All language subtitles for There.Will.Be.Spring.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from MY-SUBS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official MY-SUBS movies site: MY-SUBS.MX 3 00:00:41,240 --> 00:00:43,440 Run, Liitu, run. 4 00:00:44,520 --> 00:00:46,440 Hurry. 5 00:00:49,680 --> 00:00:52,000 Run so that I'll fly. 6 00:00:54,960 --> 00:00:57,080 I want to fly. 7 00:00:59,920 --> 00:01:02,080 Faster, Liitu! 8 00:01:03,280 --> 00:01:05,160 Faster! 9 00:01:20,880 --> 00:01:23,080 Don't be sad. 10 00:01:23,880 --> 00:01:26,360 I'll be here the whole time. 11 00:01:29,600 --> 00:01:33,880 The sun smells the same everywhere we go. 12 00:01:37,080 --> 00:01:39,400 Did you know that? 13 00:01:39,560 --> 00:01:43,160 It warms your face just like it does at home. 14 00:01:47,320 --> 00:01:50,160 This will be an adventure. 15 00:01:50,320 --> 00:01:52,960 We're going on an adventure. 16 00:01:56,800 --> 00:01:59,440 Together we'll be all right. 17 00:02:00,920 --> 00:02:03,080 We'll be all right. 18 00:07:14,880 --> 00:07:16,960 Don't squeeze me. 19 00:07:17,120 --> 00:07:19,600 I don't like to be held tight. 20 00:07:30,680 --> 00:07:37,080 THERE WILL BE SPRING 21 00:07:59,280 --> 00:08:02,320 Good day. God bless you. 22 00:08:05,880 --> 00:08:10,920 Look how his God blesses his fields and his vast fortune. 23 00:08:11,080 --> 00:08:14,360 That prick doesn't need any blessings from God. 24 00:08:22,080 --> 00:08:24,800 May I ask you to come in? - Thank you. 25 00:08:33,000 --> 00:08:35,240 Look at that. Greeks. 26 00:08:43,520 --> 00:08:45,880 These are difficult times. 27 00:08:46,760 --> 00:08:50,080 The souls of mothers and fathers cry for the sons 28 00:08:50,240 --> 00:08:53,760 who lost their lives for their home country. 29 00:08:55,560 --> 00:08:59,760 And the sons who came home have to comfort the mothers, 30 00:08:59,920 --> 00:09:04,480 whose husbands never returned to share the daily burden 31 00:09:04,640 --> 00:09:09,560 but will forever squeeze the soil of the battle field in their fists. 32 00:09:09,720 --> 00:09:13,080 I tell you, let us be patient. 33 00:09:13,200 --> 00:09:16,400 Let us wait for better days. 34 00:09:17,520 --> 00:09:21,160 I tell you that better days are ahead. 35 00:09:21,320 --> 00:09:25,440 Better days are ahead because God gives us strength. 36 00:09:26,560 --> 00:09:31,440 God gives strength to those who have lost a loved one. 37 00:09:31,600 --> 00:09:34,280 And God gives strength to those 38 00:09:34,440 --> 00:09:37,160 who were injured at war 39 00:09:38,680 --> 00:09:42,400 and are now taking care of their families as disabled. 40 00:09:42,560 --> 00:09:44,680 God gives strength to those 41 00:09:44,840 --> 00:09:47,880 who believe in Him in the right way. 42 00:09:48,920 --> 00:09:52,800 I tell you, praise Jesus Christ. 43 00:09:53,400 --> 00:09:56,440 Praise Jesus Christ. 44 00:09:57,360 --> 00:10:02,480 Oh Lord, if I, a traveller on earth, 45 00:10:04,080 --> 00:10:09,960 will see You at the end of my journey 46 00:10:53,320 --> 00:10:55,320 What is this? 47 00:10:56,400 --> 00:10:58,600 What does it look like? 48 00:10:59,560 --> 00:11:01,440 Huh? 49 00:11:05,120 --> 00:11:08,920 Where did you get the money? - We borrowed this. 50 00:11:09,080 --> 00:11:12,520 I told you, I'll get us some hay if you just wait. 51 00:11:12,680 --> 00:11:16,680 Manu can wait, but the animals can't. 52 00:11:16,840 --> 00:11:21,280 Next week, I could've asked some hay from Haapainen in exchange for work. 53 00:11:21,440 --> 00:11:24,520 How much do you owe Haapainen already? 