All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E11.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,371 --> 00:00:04,142 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:04,175 --> 00:00:05,511 When I walked away from Sam Heller today, 3 00:00:05,545 --> 00:00:06,814 it wasn't Vanessa that was in my head. 4 00:00:06,847 --> 00:00:08,717 It was -- It was you. 5 00:00:10,721 --> 00:00:13,628 Okay, come on. Okay. 6 00:00:13,661 --> 00:00:16,299 Who are you? I am Sin Cara. 7 00:00:16,299 --> 00:00:18,303 Either you or your wife are going down 8 00:00:18,337 --> 00:00:20,006 for the murder of Rex Blackley. 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,211 Take down the person pulling all our strings. 10 00:00:22,244 --> 00:00:23,814 Someone in your house is dirty. 11 00:00:23,848 --> 00:00:26,052 Oh, my God! You did it! 12 00:00:26,452 --> 00:00:28,591 Benny, send him the password now. 13 00:00:30,026 --> 00:00:32,364 Thony De La Rosa, you are under arrest 14 00:00:32,431 --> 00:00:33,968 for the murder of Rex Blakley. 15 00:00:34,001 --> 00:00:35,438 Jorge, why? 16 00:00:35,471 --> 00:00:37,174 I want everyone in that prison to know 17 00:00:37,208 --> 00:00:38,811 that Ramona is the secret face of Sin Cara. 18 00:00:38,844 --> 00:00:42,552 I want everyone in that prison to tear her apart. 19 00:00:44,289 --> 00:00:46,693 [ Dishes clanging, indistinct conversations ] 20 00:00:53,273 --> 00:00:56,112 Sin Cara. [ Chuckles ] 21 00:00:56,145 --> 00:01:00,788 The cartel with no face, no fear, and no mercy. 22 00:01:00,821 --> 00:01:02,592 And it's you? 23 00:01:03,928 --> 00:01:06,032 You must be confused. 24 00:01:06,065 --> 00:01:07,735 Your brother, Jorge, was pretty clear 25 00:01:07,769 --> 00:01:09,506 when he put the word out. 26 00:01:12,378 --> 00:01:15,919 Wait. You look familiar. 27 00:01:15,952 --> 00:01:18,524 Paxton's little girl, right? 28 00:01:19,527 --> 00:01:22,197 If I told you the things your daddy did, 29 00:01:22,264 --> 00:01:25,103 [scoffs] you'd have nightmares. 30 00:01:25,136 --> 00:01:27,542 I did you a favor when I cut his throat. 31 00:01:27,575 --> 00:01:28,777 Ahhh! 32 00:01:28,811 --> 00:01:30,782 [ All grunting ] 33 00:01:30,815 --> 00:01:36,192 ♪♪♪ 34 00:01:36,225 --> 00:01:39,165 On your knees! Hands behind your head! 35 00:01:39,198 --> 00:01:41,469 [ Moaning ] 36 00:01:42,137 --> 00:01:44,042 Inmate, you're out of bounds. 37 00:01:44,075 --> 00:01:46,212 Sin Cara has a face, 38 00:01:46,246 --> 00:01:48,116 and it's mine. 39 00:01:48,149 --> 00:01:50,454 [ Dramatic music plays ] 40 00:01:50,487 --> 00:01:55,531 ♪♪♪ 41 00:01:55,564 --> 00:02:00,440 ♪♪♪ 42 00:02:00,473 --> 00:02:02,378 Remove all your belongings. 43 00:02:02,411 --> 00:02:10,026 ♪♪♪ 44 00:02:10,060 --> 00:02:11,530 The, ring too. 45 00:02:14,870 --> 00:02:18,142 Joel: So, was it worth it? This whole charade? 46 00:02:21,415 --> 00:02:24,656 Shocking, isn't it? How quickly it all goes down the gutter. 47 00:02:26,459 --> 00:02:28,664 Faster than my luck at the slot machines. 48 00:02:30,133 --> 00:02:32,839 And raise that up. 49 00:02:32,872 --> 00:02:34,309 So that's it? You're just -- 50 00:02:34,342 --> 00:02:36,513 You're gonna let Jorge determine your future? 51 00:02:40,755 --> 00:02:42,826 I wish my wife had that much faith in me 52 00:02:42,859 --> 00:02:44,896 when I promised her that trip to Tahiti. 53 00:02:44,929 --> 00:02:47,134 -Sir, you can't go in there. -Open up. I'm her lawyer. 54 00:02:47,167 --> 00:02:50,742 All right, enough with the scare tactics. 55 00:02:50,775 --> 00:02:51,978 My client is under no obligation to talk. 56 00:02:52,011 --> 00:02:53,079 I am not your client. 57 00:02:53,146 --> 00:02:54,650 She can't be your client. 58 00:02:54,683 --> 00:02:56,452 All right, you know, this is getting cuckoo bananas. 59 00:02:56,486 --> 00:02:58,089 I need her side of the story on the record. 60 00:02:58,123 --> 00:02:59,291 You want to do things by the book? 61 00:02:59,325 --> 00:03:00,628 I can bring in outside counsel, 62 00:03:00,662 --> 00:03:02,231 but it'll get real messy, real fast 63 00:03:02,265 --> 00:03:04,536 if we don't stick to our agreement. 64 00:03:04,570 --> 00:03:07,308 What agreement? What are you talking about? 65 00:03:07,341 --> 00:03:08,977 Do you want to tell her? 66 00:03:11,550 --> 00:03:13,086 Two minutes. 67 00:03:13,119 --> 00:03:15,423 [ Down-tempo music plays ] 68 00:03:17,629 --> 00:03:20,333 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 69 00:03:20,366 --> 00:03:25,443 So, w-while I was risking my life for your cartel, 70 00:03:25,477 --> 00:03:27,181 you're cutting a deal behind my back? 71 00:03:27,214 --> 00:03:28,885 A cartel war was breaking out. 72 00:03:28,918 --> 00:03:31,356 I had to be freed from custody to protect us, all of us. 73 00:03:31,389 --> 00:03:33,794 Oh, yeah. You saw what they did to the Guerrero family, 74 00:03:33,828 --> 00:03:34,829 their children. 75 00:03:34,863 --> 00:03:36,198 I can't believe 76 00:03:36,232 --> 00:03:38,670 I fell for your voicemail. 77 00:03:38,704 --> 00:03:40,808 I am so stupid. 78 00:03:40,841 --> 00:03:45,183 ♪♪♪ 79 00:03:45,216 --> 00:03:47,020 That voicemail was real. 80 00:03:48,624 --> 00:03:50,326 The way you shut down Sam Heller, 81 00:03:50,360 --> 00:03:53,267 you prevented a massacre, and I owe you for that. 82 00:03:53,300 --> 00:03:55,237 Yeah. Yeah, you do. 83 00:03:55,270 --> 00:03:57,274 What's this agreement? 84 00:03:57,307 --> 00:04:00,180 Joel confirmed that he was played for a fool. 85 00:04:00,214 --> 00:04:02,284 Sam Heller pressured someone in the DA's office 86 00:04:02,317 --> 00:04:03,821 to plant murder evidence against me. 87 00:04:03,854 --> 00:04:06,259 So by kicking me free and arresting you, 88 00:04:06,292 --> 00:04:07,962 Joel can smoke out the corruption 89 00:04:07,995 --> 00:04:09,566 'cause someone's gonna complain about my release. 90 00:04:09,600 --> 00:04:11,537 Whoever does is the guilty party. 91 00:04:11,570 --> 00:04:14,008 Just used me as a pawn. 92 00:04:14,041 --> 00:04:14,977 Yes. Yes! 93 00:04:15,010 --> 00:04:16,613 But it benefits us. 94 00:04:16,647 --> 00:04:18,951 Look, no jury is gonna convict you 95 00:04:18,985 --> 00:04:20,487 for the murder of Rex Blackley. 96 00:04:20,521 --> 00:04:23,093 T-The case will crumble once they learn about 97 00:04:23,126 --> 00:04:24,562 the tampered evidence. 98 00:04:26,800 --> 00:04:27,869 Just get me out of here. 99 00:04:27,936 --> 00:04:29,271 Yes, I will. 100 00:04:29,305 --> 00:04:30,841 I-I'll have you arraigned in the morning. 101 00:04:30,875 --> 00:04:33,814 You'll be home before Luca gets back from school. 102 00:04:36,653 --> 00:04:38,791 You've reached Thony. I'm not available. 103 00:04:38,824 --> 00:04:40,160 Please leave a message. [ Bee ] 104 00:04:40,193 --> 00:04:41,830 Thony, where are you? 105 00:04:41,863 --> 00:04:43,801 It's Spa Day at the Cleaning Ladies, remember? 106 00:04:43,801 --> 00:04:46,540 We're celebrating a new homeowner -- me! 107 00:04:46,573 --> 00:04:47,742 Hi. Oh, one second. 108 00:04:47,742 --> 00:04:48,911 I'm just getting into my chair. 109 00:04:48,911 --> 00:04:50,748 Hold on. Okay. 110 00:04:50,782 --> 00:04:52,852 I can't believe you're missing this. 111 00:04:52,885 --> 00:04:54,155 Oh, yes, right there. 112 00:04:54,188 --> 00:04:55,759 Get your skinny butt over here, okay? 113 00:04:55,792 --> 00:04:57,461 Bye. 114 00:04:57,494 --> 00:04:59,065 [ Exhales ] Ooh, girl. 115 00:04:59,098 --> 00:05:02,071 This is exactly what mama needed after a long week. 116 00:05:02,104 --> 00:05:05,043 Mm-hmm. Mama gets what mama wants. 