All language subtitles for TheLis 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,050 --> 00:00:27,230 (Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) So Nora, you said you moved here just 2 00:00:27,230 --> 00:00:27,870 a few weeks ago? 3 00:00:28,410 --> 00:00:28,650 Yeah. 4 00:00:29,870 --> 00:00:31,670 It's still chaos in here, I'm sorry. 5 00:00:32,530 --> 00:00:34,130 This was my Aunt Ruth's place. 6 00:00:34,630 --> 00:00:36,030 She died a couple of months ago. 7 00:00:36,570 --> 00:00:36,850 Oh. 8 00:00:37,530 --> 00:00:38,750 I am sorry to hear that. 9 00:00:40,250 --> 00:00:41,790 Are you close with any of the other 10 00:00:41,790 --> 00:00:42,090 residents? 11 00:00:42,850 --> 00:00:43,350 Not really. 12 00:00:44,110 --> 00:00:45,250 I mean, no. 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,510 We've never spoken. 14 00:00:47,110 --> 00:00:48,510 And what were you doing the night of 15 00:00:48,510 --> 00:00:48,830 the murder? 16 00:00:48,830 --> 00:00:52,370 I was just in bed. 17 00:00:53,450 --> 00:00:54,150 Sleeping? 18 00:00:55,070 --> 00:00:56,330 No, no. 19 00:00:56,550 --> 00:01:01,530 Just lying there and, you know, thinking about 20 00:01:01,530 --> 00:01:02,150 life. 21 00:01:03,310 --> 00:01:05,950 Did you hear or see anything unusual that 22 00:01:05,950 --> 00:01:06,210 night? 23 00:01:07,450 --> 00:01:11,070 I didn't see anything, but I heard water 24 00:01:11,070 --> 00:01:11,650 splashing. 25 00:01:12,410 --> 00:01:13,630 A lot of water. 26 00:01:13,630 --> 00:01:18,170 And a woman screaming at somebody. 27 00:01:18,970 --> 00:01:22,390 I think I heard the word pathetic. 28 00:01:23,490 --> 00:01:24,270 Go on. 29 00:01:24,810 --> 00:01:30,250 And then I think there was gasping and 30 00:01:30,250 --> 00:01:35,650 struggling and then a weird metallic noise just 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,230 drowned out all the other sound. 32 00:01:38,010 --> 00:01:40,430 And then nothing. 33 00:01:42,550 --> 00:01:44,130 Just the water. 34 00:01:45,050 --> 00:01:46,890 Can you describe what that sound was? 35 00:01:48,010 --> 00:01:48,570 No. 36 00:01:49,210 --> 00:01:49,750 I'm sorry. 37 00:01:49,950 --> 00:01:54,090 I really tried to hear what was going 38 00:01:54,090 --> 00:01:55,490 on, but nothing. 39 00:01:56,130 --> 00:01:57,110 I'm really sorry. 40 00:01:57,610 --> 00:01:58,470 You don't have to apologize. 41 00:01:59,570 --> 00:02:00,790 You've been a great help. 42 00:02:03,650 --> 00:02:05,830 Please don't hesitate to call me if any 43 00:02:05,830 --> 00:02:07,130 other memories come to your mind. 44 00:02:07,630 --> 00:02:08,550 Of course I will. 45 00:02:10,430 --> 00:02:10,970 Fantastic. 46 00:02:15,090 --> 00:02:17,550 Well, I'll see myself out. 47 00:02:25,490 --> 00:02:27,370 These walls must be really thin. 48 00:02:34,120 --> 00:02:34,580 Huh. 49 00:03:54,190 --> 00:03:54,590 Hey. 50 00:04:03,700 --> 00:04:04,160 Yes, miss. 51 00:04:04,360 --> 00:04:04,700 The police. 52 00:04:04,900 --> 00:04:05,800 I had to let them in. 53 00:04:06,820 --> 00:04:07,840 What's going on? 54 00:04:07,880 --> 00:04:09,100 Why are they taking the doctor away? 55 00:04:09,620 --> 00:04:11,640 Well, they've charged him for the murder. 56 00:04:11,640 --> 00:04:12,080 What? 57 00:04:13,120 --> 00:04:13,600 Yeah. 58 00:04:13,880 --> 00:04:16,500 Well, I was speaking to the forensics team. 59 00:04:16,820 --> 00:04:20,100 In his house, they found small plastic bags 60 00:04:20,100 --> 00:04:23,020 with her used underwear in them, the keys 61 00:04:23,020 --> 00:04:25,320 to her apartment, and God knows what else. 62 00:04:25,700 --> 00:04:26,140 Oh. 63 00:04:26,660 --> 00:04:28,500 I mean, I've been trying to work out 64 00:04:28,500 --> 00:04:30,720 who it was, but Dr. Roberts? 