Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,392 --> 00:00:04,163
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:04,196 --> 00:00:05,532
When I walked away
from Sam Heller today,
3
00:00:05,566 --> 00:00:06,835
it wasn't Vanessa
that was in my head.
4
00:00:06,868 --> 00:00:08,738
It was -- It was you.
5
00:00:10,742 --> 00:00:13,649
Okay, come on.
Okay.
6
00:00:13,682 --> 00:00:16,320
Who are you?
I am Sin Cara.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,324
Either you or your wife
are going down
8
00:00:18,358 --> 00:00:20,027
for the murder
of Rex Blackley.
9
00:00:20,061 --> 00:00:22,232
Take down the person
pulling all our strings.
10
00:00:22,265 --> 00:00:23,835
Someone in your house
is dirty.
11
00:00:23,869 --> 00:00:26,073
Oh, my God!
You did it!
12
00:00:26,473 --> 00:00:28,612
Benny, send him
the password now.
13
00:00:30,047 --> 00:00:32,385
Thony De La Rosa,
you are under arrest
14
00:00:32,452 --> 00:00:33,989
for the murder
of Rex Blakley.
15
00:00:34,022 --> 00:00:35,459
Jorge, why?
16
00:00:35,492 --> 00:00:37,195
I want everyone
in that prison to know
17
00:00:37,229 --> 00:00:38,832
that Ramona is the secret face
of Sin Cara.
18
00:00:38,865 --> 00:00:42,573
I want everyone in that prison
to tear her apart.
19
00:00:44,310 --> 00:00:46,714
[ Dishes clanging,
indistinct conversations ]
20
00:00:53,294 --> 00:00:56,133
Sin Cara.
[ Chuckles ]
21
00:00:56,166 --> 00:01:00,809
The cartel with no face,
no fear, and no mercy.
22
00:01:00,842 --> 00:01:02,613
And it's you?
23
00:01:03,949 --> 00:01:06,053
You must be confused.
24
00:01:06,086 --> 00:01:07,756
Your brother, Jorge,
was pretty clear
25
00:01:07,790 --> 00:01:09,527
when he put the word out.
26
00:01:12,399 --> 00:01:15,940
Wait.
You look familiar.
27
00:01:15,973 --> 00:01:18,545
Paxton's little girl,
right?
28
00:01:19,548 --> 00:01:22,218
If I told you the things
your daddy did,
29
00:01:22,285 --> 00:01:25,124
[scoffs]
you'd have nightmares.
30
00:01:25,157 --> 00:01:27,563
I did you a favor
when I cut his throat.
31
00:01:27,596 --> 00:01:28,798
Ahhh!
32
00:01:28,832 --> 00:01:30,803
[ All grunting ]
33
00:01:30,836 --> 00:01:36,213
♪♪♪
34
00:01:36,246 --> 00:01:39,186
On your knees!
Hands behind your head!
35
00:01:39,219 --> 00:01:41,490
[ Moaning ]
36
00:01:42,158 --> 00:01:44,063
Inmate,
you're out of bounds.
37
00:01:44,096 --> 00:01:46,233
Sin Cara has a face,
38
00:01:46,267 --> 00:01:48,137
and it's mine.
39
00:01:48,170 --> 00:01:50,475
[ Dramatic music plays ]
40
00:01:50,508 --> 00:01:55,552
♪♪♪
41
00:01:55,585 --> 00:02:00,461
♪♪♪
42
00:02:00,494 --> 00:02:02,399
Remove all your belongings.
43
00:02:02,432 --> 00:02:10,047
♪♪♪
44
00:02:10,081 --> 00:02:11,551
The, ring too.
45
00:02:14,891 --> 00:02:18,163
Joel: So, was it worth it?
This whole charade?
46
00:02:21,436 --> 00:02:24,677
Shocking, isn't it? How quickly
it all goes down the gutter.
47
00:02:26,480 --> 00:02:28,685
Faster than my luck
at the slot machines.
48
00:02:30,154 --> 00:02:32,860
And raise that up.
49
00:02:32,893 --> 00:02:34,330
So that's it?
You're just --
50
00:02:34,363 --> 00:02:36,534
You're gonna let Jorge
determine your future?
51
00:02:40,776 --> 00:02:42,847
I wish my wife had
that much faith in me
52
00:02:42,880 --> 00:02:44,917
when I promised her
that trip to Tahiti.
53
00:02:44,950 --> 00:02:47,155
-Sir, you can't go in there.
-Open up. I'm her lawyer.
54
00:02:47,188 --> 00:02:50,763
All right, enough with
the scare tactics.
55
00:02:50,796 --> 00:02:51,999
My client is under
no obligation to talk.
56
00:02:52,032 --> 00:02:53,100
I am not your client.
57
00:02:53,167 --> 00:02:54,671
She can't be your client.
58
00:02:54,704 --> 00:02:56,473
All right, you know,
this is getting cuckoo bananas.
59
00:02:56,507 --> 00:02:58,110
I need her side of the story
on the record.
60
00:02:58,144 --> 00:02:59,312
You want to do things
by the book?
61
00:02:59,346 --> 00:03:00,649
I can bring in
outside counsel,
62
00:03:00,683 --> 00:03:02,252
but it'll get real messy,
real fast
63
00:03:02,286 --> 00:03:04,557
if we don't stick
to our agreement.
64
00:03:04,591 --> 00:03:07,329
What agreement?
What are you talking about?
65
00:03:07,362 --> 00:03:08,998
Do you want to tell her?
66
00:03:11,571 --> 00:03:13,107
Two minutes.
67
00:03:13,140 --> 00:03:15,444
[ Down-tempo music plays ]
68
00:03:17,650 --> 00:03:20,354
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no.
69
00:03:20,387 --> 00:03:25,464
So, w-while I was risking
my life for your cartel,
70
00:03:25,498 --> 00:03:27,202
you're cutting a deal
behind my back?
71
00:03:27,235 --> 00:03:28,906
A cartel war
was breaking out.
72
00:03:28,939 --> 00:03:31,377
I had to be freed from custody
to protect us, all of us.
73
00:03:31,410 --> 00:03:33,815
Oh, yeah.
You saw what they did
to the Guerrero family,
74
00:03:33,849 --> 00:03:34,850
their children.
75
00:03:34,884 --> 00:03:36,219
I can't believe
76
00:03:36,253 --> 00:03:38,691
I fell for your voicemail.
77
00:03:38,725 --> 00:03:40,829
I am so stupid.
78
00:03:40,862 --> 00:03:45,204
♪♪♪
79
00:03:45,237 --> 00:03:47,041
That voicemail was real.
80
00:03:48,645 --> 00:03:50,347
The way you shut down
Sam Heller,
81
00:03:50,381 --> 00:03:53,288
you prevented a massacre,
and I owe you for that.
82
00:03:53,321 --> 00:03:55,258
Yeah.
Yeah, you do.
83
00:03:55,291 --> 00:03:57,295
What's this agreement?
84
00:03:57,328 --> 00:04:00,201
Joel confirmed
that he was played for a fool.
85
00:04:00,235 --> 00:04:02,305
Sam Heller pressured someone
in the DA's office
86
00:04:02,338 --> 00:04:03,842
to plant murder evidence
against me.
87
00:04:03,875 --> 00:04:06,280
So by kicking me free
and arresting you,
88
00:04:06,313 --> 00:04:07,983
Joel can smoke out
the corruption
89
00:04:08,016 --> 00:04:09,587
'cause someone's gonna
complain about my release.
90
00:04:09,621 --> 00:04:11,558
Whoever does is
the guilty party.
91
00:04:11,591 --> 00:04:14,029
Just used me as a pawn.
92
00:04:14,062 --> 00:04:14,998
Yes.
Yes!
93
00:04:15,031 --> 00:04:16,634
But it benefits us.
94
00:04:16,668 --> 00:04:18,972
Look, no jury
is gonna convict you
95
00:04:19,006 --> 00:04:20,508
for the murder
of Rex Blackley.
96
00:04:20,542 --> 00:04:23,114
T-The case will crumble
once they learn about
97
00:04:23,147 --> 00:04:24,583
the tampered evidence.
98
00:04:26,821 --> 00:04:27,890
Just get me out of here.
99
00:04:27,957 --> 00:04:29,292
Yes, I will.
100
00:04:29,326 --> 00:04:30,862
I-I'll have you arraigned
in the morning.
101
00:04:30,896 --> 00:04:33,835
You'll be home before
Luca gets back from school.
102
00:04:36,674 --> 00:04:38,812
You've reached Thony.
I'm not available.
103
00:04:38,845 --> 00:04:40,181
Please leave a message.
[ Bee ]
104
00:04:40,214 --> 00:04:41,851
Thony, where are you?
105
00:04:41,884 --> 00:04:43,822
It's Spa Day at
the Cleaning Ladies, remember?
106
00:04:43,822 --> 00:04:46,561
We're celebrating
a new homeowner -- me!
107
00:04:46,594 --> 00:04:47,763
Hi.
Oh, one second.
108
00:04:47,763 --> 00:04:48,932
I'm just getting
into my chair.
109
00:04:48,932 --> 00:04:50,769
Hold on.
Okay.
110
00:04:50,803 --> 00:04:52,873
I can't believe
you're missing this.
111
00:04:52,906 --> 00:04:54,176
Oh, yes, right there.
112
00:04:54,209 --> 00:04:55,780
Get your skinny butt
over here, okay?
113
00:04:55,813 --> 00:04:57,482
Bye.
114
00:04:57,515 --> 00:04:59,086
[ Exhales ]
Ooh, girl.
115
00:04:59,119 --> 00:05:02,092
This is exactly what
mama needed after a long week.
116
00:05:02,125 --> 00:05:05,064
Mm-hmm.
Mama gets what mama wants.
117
00:05:05,098 --> 00:05:07,435
Excuse me.
I'm sorry to interrupt.
118
00:05:07,469 --> 00:05:10,008
Um, I'm sorry.
One second.
119
00:05:10,041 --> 00:05:12,445
Hi!
120
00:05:12,478 --> 00:05:14,483
Ms. Wilkins.
