All language subtitles for TheLis 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,140 --> 00:02:09,120 (Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) Ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 2 00:06:57,700 --> 00:07:02,900 і я повинна сподобатися, поки я можу Усі 3 00:07:02,900 --> 00:07:08,800 слухають їхніх близьких Взагалі, хто знає, що я 4 00:07:08,800 --> 00:07:09,940 слухаю їхніх? 5 00:07:31,660 --> 00:07:38,880 Інтимна симфонія, композиція усіх цих ліг, тільки для 6 00:07:38,880 --> 00:07:59,810 мене Дні 7 00:07:59,810 --> 00:08:06,150 пройшли, а звук з'явився звичайним оркестром Музика 8 00:08:06,150 --> 00:08:12,630 будинку тече під моїми пальцями Музика 9 00:08:18,230 --> 00:08:39,890 будинку 10 00:08:41,650 --> 00:08:51,450 тече під моїми пальцями Моя історія 11 00:08:51,450 --> 00:10:06,770 була злочинною Музика 12 00:10:06,770 --> 00:11:45,120 будинку тече під моїми пальцями Музика 13 00:11:45,120 --> 00:11:52,540 будинку тече під моїми пальцями 14 00:12:55,000 --> 00:13:00,960 Дякую за перегляд. 15 00:13:20,170 --> 00:13:21,650 Дякую за перегляд. 16 00:13:35,020 --> 00:13:36,680 Я не розумію, чому це могло стати так. 17 00:13:39,480 --> 00:13:40,140 Вікторія. 18 00:13:41,660 --> 00:13:43,400 Моя прекрасна Вікторія. 19 00:13:45,900 --> 00:13:48,660 Вона була лише шляхом світла в цьому будинку. 20 00:13:49,700 --> 00:13:52,460 Вона мала голос ангела, знаєте, в середі теж. 21 00:13:53,880 --> 00:13:55,400 Всі тут знали це. 22 00:13:56,200 --> 00:13:58,080 І скільки ви були замовлені в ворога? 23 00:13:59,860 --> 00:14:00,600 Ну... 24 00:14:01,760 --> 00:14:03,220 Ми діворсувалися. 25 00:14:03,540 --> 00:14:05,460 Після двох чудових років разом. 26 00:14:08,060 --> 00:14:11,320 Було чудове раннє, і ми були майже з 27 00:14:11,320 --> 00:14:11,640 'єднані. 28 00:14:12,280 --> 00:14:14,680 Ми пройшли через це місце, і її очі 29 00:14:14,680 --> 00:14:15,120 з'їхали. 30 00:14:15,760 --> 00:14:17,740 Мені потрібно було купити весь будинок. 31 00:14:19,830 --> 00:14:22,760 Те, що Вікторія хотіла, Вікторія отримала. 32 00:14:27,320 --> 00:14:28,060 Тобто... 33 00:14:28,060 --> 00:14:29,100 Так, так. 34 00:14:29,860 --> 00:14:32,520 Я маю ключі до цього будинку. 35 00:14:38,350 --> 00:14:40,630 Тож, містер і місіся Вильямс. 36 00:14:41,830 --> 00:14:43,690 Скільки ви живете в цьому будинку? 37 00:14:45,730 --> 00:14:48,490 Ми змінилися, коли з'їхали замовлені, майже три 38 00:14:48,490 --> 00:14:48,910 роки тому. 39 00:14:54,700 --> 00:14:56,040 Нам дуже подобається світло. 40 00:14:57,460 --> 00:14:59,400 Ми вирішили змінитися тут через світло. 41 00:15:00,040 --> 00:15:01,780 Не знаю, чи ви знаєте, але ми маємо 42 00:15:01,780 --> 00:15:04,040 одне зі світлами відсутніші будинки в будинку. 43 00:15:05,700 --> 00:15:06,440 Це означає, що я можу тут малювати. 44 00:15:07,320 --> 00:15:08,640 Ви малювач, містер Вильямс? 45 00:15:08,960 --> 00:15:10,480 Ні, я любовник. 46 00:15:10,840 --> 00:15:11,500 Збільшення діворців. 47 00:15:12,880 --> 00:15:13,520 Зрозуміло. 48 00:15:14,300 --> 00:15:15,820 А ви, місіся Вильямс? 49 00:15:16,720 --> 00:15:18,000 Я кураторка. 50 00:15:25,180 --> 00:15:27,300 О, вибачте, я ще в шокі за те, 51 00:15:27,320 --> 00:15:28,600 що сталося з Вікторією. 52 00:15:34,750 --> 00:15:37,050 Ви знали війська, місіся Вильямс? 53 00:15:37,810 --> 00:15:39,990 Я не можу сказати, що дуже добре. 54 00:15:40,270 --> 00:15:43,690 Я завжди пройшла Вікторію на стіни, і вона 55 00:15:43,690 --> 00:15:45,970 з'їхала мені на ті, знаєте, як батьки. 