54 00:11:24,680 --> 00:11:29,200 We need that money to buy timbers for the sauna, seed potatoes, etc. 55 00:11:29,360 --> 00:11:32,920 Where will we get the time to dig all those ditches for him? 56 00:11:33,080 --> 00:11:35,440 Well, somewhere. - Indeed. 57 00:11:36,160 --> 00:11:38,520 How the fuck do I know! - Indeed. 58 00:11:38,680 --> 00:11:41,520 Shut up! You're not even related! 59 00:11:45,800 --> 00:11:48,880 Did you take this from Mr Varis (Mr Crow)? 60 00:11:50,760 --> 00:11:52,640 Fuck. 61 00:11:52,800 --> 00:11:55,440 When he'll notice his barn is empty, 62 00:11:55,600 --> 00:11:58,360 you don't think he knows who to blame? 63 00:11:58,520 --> 00:12:00,760 He can blame whoever he likes. 64 00:12:00,920 --> 00:12:03,640 You bloody brat don't know what you're talking about. 65 00:12:03,800 --> 00:12:07,880 We'll take it back when we get our own hay from the rented field. 66 00:12:08,080 --> 00:12:11,280 He can afford to wait for such a small amount. 67 00:12:11,440 --> 00:12:13,960 Are you two complete idiots? 68 00:12:43,960 --> 00:12:46,480 I can still smell it. 69 00:12:51,400 --> 00:12:53,440 On my skin. 70 00:12:55,680 --> 00:12:57,680 And under it. 71 00:13:02,000 --> 00:13:03,960 So lightly 72 00:13:04,120 --> 00:13:07,560 and so easily it has sneaked in there. 73 00:13:10,880 --> 00:13:13,480 On my skin, I can smell it. 74 00:13:13,640 --> 00:13:15,520 The smell. 75 00:13:15,680 --> 00:13:17,960 The smell of a man. 76 00:13:59,840 --> 00:14:01,920 Look, a Russki. 77 00:14:02,080 --> 00:14:03,720 Hush. 78 00:14:04,720 --> 00:14:06,920 She's a gypsy. 79 00:14:10,920 --> 00:14:13,080 Väinö! 80 00:14:13,200 --> 00:14:16,360 Hi, how are you, Anni? - I'm fine. 81 00:14:17,840 --> 00:14:19,840 Did you find it? - Yes. 82 00:14:20,000 --> 00:14:22,960 It is the biggest ad. - You have to read it to me. 83 00:14:23,120 --> 00:14:26,800 Let's read it at the dance hall. Are you coming? - Yes, I am. 84 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 Remember to bring the milk churn! 85 00:14:53,320 --> 00:14:56,240 CLOTHING FACTORY HIRING SEAMSTRESSES 86 00:14:56,400 --> 00:14:59,440 Russki, russki, russki. 87 00:15:02,880 --> 00:15:05,080 Go back home now. 88 00:15:05,240 --> 00:15:07,760 Hear me? Shut your mouth. 89 00:15:10,480 --> 00:15:12,600 Get up. 90 00:15:12,760 --> 00:15:15,080 Look at your clothes. 91 00:15:15,720 --> 00:15:18,560 Come on now. Let's go home. 92 00:15:20,000 --> 00:15:23,080 Did you feed the chickens? And the dog? 93 00:15:34,240 --> 00:15:36,520 Goddammit. 94 00:16:30,880 --> 00:16:33,520 There was a lot more hay before. 95 00:16:33,680 --> 00:16:36,280 Ville said he hadn't picked up any. 96 00:16:40,480 --> 00:16:42,840 At least one wagonload. 97 00:16:44,560 --> 00:16:47,440 The hay has gone somewhere. 98 00:16:48,160 --> 00:16:52,920 These two were seen on our driveway. You have no business there. 99 00:16:54,120 --> 00:16:56,560 You can check the cowshed. 100 00:16:57,320 --> 00:16:59,920 The hay in there has been paid for. 101 00:17:00,080 --> 00:17:02,120 Or borrowed, actually. 