Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,371 --> 00:00:04,142
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:04,175 --> 00:00:05,511
When I walked away
from Sam Heller today,
3
00:00:05,545 --> 00:00:06,814
it wasn't Vanessa
that was in my head.
4
00:00:06,847 --> 00:00:08,717
It was -- It was you.
5
00:00:10,721 --> 00:00:13,628
Okay, come on.
Okay.
6
00:00:13,661 --> 00:00:16,299
Who are you?
I am Sin Cara.
7
00:00:16,299 --> 00:00:18,303
Either you or your wife
are going down
8
00:00:18,337 --> 00:00:20,006
for the murder
of Rex Blackley.
9
00:00:20,040 --> 00:00:22,211
Take down the person
pulling all our strings.
10
00:00:22,244 --> 00:00:23,814
Someone in your house
is dirty.
11
00:00:23,848 --> 00:00:26,052
Oh, my God!
You did it!
12
00:00:26,452 --> 00:00:28,591
Benny, send him
the password now.
13
00:00:30,026 --> 00:00:32,364
Thony De La Rosa,
you are under arrest
14
00:00:32,431 --> 00:00:33,968
for the murder
of Rex Blakley.
15
00:00:34,001 --> 00:00:35,438
Jorge, why?
16
00:00:35,471 --> 00:00:37,174
I want everyone
in that prison to know
17
00:00:37,208 --> 00:00:38,811
that Ramona is the secret face
of Sin Cara.
18
00:00:38,844 --> 00:00:42,552
I want everyone in that prison
to tear her apart.
19
00:00:44,289 --> 00:00:46,693
[ Dishes clanging,
indistinct conversations ]
20
00:00:53,273 --> 00:00:56,112
Sin Cara.
[ Chuckles ]
21
00:00:56,145 --> 00:01:00,788
The cartel with no face,
no fear, and no mercy.
22
00:01:00,821 --> 00:01:02,592
And it's you?
23
00:01:03,928 --> 00:01:06,032
You must be confused.
24
00:01:06,065 --> 00:01:07,735
Your brother, Jorge,
was pretty clear
25
00:01:07,769 --> 00:01:09,506
when he put the word out.
26
00:01:12,378 --> 00:01:15,919
Wait.
You look familiar.
27
00:01:15,952 --> 00:01:18,524
Paxton's little girl,
right?
28
00:01:19,527 --> 00:01:22,197
If I told you the things
your daddy did,
29
00:01:22,264 --> 00:01:25,103
[scoffs]
you'd have nightmares.
30
00:01:25,136 --> 00:01:27,542
I did you a favor
when I cut his throat.
31
00:01:27,575 --> 00:01:28,777
Ahhh!
32
00:01:28,811 --> 00:01:30,782
[ All grunting ]
33
00:01:30,815 --> 00:01:36,192
♪♪♪
34
00:01:36,225 --> 00:01:39,165
On your knees!
Hands behind your head!
35
00:01:39,198 --> 00:01:41,469
[ Moaning ]
36
00:01:42,137 --> 00:01:44,042
Inmate,
you're out of bounds.
37
00:01:44,075 --> 00:01:46,212
Sin Cara has a face,
38
00:01:46,246 --> 00:01:48,116
and it's mine.
39
00:01:48,149 --> 00:01:50,454
[ Dramatic music plays ]
40
00:01:50,487 --> 00:01:55,531
♪♪♪
41
00:01:55,564 --> 00:02:00,440
♪♪♪
42
00:02:00,473 --> 00:02:02,378
Remove all your belongings.
43
00:02:02,411 --> 00:02:10,026
♪♪♪
44
00:02:10,060 --> 00:02:11,530
The, ring too.
45
00:02:14,870 --> 00:02:18,142
Joel: So, was it worth it?
This whole charade?
46
00:02:21,415 --> 00:02:24,656
Shocking, isn't it? How quickly
it all goes down the gutter.
47
00:02:26,459 --> 00:02:28,664
Faster than my luck
at the slot machines.
48
00:02:30,133 --> 00:02:32,839
And raise that up.
49
00:02:32,872 --> 00:02:34,309
So that's it?
You're just --
50
00:02:34,342 --> 00:02:36,513
You're gonna let Jorge
determine your future?
51
00:02:40,755 --> 00:02:42,826
I wish my wife had
that much faith in me
52
00:02:42,859 --> 00:02:44,896
when I promised her
that trip to Tahiti.
53
00:02:44,929 --> 00:02:47,134
-Sir, you can't go in there.
-Open up. I'm her lawyer.
54
00:02:47,167 --> 00:02:50,742
All right, enough with
the scare tactics.
55
00:02:50,775 --> 00:02:51,978
My client is under
no obligation to talk.
56
00:02:52,011 --> 00:02:53,079
I am not your client.
57
00:02:53,146 --> 00:02:54,650
She can't be your client.
58
00:02:54,683 --> 00:02:56,452
All right, you know,
this is getting cuckoo bananas.
59
00:02:56,486 --> 00:02:58,089
I need her side of the story
on the record.
60
00:02:58,123 --> 00:02:59,291
You want to do things
by the book?
61
00:02:59,325 --> 00:03:00,628
I can bring in
outside counsel,
62
00:03:00,662 --> 00:03:02,231
but it'll get real messy,
real fast
63
00:03:02,265 --> 00:03:04,536
if we don't stick
to our agreement.
64
00:03:04,570 --> 00:03:07,308
What agreement?
What are you talking about?
65
00:03:07,341 --> 00:03:08,977
Do you want to tell her?
66
00:03:11,550 --> 00:03:13,086
Two minutes.
67
00:03:13,119 --> 00:03:15,423
[ Down-tempo music plays ]
68
00:03:17,629 --> 00:03:20,333
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no.
69
00:03:20,366 --> 00:03:25,443
So, w-while I was risking
my life for your cartel,
70
00:03:25,477 --> 00:03:27,181
you're cutting a deal
behind my back?
71
00:03:27,214 --> 00:03:28,885
A cartel war
was breaking out.
72
00:03:28,918 --> 00:03:31,356
I had to be freed from custody
to protect us, all of us.
73
00:03:31,389 --> 00:03:33,794
Oh, yeah.
You saw what they did
to the Guerrero family,
74
00:03:33,828 --> 00:03:34,829
their children.
75
00:03:34,863 --> 00:03:36,198
I can't believe
76
00:03:36,232 --> 00:03:38,670
I fell for your voicemail.
77
00:03:38,704 --> 00:03:40,808
I am so stupid.
78
00:03:40,841 --> 00:03:45,183
♪♪♪
79
00:03:45,216 --> 00:03:47,020
That voicemail was real.
80
00:03:48,624 --> 00:03:50,326
The way you shut down
Sam Heller,
81
00:03:50,360 --> 00:03:53,267
you prevented a massacre,
and I owe you for that.
82
00:03:53,300 --> 00:03:55,237
Yeah.
Yeah, you do.
83
00:03:55,270 --> 00:03:57,274
What's this agreement?
84
00:03:57,307 --> 00:04:00,180
Joel confirmed
that he was played for a fool.
85
00:04:00,214 --> 00:04:02,284
Sam Heller pressured someone
in the DA's office
86
00:04:02,317 --> 00:04:03,821
to plant murder evidence
against me.
87
00:04:03,854 --> 00:04:06,259
So by kicking me free
and arresting you,
88
00:04:06,292 --> 00:04:07,962
Joel can smoke out
the corruption
89
00:04:07,995 --> 00:04:09,566
'cause someone's gonna
complain about my release.
90
00:04:09,600 --> 00:04:11,537
Whoever does is
the guilty party.
91
00:04:11,570 --> 00:04:14,008
Just used me as a pawn.
92
00:04:14,041 --> 00:04:14,977
Yes.
Yes!
93
00:04:15,010 --> 00:04:16,613
But it benefits us.
94
00:04:16,647 --> 00:04:18,951
Look, no jury
is gonna convict you
95
00:04:18,985 --> 00:04:20,487
for the murder
of Rex Blackley.
96
00:04:20,521 --> 00:04:23,093
T-The case will crumble
once they learn about
97
00:04:23,126 --> 00:04:24,562
the tampered evidence.
98
00:04:26,800 --> 00:04:27,869
Just get me out of here.
99
00:04:27,936 --> 00:04:29,271
Yes, I will.
100
00:04:29,305 --> 00:04:30,841
I-I'll have you arraigned
in the morning.
101
00:04:30,875 --> 00:04:33,814
You'll be home before
Luca gets back from school.
102
00:04:36,653 --> 00:04:38,791
You've reached Thony.
I'm not available.
103
00:04:38,824 --> 00:04:40,160
Please leave a message.
[ Bee ]
104
00:04:40,193 --> 00:04:41,830
Thony, where are you?
105
00:04:41,863 --> 00:04:43,801
It's Spa Day at
the Cleaning Ladies, remember?
106
00:04:43,801 --> 00:04:46,540
We're celebrating
a new homeowner -- me!
107
00:04:46,573 --> 00:04:47,742
Hi.
Oh, one second.
108
00:04:47,742 --> 00:04:48,911
I'm just getting
into my chair.
109
00:04:48,911 --> 00:04:50,748
Hold on.
Okay.
110
00:04:50,782 --> 00:04:52,852
I can't believe
you're missing this.
111
00:04:52,885 --> 00:04:54,155
Oh, yes, right there.
112
00:04:54,188 --> 00:04:55,759
Get your skinny butt
over here, okay?
113
00:04:55,792 --> 00:04:57,461
Bye.
114
00:04:57,494 --> 00:04:59,065
[ Exhales ]
Ooh, girl.
115
00:04:59,098 --> 00:05:02,071
This is exactly what
mama needed after a long week.
116
00:05:02,104 --> 00:05:05,043
Mm-hmm.
Mama gets what mama wants.
117
00:05:05,077 --> 00:05:07,414
Excuse me.
I'm sorry to interrupt.
118
00:05:07,448 --> 00:05:09,987
Um, I'm sorry.
One second.
119
00:05:10,020 --> 00:05:12,424
Hi!