It's the Realtor.
121
00:05:14,516 --> 00:05:16,419
Uh, don't be shy.
Betsy, Dolores, go ahead.
122
00:05:16,453 --> 00:05:18,390
Yes.
Can we talk in private?
123
00:05:18,423 --> 00:05:21,864
Um, yeah, sure.
I-I thought that we were, uh,
124
00:05:21,898 --> 00:05:24,035
signing the papers
this afternoon.
125
00:05:24,068 --> 00:05:26,307
Well, we were, but...
126
00:05:26,340 --> 00:05:29,012
unfortunately,
another buyer has come in
127
00:05:29,045 --> 00:05:31,718
with a cash offer.
128
00:05:31,718 --> 00:05:33,220
So what?
I gave you a down payment.
129
00:05:33,253 --> 00:05:34,757
I worked my ass off
for that.
130
00:05:34,790 --> 00:05:37,830
I know, I know. It's not fair,
but money does talk.
131
00:05:37,864 --> 00:05:41,270
You can beat his offer, though,
by upping your down payment.
132
00:05:41,303 --> 00:05:44,209
Say $75,000
by the end of next week?
133
00:05:44,242 --> 00:05:45,712
Sure.
Yeah, sure, sure.
134
00:05:45,745 --> 00:05:47,883
Let me get my ski mask
and go rob a bank.
135
00:05:47,916 --> 00:05:49,085
[ Gasps ]
Ooh.
136
00:05:49,119 --> 00:05:51,022
How's that? Huh?!
137
00:05:51,056 --> 00:05:52,492
[ Gate buzzes ]
138
00:05:52,526 --> 00:05:55,198
Oh, I have to say, Warden,
I like what I see.
139
00:05:55,231 --> 00:05:57,435
Full capacity,
low overhead.
140
00:05:57,468 --> 00:05:58,972
It's good for the bottom line,
isn't it?
141
00:05:59,005 --> 00:06:02,245
I try my best to, uh,
keep shareholders happy.
142
00:06:02,278 --> 00:06:04,850
Good.
Ah, there she is.
143
00:06:06,253 --> 00:06:08,157
Warden.
Ramona.
144
00:06:08,190 --> 00:06:09,627
All right, come on, ladies,
let's go.
145
00:06:09,661 --> 00:06:11,897
Ramona: Sam!
I thought you forgot about me.
146
00:06:11,931 --> 00:06:13,835
You're always on my mind,
darlin'.
147
00:06:13,869 --> 00:06:16,941
I'm glad you came
to visit me in person this time
148
00:06:16,975 --> 00:06:20,114
instead of sending
your timid daughter.
149
00:06:20,148 --> 00:06:22,085
What a mess
that got us in.
150
00:06:22,118 --> 00:06:26,494
But it's never too late
to repair the damage.
151
00:06:26,528 --> 00:06:28,330
I'm afraid I won't be
handing out any
152
00:06:28,363 --> 00:06:31,336
get-out-of-jail-free cards
today.
153
00:06:31,369 --> 00:06:33,040
Don't tease me, Samuel.
154
00:06:33,073 --> 00:06:35,044
Our partnership
has spanned governments,
155
00:06:35,077 --> 00:06:37,314
corporations, borders.
156
00:06:38,150 --> 00:06:42,392
But the wild horses of your
hubris have finally broken free
157
00:06:42,425 --> 00:06:44,129
and your cartel's galloping
off a cliff,
158
00:06:44,163 --> 00:06:47,670
all because you couldn't get
a cleaning lady under control.
159
00:06:47,703 --> 00:06:49,841
What are you talking about?
160
00:06:49,874 --> 00:06:51,343
This is not
the kind of relationship
161
00:06:51,377 --> 00:06:53,815
you can just back out of.
162
00:06:53,848 --> 00:06:57,890
You need Sin Cara
to do your dirty work.
Mm.
163
00:06:57,923 --> 00:07:00,194
You're not wrong.
Sin Cara was useful.
164
00:07:00,261 --> 00:07:01,831
And that's why
I'm making sure
165
00:07:01,864 --> 00:07:04,435
that the right hand
will be steering the ship.
166
00:07:04,469 --> 00:07:06,339
You're nothing without me.
167
00:07:06,373 --> 00:07:08,812
I know you're upset, darlin'.
168
00:07:08,845 --> 00:07:10,148
Me, too.
169
00:07:10,181 --> 00:07:12,285
I'll give you a chance
to redirect that rage
170
00:07:12,318 --> 00:07:13,420
on the appropriate target.
171
00:07:13,453 --> 00:07:15,357
[ Dramatic music plays ]
172
00:07:15,391 --> 00:07:17,228
Think about it.
173
00:07:17,261 --> 00:07:23,374
♪♪♪
174
00:07:23,407 --> 00:07:25,311
Officer: Mrs. Sanchez?
Yes.
175
00:07:25,344 --> 00:07:26,347
Time to roll out.
176
00:07:26,380 --> 00:07:28,250
Am I being released?
177
00:07:30,054 --> 00:07:32,459
Put this on.
178
00:07:32,492 --> 00:07:34,362
Well, my lawyer said
I'll be arraigned
179
00:07:34,429 --> 00:07:35,966
and released on bail
in the morning.
180
00:07:35,966 --> 00:07:38,203
I said put this on.
181
00:07:38,236 --> 00:07:43,582
♪♪♪
182
00:07:43,982 --> 00:07:46,253
Chris: All right.
How's this, guys?
183
00:07:46,287 --> 00:07:48,190
The perfect roll.
184
00:07:48,223 --> 00:07:49,492
The guts are coming out.
185
00:07:49,492 --> 00:07:50,896
It looks like
my grandma's neck.
186
00:07:50,929 --> 00:07:54,036
[ Laughs ]
How about we ask the master?
187
00:07:54,069 --> 00:07:56,541
Huh? Mom?
188
00:07:56,574 --> 00:07:59,312
You okay?
Mm-hmm.
189
00:07:59,345 --> 00:08:02,251
You sure?
'Cause, uh...
190
00:08:02,285 --> 00:08:03,554
I have never
seen you roll
191
00:08:03,588 --> 00:08:05,157
a lumpy lumpia
in your life, Mom.
192
00:08:05,190 --> 00:08:08,264
I know. I-I'm just having
some problems
193
00:08:08,297 --> 00:08:10,134
with buying the house,
and, um,
194
00:08:10,167 --> 00:08:13,507
I still haven't heard from the
mother of our little helpers.
195
00:08:13,542 --> 00:08:16,313
You know Auntie T,
just always working.
196
00:08:16,346 --> 00:08:17,750
Yeah, but which job, huh?
197
00:08:17,783 --> 00:08:19,554
I mean, just -- just tell me
something good
198
00:08:19,587 --> 00:08:21,223
that I can think about,
please.
199
00:08:21,256 --> 00:08:23,528
Well, remember when you said
200
00:08:23,561 --> 00:08:25,566
that if I wanted to
move out to LA,
201
00:08:25,599 --> 00:08:27,102
I'd have to work for it?
202
00:08:27,135 --> 00:08:31,142
Teddy and I have made like 60K
on our viral videos.
203
00:08:31,176 --> 00:08:34,416
Yeah, and we're investing it
on this rad incubator.
204
00:08:34,449 --> 00:08:36,120
Next-level hustle.
You know what I mean?
205
00:08:36,153 --> 00:08:38,991
I-I have no idea what
any of those words mean,
206
00:08:39,025 --> 00:08:43,635
but if they are special to you,
then I'm very proud of you.
207
00:08:44,169 --> 00:08:45,805
Thanks, Mom.
[ Laughs ]
208
00:08:45,839 --> 00:08:47,676
[ Knock on door ]
Oh.
209
00:08:53,220 --> 00:08:54,657
Hi.
Violeta: Daddy!
210
00:08:54,690 --> 00:08:55,826
Hey.
Mi princesa.
211
00:08:55,859 --> 00:08:57,428
Luca: Want to
help make lumpia?
212
00:08:57,462 --> 00:08:58,865
Oh, you know what?
I'd love to, Luca,
213
00:08:58,899 --> 00:09:02,171
but, um, I have to talk
to your Tita Fi first.
214
00:09:02,204 --> 00:09:04,977
Okay.
Alone, if possible?
215
00:09:05,546 --> 00:09:08,317
Sure.
Let's go to Luca's room.
216
00:09:08,350 --> 00:09:09,787
All right.
217
00:09:16,132 --> 00:09:18,671
I appreciate you
keeping an eye on Violeta.
218
00:09:20,141 --> 00:09:22,212
I put your sister
in a difficult situation.
219
00:09:22,245 --> 00:09:23,548
Oh, I know.
220
00:09:23,581 --> 00:09:25,585
I'm just glad to hear
that you do, too.
221
00:09:25,619 --> 00:09:28,157
I mean,
you and your cartel,
222
00:09:28,190 --> 00:09:31,530
every day my ate's with you,
she's either in danger or --
223
00:09:31,597 --> 00:09:34,169
or she's in trouble.
Well, today she's in jail.
224
00:09:34,202 --> 00:09:35,572
Oh, that's a good one.
225
00:09:35,605 --> 00:09:37,074
You know,
she never said you were funny.
226
00:09:39,680 --> 00:09:40,916
Oh, my God.
You're serious.
227
00:09:40,949 --> 00:09:42,719
I need you to hear this
from me.
228
00:09:42,753 --> 00:09:46,694
I, um...
turned Thony in for murder.
229
00:09:46,727 --> 00:09:48,196
Now, I-I did it
for the safety of our family.
230
00:09:48,230 --> 00:09:49,600
How is she safe in jail?!
[ Stammers ]
231
00:09:49,633 --> 00:09:51,203
Don't -- Don't worry.
232
00:09:51,236 --> 00:09:52,573
She's gonna be released soon.
[ Cellphone rings ]
233
00:09:52,573 --> 00:09:54,409
And then -- One second.
234
00:09:54,443 --> 00:09:56,213
Que paso compa?
235
00:09:56,246 --> 00:09:58,250
What?
236
00:09:58,283 --> 00:10:00,188
When?