102 00:17:05,920 --> 00:17:09,960 My gut tells me the guilty ones are standing there, trying not to laugh. 103 00:17:10,120 --> 00:17:12,440 But I can't really prove that. 104 00:17:12,600 --> 00:17:16,120 I can assure you that we have no reason to do that to you. 105 00:17:16,280 --> 00:17:19,760 These days, we all need our own hay. You do and we do. 106 00:17:19,920 --> 00:17:22,360 What are you laughing at, thief? 107 00:17:23,960 --> 00:17:26,440 Why are you laughing? - Come on now. 108 00:17:26,600 --> 00:17:29,160 I can laugh on my yard as much as I want. 109 00:17:29,320 --> 00:17:31,480 Manu! - Well, laugh at this: 110 00:17:31,640 --> 00:17:34,400 the rent for the northern field just went up 2,000 marks. 111 00:17:34,560 --> 00:17:36,760 There's no reason to argue. 112 00:17:36,920 --> 00:17:40,400 Bullshit. We'll pay the price that was agreed upon. 113 00:17:40,560 --> 00:17:44,080 Nobody touches my field without paying the right price. 114 00:17:44,200 --> 00:17:47,240 Let's settle this now. - I'm done settling with you. 115 00:17:47,400 --> 00:17:51,080 We'll take this to the committee. - There are no communists there. 116 00:17:51,200 --> 00:17:53,640 They won't help you even if you tried. 117 00:17:53,800 --> 00:17:57,240 Ungratefulness is God's gift to your kind of people. 118 00:17:57,400 --> 00:18:01,640 When I get back home, I'll send you a picture of the fields in Salmi. 119 00:18:01,800 --> 00:18:04,840 You'll see what kinds of fields we normally harvest. 120 00:18:07,000 --> 00:18:11,200 Besides, we fought harder against the Russians than you did. 121 00:18:12,880 --> 00:18:15,880 From now on, the rent for the field is 6,000 marks. 122 00:18:16,080 --> 00:18:19,120 Pay it, or get your hay from somewhere else. 123 00:18:21,840 --> 00:18:23,240 Manu! 124 00:18:30,400 --> 00:18:32,920 Mother, a fight! - Manu! 125 00:18:36,960 --> 00:18:39,080 Manu, stop it! 126 00:18:39,240 --> 00:18:42,120 You were supposed to leave an hour ago. 127 00:18:52,560 --> 00:18:54,600 Let's lock the doors. 128 00:19:21,080 --> 00:19:22,880 Manu! 129 00:19:25,080 --> 00:19:26,800 Stop it. 130 00:20:35,640 --> 00:20:37,480 Mother. 131 00:20:40,760 --> 00:20:45,560 The hornets are just as plentiful here as they were at home. 132 00:20:51,080 --> 00:20:54,480 And there are so many blueberry shrubs in the forest 133 00:20:54,640 --> 00:20:59,000 that we'll be baking pies the whole autumn. 134 00:21:05,200 --> 00:21:07,640 There's a big hole in this. 135 00:21:10,240 --> 00:21:13,080 Why would you wear something like this? 136 00:21:13,200 --> 00:21:15,160 Give it to me. 137 00:21:15,840 --> 00:21:17,800 Give it to me. 138 00:21:30,120 --> 00:21:33,200 Why are these all in such a bad shape? 139 00:21:34,640 --> 00:21:37,360 Why haven't you mended them? 140 00:21:39,800 --> 00:21:43,840 I need to buy you some fabric for new shirts. 141 00:21:45,600 --> 00:21:48,320 I'll get you such fancy fabric 142 00:21:48,480 --> 00:21:52,720 that no one has seen anything like that here in Lapinlahti. 143 00:21:57,000 --> 00:22:01,680 Or maybe I'll ride Liitu to Sortavala and get it from Lyyti's shop. 144 00:22:04,000 --> 00:22:08,960 I'll get buttons so shiny that those old hags will choke on their coffee. 