120
00:05:12,457 --> 00:05:14,462
Ms. Wilkins.
It's the Realtor.
121
00:05:14,495 --> 00:05:16,398
Uh, don't be shy.
Betsy, Dolores, go ahead.
122
00:05:16,432 --> 00:05:18,369
Yes.
Can we talk in private?
123
00:05:18,402 --> 00:05:21,843
Um, yeah, sure.
I-I thought that we were, uh,
124
00:05:21,877 --> 00:05:24,014
signing the papers
this afternoon.
125
00:05:24,047 --> 00:05:26,286
Well, we were, but...
126
00:05:26,319 --> 00:05:28,991
unfortunately,
another buyer has come in
127
00:05:29,024 --> 00:05:31,697
with a cash offer.
128
00:05:31,697 --> 00:05:33,199
So what?
I gave you a down payment.
129
00:05:33,232 --> 00:05:34,736
I worked my ass off
for that.
130
00:05:34,769 --> 00:05:37,809
I know, I know. It's not fair,
but money does talk.
131
00:05:37,843 --> 00:05:41,249
You can beat his offer, though,
by upping your down payment.
132
00:05:41,282 --> 00:05:44,188
Say $75,000
by the end of next week?
133
00:05:44,221 --> 00:05:45,691
Sure.
Yeah, sure, sure.
134
00:05:45,724 --> 00:05:47,862
Let me get my ski mask
and go rob a bank.
135
00:05:47,895 --> 00:05:49,064
[ Gasps ]
Ooh.
136
00:05:49,098 --> 00:05:51,001
How's that? Huh?!
137
00:05:51,035 --> 00:05:52,471
[ Gate buzzes ]
138
00:05:52,505 --> 00:05:55,177
Oh, I have to say, Warden,
I like what I see.
139
00:05:55,210 --> 00:05:57,414
Full capacity,
low overhead.
140
00:05:57,447 --> 00:05:58,951
It's good for the bottom line,
isn't it?
141
00:05:58,984 --> 00:06:02,224
I try my best to, uh,
keep shareholders happy.
142
00:06:02,257 --> 00:06:04,829
Good.
Ah, there she is.
143
00:06:06,232 --> 00:06:08,136
Warden.
Ramona.
144
00:06:08,169 --> 00:06:09,606
All right, come on, ladies,
let's go.
145
00:06:09,640 --> 00:06:11,876
Ramona: Sam!
I thought you forgot about me.
146
00:06:11,910 --> 00:06:13,814
You're always on my mind,
darlin'.
147
00:06:13,848 --> 00:06:16,920
I'm glad you came
to visit me in person this time
148
00:06:16,954 --> 00:06:20,093
instead of sending
your timid daughter.
149
00:06:20,127 --> 00:06:22,064
What a mess
that got us in.
150
00:06:22,097 --> 00:06:26,473
But it's never too late
to repair the damage.
151
00:06:26,507 --> 00:06:28,309
I'm afraid I won't be
handing out any
152
00:06:28,342 --> 00:06:31,315
get-out-of-jail-free cards
today.
153
00:06:31,348 --> 00:06:33,019
Don't tease me, Samuel.
154
00:06:33,052 --> 00:06:35,023
Our partnership
has spanned governments,
155
00:06:35,056 --> 00:06:37,293
corporations, borders.
156
00:06:38,129 --> 00:06:42,371
But the wild horses of your
hubris have finally broken free
157
00:06:42,404 --> 00:06:44,108
and your cartel's galloping
off a cliff,
158
00:06:44,142 --> 00:06:47,649
all because you couldn't get
a cleaning lady under control.
159
00:06:47,682 --> 00:06:49,820
What are you talking about?
160
00:06:49,853 --> 00:06:51,322
This is not
the kind of relationship
161
00:06:51,356 --> 00:06:53,794
you can just back out of.
162
00:06:53,827 --> 00:06:57,869
You need Sin Cara
to do your dirty work.
Mm.
163
00:06:57,902 --> 00:07:00,173
You're not wrong.
Sin Cara was useful.
164
00:07:00,240 --> 00:07:01,810
And that's why
I'm making sure
165
00:07:01,843 --> 00:07:04,414
that the right hand
will be steering the ship.
166
00:07:04,448 --> 00:07:06,318
You're nothing without me.
167
00:07:06,352 --> 00:07:08,791
I know you're upset, darlin'.
168
00:07:08,824 --> 00:07:10,127
Me, too.
169
00:07:10,160 --> 00:07:12,264
I'll give you a chance
to redirect that rage
170
00:07:12,297 --> 00:07:13,399
on the appropriate target.
171
00:07:13,432 --> 00:07:15,336
[ Dramatic music plays ]
172
00:07:15,370 --> 00:07:17,207
Think about it.
173
00:07:17,240 --> 00:07:23,353
♪♪♪
174
00:07:23,386 --> 00:07:25,290
Officer: Mrs. Sanchez?
Yes.
175
00:07:25,323 --> 00:07:26,326
Time to roll out.
176
00:07:26,359 --> 00:07:28,229
Am I being released?
177
00:07:30,033 --> 00:07:32,438
Put this on.
178
00:07:32,471 --> 00:07:34,341
Well, my lawyer said
I'll be arraigned
179
00:07:34,408 --> 00:07:35,945
and released on bail
in the morning.
180
00:07:35,945 --> 00:07:38,182
I said put this on.
181
00:07:38,215 --> 00:07:43,561
♪♪♪
182
00:07:43,961 --> 00:07:46,232
Chris: All right.
How's this, guys?
183
00:07:46,266 --> 00:07:48,169
The perfect roll.
184
00:07:48,202 --> 00:07:49,471
The guts are coming out.
185
00:07:49,471 --> 00:07:50,875
It looks like
my grandma's neck.
186
00:07:50,908 --> 00:07:54,015
[ Laughs ]
How about we ask the master?
187
00:07:54,048 --> 00:07:56,520
Huh? Mom?
188
00:07:56,553 --> 00:07:59,291
You okay?
Mm-hmm.
189
00:07:59,324 --> 00:08:02,230
You sure?
'Cause, uh...
190
00:08:02,264 --> 00:08:03,533
I have never
seen you roll
191
00:08:03,567 --> 00:08:05,136
a lumpy lumpia
in your life, Mom.
192
00:08:05,169 --> 00:08:08,243
I know. I-I'm just having
some problems
193
00:08:08,276 --> 00:08:10,113
with buying the house,
and, um,
194
00:08:10,146 --> 00:08:13,486
I still haven't heard from the
mother of our little helpers.
195
00:08:13,521 --> 00:08:16,292
You know Auntie T,
just always working.
196
00:08:16,325 --> 00:08:17,729
Yeah, but which job, huh?
197
00:08:17,762 --> 00:08:19,533
I mean, just -- just tell me
something good
198
00:08:19,566 --> 00:08:21,202
that I can think about,
please.
199
00:08:21,235 --> 00:08:23,507
Well, remember when you said
200
00:08:23,540 --> 00:08:25,545
that if I wanted to
move out to LA,
201
00:08:25,578 --> 00:08:27,081
I'd have to work for it?
202
00:08:27,114 --> 00:08:31,121
Teddy and I have made like 60K
on our viral videos.
203
00:08:31,155 --> 00:08:34,395
Yeah, and we're investing it
on this rad incubator.
204
00:08:34,428 --> 00:08:36,099
Next-level hustle.
You know what I mean?
205
00:08:36,132 --> 00:08:38,970
I-I have no idea what
any of those words mean,
206
00:08:39,004 --> 00:08:43,614
but if they are special to you,
then I'm very proud of you.
207
00:08:44,148 --> 00:08:45,784
Thanks, Mom.
[ Laughs ]
208
00:08:45,818 --> 00:08:47,655
[ Knock on door ]
Oh.
209
00:08:53,199 --> 00:08:54,636
Hi.
Violeta: Daddy!
210
00:08:54,669 --> 00:08:55,805
Hey.
Mi princesa.
211
00:08:55,838 --> 00:08:57,407
Luca: Want to
help make lumpia?
212
00:08:57,441 --> 00:08:58,844
Oh, you know what?
I'd love to, Luca,
213
00:08:58,878 --> 00:09:02,150
but, um, I have to talk
to your Tita Fi first.
214
00:09:02,183 --> 00:09:04,956
Okay.
Alone, if possible?
215
00:09:05,525 --> 00:09:08,296
Sure.
Let's go to Luca's room.
216
00:09:08,329 --> 00:09:09,766
All right.
217
00:09:16,111 --> 00:09:18,650
I appreciate you
keeping an eye on Violeta.
218
00:09:20,120 --> 00:09:22,191
I put your sister
in a difficult situation.
219
00:09:22,224 --> 00:09:23,527
Oh, I know.
220
00:09:23,560 --> 00:09:25,564
I'm just glad to hear
that you do, too.
221
00:09:25,598 --> 00:09:28,136
I mean,
you and your cartel,
222
00:09:28,169 --> 00:09:31,509
every day my ate's with you,
she's either in danger or --
223
00:09:31,576 --> 00:09:34,148
or she's in trouble.
Well, today she's in jail.
224
00:09:34,181 --> 00:09:35,551
Oh, that's a good one.
225
00:09:35,584 --> 00:09:37,053
You know,
she never said you were funny.
226
00:09:39,659 --> 00:09:40,895
Oh, my God.
You're serious.
227
00:09:40,928 --> 00:09:42,698
I need you to hear this
from me.
228
00:09:42,732 --> 00:09:46,673
I, um...
turned Thony in for murder.
229
00:09:46,706 --> 00:09:48,175
Now, I-I did it
for the safety of our family.
230
00:09:48,209 --> 00:09:49,579
How is she safe in jail?!
[ Stammers ]
231
00:09:49,612 --> 00:09:51,182
Don't -- Don't worry.
232
00:09:51,215 --> 00:09:52,552
She's gonna be released soon.
[ Cellphone rings ]
233
00:09:52,552 --> 00:09:54,388
And then -- One second.
234
00:09:54,422 --> 00:09:56,192
Que paso compa?