237
00:10:00,221 --> 00:10:02,091
How did this happen?
238
00:10:02,125 --> 00:10:03,360
Well, find out.
239
00:10:06,300 --> 00:10:08,370
What? What, what?
Huh?
I-I...
240
00:10:09,072 --> 00:10:11,376
Thony's being transferred
to prison.
241
00:10:13,682 --> 00:10:15,719
[ Grunts ]
242
00:10:15,752 --> 00:10:17,923
I don't know the game
you're playing with my sister,
243
00:10:17,956 --> 00:10:20,260
but she cares for you, okay?
244
00:10:20,294 --> 00:10:22,900
So go fix this now.
245
00:10:22,933 --> 00:10:26,574
♪♪♪
246
00:10:26,607 --> 00:10:28,410
[ Emmit Fenn's
"Edge of the Dark" plays ]
247
00:10:28,444 --> 00:10:30,915
Guard:
Single file and stay quiet.
248
00:10:30,949 --> 00:10:33,253
Hey, where are they
taking us?
249
00:10:34,022 --> 00:10:37,195
Where do you think
they take convicts, dumbass?
250
00:10:37,228 --> 00:10:39,466
I-I'm not --
Sir, there's a mistake.
251
00:10:39,466 --> 00:10:41,102
I-I shouldn't be here,
really.
252
00:10:41,135 --> 00:10:42,973
Yeah, me too.
What did I say
about talking?!
253
00:10:43,007 --> 00:10:46,479
Get on. Find a seat.
Mouth shut.
254
00:10:46,513 --> 00:10:48,250
♪ I don't know
255
00:10:48,283 --> 00:10:50,387
♪ I just wanna beg
for your love ♪
All right, squat.
256
00:10:50,420 --> 00:10:53,226
♪♪♪
257
00:10:53,226 --> 00:10:54,997
Cough.
[ Coughs ]
258
00:10:55,031 --> 00:10:56,967
♪ Tearing through the pines
just to feel something more ♪
259
00:10:56,967 --> 00:11:00,207
Stand up.
Turn around.
260
00:11:00,240 --> 00:11:02,646
All right, you're clear.
Get dressed.
261
00:11:02,679 --> 00:11:06,119
♪ Baby, I know what it's like
to feel alone ♪
262
00:11:06,152 --> 00:11:09,192
♪♪♪
263
00:11:09,225 --> 00:11:13,668
♪ Waiting for a spark
just to light up the cold ♪
264
00:11:13,701 --> 00:11:14,904
Keep moving.
265
00:11:14,937 --> 00:11:16,841
I need to
talk to my lawyer.
266
00:11:17,441 --> 00:11:21,183
Wise up, because you're making
enemies with the only people
267
00:11:21,216 --> 00:11:23,120
who can protect you.
268
00:11:23,153 --> 00:11:24,723
♪ Ooh, ooh
269
00:11:24,757 --> 00:11:26,492
You understand?
270
00:11:26,527 --> 00:11:29,332
♪ Sittin' here watchin' you
271
00:11:36,379 --> 00:11:37,515
Keep it clean, keep it tight,
272
00:11:37,549 --> 00:11:39,218
and be ready
for random searches.
273
00:11:39,251 --> 00:11:42,860
It's lunchtime,
so make friends.
274
00:11:42,893 --> 00:11:46,299
[ Indistinct conversations ]
275
00:11:52,511 --> 00:11:56,152
Ooh!
I know all about you.
276
00:11:56,787 --> 00:12:00,795
She's the dumbass
that got Ramona sent up.
277
00:12:01,563 --> 00:12:04,368
[ Inmates shouting "Snake!" ]
278
00:12:06,875 --> 00:12:09,813
[ Shouting and pounding ]
279
00:12:09,846 --> 00:12:12,518
[ Suspenseful music plays ]
280
00:12:12,552 --> 00:12:16,727
♪♪♪
281
00:12:16,760 --> 00:12:23,875
♪♪♪
282
00:12:23,875 --> 00:12:26,346
Woman: You better
watch your back.
283
00:12:26,379 --> 00:12:30,589
♪♪♪
284
00:12:30,622 --> 00:12:37,501
♪♪♪
285
00:12:37,535 --> 00:12:40,407
[ Door buzzes in distance,
indistinct conversations ]
286
00:12:50,327 --> 00:12:52,131
Tough crowd, huh?
287
00:12:52,164 --> 00:12:53,635
I'm Cheryl.
288
00:12:53,668 --> 00:12:55,037
Thony.
289
00:12:55,071 --> 00:12:57,509
You play chess?
Not really.
290
00:12:57,543 --> 00:12:59,279
I'll teach you, Thony.
291
00:12:59,312 --> 00:13:02,351
I'm pretty good
after 32 years in this place.
292
00:13:02,385 --> 00:13:04,790
How long you in for?
293
00:13:04,824 --> 00:13:06,594
Oh, come on,
we're sharing that toilet now.
294
00:13:06,627 --> 00:13:09,331
There's no hiding in here.
295
00:13:11,103 --> 00:13:13,406
They got me
on triple homicide.
296
00:13:13,440 --> 00:13:15,210
Life without parole.
297
00:13:16,681 --> 00:13:18,516
I haven't been
arraigned yet.
298
00:13:19,385 --> 00:13:21,591
Mm.
That's a bitch.
299
00:13:21,624 --> 00:13:24,763
[ Down-tempo music plays ]
300
00:13:24,797 --> 00:13:26,634
Oof.
301
00:13:26,667 --> 00:13:28,671
You work in the kitchen?
302
00:13:28,705 --> 00:13:31,242
Safest job in the prison.
303
00:13:31,276 --> 00:13:34,716
No yard politics,
no gang nonsense,
304
00:13:34,783 --> 00:13:36,687
no lockdown drama.
305
00:13:36,754 --> 00:13:39,425
Just chopping onions
and flipping burgers.
306
00:13:42,298 --> 00:13:45,404
Seeing as how
they greeted you out there,
307
00:13:45,438 --> 00:13:47,709
I can put in a word.
308
00:13:47,743 --> 00:13:50,615
But it's gonna cost ya...
309
00:13:50,648 --> 00:13:53,587
that toiletry bag.
310
00:13:58,130 --> 00:14:00,201
Joel!
I just need a second.
311
00:14:00,234 --> 00:14:02,371
How could she be shipped
to a high-security prison
312
00:14:02,405 --> 00:14:04,242
without due process?
I don't know.
313
00:14:04,276 --> 00:14:06,212
I'm still trying to figure out
who's pulling the strings here.
314
00:14:06,246 --> 00:14:08,017
Well, until you do,
go talk to your boss.
315
00:14:08,050 --> 00:14:09,686
Tell the DA to release Thony
316
00:14:09,719 --> 00:14:11,189
before Ramona kills her
in there!
317
00:14:11,223 --> 00:14:13,595
I make a move now,
I blow my one shot
318
00:14:13,628 --> 00:14:16,165
at exposing the corruption.
319
00:14:16,165 --> 00:14:18,605
Fine.
I'll make the move for you.
320
00:14:18,638 --> 00:14:21,242
Hey, what are you doing?
I'm done waiting on you!
321
00:14:23,313 --> 00:14:26,085
[ Groans ]
322
00:14:26,721 --> 00:14:28,657
Ah, Mr. District Attorney.
323
00:14:30,595 --> 00:14:32,666
Bad back?
324
00:14:32,699 --> 00:14:35,504
Ugh, it's murder.
325
00:14:35,538 --> 00:14:36,841
Do I know you?
326
00:14:36,874 --> 00:14:39,378
We met once before, uh,
a fundraiser
327
00:14:39,412 --> 00:14:41,650
at the Liberace mansion.
Jorge Sanchez.
328
00:14:41,684 --> 00:14:43,453
I'm sure you're aware of
the charges brought against me.
329
00:14:43,453 --> 00:14:45,357
No, I'm not particularly
aware of the case.
330
00:14:45,391 --> 00:14:48,364
And I have to say, Mr. Sanchez,
if you think a $5,000 dinner
331
00:14:48,364 --> 00:14:49,967
is gonna buy you
influence in my office --
332
00:14:50,000 --> 00:14:51,336
I just want an explanation.
333
00:14:51,369 --> 00:14:53,073
In over a decade
as a defense attorney,
334
00:14:53,107 --> 00:14:55,044
I can count on one hand
the times a suspect
335
00:14:55,077 --> 00:14:57,214
was sent to prison
before arraignment.
336
00:14:57,248 --> 00:14:59,318
Well, despite our best efforts,
337
00:14:59,351 --> 00:15:02,058
sometimes the T's get dotted,
the I's get crossed.
338
00:15:02,091 --> 00:15:03,928
Sir, you're the only one
who can help me here.
339
00:15:03,961 --> 00:15:05,364
Y-You don't understand.
340
00:15:05,397 --> 00:15:07,067
Look, I'm sure
the situation with your wife
341
00:15:07,101 --> 00:15:09,639
will get resolved
as soon as possible.
342
00:15:13,146 --> 00:15:15,585
I thought you said you
weren't familiar with the case.
343
00:15:17,355 --> 00:15:19,258
If you need
further assistance,
344
00:15:19,292 --> 00:15:21,697
I suggest you make
an appointment with my office.
345
00:15:21,730 --> 00:15:30,147
♪♪♪
346
00:15:30,180 --> 00:15:32,484
[ Indistinct conversations ]
347
00:15:34,255 --> 00:15:36,594
Thank you
for looking out for me.
348
00:15:36,627 --> 00:15:38,564
I really appreciate it.
349
00:15:38,597 --> 00:15:42,271
Hey, we do
what we have to.
350
00:15:42,304 --> 00:15:45,077
'Cause in here,
nothing's free, right?
351
00:15:45,110 --> 00:15:48,183
Not kindness,
not protection,
352
00:15:48,216 --> 00:15:50,922
not even this conversation.
353
00:15:50,956 --> 00:15:54,129
Think of this
as your first lesson, fish.
354
00:15:54,162 --> 00:15:55,798
Don't trust anyone.
