All language subtitles for The.Gilded.Age.S01E09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:16,015 ♪ ♪ 2 00:01:39,140 --> 00:01:46,022 ♪ ♪ 3 00:01:46,105 --> 00:01:48,817 - My dear, are you sure this is wise? 4 00:01:48,900 --> 00:01:50,485 - I'm quite sure it is not. 5 00:01:50,568 --> 00:01:52,862 Mr. Raikes feels it's our only way out of a logjam. 6 00:01:52,946 --> 00:01:55,698 And I agree. - So what is his plan? 7 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 - We're meeting in the park later to finalize details, 8 00:01:58,576 --> 00:02:00,578 but I know it's next Friday. 9 00:02:02,747 --> 00:02:04,207 It's a lot to ask. 10 00:02:05,542 --> 00:02:06,835 - Go on. 11 00:02:06,918 --> 00:02:08,753 - Can we meet here on the day? 12 00:02:08,837 --> 00:02:10,547 I'll get my bag to you somehow. 13 00:02:10,630 --> 00:02:13,591 - And I'll provide the carriage to take you to Grand Central. 14 00:02:13,675 --> 00:02:15,051 - Would you do that? 15 00:02:15,134 --> 00:02:17,387 - Why not? I have no fear of scandal. 16 00:02:17,470 --> 00:02:19,889 I'm a walking scandal as it is. 17 00:02:19,973 --> 00:02:21,808 - And when we're married, we'll come back to New York 18 00:02:21,891 --> 00:02:23,184 and see how the land lies. 19 00:02:23,268 --> 00:02:25,728 After all, there's no law that says we have to stay here. 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,230 - I do not believe 21 00:02:27,313 --> 00:02:29,899 Mr. Raikes will give up New York so easily. 22 00:02:29,983 --> 00:02:31,150 - You're wrong. 23 00:02:31,234 --> 00:02:35,196 Society means as little to him as it does to me. 24 00:02:35,280 --> 00:02:37,615 - Then that is what matters. 25 00:02:39,450 --> 00:02:41,035 Thank you, Edward. 26 00:02:42,620 --> 00:02:44,455 - Does the podium look big enough to you? 27 00:02:44,539 --> 00:02:46,374 - It's what the band leader asked for. 28 00:02:46,457 --> 00:02:48,835 - Good, good. 29 00:02:48,918 --> 00:02:50,628 And everything's on course downstairs? 30 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 - It's all under control, ma'am. 31 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 - I'm worried that it may be too small. 32 00:02:58,511 --> 00:03:05,435 ♪ ♪ 33 00:03:05,518 --> 00:03:07,186 - Take a tray of coffee to the drawing room 34 00:03:07,270 --> 00:03:09,731 for Mrs. Russell right away. - Right away, sir. 35 00:03:09,814 --> 00:03:11,941 - Have they finished upstairs? - They're finishing now. 36 00:03:12,025 --> 00:03:14,444 - Is the mistress pleased? - Is she ever pleased? 37 00:03:14,527 --> 00:03:16,237 - Content, then? - She's very nervous. 38 00:03:16,321 --> 00:03:19,032 - She has nothing to worry about. 39 00:03:21,659 --> 00:03:23,912 - Good, the carriage is here. - Yes, ma'am. 40 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 - I want to arrive before 3:00. 41 00:03:25,538 --> 00:03:28,041 I believe Mrs. Astor is very precise about these things. 42 00:03:28,124 --> 00:03:29,792 - It's a quarter past 2:00, ma'am. 43 00:03:29,876 --> 00:03:32,295 So I'd say your timing is perfect. 44 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 - Hup, hup. 45 00:03:34,172 --> 00:03:41,137 ♪ ♪ 46 00:03:45,099 --> 00:03:48,144 - Mrs. Chamberlain will let us meet at her house at 10:00. 47 00:03:48,227 --> 00:03:49,938 Her carriage will take us to Grand Central. 48 00:03:50,021 --> 00:03:51,022 I'll get a bag to her, 49 00:03:51,105 --> 00:03:53,775 and you can carry what you need for the night... 50 00:03:53,858 --> 00:03:55,068 but not too much. 51 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 We won't be gone long. 52 00:03:58,529 --> 00:04:00,865 - I love you, Marian. 53 00:04:00,949 --> 00:04:02,617 In fact, I don't think I've ever loved you more 54 00:04:02,700 --> 00:04:04,786 than I do at this moment. 55 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 - That's all right, then. 56 00:04:09,540 --> 00:04:16,547 ♪ ♪ 57 00:04:21,052 --> 00:04:23,012 - Mrs. Astor is not at home, madam. 58 00:04:23,096 --> 00:04:27,850 - You gave her my card? - I'm afraid she's not at home. 59 00:04:27,934 --> 00:04:29,852 - You didn't tell her about that time in Newport, 60 00:04:29,936 --> 00:04:31,521 did you, Mr. Hefty? 61 00:04:31,604 --> 00:04:34,315 - Mrs. Astor is not at home. 62 00:04:34,399 --> 00:04:36,818 - So you said. - Good day. 63 00:04:36,901 --> 00:04:38,695 - Wait for me. - Of course, ma'am. 64 00:04:38,778 --> 00:04:40,029 - I shouldn't be long. 65 00:04:40,113 --> 00:04:43,032 - Welcome, Mrs. Randolph. - Good day, Hefty. 66 00:04:43,116 --> 00:04:45,284 - Come right this way. - Thank you. 67 00:04:48,371 --> 00:04:50,123 ♪ ♪ 68 00:04:50,206 --> 00:04:53,001 - Hyah. 69 00:04:54,836 --> 00:04:56,713 - How's the ball coming along, Mother? 70 00:04:56,796 --> 00:04:58,548 - That reminds me-- 71 00:04:58,631 --> 00:05:01,259 I'm afraid we must ask Carrie Astor to step down. 72 00:05:01,342 --> 00:05:02,385 - What? 73 00:05:02,468 --> 00:05:04,470 - It won't be possible for her to perform the dance. 74 00:05:04,554 --> 00:05:05,513 - Why not? 75 00:05:05,596 --> 00:05:06,723 - Because it won't be possible 76 00:05:06,806 --> 00:05:08,141 for me to invite her to the ball. 77 00:05:08,224 --> 00:05:09,434 - What are you saying? 78 00:05:09,517 --> 00:05:10,727 - I looked in on Mrs. Astor today, 79 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 and she wouldn't accept my call. 80 00:05:12,353 --> 00:05:13,271 - I told you. 81 00:05:13,354 --> 00:05:15,106 - But I can't have her daughter here 82 00:05:15,189 --> 00:05:17,066 when she doesn't receive me. - Perhaps she wasn't there. 83 00:05:17,150 --> 00:05:19,694 - A friend of hers was admitted just as I was leaving. 84 00:05:19,777 --> 00:05:21,404 - They've been practicing for weeks. 85 00:05:21,487 --> 00:05:22,572 Why didn't you say this sooner? 86 00:05:22,655 --> 00:05:24,866 - It never occurred to me Mrs. Astor would let Carrie 87 00:05:24,949 --> 00:05:27,035 dance at the ball if she didn't plan to come herself. 88 00:05:27,118 --> 00:05:29,203 - But, Mother, Orme Wilson's Carrie's partner. 89 00:05:29,287 --> 00:05:30,371 It's all arranged. 90 00:05:30,455 --> 00:05:31,873 - I can't help that. 91 00:05:31,956 --> 00:05:33,207 - What about the others? 92 00:05:33,291 --> 00:05:35,376 - Angela Schermerhorn, Sally Drexel, the boys? 93 00:05:35,460 --> 00:05:37,462 Are they all to be turned away if their parents won't come? 94 00:05:37,545 --> 00:05:38,629 - I'm afraid so. 95 00:05:38,713 --> 00:05:40,465 - Mother, you can't pull the rug from under them now. 96 00:05:40,548 --> 00:05:41,966 - You will not say "can't" to me. 97 00:05:42,050 --> 00:05:44,218 - Why shouldn't the girl come on her own if she wants to? 98 00:05:44,302 --> 00:05:45,928 And the rest of the young people, too? 99 00:05:46,012 --> 00:05:47,805 - And do you think Mrs. Astor would entertain 100 00:05:47,889 --> 00:05:49,807 a young woman whose mother had snubbed her? 101 00:05:52,977 --> 00:05:54,645 Precisely. 102 00:05:56,022 --> 00:05:57,815 Thank you, Church. 103 00:06:07,825 --> 00:06:09,744 - Oh. 104 00:06:09,827 --> 00:06:11,329 What a nice surprise. 105 00:06:11,412 --> 00:06:13,081 I hope this means you've changed your mind. 106 00:06:13,164 --> 00:06:16,084 - No, but it's good to see you. I'm here to collect my clothes. 107 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 - Aunt Agnes will be so disappointed. 108 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 - Please give them both my best regards. 109 00:06:20,797 --> 00:06:22,381 Have you made your plans? 110 00:06:25,510 --> 00:06:27,428 - We're meeting at Mrs. Chamberlain's. 111 00:06:27,512 --> 00:06:29,138 - How kind of her. 112 00:06:29,222 --> 00:06:30,848 Oh, that's nice. 113 00:06:30,932 --> 00:06:33,142 - I don't suppose you'd do me a favor? 114 00:06:33,226 --> 00:06:35,436 I've got to smuggle my traveling bag to her house, 115 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 and nobody'd notice if you had it. 116 00:06:37,814 --> 00:06:39,941 It's not going to be heavy. - I'll take it there. 117 00:06:40,024 --> 00:06:41,609 I'll be in a cab. 118 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 Where are you planning to live? 119 00:06:43,528 --> 00:06:45,905 - In Tom's apartment, I suppose. 120 00:06:45,988 --> 00:06:49,367 Unless he's got a better idea. How are your parents? 121 00:06:49,450 --> 00:06:51,536 - My father's in Chicago until next month. 122 00:06:51,619 --> 00:06:52,954 But my mother's well. 123 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 - It's good that you can spend time together 124 00:06:54,664 --> 00:06:55,957 before he gets back. 125 00:06:56,040 --> 00:06:58,626 - When is the wedding? - Friday-- 126 00:06:58,709 --> 00:07:00,461 same day as Mrs. Russell's ball. 127 00:07:00,545 --> 00:07:02,839 Would you come and see me off? We're leaving at 10:00. 128 00:07:02,922 --> 00:07:04,882 - If you like. 129 00:07:04,966 --> 00:07:07,844 But I do feel sorry for Mrs. Van Rhijn and Miss Brook. 130 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 - Don't worry. I'm going to write to Aunt Agnes 131 00:07:09,929 --> 00:07:11,389 with the whole story. 132 00:07:11,472 --> 00:07:12,890 I'll do a letter for Aunt Ada, too, 133 00:07:12,974 --> 00:07:14,767 so it won't look suspicious. 