145 00:22:13,400 --> 00:22:15,560 Lift your arms a bit. 146 00:22:17,080 --> 00:22:19,200 If only... 147 00:22:19,360 --> 00:22:22,080 If only I had stayed with Miitrei. 148 00:22:26,080 --> 00:22:27,920 Mother. 149 00:22:28,080 --> 00:22:31,000 Lift your arms, and we'll put this on. 150 00:22:31,160 --> 00:22:35,200 If only I had stayed with Miitrei. 151 00:22:38,120 --> 00:22:41,080 They wouldn't have dared to shoot. 152 00:22:46,560 --> 00:22:49,480 If only I had believed my gut feeling 153 00:22:50,680 --> 00:22:53,080 and stayed with Miitrei. 154 00:22:55,200 --> 00:22:59,000 They wouldn't have dared to shoot him in front of me. 155 00:22:59,160 --> 00:23:01,360 We don't know that. 156 00:23:06,760 --> 00:23:09,680 When I was leaving, Miitrei told me... 157 00:23:11,600 --> 00:23:14,000 ...that whatever happens... 158 00:23:15,960 --> 00:23:18,360 I should have realised. 159 00:23:19,800 --> 00:23:23,560 I was so fool that I thought... But I should've... 160 00:23:23,720 --> 00:23:26,360 I should've realised. 161 00:23:26,520 --> 00:23:29,600 I know, mother. - I was so fool 162 00:23:29,760 --> 00:23:32,920 that I thought I'd come back. 163 00:23:34,800 --> 00:23:37,760 I was so fool... - I know, mother! 164 00:23:41,520 --> 00:23:43,680 Lift your arms now. 165 00:23:44,480 --> 00:23:46,320 There. 166 00:24:15,240 --> 00:24:17,680 Let's put the apron on. 167 00:25:11,880 --> 00:25:13,880 Oh, mother. 168 00:25:15,360 --> 00:25:18,400 If only you could hear me like you used to, 169 00:25:18,560 --> 00:25:21,280 and not just your own sorrow. 170 00:28:05,720 --> 00:28:07,960 Why won't you take me? 171 00:28:11,600 --> 00:28:14,080 I want you. Come here. 172 00:28:18,760 --> 00:28:20,920 Don't you like me? 173 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 Look at me. 174 00:28:28,600 --> 00:28:30,440 Look at me. 175 00:28:34,560 --> 00:28:37,400 I won't get up until you come here. 176 00:28:52,480 --> 00:28:54,640 You feel so good. 177 00:29:04,240 --> 00:29:06,760 You've got some grass here. 178 00:29:14,960 --> 00:29:18,080 You'll cancel the rent increase, won't you? 179 00:29:20,520 --> 00:29:22,640 Caress me a bit. 180 00:29:23,600 --> 00:29:27,560 Will you cancel the rent increase? Or we won't survive. 181 00:29:29,160 --> 00:29:31,320 I'll think about it. 182 00:30:00,200 --> 00:30:04,080 Where were you? - Why the hell are you lurking here? 183 00:30:06,080 --> 00:30:10,000 Of all the men in the world, you go and lie under Varis? 184 00:30:10,160 --> 00:30:13,200 How dare you fool around with that prick? 185 00:30:19,520 --> 00:30:23,120 What do you think will happen if Matti finds out? 186 00:30:25,160 --> 00:30:28,720 He won't. And you won't tell him. 187 00:30:28,880 --> 00:30:32,720 If you will, there's no use coming to me for help. 188 00:30:32,880 --> 00:30:35,280 You fucking disgust me. 189 00:31:17,920 --> 00:31:22,920 Iita wants me to go to Tampere with her next autumn. 190 00:31:24,400 --> 00:31:27,000 To work in a fabric factory. 191 00:31:32,360 --> 00:31:36,600 Did you know there are dances in the city also on weekdays? 192 00:31:39,880 --> 00:31:43,160 I'll go dancing many times a week. 193 00:31:49,880 --> 00:31:52,200 But you can't leave. 194 00:31:54,560 --> 00:31:57,120 I'll make good money there. 195 00:31:58,440 --> 00:32:01,080 You'd barely feed yourself. 