355
00:15:55,832 --> 00:15:57,635
[ Door bangs ]
356
00:16:03,380 --> 00:16:04,684
[ Suspenseful music plays ]
357
00:16:04,717 --> 00:16:06,018
Hey, what's happening?
358
00:16:06,052 --> 00:16:07,288
Ramona sent me.
359
00:16:07,321 --> 00:16:10,327
[ Grunts and groans ]
360
00:16:10,360 --> 00:16:12,297
Please stop.
Don't, don't, don't, don't.
361
00:16:13,567 --> 00:16:14,570
Don't fight it.
362
00:16:14,603 --> 00:16:17,441
[ Grunting and panting ]
363
00:16:19,445 --> 00:16:21,315
Woman: Get her up.
364
00:16:23,320 --> 00:16:24,990
You thought
you helped Jorge?
365
00:16:25,023 --> 00:16:27,494
All you did was
remove him from power.
366
00:16:28,097 --> 00:16:29,767
[ Whistles loudly ]
367
00:16:29,800 --> 00:16:31,502
[ Grunts ]
368
00:16:31,536 --> 00:16:33,975
Hey!
[ Laughs ] Thony just
sucker-punched Six-Two.
369
00:16:34,008 --> 00:16:36,045
Esta loca!
370
00:16:36,078 --> 00:16:37,749
All right.
No, no, no, no.
371
00:16:37,783 --> 00:16:39,853
Let's see how much steel you
got after three days in the box.
372
00:16:39,853 --> 00:16:41,323
I didn't do anything.
373
00:16:41,356 --> 00:16:44,228
Enjoy the crazymaker, Thony!
374
00:16:45,464 --> 00:16:47,401
♪♪♪
375
00:16:47,435 --> 00:16:50,775
[ Women shouting in distance ]
376
00:16:52,144 --> 00:16:55,350
[ Women shouting and banging ]
377
00:16:55,350 --> 00:16:58,858
[ RY X's "A Thousand Knives"
plays ]
378
00:16:58,925 --> 00:17:02,966
♪ I lay you down
379
00:17:02,999 --> 00:17:06,974
♪ Right here
in the shadows ♪
380
00:17:07,007 --> 00:17:10,514
♪ I watched over you
381
00:17:10,549 --> 00:17:12,317
[ Tray scraping ]
382
00:17:14,957 --> 00:17:18,931
♪ I prayed for your breath
383
00:17:18,965 --> 00:17:22,873
♪ Right here in the shallows
384
00:17:22,906 --> 00:17:26,613
♪ I watched over you
385
00:17:29,018 --> 00:17:36,566
♪ Like a thousand knives
386
00:17:36,566 --> 00:17:37,803
Luca: Momma?
387
00:17:37,836 --> 00:17:40,107
♪ Like a thousand knives
388
00:17:40,140 --> 00:17:43,080
Luca?
389
00:17:43,113 --> 00:17:45,084
Momma?
390
00:17:45,117 --> 00:17:46,485
♪ Like a thousand knives
391
00:17:46,519 --> 00:17:48,189
Were you scared?
392
00:17:50,962 --> 00:17:52,866
Come here.
393
00:17:52,899 --> 00:17:54,335
Come here, my love.
394
00:17:54,368 --> 00:17:57,843
♪ Like a thousand knives
395
00:17:57,876 --> 00:18:00,246
Come here.
396
00:18:00,280 --> 00:18:03,486
[ Woman screaming in distance ]
397
00:18:05,725 --> 00:18:09,065
♪ Nights in circle
398
00:18:09,098 --> 00:18:11,603
♪ Days are cold
399
00:18:11,637 --> 00:18:13,841
[ Screaming continues,
guard shouts ]
400
00:18:19,319 --> 00:18:21,323
Down the hall to the left.
401
00:18:21,356 --> 00:18:23,393
[ Clears throat ]
Hello?
402
00:18:23,426 --> 00:18:26,132
Can I help you?
I'm Fiona De La Rosa.
403
00:18:26,165 --> 00:18:27,836
I-I'm here to see
Thony Sanchez.
404
00:18:27,869 --> 00:18:30,373
Weren't you just
in here, like --
Yeah, four days ago.
405
00:18:30,406 --> 00:18:33,112
Did you fill out the N--
NDOC visitor application form?
406
00:18:33,146 --> 00:18:36,119
Three times.
Sent one by mail, one by e-mail.
407
00:18:36,152 --> 00:18:38,558
Oh, and I put one
in your hands.
408
00:18:38,591 --> 00:18:41,228
You know, the ones
at the end of your arms?
409
00:18:42,398 --> 00:18:44,034
Fiona De La Rosa.
[ Keyboard clacking ]
410
00:18:44,068 --> 00:18:45,738
[ Door buzzes ]
411
00:18:45,772 --> 00:18:48,645
Looks like your application
is still being processed.
412
00:18:48,678 --> 00:18:51,282
While your people
are still processing,
413
00:18:51,315 --> 00:18:55,223
my sister's son is asking
after her every night.
414
00:18:55,257 --> 00:18:57,427
I-I don't even know
if she's okay.
415
00:18:57,461 --> 00:18:58,898
I-Is she in that cell
over there?
416
00:18:58,931 --> 00:19:00,300
I can --
can go there now.
417
00:19:00,334 --> 00:19:01,536
Ma'am, you cannot
go through there.
418
00:19:01,570 --> 00:19:05,310
You can't do this
to good people!
419
00:19:05,343 --> 00:19:07,715
Where's my sister?
420
00:19:08,885 --> 00:19:10,387
There is nothing I can do.
421
00:19:10,420 --> 00:19:12,224
If your request is
not processed,
422
00:19:12,257 --> 00:19:14,663
you cannot see the inmate.
423
00:19:14,730 --> 00:19:16,934
[ Door buzzes ]
424
00:19:16,967 --> 00:19:18,604
[ Bangs on desk ]
425
00:19:19,505 --> 00:19:22,879
And with a little
encouragement with a chainsaw,
426
00:19:22,912 --> 00:19:26,152
the warden graciously agreed
to let you see Thony.
427
00:19:26,185 --> 00:19:27,589
Dos cafes.
428
00:19:27,622 --> 00:19:29,459
I'm glad he came
to his senses.
429
00:19:29,492 --> 00:19:31,329
What about DA Thornfield?
430
00:19:31,362 --> 00:19:33,534
Ah, there will be
no convincing the DA.
431
00:19:33,567 --> 00:19:36,006
He's in too deep
with Sam Heller.
432
00:19:36,039 --> 00:19:37,474
Then Thornfield needs to go.
433
00:19:37,507 --> 00:19:39,178
I want Thony
out of that prison.
434
00:19:39,211 --> 00:19:40,948
And Joel -- he's been
a pain in my ass,
435
00:19:41,015 --> 00:19:42,485
but he's a straight shooter.
436
00:19:42,518 --> 00:19:45,959
He'll take over from his boss,
do what's right.
437
00:19:45,992 --> 00:19:48,163
Eliminating
a district attorney?
438
00:19:48,196 --> 00:19:50,501
Jorgito,
that's no small thing.
439
00:19:50,535 --> 00:19:52,872
[ Slams bar ]
I don't care.
440
00:19:52,906 --> 00:19:54,976
Se maldito threw my wife
to the wolves.
441
00:19:55,010 --> 00:19:56,613
I want him dead.
442
00:19:56,647 --> 00:19:59,218
Thornfield is
a high-profile man.
443
00:19:59,252 --> 00:20:01,288
It's gonna take some time
to arrange.
444
00:20:03,025 --> 00:20:04,428
Then get to it.
445
00:20:04,461 --> 00:20:07,400
[ Dramatic music plays ]
446
00:20:09,939 --> 00:20:11,677
Once you get it
and flip it,
447
00:20:11,710 --> 00:20:13,548
this house will be
a real cash cow.
448
00:20:13,581 --> 00:20:15,417
Fiona: Come on.
Please, Luca.
449
00:20:15,450 --> 00:20:17,387
When is Mom coming home?
450
00:20:17,420 --> 00:20:18,991
What's wrong
with the butterfly?
451
00:20:19,024 --> 00:20:22,231
Oh, they, uh, like to take naps
sometimes, you know?
452
00:20:22,264 --> 00:20:23,534
Come on, Luca, please.
453
00:20:23,567 --> 00:20:25,336
Luca: [ Whining ]
When is Mom coming home?
454
00:20:25,370 --> 00:20:26,774
Um, excuse me.
455
00:20:26,807 --> 00:20:28,611
W-We're having
a family moment here.
456
00:20:28,644 --> 00:20:30,715
Isn't it enough
that you're stealing my home?
457
00:20:30,748 --> 00:20:32,886
Oh, we'll just take
a look outside.
458
00:20:32,919 --> 00:20:34,990
Oh, great, yeah.
Oh, why don't you check
459
00:20:35,023 --> 00:20:36,993
the cute rats' nest
in the mailbox?
Oh, yeah, yeah, yeah.
460
00:20:37,027 --> 00:20:39,533
Yeah, yeah, the mother just
gave birth to quintuplets.
461
00:20:39,566 --> 00:20:42,371
[ Cellphone rings ]
Oh, my God.
462
00:20:42,404 --> 00:20:44,142
Automated voice:
You have a collect call from...
463
00:20:44,175 --> 00:20:45,978
Thony: Thony.
It's her.
464
00:20:46,011 --> 00:20:47,381
Automated voice: ...an inmate at
Women's Correctional Facility.
465
00:20:47,414 --> 00:20:48,884
To accept this call, press one.
466
00:20:48,918 --> 00:20:51,389
Thony! Thony, look,
I-I wanted to see you,
467
00:20:51,422 --> 00:20:52,992
but they wouldn't let me.
468
00:20:53,026 --> 00:20:54,829
I-I'm fine, Fi.
469
00:20:54,863 --> 00:20:56,299
Um, I'm okay.
470
00:20:56,332 --> 00:20:58,604
Jorge has a plan
to let me out.
471
00:20:58,637 --> 00:21:00,440
He's the one
who turned you in.