134 00:07:14,851 --> 00:07:17,520 It's really happening, then? 135 00:07:17,603 --> 00:07:20,523 - Yes. 136 00:07:20,606 --> 00:07:22,316 It really is. 137 00:07:24,986 --> 00:07:27,655 - Ah, Caroline. There's a letter for you. 138 00:07:27,738 --> 00:07:29,198 - Hefty gave it to me. 139 00:07:29,282 --> 00:07:31,450 - Who was it from? - Mrs. Russell. 140 00:07:31,534 --> 00:07:32,994 - Oh. 141 00:07:33,077 --> 00:07:35,621 I suppose it was the invitation to her wretched ball. 142 00:07:35,705 --> 00:07:36,998 - No. 143 00:07:37,081 --> 00:07:40,168 It was explain why I would not be sent an invitation. 144 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 - What? 145 00:07:41,335 --> 00:07:43,212 - She says I can't come and I can't dance 146 00:07:43,296 --> 00:07:44,964 because you would not receive her when she called. 147 00:07:45,047 --> 00:07:47,258 - She came at an inconvenient moment. 148 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 - She says someone else was admitted. 149 00:07:48,968 --> 00:07:51,888 - That was Mrs. Randolph. She wanted to see me alone. 150 00:07:51,971 --> 00:07:53,181 What was I to do? 151 00:07:53,264 --> 00:07:54,849 - Would you call on Mrs. Russell now 152 00:07:54,932 --> 00:07:56,017 if I asked you? 153 00:07:56,100 --> 00:07:58,352 - I'm sure she's far too busy to waste her time on me. 154 00:07:58,436 --> 00:07:59,937 - But that's not true, is it? 155 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 - I'm sorry? 156 00:08:01,314 --> 00:08:03,399 - You wouldn't call on her if your life depended on it. 157 00:08:03,482 --> 00:08:05,651 I worked on the dance for weeks. 158 00:08:05,735 --> 00:08:07,570 Did you think of that? 159 00:08:07,653 --> 00:08:09,030 You must have known she'd drop me 160 00:08:09,113 --> 00:08:10,489 when you wouldn't let her into the house. 161 00:08:10,573 --> 00:08:12,074 - My dear. - I'm going upstairs. 162 00:08:12,158 --> 00:08:13,492 - Carrie. 163 00:08:13,576 --> 00:08:15,077 Caroline! 164 00:08:15,161 --> 00:08:20,082 ♪ ♪ 165 00:08:22,793 --> 00:08:24,629 - Oh. 166 00:08:24,712 --> 00:08:27,673 I suppose this means you're really leaving. 167 00:08:27,757 --> 00:08:29,884 - I am, Miss Brook. 168 00:08:29,967 --> 00:08:32,094 - I'm very sorry. 169 00:08:32,178 --> 00:08:34,972 - You've been so kind. - Not at all. 170 00:08:35,056 --> 00:08:37,433 Oh, do use the front door. 171 00:08:37,516 --> 00:08:39,560 There's no need for you to struggle down to the kitchen 172 00:08:39,644 --> 00:08:42,647 and up the basement steps. - Thank you. 173 00:08:44,649 --> 00:08:46,734 - Miss Marian has a bag like that. 174 00:08:48,361 --> 00:08:50,238 - This is Miss Marian's. 175 00:08:50,321 --> 00:08:52,531 She lent it to me for the move. 176 00:08:52,615 --> 00:08:57,370 - You'd never help Miss Marian do anything foolish, would you? 177 00:08:57,453 --> 00:08:59,872 - I'd try to persuade her not to do it. 178 00:08:59,956 --> 00:09:01,582 You can count on me for that. 179 00:09:01,666 --> 00:09:03,876 - That's not quite the same thing, though, is it? 180 00:09:05,836 --> 00:09:07,421 Goodbye, my dear. 181 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 - Goodbye, Miss Brook. 182 00:09:09,090 --> 00:09:15,179 ♪ ♪ 183 00:09:15,263 --> 00:09:19,308 - Kneynsberg and Cuyper want to extend their loan. 184 00:09:19,392 --> 00:09:20,726 - By how much? 185 00:09:20,810 --> 00:09:21,978 - They want another million 186 00:09:22,061 --> 00:09:24,772 and a year longer to repay-- same terms. 187 00:09:24,855 --> 00:09:26,774 - There's nothing wrong with the bank, is there? 188 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 - Not that I'm aware of, but we'll look into it, 189 00:09:31,279 --> 00:09:33,489 - It's flattering that the great Julius Cuyper 190 00:09:33,572 --> 00:09:35,032 should come with his begging bowl. 191 00:09:35,116 --> 00:09:38,119 - Is he so very great? - His wife is. 192 00:09:38,202 --> 00:09:40,621 They say even Mrs. Astor treats her with care. 193 00:09:40,705 --> 00:09:43,541 - I don't know about such things. 194 00:09:43,624 --> 00:09:46,627 - If you lived with Mrs. Russell, you would. 195 00:09:46,711 --> 00:09:51,507 ♪ ♪ 196 00:09:51,591 --> 00:09:55,052 - If that's dinner, I'm afraid Miss Caroline isn't here yet. 197 00:09:55,136 --> 00:09:56,887 - Oh, she's not coming down, madam. 198 00:09:56,971 --> 00:09:59,307 She's asked for a tray in her room. 199 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 - I see. 200 00:10:02,768 --> 00:10:04,353 - Would you like me to go up there? 201 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 - No. 202 00:10:05,604 --> 00:10:08,065 If she's asked for a tray, 203 00:10:08,149 --> 00:10:10,693 then a tray she must have. 204 00:10:10,776 --> 00:10:13,487 Is she coming with me to Mrs. Bevan's reception later, 205 00:10:13,571 --> 00:10:14,655 do you know? 206 00:10:14,739 --> 00:10:17,783 - According to her maid, she's gone to bed, madam. 207 00:10:17,867 --> 00:10:19,994 - Oh. 208 00:10:20,077 --> 00:10:22,038 Well, then... 209 00:10:22,121 --> 00:10:24,623 I shall go alone. 210 00:10:24,707 --> 00:10:31,714 ♪ ♪ 211 00:10:35,968 --> 00:10:42,141 ♪ ♪ 212 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 - Is anything the matter? 213 00:10:46,645 --> 00:10:47,855 - You tell me. 214 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 - What do you mean? 215 00:10:50,941 --> 00:10:54,195 - You seem so distracted nowadays. 216 00:10:54,278 --> 00:10:56,197 Is it Miss Barton's Red Cross? 217 00:10:59,116 --> 00:11:00,951 Well, something is on your mind. 218 00:11:01,035 --> 00:11:04,413 Or are you going to tell me I'm wrong? 219 00:11:04,497 --> 00:11:08,501 I hope it has nothing to do with Mr. Raikes. 220 00:11:08,584 --> 00:11:10,586 - I know Aunt Agnes doesn't like him. 221 00:11:10,669 --> 00:11:11,754 - She will like him even less 222 00:11:11,837 --> 00:11:13,339 if you're planning some sort of escapade. 223 00:11:13,422 --> 00:11:14,465 - She'll come to like him 224 00:11:14,548 --> 00:11:15,925 when she decides to get to know him. 225 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 - Not if you force her hand. 226 00:11:19,804 --> 00:11:22,390 - Dearest Aunt Ada, I don't want you to know the details 227 00:11:22,473 --> 00:11:24,600 because I don't want you to be blamed. 228 00:11:28,687 --> 00:11:31,065 - Marian. 229 00:11:31,148 --> 00:11:33,692 If you want to marry this man, 230 00:11:33,776 --> 00:11:35,736 then come out with it. 231 00:11:35,820 --> 00:11:38,030 Sit through the argument. Hold to your faith. 232 00:11:38,114 --> 00:11:39,907 And if he's right for you, 233 00:11:39,990 --> 00:11:42,952 eventually it will come to pass. 234 00:11:43,035 --> 00:11:45,746 - I haven't got time for eventually. 235 00:11:45,830 --> 00:11:48,457 - You will break Agnes's heart. - You know that's not true. 236 00:11:48,541 --> 00:11:51,794 It's her pride we're dealing with here, not her heart. 237 00:11:53,754 --> 00:11:55,965 - I can't help blaming Mr. Raikes. 238 00:11:56,048 --> 00:11:57,967 - Don't. 239 00:11:58,050 --> 00:12:01,095 We both wanted to wait until we had Aunt Agnes's blessing. 240 00:12:01,178 --> 00:12:04,014 - But he hasn't waited, has he, dear? 241 00:12:05,558 --> 00:12:08,811 - Oscar has invited himself for dinner tomorrow night. 242 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 - That's nice. 243 00:12:10,896 --> 00:12:15,985 ♪ ♪ 244 00:12:16,068 --> 00:12:18,737 - Isn't Henry James a little dense for a young lady? 245 00:12:18,821 --> 00:12:24,743 ♪ ♪ 246 00:12:24,827 --> 00:12:27,621 - Baudin, that was a good dinner. 247 00:12:30,541 --> 00:12:32,835 What is it? 248 00:12:32,918 --> 00:12:36,672 Is everything all right? - Not exactly, sir. 249 00:12:36,755 --> 00:12:39,008 - I hope this doesn't mean you're handing in your notice. 250 00:12:39,091 --> 00:12:42,553 - No. But it may result in my dismissal. 251 00:12:45,347 --> 00:12:48,476 - That sounds very serious. You'd better close the doors. 252 00:12:53,063 --> 00:12:54,523 - What? - It's true. 253 00:12:54,607 --> 00:12:56,400 He's just a farm boy from Kansas. 254 00:12:56,484 --> 00:12:59,653 - Then how did it all start? - He was a merchant seaman. 255 00:12:59,737 --> 00:13:02,490 He left the ship in France, found a job washing dishes 256 00:13:02,573 --> 00:13:03,657 at a restaurant in Cannes. 257 00:13:03,741 --> 00:13:05,159 He trained there. 258 00:13:05,242 --> 00:13:06,869 But when he got back to New York, 259 00:13:06,952 --> 00:13:10,331 he discovered that nobody wanted a cook from Wichita. 260 00:13:10,414 --> 00:13:12,666 They were all looking for a chef from gay Paris. 261 00:13:12,750 --> 00:13:14,543 - And so he became Monsieur Baudin? 262 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 - He was quite settled into the role when we met him. 263 00:13:16,670 --> 00:13:19,006 - What's his real name? - Borden. 264 00:13:19,089 --> 00:13:21,217 Josh Borden. 265 00:13:21,300 --> 00:13:23,052 - And why are we being told now? 266 00:13:23,135 --> 00:13:25,888 His wife has tracked him down. - And she wants money? 267 00:13:25,971 --> 00:13:27,681 - Worse. She wanted a reconciliation. 268 00:13:27,765 --> 00:13:29,266 She'd found out he was doing well. 269 00:13:29,350 --> 00:13:31,101 No doubt we will be hearing from her soon. 270 00:13:31,185 --> 00:13:32,311 - Well, I'm sorry, George, 271 00:13:32,394 --> 00:13:34,230 but we cannot have a chef from Kansas. 