117 00:05:05,077 --> 00:05:07,414 Excuse me. I'm sorry to interrupt. 118 00:05:07,448 --> 00:05:09,987 Um, I'm sorry. One second. 119 00:05:10,020 --> 00:05:12,424 Hi! 120 00:05:12,457 --> 00:05:14,462 Ms. Wilkins. It's the Realtor. 121 00:05:14,495 --> 00:05:16,398 Uh, don't be shy. Betsy, Dolores, go ahead. 122 00:05:16,432 --> 00:05:18,369 Yes. Can we talk in private? 123 00:05:18,402 --> 00:05:21,843 Um, yeah, sure. I-I thought that we were, uh, 124 00:05:21,877 --> 00:05:24,014 signing the papers this afternoon. 125 00:05:24,047 --> 00:05:26,286 Well, we were, but... 126 00:05:26,319 --> 00:05:28,991 unfortunately, another buyer has come in 127 00:05:29,024 --> 00:05:31,697 with a cash offer. 128 00:05:31,697 --> 00:05:33,199 So what? I gave you a down payment. 129 00:05:33,232 --> 00:05:34,736 I worked my ass off for that. 130 00:05:34,769 --> 00:05:37,809 I know, I know. It's not fair, but money does talk. 131 00:05:37,843 --> 00:05:41,249 You can beat his offer, though, by upping your down payment. 132 00:05:41,282 --> 00:05:44,188 Say $75,000 by the end of next week? 133 00:05:44,221 --> 00:05:45,691 Sure. Yeah, sure, sure. 134 00:05:45,724 --> 00:05:47,862 Let me get my ski mask and go rob a bank. 135 00:05:47,895 --> 00:05:49,064 [ Gasps ] Ooh. 136 00:05:49,098 --> 00:05:51,001 How's that? Huh?! 137 00:05:51,035 --> 00:05:52,471 [ Gate buzzes ] 138 00:05:52,505 --> 00:05:55,177 Oh, I have to say, Warden, I like what I see. 139 00:05:55,210 --> 00:05:57,414 Full capacity, low overhead. 140 00:05:57,447 --> 00:05:58,951 It's good for the bottom line, isn't it? 141 00:05:58,984 --> 00:06:02,224 I try my best to, uh, keep shareholders happy. 142 00:06:02,257 --> 00:06:04,829 Good. Ah, there she is. 143 00:06:06,232 --> 00:06:08,136 Warden. Ramona. 144 00:06:08,169 --> 00:06:09,606 All right, come on, ladies, let's go. 145 00:06:09,640 --> 00:06:11,876 Ramona: Sam! I thought you forgot about me. 146 00:06:11,910 --> 00:06:13,814 You're always on my mind, darlin'. 147 00:06:13,848 --> 00:06:16,920 I'm glad you came to visit me in person this time 148 00:06:16,954 --> 00:06:20,093 instead of sending your timid daughter. 149 00:06:20,127 --> 00:06:22,064 What a mess that got us in. 150 00:06:22,097 --> 00:06:26,473 But it's never too late to repair the damage. 151 00:06:26,507 --> 00:06:28,309 I'm afraid I won't be handing out any 152 00:06:28,342 --> 00:06:31,315 get-out-of-jail-free cards today. 153 00:06:31,348 --> 00:06:33,019 Don't tease me, Samuel. 154 00:06:33,052 --> 00:06:35,023 Our partnership has spanned governments, 155 00:06:35,056 --> 00:06:37,293 corporations, borders. 156 00:06:38,129 --> 00:06:42,371 But the wild horses of your hubris have finally broken free 157 00:06:42,404 --> 00:06:44,108 and your cartel's galloping off a cliff, 158 00:06:44,142 --> 00:06:47,649 all because you couldn't get a cleaning lady under control. 159 00:06:47,682 --> 00:06:49,820 What are you talking about? 160 00:06:49,853 --> 00:06:51,322 This is not the kind of relationship 161 00:06:51,356 --> 00:06:53,794 you can just back out of. 162 00:06:53,827 --> 00:06:57,869 You need Sin Cara to do your dirty work. Mm. 163 00:06:57,902 --> 00:07:00,173 You're not wrong. Sin Cara was useful. 164 00:07:00,240 --> 00:07:01,810 And that's why I'm making sure 165 00:07:01,843 --> 00:07:04,414 that the right hand will be steering the ship. 166 00:07:04,448 --> 00:07:06,318 You're nothing without me. 167 00:07:06,352 --> 00:07:08,791 I know you're upset, darlin'. 168 00:07:08,824 --> 00:07:10,127 Me, too. 169 00:07:10,160 --> 00:07:12,264 I'll give you a chance to redirect that rage 170 00:07:12,297 --> 00:07:13,399 on the appropriate target. 171 00:07:13,432 --> 00:07:15,336 [ Dramatic music plays ] 172 00:07:15,370 --> 00:07:17,207 Think about it. 173 00:07:17,240 --> 00:07:23,353 ♪♪♪ 174 00:07:23,386 --> 00:07:25,290 Officer: Mrs. Sanchez? Yes. 175 00:07:25,323 --> 00:07:26,326 Time to roll out. 176 00:07:26,359 --> 00:07:28,229 Am I being released? 177 00:07:30,033 --> 00:07:32,438 Put this on. 178 00:07:32,471 --> 00:07:34,341 Well, my lawyer said I'll be arraigned 179 00:07:34,408 --> 00:07:35,945 and released on bail in the morning. 180 00:07:35,945 --> 00:07:38,182 I said put this on. 181 00:07:38,215 --> 00:07:43,561 ♪♪♪ 182 00:07:43,961 --> 00:07:46,232 Chris: All right. How's this, guys? 183 00:07:46,266 --> 00:07:48,169 The perfect roll. 184 00:07:48,202 --> 00:07:49,471 The guts are coming out. 185 00:07:49,471 --> 00:07:50,875 It looks like my grandma's neck. 186 00:07:50,908 --> 00:07:54,015 [ Laughs ] How about we ask the master? 187 00:07:54,048 --> 00:07:56,520 Huh? Mom? 188 00:07:56,553 --> 00:07:59,291 You okay? Mm-hmm. 189 00:07:59,324 --> 00:08:02,230 You sure? 'Cause, uh... 190 00:08:02,264 --> 00:08:03,533 I have never seen you roll 191 00:08:03,567 --> 00:08:05,136 a lumpy lumpia in your life, Mom. 192 00:08:05,169 --> 00:08:08,243 I know. I-I'm just having some problems 193 00:08:08,276 --> 00:08:10,113 with buying the house, and, um, 194 00:08:10,146 --> 00:08:13,486 I still haven't heard from the mother of our little helpers. 195 00:08:13,521 --> 00:08:16,292 You know Auntie T, just always working. 196 00:08:16,325 --> 00:08:17,729 Yeah, but which job, huh? 197 00:08:17,762 --> 00:08:19,533 I mean, just -- just tell me something good 198 00:08:19,566 --> 00:08:21,202 that I can think about, please. 199 00:08:21,235 --> 00:08:23,507 Well, remember when you said 200 00:08:23,540 --> 00:08:25,545 that if I wanted to move out to LA, 201 00:08:25,578 --> 00:08:27,081 I'd have to work for it? 202 00:08:27,114 --> 00:08:31,121 Teddy and I have made like 60K on our viral videos. 203 00:08:31,155 --> 00:08:34,395 Yeah, and we're investing it on this rad incubator. 204 00:08:34,428 --> 00:08:36,099 Next-level hustle. You know what I mean? 205 00:08:36,132 --> 00:08:38,970 I-I have no idea what any of those words mean, 206 00:08:39,004 --> 00:08:43,614 but if they are special to you, then I'm very proud of you. 207 00:08:44,148 --> 00:08:45,784 Thanks, Mom. [ Laughs ] 208 00:08:45,818 --> 00:08:47,655 [ Knock on door ] Oh. 209 00:08:53,199 --> 00:08:54,636 Hi. Violeta: Daddy! 210 00:08:54,669 --> 00:08:55,805 Hey. Mi princesa. 211 00:08:55,838 --> 00:08:57,407 Luca: Want to help make lumpia? 212 00:08:57,441 --> 00:08:58,844 Oh, you know what? I'd love to, Luca, 213 00:08:58,878 --> 00:09:02,150 but, um, I have to talk to your Tita Fi first. 214 00:09:02,183 --> 00:09:04,956 Okay. Alone, if possible? 215 00:09:05,525 --> 00:09:08,296 Sure. Let's go to Luca's room. 216 00:09:08,329 --> 00:09:09,766 All right. 217 00:09:16,111 --> 00:09:18,650 I appreciate you keeping an eye on Violeta. 218 00:09:20,120 --> 00:09:22,191 I put your sister in a difficult situation. 219 00:09:22,224 --> 00:09:23,527 Oh, I know. 220 00:09:23,560 --> 00:09:25,564 I'm just glad to hear that you do, too. 221 00:09:25,598 --> 00:09:28,136 I mean, you and your cartel, 222 00:09:28,169 --> 00:09:31,509 every day my ate's with you, she's either in danger or -- 223 00:09:31,576 --> 00:09:34,148 or she's in trouble. Well, today she's in jail. 224 00:09:34,181 --> 00:09:35,551 Oh, that's a good one. 225 00:09:35,584 --> 00:09:37,053 You know, she never said you were funny. 226 00:09:39,659 --> 00:09:40,895 Oh, my God. You're serious. 227 00:09:40,928 --> 00:09:42,698 I need you to hear this from me. 228 00:09:42,732 --> 00:09:46,673 I, um... turned Thony in for murder. 229 00:09:46,706 --> 00:09:48,175 Now, I-I did it for the safety of our family. 230 00:09:48,209 --> 00:09:49,579 How is she safe in jail?! [ Stammers ] 231 00:09:49,612 --> 00:09:51,182 Don't -- Don't worry. 