56 00:15:54,340 --> 00:15:58,150 Вона з'їхала до доктора Роберта, власника будинку. 57 00:15:58,510 --> 00:16:02,350 Коли вони дозволилися, вона вирішила отримати апартамент тут 58 00:16:02,350 --> 00:16:03,390 за частиною збільшення. 59 00:16:03,910 --> 00:16:05,730 Він любив її. 60 00:16:07,230 --> 00:16:08,290 Могу запитати? 61 00:16:08,290 --> 00:16:10,930 Чому ви дозволилися, докторе Роберта? 62 00:16:11,510 --> 00:16:15,670 Ну, як будь-яка різниця, я сподіваюся, знаєте, 63 00:16:16,810 --> 00:16:17,670 вона має свої випадки. 64 00:16:41,180 --> 00:16:45,460 Коли її мрія разом вийшла до кінця, я 65 00:16:45,460 --> 00:16:46,380 дав їй апартамент там. 66 00:16:46,760 --> 00:16:47,860 Вона любила його там. 67 00:16:49,120 --> 00:16:54,540 Чесно кажучи, я все ще подобаюся чути її 68 00:16:54,540 --> 00:16:54,880 пісню. 69 00:16:55,920 --> 00:16:57,400 Вона мала чудову голос. 70 00:17:08,920 --> 00:17:11,900 О, Вікторія, моя безпечна пісня! 71 00:17:12,260 --> 00:17:17,400 Як порушено моє хвороблене, фрагільне, патетичне серце! 72 00:17:17,700 --> 00:17:20,280 Коли я живу і дихаю, я ніколи не 73 00:17:20,280 --> 00:17:21,740 влюблюся в іншу душу знову! 74 00:17:23,099 --> 00:17:24,420 О, батько! 75 00:17:27,400 --> 00:17:31,800 Знаєте, чи ваша старіша жінка мала ворогів у 76 00:17:31,800 --> 00:17:32,360 цьому будинку? 77 00:17:33,020 --> 00:17:35,280 Ні, ні, я не думаю, що так. 78 00:17:36,380 --> 00:17:38,000 Усіх з'їхали туди. 79 00:17:41,100 --> 00:17:44,940 Ну, може, вона з'їхала до дому. 80 00:17:47,320 --> 00:17:50,100 Дівчина Хайді, геологічна вчителька. 81 00:17:50,100 --> 00:17:51,020 Дуже приємна. 82 00:17:51,500 --> 00:17:53,580 Вона завжди вчить вас щось про те, що 83 00:17:53,580 --> 00:17:54,700 зберігається під землею. 84 00:17:55,620 --> 00:17:57,460 Але там був... 85 00:17:58,100 --> 00:17:59,680 ...некий випадок. 86 00:18:00,120 --> 00:18:01,320 Ви сказали, випадок? 87 00:18:01,580 --> 00:18:04,040 Так, випадок з її собою. 88 00:18:04,640 --> 00:18:07,680 Ви бачите, соба втекла один субтитр. 89 00:18:18,200 --> 00:18:19,040 Франк! 90 00:18:25,250 --> 00:18:26,850 Так, але я б ніколи не хотіла, щоб 91 00:18:26,850 --> 00:18:28,110 вона померла, дітективе. 92 00:18:28,630 --> 00:18:30,450 Вона запитала мене дати їй підтримки на навчання, 93 00:18:30,570 --> 00:18:30,870 співачення. 94 00:18:31,350 --> 00:18:34,550 Я нічого, якщо не пацієнтський вірник в чудовості 95 00:18:34,550 --> 00:18:36,190 відділення знайомства через мешки відділення. 96 00:18:40,750 --> 00:18:41,330 Ні! 97 00:18:41,910 --> 00:18:42,170 Ні! 98 00:18:42,430 --> 00:18:42,730 Ні! 99 00:18:43,450 --> 00:18:44,670 Це було дійсно погано! 100 00:18:46,050 --> 00:18:49,070 Зрозуміли ви, дітективе, що випадок у геологічному використанні 101 00:18:49,070 --> 00:18:51,430 це, коли тепла магма виходить через випадок і 102 00:18:51,430 --> 00:18:54,850 потім згибається як інтрукція, або згибається через мешки 103 00:18:54,850 --> 00:18:57,190 року, або через масу року. 104 00:19:03,140 --> 00:19:03,820 Що? 105 00:19:04,720 --> 00:19:06,380 Як в цьому світі це відбувається? 106 00:19:12,980 --> 00:19:14,820 Я так поранена! 107 00:19:15,820 --> 00:19:18,460 Після диворсу з доктором Робертсом вона потрапила до 108 00:19:18,460 --> 00:19:19,860 якихось фінансових проблем. 109 00:19:20,320 --> 00:19:22,540 Її перформувальна кар'єра відбувалася через випадок, тому 110 00:19:22,540 --> 00:19:24,620 я запропонувала, щоб вона спостерігала за Франком для 111 00:19:24,620 --> 00:19:24,860 мене. 112 00:19:26,260 --> 00:19:28,860 Я так поранена, Франко! 