235
00:09:56,225 --> 00:09:58,229
What?
236
00:09:58,262 --> 00:10:00,167
When?
237
00:10:00,200 --> 00:10:02,070
How did this happen?
238
00:10:02,104 --> 00:10:03,339
Well, find out.
239
00:10:06,279 --> 00:10:08,349
What? What, what?
Huh?
I-I...
240
00:10:09,051 --> 00:10:11,355
Thony's being transferred
to prison.
241
00:10:13,661 --> 00:10:15,698
[ Grunts ]
242
00:10:15,731 --> 00:10:17,902
I don't know the game
you're playing with my sister,
243
00:10:17,935 --> 00:10:20,239
but she cares for you, okay?
244
00:10:20,273 --> 00:10:22,879
So go fix this now.
245
00:10:22,912 --> 00:10:26,553
♪♪♪
246
00:10:26,586 --> 00:10:28,389
[ Emmit Fenn's
"Edge of the Dark" plays ]
247
00:10:28,423 --> 00:10:30,894
Guard:
Single file and stay quiet.
248
00:10:30,928 --> 00:10:33,232
Hey, where are they
taking us?
249
00:10:34,001 --> 00:10:37,174
Where do you think
they take convicts, dumbass?
250
00:10:37,207 --> 00:10:39,445
I-I'm not --
Sir, there's a mistake.
251
00:10:39,445 --> 00:10:41,081
I-I shouldn't be here,
really.
252
00:10:41,114 --> 00:10:42,952
Yeah, me too.
What did I say
about talking?!
253
00:10:42,986 --> 00:10:46,458
Get on. Find a seat.
Mouth shut.
254
00:10:46,492 --> 00:10:48,229
♪ I don't know
255
00:10:48,262 --> 00:10:50,366
♪ I just wanna beg
for your love ♪
All right, squat.
256
00:10:50,399 --> 00:10:53,205
♪♪♪
257
00:10:53,205 --> 00:10:54,976
Cough.
[ Coughs ]
258
00:10:55,010 --> 00:10:56,946
♪ Tearing through the pines
just to feel something more ♪
259
00:10:56,946 --> 00:11:00,186
Stand up.
Turn around.
260
00:11:00,219 --> 00:11:02,625
All right, you're clear.
Get dressed.
261
00:11:02,658 --> 00:11:06,098
♪ Baby, I know what it's like
to feel alone ♪
262
00:11:06,131 --> 00:11:09,171
♪♪♪
263
00:11:09,204 --> 00:11:13,647
♪ Waiting for a spark
just to light up the cold ♪
264
00:11:13,680 --> 00:11:14,883
Keep moving.
265
00:11:14,916 --> 00:11:16,820
I need to
talk to my lawyer.
266
00:11:17,420 --> 00:11:21,162
Wise up, because you're making
enemies with the only people
267
00:11:21,195 --> 00:11:23,099
who can protect you.
268
00:11:23,132 --> 00:11:24,702
♪ Ooh, ooh
269
00:11:24,736 --> 00:11:26,471
You understand?
270
00:11:26,506 --> 00:11:29,311
♪ Sittin' here watchin' you
271
00:11:36,358 --> 00:11:37,494
Keep it clean, keep it tight,
272
00:11:37,528 --> 00:11:39,197
and be ready
for random searches.
273
00:11:39,230 --> 00:11:42,839
It's lunchtime,
so make friends.
274
00:11:42,872 --> 00:11:46,278
[ Indistinct conversations ]
275
00:11:52,490 --> 00:11:56,131
Ooh!
I know all about you.
276
00:11:56,766 --> 00:12:00,774
She's the dumbass
that got Ramona sent up.
277
00:12:01,542 --> 00:12:04,347
[ Inmates shouting "Snake!" ]
278
00:12:06,854 --> 00:12:09,792
[ Shouting and pounding ]
279
00:12:09,825 --> 00:12:12,497
[ Suspenseful music plays ]
280
00:12:12,531 --> 00:12:16,706
♪♪♪
281
00:12:16,739 --> 00:12:23,854
♪♪♪
282
00:12:23,854 --> 00:12:26,325
Woman: You better
watch your back.
283
00:12:26,358 --> 00:12:30,568
♪♪♪
284
00:12:30,601 --> 00:12:37,480
♪♪♪
285
00:12:37,514 --> 00:12:40,386
[ Door buzzes in distance,
indistinct conversations ]
286
00:12:50,306 --> 00:12:52,110
Tough crowd, huh?
287
00:12:52,143 --> 00:12:53,614
I'm Cheryl.
288
00:12:53,647 --> 00:12:55,016
Thony.
289
00:12:55,050 --> 00:12:57,488
You play chess?
Not really.
290
00:12:57,522 --> 00:12:59,258
I'll teach you, Thony.
291
00:12:59,291 --> 00:13:02,330
I'm pretty good
after 32 years in this place.
292
00:13:02,364 --> 00:13:04,769
How long you in for?
293
00:13:04,803 --> 00:13:06,573
Oh, come on,
we're sharing that toilet now.
294
00:13:06,606 --> 00:13:09,310
There's no hiding in here.
295
00:13:11,082 --> 00:13:13,385
They got me
on triple homicide.
296
00:13:13,419 --> 00:13:15,189
Life without parole.
297
00:13:16,660 --> 00:13:18,495
I haven't been
arraigned yet.
298
00:13:19,364 --> 00:13:21,570
Mm.
That's a bitch.
299
00:13:21,603 --> 00:13:24,742
[ Down-tempo music plays ]
300
00:13:24,776 --> 00:13:26,613
Oof.
301
00:13:26,646 --> 00:13:28,650
You work in the kitchen?
302
00:13:28,684 --> 00:13:31,221
Safest job in the prison.
303
00:13:31,255 --> 00:13:34,695
No yard politics,
no gang nonsense,
304
00:13:34,762 --> 00:13:36,666
no lockdown drama.
305
00:13:36,733 --> 00:13:39,404
Just chopping onions
and flipping burgers.
306
00:13:42,277 --> 00:13:45,383
Seeing as how
they greeted you out there,
307
00:13:45,417 --> 00:13:47,688
I can put in a word.
308
00:13:47,722 --> 00:13:50,594
But it's gonna cost ya...
309
00:13:50,627 --> 00:13:53,566
that toiletry bag.
310
00:13:58,109 --> 00:14:00,180
Joel!
I just need a second.
311
00:14:00,213 --> 00:14:02,350
How could she be shipped
to a high-security prison
312
00:14:02,384 --> 00:14:04,221
without due process?
I don't know.
313
00:14:04,255 --> 00:14:06,191
I'm still trying to figure out
who's pulling the strings here.
314
00:14:06,225 --> 00:14:07,996
Well, until you do,
go talk to your boss.
315
00:14:08,029 --> 00:14:09,665
Tell the DA to release Thony
316
00:14:09,698 --> 00:14:11,168
before Ramona kills her
in there!
317
00:14:11,202 --> 00:14:13,574
I make a move now,
I blow my one shot
318
00:14:13,607 --> 00:14:16,144
at exposing the corruption.
319
00:14:16,144 --> 00:14:18,584
Fine.
I'll make the move for you.
320
00:14:18,617 --> 00:14:21,221
Hey, what are you doing?
I'm done waiting on you!
321
00:14:23,292 --> 00:14:26,064
[ Groans ]
322
00:14:26,700 --> 00:14:28,636
Ah, Mr. District Attorney.
323
00:14:30,574 --> 00:14:32,645
Bad back?
324
00:14:32,678 --> 00:14:35,483
Ugh, it's murder.
325
00:14:35,517 --> 00:14:36,820
Do I know you?
326
00:14:36,853 --> 00:14:39,357
We met once before, uh,
a fundraiser
327
00:14:39,391 --> 00:14:41,629
at the Liberace mansion.
Jorge Sanchez.
328
00:14:41,663 --> 00:14:43,432
I'm sure you're aware of
the charges brought against me.
329
00:14:43,432 --> 00:14:45,336
No, I'm not particularly
aware of the case.
330
00:14:45,370 --> 00:14:48,343
And I have to say, Mr. Sanchez,
if you think a $5,000 dinner
331
00:14:48,343 --> 00:14:49,946
is gonna buy you
influence in my office --
332
00:14:49,979 --> 00:14:51,315
I just want an explanation.
333
00:14:51,348 --> 00:14:53,052
In over a decade
as a defense attorney,
334
00:14:53,086 --> 00:14:55,023
I can count on one hand
the times a suspect
335
00:14:55,056 --> 00:14:57,193
was sent to prison
before arraignment.
336
00:14:57,227 --> 00:14:59,297
Well, despite our best efforts,
337
00:14:59,330 --> 00:15:02,037
sometimes the T's get dotted,
the I's get crossed.
338
00:15:02,070 --> 00:15:03,907
Sir, you're the only one
who can help me here.
339
00:15:03,940 --> 00:15:05,343
Y-You don't understand.
340
00:15:05,376 --> 00:15:07,046
Look, I'm sure
the situation with your wife
341
00:15:07,080 --> 00:15:09,618
will get resolved
as soon as possible.
342
00:15:13,125 --> 00:15:15,564
I thought you said you
weren't familiar with the case.
343
00:15:17,334 --> 00:15:19,237
If you need
further assistance,
344
00:15:19,271 --> 00:15:21,676
I suggest you make
an appointment with my office.
345
00:15:21,709 --> 00:15:30,126
♪♪♪
346
00:15:30,159 --> 00:15:32,463
[ Indistinct conversations ]
347
00:15:34,234 --> 00:15:36,573
Thank you
for looking out for me.
348
00:15:36,606 --> 00:15:38,543
I really appreciate it.
349
00:15:38,576 --> 00:15:42,250
Hey, we do
what we have to.
350
00:15:42,283 --> 00:15:45,056
'Cause in here,
nothing's free, right?
351
00:15:45,089 --> 00:15:48,162
Not kindness,
not protection,
352
00:15:48,195 --> 00:15:50,901
not even this conversation.
353
00:15:50,935 --> 00:15:54,108
Think of this
as your first lesson, fish.