232 00:09:51,215 --> 00:09:52,552 She's gonna be released soon. [ Cellphone rings ] 233 00:09:52,552 --> 00:09:54,388 And then -- One second. 234 00:09:54,422 --> 00:09:56,192 Que paso compa? 235 00:09:56,225 --> 00:09:58,229 What? 236 00:09:58,262 --> 00:10:00,167 When? 237 00:10:00,200 --> 00:10:02,070 How did this happen? 238 00:10:02,104 --> 00:10:03,339 Well, find out. 239 00:10:06,279 --> 00:10:08,349 What? What, what? Huh? I-I... 240 00:10:09,051 --> 00:10:11,355 Thony's being transferred to prison. 241 00:10:13,661 --> 00:10:15,698 [ Grunts ] 242 00:10:15,731 --> 00:10:17,902 I don't know the game you're playing with my sister, 243 00:10:17,935 --> 00:10:20,239 but she cares for you, okay? 244 00:10:20,273 --> 00:10:22,879 So go fix this now. 245 00:10:22,912 --> 00:10:26,553 ♪♪♪ 246 00:10:26,586 --> 00:10:28,389 [ Emmit Fenn's "Edge of the Dark" plays ] 247 00:10:28,423 --> 00:10:30,894 Guard: Single file and stay quiet. 248 00:10:30,928 --> 00:10:33,232 Hey, where are they taking us? 249 00:10:34,001 --> 00:10:37,174 Where do you think they take convicts, dumbass? 250 00:10:37,207 --> 00:10:39,445 I-I'm not -- Sir, there's a mistake. 251 00:10:39,445 --> 00:10:41,081 I-I shouldn't be here, really. 252 00:10:41,114 --> 00:10:42,952 Yeah, me too. What did I say about talking?! 253 00:10:42,986 --> 00:10:46,458 Get on. Find a seat. Mouth shut. 254 00:10:46,492 --> 00:10:48,229 ♪ I don't know 255 00:10:48,262 --> 00:10:50,366 ♪ I just wanna beg for your love ♪ All right, squat. 256 00:10:50,399 --> 00:10:53,205 ♪♪♪ 257 00:10:53,205 --> 00:10:54,976 Cough. [ Coughs ] 258 00:10:55,010 --> 00:10:56,946 ♪ Tearing through the pines just to feel something more ♪ 259 00:10:56,946 --> 00:11:00,186 Stand up. Turn around. 260 00:11:00,219 --> 00:11:02,625 All right, you're clear. Get dressed. 261 00:11:02,658 --> 00:11:06,098 ♪ Baby, I know what it's like to feel alone ♪ 262 00:11:06,131 --> 00:11:09,171 ♪♪♪ 263 00:11:09,204 --> 00:11:13,647 ♪ Waiting for a spark just to light up the cold ♪ 264 00:11:13,680 --> 00:11:14,883 Keep moving. 265 00:11:14,916 --> 00:11:16,820 I need to talk to my lawyer. 266 00:11:17,420 --> 00:11:21,162 Wise up, because you're making enemies with the only people 267 00:11:21,195 --> 00:11:23,099 who can protect you. 268 00:11:23,132 --> 00:11:24,702 ♪ Ooh, ooh 269 00:11:24,736 --> 00:11:26,471 You understand? 270 00:11:26,506 --> 00:11:29,311 ♪ Sittin' here watchin' you 271 00:11:36,358 --> 00:11:37,494 Keep it clean, keep it tight, 272 00:11:37,528 --> 00:11:39,197 and be ready for random searches. 273 00:11:39,230 --> 00:11:42,839 It's lunchtime, so make friends. 274 00:11:42,872 --> 00:11:46,278 [ Indistinct conversations ] 275 00:11:52,490 --> 00:11:56,131 Ooh! I know all about you. 276 00:11:56,766 --> 00:12:00,774 She's the dumbass that got Ramona sent up. 277 00:12:01,542 --> 00:12:04,347 [ Inmates shouting "Snake!" ] 278 00:12:06,854 --> 00:12:09,792 [ Shouting and pounding ] 279 00:12:09,825 --> 00:12:12,497 [ Suspenseful music plays ] 280 00:12:12,531 --> 00:12:16,706 ♪♪♪ 281 00:12:16,739 --> 00:12:23,854 ♪♪♪ 282 00:12:23,854 --> 00:12:26,325 Woman: You better watch your back. 283 00:12:26,358 --> 00:12:30,568 ♪♪♪ 284 00:12:30,601 --> 00:12:37,480 ♪♪♪ 285 00:12:37,514 --> 00:12:40,386 [ Door buzzes in distance, indistinct conversations ] 286 00:12:50,306 --> 00:12:52,110 Tough crowd, huh? 287 00:12:52,143 --> 00:12:53,614 I'm Cheryl. 288 00:12:53,647 --> 00:12:55,016 Thony. 289 00:12:55,050 --> 00:12:57,488 You play chess? Not really. 290 00:12:57,522 --> 00:12:59,258 I'll teach you, Thony. 291 00:12:59,291 --> 00:13:02,330 I'm pretty good after 32 years in this place. 292 00:13:02,364 --> 00:13:04,769 How long you in for? 293 00:13:04,803 --> 00:13:06,573 Oh, come on, we're sharing that toilet now. 294 00:13:06,606 --> 00:13:09,310 There's no hiding in here. 295 00:13:11,082 --> 00:13:13,385 They got me on triple homicide. 296 00:13:13,419 --> 00:13:15,189 Life without parole. 297 00:13:16,660 --> 00:13:18,495 I haven't been arraigned yet. 298 00:13:19,364 --> 00:13:21,570 Mm. That's a bitch. 299 00:13:21,603 --> 00:13:24,742 [ Down-tempo music plays ] 300 00:13:24,776 --> 00:13:26,613 Oof. 301 00:13:26,646 --> 00:13:28,650 You work in the kitchen? 302 00:13:28,684 --> 00:13:31,221 Safest job in the prison. 303 00:13:31,255 --> 00:13:34,695 No yard politics, no gang nonsense, 304 00:13:34,762 --> 00:13:36,666 no lockdown drama. 305 00:13:36,733 --> 00:13:39,404 Just chopping onions and flipping burgers. 306 00:13:42,277 --> 00:13:45,383 Seeing as how they greeted you out there, 307 00:13:45,417 --> 00:13:47,688 I can put in a word. 308 00:13:47,722 --> 00:13:50,594 But it's gonna cost ya... 309 00:13:50,627 --> 00:13:53,566 that toiletry bag. 310 00:13:58,109 --> 00:14:00,180 Joel! I just need a second. 311 00:14:00,213 --> 00:14:02,350 How could she be shipped to a high-security prison 312 00:14:02,384 --> 00:14:04,221 without due process? I don't know. 313 00:14:04,255 --> 00:14:06,191 I'm still trying to figure out who's pulling the strings here. 314 00:14:06,225 --> 00:14:07,996 Well, until you do, go talk to your boss. 315 00:14:08,029 --> 00:14:09,665 Tell the DA to release Thony 316 00:14:09,698 --> 00:14:11,168 before Ramona kills her in there! 317 00:14:11,202 --> 00:14:13,574 I make a move now, I blow my one shot 318 00:14:13,607 --> 00:14:16,144 at exposing the corruption. 319 00:14:16,144 --> 00:14:18,584 Fine. I'll make the move for you. 320 00:14:18,617 --> 00:14:21,221 Hey, what are you doing? I'm done waiting on you! 321 00:14:23,292 --> 00:14:26,064 [ Groans ] 322 00:14:26,700 --> 00:14:28,636 Ah, Mr. District Attorney. 323 00:14:30,574 --> 00:14:32,645 Bad back? 324 00:14:32,678 --> 00:14:35,483 Ugh, it's murder. 325 00:14:35,517 --> 00:14:36,820 Do I know you? 326 00:14:36,853 --> 00:14:39,357 We met once before, uh, a fundraiser 327 00:14:39,391 --> 00:14:41,629 at the Liberace mansion. Jorge Sanchez. 328 00:14:41,663 --> 00:14:43,432 I'm sure you're aware of the charges brought against me. 329 00:14:43,432 --> 00:14:45,336 No, I'm not particularly aware of the case. 330 00:14:45,370 --> 00:14:48,343 And I have to say, Mr. Sanchez, if you think a $5,000 dinner 331 00:14:48,343 --> 00:14:49,946 is gonna buy you influence in my office -- 332 00:14:49,979 --> 00:14:51,315 I just want an explanation. 333 00:14:51,348 --> 00:14:53,052 In over a decade as a defense attorney, 334 00:14:53,086 --> 00:14:55,023 I can count on one hand the times a suspect 335 00:14:55,056 --> 00:14:57,193 was sent to prison before arraignment. 336 00:14:57,227 --> 00:14:59,297 Well, despite our best efforts, 337 00:14:59,330 --> 00:15:02,037 sometimes the T's get dotted, the I's get crossed. 338 00:15:02,070 --> 00:15:03,907 Sir, you're the only one who can help me here. 339 00:15:03,940 --> 00:15:05,343 Y-You don't understand. 340 00:15:05,376 --> 00:15:07,046 Look, I'm sure the situation with your wife 341 00:15:07,080 --> 00:15:09,618 will get resolved as soon as possible. 342 00:15:13,125 --> 00:15:15,564 I thought you said you weren't familiar with the case. 343 00:15:17,334 --> 00:15:19,237 If you need further assistance, 344 00:15:19,271 --> 00:15:21,676 I suggest you make an appointment with my office. 345 00:15:21,709 --> 00:15:30,126 ♪♪♪ 346 00:15:30,159 --> 00:15:32,463 [ Indistinct conversations ] 347 00:15:34,234 --> 00:15:36,573 Thank you for looking out for me. 348 00:15:36,606 --> 00:15:38,543 I really appreciate it. 349 00:15:38,576 --> 00:15:42,250 Hey, we do what we have to. 350 00:15:42,283 --> 00:15:45,056 'Cause in here, nothing's free, right? 