472
00:21:00,474 --> 00:21:02,979
[ Sighs ]
I-It's to protect us, Fi.
473
00:21:04,115 --> 00:21:05,752
Okay.
D-Do you hear yourself?
474
00:21:05,785 --> 00:21:08,591
You sound like one of those
abused women on "Dateline."
475
00:21:08,624 --> 00:21:10,260
What are you
not telling me?
476
00:21:10,294 --> 00:21:12,330
How -- What --
What's going on, Thony?
477
00:21:13,466 --> 00:21:15,370
[ Softly ]
She's here, Fi.
478
00:21:16,339 --> 00:21:18,476
Wait. She?
Ramona she?
479
00:21:18,510 --> 00:21:20,615
I don't want to worry you,
but I think
480
00:21:20,648 --> 00:21:22,551
that something's going down.
481
00:21:22,585 --> 00:21:24,355
No, no, no. We -- We have to
get you out of there.
482
00:21:24,389 --> 00:21:26,927
Okay, what can I do?
How can I help?
483
00:21:26,960 --> 00:21:28,564
I don't know.
I don't know.
484
00:21:28,598 --> 00:21:31,537
I just -- I just want to
talk to Luca.
485
00:21:31,570 --> 00:21:32,939
Okay, I'll get him now.
486
00:21:36,045 --> 00:21:37,582
Hey, honey.
487
00:21:37,615 --> 00:21:39,886
Uh, Violeta,
uh, why don't you, uh,
488
00:21:39,919 --> 00:21:42,458
show me that pirouette
that you did last night, right?
489
00:21:42,491 --> 00:21:43,861
Come on.
Yeah, yeah.
490
00:21:45,330 --> 00:21:47,835
Mom?
Thony: Hey, my love.
491
00:21:47,869 --> 00:21:50,140
The butterfly's
not flying anymore.
492
00:21:50,173 --> 00:21:52,110
I think it's dying.
493
00:21:52,979 --> 00:21:56,252
Maybe he's just gathering
his strength.
494
00:21:56,285 --> 00:21:58,422
But what if
it never flies again?
495
00:22:00,460 --> 00:22:04,235
Well, then it'll have
its memories of flying
496
00:22:04,268 --> 00:22:07,542
with a wonderful little boy.
497
00:22:07,576 --> 00:22:09,979
You sound funny.
Where are you, Mom?
498
00:22:11,215 --> 00:22:14,555
Uh, Mommy's made a mistake,
and I have to stay somewhere
499
00:22:14,589 --> 00:22:17,562
for a while
to make things right.
500
00:22:17,595 --> 00:22:19,967
But I'm okay, my love.
501
00:22:20,000 --> 00:22:22,271
What kind of place?
502
00:22:22,304 --> 00:22:26,378
Uh...I will explain
when I come home.
[ Line beeps ]
503
00:22:27,381 --> 00:22:29,118
Luca.
[ Lound pounding ]
504
00:22:29,151 --> 00:22:31,990
Guard: You're done!
Time's up!
505
00:22:32,023 --> 00:22:34,529
♪♪♪
506
00:22:36,800 --> 00:22:39,438
[ Groans ]
507
00:22:39,471 --> 00:22:41,743
What the hell is that?
508
00:22:41,776 --> 00:22:45,250
I used the kitchen earnings
to buy from the commissary.
509
00:22:45,284 --> 00:22:48,490
It's gonna be a lotion with...
510
00:22:48,524 --> 00:22:51,930
crushed chili peppers
511
00:22:51,963 --> 00:22:54,401
and some menthol.
512
00:22:54,435 --> 00:22:56,472
The capsaicin stuns
the nerve ending,
513
00:22:56,505 --> 00:22:59,812
and the menthol has
an anti-inflammatory property.
514
00:23:00,915 --> 00:23:03,554
And you think
that will earn my trust?
515
00:23:03,554 --> 00:23:06,860
I'm making this for you
to take care of your arthritis.
516
00:23:06,927 --> 00:23:11,001
I am tired of hearing you groan
in pain every night.
517
00:23:13,205 --> 00:23:16,512
And I want to know
how you survived here 32 years.
518
00:23:18,584 --> 00:23:21,322
You want to know my tricks?
519
00:23:21,355 --> 00:23:23,326
Join me
for a game of chess.
520
00:23:23,360 --> 00:23:24,696
All right.
521
00:23:27,868 --> 00:23:31,208
What I did to you
the other day...
522
00:23:31,242 --> 00:23:33,413
not personal.
523
00:23:33,446 --> 00:23:34,716
The pecking order is
the pecking order,
524
00:23:34,749 --> 00:23:37,487
plain and simple.
I understand.
525
00:23:38,557 --> 00:23:41,195
But I saw
how you looked at Ramona.
526
00:23:42,565 --> 00:23:44,570
You don't like her.
527
00:23:44,570 --> 00:23:46,573
That's an understatement.
528
00:23:46,607 --> 00:23:50,347
But I stay close to her
because it keeps me safe.
529
00:23:50,380 --> 00:23:52,384
Like a pawn
530
00:23:52,417 --> 00:23:54,756
shielding the king.
531
00:23:54,823 --> 00:23:58,029
As long as she's in play,
no one is looking at me.
532
00:23:59,264 --> 00:24:02,939
So, Doctor...
533
00:24:02,972 --> 00:24:04,508
who are you?
534
00:24:04,542 --> 00:24:05,979
[ Exhales ]
535
00:24:05,979 --> 00:24:10,086
I-I dedicated my career
to saving lives.
536
00:24:11,155 --> 00:24:14,061
But when it came
to my son, I...
537
00:24:14,094 --> 00:24:17,267
I did whatever it took
to keep him alive.
538
00:24:17,301 --> 00:24:20,006
One thing led to another.
539
00:24:21,943 --> 00:24:24,816
And I had to put down
a suffering man.
540
00:24:26,720 --> 00:24:29,024
So, what does
that make me?
541
00:24:30,561 --> 00:24:32,632
That makes you dangerous.
542
00:24:32,665 --> 00:24:36,807
Not because
you took a life, but...
543
00:24:36,840 --> 00:24:39,478
because you think
you're a hero.
544
00:24:39,512 --> 00:24:41,148
Maybe I'm dangerous.
545
00:24:43,721 --> 00:24:46,993
I'm gonna go after Ramona
before she comes for me.
546
00:24:47,729 --> 00:24:49,766
Ah, nice to meet you, Thony.
547
00:24:49,799 --> 00:24:51,603
I knew she was in there
somewhere.
548
00:24:51,637 --> 00:24:54,442
[ Women shouting in distance ]
549
00:24:54,508 --> 00:24:57,982
♪♪♪
550
00:24:58,015 --> 00:25:01,724
Ramona's making a move on Monday
after shift change,
551
00:25:01,724 --> 00:25:04,061
right when everyone's
looking the other way.
552
00:25:04,095 --> 00:25:06,199
That's all I know.
553
00:25:06,265 --> 00:25:07,868
But you better be ready.
554
00:25:10,006 --> 00:25:11,910
I plan to be.
555
00:25:11,943 --> 00:25:14,882
♪♪♪
556
00:25:20,326 --> 00:25:22,498
[ Indistinct conversations ]
557
00:25:22,532 --> 00:25:25,136
[ Down-tempo music plays ]
558
00:25:25,169 --> 00:25:27,074
♪♪♪
559
00:25:27,107 --> 00:25:35,423
♪♪♪
560
00:25:35,456 --> 00:25:42,104
♪♪♪
561
00:25:42,137 --> 00:25:48,817
♪♪♪
562
00:25:48,817 --> 00:25:55,296
♪♪♪
563
00:25:55,330 --> 00:25:58,302
What the hell?
564
00:25:58,336 --> 00:25:59,839
It was burning.
565
00:25:59,873 --> 00:26:02,645
You're a cleaning lady.
Hands off the food.
566
00:26:02,678 --> 00:26:05,818
Hey, easy. Go.
Go, go.
It was a mistake. Okay.
567
00:26:05,851 --> 00:26:08,690
Porcina.
Go, go.
568
00:26:10,661 --> 00:26:13,432
Stay in your lane,
cleaning lady.
569
00:26:13,466 --> 00:26:15,671
It's fine.
It's just Mr. Herman.
570
00:26:15,704 --> 00:26:18,143
Ah, there you are!
Hi.
571
00:26:18,176 --> 00:26:20,246
I'm sorry, ma'am,
you can't just walk in here.
572
00:26:20,280 --> 00:26:22,284
Ms. De La Rosa,
I believe you were witness
573
00:26:22,317 --> 00:26:25,223
to the blessed union
of Thony and Jorge Sanchez.
574
00:26:25,256 --> 00:26:26,660
No, don't "blessed union" me.
575
00:26:26,694 --> 00:26:28,263
I watched you pick apart
their marriage.
576
00:26:28,296 --> 00:26:31,168
But take a good look
at these children, Mr. Herman.
577
00:26:31,202 --> 00:26:32,872
I want you to know
who's really going to pay
578
00:26:32,905 --> 00:26:35,043
for what you're doing
to Thony.
579
00:26:35,076 --> 00:26:37,815
Huh?
What's he doing
to Mommy?
580
00:26:38,349 --> 00:26:39,952
Ms. De La Rosa, please.
Mm-hmm.
581
00:26:45,497 --> 00:26:47,434
That little boy out there,
that's Luca.
582
00:26:47,468 --> 00:26:48,870
He's been through more
in seven years
583
00:26:48,904 --> 00:26:50,340
than both of us put together,
584
00:26:50,373 --> 00:26:53,714
but he's still
the sweetest boy in the world.
585
00:26:53,747 --> 00:26:55,584
Okay? That little girl,
Violeta --
586
00:26:55,618 --> 00:26:58,490
Thony was her best shot
at having a mother.
587
00:26:58,524 --> 00:27:01,763
And those children will suffer
if you don't do the right thing.
588
00:27:01,797 --> 00:27:04,268
The right thing?
There is no right thing.
589
00:27:04,301 --> 00:27:06,840
There's the best I could do
under the circumstances
590
00:27:06,874 --> 00:27:08,677
which your sister created
for herself.