196 00:32:01,200 --> 00:32:03,560 You don't have to believe me. 197 00:32:09,640 --> 00:32:12,800 Who will take care of mother if you leave? 198 00:32:14,600 --> 00:32:17,320 She'll manage with Klaudia. 199 00:32:22,960 --> 00:32:26,640 We can't build the sauna next autumn without you. 200 00:32:29,440 --> 00:32:32,120 There will be another spring. 201 00:32:34,360 --> 00:32:38,520 You can continue where we leave off. 202 00:32:46,400 --> 00:32:51,240 I haven't heard the cuckoo since the war broke out. 203 00:32:55,760 --> 00:32:58,320 I heard it on the battlefront. 204 00:33:18,360 --> 00:33:22,560 You have to end it with Varis. Or bad things will happen. 205 00:33:24,480 --> 00:33:26,720 Do you understand? 206 00:33:31,280 --> 00:33:35,160 And you don't need to fool around with anyone at that age. 207 00:33:35,960 --> 00:33:38,160 I'm older than you. 208 00:33:40,480 --> 00:33:42,520 I'm a man. 209 00:33:57,480 --> 00:33:59,440 Idiot. 210 00:34:20,200 --> 00:34:22,200 Stop that. 211 00:34:33,920 --> 00:34:36,160 I've been thinking... 212 00:34:39,160 --> 00:34:42,400 What if we'll never learn how to live here? 213 00:34:44,880 --> 00:34:47,160 Don't think about it. 214 00:34:48,480 --> 00:34:52,200 Will I ever get used to living anywhere else but home? 215 00:34:53,400 --> 00:34:56,440 You're living here the whole time. 216 00:35:11,160 --> 00:35:13,480 Go and get some sleep. 217 00:35:15,120 --> 00:35:18,280 Don't wake up mother when you come in. 218 00:36:24,400 --> 00:36:27,120 I can't do this alone anymore. 219 00:36:29,160 --> 00:36:31,160 Is that so. 220 00:36:33,400 --> 00:36:35,520 Why won't you talk? 221 00:36:37,760 --> 00:36:40,160 About what? - About us! 222 00:36:43,440 --> 00:36:45,960 What's there to talk about? 223 00:36:47,640 --> 00:36:50,440 I can do all the work and take care of things. 224 00:36:50,600 --> 00:36:53,200 Yes, you work like a man. I know. 225 00:36:53,360 --> 00:36:57,800 But I don't want to be alone in this marriage anymore. 226 00:37:02,520 --> 00:37:06,440 I'm going to bed. - Why do you punish me for what happened to you? 227 00:37:06,600 --> 00:37:08,920 Tauno Varis, listen to me! 228 00:37:12,880 --> 00:37:16,640 You can blame the whole world for what happened to you over there. 229 00:37:16,800 --> 00:37:19,560 But our family is still here. 230 00:37:19,720 --> 00:37:21,840 I am still here. 231 00:37:27,120 --> 00:37:30,080 And even if you can never be a man in that sense... 232 00:37:30,200 --> 00:37:33,760 Shut your mouth! - I can say it, even if you can't. 233 00:37:46,280 --> 00:37:49,240 I know what you do out there at night. 234 00:37:53,800 --> 00:37:56,200 I have known the whole time. 235 00:38:06,080 --> 00:38:08,360 I don't care what you do. 236 00:38:13,560 --> 00:38:16,080 Just don't shut me out. 237 00:38:44,680 --> 00:38:46,280 Mother. 238 00:38:46,440 --> 00:38:49,480 I'm going out. I won't be long. 239 00:39:13,560 --> 00:39:15,680 Go back inside. 240 00:39:15,840 --> 00:39:17,600 No. 241 00:39:21,160 --> 00:39:23,640 Let go of me, lunatic! 242 00:39:23,800 --> 00:39:26,120 Manu, let go of me! 243 00:39:26,920 --> 00:39:29,840 Listen, Manu. I need to go. 244 00:39:30,000 --> 00:39:32,200 Manu, listen to me! 245 00:39:32,840 --> 00:39:35,840 I need to go. Hands off, lunatic! 