351 00:15:45,089 --> 00:15:48,162 Not kindness, not protection, 352 00:15:48,195 --> 00:15:50,901 not even this conversation. 353 00:15:50,935 --> 00:15:54,108 Think of this as your first lesson, fish. 354 00:15:54,141 --> 00:15:55,777 Don't trust anyone. 355 00:15:55,811 --> 00:15:57,614 [ Door bangs ] 356 00:16:03,359 --> 00:16:04,663 [ Suspenseful music plays ] 357 00:16:04,696 --> 00:16:05,997 Hey, what's happening? 358 00:16:06,031 --> 00:16:07,267 Ramona sent me. 359 00:16:07,300 --> 00:16:10,306 [ Grunts and groans ] 360 00:16:10,339 --> 00:16:12,276 Please stop. Don't, don't, don't, don't. 361 00:16:13,546 --> 00:16:14,549 Don't fight it. 362 00:16:14,582 --> 00:16:17,420 [ Grunting and panting ] 363 00:16:19,424 --> 00:16:21,294 Woman: Get her up. 364 00:16:23,299 --> 00:16:24,969 You thought you helped Jorge? 365 00:16:25,002 --> 00:16:27,473 All you did was remove him from power. 366 00:16:28,076 --> 00:16:29,746 [ Whistles loudly ] 367 00:16:29,779 --> 00:16:31,481 [ Grunts ] 368 00:16:31,515 --> 00:16:33,954 Hey! [ Laughs ] Thony just sucker-punched Six-Two. 369 00:16:33,987 --> 00:16:36,024 Esta loca! 370 00:16:36,057 --> 00:16:37,728 All right. No, no, no, no. 371 00:16:37,762 --> 00:16:39,832 Let's see how much steel you got after three days in the box. 372 00:16:39,832 --> 00:16:41,302 I didn't do anything. 373 00:16:41,335 --> 00:16:44,207 Enjoy the crazymaker, Thony! 374 00:16:45,443 --> 00:16:47,380 ♪♪♪ 375 00:16:47,414 --> 00:16:50,754 [ Women shouting in distance ] 376 00:16:52,123 --> 00:16:55,329 [ Women shouting and banging ] 377 00:16:55,329 --> 00:16:58,837 [ RY X's "A Thousand Knives" plays ] 378 00:16:58,904 --> 00:17:02,945 ♪ I lay you down 379 00:17:02,978 --> 00:17:06,953 ♪ Right here in the shadows ♪ 380 00:17:06,986 --> 00:17:10,493 ♪ I watched over you 381 00:17:10,528 --> 00:17:12,296 [ Tray scraping ] 382 00:17:14,936 --> 00:17:18,910 ♪ I prayed for your breath 383 00:17:18,944 --> 00:17:22,852 ♪ Right here in the shallows 384 00:17:22,885 --> 00:17:26,592 ♪ I watched over you 385 00:17:28,997 --> 00:17:36,545 ♪ Like a thousand knives 386 00:17:36,545 --> 00:17:37,782 Luca: Momma? 387 00:17:37,815 --> 00:17:40,086 ♪ Like a thousand knives 388 00:17:40,119 --> 00:17:43,059 Luca? 389 00:17:43,092 --> 00:17:45,063 Momma? 390 00:17:45,096 --> 00:17:46,464 ♪ Like a thousand knives 391 00:17:46,498 --> 00:17:48,168 Were you scared? 392 00:17:50,941 --> 00:17:52,845 Come here. 393 00:17:52,878 --> 00:17:54,314 Come here, my love. 394 00:17:54,347 --> 00:17:57,822 ♪ Like a thousand knives 395 00:17:57,855 --> 00:18:00,225 Come here. 396 00:18:00,259 --> 00:18:03,465 [ Woman screaming in distance ] 397 00:18:05,704 --> 00:18:09,044 ♪ Nights in circle 398 00:18:09,077 --> 00:18:11,582 ♪ Days are cold 399 00:18:11,616 --> 00:18:13,820 [ Screaming continues, guard shouts ] 400 00:18:19,298 --> 00:18:21,302 Down the hall to the left. 401 00:18:21,335 --> 00:18:23,372 [ Clears throat ] Hello? 402 00:18:23,405 --> 00:18:26,111 Can I help you? I'm Fiona De La Rosa. 403 00:18:26,144 --> 00:18:27,815 I-I'm here to see Thony Sanchez. 404 00:18:27,848 --> 00:18:30,352 Weren't you just in here, like -- Yeah, four days ago. 405 00:18:30,385 --> 00:18:33,091 Did you fill out the N-- NDOC visitor application form? 406 00:18:33,125 --> 00:18:36,098 Three times. Sent one by mail, one by e-mail. 407 00:18:36,131 --> 00:18:38,537 Oh, and I put one in your hands. 408 00:18:38,570 --> 00:18:41,207 You know, the ones at the end of your arms? 409 00:18:42,377 --> 00:18:44,013 Fiona De La Rosa. [ Keyboard clacking ] 410 00:18:44,047 --> 00:18:45,717 [ Door buzzes ] 411 00:18:45,751 --> 00:18:48,624 Looks like your application is still being processed. 412 00:18:48,657 --> 00:18:51,261 While your people are still processing, 413 00:18:51,294 --> 00:18:55,202 my sister's son is asking after her every night. 414 00:18:55,236 --> 00:18:57,406 I-I don't even know if she's okay. 415 00:18:57,440 --> 00:18:58,877 I-Is she in that cell over there? 416 00:18:58,910 --> 00:19:00,279 I can -- can go there now. 417 00:19:00,313 --> 00:19:01,515 Ma'am, you cannot go through there. 418 00:19:01,549 --> 00:19:05,289 You can't do this to good people! 419 00:19:05,322 --> 00:19:07,694 Where's my sister? 420 00:19:08,864 --> 00:19:10,366 There is nothing I can do. 421 00:19:10,399 --> 00:19:12,203 If your request is not processed, 422 00:19:12,236 --> 00:19:14,642 you cannot see the inmate. 423 00:19:14,709 --> 00:19:16,913 [ Door buzzes ] 424 00:19:16,946 --> 00:19:18,583 [ Bangs on desk ] 425 00:19:19,484 --> 00:19:22,858 And with a little encouragement with a chainsaw, 426 00:19:22,891 --> 00:19:26,131 the warden graciously agreed to let you see Thony. 427 00:19:26,164 --> 00:19:27,568 Dos cafes. 428 00:19:27,601 --> 00:19:29,438 I'm glad he came to his senses. 429 00:19:29,471 --> 00:19:31,308 What about DA Thornfield? 430 00:19:31,341 --> 00:19:33,513 Ah, there will be no convincing the DA. 431 00:19:33,546 --> 00:19:35,985 He's in too deep with Sam Heller. 432 00:19:36,018 --> 00:19:37,453 Then Thornfield needs to go. 433 00:19:37,486 --> 00:19:39,157 I want Thony out of that prison. 434 00:19:39,190 --> 00:19:40,927 And Joel -- he's been a pain in my ass, 435 00:19:40,994 --> 00:19:42,464 but he's a straight shooter. 436 00:19:42,497 --> 00:19:45,938 He'll take over from his boss, do what's right. 437 00:19:45,971 --> 00:19:48,142 Eliminating a district attorney? 438 00:19:48,175 --> 00:19:50,480 Jorgito, that's no small thing. 439 00:19:50,514 --> 00:19:52,851 [ Slams bar ] I don't care. 440 00:19:52,885 --> 00:19:54,955 Se maldito threw my wife to the wolves. 441 00:19:54,989 --> 00:19:56,592 I want him dead. 442 00:19:56,626 --> 00:19:59,197 Thornfield is a high-profile man. 443 00:19:59,231 --> 00:20:01,267 It's gonna take some time to arrange. 444 00:20:03,004 --> 00:20:04,407 Then get to it. 445 00:20:04,440 --> 00:20:07,379 [ Dramatic music plays ] 446 00:20:09,918 --> 00:20:11,656 Once you get it and flip it, 447 00:20:11,689 --> 00:20:13,527 this house will be a real cash cow. 448 00:20:13,560 --> 00:20:15,396 Fiona: Come on. Please, Luca. 449 00:20:15,429 --> 00:20:17,366 When is Mom coming home? 450 00:20:17,399 --> 00:20:18,970 What's wrong with the butterfly? 451 00:20:19,003 --> 00:20:22,210 Oh, they, uh, like to take naps sometimes, you know? 452 00:20:22,243 --> 00:20:23,513 Come on, Luca, please. 453 00:20:23,546 --> 00:20:25,315 Luca: [ Whining ] When is Mom coming home? 454 00:20:25,349 --> 00:20:26,753 Um, excuse me. 455 00:20:26,786 --> 00:20:28,590 W-We're having a family moment here. 456 00:20:28,623 --> 00:20:30,694 Isn't it enough that you're stealing my home? 457 00:20:30,727 --> 00:20:32,865 Oh, we'll just take a look outside. 458 00:20:32,898 --> 00:20:34,969 Oh, great, yeah. Oh, why don't you check 459 00:20:35,002 --> 00:20:36,972 the cute rats' nest in the mailbox? Oh, yeah, yeah, yeah. 460 00:20:37,006 --> 00:20:39,512 Yeah, yeah, the mother just gave birth to quintuplets. 461 00:20:39,545 --> 00:20:42,350 [ Cellphone rings ] Oh, my God. 462 00:20:42,383 --> 00:20:44,121 Automated voice: You have a collect call from... 463 00:20:44,154 --> 00:20:45,957 Thony: Thony. It's her. 464 00:20:45,990 --> 00:20:47,360 Automated voice: ...an inmate at Women's Correctional Facility. 465 00:20:47,393 --> 00:20:48,863 To accept this call, press one. 466 00:20:48,897 --> 00:20:51,368 Thony! Thony, look, I-I wanted to see you, 467 00:20:51,401 --> 00:20:52,971 but they wouldn't let me. 468 00:20:53,005 --> 00:20:54,808 I-I'm fine, Fi. 469 00:20:54,842 --> 00:20:56,278 Um, I'm okay. 470 00:20:56,311 --> 00:20:58,583 Jorge has a plan to let me out. 471 00:20:58,616 --> 00:21:00,419 He's the one who turned you in. 472 00:21:00,453 --> 00:21:02,958 [ Sighs ] I-It's to protect us, Fi. 473 00:21:04,094 --> 00:21:05,731 Okay. D-Do you hear yourself? 