Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,050 --> 00:00:27,230
(Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) So Nora, you said you moved here just
2
00:00:27,230 --> 00:00:27,870
a few weeks ago?
3
00:00:28,410 --> 00:00:28,650
Yeah.
4
00:00:29,870 --> 00:00:31,670
It's still chaos in here, I'm sorry.
5
00:00:32,530 --> 00:00:34,130
This was my Aunt Ruth's place.
6
00:00:34,630 --> 00:00:36,030
She died a couple of months ago.
7
00:00:36,570 --> 00:00:36,850
Oh.
8
00:00:37,530 --> 00:00:38,750
I am sorry to hear that.
9
00:00:40,250 --> 00:00:41,790
Are you close with any of the other
10
00:00:41,790 --> 00:00:42,090
residents?
11
00:00:42,850 --> 00:00:43,350
Not really.
12
00:00:44,110 --> 00:00:45,250
I mean, no.
13
00:00:45,670 --> 00:00:46,510
We've never spoken.
14
00:00:47,110 --> 00:00:48,510
And what were you doing the night of
15
00:00:48,510 --> 00:00:48,830
the murder?
16
00:00:48,830 --> 00:00:52,370
I was just in bed.
17
00:00:53,450 --> 00:00:54,150
Sleeping?
18
00:00:55,070 --> 00:00:56,330
No, no.
19
00:00:56,550 --> 00:01:01,530
Just lying there and, you know, thinking about
20
00:01:01,530 --> 00:01:02,150
life.
21
00:01:03,310 --> 00:01:05,950
Did you hear or see anything unusual that
22
00:01:05,950 --> 00:01:06,210
night?
23
00:01:07,450 --> 00:01:11,070
I didn't see anything, but I heard water
24
00:01:11,070 --> 00:01:11,650
splashing.
25
00:01:12,410 --> 00:01:13,630
A lot of water.
26
00:01:13,630 --> 00:01:18,170
And a woman screaming at somebody.
27
00:01:18,970 --> 00:01:22,390
I think I heard the word pathetic.
28
00:01:23,490 --> 00:01:24,270
Go on.
29
00:01:24,810 --> 00:01:30,250
And then I think there was gasping and
30
00:01:30,250 --> 00:01:35,650
struggling and then a weird metallic noise just
31
00:01:35,650 --> 00:01:37,230
drowned out all the other sound.
32
00:01:38,010 --> 00:01:40,430
And then nothing.
33
00:01:42,550 --> 00:01:44,130
Just the water.
34
00:01:45,050 --> 00:01:46,890
Can you describe what that sound was?
35
00:01:48,010 --> 00:01:48,570
No.
36
00:01:49,210 --> 00:01:49,750
I'm sorry.
37
00:01:49,950 --> 00:01:54,090
I really tried to hear what was going
38
00:01:54,090 --> 00:01:55,490
on, but nothing.
39
00:01:56,130 --> 00:01:57,110
I'm really sorry.
40
00:01:57,610 --> 00:01:58,470
You don't have to apologize.
41
00:01:59,570 --> 00:02:00,790
You've been a great help.
42
00:02:03,650 --> 00:02:05,830
Please don't hesitate to call me if any
43
00:02:05,830 --> 00:02:07,130
other memories come to your mind.
44
00:02:07,630 --> 00:02:08,550
Of course I will.
45
00:02:10,430 --> 00:02:10,970
Fantastic.
46
00:02:15,090 --> 00:02:17,550
Well, I'll see myself out.
47
00:02:25,490 --> 00:02:27,370
These walls must be really thin.
48
00:02:34,120 --> 00:02:34,580
Huh.
49
00:03:54,190 --> 00:03:54,590
Hey.
50
00:04:03,700 --> 00:04:04,160
Yes, miss.
51
00:04:04,360 --> 00:04:04,700
The police.
52
00:04:04,900 --> 00:04:05,800
I had to let them in.
53
00:04:06,820 --> 00:04:07,840
What's going on?
54
00:04:07,880 --> 00:04:09,100
Why are they taking the doctor away?
55
00:04:09,620 --> 00:04:11,640
Well, they've charged him for the murder.
56
00:04:11,640 --> 00:04:12,080
What?
57
00:04:13,120 --> 00:04:13,600
Yeah.
58
00:04:13,880 --> 00:04:16,500
Well, I was speaking to the forensics team.
59
00:04:16,820 --> 00:04:20,100
In his house, they found small plastic bags
60
00:04:20,100 --> 00:04:23,020
with her used underwear in them, the keys
61
00:04:23,020 --> 00:04:25,320
to her apartment, and God knows what else.
62
00:04:25,700 --> 00:04:26,140
Oh.
63
00:04:26,660 --> 00:04:28,500
I mean, I've been trying to work out
64
00:04:28,500 --> 00:04:30,720
who it was, but Dr. Roberts?
65
00:04:31,420 --> 00:04:33,260
Well, he obviously never got over the divorce,
66
00:04:33,520 --> 00:04:33,620
did he?