354
00:15:54,141 --> 00:15:55,777
Don't trust anyone.
355
00:15:55,811 --> 00:15:57,614
[ Door bangs ]
356
00:16:03,359 --> 00:16:04,663
[ Suspenseful music plays ]
357
00:16:04,696 --> 00:16:05,997
Hey, what's happening?
358
00:16:06,031 --> 00:16:07,267
Ramona sent me.
359
00:16:07,300 --> 00:16:10,306
[ Grunts and groans ]
360
00:16:10,339 --> 00:16:12,276
Please stop.
Don't, don't, don't, don't.
361
00:16:13,546 --> 00:16:14,549
Don't fight it.
362
00:16:14,582 --> 00:16:17,420
[ Grunting and panting ]
363
00:16:19,424 --> 00:16:21,294
Woman: Get her up.
364
00:16:23,299 --> 00:16:24,969
You thought
you helped Jorge?
365
00:16:25,002 --> 00:16:27,473
All you did was
remove him from power.
366
00:16:28,076 --> 00:16:29,746
[ Whistles loudly ]
367
00:16:29,779 --> 00:16:31,481
[ Grunts ]
368
00:16:31,515 --> 00:16:33,954
Hey!
[ Laughs ] Thony just
sucker-punched Six-Two.
369
00:16:33,987 --> 00:16:36,024
Esta loca!
370
00:16:36,057 --> 00:16:37,728
All right.
No, no, no, no.
371
00:16:37,762 --> 00:16:39,832
Let's see how much steel you
got after three days in the box.
372
00:16:39,832 --> 00:16:41,302
I didn't do anything.
373
00:16:41,335 --> 00:16:44,207
Enjoy the crazymaker, Thony!
374
00:16:45,443 --> 00:16:47,380
♪♪♪
375
00:16:47,414 --> 00:16:50,754
[ Women shouting in distance ]
376
00:16:52,123 --> 00:16:55,329
[ Women shouting and banging ]
377
00:16:55,329 --> 00:16:58,837
[ RY X's "A Thousand Knives"
plays ]
378
00:16:58,904 --> 00:17:02,945
♪ I lay you down
379
00:17:02,978 --> 00:17:06,953
♪ Right here
in the shadows ♪
380
00:17:06,986 --> 00:17:10,493
♪ I watched over you
381
00:17:10,528 --> 00:17:12,296
[ Tray scraping ]
382
00:17:14,936 --> 00:17:18,910
♪ I prayed for your breath
383
00:17:18,944 --> 00:17:22,852
♪ Right here in the shallows
384
00:17:22,885 --> 00:17:26,592
♪ I watched over you
385
00:17:28,997 --> 00:17:36,545
♪ Like a thousand knives
386
00:17:36,545 --> 00:17:37,782
Luca: Momma?
387
00:17:37,815 --> 00:17:40,086
♪ Like a thousand knives
388
00:17:40,119 --> 00:17:43,059
Luca?
389
00:17:43,092 --> 00:17:45,063
Momma?
390
00:17:45,096 --> 00:17:46,464
♪ Like a thousand knives
391
00:17:46,498 --> 00:17:48,168
Were you scared?
392
00:17:50,941 --> 00:17:52,845
Come here.
393
00:17:52,878 --> 00:17:54,314
Come here, my love.
394
00:17:54,347 --> 00:17:57,822
♪ Like a thousand knives
395
00:17:57,855 --> 00:18:00,225
Come here.
396
00:18:00,259 --> 00:18:03,465
[ Woman screaming in distance ]
397
00:18:05,704 --> 00:18:09,044
♪ Nights in circle
398
00:18:09,077 --> 00:18:11,582
♪ Days are cold
399
00:18:11,616 --> 00:18:13,820
[ Screaming continues,
guard shouts ]
400
00:18:19,298 --> 00:18:21,302
Down the hall to the left.
401
00:18:21,335 --> 00:18:23,372
[ Clears throat ]
Hello?
402
00:18:23,405 --> 00:18:26,111
Can I help you?
I'm Fiona De La Rosa.
403
00:18:26,144 --> 00:18:27,815
I-I'm here to see
Thony Sanchez.
404
00:18:27,848 --> 00:18:30,352
Weren't you just
in here, like --
Yeah, four days ago.
405
00:18:30,385 --> 00:18:33,091
Did you fill out the N--
NDOC visitor application form?
406
00:18:33,125 --> 00:18:36,098
Three times.
Sent one by mail, one by e-mail.
407
00:18:36,131 --> 00:18:38,537
Oh, and I put one
in your hands.
408
00:18:38,570 --> 00:18:41,207
You know, the ones
at the end of your arms?
409
00:18:42,377 --> 00:18:44,013
Fiona De La Rosa.
[ Keyboard clacking ]
410
00:18:44,047 --> 00:18:45,717
[ Door buzzes ]
411
00:18:45,751 --> 00:18:48,624
Looks like your application
is still being processed.
412
00:18:48,657 --> 00:18:51,261
While your people
are still processing,
413
00:18:51,294 --> 00:18:55,202
my sister's son is asking
after her every night.
414
00:18:55,236 --> 00:18:57,406
I-I don't even know
if she's okay.
415
00:18:57,440 --> 00:18:58,877
I-Is she in that cell
over there?
416
00:18:58,910 --> 00:19:00,279
I can --
can go there now.
417
00:19:00,313 --> 00:19:01,515
Ma'am, you cannot
go through there.
418
00:19:01,549 --> 00:19:05,289
You can't do this
to good people!
419
00:19:05,322 --> 00:19:07,694
Where's my sister?
420
00:19:08,864 --> 00:19:10,366
There is nothing I can do.
421
00:19:10,399 --> 00:19:12,203
If your request is
not processed,
422
00:19:12,236 --> 00:19:14,642
you cannot see the inmate.
423
00:19:14,709 --> 00:19:16,913
[ Door buzzes ]
424
00:19:16,946 --> 00:19:18,583
[ Bangs on desk ]
425
00:19:19,484 --> 00:19:22,858
And with a little
encouragement with a chainsaw,
426
00:19:22,891 --> 00:19:26,131
the warden graciously agreed
to let you see Thony.
427
00:19:26,164 --> 00:19:27,568
Dos cafes.
428
00:19:27,601 --> 00:19:29,438
I'm glad he came
to his senses.
429
00:19:29,471 --> 00:19:31,308
What about DA Thornfield?
430
00:19:31,341 --> 00:19:33,513
Ah, there will be
no convincing the DA.
431
00:19:33,546 --> 00:19:35,985
He's in too deep
with Sam Heller.
432
00:19:36,018 --> 00:19:37,453
Then Thornfield needs to go.
433
00:19:37,486 --> 00:19:39,157
I want Thony
out of that prison.
434
00:19:39,190 --> 00:19:40,927
And Joel -- he's been
a pain in my ass,
435
00:19:40,994 --> 00:19:42,464
but he's a straight shooter.
436
00:19:42,497 --> 00:19:45,938
He'll take over from his boss,
do what's right.
437
00:19:45,971 --> 00:19:48,142
Eliminating
a district attorney?
438
00:19:48,175 --> 00:19:50,480
Jorgito,
that's no small thing.
439
00:19:50,514 --> 00:19:52,851
[ Slams bar ]
I don't care.
440
00:19:52,885 --> 00:19:54,955
Se maldito threw my wife
to the wolves.
441
00:19:54,989 --> 00:19:56,592
I want him dead.
442
00:19:56,626 --> 00:19:59,197
Thornfield is
a high-profile man.
443
00:19:59,231 --> 00:20:01,267
It's gonna take some time
to arrange.
444
00:20:03,004 --> 00:20:04,407
Then get to it.
445
00:20:04,440 --> 00:20:07,379
[ Dramatic music plays ]
446
00:20:09,918 --> 00:20:11,656
Once you get it
and flip it,
447
00:20:11,689 --> 00:20:13,527
this house will be
a real cash cow.
448
00:20:13,560 --> 00:20:15,396
Fiona: Come on.
Please, Luca.
449
00:20:15,429 --> 00:20:17,366
When is Mom coming home?
450
00:20:17,399 --> 00:20:18,970
What's wrong
with the butterfly?
451
00:20:19,003 --> 00:20:22,210
Oh, they, uh, like to take naps
sometimes, you know?
452
00:20:22,243 --> 00:20:23,513
Come on, Luca, please.
453
00:20:23,546 --> 00:20:25,315
Luca: [ Whining ]
When is Mom coming home?
454
00:20:25,349 --> 00:20:26,753
Um, excuse me.
455
00:20:26,786 --> 00:20:28,590
W-We're having
a family moment here.
456
00:20:28,623 --> 00:20:30,694
Isn't it enough
that you're stealing my home?
457
00:20:30,727 --> 00:20:32,865
Oh, we'll just take
a look outside.
458
00:20:32,898 --> 00:20:34,969
Oh, great, yeah.
Oh, why don't you check
459
00:20:35,002 --> 00:20:36,972
the cute rats' nest
in the mailbox?
Oh, yeah, yeah, yeah.
460
00:20:37,006 --> 00:20:39,512
Yeah, yeah, the mother just
gave birth to quintuplets.
461
00:20:39,545 --> 00:20:42,350
[ Cellphone rings ]
Oh, my God.
462
00:20:42,383 --> 00:20:44,121
Automated voice:
You have a collect call from...
463
00:20:44,154 --> 00:20:45,957
Thony: Thony.
It's her.
464
00:20:45,990 --> 00:20:47,360
Automated voice: ...an inmate at
Women's Correctional Facility.
465
00:20:47,393 --> 00:20:48,863
To accept this call, press one.
466
00:20:48,897 --> 00:20:51,368
Thony! Thony, look,
I-I wanted to see you,
467
00:20:51,401 --> 00:20:52,971
but they wouldn't let me.
468
00:20:53,005 --> 00:20:54,808
I-I'm fine, Fi.
469
00:20:54,842 --> 00:20:56,278
Um, I'm okay.
470
00:20:56,311 --> 00:20:58,583
Jorge has a plan
to let me out.