474 00:21:05,764 --> 00:21:08,570 You sound like one of those abused women on "Dateline." 475 00:21:08,603 --> 00:21:10,239 What are you not telling me? 476 00:21:10,273 --> 00:21:12,309 How -- What -- What's going on, Thony? 477 00:21:13,445 --> 00:21:15,349 [ Softly ] She's here, Fi. 478 00:21:16,318 --> 00:21:18,455 Wait. She? Ramona she? 479 00:21:18,489 --> 00:21:20,594 I don't want to worry you, but I think 480 00:21:20,627 --> 00:21:22,530 that something's going down. 481 00:21:22,564 --> 00:21:24,334 No, no, no. We -- We have to get you out of there. 482 00:21:24,368 --> 00:21:26,906 Okay, what can I do? How can I help? 483 00:21:26,939 --> 00:21:28,543 I don't know. I don't know. 484 00:21:28,577 --> 00:21:31,516 I just -- I just want to talk to Luca. 485 00:21:31,549 --> 00:21:32,918 Okay, I'll get him now. 486 00:21:36,024 --> 00:21:37,561 Hey, honey. 487 00:21:37,594 --> 00:21:39,865 Uh, Violeta, uh, why don't you, uh, 488 00:21:39,898 --> 00:21:42,437 show me that pirouette that you did last night, right? 489 00:21:42,470 --> 00:21:43,840 Come on. Yeah, yeah. 490 00:21:45,309 --> 00:21:47,814 Mom? Thony: Hey, my love. 491 00:21:47,848 --> 00:21:50,119 The butterfly's not flying anymore. 492 00:21:50,152 --> 00:21:52,089 I think it's dying. 493 00:21:52,958 --> 00:21:56,231 Maybe he's just gathering his strength. 494 00:21:56,264 --> 00:21:58,401 But what if it never flies again? 495 00:22:00,439 --> 00:22:04,214 Well, then it'll have its memories of flying 496 00:22:04,247 --> 00:22:07,521 with a wonderful little boy. 497 00:22:07,555 --> 00:22:09,958 You sound funny. Where are you, Mom? 498 00:22:11,194 --> 00:22:14,534 Uh, Mommy's made a mistake, and I have to stay somewhere 499 00:22:14,568 --> 00:22:17,541 for a while to make things right. 500 00:22:17,574 --> 00:22:19,946 But I'm okay, my love. 501 00:22:19,979 --> 00:22:22,250 What kind of place? 502 00:22:22,283 --> 00:22:26,357 Uh...I will explain when I come home. [ Line beeps ] 503 00:22:27,360 --> 00:22:29,097 Luca. [ Lound pounding ] 504 00:22:29,130 --> 00:22:31,969 Guard: You're done! Time's up! 505 00:22:32,002 --> 00:22:34,508 ♪♪♪ 506 00:22:36,779 --> 00:22:39,417 [ Groans ] 507 00:22:39,450 --> 00:22:41,722 What the hell is that? 508 00:22:41,755 --> 00:22:45,229 I used the kitchen earnings to buy from the commissary. 509 00:22:45,263 --> 00:22:48,469 It's gonna be a lotion with... 510 00:22:48,503 --> 00:22:51,909 crushed chili peppers 511 00:22:51,942 --> 00:22:54,380 and some menthol. 512 00:22:54,414 --> 00:22:56,451 The capsaicin stuns the nerve ending, 513 00:22:56,484 --> 00:22:59,791 and the menthol has an anti-inflammatory property. 514 00:23:00,894 --> 00:23:03,533 And you think that will earn my trust? 515 00:23:03,533 --> 00:23:06,839 I'm making this for you to take care of your arthritis. 516 00:23:06,906 --> 00:23:10,980 I am tired of hearing you groan in pain every night. 517 00:23:13,184 --> 00:23:16,491 And I want to know how you survived here 32 years. 518 00:23:18,563 --> 00:23:21,301 You want to know my tricks? 519 00:23:21,334 --> 00:23:23,305 Join me for a game of chess. 520 00:23:23,339 --> 00:23:24,675 All right. 521 00:23:27,847 --> 00:23:31,187 What I did to you the other day... 522 00:23:31,221 --> 00:23:33,392 not personal. 523 00:23:33,425 --> 00:23:34,695 The pecking order is the pecking order, 524 00:23:34,728 --> 00:23:37,466 plain and simple. I understand. 525 00:23:38,536 --> 00:23:41,174 But I saw how you looked at Ramona. 526 00:23:42,544 --> 00:23:44,549 You don't like her. 527 00:23:44,549 --> 00:23:46,552 That's an understatement. 528 00:23:46,586 --> 00:23:50,326 But I stay close to her because it keeps me safe. 529 00:23:50,359 --> 00:23:52,363 Like a pawn 530 00:23:52,396 --> 00:23:54,735 shielding the king. 531 00:23:54,802 --> 00:23:58,008 As long as she's in play, no one is looking at me. 532 00:23:59,243 --> 00:24:02,918 So, Doctor... 533 00:24:02,951 --> 00:24:04,487 who are you? 534 00:24:04,521 --> 00:24:05,958 [ Exhales ] 535 00:24:05,958 --> 00:24:10,065 I-I dedicated my career to saving lives. 536 00:24:11,134 --> 00:24:14,040 But when it came to my son, I... 537 00:24:14,073 --> 00:24:17,246 I did whatever it took to keep him alive. 538 00:24:17,280 --> 00:24:19,985 One thing led to another. 539 00:24:21,922 --> 00:24:24,795 And I had to put down a suffering man. 540 00:24:26,699 --> 00:24:29,003 So, what does that make me? 541 00:24:30,540 --> 00:24:32,611 That makes you dangerous. 542 00:24:32,644 --> 00:24:36,786 Not because you took a life, but... 543 00:24:36,819 --> 00:24:39,457 because you think you're a hero. 544 00:24:39,491 --> 00:24:41,127 Maybe I'm dangerous. 545 00:24:43,700 --> 00:24:46,972 I'm gonna go after Ramona before she comes for me. 546 00:24:47,708 --> 00:24:49,745 Ah, nice to meet you, Thony. 547 00:24:49,778 --> 00:24:51,582 I knew she was in there somewhere. 548 00:24:51,616 --> 00:24:54,421 [ Women shouting in distance ] 549 00:24:54,487 --> 00:24:57,961 ♪♪♪ 550 00:24:57,994 --> 00:25:01,703 Ramona's making a move on Monday after shift change, 551 00:25:01,703 --> 00:25:04,040 right when everyone's looking the other way. 552 00:25:04,074 --> 00:25:06,178 That's all I know. 553 00:25:06,244 --> 00:25:07,847 But you better be ready. 554 00:25:09,985 --> 00:25:11,889 I plan to be. 555 00:25:11,922 --> 00:25:14,861 ♪♪♪ 556 00:25:20,305 --> 00:25:22,477 [ Indistinct conversations ] 557 00:25:22,511 --> 00:25:25,115 [ Down-tempo music plays ] 558 00:25:25,148 --> 00:25:27,053 ♪♪♪ 559 00:25:27,086 --> 00:25:35,402 ♪♪♪ 560 00:25:35,435 --> 00:25:42,083 ♪♪♪ 561 00:25:42,116 --> 00:25:48,796 ♪♪♪ 562 00:25:48,796 --> 00:25:55,275 ♪♪♪ 563 00:25:55,309 --> 00:25:58,281 What the hell? 564 00:25:58,315 --> 00:25:59,818 It was burning. 565 00:25:59,852 --> 00:26:02,624 You're a cleaning lady. Hands off the food. 566 00:26:02,657 --> 00:26:05,797 Hey, easy. Go. Go, go. It was a mistake. Okay. 567 00:26:05,830 --> 00:26:08,669 Porcina. Go, go. 568 00:26:10,640 --> 00:26:13,411 Stay in your lane, cleaning lady. 569 00:26:13,445 --> 00:26:15,650 It's fine. It's just Mr. Herman. 570 00:26:15,683 --> 00:26:18,122 Ah, there you are! Hi. 571 00:26:18,155 --> 00:26:20,225 I'm sorry, ma'am, you can't just walk in here. 572 00:26:20,259 --> 00:26:22,263 Ms. De La Rosa, I believe you were witness 573 00:26:22,296 --> 00:26:25,202 to the blessed union of Thony and Jorge Sanchez. 574 00:26:25,235 --> 00:26:26,639 No, don't "blessed union" me. 575 00:26:26,673 --> 00:26:28,242 I watched you pick apart their marriage. 576 00:26:28,275 --> 00:26:31,147 But take a good look at these children, Mr. Herman. 577 00:26:31,181 --> 00:26:32,851 I want you to know who's really going to pay 578 00:26:32,884 --> 00:26:35,022 for what you're doing to Thony. 579 00:26:35,055 --> 00:26:37,794 Huh? What's he doing to Mommy? 580 00:26:38,328 --> 00:26:39,931 Ms. De La Rosa, please. Mm-hmm. 581 00:26:45,476 --> 00:26:47,413 That little boy out there, that's Luca. 582 00:26:47,447 --> 00:26:48,849 He's been through more in seven years 583 00:26:48,883 --> 00:26:50,319 than both of us put together, 584 00:26:50,352 --> 00:26:53,693 but he's still the sweetest boy in the world. 585 00:26:53,726 --> 00:26:55,563 Okay? That little girl, Violeta -- 586 00:26:55,597 --> 00:26:58,469 Thony was her best shot at having a mother. 587 00:26:58,503 --> 00:27:01,742 And those children will suffer if you don't do the right thing. 