272 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 We'd be a laughingstock. - But if the food's the same... 273 00:13:36,899 --> 00:13:38,526 - You don't know the women of New York. 274 00:13:38,609 --> 00:13:40,528 They're all looking for something about us to ridicule. 275 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 And when they hear that we were taken in, 276 00:13:41,987 --> 00:13:44,406 we'd be providing it on a plate, literally. 277 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 - If that's your decision... - It is. 278 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 And I want him gone for the ball. 279 00:13:50,955 --> 00:13:52,623 I'll send a message to the agency in the morning 280 00:13:52,706 --> 00:13:54,583 for the best available chef on their books. 281 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 I'll give Baudin excellent references, 282 00:13:56,794 --> 00:13:57,878 so you needn't look stricken. 283 00:13:57,962 --> 00:13:59,922 - It's unfair. He's a hard worker. 284 00:14:00,005 --> 00:14:01,465 - He's been living a lie, George, 285 00:14:01,549 --> 00:14:03,801 and it's made us vulnerable to every snob in New York. 286 00:14:03,884 --> 00:14:05,427 We must do it. 287 00:14:07,513 --> 00:14:10,307 - So you brought it on your own head? 288 00:14:10,391 --> 00:14:12,434 - I couldn't let it go on forever. 289 00:14:12,518 --> 00:14:15,521 - But we're only a few days away from Mrs. Russell's ball. 290 00:14:15,604 --> 00:14:17,606 - My wife thought that strengthened her hand. 291 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 I had to stop her. 292 00:14:18,857 --> 00:14:20,734 - If you're not Monsieur Baudin, 293 00:14:20,818 --> 00:14:23,112 why are you still talking like him? 294 00:14:23,195 --> 00:14:26,240 - Because this is who I have been for years. 295 00:14:26,323 --> 00:14:29,159 And now it's hard to break the habit. 296 00:14:29,243 --> 00:14:32,121 - If your name is Josh Borden and you come from Wichita, 297 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 I think you've got to try. 298 00:14:38,752 --> 00:14:41,338 You're right. 299 00:14:41,422 --> 00:14:45,009 You're absolutely right. 300 00:14:45,092 --> 00:14:46,468 - So what happens now? 301 00:14:46,552 --> 00:14:49,138 - I cook till the new chef arrives, 302 00:14:49,221 --> 00:14:50,973 and then he takes over. 303 00:14:51,056 --> 00:14:52,766 - What will you do about your wife? 304 00:14:52,850 --> 00:14:55,311 - I shall try to persuade her to divorce me. 305 00:14:55,394 --> 00:14:57,646 - Why didn't you do it years ago when you had nothing? 306 00:14:57,730 --> 00:14:59,023 - Because I'm a fool. 307 00:14:59,106 --> 00:15:00,774 - I think it's unfair that you have to go, 308 00:15:00,858 --> 00:15:02,151 especially with the ball. 309 00:15:02,234 --> 00:15:04,612 - Please, don't take sides over things you don't understand. 310 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 Madam has a high mountain to climb. 311 00:15:06,697 --> 00:15:09,283 She cannot afford to be sentimental-- 312 00:15:12,411 --> 00:15:14,663 ♪ ♪ 313 00:15:14,747 --> 00:15:15,789 - She won't budge. 314 00:15:15,873 --> 00:15:18,167 I've tried everything I can think of, I promise. 315 00:15:18,250 --> 00:15:20,169 - Carrie. - Hello, Mrs. Russell. 316 00:15:20,252 --> 00:15:21,837 - Church said you were here. 317 00:15:21,920 --> 00:15:23,172 - If you'd rather I didn't call... 318 00:15:23,255 --> 00:15:25,466 - Oh, my dear, I hope you understand 319 00:15:25,549 --> 00:15:27,551 why I cannot allow you to perform at the ball. 320 00:15:27,635 --> 00:15:28,677 It is only because-- 321 00:15:28,761 --> 00:15:30,012 - My mother has offended you, I know. 322 00:15:30,095 --> 00:15:33,557 - But you are welcome in this house at any other time. 323 00:15:33,641 --> 00:15:36,518 - Would you forgive my mother if she apologized? 324 00:15:36,602 --> 00:15:37,561 - I don't think it very likely, 325 00:15:37,645 --> 00:15:39,605 but of course, I'd be delighted. 326 00:15:39,688 --> 00:15:41,023 - Your kindness is a beacon of light 327 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 after the treatment you received. 328 00:15:42,733 --> 00:15:44,360 - Thank you, my dear. 329 00:15:44,443 --> 00:15:46,945 And now I must go. I have a fitting. 330 00:15:47,029 --> 00:15:53,744 ♪ ♪ 331 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 - Monsieur Charron, welcome. 332 00:15:56,080 --> 00:15:59,458 May I present our household, whom you will come to know? 333 00:16:01,960 --> 00:16:03,420 - If you wish. 334 00:16:03,504 --> 00:16:05,422 - Monsieur Charron, I am Mrs. Bruce, 335 00:16:05,506 --> 00:16:06,924 the housekeeper here. 336 00:16:07,007 --> 00:16:08,425 And I have a book of instructions 337 00:16:08,509 --> 00:16:10,594 which our last chef, Mr. Borden, left 338 00:16:10,678 --> 00:16:12,221 to help you with the ball tomorrow night. 339 00:16:12,304 --> 00:16:14,473 - Why would I both with that when he has been sacked? 340 00:16:14,556 --> 00:16:17,643 - Mr. Borden was not sacked. He left by mutual agreement. 341 00:16:17,726 --> 00:16:19,895 And because the ball is almost upon us, 342 00:16:19,978 --> 00:16:22,356 he has done a great deal of preliminary work already. 343 00:16:22,439 --> 00:16:25,234 - All of which he has recorded in this notebook. 344 00:16:29,405 --> 00:16:31,615 - You had better read it, monsieur. 345 00:16:31,699 --> 00:16:33,575 The mistress has agreed to the menus, 346 00:16:33,659 --> 00:16:36,412 and she will not care for any last-minute deviations. 347 00:16:36,495 --> 00:16:37,871 - If the ball is tomorrow, 348 00:16:37,955 --> 00:16:40,833 I presume she must take what I give her. 349 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Now, where is my room? 350 00:16:43,335 --> 00:16:44,878 - If you would come with me... 351 00:16:47,214 --> 00:16:49,883 - If it's him versus Mrs. Russell, 352 00:16:49,967 --> 00:16:51,093 what are the odds? 353 00:16:51,176 --> 00:16:52,886 - I know where I'd put my money. 354 00:16:55,347 --> 00:16:56,807 - I'll correct it right away, madam. 355 00:16:56,890 --> 00:16:58,517 - I thought I heard talking in here. 356 00:16:58,600 --> 00:17:01,270 - The ball dress arrived from Paris yesterday. 357 00:17:01,353 --> 00:17:03,605 Miss Gossage has been making the final adjustments. 358 00:17:03,689 --> 00:17:05,899 - I can't wait to see it. 359 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 How is the ball going? 360 00:17:07,651 --> 00:17:09,278 - Acceptances from people I don't want 361 00:17:09,361 --> 00:17:12,573 and a lot of Aurora's friends, whom I want a little, 362 00:17:12,656 --> 00:17:15,617 silence from the people I want a lot. 363 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 - And the parents of the dancers? 364 00:17:17,327 --> 00:17:19,288 - Not a squeak from any of them. 365 00:17:19,371 --> 00:17:21,081 - What about Mr. McAllister? 366 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 - He won't decide till he hears 367 00:17:22,666 --> 00:17:24,293 which way his mystic rose will jump. 368 00:17:24,376 --> 00:17:27,254 - Surely she won't come now you've uninvited her daughter. 369 00:17:27,337 --> 00:17:29,465 It's too late anyway. The ball is tomorrow. 370 00:17:29,548 --> 00:17:30,966 - We'll see. 371 00:17:31,049 --> 00:17:32,885 - In the morning, I'll leave after breakfast, 372 00:17:32,968 --> 00:17:34,470 and I may have luncheon with Aurora, 373 00:17:34,553 --> 00:17:37,014 so don't panic if I'm not home by the evening. 374 00:17:37,097 --> 00:17:39,141 - Where are you going? - Just paying a few calls. 375 00:17:39,224 --> 00:17:41,810 - And who expects a call right after breakfast? 376 00:17:41,894 --> 00:17:44,396 - Marian always has such a full dance card. 377 00:17:44,480 --> 00:17:46,482 Remember how worried we were 378 00:17:46,565 --> 00:17:48,317 about whether she would find enough to do 379 00:17:48,400 --> 00:17:50,694 when she came to the city? 380 00:17:50,778 --> 00:17:53,197 How silly that seems now. 381 00:17:53,280 --> 00:17:55,657 - Ada tells me Miss Scott has been here. 382 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 - She came for her things. 383 00:17:57,201 --> 00:17:59,286 - I assume she's not coming back. 384 00:17:59,369 --> 00:18:00,746 - I don't think so, no, 385 00:18:00,829 --> 00:18:02,790 but she sends you both every good wish. 386 00:18:02,873 --> 00:18:04,625 - That's something, I suppose. 387 00:18:04,708 --> 00:18:06,835 - You're sorry she's gone, Mama. 388 00:18:06,919 --> 00:18:08,504 Why don't you admit it? 389 00:18:08,587 --> 00:18:10,506 - My secretary has handed in her notice. 390 00:18:10,589 --> 00:18:11,757 What more is there to say? 391 00:18:11,840 --> 00:18:14,343 - That you're sad about it. 392 00:18:14,426 --> 00:18:16,220 - Very well. 393 00:18:16,303 --> 00:18:17,971 I'm sad. 394 00:18:18,055 --> 00:18:20,015 She was a great help to me. 395 00:18:20,098 --> 00:18:22,309 Now are you satisfied? 396 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 - Carrie? Caroline? 397 00:18:31,735 --> 00:18:33,070 May I come in? 398 00:18:33,153 --> 00:18:35,739 - Why do you bother to ask if you're going to push in anyway? 