591
00:27:08,710 --> 00:27:10,581
She didn't create
Luca's illness
592
00:27:10,615 --> 00:27:12,517
or the health care system
that failed him,
593
00:27:12,552 --> 00:27:14,689
or the cartel
that threatened her life
594
00:27:14,722 --> 00:27:16,392
unless she cleaned up
their dirty work.
595
00:27:16,426 --> 00:27:20,399
She was willing to scrub toilets
[voice breaking] by my side
596
00:27:20,433 --> 00:27:24,041
to keep her son breathing,
okay?
597
00:27:24,074 --> 00:27:26,079
Would you move halfway
across the world
598
00:27:26,112 --> 00:27:29,217
from your fancy office
to scrub toilets
599
00:27:29,251 --> 00:27:32,056
to save your daughter?
Of course you would.
600
00:27:33,193 --> 00:27:36,132
But you're lucky...
601
00:27:36,165 --> 00:27:38,804
because you don't have to.
[ Sniffles ]
602
00:27:38,837 --> 00:27:41,209
Don't punish Thony for --
603
00:27:41,242 --> 00:27:44,114
[sighs] for doing
the best thing she could.
604
00:27:44,148 --> 00:27:45,684
Ms. De La Rosa,
605
00:27:45,717 --> 00:27:47,220
I genuinely regret
to inform you
606
00:27:47,253 --> 00:27:51,361
that Thony's current situation
is out of my hands.
607
00:27:51,830 --> 00:27:55,705
But if that changes,
your words here...
608
00:27:55,738 --> 00:27:57,808
have not gone unheard.
609
00:27:58,810 --> 00:28:01,415
You don't understand
what's --
610
00:28:01,448 --> 00:28:05,123
what it's like to be
on our side.
611
00:28:05,156 --> 00:28:06,860
One day.
612
00:28:06,893 --> 00:28:09,064
[ Down-tempo music plays ]
613
00:28:09,097 --> 00:28:11,836
♪♪♪
614
00:28:11,870 --> 00:28:13,472
Woman: Hey, hey, check it!
[ Shouts in Spanish ]
615
00:28:13,506 --> 00:28:15,376
Watch your back.
616
00:28:15,409 --> 00:28:17,881
[ Indistinct conversations ]
617
00:28:22,792 --> 00:28:25,062
You wanna play a game?
618
00:28:26,232 --> 00:28:28,503
It's called Slap Jack.
619
00:28:28,537 --> 00:28:30,841
You see the Jack...
620
00:28:30,874 --> 00:28:32,979
you slap it first, okay?
621
00:28:33,012 --> 00:28:35,618
You win,
we beat you up.
622
00:28:35,651 --> 00:28:37,689
You lose...
623
00:28:37,722 --> 00:28:40,126
we kill you.
[ Laughter ]
624
00:28:40,193 --> 00:28:41,896
Relax, Thony.
625
00:28:41,963 --> 00:28:44,367
We're just here
to have some fun.
626
00:28:44,401 --> 00:28:47,006
-Game time!
-Yeah, we got some Slap Jack!
627
00:28:47,073 --> 00:28:49,344
Okay.
628
00:28:49,377 --> 00:28:51,482
Are you ready?
629
00:28:51,516 --> 00:28:53,219
[ Women shouting ]
630
00:28:53,252 --> 00:28:55,423
Go.
[ JessB's "Power" plays ]
631
00:28:55,456 --> 00:28:57,494
[ Women chanting "Thony!" ]
632
00:28:57,528 --> 00:29:00,166
[ Hand slaps ]
Ooh!
633
00:29:00,199 --> 00:29:02,371
You scared yet?
No, I like the noise.
634
00:29:02,404 --> 00:29:04,341
♪ Like a boss,
let it move, let it grow ♪
635
00:29:04,375 --> 00:29:07,080
♪ Ayy, that's power,
yeah, uh-uh, yeah ♪
636
00:29:07,114 --> 00:29:09,417
♪ Ayy, that's power,
yeah, uh-uh, yeah ♪
637
00:29:09,451 --> 00:29:11,757
♪ Ayy, that's power,
yeah, uh-uh, yeah ♪
638
00:29:11,757 --> 00:29:14,862
♪ Ayy, that's power,
yeah, uh-uh, yeah ♪
639
00:29:14,895 --> 00:29:17,267
♪ Okay, baby, breathe
and let it flow like, whoa ♪
640
00:29:17,300 --> 00:29:19,739
♪ Tap in, 'cause we ain't been
the same no more ♪
641
00:29:19,772 --> 00:29:22,377
♪ All my people to the front,
kick the door ♪
642
00:29:23,547 --> 00:29:25,083
You all right?
643
00:29:25,149 --> 00:29:26,953
♪♪♪
644
00:29:26,986 --> 00:29:28,690
It's like something's...
[ Gags ]
645
00:29:28,724 --> 00:29:30,460
It's like something's
gonna come up.
646
00:29:30,494 --> 00:29:31,897
[ Women coughing ]
647
00:29:31,930 --> 00:29:33,767
[ Vomits ]
Hey! Qué se pasa?
648
00:29:33,800 --> 00:29:35,103
[ Women coughing, vomiting ]
649
00:29:35,136 --> 00:29:37,107
Lo siento, jefa.
I gotta go.
650
00:29:37,709 --> 00:29:40,146
Officer Cook:
Lock down! Lock down!
651
00:29:40,180 --> 00:29:42,050
Lock down!
Everyone in their cells.
652
00:29:42,083 --> 00:29:45,624
Hey!
You did this?
653
00:29:45,658 --> 00:29:47,895
You think
I'm scared of you, Ramona?
654
00:29:47,928 --> 00:29:50,366
What is it? What?
Are you feeling sick yet?
655
00:29:50,400 --> 00:29:53,305
Next time I see you, it will be
the last time I see you.
656
00:29:53,338 --> 00:29:56,411
Move it, girls.
Into your cells.
657
00:29:56,445 --> 00:29:59,384
[ Groans ]
658
00:29:59,418 --> 00:30:00,721
Thony: Cheryl?
659
00:30:00,754 --> 00:30:02,725
[ Gasping ]
Oh, my gosh.
660
00:30:02,758 --> 00:30:04,461
Help!
Medical care, please!
661
00:30:04,494 --> 00:30:07,500
All right, move, back away
from the inmate now!
662
00:30:07,500 --> 00:30:09,071
I'm a doctor.
663
00:30:09,104 --> 00:30:10,775
Her defibrillator thinks
she's having a heart attack.
664
00:30:10,808 --> 00:30:12,945
I need a magnet or something
to -- to stop it.
665
00:30:12,978 --> 00:30:14,380
[ Gasps ]
Someone, a magnet!
666
00:30:14,414 --> 00:30:16,351
Will this work?
667
00:30:16,351 --> 00:30:18,055
What's going on?
668
00:30:18,088 --> 00:30:20,928
The cardiac irregularity
has triggered her defibrillator.
669
00:30:20,961 --> 00:30:22,330
The magnet
will keep her alive,
670
00:30:22,364 --> 00:30:24,101
but she needs
an IO insertion now.
671
00:30:24,134 --> 00:30:26,939
I can help.
Okay, sure.
672
00:30:27,875 --> 00:30:30,012
Okay, all right.
Over here.
673
00:30:31,348 --> 00:30:32,952
All right.
Help me out here, Doctor.
674
00:30:32,985 --> 00:30:34,555
So, the softest --
Hands behind your back.
675
00:30:34,589 --> 00:30:35,858
The softest part
is the shin.
676
00:30:35,891 --> 00:30:37,895
Gonna drill into it.
677
00:30:39,264 --> 00:30:41,335
Um, a little --
a little lower.
678
00:30:41,368 --> 00:30:43,640
[ Drill whirring ]
Okay, and drill
until you feel give.
679
00:30:45,410 --> 00:30:46,580
That's it.
680
00:30:46,613 --> 00:30:50,086
[ Tense music plays ]
681
00:30:51,321 --> 00:30:54,428
I went to nursing school
during COVID. [ Chuckles ]
682
00:30:54,461 --> 00:30:58,469
All I had were videos and fruits
to practice on.
683
00:30:59,471 --> 00:31:00,774
You're doing great.
684
00:31:00,807 --> 00:31:05,884
♪♪♪
685
00:31:05,918 --> 00:31:07,655
Okay. All right.
686
00:31:07,688 --> 00:31:10,727
And the fluids are gonna go
directly into her bone marrow.
687
00:31:10,761 --> 00:31:13,199
You've done it.
You're a natural.
688
00:31:13,266 --> 00:31:17,039
[ Sighs ] I could really use
someone like you around here.
689
00:31:17,073 --> 00:31:19,477
Ah. It's the first time
I feel like I've belonged
690
00:31:19,511 --> 00:31:20,815
since I got here.
691
00:31:20,848 --> 00:31:22,885
Well, don't get
too comfortable.
692
00:31:22,918 --> 00:31:24,822
They would never allow
an inmate to work in here.
693
00:31:24,855 --> 00:31:26,125
[ Cheryl gasps and groans ]
694
00:31:26,158 --> 00:31:28,362
Cheryl, it's okay.
You'll be fine.
695
00:31:28,395 --> 00:31:30,801
Officer,
can you assist, please?
696
00:31:30,834 --> 00:31:36,311
♪♪♪
697
00:31:44,460 --> 00:31:46,999
[ Door buzzes ]
698
00:31:48,637 --> 00:31:50,640
Inmate, step aside.
699
00:31:57,054 --> 00:31:59,224
[ Bedding thumping ]
700
00:32:01,796 --> 00:32:03,499
[ Intercom beeps ]
701
00:32:03,533 --> 00:32:05,369
Officer Cook: Davino, please
report to the showers.
702
00:32:05,402 --> 00:32:07,406
Lockdown remains in effect,
but get ready to shower.
703
00:32:10,681 --> 00:32:12,450
[ Lock clicking ]
704
00:32:13,419 --> 00:32:16,324
You tainted the food
to force a lockdown?
705
00:32:19,732 --> 00:32:21,937
You nearly killed me.