246 00:39:40,400 --> 00:39:44,840 Manu, listen! I need to go! 247 00:39:54,800 --> 00:39:57,240 Is that Mr Haapainen? 248 00:39:57,400 --> 00:39:59,720 He's bringing the nails. 249 00:39:59,880 --> 00:40:02,080 He's coming inside! 250 00:40:18,960 --> 00:40:20,880 Good day. 251 00:40:21,080 --> 00:40:22,920 Good day. 252 00:40:23,640 --> 00:40:25,160 Welcome. 253 00:40:25,320 --> 00:40:27,640 Please, sit down. - Thanks. 254 00:40:31,000 --> 00:40:33,560 All right, all right. - Oleksi! 255 00:40:34,320 --> 00:40:37,480 So how's everything back at your place? 256 00:40:40,080 --> 00:40:42,720 Well, the same as usual. 257 00:40:42,880 --> 00:40:46,000 Right. - I came here partly because... 258 00:40:46,160 --> 00:40:50,640 The granary roof should be replaced. So there's work for you if... 259 00:40:50,800 --> 00:40:54,080 Mother, look! Olga throws porridge on the floor. 260 00:40:54,200 --> 00:40:56,080 Oleksi! - Mother! 261 00:40:56,960 --> 00:41:01,760 Mother! - Yeah, we will come. Certainly. 262 00:41:35,840 --> 00:41:37,680 So... 263 00:41:37,840 --> 00:41:40,480 I guess you haven't heard. 264 00:41:46,280 --> 00:41:49,080 Anni, stop. Listen to me. 265 00:41:49,760 --> 00:41:52,320 Varis got a verdict from the committee 266 00:41:52,480 --> 00:41:55,640 that we're not allowed to take water from his spring. 267 00:41:55,800 --> 00:41:58,560 Apparently he applied for it yesterday. 268 00:41:58,720 --> 00:42:02,760 And of course the committee gave him the decision he wanted. 269 00:42:04,320 --> 00:42:08,400 Without hay or water, it's useless to even try living here. 270 00:42:12,080 --> 00:42:15,200 I know you can talk to Varis. 271 00:42:16,200 --> 00:42:20,960 Go after Matti. He already went there, trying to reconcile. 272 00:42:22,400 --> 00:42:25,080 Go now. I will lie to Manu. 273 00:42:25,240 --> 00:42:26,920 Go. 274 00:44:03,080 --> 00:44:06,240 Matti, what did you talk about? - Go home. 275 00:44:06,400 --> 00:44:10,200 Can we take water from the spring? - What do you think? 276 00:44:17,640 --> 00:44:19,880 Cancel it. 277 00:44:22,760 --> 00:44:24,640 No. 278 00:44:24,800 --> 00:44:27,080 What do you mean "no"? 279 00:44:30,840 --> 00:44:32,880 Who are you? 280 00:44:36,120 --> 00:44:39,600 You say that I mean a lot to you. 281 00:44:40,800 --> 00:44:45,200 If you kill my family, you will also kill me. 282 00:44:47,760 --> 00:44:51,880 You're only teasing me. And my family. 283 00:44:53,080 --> 00:44:55,000 One by one. 284 00:44:55,160 --> 00:44:58,000 I just hold on to what is mine. 285 00:44:58,160 --> 00:45:00,480 Just like everyone of us. 286 00:45:05,480 --> 00:45:07,760 You didn't come today. 287 00:45:10,320 --> 00:45:12,520 You want to touch? 288 00:45:14,600 --> 00:45:16,760 Touch this, then. 289 00:45:19,160 --> 00:45:22,520 If you want to keep seeing me, you have to take me. 290 00:45:24,080 --> 00:45:26,080 Cut it out. 291 00:45:26,200 --> 00:45:29,760 You only fool around with me and keep teasing me. 292 00:45:30,720 --> 00:45:34,400 You just want to cuddle with me, and bully my brothers, 293 00:45:34,560 --> 00:45:36,840 and tease us one by one. 294 00:45:37,000 --> 00:45:39,280 Take me now and fuck me! 295 00:45:39,440 --> 00:45:42,600 Show me how much you want me, or you'll never see me again! 296 00:45:42,760 --> 00:45:46,640 Stop it, goddamn. - Cancel the verdict and help Matti. 