399 00:18:37,574 --> 00:18:39,368 How long will you keep this up? 400 00:18:39,451 --> 00:18:41,578 - Could ask you the same question. 401 00:18:43,080 --> 00:18:45,666 - Suppose I were to call on Mrs. Russell 402 00:18:45,749 --> 00:18:50,003 and explain that I'm engaged tomorrow night. 403 00:18:50,087 --> 00:18:51,797 - Are you? 404 00:18:51,880 --> 00:18:53,423 - I can be, if necessary. 405 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 - She won't accept it. 406 00:18:56,134 --> 00:18:58,554 The trouble is, you assume she's weaker than you. 407 00:18:58,637 --> 00:19:02,432 - She is weaker than I am in this instance. 408 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 - We'll see. 409 00:19:12,109 --> 00:19:19,116 ♪ ♪ 410 00:19:55,485 --> 00:20:02,409 ♪ ♪ 411 00:20:02,492 --> 00:20:06,079 - Well, we've reached the day. 412 00:20:06,163 --> 00:20:08,332 If there are still no answers from the great folk, 413 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 you'd better think of some last-minute replacements 414 00:20:10,250 --> 00:20:11,460 if we're not to look absurd 415 00:20:11,543 --> 00:20:12,669 waltzing around an empty ballroom. 416 00:20:12,753 --> 00:20:14,546 - Don't worry. Aurora's been busy. 417 00:20:14,630 --> 00:20:15,881 The ballroom won't be empty. 418 00:20:15,964 --> 00:20:17,299 - But we'll be without the great princes 419 00:20:17,382 --> 00:20:20,469 you were tilting at. - Don't speak too soon. 420 00:20:20,552 --> 00:20:23,555 - I wish I knew the cards you think you have up your sleeve. 421 00:20:23,639 --> 00:20:26,224 - I'm taking a chance, George, I know that. 422 00:20:26,308 --> 00:20:29,311 But who ever achieved great things without taking a chance? 423 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - True enough. 424 00:20:33,565 --> 00:20:35,067 See you tonight. 425 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 - Are you off, dear? 426 00:20:42,532 --> 00:20:44,117 - Yes. 427 00:20:45,410 --> 00:20:46,828 - Would you like me to post those? 428 00:20:46,912 --> 00:20:48,288 - No. 429 00:20:48,372 --> 00:20:49,873 They're just something for Larry Russell. 430 00:20:49,957 --> 00:20:51,875 I'll drop them off. 431 00:20:51,959 --> 00:20:54,002 - Won't you need your bag? 432 00:20:57,089 --> 00:21:03,178 ♪ ♪ 433 00:21:03,261 --> 00:21:05,681 - It's at Mrs. Chamberlain's. 434 00:21:05,764 --> 00:21:08,016 - Of course. 435 00:21:08,100 --> 00:21:10,352 I saw Miss Scott go off with it. 436 00:21:14,231 --> 00:21:17,150 You know that to accept help from Mrs. Chamberlain with this 437 00:21:17,234 --> 00:21:20,320 is something that Agnes, or anyone, 438 00:21:20,404 --> 00:21:22,322 would find very hard to forgive. 439 00:21:22,406 --> 00:21:24,157 - I must take my chances. 440 00:21:28,745 --> 00:21:30,372 - Oh, my darling girl. 441 00:21:30,455 --> 00:21:34,001 ♪ ♪ 442 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 Goodbye... 443 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 ♪ ♪ 444 00:21:39,172 --> 00:21:40,507 And good luck. 445 00:21:40,590 --> 00:21:41,550 - I'll write to you. 446 00:21:41,633 --> 00:21:43,719 Everything will be aboveboard, I swear. 447 00:21:43,802 --> 00:21:47,055 - Miss Ada, Mrs. Van Rhijn's asking for you. 448 00:21:47,139 --> 00:21:48,765 - I'll come right up. 449 00:21:50,851 --> 00:21:52,394 - Would you like a cab, Miss Marian? 450 00:21:52,477 --> 00:21:54,896 - Yes, but I'm just running across the street. 451 00:21:54,980 --> 00:22:01,903 ♪ ♪ 452 00:22:06,116 --> 00:22:09,161 - Miss Brook. - Mr. Russell. 453 00:22:09,244 --> 00:22:10,746 Larry. 454 00:22:10,829 --> 00:22:13,582 I mustn't hold you up, but I have a favor to ask. 455 00:22:13,665 --> 00:22:15,083 Would you bring these across the street 456 00:22:15,167 --> 00:22:16,585 before 7:00 this evening? 457 00:22:16,668 --> 00:22:18,503 Could you manage that? - Certainly. 458 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 - I know you've got your ball tonight. 459 00:22:20,338 --> 00:22:23,425 - I just hope it doesn't betoken some desperate action 460 00:22:23,508 --> 00:22:24,634 on your part. 461 00:22:24,718 --> 00:22:27,429 - Some action, yes, but not desperate. 462 00:22:27,512 --> 00:22:28,930 Thank you. 463 00:22:29,014 --> 00:22:35,979 ♪ ♪ 464 00:22:36,063 --> 00:22:39,232 - You left this. - Thank you, John. 465 00:22:39,316 --> 00:22:42,027 Please tell the others downstairs... 466 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 - Yes, Miss? 467 00:22:44,404 --> 00:22:46,365 - How much I value them. 468 00:22:46,448 --> 00:22:52,412 ♪ ♪ 469 00:22:57,834 --> 00:23:00,796 - I wonder what Miss Brook is up to. 470 00:23:00,879 --> 00:23:04,132 - She's quite convincing when she makes a decision. 471 00:23:04,216 --> 00:23:06,009 It was she who said I should tell you 472 00:23:06,093 --> 00:23:07,803 about my plans to be an architect. 473 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 - Should I be glad of that? 474 00:23:09,888 --> 00:23:13,850 - I think you will be... in the end. 475 00:23:13,934 --> 00:23:16,478 This is a great city in a great country 476 00:23:16,561 --> 00:23:18,814 at a great time in our history. 477 00:23:18,897 --> 00:23:20,690 I want to be part of it, Father. 478 00:23:23,735 --> 00:23:29,741 ♪ ♪ 479 00:23:31,701 --> 00:23:34,287 - They'll need solvent to get the stain out of this, 480 00:23:34,371 --> 00:23:35,789 and I'll get them to press it. 481 00:23:35,872 --> 00:23:38,542 Mr. Scott left this in his pocket, ma'am. 482 00:23:38,625 --> 00:23:41,711 - Typical man, not to check. 483 00:23:51,805 --> 00:23:58,812 ♪ ♪ 484 00:24:11,867 --> 00:24:13,869 Oh. 485 00:24:15,287 --> 00:24:22,294 ♪ ♪ 486 00:24:25,672 --> 00:24:27,674 - Thank you for having me here, Mrs. Chamberlain. 487 00:24:27,757 --> 00:24:31,761 - I have broken rules I don't agree with all my life. 488 00:24:31,845 --> 00:24:33,597 - While we're waiting for Mr. Raikes... 489 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 - What is it? 490 00:24:34,764 --> 00:24:36,933 - I painted this for you 491 00:24:37,017 --> 00:24:40,520 as a way of saying thank you for all your help, but... 492 00:24:40,604 --> 00:24:41,897 - But what? 493 00:24:41,980 --> 00:24:44,441 - I just realized it's like asking for my work 494 00:24:44,524 --> 00:24:47,694 to be hung alongside all of the old masters. 495 00:24:47,777 --> 00:24:52,574 - I assure you I will value it highly, my dear... 496 00:24:52,657 --> 00:24:55,035 Oh... 497 00:24:55,118 --> 00:24:57,162 For many reasons. 498 00:24:58,496 --> 00:25:01,208 - Dear Mrs. Fane, please come in. 499 00:25:01,291 --> 00:25:02,709 - Thank you, Bannister. 500 00:25:02,792 --> 00:25:06,129 Is Miss Marian at home? - I'm afraid she's out, madam. 501 00:25:06,213 --> 00:25:07,964 - Aurora? Is that you? 502 00:25:08,048 --> 00:25:09,925 - I was looking for Marian. 503 00:25:10,008 --> 00:25:11,384 - Come inside, why don't you? 504 00:25:11,468 --> 00:25:13,094 Will Marian be back soon? 505 00:25:13,178 --> 00:25:14,930 - No, I don't believe so. 506 00:25:15,013 --> 00:25:16,389 - That's a pity. 507 00:25:16,473 --> 00:25:18,975 - Why? 508 00:25:19,059 --> 00:25:20,519 What's the matter? 509 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 - Something I saw at the Academy last night-- 510 00:25:22,687 --> 00:25:24,689 Marian should know about it. 511 00:25:24,773 --> 00:25:27,150 - Are you going to tell me what it is? 512 00:25:27,234 --> 00:25:31,112 - It won't bother you since you don't care for Mr. Raikes. 513 00:25:31,196 --> 00:25:33,073 He was there in the Drexels' box, 514 00:25:33,156 --> 00:25:36,409 which is next to ours, and... 515 00:25:36,493 --> 00:25:38,119 he was talking-- 516 00:25:38,203 --> 00:25:40,664 well, he was more than talking to Miss Bingham. 517 00:25:40,747 --> 00:25:42,749 Do you know who I mean-- Cissie Bingham? 518 00:25:42,832 --> 00:25:43,917 - I don't think so. 519 00:25:44,000 --> 00:25:45,961 - She's a niece of Henry Flagler. 520 00:25:46,044 --> 00:25:48,338 She's very rich. - And? 521 00:25:48,421 --> 00:25:52,634 - At one point, he leaned over and whispered in her ear. 522 00:25:52,717 --> 00:25:54,970 Well, she was transported. 523 00:25:55,053 --> 00:25:58,265 And every minute after that, she clung to his arm. 524 00:25:58,348 --> 00:26:00,517 - I see. 525 00:26:00,600 --> 00:26:03,311 - Maybe I'm making too much of it. 526 00:26:03,395 --> 00:26:05,063 - You're right. 527 00:26:05,146 --> 00:26:06,773 Marian should know. 528 00:26:06,856 --> 00:26:08,775 - Will you tell her tonight? 529 00:26:08,858 --> 00:26:10,902 - She needs to know sooner than that. 530 00:26:10,986 --> 00:26:12,988 - But where is she? 531 00:26:13,071 --> 00:26:14,447 - She's-- 532 00:26:17,158 --> 00:26:19,160 She's at the house of Mrs. Chamberlain. 533 00:26:19,244 --> 00:26:20,620 - What? 534 00:26:20,704 --> 00:26:23,206 Has she told Aunt Agnes? - No. 535 00:26:23,290 --> 00:26:24,916 And you won't either. 536 00:26:25,000 --> 00:26:28,336 Now go to Mrs. Chamberlain's at once. 537 00:26:28,420 --> 00:26:29,879 Fast as you can. - Why? 538 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 - Just do it. 539 00:26:31,715 --> 00:26:35,218 Marian will explain if she wants to. 540 00:26:38,430 --> 00:26:42,017 - Mr. Cuyper, Mr. Russell. - It's kind of you to see me. 541 00:26:42,100 --> 00:26:43,476 - Not at all. 542 00:26:43,560 --> 00:26:45,895 So shall we get straight to the point? 