588 00:27:01,776 --> 00:27:04,247 The right thing? There is no right thing. 589 00:27:04,280 --> 00:27:06,819 There's the best I could do under the circumstances 590 00:27:06,853 --> 00:27:08,656 which your sister created for herself. 591 00:27:08,689 --> 00:27:10,560 She didn't create Luca's illness 592 00:27:10,594 --> 00:27:12,496 or the health care system that failed him, 593 00:27:12,531 --> 00:27:14,668 or the cartel that threatened her life 594 00:27:14,701 --> 00:27:16,371 unless she cleaned up their dirty work. 595 00:27:16,405 --> 00:27:20,378 She was willing to scrub toilets [voice breaking] by my side 596 00:27:20,412 --> 00:27:24,020 to keep her son breathing, okay? 597 00:27:24,053 --> 00:27:26,058 Would you move halfway across the world 598 00:27:26,091 --> 00:27:29,196 from your fancy office to scrub toilets 599 00:27:29,230 --> 00:27:32,035 to save your daughter? Of course you would. 600 00:27:33,172 --> 00:27:36,111 But you're lucky... 601 00:27:36,144 --> 00:27:38,783 because you don't have to. [ Sniffles ] 602 00:27:38,816 --> 00:27:41,188 Don't punish Thony for -- 603 00:27:41,221 --> 00:27:44,093 [sighs] for doing the best thing she could. 604 00:27:44,127 --> 00:27:45,663 Ms. De La Rosa, 605 00:27:45,696 --> 00:27:47,199 I genuinely regret to inform you 606 00:27:47,232 --> 00:27:51,340 that Thony's current situation is out of my hands. 607 00:27:51,809 --> 00:27:55,684 But if that changes, your words here... 608 00:27:55,717 --> 00:27:57,787 have not gone unheard. 609 00:27:58,789 --> 00:28:01,394 You don't understand what's -- 610 00:28:01,427 --> 00:28:05,102 what it's like to be on our side. 611 00:28:05,135 --> 00:28:06,839 One day. 612 00:28:06,872 --> 00:28:09,043 [ Down-tempo music plays ] 613 00:28:09,076 --> 00:28:11,815 ♪♪♪ 614 00:28:11,849 --> 00:28:13,451 Woman: Hey, hey, check it! [ Shouts in Spanish ] 615 00:28:13,485 --> 00:28:15,355 Watch your back. 616 00:28:15,388 --> 00:28:17,860 [ Indistinct conversations ] 617 00:28:22,771 --> 00:28:25,041 You wanna play a game? 618 00:28:26,211 --> 00:28:28,482 It's called Slap Jack. 619 00:28:28,516 --> 00:28:30,820 You see the Jack... 620 00:28:30,853 --> 00:28:32,958 you slap it first, okay? 621 00:28:32,991 --> 00:28:35,597 You win, we beat you up. 622 00:28:35,630 --> 00:28:37,668 You lose... 623 00:28:37,701 --> 00:28:40,105 we kill you. [ Laughter ] 624 00:28:40,172 --> 00:28:41,875 Relax, Thony. 625 00:28:41,942 --> 00:28:44,346 We're just here to have some fun. 626 00:28:44,380 --> 00:28:46,985 -Game time! -Yeah, we got some Slap Jack! 627 00:28:47,052 --> 00:28:49,323 Okay. 628 00:28:49,356 --> 00:28:51,461 Are you ready? 629 00:28:51,495 --> 00:28:53,198 [ Women shouting ] 630 00:28:53,231 --> 00:28:55,402 Go. [ JessB's "Power" plays ] 631 00:28:55,435 --> 00:28:57,473 [ Women chanting "Thony!" ] 632 00:28:57,507 --> 00:29:00,145 [ Hand slaps ] Ooh! 633 00:29:00,178 --> 00:29:02,350 You scared yet? No, I like the noise. 634 00:29:02,383 --> 00:29:04,320 ♪ Like a boss, let it move, let it grow ♪ 635 00:29:04,354 --> 00:29:07,059 ♪ Ayy, that's power, yeah, uh-uh, yeah ♪ 636 00:29:07,093 --> 00:29:09,396 ♪ Ayy, that's power, yeah, uh-uh, yeah ♪ 637 00:29:09,430 --> 00:29:11,736 ♪ Ayy, that's power, yeah, uh-uh, yeah ♪ 638 00:29:11,736 --> 00:29:14,841 ♪ Ayy, that's power, yeah, uh-uh, yeah ♪ 639 00:29:14,874 --> 00:29:17,246 ♪ Okay, baby, breathe and let it flow like, whoa ♪ 640 00:29:17,279 --> 00:29:19,718 ♪ Tap in, 'cause we ain't been the same no more ♪ 641 00:29:19,751 --> 00:29:22,356 ♪ All my people to the front, kick the door ♪ 642 00:29:23,526 --> 00:29:25,062 You all right? 643 00:29:25,128 --> 00:29:26,932 ♪♪♪ 644 00:29:26,965 --> 00:29:28,669 It's like something's... [ Gags ] 645 00:29:28,703 --> 00:29:30,439 It's like something's gonna come up. 646 00:29:30,473 --> 00:29:31,876 [ Women coughing ] 647 00:29:31,909 --> 00:29:33,746 [ Vomits ] Hey! Qué se pasa? 648 00:29:33,779 --> 00:29:35,082 [ Women coughing, vomiting ] 649 00:29:35,115 --> 00:29:37,086 Lo siento, jefa. I gotta go. 650 00:29:37,688 --> 00:29:40,125 Officer Cook: Lock down! Lock down! 651 00:29:40,159 --> 00:29:42,029 Lock down! Everyone in their cells. 652 00:29:42,062 --> 00:29:45,603 Hey! You did this? 653 00:29:45,637 --> 00:29:47,874 You think I'm scared of you, Ramona? 654 00:29:47,907 --> 00:29:50,345 What is it? What? Are you feeling sick yet? 655 00:29:50,379 --> 00:29:53,284 Next time I see you, it will be the last time I see you. 656 00:29:53,317 --> 00:29:56,390 Move it, girls. Into your cells. 657 00:29:56,424 --> 00:29:59,363 [ Groans ] 658 00:29:59,397 --> 00:30:00,700 Thony: Cheryl? 659 00:30:00,733 --> 00:30:02,704 [ Gasping ] Oh, my gosh. 660 00:30:02,737 --> 00:30:04,440 Help! Medical care, please! 661 00:30:04,473 --> 00:30:07,479 All right, move, back away from the inmate now! 662 00:30:07,479 --> 00:30:09,050 I'm a doctor. 663 00:30:09,083 --> 00:30:10,754 Her defibrillator thinks she's having a heart attack. 664 00:30:10,787 --> 00:30:12,924 I need a magnet or something to -- to stop it. 665 00:30:12,957 --> 00:30:14,359 [ Gasps ] Someone, a magnet! 666 00:30:14,393 --> 00:30:16,330 Will this work? 667 00:30:16,330 --> 00:30:18,034 What's going on? 668 00:30:18,067 --> 00:30:20,907 The cardiac irregularity has triggered her defibrillator. 669 00:30:20,940 --> 00:30:22,309 The magnet will keep her alive, 670 00:30:22,343 --> 00:30:24,080 but she needs an IO insertion now. 671 00:30:24,113 --> 00:30:26,918 I can help. Okay, sure. 672 00:30:27,854 --> 00:30:29,991 Okay, all right. Over here. 673 00:30:31,327 --> 00:30:32,931 All right. Help me out here, Doctor. 674 00:30:32,964 --> 00:30:34,534 So, the softest -- Hands behind your back. 675 00:30:34,568 --> 00:30:35,837 The softest part is the shin. 676 00:30:35,870 --> 00:30:37,874 Gonna drill into it. 677 00:30:39,243 --> 00:30:41,314 Um, a little -- a little lower. 678 00:30:41,347 --> 00:30:43,619 [ Drill whirring ] Okay, and drill until you feel give. 679 00:30:45,389 --> 00:30:46,559 That's it. 680 00:30:46,592 --> 00:30:50,065 [ Tense music plays ] 681 00:30:51,300 --> 00:30:54,407 I went to nursing school during COVID. [ Chuckles ] 682 00:30:54,440 --> 00:30:58,448 All I had were videos and fruits to practice on. 683 00:30:59,450 --> 00:31:00,753 You're doing great. 684 00:31:00,786 --> 00:31:05,863 ♪♪♪ 685 00:31:05,897 --> 00:31:07,634 Okay. All right. 686 00:31:07,667 --> 00:31:10,706 And the fluids are gonna go directly into her bone marrow. 687 00:31:10,740 --> 00:31:13,178 You've done it. You're a natural. 688 00:31:13,245 --> 00:31:17,018 [ Sighs ] I could really use someone like you around here. 689 00:31:17,052 --> 00:31:19,456 Ah. It's the first time I feel like I've belonged 690 00:31:19,490 --> 00:31:20,794 since I got here. 691 00:31:20,827 --> 00:31:22,864 Well, don't get too comfortable. 692 00:31:22,897 --> 00:31:24,801 They would never allow an inmate to work in here. 693 00:31:24,834 --> 00:31:26,104 [ Cheryl gasps and groans ] 694 00:31:26,137 --> 00:31:28,341 Cheryl, it's okay. You'll be fine. 695 00:31:28,374 --> 00:31:30,780 Officer, can you assist, please? 696 00:31:30,813 --> 00:31:36,290 ♪♪♪ 697 00:31:44,439 --> 00:31:46,978 [ Door buzzes ] 698 00:31:48,616 --> 00:31:50,619 Inmate, step aside. 699 00:31:57,033 --> 00:31:59,203 [ Bedding thumping ] 700 00:32:01,775 --> 00:32:03,478 [ Intercom beeps ] 701 00:32:03,512 --> 00:32:05,348 Officer Cook: Davino, please report to the showers. 702 00:32:05,381 --> 00:32:07,385 Lockdown remains in effect, but get ready to shower. 703 00:32:10,660 --> 00:32:12,429 [ Lock clicking ] 704 00:32:13,398 --> 00:32:16,303 You tainted the food to force a lockdown? 