297 00:45:47,520 --> 00:45:51,080 No, I won't. - What have we ever done to you? 298 00:45:52,240 --> 00:45:55,960 Let's meet tonight and talk. We'll talk this through. 299 00:45:57,080 --> 00:45:58,760 No! 300 00:45:59,880 --> 00:46:01,640 Anni. 301 00:46:03,440 --> 00:46:05,400 I'm sorry. 302 00:46:07,560 --> 00:46:09,600 Forgive me. 303 00:46:12,160 --> 00:46:15,840 I do understand what you mean. And you're right. 304 00:46:17,600 --> 00:46:19,520 Forgive me. 305 00:46:23,880 --> 00:46:26,840 I will stop. I know how to stop this. 306 00:46:30,520 --> 00:46:33,200 Meet me tomorrow. Or tonight. 307 00:46:33,960 --> 00:46:36,760 And we'll talk. Do you hear me? 308 00:47:08,720 --> 00:47:11,640 You can have everything you want. 309 00:47:11,800 --> 00:47:15,080 The fields and water and everything. If... 310 00:47:59,120 --> 00:48:01,640 Tonight we will dance, Iita! 311 00:48:01,800 --> 00:48:06,280 Tell me at once if you see him. - He's not the only man here! 312 00:48:06,440 --> 00:48:08,480 Wait. 313 00:48:09,960 --> 00:48:13,000 His friend is over there. Don't look at him. 314 00:48:13,160 --> 00:48:16,680 You have to check out others too. How about those guys? 315 00:48:16,840 --> 00:48:18,320 Stop it. 316 00:48:18,480 --> 00:48:22,200 So you took a milk can to the dance. - No, I didn't. 317 00:48:22,360 --> 00:48:24,480 I have drinks over there. 318 00:48:24,640 --> 00:48:26,280 Let's go. 319 00:48:26,440 --> 00:48:29,080 Leave the churn to your friend and let's dance. 320 00:48:29,240 --> 00:48:31,080 Come on! 321 00:49:36,000 --> 00:49:38,320 I can't hear you, Manu. 322 00:49:38,480 --> 00:49:41,000 Manu, I can't hear you! 323 00:52:44,760 --> 00:52:48,560 You said you talked about the rent. - We all know the way he talks. 324 00:52:48,720 --> 00:52:51,160 But you renegotiated the price. Right? 325 00:52:51,320 --> 00:52:54,000 His was just taking the piss out of me. 326 00:52:54,160 --> 00:52:57,600 I don't have to listen to that, his lands or not. 327 00:52:57,760 --> 00:53:00,920 Hello. - Matti Sidorov, are you insane? 328 00:53:01,080 --> 00:53:04,080 So you went there to hit him? - No! 329 00:53:05,480 --> 00:53:08,400 Wasn't it exactly what you weren't supposed to do? 330 00:53:08,560 --> 00:53:12,080 They can't convict Matti, based on that. 331 00:53:12,240 --> 00:53:14,520 Go now and play. 332 00:53:16,760 --> 00:53:21,160 Matti is going to prison. - Your rashness got Matti into this. 333 00:53:21,320 --> 00:53:25,840 You stole the hay from Varis, and Matti has tried to sort things out. 334 00:53:26,000 --> 00:53:28,440 It's you who should go to prison. 335 00:53:28,600 --> 00:53:32,080 You should pay for what you did. I'm sick and tired of you. 336 00:53:32,240 --> 00:53:35,760 Klaudia! Leave Manu out of this. - Why should I? 337 00:53:35,920 --> 00:53:40,760 Now you go and talk nicely to Varis, so that he'll drop those charges. 338 00:53:40,920 --> 00:53:43,360 What difference will it make? 339 00:53:43,520 --> 00:53:47,120 He'll listen to you, since you're so close to him! 340 00:53:48,000 --> 00:53:50,520 Olga, go and play. 341 00:53:50,680 --> 00:53:52,480 Go. 342 00:53:54,840 --> 00:53:57,080 What does he mean? 343 00:53:57,960 --> 00:53:59,520 Go now. 344 00:53:59,680 --> 00:54:02,200 What does he mean? - Nothing. 345 00:54:06,160 --> 00:54:09,160 You've slept with Tauno Varis! 