543 00:26:45,979 --> 00:26:47,689 - We're good for the loan? 544 00:26:47,772 --> 00:26:48,815 - Yes. 545 00:26:48,898 --> 00:26:51,151 You may have overextended yourselves a little, 546 00:26:51,234 --> 00:26:52,485 but there is nothing fundamentally wrong 547 00:26:52,569 --> 00:26:54,154 with Kneynsberg and Cuyper. 548 00:26:54,237 --> 00:26:55,947 So I'll have the papers drawn up for signature. 549 00:26:56,031 --> 00:26:57,365 - Thank you. 550 00:26:57,449 --> 00:27:00,744 Now, I shan't take up any more of your valuable time. 551 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 - There is one more thing... 552 00:27:03,121 --> 00:27:05,957 an invitation to a ball my wife is giving this evening-- 553 00:27:06,041 --> 00:27:07,375 for you and Mrs. Cuyper. 554 00:27:07,459 --> 00:27:08,877 I look forward to seeing you there. 555 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 - Alas, with no warning, 556 00:27:10,754 --> 00:27:13,882 I'm now sure our diaries will allow it. 557 00:27:13,965 --> 00:27:16,760 - I've not made myself clear. 558 00:27:16,843 --> 00:27:20,305 I will see you there if you want the loan. 559 00:27:20,388 --> 00:27:21,890 - You can't be serious. 560 00:27:21,973 --> 00:27:23,767 - Don't think you can go elsewhere. 561 00:27:23,850 --> 00:27:26,644 I have a list of reasons why not to invest in your bank, 562 00:27:26,728 --> 00:27:28,563 and I will send it to anyone you approach. 563 00:27:28,646 --> 00:27:31,858 - Isn't that against the law? - Let's find out. 564 00:27:31,941 --> 00:27:35,236 - You are not a gentleman, sir. 565 00:27:35,320 --> 00:27:37,989 - That's a subject for another time. 566 00:27:38,073 --> 00:27:39,407 - Very well. I will attend. 567 00:27:39,491 --> 00:27:41,868 But I cannot promise that my wife will. 568 00:27:41,951 --> 00:27:43,870 - The loan hinges on her presence. 569 00:27:43,953 --> 00:27:47,957 - But suppose she is engaged tonight? 570 00:27:48,041 --> 00:27:51,044 - I am sure, when you explain the situation, 571 00:27:51,127 --> 00:27:54,130 she will find that she can join us after all. 572 00:28:00,303 --> 00:28:04,974 ♪ ♪ 573 00:28:05,058 --> 00:28:06,976 - I am Mrs. Astor. 574 00:28:07,060 --> 00:28:09,145 Perhaps you can ask Mrs. Russell 575 00:28:09,229 --> 00:28:11,523 if she could see me for a minute. 576 00:28:11,606 --> 00:28:13,608 I'm afraid I'm unexpected. 577 00:28:13,691 --> 00:28:17,654 ♪ ♪ 578 00:28:17,737 --> 00:28:18,947 If you'd be so kind... 579 00:28:19,030 --> 00:28:21,116 - Yes, ma'am. Of course, ma'am. 580 00:28:21,199 --> 00:28:25,912 ♪ ♪ 581 00:28:25,995 --> 00:28:28,957 Mrs. Astor is in the hall. 582 00:28:29,040 --> 00:28:30,417 - What? 583 00:28:30,500 --> 00:28:33,169 - She wonders if you have time to see her. 584 00:28:33,253 --> 00:28:40,218 ♪ ♪ 585 00:28:52,856 --> 00:28:54,816 - I hope this isn't a bad moment. 586 00:28:54,899 --> 00:28:56,860 - Not at all. Won't you sit down? 587 00:28:58,361 --> 00:29:00,822 - I gather my daughter Caroline will not now dance 588 00:29:00,905 --> 00:29:02,490 at your ball tonight. 589 00:29:02,574 --> 00:29:04,784 Indeed, she is no longer invited. 590 00:29:04,868 --> 00:29:07,495 Is that correct? - It is. 591 00:29:07,579 --> 00:29:09,747 - Mrs. Russell, I'm afraid 592 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 there's been a misunderstanding. 593 00:29:11,958 --> 00:29:14,377 When you were good enough to pay a call on me, 594 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 I had promised myself to a friend 595 00:29:16,087 --> 00:29:18,840 who urgently wished to speak to me alone. 596 00:29:18,923 --> 00:29:22,010 There is no reason here for us to fall out. 597 00:29:22,093 --> 00:29:24,012 - Forgive me, but if that were the case, 598 00:29:24,095 --> 00:29:26,181 you could have called on me another day 599 00:29:26,264 --> 00:29:28,558 or written a note to explain why I was turned away 600 00:29:28,641 --> 00:29:29,893 while others were admitted. 601 00:29:29,976 --> 00:29:31,644 - Not others. 602 00:29:31,728 --> 00:29:33,521 Another was admitted. 603 00:29:33,605 --> 00:29:34,814 - Ah. 604 00:29:37,609 --> 00:29:40,069 - Well, I have paid a call now. 605 00:29:40,153 --> 00:29:41,946 - You have dropped by 606 00:29:42,030 --> 00:29:44,949 at a time when no one else was likely to be here. 607 00:29:46,201 --> 00:29:47,994 - Won't you consider 608 00:29:48,077 --> 00:29:51,664 letting Carrie be included in the fun after all? 609 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 - Would you come with her? 610 00:29:53,416 --> 00:29:55,418 - It is such a difficult time of year for me-- 611 00:29:55,502 --> 00:29:57,754 - If you wish for me to bring your very charming daughter 612 00:29:57,837 --> 00:29:59,923 back into the fold, then you must accompany her. 613 00:30:00,006 --> 00:30:02,217 - My being here now is not enough? 614 00:30:02,300 --> 00:30:04,344 - People know of the snub. 615 00:30:04,427 --> 00:30:06,888 So, to undo the hurt, you must attend the ball tonight, 616 00:30:06,971 --> 00:30:09,057 and you must let people know you will be here. 617 00:30:09,140 --> 00:30:11,893 You will need to move quickly. - I don't have time to do that. 618 00:30:11,976 --> 00:30:13,561 - Oh, I think you do. 619 00:30:13,645 --> 00:30:15,438 And I have one more request. 620 00:30:15,522 --> 00:30:16,773 I want you to make sure that my neighbors, 621 00:30:16,856 --> 00:30:18,525 Mrs. Van Rhijn and her sister, will attend. 622 00:30:18,608 --> 00:30:19,901 - Why bother with them? 623 00:30:19,984 --> 00:30:22,654 - I'm tired of being cut on my own doorstep. 624 00:30:22,737 --> 00:30:24,405 Make them come. 625 00:30:24,489 --> 00:30:25,949 - I don't see how. 626 00:30:26,032 --> 00:30:28,159 - Then you will have to explain it to Carrie. 627 00:30:28,243 --> 00:30:29,827 I like her very much, by the way. 628 00:30:29,911 --> 00:30:31,329 I'm sorry she won't be here. 629 00:30:33,248 --> 00:30:35,208 - Well... 630 00:30:35,291 --> 00:30:37,460 at least we know where we stand. 631 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 - Mm. 632 00:30:41,714 --> 00:30:43,258 Nothing would give me more pleasure 633 00:30:43,341 --> 00:30:44,926 than for you to change your mind. 634 00:30:45,009 --> 00:30:48,221 - But you will not change yours? 635 00:30:48,304 --> 00:30:49,264 - No. 636 00:30:51,516 --> 00:30:53,893 Mrs. Astor is leaving. 637 00:30:53,977 --> 00:30:59,899 ♪ ♪ 638 00:31:08,825 --> 00:31:10,743 - Your carriage is ready, ma'am. 639 00:31:10,827 --> 00:31:17,750 ♪ ♪ 640 00:31:19,752 --> 00:31:22,130 - Well, Mrs. Bruce, what does that mean for the mistress? 641 00:31:22,213 --> 00:31:24,465 - Time will tell, Mr. Watson. 642 00:31:24,549 --> 00:31:27,343 Time will tell. 643 00:31:27,427 --> 00:31:30,305 - I don't believe you. - What do you mean? 644 00:31:30,388 --> 00:31:31,848 - Well, of course I believe you. 645 00:31:31,931 --> 00:31:33,850 I just don't think it can have been quite how it looked. 646 00:31:33,933 --> 00:31:36,436 - Then where is he? When was he expected? 647 00:31:36,519 --> 00:31:38,938 - Hours ago. - But it may-- 648 00:31:39,022 --> 00:31:41,274 it may have been difficult for him to get away. 649 00:31:41,357 --> 00:31:43,651 - Wouldn't he have sent someone with a message? 650 00:31:43,735 --> 00:31:45,028 - Maybe he's been hurt. 651 00:31:45,111 --> 00:31:49,157 - Unless he's been killed, he could have sent a warning. 652 00:31:49,240 --> 00:31:50,950 - All right, well, I'll go to his office 653 00:31:51,034 --> 00:31:53,453 to see if something's happened. - Will he be at his office? 654 00:31:53,536 --> 00:31:55,788 - Take the carriage and start with his office. 655 00:31:55,872 --> 00:31:58,249 Maybe someone there will know where he might be found. 656 00:31:58,333 --> 00:31:59,667 - But suppose he's on his way here? 657 00:31:59,751 --> 00:32:02,170 - I'll look after him until your return. 658 00:32:02,253 --> 00:32:03,504 - Do you want me to come with you? 659 00:32:03,588 --> 00:32:05,965 - I've already wasted quite enough of your time as it is. 660 00:32:06,049 --> 00:32:09,510 - I'll go. That was the original plan. 661 00:32:12,597 --> 00:32:16,893 ♪ ♪ 662 00:32:16,976 --> 00:32:18,978 - Is there anything more I can do? 663 00:32:19,062 --> 00:32:21,147 - No. 664 00:32:21,230 --> 00:32:24,150 But thank you for receiving me. 665 00:32:24,233 --> 00:32:26,694 And thank you for your kindness to my cousin. 666 00:32:26,778 --> 00:32:32,450 ♪ ♪ 667 00:32:32,533 --> 00:32:36,537 May I ask you to keep silent about the whole affair? 668 00:32:36,621 --> 00:32:39,957 Marian's reputation-- - Is safe with me. Don't worry. 669 00:32:40,041 --> 00:32:47,048 ♪ ♪ 670 00:32:47,131 --> 00:32:49,842 - But if I don't maintain standards, 671 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 what is the point of me? 672 00:32:51,386 --> 00:32:54,514 - Of course. But what we need to determine now 673 00:32:54,597 --> 00:32:57,600 is whether Mrs. Russell will support those standards 674 00:32:57,684 --> 00:32:59,560 or undermine them. 675 00:32:59,644 --> 00:33:01,229 - How can you ask? 676 00:33:01,312 --> 00:33:04,065 - You know I follow your lead to a slavish degree. 