Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:28,870
(Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) It starts with a feeling, not
2
00:00:28,870 --> 00:00:34,690
to be seen with the naked eye, but
3
00:00:34,690 --> 00:00:44,190
a sense of presence, a spirit, a
4
00:00:44,190 --> 00:00:44,950
spark.
5
00:00:47,920 --> 00:00:50,460
You may think you can shake it with
6
00:00:50,460 --> 00:01:01,020
reason or rationale, strength or logic, but
7
00:01:05,020 --> 00:01:08,800
there are no laws here under her genius.
8
00:01:10,720 --> 00:01:15,700
There is only will to power, to willing
9
00:01:15,700 --> 00:01:16,360
flesh.
10
00:01:18,000 --> 00:01:27,720
And this spirit, this spark, this desire, this
11
00:01:27,720 --> 00:01:34,120
rising heat, is simply a thing you cannot
12
00:01:34,120 --> 00:01:34,820
ignore.
13
00:01:36,940 --> 00:01:39,920
This place is hers.
14
00:01:41,920 --> 00:01:47,250
You hear it?
15
00:02:19,180 --> 00:02:20,980
My name is Nora.
16
00:02:23,300 --> 00:02:25,520
I had a happy life on the boat.
17
00:02:27,360 --> 00:02:32,560
It was simple, loving and smooth.
18
00:02:36,000 --> 00:02:39,260
There was silence to write and I had
19
00:02:39,260 --> 00:02:41,340
an entire novel ahead of me.
20
00:02:41,340 --> 00:02:47,230
But sometimes I would think about my life
21
00:02:47,230 --> 00:02:49,570
and wonder how easy it would be to
22
00:02:49,570 --> 00:02:51,670
just write myself into another one.
23
00:02:53,210 --> 00:02:55,610
When I looked out to the sky, I
24
00:02:55,610 --> 00:02:57,570
felt like the light was just waiting to
25
00:02:57,570 --> 00:02:59,670
break through the clouds and play me something
26
00:02:59,670 --> 00:03:02,970
different, something new.
27
00:03:09,690 --> 00:03:21,550
I knew
28
00:03:21,550 --> 00:03:23,170
I would leave if I had a choice.
29
00:03:41,180 --> 00:03:44,220
My aunt Ruth passed away and left behind
30
00:03:44,220 --> 00:03:47,240
a huge apartment right in the heart of
31
00:03:47,240 --> 00:03:47,640
the noise.
32
00:03:49,860 --> 00:03:52,620
I never met her and I still wonder
33
00:03:52,620 --> 00:03:54,160
why she left me the place.
34
00:03:58,360 --> 00:04:00,400
But I jumped at the chance.
35
00:04:05,350 --> 00:04:09,830
I was going to write myself into something
36
00:04:09,830 --> 00:04:10,650
bigger.
37
00:05:04,860 --> 00:05:07,380
This is all becoming a complicated mess now.
38
00:05:10,220 --> 00:05:11,460
What am I trying to say?
39
00:09:25,980 --> 00:13:22,380
Ah Ah Ah
40
00:14:22,870 --> 00:14:27,440
I told you I'm ready.
41
00:14:27,760 --> 00:14:29,280
I was born ready.
42
00:14:29,880 --> 00:14:31,160
I'll be back in 10 minutes for goodness
43
00:14:31,160 --> 00:14:31,480
sake.
44
00:14:34,000 --> 00:14:35,540
Oh, Laura, my darling.
45
00:14:35,860 --> 00:14:36,240
Fanny.
46
00:14:39,380 --> 00:14:40,840
Oh dear, you know what it's like for
47
00:14:40,840 --> 00:14:41,860
me when houses run late.
48
00:14:42,000 --> 00:14:43,600
This handbag's at dawn with the rest of
49
00:14:43,600 --> 00:14:44,140
the drag acts.
50
00:14:45,320 --> 00:14:46,820
And if I don't have my best blowjob
51
00:14:46,820 --> 00:14:49,960
palette on stage, then they've replaced me with
52
00:14:49,960 --> 00:14:51,440
some younger model with better legs.
53
00:14:54,100 --> 00:14:55,280
Anyway, how have you been?
54
00:14:58,280 --> 00:14:58,680
Well.