67
00:04:34,300 --> 00:04:36,480
All right, well, thanks for letting me know
68
00:04:36,480 --> 00:04:36,800
anyway.
69
00:04:37,100 --> 00:04:37,600
All right, Nora.
70
00:04:37,740 --> 00:04:38,280
Have a nice evening.
71
00:04:38,500 --> 00:04:38,880
You too.
72
00:04:41,000 --> 00:05:14,480
BIRDS CHIRPING
73
00:05:51,990 --> 00:05:58,750
MUSIC
74
00:08:01,110 --> 00:08:07,870
MOANING
75
00:09:14,980 --> 00:09:44,960
MOANING
76
00:10:27,260 --> 00:10:51,320
MOANING MOANING
77
00:11:00,730 --> 00:11:06,190
MOANING
78
00:11:09,300 --> 00:11:14,760
MOANING
79
00:11:52,990 --> 00:12:04,030
BIRDS CHIRPING MOANING MOANING
80
00:12:07,110 --> 00:12:59,600
MOANING MOANING
81
00:13:03,790 --> 00:13:18,370
MOANING MOANING
82
00:13:32,780 --> 00:13:47,280
MOANING MOANING
83
00:13:48,590 --> 00:13:57,230
MOANING
84
00:14:43,290 --> 00:14:52,930
MOANING MOANING
85
00:15:13,290 --> 00:15:31,170
MOANING MOANING
86
00:15:44,980 --> 00:15:53,630
MOANING
87
00:16:00,520 --> 00:16:22,940
MOANING MOANING
88
00:16:40,960 --> 00:16:53,480
What are
89
00:16:53,480 --> 00:16:54,320
you doing here?
90
00:16:54,440 --> 00:16:55,260
Get out!
91
00:17:03,480 --> 00:17:04,319
Get out of my bed.
92
00:17:04,660 --> 00:17:05,560
Get out of my bed.
93
00:17:18,200 --> 00:17:20,640
Mike, I need to tell you something.
94
00:17:34,360 --> 00:17:38,160
To catch a serpent hiding in the flowers,
95
00:17:38,640 --> 00:17:42,820
you have to watch and be patient.
96
00:17:44,940 --> 00:17:47,900
You have to sit and wait for their
97
00:17:47,900 --> 00:17:50,960
move, for their motivation.
98
00:17:55,360 --> 00:17:56,960
Come on!
99
00:18:00,220 --> 00:18:09,700
DOG BARKING Oh, that's just so much fun!
100
00:18:12,400 --> 00:18:16,880
You see, the porter had aspirations to become
101
00:18:16,880 --> 00:18:18,820
a classical singer himself.
102
00:18:19,400 --> 00:18:23,460
But unfortunately, things didn't pan out for him
103
00:18:23,460 --> 00:18:24,560
as he expected.
104
00:18:26,620 --> 00:18:30,680
His big plans got lost in hours of
105
00:18:30,680 --> 00:18:32,860
silence on the stairs of that house.
106
00:18:33,920 --> 00:18:38,080
And he became obsessed with Mrs Toryswood.
107
00:18:43,450 --> 00:18:46,550
He came to believe that she was the
108
00:18:46,550 --> 00:18:48,010
key to his success.
109
00:18:48,550 --> 00:18:49,890
Follow me.
110
00:18:56,220 --> 00:18:58,600
MOANING No, no, no!
111
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
That was truly terrible!
112
00:19:00,660 --> 00:19:02,640
But the voice of an angel was not
113
00:19:02,640 --> 00:19:04,200
something that the porter possessed.
114
00:19:05,200 --> 00:19:06,080
You're pathetic!
115
00:19:06,520 --> 00:19:07,260
That was perfect.
116
00:19:07,400 --> 00:19:08,780
I've been practising this all day long.
117
00:19:09,100 --> 00:19:12,180
And his teacher had no patience for this.
118
00:19:13,420 --> 00:19:18,710
MOANING That's awful!
119
00:19:19,430 --> 00:19:20,710
It's fucking useless!
120
00:19:21,470 --> 00:19:24,910
He had keys to every single door in
121
00:19:24,910 --> 00:19:25,450
the building.
122
00:19:28,680 --> 00:19:32,220
And he knew everyone's night-time schedules by
123
00:19:32,220 --> 00:19:32,800
the minute.
124
00:19:36,160 --> 00:19:38,420
Sneaking into Dr Roberts' place to leave the
125
00:19:38,420 --> 00:19:39,660
evidence was easy.
126
00:19:41,440 --> 00:19:44,680
And when everyone has something to hide, it
127
00:19:44,680 --> 00:19:46,800
makes suspects out of us all.
128
00:19:47,800 --> 00:19:50,920
And Dr Roberts did have something to hide.
129
00:19:51,960 --> 00:19:54,840
He was playing the teacher's pet.
130
00:20:30,360 --> 00:20:43,040
MOANING MOANING MOANING MOANING
131
00:20:48,080 --> 00:20:57,180
MOANING MOANING MOANING
132
00:20:57,180 --> 00:21:03,060
MOANING MOANING
7859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.