677 00:33:04,148 --> 00:33:07,360 - But you want to go to the ball. 678 00:33:07,443 --> 00:33:11,197 - We cannot hope to keep out the new people entirely, 679 00:33:11,280 --> 00:33:13,324 or they'd form their own society 680 00:33:13,408 --> 00:33:15,201 that would exclude us. 681 00:33:15,284 --> 00:33:17,829 You know this. - Yes. 682 00:33:17,912 --> 00:33:19,831 And if it looks as if her children 683 00:33:19,914 --> 00:33:21,541 might make decent marriages, then I-- 684 00:33:21,624 --> 00:33:24,168 - They'll make decent marriages without our help. 685 00:33:24,252 --> 00:33:26,421 They're good-looking, and they smell of money-- 686 00:33:26,504 --> 00:33:28,297 the sweetest scent I know. 687 00:33:28,381 --> 00:33:30,967 If I were you, I'd bring them in now 688 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 and gain the credit. 689 00:33:32,635 --> 00:33:34,762 - But it's tonight. 690 00:33:34,846 --> 00:33:36,431 - Send a note to her this minute 691 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 and another to Agnes van Rhijn. 692 00:33:38,975 --> 00:33:40,101 - Ugh. 693 00:33:40,184 --> 00:33:41,936 - Then write to anyone else you can think of. 694 00:33:42,019 --> 00:33:44,397 - You mean that you don't think that I can beat Mrs. Russell 695 00:33:44,480 --> 00:33:46,399 at my own game? 696 00:33:46,482 --> 00:33:49,026 - My dear mystic rose, 697 00:33:49,110 --> 00:33:51,195 I fear if you try, 698 00:33:51,279 --> 00:33:55,783 it might be at the cost of your own dignity. 699 00:33:55,867 --> 00:34:00,371 - Which translated means you want to go to her ball. 700 00:34:01,873 --> 00:34:04,041 ♪ ♪ 701 00:34:04,125 --> 00:34:05,960 - This can't be right. 702 00:34:06,043 --> 00:34:07,253 - What's that? 703 00:34:07,336 --> 00:34:09,672 - She's taken leave of her senses. 704 00:34:09,756 --> 00:34:13,009 - Who? - Lina Astor. Listen. 705 00:34:13,092 --> 00:34:15,470 "If you consider yourselves to be my friends, 706 00:34:15,553 --> 00:34:18,514 you will attend Mrs. Russell's ball this evening." 707 00:34:18,598 --> 00:34:19,515 - Really? 708 00:34:19,599 --> 00:34:21,350 - Don't you dare sound cheerful. 709 00:34:21,434 --> 00:34:23,770 - I am curious about that house. 710 00:34:23,853 --> 00:34:26,564 - Really? You are glad to be ordered to march into hell 711 00:34:26,647 --> 00:34:28,107 and to dance with the devil? 712 00:34:28,191 --> 00:34:29,484 - I wonder sometimes 713 00:34:29,567 --> 00:34:32,445 if you don't slightly overstate your arguments. 714 00:34:32,528 --> 00:34:34,781 We cannot be forced to dance. 715 00:34:34,864 --> 00:34:37,450 - So are we to quarrel with Mrs. Astor 716 00:34:37,533 --> 00:34:39,327 or Mrs. Russell? - Well-- 717 00:34:39,410 --> 00:34:41,788 - I do not wish to quarrel with Mrs. Astor, 718 00:34:41,871 --> 00:34:43,748 so we will obey her now 719 00:34:43,831 --> 00:34:45,458 but reserve the right to quarrel 720 00:34:45,541 --> 00:34:48,044 with Mrs. Russell later. 721 00:34:48,127 --> 00:34:55,009 ♪ ♪ 722 00:34:56,052 --> 00:34:58,346 - I've been trying to compose a letter. 723 00:34:58,429 --> 00:35:00,473 - Well, now you won't have to. 724 00:35:02,433 --> 00:35:05,019 I assume we're not getting married today? 725 00:35:05,103 --> 00:35:06,729 - Marian-- - Just tell me. 726 00:35:08,397 --> 00:35:11,526 Was it all pretend? - No. 727 00:35:11,609 --> 00:35:13,653 Of course not. I love you very much. 728 00:35:13,736 --> 00:35:15,196 - But as New York smiled on you, 729 00:35:15,279 --> 00:35:16,489 you came to see that there were others 730 00:35:16,572 --> 00:35:18,157 who could offer you so much more than I could? 731 00:35:18,241 --> 00:35:19,158 - The truth is-- 732 00:35:19,242 --> 00:35:20,159 - I'll tell you what the truth is. 733 00:35:20,243 --> 00:35:21,911 The more you pushed for our elopement, 734 00:35:21,994 --> 00:35:25,373 the more you felt your desire for it slipping away. 735 00:35:25,456 --> 00:35:27,792 - I suppose I thought that if I could only make it happen, 736 00:35:27,875 --> 00:35:30,628 then things would come right. 737 00:35:30,711 --> 00:35:32,547 But I began to suspect that if we did marry, 738 00:35:32,630 --> 00:35:34,882 we would have no armory for the battle that lay ahead. 739 00:35:34,966 --> 00:35:38,010 - We'd have no money, you mean. 740 00:35:38,094 --> 00:35:41,055 - We know New York now, you and I. 741 00:35:41,138 --> 00:35:44,225 There's a life to be lived here, and a good life. 742 00:35:44,308 --> 00:35:46,102 But two penniless strangers from out of town 743 00:35:46,185 --> 00:35:47,687 could not have hoped to live it. 744 00:35:47,770 --> 00:35:51,232 - But Miss Bingham can make sure of that life for you? 745 00:35:51,315 --> 00:35:53,192 Well, why not? 746 00:35:53,276 --> 00:35:54,861 She won't suit the old crowd, 747 00:35:54,944 --> 00:35:56,529 but she'll do well enough with the new, 748 00:35:56,612 --> 00:35:59,699 and her fortune is more than ample for both of you. 749 00:35:59,782 --> 00:36:02,285 - I don't admire myself for it. 750 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 On that note, I'll say goodbye. 751 00:36:13,504 --> 00:36:15,798 - Can we at least part as friends? 752 00:36:18,134 --> 00:36:19,552 - Not quite. 753 00:36:21,846 --> 00:36:24,265 But not as enemies either. 754 00:36:24,348 --> 00:36:26,309 I don't like bitterness. 755 00:36:28,311 --> 00:36:31,022 - You're a marvelous person, Marian. 756 00:36:31,105 --> 00:36:33,190 Do you know that? 757 00:36:33,274 --> 00:36:36,110 - I shall take it as my consolation prize. 758 00:36:36,193 --> 00:36:43,201 ♪ ♪ 759 00:36:49,248 --> 00:36:53,127 - Come away, come away. 760 00:36:53,210 --> 00:36:54,629 Your bag's in the carriage. 761 00:36:54,712 --> 00:36:57,173 There's no need to go back to Mrs. Chamberlain's. 762 00:36:57,256 --> 00:36:59,800 Go home, and I'll return to Brooklyn. 763 00:36:59,884 --> 00:37:03,137 - Oh, the letters. 764 00:37:03,221 --> 00:37:06,140 I must stop Larry from delivering the letters. 765 00:37:08,059 --> 00:37:10,311 Thank you. 766 00:37:10,394 --> 00:37:11,854 - Of course. 767 00:37:11,938 --> 00:37:17,443 ♪ ♪ 768 00:37:19,612 --> 00:37:22,281 - Hefty said you wanted me. 769 00:37:22,365 --> 00:37:24,742 - Only to witness my defeat. 770 00:37:24,825 --> 00:37:26,410 You have won. 771 00:37:26,494 --> 00:37:28,829 - Adelheid said you were looking for me. 772 00:37:28,913 --> 00:37:29,997 - Only to tell you 773 00:37:30,081 --> 00:37:31,958 that Carrie Astor is coming tonight after all. 774 00:37:32,041 --> 00:37:34,543 So you will perform the dance as it was rehearsed. 775 00:37:34,627 --> 00:37:36,462 - Send messages now to your friends 776 00:37:36,545 --> 00:37:37,672 that I will be there tonight, 777 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 starting with the parents of the other dancers. 778 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 - You won't regret it. 779 00:37:41,592 --> 00:37:43,511 - I regret it already. 780 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 - Oh, Mother. 781 00:37:45,721 --> 00:37:47,848 - What am I to do? 782 00:37:47,932 --> 00:37:50,559 I'm alone since your father's never here. 783 00:37:53,145 --> 00:37:55,856 How can I manage without my darling daughter? 784 00:37:55,940 --> 00:37:59,277 ♪ ♪ 785 00:38:01,362 --> 00:38:05,282 ♪ ♪ 786 00:38:05,366 --> 00:38:07,910 - Bannister, there's a bag of clothes in the carriage. 787 00:38:07,994 --> 00:38:09,704 I need to sort them for the missionary barrel. 788 00:38:09,787 --> 00:38:11,330 Will you ask John to take them up to my room? 789 00:38:11,414 --> 00:38:12,540 - Of course, Miss Marian. 790 00:38:12,623 --> 00:38:14,917 - And when Mr. Russell arrives, please ask him to wait 791 00:38:15,001 --> 00:38:16,043 and come and fetch me. 792 00:38:16,127 --> 00:38:17,545 - He's already here. - What? 793 00:38:17,628 --> 00:38:19,547 - I've just shown him in to the drawing room. 794 00:38:19,630 --> 00:38:22,216 ♪ ♪ 795 00:38:22,299 --> 00:38:23,634 - Am I too late? 796 00:38:23,718 --> 00:38:25,011 - Heavens, is there a fire? 797 00:38:25,094 --> 00:38:26,220 - Marian, you're back. 798 00:38:26,303 --> 00:38:28,347 - Too late for what? Why shouldn't she be back? 799 00:38:28,431 --> 00:38:30,850 What's going on? - How was your day? 800 00:38:30,933 --> 00:38:32,560 - Not all it could have been. 801 00:38:32,643 --> 00:38:35,771 Mr. Russell, how kind of you to come by. 802 00:38:35,855 --> 00:38:38,691 - You were saying you were here on a mission, Mr. Russell? 803 00:38:38,774 --> 00:38:40,901 Does it concern those envelopes? 804 00:38:40,985 --> 00:38:42,445 - No. - What? 805 00:38:42,528 --> 00:38:44,321 - I'm sure Mr. Russell went out to catch the evening post 806 00:38:44,405 --> 00:38:47,450 and thought he'd look in to see how you are. 807 00:38:47,533 --> 00:38:49,702 Isn't that so, Mr. Russell? 808 00:38:49,785 --> 00:38:51,412 - Absolutely. 809 00:38:51,495 --> 00:38:55,041 But now it's clear you're both as well as I could hope. 810 00:38:55,124 --> 00:38:57,209 So I'll be on my way. - To the mailbox? 811 00:38:57,293 --> 00:38:59,420 - Isn't that nice? 812 00:38:59,503 --> 00:39:01,255 I'll see you out. 813 00:39:03,924 --> 00:39:05,760 - I feel as if I've been watching a play 814 00:39:05,843 --> 00:39:08,429 in a foreign language. 815 00:39:08,512 --> 00:39:10,139 They're young. 