55
00:14:58,680 --> 00:15:03,980
Oh, that face says something is bad.
56
00:15:04,360 --> 00:15:04,960
What's wrong?
57
00:15:06,240 --> 00:15:07,420
I don't know, really.
58
00:15:08,200 --> 00:15:12,720
I mean, things are going well, but I
59
00:15:12,720 --> 00:15:14,300
feel like something weird is happening in the
60
00:15:14,300 --> 00:15:15,340
house I've just moved into.
61
00:15:16,940 --> 00:15:17,680
You know what?
62
00:15:17,700 --> 00:15:18,440
It's probably nothing.
63
00:15:19,180 --> 00:15:20,320
Darling, don't be ridiculous.
64
00:15:20,540 --> 00:15:21,620
You can tell me anything.
65
00:15:22,040 --> 00:15:22,780
Look at me.
66
00:15:24,020 --> 00:15:27,060
Okay, but please don't make fun of me.
67
00:15:29,540 --> 00:15:33,440
I feel like I can hear things I
68
00:15:33,440 --> 00:15:35,360
shouldn't be able to hear in the house.
69
00:15:36,760 --> 00:15:39,280
Sometimes I can hear sounds through the walls.
70
00:15:39,440 --> 00:15:40,820
Like I can hear what's going on in
71
00:15:40,820 --> 00:15:42,040
the other buildings in the apartment.
72
00:15:42,240 --> 00:15:44,020
And I don't mean there's bad soundproofing.
73
00:15:44,460 --> 00:15:48,200
I mean, I can hear them loud and
74
00:15:48,200 --> 00:15:51,660
clear, intimately, like my neighbours are in the
75
00:15:51,660 --> 00:15:52,320
room with me.
76
00:15:53,520 --> 00:15:55,460
That's the kinkiest thing you've ever told me.
77
00:15:56,020 --> 00:15:58,820
Well, it does happen when I masturbate.
78
00:15:59,860 --> 00:16:01,940
When you masturbate?
79
00:16:02,420 --> 00:16:03,200
No way.
80
00:16:04,220 --> 00:16:05,580
You pervert.
81
00:16:06,780 --> 00:16:07,840
Every time?
82
00:16:08,440 --> 00:16:08,740
Yeah.
83
00:16:09,460 --> 00:16:11,640
As soon as I get turned on, it
84
00:16:11,640 --> 00:16:12,680
all starts to creep in.
85
00:16:12,760 --> 00:16:15,340
It's like this wave of sound comes rolling
86
00:16:15,340 --> 00:16:15,900
over me.
87
00:16:16,040 --> 00:16:19,480
And even the smallest sounds like breathing or
88
00:16:19,480 --> 00:16:20,160
sighing.
89
00:16:21,600 --> 00:16:24,780
Wow, that's so very bizarre and yet so
90
00:16:24,780 --> 00:16:26,320
very delicious.
91
00:16:29,040 --> 00:16:30,720
Does anyone else in the building know about
92
00:16:30,720 --> 00:16:30,860
it?
93
00:16:30,960 --> 00:16:32,860
No, I've only just moved in.
94
00:16:32,960 --> 00:16:33,700
What am I supposed to say?
95
00:16:33,760 --> 00:16:34,780
Oh, hi, I'm Nora.
96
00:16:35,060 --> 00:16:35,820
I'm your new neighbour.
97
00:16:35,920 --> 00:16:37,220
I can hear you brushing your teeth when
98
00:16:37,220 --> 00:16:37,780
I masturbate.
99
00:16:37,820 --> 00:16:38,720
I can't do that, Danny.
100
00:16:38,780 --> 00:16:39,240
Come on.
101
00:16:40,140 --> 00:16:42,380
Well, that's a way to introduce yourself and
102
00:16:42,380 --> 00:16:43,900
scope out the talent in the building.
103
00:16:44,880 --> 00:16:45,280
No?
104
00:16:46,060 --> 00:16:46,460
Okay.
105
00:16:48,920 --> 00:16:51,100
Does it happen outside of the house?
106
00:16:51,640 --> 00:16:51,800
Nope.
107
00:16:52,440 --> 00:16:53,760
And I've tried several times.
108
00:16:54,280 --> 00:16:57,180
At friends' houses, in a public bathroom, even
109
00:16:57,180 --> 00:16:58,520
at my mum's house once.