471
00:20:58,616 --> 00:21:00,419
He's the one
who turned you in.
472
00:21:00,453 --> 00:21:02,958
[ Sighs ]
I-It's to protect us, Fi.
473
00:21:04,094 --> 00:21:05,731
Okay.
D-Do you hear yourself?
474
00:21:05,764 --> 00:21:08,570
You sound like one of those
abused women on "Dateline."
475
00:21:08,603 --> 00:21:10,239
What are you
not telling me?
476
00:21:10,273 --> 00:21:12,309
How -- What --
What's going on, Thony?
477
00:21:13,445 --> 00:21:15,349
[ Softly ]
She's here, Fi.
478
00:21:16,318 --> 00:21:18,455
Wait. She?
Ramona she?
479
00:21:18,489 --> 00:21:20,594
I don't want to worry you,
but I think
480
00:21:20,627 --> 00:21:22,530
that something's going down.
481
00:21:22,564 --> 00:21:24,334
No, no, no. We -- We have to
get you out of there.
482
00:21:24,368 --> 00:21:26,906
Okay, what can I do?
How can I help?
483
00:21:26,939 --> 00:21:28,543
I don't know.
I don't know.
484
00:21:28,577 --> 00:21:31,516
I just -- I just want to
talk to Luca.
485
00:21:31,549 --> 00:21:32,918
Okay, I'll get him now.
486
00:21:36,024 --> 00:21:37,561
Hey, honey.
487
00:21:37,594 --> 00:21:39,865
Uh, Violeta,
uh, why don't you, uh,
488
00:21:39,898 --> 00:21:42,437
show me that pirouette
that you did last night, right?
489
00:21:42,470 --> 00:21:43,840
Come on.
Yeah, yeah.
490
00:21:45,309 --> 00:21:47,814
Mom?
Thony: Hey, my love.
491
00:21:47,848 --> 00:21:50,119
The butterfly's
not flying anymore.
492
00:21:50,152 --> 00:21:52,089
I think it's dying.
493
00:21:52,958 --> 00:21:56,231
Maybe he's just gathering
his strength.
494
00:21:56,264 --> 00:21:58,401
But what if
it never flies again?
495
00:22:00,439 --> 00:22:04,214
Well, then it'll have
its memories of flying
496
00:22:04,247 --> 00:22:07,521
with a wonderful little boy.
497
00:22:07,555 --> 00:22:09,958
You sound funny.
Where are you, Mom?
498
00:22:11,194 --> 00:22:14,534
Uh, Mommy's made a mistake,
and I have to stay somewhere
499
00:22:14,568 --> 00:22:17,541
for a while
to make things right.
500
00:22:17,574 --> 00:22:19,946
But I'm okay, my love.
501
00:22:19,979 --> 00:22:22,250
What kind of place?
502
00:22:22,283 --> 00:22:26,357
Uh...I will explain
when I come home.
[ Line beeps ]
503
00:22:27,360 --> 00:22:29,097
Luca.
[ Lound pounding ]
504
00:22:29,130 --> 00:22:31,969
Guard: You're done!
Time's up!
505
00:22:32,002 --> 00:22:34,508
♪♪♪
506
00:22:36,779 --> 00:22:39,417
[ Groans ]
507
00:22:39,450 --> 00:22:41,722
What the hell is that?
508
00:22:41,755 --> 00:22:45,229
I used the kitchen earnings
to buy from the commissary.
509
00:22:45,263 --> 00:22:48,469
It's gonna be a lotion with...
510
00:22:48,503 --> 00:22:51,909
crushed chili peppers
511
00:22:51,942 --> 00:22:54,380
and some menthol.
512
00:22:54,414 --> 00:22:56,451
The capsaicin stuns
the nerve ending,
513
00:22:56,484 --> 00:22:59,791
and the menthol has
an anti-inflammatory property.
514
00:23:00,894 --> 00:23:03,533
And you think
that will earn my trust?
515
00:23:03,533 --> 00:23:06,839
I'm making this for you
to take care of your arthritis.
516
00:23:06,906 --> 00:23:10,980
I am tired of hearing you groan
in pain every night.
517
00:23:13,184 --> 00:23:16,491
And I want to know
how you survived here 32 years.
518
00:23:18,563 --> 00:23:21,301
You want to know my tricks?
519
00:23:21,334 --> 00:23:23,305
Join me
for a game of chess.
520
00:23:23,339 --> 00:23:24,675
All right.
521
00:23:27,847 --> 00:23:31,187
What I did to you
the other day...
522
00:23:31,221 --> 00:23:33,392
not personal.
523
00:23:33,425 --> 00:23:34,695
The pecking order is
the pecking order,
524
00:23:34,728 --> 00:23:37,466
plain and simple.
I understand.
525
00:23:38,536 --> 00:23:41,174
But I saw
how you looked at Ramona.
526
00:23:42,544 --> 00:23:44,549
You don't like her.
527
00:23:44,549 --> 00:23:46,552
That's an understatement.
528
00:23:46,586 --> 00:23:50,326
But I stay close to her
because it keeps me safe.
529
00:23:50,359 --> 00:23:52,363
Like a pawn
530
00:23:52,396 --> 00:23:54,735
shielding the king.
531
00:23:54,802 --> 00:23:58,008
As long as she's in play,
no one is looking at me.
532
00:23:59,243 --> 00:24:02,918
So, Doctor...
533
00:24:02,951 --> 00:24:04,487
who are you?
534
00:24:04,521 --> 00:24:05,958
[ Exhales ]
535
00:24:05,958 --> 00:24:10,065
I-I dedicated my career
to saving lives.
536
00:24:11,134 --> 00:24:14,040
But when it came
to my son, I...
537
00:24:14,073 --> 00:24:17,246
I did whatever it took
to keep him alive.
538
00:24:17,280 --> 00:24:19,985
One thing led to another.
539
00:24:21,922 --> 00:24:24,795
And I had to put down
a suffering man.
540
00:24:26,699 --> 00:24:29,003
So, what does
that make me?
541
00:24:30,540 --> 00:24:32,611
That makes you dangerous.
542
00:24:32,644 --> 00:24:36,786
Not because
you took a life, but...
543
00:24:36,819 --> 00:24:39,457
because you think
you're a hero.
544
00:24:39,491 --> 00:24:41,127
Maybe I'm dangerous.
545
00:24:43,700 --> 00:24:46,972
I'm gonna go after Ramona
before she comes for me.
546
00:24:47,708 --> 00:24:49,745
Ah, nice to meet you, Thony.
547
00:24:49,778 --> 00:24:51,582
I knew she was in there
somewhere.
548
00:24:51,616 --> 00:24:54,421
[ Women shouting in distance ]
549
00:24:54,487 --> 00:24:57,961
♪♪♪
550
00:24:57,994 --> 00:25:01,703
Ramona's making a move on Monday
after shift change,
551
00:25:01,703 --> 00:25:04,040
right when everyone's
looking the other way.
552
00:25:04,074 --> 00:25:06,178
That's all I know.
553
00:25:06,244 --> 00:25:07,847
But you better be ready.
554
00:25:09,985 --> 00:25:11,889
I plan to be.
555
00:25:11,922 --> 00:25:14,861
♪♪♪
556
00:25:20,305 --> 00:25:22,477
[ Indistinct conversations ]
557
00:25:22,511 --> 00:25:25,115
[ Down-tempo music plays ]
558
00:25:25,148 --> 00:25:27,053
♪♪♪
559
00:25:27,086 --> 00:25:35,402
♪♪♪
560
00:25:35,435 --> 00:25:42,083
♪♪♪
561
00:25:42,116 --> 00:25:48,796
♪♪♪
562
00:25:48,796 --> 00:25:55,275
♪♪♪
563
00:25:55,309 --> 00:25:58,281
What the hell?
564
00:25:58,315 --> 00:25:59,818
It was burning.
565
00:25:59,852 --> 00:26:02,624
You're a cleaning lady.
Hands off the food.
566
00:26:02,657 --> 00:26:05,797
Hey, easy. Go.
Go, go.
It was a mistake. Okay.
567
00:26:05,830 --> 00:26:08,669
Porcina.
Go, go.
568
00:26:10,640 --> 00:26:13,411
Stay in your lane,
cleaning lady.
569
00:26:13,445 --> 00:26:15,650
It's fine.
It's just Mr. Herman.
570
00:26:15,683 --> 00:26:18,122
Ah, there you are!
Hi.
571
00:26:18,155 --> 00:26:20,225
I'm sorry, ma'am,
you can't just walk in here.
572
00:26:20,259 --> 00:26:22,263
Ms. De La Rosa,
I believe you were witness
573
00:26:22,296 --> 00:26:25,202
to the blessed union
of Thony and Jorge Sanchez.
574
00:26:25,235 --> 00:26:26,639
No, don't "blessed union" me.
575
00:26:26,673 --> 00:26:28,242
I watched you pick apart
their marriage.
576
00:26:28,275 --> 00:26:31,147
But take a good look
at these children, Mr. Herman.
577
00:26:31,181 --> 00:26:32,851
I want you to know
who's really going to pay
578
00:26:32,884 --> 00:26:35,022
for what you're doing
to Thony.
579
00:26:35,055 --> 00:26:37,794
Huh?
What's he doing
to Mommy?
580
00:26:38,328 --> 00:26:39,931
Ms. De La Rosa, please.
Mm-hmm.
581
00:26:45,476 --> 00:26:47,413
That little boy out there,
that's Luca.
582
00:26:47,447 --> 00:26:48,849
He's been through more
in seven years
583
00:26:48,883 --> 00:26:50,319
than both of us put together,
584
00:26:50,352 --> 00:26:53,693
but he's still
the sweetest boy in the world.
585
00:26:53,726 --> 00:26:55,563
Okay? That little girl,
Violeta --
586
00:26:55,597 --> 00:26:58,469
Thony was her best shot
at having a mother.
587
00:26:58,503 --> 00:27:01,742
And those children will suffer
if you don't do the right thing.
588
00:27:01,776 --> 00:27:04,247
The right thing?
There is no right thing.
