 1679 01:48:58,537 --> 01:49:00,906 -I'm not getting network. -The network is down. 1680 01:49:10,369 --> 01:49:11,149 [in Punjabi] What's happening? 1681 01:49:31,050 --> 01:49:31,894 What happened, Pa? 1682 01:49:34,514 --> 01:49:35,849 My name is Vijay Bhaskar! 1683 01:49:36,567 --> 01:49:38,019 We're coming from Rameshwaram. 1684 01:49:40,046 --> 01:49:41,596 In your neighborhood, 1685 01:49:41,972 --> 01:49:45,481 there is a terrorist family living who eloped from Sri Lanka. 1686 01:49:46,128 --> 01:49:48,478 They're the culprits in the Rameshwaram bomb blast. 1687 01:49:51,596 --> 01:49:52,791 We want that family. 1688 01:49:54,495 --> 01:49:56,573 If you surrender yourself... 1689 01:49:57,409 --> 01:49:59,158 ...we can leave from here without any problems. 1690 01:49:59,916 --> 01:50:03,634 But if we catch you, the consequences will be dire. 1691 01:50:04,614 --> 01:50:06,188 We have sealed the area! 1692 01:50:07,645 --> 01:50:08,989 So, to surrender yourself... 1693 01:50:10,121 --> 01:50:11,223 ...is the only option! 1694 01:50:12,968 --> 01:50:15,225 We request the rest of the families to stay in their houses. 1695 01:50:15,588 --> 01:50:17,423 We will investigate every house. 1696 01:50:17,822 --> 01:50:19,408 For God's sake, cooperate with us! 1697 01:50:20,853 --> 01:50:21,853 If you fail to cooperate... 1698 01:50:31,287 --> 01:50:31,976 We're done! 1699 01:50:33,149 --> 01:50:34,149 We're doomed! 1700 01:50:35,387 --> 01:50:37,917 They're talking nonsense about our family. 1701 01:50:38,096 --> 01:50:40,113 -I'm afraid! -Don't be afraid! 1702 01:50:41,038 --> 01:50:42,764 Appa, I'm trying to reach Uncle, but there's no network. 1703 01:50:44,284 --> 01:50:46,846 I don't know what's happening. Let me go and surrender myself. 1704 01:50:46,971 --> 01:50:48,150 -We did not do anything wrong? -Appa, have you gone mad? 1705 01:50:48,587 --> 01:50:51,454 He's accusing us of terrorists, and you want to surrender yourself. 1706 01:50:51,818 --> 01:50:53,060 Are you planning to serve time for no crime committed? 1707 01:50:53,447 --> 01:50:54,744 What else do you suggest? 1708 01:50:55,231 --> 01:50:58,036 Appa, I don't think he will even bother to investigate us, given how he is speaking. 1709 01:50:58,111 --> 01:51:00,529 It appears they have chosen to convict us for good. 1710 01:51:00,782 --> 01:51:02,993 If we get caught, we'll be in prison forever. 1711 01:51:03,381 --> 01:51:05,654 Anyway, when they come upstairs, we're going to get caught. 1712 01:51:09,396 --> 01:51:10,739 Let's face the problem. 1713 01:51:11,511 --> 01:51:14,863 Until my last breath, I'll protect my family. 1714 01:51:18,757 --> 01:51:20,694 -Is it them? -No, Sir! 1715 01:51:22,631 --> 01:51:24,640 -Them? -No, Sir! 1716 01:51:26,374 --> 01:51:28,780 -How about them? -No, Sir. 1717 01:51:32,826 --> 01:51:33,474 Them? 1718 01:51:41,045 --> 01:51:41,743 Not him, Sir. 1719 01:51:42,373 --> 01:51:42,912 Them? 1720 01:51:43,209 --> 01:51:43,896 Them? 1721 01:51:43,983 --> 01:51:45,240 Look closely! Is it them? 1722 01:51:45,506 --> 01:51:47,139 -Sir... -Arrgghh! 