110
00:16:58,920 --> 00:16:59,360
Nothing.
111
00:16:59,960 --> 00:17:03,119
It only happens in that perverted, haunted house.
112
00:17:04,619 --> 00:17:06,619
Well, it certainly doesn't seem like the work
113
00:17:06,619 --> 00:17:07,740
of some malevolent ghost.
114
00:17:09,540 --> 00:17:11,599
This does remind me of something that old
115
00:17:11,599 --> 00:17:13,079
Italian mystics used to tell me as a
116
00:17:13,079 --> 00:17:13,400
child.
117
00:17:14,599 --> 00:17:16,440
My grandmother believed she was connected to the
118
00:17:16,440 --> 00:17:16,540
spirit world.
119
00:17:16,540 --> 00:17:18,520
To the genius loci of our house.
120
00:17:18,800 --> 00:17:19,300
What's that?
121
00:17:19,680 --> 00:17:20,300
Is it Latin?
122
00:17:20,920 --> 00:17:21,680
Yes, my love.
123
00:17:22,599 --> 00:17:25,359
The Romans described it as a protective spirit
124
00:17:25,359 --> 00:17:26,180
over a house.
125
00:17:26,640 --> 00:17:28,800
Something which manifests long after sight has been
126
00:17:28,800 --> 00:17:29,220
neglected.
127
00:17:30,120 --> 00:17:31,940
Maybe this deity is timing you on and
128
00:17:31,940 --> 00:17:33,400
forcing you to listen for some reason.
129
00:17:34,820 --> 00:17:37,180
Oh, to me, the spirit of the mystic
130
00:17:37,180 --> 00:17:37,960
opportunities.
131
00:17:38,940 --> 00:17:39,500
Yeah.
132
00:17:40,440 --> 00:17:41,180
Myst opportunities.
133
00:17:41,880 --> 00:17:43,600
Darling, do you want me to do your
134
00:17:43,600 --> 00:17:43,820
reading?
135
00:17:44,180 --> 00:17:44,920
Yes, please.
136
00:17:45,460 --> 00:17:46,040
Help me.
137
00:17:46,440 --> 00:17:46,580
Okay.
138
00:18:09,830 --> 00:18:13,150
This house hides crimson feathers under lock and
139
00:18:13,150 --> 00:18:13,450
key.
140
00:18:14,910 --> 00:18:17,430
A drowning songbird cries to the many secrets
141
00:18:17,430 --> 00:18:18,230
she keeps.
142
00:18:19,070 --> 00:18:21,210
Water rises to end the night.
143
00:18:22,550 --> 00:18:24,990
Doubt crawls into the spines of suspicion.
144
00:18:26,950 --> 00:18:29,310
Meet the dimming eyes of the house.
145
00:18:30,890 --> 00:18:32,630
Find the woman with a snake on her
146
00:18:32,630 --> 00:18:32,990
arm.
147
00:18:33,830 --> 00:18:35,550
Listen to the woman with the snake on
148
00:18:35,550 --> 00:18:36,050
her arm.
149
00:18:42,350 --> 00:18:43,850
What did you say about the house?
150
00:18:45,490 --> 00:18:46,410
I'm drained.
151
00:18:52,020 --> 00:18:55,140
My love, I think you have nothing to
152
00:18:55,140 --> 00:18:55,600
worry about.
153
00:18:56,100 --> 00:18:57,060
I'm probably just tired.
154
00:18:57,920 --> 00:19:00,300
Yeah, I am tired, but...
155
00:19:00,300 --> 00:19:02,380
But better times are coming for you.
156
00:19:02,380 --> 00:19:05,800
And look, maybe this mischievous spirit will at
157
00:19:05,800 --> 00:19:08,060
least bring you some good orgasms.
158
00:19:08,660 --> 00:19:11,220
Well, that would be a positive at least.
159
00:19:12,060 --> 00:19:14,520
Darling, you need to embrace the heightened senses.
160
00:19:17,640 --> 00:19:19,880
Listen, I will come over and see you
161
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
as soon as I can.
162
00:19:21,340 --> 00:19:22,700
Just to make sure you're doing okay, of
163
00:19:22,700 --> 00:19:22,920
course.
10285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.