346 00:54:11,400 --> 00:54:14,000 My own sister. A whore. 347 00:54:15,080 --> 00:54:17,640 You are a whore. - Matti, stop it! 348 00:54:18,800 --> 00:54:21,840 You've spread your legs for his cock! 349 00:54:22,000 --> 00:54:23,880 Whore! 350 00:54:24,080 --> 00:54:26,000 Stop it! - You fucking whore! 351 00:54:26,160 --> 00:54:29,080 From now on, you'll go nowhere without my permission! 352 00:54:29,240 --> 00:54:31,960 Matti, no! - Do you understand? 353 00:54:32,120 --> 00:54:35,800 Anni will make sure Varis drops the charges. - Shut up, woman! 354 00:54:35,960 --> 00:54:38,200 Is that how you talk to me? 355 00:54:38,360 --> 00:54:41,800 Anni will go and see that Matti won't get convicted. 356 00:54:41,960 --> 00:54:44,880 It's you, Manu, who should sort this out. 357 00:54:45,080 --> 00:54:47,760 What are we going to do if Matti goes to prison? 358 00:54:47,920 --> 00:54:51,760 How will I feed the children alone? Or will you feed them? 359 00:54:52,440 --> 00:54:56,360 How can I raise them properly? And do all the work? 360 00:54:56,520 --> 00:54:59,800 We'll never survive this! 361 00:55:32,640 --> 00:55:34,880 I'm glad you slept. 362 00:56:08,080 --> 00:56:10,840 Where did Klaudia put the groats? 363 00:56:42,160 --> 00:56:44,240 What are you doing? 364 00:56:44,400 --> 00:56:46,720 I'm going to Tampere. 365 00:56:54,560 --> 00:56:57,440 You'll manage with Klaudia just fine. 366 00:56:59,920 --> 00:57:03,960 I'll come in the autumn and help with harvesting the potatoes. 367 00:57:04,120 --> 00:57:06,640 And I'll visit other times, too. 368 00:57:20,320 --> 00:57:23,600 I'll bring you the fabric for your new shirts. 369 00:57:26,960 --> 00:57:30,240 I'll try to find fabric with red flowers on it. 370 00:57:30,400 --> 00:57:33,600 Like the one you wore in Matti's wedding. 371 00:57:34,280 --> 00:57:36,880 Or were the flowers red? 372 00:57:41,680 --> 00:57:44,560 And I can also bring you thin stockings. 373 00:57:45,520 --> 00:57:48,320 Iita said they're cheap in the city. 374 00:57:57,000 --> 00:58:00,480 I'll ask Manu to sleep with you here. 375 00:58:01,160 --> 00:58:03,560 So that you won't be alone. 376 01:02:25,320 --> 01:02:28,200 Life, what is it like? 377 01:02:32,560 --> 01:02:34,560 Wonderful. 378 01:02:39,960 --> 01:02:41,960 And moody. 379 01:02:43,000 --> 01:02:45,760 It is like a little girl. 380 01:02:52,200 --> 01:02:54,200 You know? 381 01:02:59,000 --> 01:03:01,960 She comes and takes your hand. 382 01:03:04,080 --> 01:03:06,560 And pulls you with her. 383 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 And you don't have the heart to refuse. 384 01:03:17,200 --> 01:03:19,760 Because it's so sweet. 385 01:03:23,240 --> 01:03:25,320 So very sweet. 386 01:03:29,200 --> 01:03:31,240 That life. 387 01:03:33,680 --> 01:03:35,800 And moody. 388 01:06:18,360 --> 01:06:20,640 Run, Liitu, run. 389 01:06:25,680 --> 01:06:27,600 Hurry. 390 01:06:33,680 --> 01:06:36,120 Run so that I'll fly. 391 01:06:41,680 --> 01:06:43,800 I want to fly. 392 01:06:46,600 --> 01:06:48,680 Faster, Liitu. 393 01:06:49,920 --> 01:06:51,840 Faster. 394 01:07:12,360 --> 01:07:15,680 For those who have to leave. 395 01:07:15,840 --> 01:07:19,600 For those who have the courage to receive. 27173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.