589
00:27:04,280 --> 00:27:06,819
There's the best I could do
under the circumstances
590
00:27:06,853 --> 00:27:08,656
which your sister created
for herself.
591
00:27:08,689 --> 00:27:10,560
She didn't create
Luca's illness
592
00:27:10,594 --> 00:27:12,496
or the health care system
that failed him,
593
00:27:12,531 --> 00:27:14,668
or the cartel
that threatened her life
594
00:27:14,701 --> 00:27:16,371
unless she cleaned up
their dirty work.
595
00:27:16,405 --> 00:27:20,378
She was willing to scrub toilets
[voice breaking] by my side
596
00:27:20,412 --> 00:27:24,020
to keep her son breathing,
okay?
597
00:27:24,053 --> 00:27:26,058
Would you move halfway
across the world
598
00:27:26,091 --> 00:27:29,196
from your fancy office
to scrub toilets
599
00:27:29,230 --> 00:27:32,035
to save your daughter?
Of course you would.
600
00:27:33,172 --> 00:27:36,111
But you're lucky...
601
00:27:36,144 --> 00:27:38,783
because you don't have to.
[ Sniffles ]
602
00:27:38,816 --> 00:27:41,188
Don't punish Thony for --
603
00:27:41,221 --> 00:27:44,093
[sighs] for doing
the best thing she could.
604
00:27:44,127 --> 00:27:45,663
Ms. De La Rosa,
605
00:27:45,696 --> 00:27:47,199
I genuinely regret
to inform you
606
00:27:47,232 --> 00:27:51,340
that Thony's current situation
is out of my hands.
607
00:27:51,809 --> 00:27:55,684
But if that changes,
your words here...
608
00:27:55,717 --> 00:27:57,787
have not gone unheard.
609
00:27:58,789 --> 00:28:01,394
You don't understand
what's --
610
00:28:01,427 --> 00:28:05,102
what it's like to be
on our side.
611
00:28:05,135 --> 00:28:06,839
One day.
612
00:28:06,872 --> 00:28:09,043
[ Down-tempo music plays ]
613
00:28:09,076 --> 00:28:11,815
♪♪♪
614
00:28:11,849 --> 00:28:13,451
Woman: Hey, hey, check it!
[ Shouts in Spanish ]
615
00:28:13,485 --> 00:28:15,355
Watch your back.
616
00:28:15,388 --> 00:28:17,860
[ Indistinct conversations ]
617
00:28:22,771 --> 00:28:25,041
You wanna play a game?
618
00:28:26,211 --> 00:28:28,482
It's called Slap Jack.
619
00:28:28,516 --> 00:28:30,820
You see the Jack...
620
00:28:30,853 --> 00:28:32,958
you slap it first, okay?
621
00:28:32,991 --> 00:28:35,597
You win,
we beat you up.
622
00:28:35,630 --> 00:28:37,668
You lose...
623
00:28:37,701 --> 00:28:40,105
we kill you.
[ Laughter ]
624
00:28:40,172 --> 00:28:41,875
Relax, Thony.
625
00:28:41,942 --> 00:28:44,346
We're just here
to have some fun.
626
00:28:44,380 --> 00:28:46,985
-Game time!
-Yeah, we got some Slap Jack!
627
00:28:47,052 --> 00:28:49,323
Okay.
628
00:28:49,356 --> 00:28:51,461
Are you ready?
629
00:28:51,495 --> 00:28:53,198
[ Women shouting ]
630
00:28:53,231 --> 00:28:55,402
Go.
[ JessB's "Power" plays ]
631
00:28:55,435 --> 00:28:57,473
[ Women chanting "Thony!" ]
632
00:28:57,507 --> 00:29:00,145
[ Hand slaps ]
Ooh!
633
00:29:00,178 --> 00:29:02,350
You scared yet?
No, I like the noise.
634
00:29:02,383 --> 00:29:04,320
♪ Like a boss,
let it move, let it grow ♪
635
00:29:04,354 --> 00:29:07,059
♪ Ayy, that's power,
yeah, uh-uh, yeah ♪
636
00:29:07,093 --> 00:29:09,396
♪ Ayy, that's power,
yeah, uh-uh, yeah ♪
637
00:29:09,430 --> 00:29:11,736
♪ Ayy, that's power,
yeah, uh-uh, yeah ♪
638
00:29:11,736 --> 00:29:14,841
♪ Ayy, that's power,
yeah, uh-uh, yeah ♪
639
00:29:14,874 --> 00:29:17,246
♪ Okay, baby, breathe
and let it flow like, whoa ♪
640
00:29:17,279 --> 00:29:19,718
♪ Tap in, 'cause we ain't been
the same no more ♪
641
00:29:19,751 --> 00:29:22,356
♪ All my people to the front,
kick the door ♪
642
00:29:23,526 --> 00:29:25,062
You all right?
643
00:29:25,128 --> 00:29:26,932
♪♪♪
644
00:29:26,965 --> 00:29:28,669
It's like something's...
[ Gags ]
645
00:29:28,703 --> 00:29:30,439
It's like something's
gonna come up.
646
00:29:30,473 --> 00:29:31,876
[ Women coughing ]
647
00:29:31,909 --> 00:29:33,746
[ Vomits ]
Hey! Qué se pasa?
648
00:29:33,779 --> 00:29:35,082
[ Women coughing, vomiting ]
649
00:29:35,115 --> 00:29:37,086
Lo siento, jefa.
I gotta go.
650
00:29:37,688 --> 00:29:40,125
Officer Cook:
Lock down! Lock down!
651
00:29:40,159 --> 00:29:42,029
Lock down!
Everyone in their cells.
652
00:29:42,062 --> 00:29:45,603
Hey!
You did this?
653
00:29:45,637 --> 00:29:47,874
You think
I'm scared of you, Ramona?
654
00:29:47,907 --> 00:29:50,345
What is it? What?
Are you feeling sick yet?
655
00:29:50,379 --> 00:29:53,284
Next time I see you, it will be
the last time I see you.
656
00:29:53,317 --> 00:29:56,390
Move it, girls.
Into your cells.
657
00:29:56,424 --> 00:29:59,363
[ Groans ]
658
00:29:59,397 --> 00:30:00,700
Thony: Cheryl?
659
00:30:00,733 --> 00:30:02,704
[ Gasping ]
Oh, my gosh.
660
00:30:02,737 --> 00:30:04,440
Help!
Medical care, please!
661
00:30:04,473 --> 00:30:07,479
All right, move, back away
from the inmate now!
662
00:30:07,479 --> 00:30:09,050
I'm a doctor.
663
00:30:09,083 --> 00:30:10,754
Her defibrillator thinks
she's having a heart attack.
664
00:30:10,787 --> 00:30:12,924
I need a magnet or something
to -- to stop it.
665
00:30:12,957 --> 00:30:14,359
[ Gasps ]
Someone, a magnet!
666
00:30:14,393 --> 00:30:16,330
Will this work?
667
00:30:16,330 --> 00:30:18,034
What's going on?
668
00:30:18,067 --> 00:30:20,907
The cardiac irregularity
has triggered her defibrillator.
669
00:30:20,940 --> 00:30:22,309
The magnet
will keep her alive,
670
00:30:22,343 --> 00:30:24,080
but she needs
an IO insertion now.
671
00:30:24,113 --> 00:30:26,918
I can help.
Okay, sure.
672
00:30:27,854 --> 00:30:29,991
Okay, all right.
Over here.
673
00:30:31,327 --> 00:30:32,931
All right.
Help me out here, Doctor.
674
00:30:32,964 --> 00:30:34,534
So, the softest --
Hands behind your back.
675
00:30:34,568 --> 00:30:35,837
The softest part
is the shin.
676
00:30:35,870 --> 00:30:37,874
Gonna drill into it.
677
00:30:39,243 --> 00:30:41,314
Um, a little --
a little lower.
678
00:30:41,347 --> 00:30:43,619
[ Drill whirring ]
Okay, and drill
until you feel give.
679
00:30:45,389 --> 00:30:46,559
That's it.
680
00:30:46,592 --> 00:30:50,065
[ Tense music plays ]
681
00:30:51,300 --> 00:30:54,407
I went to nursing school
during COVID. [ Chuckles ]
682
00:30:54,440 --> 00:30:58,448
All I had were videos and fruits
to practice on.
683
00:30:59,450 --> 00:31:00,753
You're doing great.
684
00:31:00,786 --> 00:31:05,863
♪♪♪
685
00:31:05,897 --> 00:31:07,634
Okay. All right.
686
00:31:07,667 --> 00:31:10,706
And the fluids are gonna go
directly into her bone marrow.
687
00:31:10,740 --> 00:31:13,178
You've done it.
You're a natural.
688
00:31:13,245 --> 00:31:17,018
[ Sighs ] I could really use
someone like you around here.
689
00:31:17,052 --> 00:31:19,456
Ah. It's the first time
I feel like I've belonged
690
00:31:19,490 --> 00:31:20,794
since I got here.
691
00:31:20,827 --> 00:31:22,864
Well, don't get
too comfortable.
692
00:31:22,897 --> 00:31:24,801
They would never allow
an inmate to work in here.
693
00:31:24,834 --> 00:31:26,104
[ Cheryl gasps and groans ]
694
00:31:26,137 --> 00:31:28,341
Cheryl, it's okay.
You'll be fine.
695
00:31:28,374 --> 00:31:30,780
Officer,
can you assist, please?
696
00:31:30,813 --> 00:31:36,290
♪♪♪
697
00:31:44,439 --> 00:31:46,978
[ Door buzzes ]
698
00:31:48,616 --> 00:31:50,619
Inmate, step aside.
699
00:31:57,033 --> 00:31:59,203
[ Bedding thumping ]
700
00:32:01,775 --> 00:32:03,478
[ Intercom beeps ]
701
00:32:03,512 --> 00:32:05,348
Officer Cook: Davino, please
report to the showers.
702
00:32:05,381 --> 00:32:07,385
Lockdown remains in effect,
but get ready to shower.
703
00:32:10,660 --> 00:32:12,429
[ Lock clicking ]
704
00:32:13,398 --> 00:32:16,303
You tainted the food
to force a lockdown?