705 00:32:19,711 --> 00:32:21,916 You nearly killed me. 706 00:32:21,949 --> 00:32:24,286 But I saved your life, so you owe me one. 707 00:32:26,057 --> 00:32:28,328 I was worried about you when you got here, 708 00:32:28,361 --> 00:32:31,133 but I think you will do just fine. 709 00:32:32,436 --> 00:32:33,806 Your move. 710 00:32:33,839 --> 00:32:37,580 [ Down-tempo music plays ] 711 00:32:37,614 --> 00:32:39,751 [ Sighs ] 712 00:32:39,785 --> 00:32:42,222 You plan on taking her out? 713 00:32:44,928 --> 00:32:47,199 I'm planning on staying alive. 714 00:32:49,270 --> 00:32:50,573 Hope you know what you're doing, 715 00:32:50,606 --> 00:32:53,111 because if you pull a stunt like that, 716 00:32:53,144 --> 00:32:55,115 there is no turning back. 717 00:32:55,148 --> 00:32:56,952 Well, that's why I need your help. 718 00:32:56,986 --> 00:32:58,655 [ Intercom beeps ] 719 00:32:58,689 --> 00:33:00,192 Officer Cook: All right, ladies, you'll have five minutes 720 00:33:00,225 --> 00:33:02,195 in the shower in and out. 721 00:33:02,229 --> 00:33:04,066 If she's gonna make a move on you, 722 00:33:04,099 --> 00:33:05,536 she's gonna do it now. 723 00:33:05,569 --> 00:33:08,374 They release us in groups by last name. 724 00:33:08,408 --> 00:33:10,445 Sanchez and Sanchez, right? 725 00:33:10,478 --> 00:33:12,984 Means you'll go in at the same time as her. 726 00:33:13,017 --> 00:33:16,224 Make sure you stay behind her. 727 00:33:16,257 --> 00:33:17,794 On your way to the showers, 728 00:33:17,827 --> 00:33:18,863 wait till you pass the second door. 729 00:33:18,896 --> 00:33:20,567 That's when you strike. 730 00:33:20,600 --> 00:33:22,670 No guards, no inmates to protect her. 731 00:33:22,704 --> 00:33:24,841 Just you and her. 732 00:33:24,874 --> 00:33:27,279 Okay. How long do I have? 733 00:33:27,312 --> 00:33:29,182 30 seconds at most. [ Intercom beeps ] 734 00:33:29,216 --> 00:33:30,953 First team is up, A through D. 735 00:33:30,986 --> 00:33:34,895 Avery, Beltra, Brown, Burke, Diaz. 736 00:33:34,928 --> 00:33:36,497 You better get ready. 737 00:33:37,299 --> 00:33:41,173 ♪ Catch a falling star and put it in your pocket ♪ 738 00:33:41,207 --> 00:33:44,079 ♪ Never let it fade away ♪ 739 00:33:45,281 --> 00:33:49,156 ♪ Catch a falling star and put it in your pocket ♪ 740 00:33:49,189 --> 00:33:52,128 ♪ Save it for a rainy day ♪ Oh, yeah. 741 00:33:52,162 --> 00:33:55,168 Oh, God. ♪ For love may come ♪ 742 00:33:55,904 --> 00:33:57,439 Oh, come on. 743 00:33:59,476 --> 00:34:01,749 Relax. ♪ Just in case you... ♪ 744 00:34:01,782 --> 00:34:04,453 Just my people scrubbing the security system. 745 00:34:04,486 --> 00:34:08,027 That way, in the morning, nobody'll know I was here. 746 00:34:08,061 --> 00:34:09,764 What the hell are you doing here? 747 00:34:09,798 --> 00:34:11,668 You know, my wife and kids are gonna be home any minute. 748 00:34:11,702 --> 00:34:14,607 No, they're at a Sabrina Carpenter concert right now, 749 00:34:14,641 --> 00:34:17,112 thanks to front-row seats that a record executive 750 00:34:17,145 --> 00:34:19,183 on my payroll sent them. 751 00:34:19,216 --> 00:34:22,957 And that's the second time you've lied to me. 752 00:34:22,990 --> 00:34:24,861 ♪ Save it for a rainy day ♪ All right. 753 00:34:24,894 --> 00:34:26,397 I can make a call, you know. 754 00:34:26,430 --> 00:34:29,003 I can get your wife released right away, no problem. 755 00:34:29,036 --> 00:34:31,007 Come on. We both know that's a lie. 756 00:34:31,040 --> 00:34:35,148 Heller has you on a leash, like a dog. 757 00:34:35,850 --> 00:34:38,522 And this ledger that I found while I was waiting for you -- 758 00:34:38,589 --> 00:34:41,126 I mean, whew! 759 00:34:41,160 --> 00:34:43,431 What I could do with this evidence in a courtroom. 760 00:34:43,464 --> 00:34:45,501 ♪ Pocket full of starlight ♪ 761 00:34:46,672 --> 00:34:48,275 ♪ Catch a falling star ♪ 762 00:34:48,308 --> 00:34:50,011 Oh, so you think you're the good guy here, huh? 763 00:34:50,045 --> 00:34:52,282 You're cartel, so don't preach to me. 764 00:34:52,316 --> 00:34:54,419 I gotta do something to pass the time. 765 00:34:54,453 --> 00:34:57,393 ♪ Catch a falling star and put it in your pocket ♪ 766 00:34:57,426 --> 00:34:59,597 You're starting to feel it. 767 00:34:59,631 --> 00:35:03,438 I put enough of your oxy in that bottle to... 768 00:35:03,471 --> 00:35:07,046 [whistles] stop a rhino. 769 00:35:07,079 --> 00:35:09,216 ♪ When your troubles start ♪ 770 00:35:09,250 --> 00:35:10,953 The drugs are already in your system, 771 00:35:10,987 --> 00:35:13,424 and thanks to your well-known habit, 772 00:35:13,491 --> 00:35:16,531 everybody will conclude accidental overdose. 773 00:35:16,565 --> 00:35:19,805 ♪ It's easy to forget them without trying ♪ 774 00:35:19,838 --> 00:35:22,744 Oh. ♪ Just a pocket full of starlight ♪ 775 00:35:22,777 --> 00:35:26,685 For the record, if my wife was here right now, 776 00:35:26,719 --> 00:35:29,290 she would fight for your right to live. 777 00:35:29,323 --> 00:35:32,195 Had you shown her the same degree of humanity, 778 00:35:32,229 --> 00:35:34,901 none of this would have been necessary. 779 00:35:34,934 --> 00:35:38,742 ♪ Save it for a rainy day ♪ 780 00:35:39,209 --> 00:35:43,351 ♪ Save it for a rainy day ♪ 781 00:35:43,384 --> 00:35:47,727 ♪ Save it for a rainy ♪ 782 00:35:47,760 --> 00:35:51,668 ♪ Day ♪ 783 00:35:55,375 --> 00:35:57,613 Officer Cook: All right, ladies, move it. 784 00:35:57,647 --> 00:36:00,452 Next group is up, P through S. Be ready to go. I don't know. 785 00:36:00,485 --> 00:36:03,993 Y-You're on deck. Don't doubt yourself. 786 00:36:04,026 --> 00:36:06,497 You've already got the moves worked out in your head. 787 00:36:06,532 --> 00:36:08,803 Do it now, without hesitation. 788 00:36:08,836 --> 00:36:10,873 I can't. I-I just can't. 789 00:36:10,906 --> 00:36:13,612 Who are you doing this for? 790 00:36:13,645 --> 00:36:16,150 [ Sighs ] You're right. My son. 791 00:36:16,183 --> 00:36:19,322 No, your son isn't here. 792 00:36:21,093 --> 00:36:23,230 Do it for yourself. 793 00:36:25,503 --> 00:36:27,405 Take it. 794 00:36:28,407 --> 00:36:31,447 In here, you are all you got. 795 00:36:31,480 --> 00:36:34,253 [ Doors buzzing, guard shouting ] 796 00:36:34,286 --> 00:36:36,423 [ Tense music plays ] 797 00:36:36,457 --> 00:36:37,993 [ Intercom beeps ] 798 00:36:38,027 --> 00:36:41,200 Officer Cook: Larson, Louis, Martinez, Perez, 799 00:36:41,233 --> 00:36:44,273 Porter, Sachs, Sanchez, and Sanchez. 800 00:36:44,306 --> 00:36:46,712 [ Doors buzzing, guard shouting ] 801 00:36:46,745 --> 00:36:48,782 Go. Now. 802 00:36:50,919 --> 00:36:52,790 [ Door buzzes ] 803 00:36:54,193 --> 00:36:56,998 [ Indistinct shouting ] 804 00:37:00,873 --> 00:37:02,844 [ Grunts ] 805 00:37:02,877 --> 00:37:08,956 ♪♪♪ 806 00:37:08,989 --> 00:37:15,035 ♪♪♪ 807 00:37:15,068 --> 00:37:21,047 ♪♪♪ 808 00:37:21,047 --> 00:37:27,092 ♪♪♪ 809 00:37:27,125 --> 00:37:29,564 [ Grunting ] 810 00:37:29,597 --> 00:37:31,434 Officer Cook: Ladies! Enough! 811 00:37:31,467 --> 00:37:33,773 Knock it off! Knock it off! 812 00:37:33,806 --> 00:37:35,074 Knock it off, girls! 813 00:37:35,108 --> 00:37:37,980 [ Both grunting ] 814 00:37:38,013 --> 00:37:46,030 ♪♪♪ 815 00:37:46,063 --> 00:37:47,499 You make this so easy, Thony. 816 00:37:47,533 --> 00:37:49,336 Enjoy the infirmary. 817 00:37:49,336 --> 00:37:51,340 [ Grunts ] 818 00:37:58,522 --> 00:38:00,258 As your new district attorney, 819 00:38:00,292 --> 00:38:02,997 I'm writing a new chapter for our city. 820 00:38:03,030 --> 00:38:06,136 One where justice isn't just a concept, 821 00:38:06,170 --> 00:38:08,508 it's an action. 