816 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 - Is that an observation or an excuse? 817 00:39:13,225 --> 00:39:14,518 - Both. 818 00:39:14,602 --> 00:39:17,271 - Are you gonna tell me what that was about? 819 00:39:17,355 --> 00:39:19,356 - Someday maybe. 820 00:39:20,691 --> 00:39:23,069 - But thank you. I am so grateful. 821 00:39:23,152 --> 00:39:24,945 - Of course. 822 00:39:28,324 --> 00:39:30,117 Are you coming to Gladys' ball? 823 00:39:30,201 --> 00:39:32,953 - I may regret it, but I suppose I am. 824 00:39:33,037 --> 00:39:36,082 - Then I claim a waltz as my payment. 825 00:39:51,263 --> 00:39:53,099 - When was it written? 826 00:39:53,182 --> 00:39:54,975 - Three weeks ago. 827 00:39:55,059 --> 00:39:57,478 - Is there an address? - No. 828 00:39:57,561 --> 00:40:01,398 Just the date and a name-- Mrs. Wade. 829 00:40:01,482 --> 00:40:03,275 The postmark's from Philadelphia. 830 00:40:03,359 --> 00:40:04,777 See for yourself. 831 00:40:07,863 --> 00:40:10,449 - "The boy is doing well." 832 00:40:14,703 --> 00:40:18,207 And we are to assume this boy is my son? 833 00:40:18,290 --> 00:40:21,502 - Why else would your father have made inquiries? 834 00:40:21,585 --> 00:40:24,505 - Did you know? - I did not. 835 00:40:24,588 --> 00:40:28,300 I accepted what I was told when he brought you home. 836 00:40:28,384 --> 00:40:30,719 - He stole my child. 837 00:40:30,803 --> 00:40:32,680 And all the time he was working 838 00:40:32,763 --> 00:40:34,640 and sitting down to dinner with us 839 00:40:34,723 --> 00:40:36,892 and living a lie. - You-- 840 00:40:36,976 --> 00:40:38,060 He wasn't in his right mind. 841 00:40:38,144 --> 00:40:39,937 - Please don't make excuses for him! 842 00:40:40,020 --> 00:40:42,439 - I'm not, but I don't know 843 00:40:42,523 --> 00:40:45,818 what good can come of this. 844 00:40:45,901 --> 00:40:48,529 We won't find the boy, and Arthur won't help us. 845 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 - Us? 846 00:40:51,866 --> 00:40:54,118 Have you come over to my side? 847 00:40:54,201 --> 00:40:57,830 - I've always been on your side. 848 00:40:57,913 --> 00:40:59,957 - My baby is alive, Mama. 849 00:41:00,040 --> 00:41:03,711 My baby is alive, and I want him back. 850 00:41:03,794 --> 00:41:09,258 ♪ ♪ 851 00:41:11,594 --> 00:41:14,263 - Oh, God help us. 852 00:41:21,020 --> 00:41:27,943 ♪ ♪ 853 00:41:32,072 --> 00:41:33,991 - Perfect timing. 854 00:41:34,074 --> 00:41:36,452 ♪ ♪ 855 00:41:36,535 --> 00:41:39,496 Let the tournament begin. 856 00:41:44,210 --> 00:41:51,175 ♪ ♪ 857 00:41:56,722 --> 00:42:03,729 ♪ ♪ 858 00:42:05,356 --> 00:42:08,192 - Mr. and Mrs. Winthrop Chandler. 859 00:42:10,152 --> 00:42:11,862 - The Drexels. 860 00:42:11,946 --> 00:42:14,782 - Mr. and Mrs. Anthony Drexel. 861 00:42:19,161 --> 00:42:23,749 ♪ ♪ 862 00:42:23,832 --> 00:42:25,626 - I'm afraid there's trouble in the kitchens 863 00:42:25,709 --> 00:42:27,920 with Monsieur Charron. - Can you sort it out? 864 00:42:28,003 --> 00:42:28,921 - Of course. 865 00:42:32,007 --> 00:42:35,135 ♪ ♪ 866 00:42:35,219 --> 00:42:38,013 - Mr. and Mrs. Robert McNeil. 867 00:42:38,097 --> 00:42:43,644 ♪ ♪ 868 00:42:43,727 --> 00:42:46,480 - Mr. McNeil, Mrs. McNeil, how wonderful to see you. 869 00:42:46,563 --> 00:42:48,816 - Thank you for having us. - The pleasure is ours. 870 00:42:48,899 --> 00:42:51,110 - Mr. Russell, I think you've met Mr. McNeil. 871 00:42:51,193 --> 00:42:52,778 May I present his lovely wife... 872 00:42:52,861 --> 00:42:56,198 - Mr. and Mrs. Ogden Mills. 873 00:43:00,244 --> 00:43:04,790 ♪ ♪ 874 00:43:04,873 --> 00:43:06,292 - How long has he been like this? 875 00:43:06,375 --> 00:43:08,168 - It's been coming on, Mr. Church. 876 00:43:08,252 --> 00:43:09,503 - How much of the supper is ready? 877 00:43:09,586 --> 00:43:11,547 - They've got the cold, but they've still to cook the hot. 878 00:43:11,630 --> 00:43:13,507 Monsieur Charron did not want the food kept warm 879 00:43:13,590 --> 00:43:14,466 for too long. 880 00:43:14,550 --> 00:43:17,845 - Monsieur Charron! 881 00:43:17,928 --> 00:43:20,180 Can you hear me? 882 00:43:22,599 --> 00:43:24,810 - How much time do we have before the supper is served? 883 00:43:24,893 --> 00:43:26,520 - Three to four hours. 884 00:43:29,064 --> 00:43:31,817 - You, take this note to the address I've written there. 885 00:43:31,900 --> 00:43:32,901 - Yes, sir. 886 00:43:32,985 --> 00:43:35,487 - You and you two, put Monsieur Charron to bed. 887 00:43:35,571 --> 00:43:37,448 - Ah! 888 00:43:41,243 --> 00:43:43,912 - Are we really determined on this? 889 00:43:43,996 --> 00:43:46,332 - Marian looks so beautiful. 890 00:43:46,415 --> 00:43:49,043 It would be a shame not to show her off. 891 00:43:49,126 --> 00:43:51,712 How are you feeling, my dear? 892 00:43:51,795 --> 00:43:53,505 - Just dandy. 893 00:43:53,589 --> 00:43:56,383 - How can she have gotten round Lina? 894 00:43:56,467 --> 00:43:58,218 I never believed in black magic, 895 00:43:58,302 --> 00:43:59,553 but I'm having my doubts. 896 00:43:59,636 --> 00:44:02,014 - Did Mrs. Astor explain why she wanted you to come? 897 00:44:02,097 --> 00:44:03,932 - She didn't explain it, she ordered it, 898 00:44:04,016 --> 00:44:05,225 as simple as that. 899 00:44:05,309 --> 00:44:09,438 - I suppose you don't have to go just because she said so. 900 00:44:09,521 --> 00:44:12,232 - Never overestimate your own power, my dear. 901 00:44:12,316 --> 00:44:14,068 It's always a mistake. 902 00:44:14,151 --> 00:44:19,281 ♪ ♪ 903 00:44:19,365 --> 00:44:21,867 - So Mrs. Russell won the battle after all. 904 00:44:21,950 --> 00:44:24,370 - I'm not so sure it's over yet. 905 00:44:24,453 --> 00:44:26,872 - You wish you'd been invited? 906 00:44:26,955 --> 00:44:28,707 - I suppose. 907 00:44:28,791 --> 00:44:30,626 What about you? 908 00:44:30,709 --> 00:44:33,587 - Maybe we will be one day. 909 00:44:33,670 --> 00:44:36,131 After all, this is America. 910 00:44:36,215 --> 00:44:41,011 ♪ ♪ 911 00:44:41,095 --> 00:44:43,597 - Mr. and Mrs. Charles Fane. 912 00:44:43,680 --> 00:44:47,935 ♪ ♪ 913 00:44:48,018 --> 00:44:49,436 - Mr. Russell. 914 00:44:49,520 --> 00:44:53,023 - Mr. and Mrs. Julius Cuyper. - Oh? 915 00:44:54,817 --> 00:44:56,568 - How did you manage that? 916 00:44:56,652 --> 00:44:58,904 - I just asked them nicely. 917 00:44:58,987 --> 00:45:00,447 - Good evening. - Good evening. 918 00:45:00,531 --> 00:45:02,241 I'm so glad you could join us. 919 00:45:02,324 --> 00:45:04,993 - We found our diaries would allow it. 920 00:45:05,077 --> 00:45:06,954 - Thank you for coming. 921 00:45:08,705 --> 00:45:11,625 - Mrs. Arnold van Rhijn, Miss Brook, 922 00:45:11,708 --> 00:45:13,293 and Miss Marian Brook. 923 00:45:13,377 --> 00:45:17,047 - Aunt Agnes, Aunt Ada. What are you doing here? 924 00:45:17,131 --> 00:45:18,298 - You may well ask. 925 00:45:18,382 --> 00:45:21,051 Lina Astor wrote saying it was a test of friendship. 926 00:45:21,135 --> 00:45:22,845 - But now that we're here, 927 00:45:22,928 --> 00:45:24,888 there are so many familiar faces. 928 00:45:24,972 --> 00:45:28,183 - No doubt they've all had their hands held in the flame. 929 00:45:28,267 --> 00:45:29,476 - Mama? 930 00:45:29,560 --> 00:45:32,938 You are the last woman on Earth I thought I'd see tonight. 931 00:45:33,021 --> 00:45:34,731 - And you're the last man on Earth 932 00:45:34,815 --> 00:45:36,400 I'd allow to criticize me. 933 00:45:38,735 --> 00:45:40,487 - People are going through to the ballroom. 934 00:45:40,571 --> 00:45:42,531 - They won't start dancing until I say. 935 00:45:42,614 --> 00:45:43,574 - What are you waiting for? 936 00:45:43,657 --> 00:45:45,617 - Mrs. William Backhouse Astor... 937 00:45:45,701 --> 00:45:50,330 And Miss Caroline Astor. 938 00:45:50,414 --> 00:45:51,623 - That. 939 00:45:54,793 --> 00:46:01,383 ♪ ♪ 940 00:46:01,467 --> 00:46:03,677 Mrs. Astor, how good of you to come. 941 00:46:03,760 --> 00:46:07,347 - How kind you are to receive me, Mrs. Russell. 942 00:46:07,431 --> 00:46:09,850 - Mr. Ward McAllister. 943 00:46:11,602 --> 00:46:14,897 - Mrs. Astor, Mrs. Russell. 944 00:46:14,980 --> 00:46:17,649 - Mr. McAllister. - Well, here we are... 945 00:46:17,733 --> 00:46:20,444 - Mm. - All of us together. 946 00:46:20,527 --> 00:46:21,945 What could be nicer? 947 00:46:22,029 --> 00:46:25,199 - Have a lovely time. - Thank you. 948 00:46:25,282 --> 00:46:27,201 - Shall we? - Ah. 949 00:46:27,284 --> 00:46:30,204 ♪ ♪ 950 00:46:37,252 --> 00:46:42,508 ♪ ♪ 951 00:46:56,355 --> 00:47:00,400 ♪ ♪ 952 00:47:00,484 --> 00:47:02,694 - Oh, wonderful. 953 00:47:02,778 --> 00:47:09,785 ♪ ♪ 954 00:47:32,015 --> 00:47:35,602 - How charming they look. - I think so. 955 00:47:35,686 --> 00:47:37,646 - Didn't it ever worry you that I might decide 956 00:47:37,729 --> 00:47:40,899 to destroy you after this evening? 957 00:47:40,983 --> 00:47:42,943 Because I could, if I chose. 958 00:47:43,026 --> 00:47:45,737 - I don't doubt it, but you won't. 959 00:47:45,821 --> 00:47:47,739 - Oh. Why not? 960 00:47:47,823 --> 00:47:50,534 - Because we're too alike. 961 00:47:50,617 --> 00:47:52,744 - We're what? - It's true. 962 00:47:52,828 --> 00:47:55,414 And I will be a good friend to you if you'll let me. 963 00:47:55,497 --> 00:48:02,546 ♪ ♪ 964 00:48:07,050 --> 00:48:08,635 - That was nice of you. 965 00:48:08,719 --> 00:48:10,137 - I've already said-- 966 00:48:10,220 --> 00:48:13,098 if necessary, we can quarrel with her later. 