705
00:32:19,711 --> 00:32:21,916
You nearly killed me.
706
00:32:21,949 --> 00:32:24,286
But I saved your life,
so you owe me one.
707
00:32:26,057 --> 00:32:28,328
I was worried about you
when you got here,
708
00:32:28,361 --> 00:32:31,133
but I think you will do
just fine.
709
00:32:32,436 --> 00:32:33,806
Your move.
710
00:32:33,839 --> 00:32:37,580
[ Down-tempo music plays ]
711
00:32:37,614 --> 00:32:39,751
[ Sighs ]
712
00:32:39,785 --> 00:32:42,222
You plan on
taking her out?
713
00:32:44,928 --> 00:32:47,199
I'm planning on
staying alive.
714
00:32:49,270 --> 00:32:50,573
Hope you know
what you're doing,
715
00:32:50,606 --> 00:32:53,111
because if you pull
a stunt like that,
716
00:32:53,144 --> 00:32:55,115
there is no turning back.
717
00:32:55,148 --> 00:32:56,952
Well, that's why
I need your help.
718
00:32:56,986 --> 00:32:58,655
[ Intercom beeps ]
719
00:32:58,689 --> 00:33:00,192
Officer Cook: All right, ladies,
you'll have five minutes
720
00:33:00,225 --> 00:33:02,195
in the shower
in and out.
721
00:33:02,229 --> 00:33:04,066
If she's gonna make
a move on you,
722
00:33:04,099 --> 00:33:05,536
she's gonna do it now.
723
00:33:05,569 --> 00:33:08,374
They release us in groups
by last name.
724
00:33:08,408 --> 00:33:10,445
Sanchez and Sanchez,
right?
725
00:33:10,478 --> 00:33:12,984
Means you'll go in
at the same time as her.
726
00:33:13,017 --> 00:33:16,224
Make sure you stay
behind her.
727
00:33:16,257 --> 00:33:17,794
On your way to the showers,
728
00:33:17,827 --> 00:33:18,863
wait till you pass
the second door.
729
00:33:18,896 --> 00:33:20,567
That's when you strike.
730
00:33:20,600 --> 00:33:22,670
No guards, no inmates
to protect her.
731
00:33:22,704 --> 00:33:24,841
Just you and her.
732
00:33:24,874 --> 00:33:27,279
Okay.
How long do I have?
733
00:33:27,312 --> 00:33:29,182
30 seconds at most.
[ Intercom beeps ]
734
00:33:29,216 --> 00:33:30,953
First team is up,
A through D.
735
00:33:30,986 --> 00:33:34,895
Avery, Beltra, Brown,
Burke, Diaz.
736
00:33:34,928 --> 00:33:36,497
You better get ready.
737
00:33:37,299 --> 00:33:41,173
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
738
00:33:41,207 --> 00:33:44,079
♪ Never let it fade away ♪
739
00:33:45,281 --> 00:33:49,156
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
740
00:33:49,189 --> 00:33:52,128
♪ Save it for a rainy day ♪
Oh, yeah.
741
00:33:52,162 --> 00:33:55,168
Oh, God.
♪ For love may come ♪
742
00:33:55,904 --> 00:33:57,439
Oh, come on.
743
00:33:59,476 --> 00:34:01,749
Relax.
♪ Just in case you... ♪
744
00:34:01,782 --> 00:34:04,453
Just my people
scrubbing the security system.
745
00:34:04,486 --> 00:34:08,027
That way, in the morning,
nobody'll know I was here.
746
00:34:08,061 --> 00:34:09,764
What the hell are
you doing here?
747
00:34:09,798 --> 00:34:11,668
You know, my wife and kids
are gonna be home any minute.
748
00:34:11,702 --> 00:34:14,607
No, they're at
a Sabrina Carpenter
concert right now,
749
00:34:14,641 --> 00:34:17,112
thanks to front-row seats
that a record executive
750
00:34:17,145 --> 00:34:19,183
on my payroll sent them.
751
00:34:19,216 --> 00:34:22,957
And that's the second time
you've lied to me.
752
00:34:22,990 --> 00:34:24,861
♪ Save it for a rainy day ♪
All right.
753
00:34:24,894 --> 00:34:26,397
I can make a call,
you know.
754
00:34:26,430 --> 00:34:29,003
I can get your wife released
right away, no problem.
755
00:34:29,036 --> 00:34:31,007
Come on.
We both know that's a lie.
756
00:34:31,040 --> 00:34:35,148
Heller has you on a leash,
like a dog.
757
00:34:35,850 --> 00:34:38,522
And this ledger that I found
while I was waiting for you --
758
00:34:38,589 --> 00:34:41,126
I mean, whew!
759
00:34:41,160 --> 00:34:43,431
What I could do with
this evidence in a courtroom.
760
00:34:43,464 --> 00:34:45,501
♪ Pocket full of starlight ♪
761
00:34:46,672 --> 00:34:48,275
♪ Catch a falling star ♪
762
00:34:48,308 --> 00:34:50,011
Oh, so you think you're
the good guy here, huh?
763
00:34:50,045 --> 00:34:52,282
You're cartel,
so don't preach to me.
764
00:34:52,316 --> 00:34:54,419
I gotta do something
to pass the time.
765
00:34:54,453 --> 00:34:57,393
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
766
00:34:57,426 --> 00:34:59,597
You're starting to feel it.
767
00:34:59,631 --> 00:35:03,438
I put enough of your oxy
in that bottle to...
768
00:35:03,471 --> 00:35:07,046
[whistles]
stop a rhino.
769
00:35:07,079 --> 00:35:09,216
♪ When your troubles start ♪
770
00:35:09,250 --> 00:35:10,953
The drugs are already
in your system,
771
00:35:10,987 --> 00:35:13,424
and thanks to your
well-known habit,
772
00:35:13,491 --> 00:35:16,531
everybody will conclude
accidental overdose.
773
00:35:16,565 --> 00:35:19,805
♪ It's easy to forget them
without trying ♪
774
00:35:19,838 --> 00:35:22,744
Oh.
♪ Just a pocket full
of starlight ♪
775
00:35:22,777 --> 00:35:26,685
For the record,
if my wife was here right now,
776
00:35:26,719 --> 00:35:29,290
she would fight
for your right to live.
777
00:35:29,323 --> 00:35:32,195
Had you shown her
the same degree of humanity,
778
00:35:32,229 --> 00:35:34,901
none of this
would have been necessary.
779
00:35:34,934 --> 00:35:38,742
♪ Save it for a rainy day ♪
780
00:35:39,209 --> 00:35:43,351
♪ Save it for a rainy day ♪
781
00:35:43,384 --> 00:35:47,727
♪ Save it for a rainy ♪
782
00:35:47,760 --> 00:35:51,668
♪ Day ♪
783
00:35:55,375 --> 00:35:57,613
Officer Cook:
All right, ladies, move it.
784
00:35:57,647 --> 00:36:00,452
Next group is up, P through S.
Be ready to go.
I don't know.
785
00:36:00,485 --> 00:36:03,993
Y-You're on deck.
Don't doubt yourself.
786
00:36:04,026 --> 00:36:06,497
You've already got the moves
worked out in your head.
787
00:36:06,532 --> 00:36:08,803
Do it now,
without hesitation.
788
00:36:08,836 --> 00:36:10,873
I can't.
I-I just can't.
789
00:36:10,906 --> 00:36:13,612
Who are you
doing this for?
790
00:36:13,645 --> 00:36:16,150
[ Sighs ]
You're right. My son.
791
00:36:16,183 --> 00:36:19,322
No, your son isn't here.
792
00:36:21,093 --> 00:36:23,230
Do it for yourself.
793
00:36:25,503 --> 00:36:27,405
Take it.
794
00:36:28,407 --> 00:36:31,447
In here,
you are all you got.
795
00:36:31,480 --> 00:36:34,253
[ Doors buzzing,
guard shouting ]
796
00:36:34,286 --> 00:36:36,423
[ Tense music plays ]
797
00:36:36,457 --> 00:36:37,993
[ Intercom beeps ]
798
00:36:38,027 --> 00:36:41,200
Officer Cook: Larson, Louis,
Martinez, Perez,
799
00:36:41,233 --> 00:36:44,273
Porter, Sachs,
Sanchez, and Sanchez.
800
00:36:44,306 --> 00:36:46,712
[ Doors buzzing,
guard shouting ]
801
00:36:46,745 --> 00:36:48,782
Go. Now.
802
00:36:50,919 --> 00:36:52,790
[ Door buzzes ]
803
00:36:54,193 --> 00:36:56,998
[ Indistinct shouting ]
804
00:37:00,873 --> 00:37:02,844
[ Grunts ]
805
00:37:02,877 --> 00:37:08,956
♪♪♪
806
00:37:08,989 --> 00:37:15,035
♪♪♪
807
00:37:15,068 --> 00:37:21,047
♪♪♪
808
00:37:21,047 --> 00:37:27,092
♪♪♪
809
00:37:27,125 --> 00:37:29,564
[ Grunting ]
810
00:37:29,597 --> 00:37:31,434
Officer Cook:
Ladies! Enough!
811
00:37:31,467 --> 00:37:33,773
Knock it off!
Knock it off!
812
00:37:33,806 --> 00:37:35,074
Knock it off, girls!
813
00:37:35,108 --> 00:37:37,980
[ Both grunting ]
814
00:37:38,013 --> 00:37:46,030
♪♪♪
815
00:37:46,063 --> 00:37:47,499
You make this so easy,
Thony.
816
00:37:47,533 --> 00:37:49,336
Enjoy the infirmary.
817
00:37:49,336 --> 00:37:51,340
[ Grunts ]
818
00:37:58,522 --> 00:38:00,258
As your new district attorney,
819
00:38:00,292 --> 00:38:02,997
I'm writing a new chapter
for our city.
820
00:38:03,030 --> 00:38:06,136
One where justice isn't
just a concept,
821
00:38:06,170 --> 00:38:08,508
it's an action.