822 00:38:08,542 --> 00:38:10,513 [ Cellphone rings ] From this moment forward, 823 00:38:10,546 --> 00:38:14,386 this office will be driven by one principle -- 824 00:38:14,419 --> 00:38:16,123 to do what is right. 825 00:38:16,156 --> 00:38:18,361 Just watching the news reports. 826 00:38:18,394 --> 00:38:20,231 Congratulations on your promotion. 827 00:38:20,264 --> 00:38:21,801 Intentional overdose? 828 00:38:21,835 --> 00:38:23,037 You really expect me to believe that? 829 00:38:23,071 --> 00:38:24,574 What can I say? 830 00:38:24,607 --> 00:38:26,176 I guess the guilt from all those years of corruption 831 00:38:26,210 --> 00:38:27,580 finally caught up with your boss. 832 00:38:27,613 --> 00:38:29,482 What do you think? Suicide? 833 00:38:29,517 --> 00:38:31,955 All right, let me be clear about one thing, Jorge. 834 00:38:31,988 --> 00:38:33,559 I will not dance for you. 835 00:38:33,592 --> 00:38:37,332 This is outlaws and lawmen, not a puppet show. 836 00:38:37,366 --> 00:38:39,604 We had an agreement. 837 00:38:39,637 --> 00:38:41,841 You wanted to expose the dirty player in your office? 838 00:38:41,874 --> 00:38:43,344 Well, we did. 839 00:38:43,378 --> 00:38:44,714 Now Thony is counting on you to do the right thing. 840 00:38:44,747 --> 00:38:46,584 Well, I've already filed a motion 841 00:38:46,618 --> 00:38:48,154 to have your wife arraigned and released from prison. 842 00:38:48,187 --> 00:38:50,458 But just so you know, I didn't do it for you or Thony. 843 00:38:50,492 --> 00:38:52,597 It's that crazy sister of hers 844 00:38:52,630 --> 00:38:54,066 screaming Jesus on a Ferris wheel. 845 00:38:54,099 --> 00:38:55,702 Where did she come from? 846 00:38:56,437 --> 00:38:58,575 Did you see this? 847 00:38:58,609 --> 00:39:00,646 House I raised my children in sold. 848 00:39:00,679 --> 00:39:04,419 Well, I mean, that's what this box is for, right? 849 00:39:04,453 --> 00:39:06,323 Yeah, I guess we should start packing. 850 00:39:06,356 --> 00:39:07,426 [ Door opens ] Yeah. 851 00:39:07,426 --> 00:39:12,002 Oh, hello! How you doing? 852 00:39:12,035 --> 00:39:14,807 Hey. W-What are you doing here, Samantha? 853 00:39:16,779 --> 00:39:19,449 Uh, no, no, no, no, I can't take that. 854 00:39:19,483 --> 00:39:22,322 You always look out for us, Fiona. 855 00:39:22,355 --> 00:39:24,861 It's time you let someone look out for you. 856 00:39:24,894 --> 00:39:26,731 Oh, my God. 857 00:39:28,969 --> 00:39:30,572 Thank you. 858 00:39:33,077 --> 00:39:34,714 Chris, what are you doing? 859 00:39:34,747 --> 00:39:36,150 I got something for you, too. 860 00:39:36,183 --> 00:39:37,720 No. No. Yes. Yes. 861 00:39:37,753 --> 00:39:39,624 You're going to LA. You're dancing, everything. 862 00:39:39,624 --> 00:39:41,794 Mom, no. Mom, Mom. LA can wait. 863 00:39:44,233 --> 00:39:47,472 Oh, my God, sweetheart. This is amazing. 864 00:39:47,472 --> 00:39:50,077 But, um, i-it's not enough. 865 00:39:50,111 --> 00:39:51,781 I talked to Mrs. Wilkins. 866 00:39:51,848 --> 00:39:54,521 This was enough to put us over the top. 867 00:39:54,554 --> 00:39:56,256 No, I'm telling you, there's not enough. 868 00:39:56,290 --> 00:39:59,530 Mom, Mom. She sold the house to us. 869 00:39:59,563 --> 00:40:01,433 Wait. What? 870 00:40:01,467 --> 00:40:04,473 It's enough. It's enough. 871 00:40:04,507 --> 00:40:06,844 You're sure? It's enough. 872 00:40:08,180 --> 00:40:11,053 Wait. W-What's happening? 873 00:40:11,086 --> 00:40:13,993 Thank you. 874 00:40:14,026 --> 00:40:16,497 Salamat. 875 00:40:16,531 --> 00:40:18,468 Thank you. Mom. 876 00:40:18,501 --> 00:40:20,171 Thank you. Hi. 877 00:40:20,204 --> 00:40:22,175 Salamat. Maraming salamat. 878 00:40:22,242 --> 00:40:24,413 Oh, my God. I'll take that. 879 00:40:24,446 --> 00:40:26,483 It's like -- It's like a clown car. 880 00:40:26,517 --> 00:40:28,421 [ Laughter ] 881 00:40:28,454 --> 00:40:30,692 Thank you. 882 00:40:31,795 --> 00:40:33,932 [ Door buzzes in distance ] 883 00:40:37,172 --> 00:40:38,608 [ Groans ] 884 00:40:38,642 --> 00:40:41,247 Hey. It's okay. You're safe. 885 00:40:41,280 --> 00:40:43,250 What happened? You tell me. 886 00:40:43,284 --> 00:40:44,921 Looks like you were put in a blender. 887 00:40:44,954 --> 00:40:46,023 [ Telephone rings ] 888 00:40:46,056 --> 00:40:47,960 Dulce: So, what'd you put in my food? Hmm? 889 00:40:47,994 --> 00:40:51,701 'Cause I'm still having some really violent rectal events. 890 00:40:51,734 --> 00:40:53,839 Yeah, she's here. Okay. 891 00:40:53,872 --> 00:40:55,776 Your lawyer's been trying to get ahold of you. 892 00:40:55,809 --> 00:40:59,483 Sounds like there's been a development in your case. 893 00:40:59,517 --> 00:41:00,620 Jorge? 894 00:41:00,653 --> 00:41:02,322 We did it, Thony. 895 00:41:02,355 --> 00:41:04,493 Joel just ordered a van to transfer you to the courthouse 896 00:41:04,527 --> 00:41:06,263 for your arraignment. 897 00:41:06,296 --> 00:41:07,567 Oh, my gosh. 898 00:41:07,600 --> 00:41:09,637 Thank you. 899 00:41:09,671 --> 00:41:11,975 I'm heading there right now. 900 00:41:12,008 --> 00:41:14,412 I just want this nightmare to be over. 901 00:41:14,412 --> 00:41:16,718 I know. So do I. 902 00:41:18,254 --> 00:41:20,058 I'll see you soon. 903 00:41:20,091 --> 00:41:22,797 [ Down-tempo music plays ] 904 00:41:22,830 --> 00:41:28,340 ♪♪♪ 905 00:41:28,407 --> 00:41:32,015 Officer Cook: All guards, report to cell block E! 906 00:41:32,049 --> 00:41:34,419 [ Alarm blaring ] 907 00:41:34,486 --> 00:41:36,725 What is it? It's a riot. 908 00:41:36,758 --> 00:41:38,729 What? Dulce: Ugh! 909 00:41:38,762 --> 00:41:41,767 Damn. I'm missing out on all the action. 910 00:41:41,801 --> 00:41:45,609 Officer Cook: All teams, mobilize and secure all exits! 911 00:41:45,642 --> 00:41:48,615 Inmates are breaching containment. 912 00:41:48,648 --> 00:41:51,219 [ Shouting, alarm blaring ] 913 00:41:51,253 --> 00:41:54,292 [ Evangelist's "The World That I Created" plays ] 914 00:41:55,596 --> 00:41:59,235 ♪ This is the world that I created ♪ 915 00:42:01,140 --> 00:42:04,012 ♪ I created light 916 00:42:05,047 --> 00:42:08,789 ♪ From sweetness and darkness ♪ 917 00:42:08,822 --> 00:42:10,927 ♪ Created light No, no, no. 918 00:42:10,960 --> 00:42:12,329 You need to get me out of those chains. 919 00:42:12,362 --> 00:42:13,832 She's coming for me. Who? 920 00:42:13,866 --> 00:42:15,735 The woman who attacked me. Ramona. 921 00:42:15,769 --> 00:42:17,005 [ Laughing ] She's coming for me. 922 00:42:17,038 --> 00:42:19,778 Please. Please! [ Door slams ] 923 00:42:19,778 --> 00:42:23,150 [ Shouting and screaming ] 924 00:42:24,854 --> 00:42:31,100 ♪ This is the world that has been spoken ♪ 925 00:42:31,133 --> 00:42:33,671 ♪ I created light 926 00:42:35,074 --> 00:42:37,345 ♪ Created light 927 00:42:39,115 --> 00:42:43,223 ♪ Oh, oh, oh 928 00:42:43,257 --> 00:42:47,065 ♪ Oh, oh, oh 929 00:42:47,098 --> 00:42:50,137 Hey! Ramona's not coming for you. 930 00:42:51,306 --> 00:42:53,110 She's going after your little boy. 931 00:42:53,143 --> 00:42:54,279 What?! 932 00:42:54,313 --> 00:42:57,953 ♪ Oh, oh, oh 933 00:42:57,987 --> 00:43:01,427 ♪ Oh, oh, oh 934 00:43:01,460 --> 00:43:04,366 Nurse! I need to stop her! 935 00:43:04,399 --> 00:43:05,636 [ Laughing ] Nurse! 936 00:43:05,669 --> 00:43:07,673 Come back! I need to stop her. 937 00:43:07,673 --> 00:43:09,777 ♪ Here it comes 938 00:43:13,985 --> 00:43:20,933 ♪♪♪ 939 00:43:20,966 --> 00:43:27,847 ♪♪♪ 940 00:43:27,913 --> 00:43:34,861 ♪♪♪ 941 00:43:34,894 --> 00:43:41,874 ♪♪♪ 62459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.