706
00:32:21,970 --> 00:32:24,307
But I saved your life,
so you owe me one.
707
00:32:26,078 --> 00:32:28,349
I was worried about you
when you got here,
708
00:32:28,382 --> 00:32:31,154
but I think you will do
just fine.
709
00:32:32,457 --> 00:32:33,827
Your move.
710
00:32:33,860 --> 00:32:37,601
[ Down-tempo music plays ]
711
00:32:37,635 --> 00:32:39,772
[ Sighs ]
712
00:32:39,806 --> 00:32:42,243
You plan on
taking her out?
713
00:32:44,949 --> 00:32:47,220
I'm planning on
staying alive.
714
00:32:49,291 --> 00:32:50,594
Hope you know
what you're doing,
715
00:32:50,627 --> 00:32:53,132
because if you pull
a stunt like that,
716
00:32:53,165 --> 00:32:55,136
there is no turning back.
717
00:32:55,169 --> 00:32:56,973
Well, that's why
I need your help.
718
00:32:57,007 --> 00:32:58,676
[ Intercom beeps ]
719
00:32:58,710 --> 00:33:00,213
Officer Cook: All right, ladies,
you'll have five minutes
720
00:33:00,246 --> 00:33:02,216
in the shower
in and out.
721
00:33:02,250 --> 00:33:04,087
If she's gonna make
a move on you,
722
00:33:04,120 --> 00:33:05,557
she's gonna do it now.
723
00:33:05,590 --> 00:33:08,395
They release us in groups
by last name.
724
00:33:08,429 --> 00:33:10,466
Sanchez and Sanchez,
right?
725
00:33:10,499 --> 00:33:13,005
Means you'll go in
at the same time as her.
726
00:33:13,038 --> 00:33:16,245
Make sure you stay
behind her.
727
00:33:16,278 --> 00:33:17,815
On your way to the showers,
728
00:33:17,848 --> 00:33:18,884
wait till you pass
the second door.
729
00:33:18,917 --> 00:33:20,588
That's when you strike.
730
00:33:20,621 --> 00:33:22,691
No guards, no inmates
to protect her.
731
00:33:22,725 --> 00:33:24,862
Just you and her.
732
00:33:24,895 --> 00:33:27,300
Okay.
How long do I have?
733
00:33:27,333 --> 00:33:29,203
30 seconds at most.
[ Intercom beeps ]
734
00:33:29,237 --> 00:33:30,974
First team is up,
A through D.
735
00:33:31,007 --> 00:33:34,916
Avery, Beltra, Brown,
Burke, Diaz.
736
00:33:34,949 --> 00:33:36,518
You better get ready.
737
00:33:37,320 --> 00:33:41,194
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
738
00:33:41,228 --> 00:33:44,100
♪ Never let it fade away ♪
739
00:33:45,302 --> 00:33:49,177
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
740
00:33:49,210 --> 00:33:52,149
♪ Save it for a rainy day ♪
Oh, yeah.
741
00:33:52,183 --> 00:33:55,189
Oh, God.
♪ For love may come ♪
742
00:33:55,925 --> 00:33:57,460
Oh, come on.
743
00:33:59,497 --> 00:34:01,770
Relax.
♪ Just in case you... ♪
744
00:34:01,803 --> 00:34:04,474
Just my people
scrubbing the security system.
745
00:34:04,507 --> 00:34:08,048
That way, in the morning,
nobody'll know I was here.
746
00:34:08,082 --> 00:34:09,785
What the hell are
you doing here?
747
00:34:09,819 --> 00:34:11,689
You know, my wife and kids
are gonna be home any minute.
748
00:34:11,723 --> 00:34:14,628
No, they're at
a Sabrina Carpenter
concert right now,
749
00:34:14,662 --> 00:34:17,133
thanks to front-row seats
that a record executive
750
00:34:17,166 --> 00:34:19,204
on my payroll sent them.
751
00:34:19,237 --> 00:34:22,978
And that's the second time
you've lied to me.
752
00:34:23,011 --> 00:34:24,882
♪ Save it for a rainy day ♪
All right.
753
00:34:24,915 --> 00:34:26,418
I can make a call,
you know.
754
00:34:26,451 --> 00:34:29,024
I can get your wife released
right away, no problem.
755
00:34:29,057 --> 00:34:31,028
Come on.
We both know that's a lie.
756
00:34:31,061 --> 00:34:35,169
Heller has you on a leash,
like a dog.
757
00:34:35,871 --> 00:34:38,543
And this ledger that I found
while I was waiting for you --
758
00:34:38,610 --> 00:34:41,147
I mean, whew!
759
00:34:41,181 --> 00:34:43,452
What I could do with
this evidence in a courtroom.
760
00:34:43,485 --> 00:34:45,522
♪ Pocket full of starlight ♪
761
00:34:46,693 --> 00:34:48,296
♪ Catch a falling star ♪
762
00:34:48,329 --> 00:34:50,032
Oh, so you think you're
the good guy here, huh?
763
00:34:50,066 --> 00:34:52,303
You're cartel,
so don't preach to me.
764
00:34:52,337 --> 00:34:54,440
I gotta do something
to pass the time.
765
00:34:54,474 --> 00:34:57,414
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket ♪
766
00:34:57,447 --> 00:34:59,618
You're starting to feel it.
767
00:34:59,652 --> 00:35:03,459
I put enough of your oxy
in that bottle to...
768
00:35:03,492 --> 00:35:07,067
[whistles]
stop a rhino.
769
00:35:07,100 --> 00:35:09,237
♪ When your troubles start ♪
770
00:35:09,271 --> 00:35:10,974
The drugs are already
in your system,
771
00:35:11,008 --> 00:35:13,445
and thanks to your
well-known habit,
772
00:35:13,512 --> 00:35:16,552
everybody will conclude
accidental overdose.
773
00:35:16,586 --> 00:35:19,826
♪ It's easy to forget them
without trying ♪
774
00:35:19,859 --> 00:35:22,765
Oh.
♪ Just a pocket full
of starlight ♪
775
00:35:22,798 --> 00:35:26,706
For the record,
if my wife was here right now,
776
00:35:26,740 --> 00:35:29,311
she would fight
for your right to live.
777
00:35:29,344 --> 00:35:32,216
Had you shown her
the same degree of humanity,
778
00:35:32,250 --> 00:35:34,922
none of this
would have been necessary.
779
00:35:34,955 --> 00:35:38,763
♪ Save it for a rainy day ♪
780
00:35:39,230 --> 00:35:43,372
♪ Save it for a rainy day ♪
781
00:35:43,405 --> 00:35:47,748
♪ Save it for a rainy ♪
782
00:35:47,781 --> 00:35:51,689
♪ Day ♪
783
00:35:55,396 --> 00:35:57,634
Officer Cook:
All right, ladies, move it.
784
00:35:57,668 --> 00:36:00,473
Next group is up, P through S.
Be ready to go.
I don't know.
785
00:36:00,506 --> 00:36:04,014
Y-You're on deck.
Don't doubt yourself.
786
00:36:04,047 --> 00:36:06,518
You've already got the moves
worked out in your head.
787
00:36:06,553 --> 00:36:08,824
Do it now,
without hesitation.
788
00:36:08,857 --> 00:36:10,894
I can't.
I-I just can't.
789
00:36:10,927 --> 00:36:13,633
Who are you
doing this for?
790
00:36:13,666 --> 00:36:16,171
[ Sighs ]
You're right. My son.
791
00:36:16,204 --> 00:36:19,343
No, your son isn't here.
792
00:36:21,114 --> 00:36:23,251
Do it for yourself.
793
00:36:25,524 --> 00:36:27,426
Take it.
794
00:36:28,428 --> 00:36:31,468
In here,
you are all you got.
795
00:36:31,501 --> 00:36:34,274
[ Doors buzzing,
guard shouting ]
796
00:36:34,307 --> 00:36:36,444
[ Tense music plays ]
797
00:36:36,478 --> 00:36:38,014
[ Intercom beeps ]
798
00:36:38,048 --> 00:36:41,221
Officer Cook: Larson, Louis,
Martinez, Perez,
799
00:36:41,254 --> 00:36:44,294
Porter, Sachs,
Sanchez, and Sanchez.
800
00:36:44,327 --> 00:36:46,733
[ Doors buzzing,
guard shouting ]
801
00:36:46,766 --> 00:36:48,803
Go. Now.
802
00:36:50,940 --> 00:36:52,811
[ Door buzzes ]
803
00:36:54,214 --> 00:36:57,019
[ Indistinct shouting ]
804
00:37:00,894 --> 00:37:02,865
[ Grunts ]
805
00:37:02,898 --> 00:37:08,977
♪♪♪
806
00:37:09,010 --> 00:37:15,056
♪♪♪
807
00:37:15,089 --> 00:37:21,068
♪♪♪
808
00:37:21,068 --> 00:37:27,113
♪♪♪
809
00:37:27,146 --> 00:37:29,585
[ Grunting ]
810
00:37:29,618 --> 00:37:31,455
Officer Cook:
Ladies! Enough!
811
00:37:31,488 --> 00:37:33,794
Knock it off!
Knock it off!
812
00:37:33,827 --> 00:37:35,095
Knock it off, girls!
813
00:37:35,129 --> 00:37:38,001
[ Both grunting ]
814
00:37:38,034 --> 00:37:46,051
♪♪♪
815
00:37:46,084 --> 00:37:47,520
You make this so easy,
Thony.
816
00:37:47,554 --> 00:37:49,357
Enjoy the infirmary.
817
00:37:49,357 --> 00:37:51,361
[ Grunts ]
818
00:37:58,543 --> 00:38:00,279
As your new district attorney,
819
00:38:00,313 --> 00:38:03,018
I'm writing a new chapter
for our city.
820
00:38:03,051 --> 00:38:06,157
One where justice isn't
just a concept,
821
00:38:06,191 --> 00:38:08,529
it's an action.
822
00:38:08,563 --> 00:38:10,534
[ Cellphone rings ]
From this moment forward,
823
00:38:10,567 --> 00:38:14,407
this office will be driven
by one principle --
824
00:38:14,440 --> 00:38:16,144
to do what is right.