967 00:48:13,181 --> 00:48:16,727 ♪ ♪ 968 00:48:30,365 --> 00:48:31,491 - Come and dance with me. 969 00:48:31,575 --> 00:48:33,118 - But I have to change my dress. 970 00:48:33,201 --> 00:48:35,537 - You can do that later. Dance with me. 971 00:48:35,621 --> 00:48:38,248 And I'll leave you alone for the rest of the evening. 972 00:48:38,332 --> 00:48:40,208 - You'll have to wait while I change. 973 00:48:40,292 --> 00:48:42,044 I'm out now, Mr. Van Rhijn. 974 00:48:42,127 --> 00:48:44,838 And I've had enough of being told what to do. 975 00:48:47,799 --> 00:48:54,806 ♪ ♪ 976 00:49:36,473 --> 00:49:38,934 - Henry Flagler and his party are here. 977 00:49:39,017 --> 00:49:40,727 They must have arrived late. 978 00:49:42,771 --> 00:49:44,690 I'm sorry I couldn't stop it, Marian. 979 00:49:44,773 --> 00:49:46,191 But I'm afraid 980 00:49:46,274 --> 00:49:50,112 Mr. Flagler trumps any sort of influence I have. 981 00:49:54,825 --> 00:49:56,159 - Miss Brook. 982 00:49:56,243 --> 00:49:57,703 Mrs. Fane. 983 00:49:57,786 --> 00:49:59,955 Miss Marian. - I shouldn't be surprised. 984 00:50:00,038 --> 00:50:03,083 You're quite the man about town these days. 985 00:50:05,168 --> 00:50:08,463 - Aurora, I see Mrs. Russell. 986 00:50:08,547 --> 00:50:11,091 Let's pay our compliments to the hostess. 987 00:50:11,174 --> 00:50:17,013 ♪ ♪ 988 00:50:18,724 --> 00:50:20,726 - I'm so sorry. 989 00:50:20,809 --> 00:50:22,477 I didn't think you'd be here. 990 00:50:22,561 --> 00:50:24,646 I assumed your aunt wouldn't allow it. 991 00:50:24,730 --> 00:50:26,523 I wouldn't have come if I'd known. 992 00:50:26,606 --> 00:50:28,734 - Had you decided to break your word? 993 00:50:30,360 --> 00:50:32,654 Did you know when we met in the park? 994 00:50:33,822 --> 00:50:34,990 - No. 995 00:50:36,867 --> 00:50:39,911 And I meant it when I said I love you. 996 00:50:39,995 --> 00:50:41,705 - I believe you. 997 00:50:43,290 --> 00:50:45,542 But love is not always enough. 998 00:50:45,625 --> 00:50:52,632 ♪ ♪ 999 00:51:09,191 --> 00:51:10,192 - Miss Brook. 1000 00:51:12,235 --> 00:51:15,071 You promised me a waltz. 1001 00:51:15,155 --> 00:51:18,533 Uh, I saw you talking to Mr. Raikes. 1002 00:51:18,617 --> 00:51:22,621 - Oh, yes, he's just someone I used to know. 1003 00:51:22,704 --> 00:51:24,998 Let's dance. 1004 00:51:33,256 --> 00:51:39,763 ♪ ♪ 1005 00:51:53,944 --> 00:52:00,951 ♪ ♪ 1006 00:52:09,876 --> 00:52:12,295 - Do you think Mrs. Astor will accept your hand at friendship? 1007 00:52:12,379 --> 00:52:14,214 - No one would believe it, but who knows? 1008 00:52:14,297 --> 00:52:16,174 - Well, that's all for tomorrow. 1009 00:52:16,258 --> 00:52:18,009 Tonight you're the belle of the ball. 1010 00:52:20,095 --> 00:52:26,768 ♪ ♪ 1011 00:52:26,852 --> 00:52:28,770 - She looks beautiful. 1012 00:52:28,854 --> 00:52:35,819 ♪ ♪ 1013 00:53:01,720 --> 00:53:08,727 ♪ ♪ 1014 00:53:24,034 --> 00:53:26,870 - You beat me to it. - Not by much. 1015 00:53:30,040 --> 00:53:32,375 You seemed to be making headway with Gladys. 1016 00:53:34,210 --> 00:53:35,629 - So did you. 1017 00:53:37,923 --> 00:53:39,758 Why are you scowling? 1018 00:53:39,841 --> 00:53:42,469 You're so easy to tease. 1019 00:53:45,305 --> 00:53:48,475 I think I can do it, John. 1020 00:53:48,558 --> 00:53:51,853 I think I can reel her in. 1021 00:53:51,937 --> 00:53:54,439 And don't worry. 1022 00:53:54,522 --> 00:53:57,359 Nothing will change. 1023 00:54:04,699 --> 00:54:06,284 Dorothy. 1024 00:54:09,245 --> 00:54:11,289 There you are. 1025 00:54:11,373 --> 00:54:15,502 Did you not hear me calling from downstairs? 1026 00:54:15,585 --> 00:54:16,962 - We heard. 1027 00:54:17,045 --> 00:54:18,672 - Well, I've been traveling all night, 1028 00:54:18,755 --> 00:54:21,341 and I expect a warmer welcome than that. 1029 00:54:23,593 --> 00:54:26,221 Your mother's cable said you were back, 1030 00:54:26,304 --> 00:54:28,139 but this looks like you're leaving us again. 1031 00:54:28,223 --> 00:54:30,350 - We're both leaving. 1032 00:54:30,433 --> 00:54:31,935 - Where are you going? 1033 00:54:33,770 --> 00:54:36,856 This is my house, and somebody had better answer me. 1034 00:54:36,940 --> 00:54:39,776 I come back-- - We know, Father. 1035 00:54:41,361 --> 00:54:42,654 - Know what? 1036 00:54:46,658 --> 00:54:49,077 You've no proof. - You don't know what we have. 1037 00:54:49,160 --> 00:54:51,997 - We have proof the boy didn't die. 1038 00:54:52,080 --> 00:54:54,374 We believe he was adopted, and you knew. 1039 00:54:54,457 --> 00:54:56,543 - If you're expecting me to say I'm sorry-- 1040 00:54:56,626 --> 00:54:58,378 - We'd never be so foolish as to expect that. 1041 00:54:58,461 --> 00:55:00,588 - Then what do you want from me? 1042 00:55:01,965 --> 00:55:04,718 - We are catching an early train to Philadelphia. 1043 00:55:04,801 --> 00:55:07,387 We intent to find my son. 1044 00:55:07,470 --> 00:55:09,180 And we'd like your assistance. 1045 00:55:09,264 --> 00:55:11,224 - You won't get it. 1046 00:55:11,307 --> 00:55:13,268 And you won't find him. 1047 00:55:13,351 --> 00:55:14,936 Leave him alone. 1048 00:55:15,020 --> 00:55:18,565 He's happy now and settled. I made sure of that. 1049 00:55:18,648 --> 00:55:20,400 Do you think it wasn't hard for me? 1050 00:55:20,483 --> 00:55:22,485 - You should be ashamed of yourself. 1051 00:55:22,569 --> 00:55:23,737 - Why? 1052 00:55:23,820 --> 00:55:25,822 Because I freed our daughter and our grandson 1053 00:55:25,905 --> 00:55:27,866 from a life of shame? 1054 00:55:27,949 --> 00:55:31,453 Everything I done was done for Peggy and the boy. 1055 00:55:31,536 --> 00:55:34,080 - I don't want to be free of my own child. 1056 00:55:34,164 --> 00:55:36,541 - Then ruin yourself if you must, 1057 00:55:36,624 --> 00:55:41,254 but you'll do it without any help from me. 1058 00:55:44,382 --> 00:55:51,347 ♪ ♪ 1059 00:55:57,562 --> 00:55:59,022 - Shall we say goodbye here? 1060 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 - I think I must be allowed to see you safely 1061 00:56:01,024 --> 00:56:02,233 to your front door... 1062 00:56:03,651 --> 00:56:06,196 Especially after tonight's bruising. 1063 00:56:06,279 --> 00:56:08,823 - I shouldn't have told you. - Of course you should. 1064 00:56:10,325 --> 00:56:12,243 How do you feel? 1065 00:56:12,327 --> 00:56:14,245 About Mr. Raikes? 1066 00:56:15,538 --> 00:56:17,290 - I'm not sure. 1067 00:56:17,373 --> 00:56:20,460 Rather numb, really. 1068 00:56:20,543 --> 00:56:22,378 - Numb is good. 1069 00:56:22,462 --> 00:56:24,339 Just look after yourself when it wears off. 1070 00:56:27,425 --> 00:56:34,432 ♪ ♪ 1071 00:56:47,695 --> 00:56:50,365 - You offered Borden his job back without speaking to me? 1072 00:56:50,448 --> 00:56:52,784 - Well, madam, I-- - I told him to, my dear. 1073 00:56:52,867 --> 00:56:54,327 I'm a man of simple principles. 1074 00:56:54,410 --> 00:56:56,496 I reward loyalty. I punish traitors. 1075 00:56:56,579 --> 00:56:57,997 - Well, they'll laugh when they know 1076 00:56:58,081 --> 00:56:59,833 we have a chef from Kansas. - Let them. 1077 00:56:59,916 --> 00:57:03,044 Church summoned him, and he came to our rescue at once. 1078 00:57:03,128 --> 00:57:04,129 - Bu-- 1079 00:57:06,422 --> 00:57:09,467 - Thank you, Monsieur Bau-- 1080 00:57:09,551 --> 00:57:11,219 Thank you, Borden, 1081 00:57:11,302 --> 00:57:12,971 for stepping in at the last minute 1082 00:57:13,054 --> 00:57:14,472 and saving the show. 1083 00:57:14,556 --> 00:57:17,308 - I was glad to do it. - Mm. 1084 00:57:17,392 --> 00:57:19,269 - And... 1085 00:57:19,352 --> 00:57:21,938 we hope you will stay on? 1086 00:57:22,021 --> 00:57:23,189 - But... 1087 00:57:23,273 --> 00:57:26,151 is Mrs. Russell content to have a chef from Wichita, Kansas? 1088 00:57:29,404 --> 00:57:32,490 - Couldn't we just call it the Middle West? 1089 00:57:32,574 --> 00:57:39,205 ♪ ♪ 1090 00:57:40,582 --> 00:57:44,752 ♪ ♪ 1091 00:57:56,639 --> 00:57:58,391 - You're back. 1092 00:58:01,436 --> 00:58:05,607 Did you enjoy it in spite of Mr. Raikes? 1093 00:58:05,690 --> 00:58:08,067 - The Flagler party left when you did, 1094 00:58:08,151 --> 00:58:11,112 so the evening picked up. - Mm. 1095 00:58:11,196 --> 00:58:13,740 - It was kind of you to let me stay on. 1096 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 - Will you ever explain what happened? 1097 00:58:20,205 --> 00:58:23,833 - Someday maybe, but not now. 1098 00:58:23,917 --> 00:58:25,752 It hurts too much. 1099 00:58:28,504 --> 00:58:31,257 - Then get into bed and sleep half the day away, 1100 00:58:31,341 --> 00:58:33,676 if you wish. 1101 00:58:33,760 --> 00:58:35,970 - This is your home, Marian. 1102 00:58:36,054 --> 00:58:38,973 You're very welcome here. 1103 00:58:39,057 --> 00:58:42,810 And things will get better. You'll see. 1104 00:58:42,894 --> 00:58:46,564 You still have most of New York to explore 1105 00:58:46,648 --> 00:58:48,900 and all the people in the city to choose from. 1106 00:58:52,987 --> 00:58:55,448 - So good night, my dear. 1107 00:58:55,531 --> 00:59:00,912 ♪ ♪ 1108 00:59:03,164 --> 00:59:05,750 Or should I say good morning? 1109 00:59:05,833 --> 00:59:12,840 ♪ ♪ 1110 00:59:31,067 --> 00:59:38,074 ♪ ♪ 79565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.