822
00:38:08,542 --> 00:38:10,513
[ Cellphone rings ]
From this moment forward,
823
00:38:10,546 --> 00:38:14,386
this office will be driven
by one principle --
824
00:38:14,419 --> 00:38:16,123
to do what is right.
825
00:38:16,156 --> 00:38:18,361
Just watching
the news reports.
826
00:38:18,394 --> 00:38:20,231
Congratulations
on your promotion.
827
00:38:20,264 --> 00:38:21,801
Intentional overdose?
828
00:38:21,835 --> 00:38:23,037
You really expect me
to believe that?
829
00:38:23,071 --> 00:38:24,574
What can I say?
830
00:38:24,607 --> 00:38:26,176
I guess the guilt from
all those years of corruption
831
00:38:26,210 --> 00:38:27,580
finally caught up
with your boss.
832
00:38:27,613 --> 00:38:29,482
What do you think?
Suicide?
833
00:38:29,517 --> 00:38:31,955
All right, let me be clear
about one thing, Jorge.
834
00:38:31,988 --> 00:38:33,559
I will not dance for you.
835
00:38:33,592 --> 00:38:37,332
This is outlaws and lawmen,
not a puppet show.
836
00:38:37,366 --> 00:38:39,604
We had an agreement.
837
00:38:39,637 --> 00:38:41,841
You wanted to expose
the dirty player in your office?
838
00:38:41,874 --> 00:38:43,344
Well, we did.
839
00:38:43,378 --> 00:38:44,714
Now Thony is counting on you
to do the right thing.
840
00:38:44,747 --> 00:38:46,584
Well, I've already
filed a motion
841
00:38:46,618 --> 00:38:48,154
to have your wife arraigned
and released from prison.
842
00:38:48,187 --> 00:38:50,458
But just so you know,
I didn't do it for you or Thony.
843
00:38:50,492 --> 00:38:52,597
It's that crazy sister of hers
844
00:38:52,630 --> 00:38:54,066
screaming
Jesus on a Ferris wheel.
845
00:38:54,099 --> 00:38:55,702
Where did she come from?
846
00:38:56,437 --> 00:38:58,575
Did you see this?
847
00:38:58,609 --> 00:39:00,646
House I raised my children in
sold.
848
00:39:00,679 --> 00:39:04,419
Well, I mean, that's
what this box is for, right?
849
00:39:04,453 --> 00:39:06,323
Yeah, I guess
we should start packing.
850
00:39:06,356 --> 00:39:07,426
[ Door opens ]
Yeah.
851
00:39:07,426 --> 00:39:12,002
Oh, hello!
How you doing?
852
00:39:12,035 --> 00:39:14,807
Hey. W-What are you doing here,
Samantha?
853
00:39:16,779 --> 00:39:19,449
Uh, no, no, no, no,
I can't take that.
854
00:39:19,483 --> 00:39:22,322
You always look out for us,
Fiona.
855
00:39:22,355 --> 00:39:24,861
It's time you let
someone look out for you.
856
00:39:24,894 --> 00:39:26,731
Oh, my God.
857
00:39:28,969 --> 00:39:30,572
Thank you.
858
00:39:33,077 --> 00:39:34,714
Chris, what are you doing?
859
00:39:34,747 --> 00:39:36,150
I got something for you, too.
860
00:39:36,183 --> 00:39:37,720
No. No.
Yes. Yes.
861
00:39:37,753 --> 00:39:39,624
You're going to LA.
You're dancing, everything.
862
00:39:39,624 --> 00:39:41,794
Mom, no. Mom, Mom.
LA can wait.
863
00:39:44,233 --> 00:39:47,472
Oh, my God, sweetheart.
This is amazing.
864
00:39:47,472 --> 00:39:50,077
But, um, i-it's not enough.
865
00:39:50,111 --> 00:39:51,781
I talked to Mrs. Wilkins.
866
00:39:51,848 --> 00:39:54,521
This was enough to put us
over the top.
867
00:39:54,554 --> 00:39:56,256
No, I'm telling you,
there's not enough.
868
00:39:56,290 --> 00:39:59,530
Mom, Mom.
She sold the house to us.
869
00:39:59,563 --> 00:40:01,433
Wait. What?
870
00:40:01,467 --> 00:40:04,473
It's enough.
It's enough.
871
00:40:04,507 --> 00:40:06,844
You're sure?
It's enough.
872
00:40:08,180 --> 00:40:11,053
Wait.
W-What's happening?
873
00:40:11,086 --> 00:40:13,993
Thank you.
874
00:40:14,026 --> 00:40:16,497
Salamat.
875
00:40:16,531 --> 00:40:18,468
Thank you.
Mom.
876
00:40:18,501 --> 00:40:20,171
Thank you.
Hi.
877
00:40:20,204 --> 00:40:22,175
Salamat.
Maraming salamat.
878
00:40:22,242 --> 00:40:24,413
Oh, my God.
I'll take that.
879
00:40:24,446 --> 00:40:26,483
It's like --
It's like a clown car.
880
00:40:26,517 --> 00:40:28,421
[ Laughter ]
881
00:40:28,454 --> 00:40:30,692
Thank you.
882
00:40:31,795 --> 00:40:33,932
[ Door buzzes in distance ]
883
00:40:37,172 --> 00:40:38,608
[ Groans ]
884
00:40:38,642 --> 00:40:41,247
Hey. It's okay.
You're safe.
885
00:40:41,280 --> 00:40:43,250
What happened?
You tell me.
886
00:40:43,284 --> 00:40:44,921
Looks like you were
put in a blender.
887
00:40:44,954 --> 00:40:46,023
[ Telephone rings ]
888
00:40:46,056 --> 00:40:47,960
Dulce: So, what'd you put
in my food? Hmm?
889
00:40:47,994 --> 00:40:51,701
'Cause I'm still having some
really violent rectal events.
890
00:40:51,734 --> 00:40:53,839
Yeah, she's here.
Okay.
891
00:40:53,872 --> 00:40:55,776
Your lawyer's been trying
to get ahold of you.
892
00:40:55,809 --> 00:40:59,483
Sounds like there's been
a development in your case.
893
00:40:59,517 --> 00:41:00,620
Jorge?
894
00:41:00,653 --> 00:41:02,322
We did it, Thony.
895
00:41:02,355 --> 00:41:04,493
Joel just ordered a van to
transfer you to the courthouse
896
00:41:04,527 --> 00:41:06,263
for your arraignment.
897
00:41:06,296 --> 00:41:07,567
Oh, my gosh.
898
00:41:07,600 --> 00:41:09,637
Thank you.
899
00:41:09,671 --> 00:41:11,975
I'm heading there right now.
900
00:41:12,008 --> 00:41:14,412
I just want
this nightmare to be over.
901
00:41:14,412 --> 00:41:16,718
I know. So do I.
902
00:41:18,254 --> 00:41:20,058
I'll see you soon.
903
00:41:20,091 --> 00:41:22,797
[ Down-tempo music plays ]
904
00:41:22,830 --> 00:41:28,340
♪♪♪
905
00:41:28,407 --> 00:41:32,015
Officer Cook: All guards,
report to cell block E!
906
00:41:32,049 --> 00:41:34,419
[ Alarm blaring ]
907
00:41:34,486 --> 00:41:36,725
What is it?
It's a riot.
908
00:41:36,758 --> 00:41:38,729
What?
Dulce: Ugh!
909
00:41:38,762 --> 00:41:41,767
Damn. I'm missing out
on all the action.
910
00:41:41,801 --> 00:41:45,609
Officer Cook: All teams,
mobilize and secure all exits!
911
00:41:45,642 --> 00:41:48,615
Inmates are breaching
containment.
912
00:41:48,648 --> 00:41:51,219
[ Shouting, alarm blaring ]
913
00:41:51,253 --> 00:41:54,292
[ Evangelist's "The World
That I Created" plays ]
914
00:41:55,596 --> 00:41:59,235
♪ This is the world
that I created ♪
915
00:42:01,140 --> 00:42:04,012
♪ I created light
916
00:42:05,047 --> 00:42:08,789
♪ From sweetness
and darkness ♪
917
00:42:08,822 --> 00:42:10,927
♪ Created light
No, no, no.
918
00:42:10,960 --> 00:42:12,329
You need to get me
out of those chains.
919
00:42:12,362 --> 00:42:13,832
She's coming for me.
Who?
920
00:42:13,866 --> 00:42:15,735
The woman who attacked me.
Ramona.
921
00:42:15,769 --> 00:42:17,005
[ Laughing ]
She's coming for me.
922
00:42:17,038 --> 00:42:19,778
Please. Please!
[ Door slams ]
923
00:42:19,778 --> 00:42:23,150
[ Shouting and screaming ]
924
00:42:24,854 --> 00:42:31,100
♪ This is the world
that has been spoken ♪
925
00:42:31,133 --> 00:42:33,671
♪ I created light
926
00:42:35,074 --> 00:42:37,345
♪ Created light
927
00:42:39,115 --> 00:42:43,223
♪ Oh, oh, oh
928
00:42:43,257 --> 00:42:47,065
♪ Oh, oh, oh
929
00:42:47,098 --> 00:42:50,137
Hey!
Ramona's not coming for you.
930
00:42:51,306 --> 00:42:53,110
She's going after
your little boy.
931
00:42:53,143 --> 00:42:54,279
What?!
932
00:42:54,313 --> 00:42:57,953
♪ Oh, oh, oh
933
00:42:57,987 --> 00:43:01,427
♪ Oh, oh, oh
934
00:43:01,460 --> 00:43:04,366
Nurse!
I need to stop her!
935
00:43:04,399 --> 00:43:05,636
[ Laughing ]
Nurse!
936
00:43:05,669 --> 00:43:07,673
Come back!
I need to stop her.
937
00:43:07,673 --> 00:43:09,777
♪ Here it comes
938
00:43:13,985 --> 00:43:20,933
♪♪♪
939
00:43:20,966 --> 00:43:27,847
♪♪♪
940
00:43:27,913 --> 00:43:34,861
♪♪♪
941
00:43:34,894 --> 00:43:41,874
♪♪♪
62459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.