113 00:19:31,540 --> 00:19:33,560 Я не знаю, яка була її різниця з 114 00:19:33,560 --> 00:19:35,400 мис'єю Уильямсом, але я знаю, що мистець 115 00:19:35,400 --> 00:19:36,780 Уильямс був доктором Робертсом. 116 00:19:37,300 --> 00:19:38,920 Він підтримував її диворс. 117 00:19:39,120 --> 00:19:41,040 Усі знали, що Вікторія не може підтримати її 118 00:19:41,040 --> 00:19:41,540 чоловіка. 119 00:19:42,420 --> 00:19:45,680 Доросла мис'я Торрісвуд, ви обов'язково повинні 120 00:19:45,680 --> 00:19:49,000 залишитися з дому 11 января 2020 року. 121 00:19:49,580 --> 00:19:51,280 Якщо ви не зустрічаєте цей день, то ваш 122 00:19:51,280 --> 00:19:53,340 власник має право вив'язати вас. 123 00:19:56,460 --> 00:19:57,840 Як ви вірите? 124 00:20:01,700 --> 00:20:03,460 Не лише то, що доктор Робертс – мій 125 00:20:03,460 --> 00:20:05,960 клієнт, він також мій друг, а також добрий 126 00:20:05,960 --> 00:20:06,760 майстер для мене. 127 00:20:08,620 --> 00:20:10,760 А де ви були в час вбивства? 128 00:20:13,660 --> 00:20:15,840 Півночі до 1 години, мистець Уильямс? 129 00:20:16,040 --> 00:20:18,240 Я граю в чести з доктором Робертсом, до 130 00:20:18,240 --> 00:20:19,040 півночі, як і ми. 131 00:20:19,740 --> 00:20:22,400 Ми граємо раз або двічі на тиждень, разом. 132 00:20:22,400 --> 00:20:24,120 Звичайно, в залежності від ситуації. 133 00:20:30,240 --> 00:20:33,280 Я маю сказати, що це був довгоцінний матч 134 00:20:33,280 --> 00:20:34,440 на таку тихою ночі. 135 00:20:39,330 --> 00:20:41,370 А що ви думаєте, мистець Уильямс? 136 00:20:42,030 --> 00:20:44,930 Я граю в чести в моєму студіо. 137 00:20:45,470 --> 00:20:47,550 Вона досить дисциплінарна. 138 00:20:48,510 --> 00:20:49,690 Вона може практикуватися декілька годин. 139 00:20:51,890 --> 00:20:56,450 Я вирішила, що хочу пізніше ночі, до півночі. 140 00:21:14,760 --> 00:21:17,680 Коли я підійшла до ліжка, Адріан був ще 141 00:21:17,680 --> 00:21:18,040 залишений. 142 00:21:18,760 --> 00:21:21,040 В який час мистець Уильямс залишився? 143 00:21:21,040 --> 00:21:21,920 Після матчу? 144 00:21:22,620 --> 00:21:23,600 Півночі, мабуть. 145 00:21:23,960 --> 00:21:25,400 Мабуть, трохи раніше. 146 00:21:26,680 --> 00:21:29,420 Я підійшов до ліжка, після, ви бачите. 147 00:21:29,620 --> 00:21:32,340 Ми грали в студіо, тож я був вдома. 148 00:21:41,890 --> 00:21:43,230 Так, це було півночі. 149 00:21:43,450 --> 00:21:44,510 Не пізніше ніж півночі. 150 00:21:45,050 --> 00:21:46,770 Ви говорили з мистець Уильямсом? 151 00:21:47,370 --> 00:21:47,970 Ні. 152 00:21:48,370 --> 00:21:51,150 Коли я додому, я залишився на софі, дивився 153 00:21:51,150 --> 00:21:51,510 фільм. 154 00:22:04,700 --> 00:22:07,400 Коли я підійшла до ліжка, мій улюблений вже 155 00:22:07,400 --> 00:22:07,740 спалив. 156 00:22:24,360 --> 00:22:25,920 А ви, мисс Хайді? 157 00:22:26,620 --> 00:22:29,380 Так, я мала раніше виправку. 158 00:22:29,840 --> 00:22:32,340 Так, лентільний і зелений суп. 159 00:22:32,960 --> 00:22:35,960 І потім я взяла 11-минутній виправки. 160 00:22:36,600 --> 00:22:39,560 І потім я мала водити мої планти. 161 00:22:40,260 --> 00:22:44,320 І потім я працювала, залишився на ліжка, працювала 162 00:22:44,320 --> 00:22:46,800 за всіми завданнями студентів для наступного екзаменту. 163 00:22:53,330 --> 00:22:55,730 Ви такий добрий хлопець, Франк. 164 00:22:56,950 --> 00:22:59,270 Мені здається, це час для вашого маленького рецепту. 14982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.