825
00:38:16,177 --> 00:38:18,382
Just watching
the news reports.
826
00:38:18,415 --> 00:38:20,252
Congratulations
on your promotion.
827
00:38:20,285 --> 00:38:21,822
Intentional overdose?
828
00:38:21,856 --> 00:38:23,058
You really expect me
to believe that?
829
00:38:23,092 --> 00:38:24,595
What can I say?
830
00:38:24,628 --> 00:38:26,197
I guess the guilt from
all those years of corruption
831
00:38:26,231 --> 00:38:27,601
finally caught up
with your boss.
832
00:38:27,634 --> 00:38:29,503
What do you think?
Suicide?
833
00:38:29,538 --> 00:38:31,976
All right, let me be clear
about one thing, Jorge.
834
00:38:32,009 --> 00:38:33,580
I will not dance for you.
835
00:38:33,613 --> 00:38:37,353
This is outlaws and lawmen,
not a puppet show.
836
00:38:37,387 --> 00:38:39,625
We had an agreement.
837
00:38:39,658 --> 00:38:41,862
You wanted to expose
the dirty player in your office?
838
00:38:41,895 --> 00:38:43,365
Well, we did.
839
00:38:43,399 --> 00:38:44,735
Now Thony is counting on you
to do the right thing.
840
00:38:44,768 --> 00:38:46,605
Well, I've already
filed a motion
841
00:38:46,639 --> 00:38:48,175
to have your wife arraigned
and released from prison.
842
00:38:48,208 --> 00:38:50,479
But just so you know,
I didn't do it for you or Thony.
843
00:38:50,513 --> 00:38:52,618
It's that crazy sister of hers
844
00:38:52,651 --> 00:38:54,087
screaming
Jesus on a Ferris wheel.
845
00:38:54,120 --> 00:38:55,723
Where did she come from?
846
00:38:56,458 --> 00:38:58,596
Did you see this?
847
00:38:58,630 --> 00:39:00,667
House I raised my children in
sold.
848
00:39:00,700 --> 00:39:04,440
Well, I mean, that's
what this box is for, right?
849
00:39:04,474 --> 00:39:06,344
Yeah, I guess
we should start packing.
850
00:39:06,377 --> 00:39:07,447
[ Door opens ]
Yeah.
851
00:39:07,447 --> 00:39:12,023
Oh, hello!
How you doing?
852
00:39:12,056 --> 00:39:14,828
Hey. W-What are you doing here,
Samantha?
853
00:39:16,800 --> 00:39:19,470
Uh, no, no, no, no,
I can't take that.
854
00:39:19,504 --> 00:39:22,343
You always look out for us,
Fiona.
855
00:39:22,376 --> 00:39:24,882
It's time you let
someone look out for you.
856
00:39:24,915 --> 00:39:26,752
Oh, my God.
857
00:39:28,990 --> 00:39:30,593
Thank you.
858
00:39:33,098 --> 00:39:34,735
Chris, what are you doing?
859
00:39:34,768 --> 00:39:36,171
I got something for you, too.
860
00:39:36,204 --> 00:39:37,741
No. No.
Yes. Yes.
861
00:39:37,774 --> 00:39:39,645
You're going to LA.
You're dancing, everything.
862
00:39:39,645 --> 00:39:41,815
Mom, no. Mom, Mom.
LA can wait.
863
00:39:44,254 --> 00:39:47,493
Oh, my God, sweetheart.
This is amazing.
864
00:39:47,493 --> 00:39:50,098
But, um, i-it's not enough.
865
00:39:50,132 --> 00:39:51,802
I talked to Mrs. Wilkins.
866
00:39:51,869 --> 00:39:54,542
This was enough to put us
over the top.
867
00:39:54,575 --> 00:39:56,277
No, I'm telling you,
there's not enough.
868
00:39:56,311 --> 00:39:59,551
Mom, Mom.
She sold the house to us.
869
00:39:59,584 --> 00:40:01,454
Wait. What?
870
00:40:01,488 --> 00:40:04,494
It's enough.
It's enough.
871
00:40:04,528 --> 00:40:06,865
You're sure?
It's enough.
872
00:40:08,201 --> 00:40:11,074
Wait.
W-What's happening?
873
00:40:11,107 --> 00:40:14,014
Thank you.
874
00:40:14,047 --> 00:40:16,518
Salamat.
875
00:40:16,552 --> 00:40:18,489
Thank you.
Mom.
876
00:40:18,522 --> 00:40:20,192
Thank you.
Hi.
877
00:40:20,225 --> 00:40:22,196
Salamat.
Maraming salamat.
878
00:40:22,263 --> 00:40:24,434
Oh, my God.
I'll take that.
879
00:40:24,467 --> 00:40:26,504
It's like --
It's like a clown car.
880
00:40:26,538 --> 00:40:28,442
[ Laughter ]
881
00:40:28,475 --> 00:40:30,713
Thank you.
882
00:40:31,816 --> 00:40:33,953
[ Door buzzes in distance ]
883
00:40:37,193 --> 00:40:38,629
[ Groans ]
884
00:40:38,663 --> 00:40:41,268
Hey. It's okay.
You're safe.
885
00:40:41,301 --> 00:40:43,271
What happened?
You tell me.
886
00:40:43,305 --> 00:40:44,942
Looks like you were
put in a blender.
887
00:40:44,975 --> 00:40:46,044
[ Telephone rings ]
888
00:40:46,077 --> 00:40:47,981
Dulce: So, what'd you put
in my food? Hmm?
889
00:40:48,015 --> 00:40:51,722
'Cause I'm still having some
really violent rectal events.
890
00:40:51,755 --> 00:40:53,860
Yeah, she's here.
Okay.
891
00:40:53,893 --> 00:40:55,797
Your lawyer's been trying
to get ahold of you.
892
00:40:55,830 --> 00:40:59,504
Sounds like there's been
a development in your case.
893
00:40:59,538 --> 00:41:00,641
Jorge?
894
00:41:00,674 --> 00:41:02,343
We did it, Thony.
895
00:41:02,376 --> 00:41:04,514
Joel just ordered a van to
transfer you to the courthouse
896
00:41:04,548 --> 00:41:06,284
for your arraignment.
897
00:41:06,317 --> 00:41:07,588
Oh, my gosh.
898
00:41:07,621 --> 00:41:09,658
Thank you.
899
00:41:09,692 --> 00:41:11,996
I'm heading there right now.
900
00:41:12,029 --> 00:41:14,433
I just want
this nightmare to be over.
901
00:41:14,433 --> 00:41:16,739
I know. So do I.
902
00:41:18,275 --> 00:41:20,079
I'll see you soon.
903
00:41:20,112 --> 00:41:22,818
[ Down-tempo music plays ]
904
00:41:22,851 --> 00:41:28,361
♪♪♪
905
00:41:28,428 --> 00:41:32,036
Officer Cook: All guards,
report to cell block E!
906
00:41:32,070 --> 00:41:34,440
[ Alarm blaring ]
907
00:41:34,507 --> 00:41:36,746
What is it?
It's a riot.
908
00:41:36,779 --> 00:41:38,750
What?
Dulce: Ugh!
909
00:41:38,783 --> 00:41:41,788
Damn. I'm missing out
on all the action.
910
00:41:41,822 --> 00:41:45,630
Officer Cook: All teams,
mobilize and secure all exits!
911
00:41:45,663 --> 00:41:48,636
Inmates are breaching
containment.
912
00:41:48,669 --> 00:41:51,240
[ Shouting, alarm blaring ]
913
00:41:51,274 --> 00:41:54,313
[ Evangelist's "The World
That I Created" plays ]
914
00:41:55,617 --> 00:41:59,256
♪ This is the world
that I created ♪
915
00:42:01,161 --> 00:42:04,033
♪ I created light
916
00:42:05,068 --> 00:42:08,810
♪ From sweetness
and darkness ♪
917
00:42:08,843 --> 00:42:10,948
♪ Created light
No, no, no.
918
00:42:10,981 --> 00:42:12,350
You need to get me
out of those chains.
919
00:42:12,383 --> 00:42:13,853
She's coming for me.
Who?
920
00:42:13,887 --> 00:42:15,756
The woman who attacked me.
Ramona.
921
00:42:15,790 --> 00:42:17,026
[ Laughing ]
She's coming for me.
922
00:42:17,059 --> 00:42:19,799
Please. Please!
[ Door slams ]
923
00:42:19,799 --> 00:42:23,171
[ Shouting and screaming ]
924
00:42:24,875 --> 00:42:31,121
♪ This is the world
that has been spoken ♪
925
00:42:31,154 --> 00:42:33,692
♪ I created light
926
00:42:35,095 --> 00:42:37,366
♪ Created light
927
00:42:39,136 --> 00:42:43,244
♪ Oh, oh, oh
928
00:42:43,278 --> 00:42:47,086
♪ Oh, oh, oh
929
00:42:47,119 --> 00:42:50,158
Hey!
Ramona's not coming for you.
930
00:42:51,327 --> 00:42:53,131
She's going after
your little boy.
931
00:42:53,164 --> 00:42:54,300
What?!
932
00:42:54,334 --> 00:42:57,974
♪ Oh, oh, oh
933
00:42:58,008 --> 00:43:01,448
♪ Oh, oh, oh
934
00:43:01,481 --> 00:43:04,387
Nurse!
I need to stop her!
935
00:43:04,420 --> 00:43:05,657
[ Laughing ]
Nurse!
936
00:43:05,690 --> 00:43:07,694
Come back!
I need to stop her.
937
00:43:07,694 --> 00:43:09,798
♪ Here it comes
938
00:43:14,006 --> 00:43:20,954
♪♪♪
939
00:43:20,987 --> 00:43:27,868
♪♪♪
940
00:43:27,934 --> 00:43:34,882
♪♪♪
941
00:43:34,915 --> 00:43:41,895
♪♪♪
942
00:43:41,895 --> 00:43:46,895
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
943
00:43:41,895 --> 00:43:51,895
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.