1723 01:51:55,685 --> 01:51:58,020 Sir, this is the last house. 1724 01:51:58,404 --> 01:51:59,764 Inspector Raghavan lives downstairs. 1725 01:52:00,128 --> 01:52:02,018 And tenants are living upstairs. 1726 01:53:12,824 --> 01:53:13,418 What's your name? 1727 01:53:14,725 --> 01:53:15,599 Dharmadas! 1728 01:53:16,029 --> 01:53:16,935 Where do you work? 1729 01:53:17,964 --> 01:53:21,078 I'm working as a driver for our neighbor Richard, Sir. 1730 01:53:22,874 --> 01:53:23,874 Ni-- Nithushan. 1731 01:53:24,478 --> 01:53:25,267 What do you do? 1732 01:53:25,966 --> 01:53:28,365 Right now, nothing. I just graduated college. 1733 01:53:29,499 --> 01:53:30,077 You? 1734 01:53:32,037 --> 01:53:33,576 Vasanthy, housewife. 1735 01:53:33,998 --> 01:53:34,482 Oh! 1736 01:53:38,760 --> 01:53:40,056 Show me your documents. 1737 01:53:40,549 --> 01:53:41,173 Sir? 1738 01:53:41,708 --> 01:53:44,679 Documents! I asked you to show me your documents. 1739 01:53:45,776 --> 01:53:46,244 Appa... 1740 01:53:47,262 --> 01:53:49,613 He's asking, right? Please show it to him. 1741 01:54:11,239 --> 01:54:12,527 How long have you lived in this house? 1742 01:54:13,120 --> 01:54:15,032 -You see, two-- -Since eight years! 1743 01:54:19,715 --> 01:54:22,924 Do you know anything about the Sri Lankan family we're looking for? 1744 01:54:31,556 --> 01:54:33,275 [Lankan dialect] I don't comprehend your question, Sir. 1745 01:54:35,574 --> 01:54:37,590 Then why are you talking in that dialect? 1746 01:54:41,253 --> 01:54:41,979 Bring him in! 1747 01:55:10,537 --> 01:55:12,958 Look closely! It's them, right? 1748 01:55:23,376 --> 01:55:24,938 Look carefully and give me an answer. 1749 01:55:30,380 --> 01:55:31,051 No, Sir. 1750 01:55:33,249 --> 01:55:33,763 [in Hindi] What? 1751 01:55:34,586 --> 01:55:35,383 It's not them, Sir. 1752 01:55:37,201 --> 01:55:38,044 Hey! 1753 01:55:38,641 --> 01:55:40,438 Are you kidding? Are you kidding me? 1754 01:55:40,697 --> 01:55:41,814 If none of them are, then who is it? 1755 01:55:43,663 --> 01:55:45,217 They may have eloped to another place. 1756 01:55:46,361 --> 01:55:47,249 I'm going to kill you! 1757 01:55:58,842 --> 01:55:59,560 Look... 1758 01:55:59,760 --> 01:56:00,260 Please... 1759 01:56:00,686 --> 01:56:03,115 I must crack this case to save myself. 1760 01:56:03,307 --> 01:56:04,386 For God's sake, identify them. 1761 01:56:05,222 --> 01:56:06,174 They're in this area, right? 1762 01:56:06,571 --> 01:56:07,306 No, Sir! 1763 01:56:07,744 --> 01:56:09,352 It's the family from the second house. 1764 01:56:09,493 --> 01:56:10,454 -Hello? -No, Sir. 1765 01:56:10,654 --> 01:56:12,600 -It's the family from the 3rd house. -No, Sir. 1766 01:56:12,674 --> 01:56:14,158 It's the family from the 4th house. 1767 01:56:14,329 --> 01:56:15,630 It's the family from the 5th house. Answer me! 1768 01:56:16,018 --> 01:56:17,384 -Answer me! -Hold on for a minute. 