65 00:04:31,420 --> 00:04:33,260 Well, he obviously never got over the divorce, 66 00:04:33,520 --> 00:04:33,620 did he? 67 00:04:34,300 --> 00:04:36,480 All right, well, thanks for letting me know 68 00:04:36,480 --> 00:04:36,800 anyway. 69 00:04:37,100 --> 00:04:37,600 All right, Nora. 70 00:04:37,740 --> 00:04:38,280 Have a nice evening. 71 00:04:38,500 --> 00:04:38,880 You too. 72 00:04:41,000 --> 00:05:14,480 BIRDS CHIRPING 73 00:05:51,990 --> 00:05:58,750 MUSIC 74 00:08:01,110 --> 00:08:07,870 MOANING 75 00:09:14,980 --> 00:09:44,960 MOANING 76 00:10:27,260 --> 00:10:51,320 MOANING MOANING 77 00:11:00,730 --> 00:11:06,190 MOANING 78 00:11:09,300 --> 00:11:14,760 MOANING 79 00:11:52,990 --> 00:12:04,030 BIRDS CHIRPING MOANING MOANING 80 00:12:07,110 --> 00:12:59,600 MOANING MOANING 81 00:13:03,790 --> 00:13:18,370 MOANING MOANING 82 00:13:32,780 --> 00:13:47,280 MOANING MOANING 83 00:13:48,590 --> 00:13:57,230 MOANING 84 00:14:43,290 --> 00:14:52,930 MOANING MOANING 85 00:15:13,290 --> 00:15:31,170 MOANING MOANING 86 00:15:44,980 --> 00:15:53,630 MOANING 87 00:16:00,520 --> 00:16:22,940 MOANING MOANING 88 00:16:40,960 --> 00:16:53,480 What are 89 00:16:53,480 --> 00:16:54,320 you doing here? 90 00:16:54,440 --> 00:16:55,260 Get out! 91 00:17:03,480 --> 00:17:04,319 Get out of my bed. 92 00:17:04,660 --> 00:17:05,560 Get out of my bed. 93 00:17:18,200 --> 00:17:20,640 Mike, I need to tell you something. 94 00:17:34,360 --> 00:17:38,160 To catch a serpent hiding in the flowers, 95 00:17:38,640 --> 00:17:42,820 you have to watch and be patient. 96 00:17:44,940 --> 00:17:47,900 You have to sit and wait for their 97 00:17:47,900 --> 00:17:50,960 move, for their motivation. 98 00:17:55,360 --> 00:17:56,960 Come on! 99 00:18:00,220 --> 00:18:09,700 DOG BARKING Oh, that's just so much fun! 100 00:18:12,400 --> 00:18:16,880 You see, the porter had aspirations to become 101 00:18:16,880 --> 00:18:18,820 a classical singer himself. 102 00:18:19,400 --> 00:18:23,460 But unfortunately, things didn't pan out for him 103 00:18:23,460 --> 00:18:24,560 as he expected. 104 00:18:26,620 --> 00:18:30,680 His big plans got lost in hours of 105 00:18:30,680 --> 00:18:32,860 silence on the stairs of that house. 106 00:18:33,920 --> 00:18:38,080 And he became obsessed with Mrs Toryswood. 107 00:18:43,450 --> 00:18:46,550 He came to believe that she was the 108 00:18:46,550 --> 00:18:48,010 key to his success. 109 00:18:48,550 --> 00:18:49,890 Follow me. 110 00:18:56,220 --> 00:18:58,600 MOANING No, no, no! 111 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 That was truly terrible! 112 00:19:00,660 --> 00:19:02,640 But the voice of an angel was not 113 00:19:02,640 --> 00:19:04,200 something that the porter possessed. 114 00:19:05,200 --> 00:19:06,080 You're pathetic! 115 00:19:06,520 --> 00:19:07,260 That was perfect. 116 00:19:07,400 --> 00:19:08,780 I've been practising this all day long. 117 00:19:09,100 --> 00:19:12,180 And his teacher had no patience for this. 118 00:19:13,420 --> 00:19:18,710 MOANING That's awful! 119 00:19:19,430 --> 00:19:20,710 It's fucking useless! 120 00:19:21,470 --> 00:19:24,910 He had keys to every single door in 121 00:19:24,910 --> 00:19:25,450 the building. 122 00:19:28,680 --> 00:19:32,220 And he knew everyone's night-time schedules by 123 00:19:32,220 --> 00:19:32,800 the minute. 124 00:19:36,160 --> 00:19:38,420 Sneaking into Dr Roberts' place to leave the 125 00:19:38,420 --> 00:19:39,660 evidence was easy. 126 00:19:41,440 --> 00:19:44,680 And when everyone has something to hide, it 127 00:19:44,680 --> 00:19:46,800 makes suspects out of us all. 128 00:19:47,800 --> 00:19:50,920 And Dr Roberts did have something to hide. 129 00:19:51,960 --> 00:19:54,840 He was playing the teacher's pet. 130 00:20:30,360 --> 00:20:43,040 MOANING MOANING MOANING MOANING 131 00:20:48,080 --> 00:20:57,180 MOANING MOANING MOANING 132 00:20:57,180 --> 00:21:03,060 MOANING MOANING 7859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.