1769 01:56:19,140 --> 01:56:20,140 -Sir... -[in Hindi] What is it? 1770 01:56:20,862 --> 01:56:22,088 The boy under custody died. 1771 01:56:22,807 --> 01:56:24,245 We have orders to arrest you! 1772 01:56:28,606 --> 01:56:29,907 We should leave right away. 1773 01:57:15,818 --> 01:57:16,326 Sir! 1774 01:57:26,692 --> 01:57:27,852 How are you, Sir? 1775 01:57:29,810 --> 01:57:31,254 I'm good. How are you? 1776 01:57:33,803 --> 01:57:36,162 Why Sir? We're refugees! 1777 01:57:36,675 --> 01:57:38,183 Why did you save us? 1778 01:57:40,480 --> 01:57:41,555 To be honest... 1779 01:57:42,544 --> 01:57:45,075 ...on my way here, I was determined to arrest you people. 1780 01:57:46,661 --> 01:57:49,817 I had countless questions, wondering if you're good or bad. 1781 01:57:51,074 --> 01:57:54,097 But when I arrived here, I got my answers. 1782 01:57:56,120 --> 01:57:56,941 I don't get it! 1783 01:58:01,997 --> 01:58:03,053 -Sir, it's not him! -Shut up! 1784 01:58:06,143 --> 01:58:08,150 -Speak only when asked. -Sorry, Sir. 1785 01:58:10,185 --> 01:58:12,331 -Your name? -Gunasekhar! 1786 01:58:12,817 --> 01:58:15,183 -Do you own this house? -[Lankan dialect] Yes! 1787 01:58:15,749 --> 01:58:17,811 I saved every penny to build this house. 1788 01:58:19,769 --> 01:58:24,017 [Lankan dialect] My wife and I started our new life in this house. 1789 01:58:27,650 --> 01:58:28,650 Keep talking! 1790 01:58:29,086 --> 01:58:30,962 -What do you want me to talk about? -Anything! 1791 01:58:31,162 --> 01:58:33,255 I can't converse at your whim. 1792 01:58:33,486 --> 01:58:36,485 You need to bring a warrant even to question me. 1793 01:58:37,288 --> 01:58:39,233 Hey, isn't he speaking in Sri Lankan Tamil? 1794 01:58:40,154 --> 01:58:40,787 Yes, Sir! 1795 01:58:41,918 --> 01:58:42,777 You said he's not the person. 1796 01:58:44,123 --> 01:58:44,865 It's not him! 1797 01:58:45,026 --> 01:58:46,424 Then why is he speaking in this dialect? 1798 01:58:46,914 --> 01:58:47,546 I don't know, Sir. 1799 01:58:48,522 --> 01:58:50,331 -Which is your native? -Dindigul! 1800 01:58:50,757 --> 01:58:51,982 Don't lie! Show me your documents. 1801 01:59:01,066 --> 01:59:03,548 If your native is Dindigul, then why do you speak this dialect? 1802 01:59:12,974 --> 01:59:15,129 If your native is Trichy, then why do you speak this dialect? 1803 01:59:20,513 --> 01:59:23,178 [Lankan dialect] Is speaking in this dialect a problem for you? 1804 01:59:24,708 --> 01:59:26,616 Or is speaking in Tamil itself a problem for you? 1805 01:59:27,182 --> 01:59:27,869 [in Hindi] What? 1806 01:59:31,846 --> 01:59:36,309 ♪ Will not be deterred by stopping Isn’t love invaluable? ♪ 1807 01:59:46,542 --> 01:59:50,938 ♪ Will neither diminish by giving Nor by taking. ♪ 1808 01:59:51,460 --> 01:59:55,814 ♪ Will not be deterred by stopping Isn’t love invaluable? ♪ 1809 01:59:56,001 --> 01:59:59,979 ♪ The world spins for both of us ♪ 1810 02:00:00,839 --> 02:00:04,894 ♪ If we unite The journey remains ahead ♪ 1811 02:00:05,754 --> 02:00:07,877 ♪ One sky and one earth ♪ 1812 02:00:08,238 --> 02:00:10,575 ♪ Just open your eyes and see ♪ 1813 02:00:10,649 --> 02:00:12,548 ♪ One sky and one earth ♪ 1814 02:00:12,917 --> 02:00:14,882 ♪ Let’s hold each other’s hands ♪ 1815 02:00:14,952 --> 02:00:16,694 -Hey, back down! -Hey, hey! 1816 02:00:16,913 --> 02:00:18,053 [in Hindi] Catch him! 1817 02:00:18,179 --> 02:00:19,444 Hey, catch him! 1818 02:00:19,475 --> 02:00:23,269 Sir, please understand. He'll die without me. 1819 02:00:23,513 --> 02:00:24,746 Hey, get off! 1820 02:00:25,524 --> 02:00:26,524 Hey, catch the dog. 1821 02:00:26,980 --> 02:00:28,457 Why is it blocking our way? 1822 02:00:28,568 --> 02:00:29,677 Sir, I don't know. 1823 02:00:29,858 --> 02:00:31,405 Hey, I'm allergic to dogs. 1824 02:00:31,685 --> 02:00:33,389 -[in Hindi] Catch the animal. -Stop gazing! 1825 02:00:33,444 --> 02:00:34,936 -Come over here. -[in Hindi] Bloody dog! 1826 02:00:37,061 --> 02:00:39,265 -Everyone is lying through their teeth. -Yes, Sir! 1827 02:00:40,959 --> 02:00:42,319 [in Punjabi] Hey, brother! 1828 02:00:42,985 --> 02:00:44,926 Brother, greetings! Greetings mother! 1829 02:00:45,270 --> 02:00:46,164 Sweetie! 1830 02:00:48,021 --> 02:00:49,544 Finally, thank God! 1831 02:00:50,843 --> 02:00:53,015 These Tamilians are killing me. 1832 02:00:54,083 --> 02:00:56,176 [in Hindi] Us Punjabis should support each other. 1833 02:00:58,209 --> 02:01:00,794 Now, please tell me where the Sri Lankan family is. 1834 02:01:02,635 --> 02:01:05,638 Why are you hesitating? Please tell me where they are hiding. 1835 02:01:09,159 --> 02:01:09,836 Tell me! 1836 02:01:10,760 --> 02:01:11,969 [Lankan dialect] What are you saying? 1837 02:01:12,209 --> 02:01:14,647 ♪ Don’t believe The face is devoid of meaning ♪ 1838 02:01:14,708 --> 02:01:16,864 ♪ Unite beyond just language ♪ 1839 02:01:17,459 --> 02:01:19,406 ♪ Don’t divide us Into so many divisions ♪ 1840 02:01:19,431 --> 02:01:21,070 If a group follows a person... 1841 02:01:21,459 --> 02:01:24,327 ...it's either money or power. 1842 02:01:25,692 --> 02:01:29,269 There's only one reason a group follows a person with no money or power... 1843 02:01:29,707 --> 02:01:30,651 It's for his good nature! 1844 02:01:31,784 --> 02:01:35,346 In my experience, I finally met a person with such a good nature. 1845 02:01:36,641 --> 02:01:39,180 ♪ Even if we die without having done anything ♪ -Be happy! 1846 02:01:39,245 --> 02:01:43,066 ♪ The earth embraces us within it ♪ 1847 02:01:50,845 --> 02:01:51,718 Who told you... 1848 02:01:52,683 --> 02:01:53,613 ...that you're a refugee? 1849 02:02:20,459 --> 02:02:22,895 ♪ Even if we came into this world With nothing ♪ 1850 02:02:22,942 --> 02:02:25,189 ♪ The sky spreads like an umbrella Over us ♪ 1851 02:02:25,229 --> 02:02:27,796 ♪ Even if we die Without having done anything ♪ 1852 02:02:27,837 --> 02:02:31,089 ♪ The earth embraces us within it ♪ 1853 02:02:32,767 --> 02:02:34,981 ♪ One sky and one earth ♪ 1854 02:02:37,683 --> 02:02:40,093 ♪ One sky and one earth ♪ 1855 02:02:42,409 --> 02:02:44,894 ♪ One sky and one earth ♪ 1856 02:02:47,417 --> 02:02:49,837 ♪ One sky and one earth ♪ 134223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.