All language subtitles for The Cleaning Lady - 04x11 - Killer Queen.EDITH.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,007 --> 00:00:03,086 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:03,088 --> 00:00:04,922 When I walked away from Sam Heller today, 3 00:00:04,924 --> 00:00:06,846 it wasn't Vanessa that was in my head. 4 00:00:06,847 --> 00:00:10,720 It was... It was you. 5 00:00:10,721 --> 00:00:13,660 Okay, come on. Okay. 6 00:00:13,662 --> 00:00:16,640 - Who are you? - I am Sin Cara. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,725 Either you or your wife are going down 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,268 for the murder of Rex Blackley. 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,243 Take down the person pulling all our strings. 10 00:00:22,244 --> 00:00:23,980 Someone in your house is dirty. 11 00:00:23,982 --> 00:00:26,451 Oh, my God! You did it! 12 00:00:26,452 --> 00:00:30,025 Benny, send him the password now. 13 00:00:30,026 --> 00:00:32,739 Thony De La Rosa, you are under arrest 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,449 for the murder of Rex Blakley. 15 00:00:34,451 --> 00:00:35,470 Jorge, why? 16 00:00:35,472 --> 00:00:37,369 I want everyone in that prison to know 17 00:00:37,371 --> 00:00:39,454 that Ramona is the secret face of Sin Cara. 18 00:00:39,456 --> 00:00:44,288 I want everyone in that prison to tear her apart. 19 00:00:53,266 --> 00:00:56,137 Sin Cara. 20 00:00:56,145 --> 00:01:00,820 The cartel with no face, no fear, and no mercy. 21 00:01:00,821 --> 00:01:03,927 And it's you? 22 00:01:03,928 --> 00:01:06,064 You must be confused. 23 00:01:06,065 --> 00:01:08,106 Your brother, Jorge, was pretty clear 24 00:01:08,108 --> 00:01:11,677 when he put the word out. 25 00:01:12,378 --> 00:01:15,951 Wait. You look familiar. 26 00:01:15,952 --> 00:01:19,526 Paxton's little girl, right? 27 00:01:19,527 --> 00:01:22,263 If I told you the things your daddy did, 28 00:01:22,264 --> 00:01:25,135 you'd have nightmares. 29 00:01:25,136 --> 00:01:27,574 I did you a favor when I cut his throat. 30 00:01:27,575 --> 00:01:28,810 Ahhh! 31 00:01:36,225 --> 00:01:39,197 On your knees! Hands behind your head! 32 00:01:42,137 --> 00:01:44,074 Inmate, you're out of bounds. 33 00:01:44,075 --> 00:01:46,245 Sin Cara has a face, 34 00:01:46,246 --> 00:01:48,148 and it's mine. 35 00:02:00,473 --> 00:02:04,759 Remove all your belongings. 36 00:02:10,060 --> 00:02:13,368 The, ring too. 37 00:02:14,870 --> 00:02:20,870 So, was it worth it? This whole charade? 38 00:02:21,415 --> 00:02:26,458 Shocking, isn't it? How quickly it all goes down the gutter. 39 00:02:26,459 --> 00:02:30,132 Faster than my luck at the slot machines. 40 00:02:30,133 --> 00:02:32,871 And raise that up. 41 00:02:32,872 --> 00:02:34,569 So that's it? You're just... 42 00:02:34,571 --> 00:02:39,227 You're gonna let Jorge determine your future? 43 00:02:40,755 --> 00:02:43,161 I wish my wife had that much faith in me 44 00:02:43,163 --> 00:02:45,413 when I promised her that trip to Tahiti. 45 00:02:45,415 --> 00:02:47,166 - Sir, you can't go in there. - Open up. I'm her lawyer. 46 00:02:47,167 --> 00:02:51,002 All right, enough with the scare tactics. 47 00:02:51,004 --> 00:02:53,755 - My client is under no obligation to talk. - I am not your client. 48 00:02:53,757 --> 00:02:55,006 She can't be your client. 49 00:02:55,008 --> 00:02:56,667 All right, you know, this is getting cuckoo bananas. 50 00:02:56,669 --> 00:02:58,593 I need her side of the story on the record. 51 00:02:58,595 --> 00:02:59,761 You want to do things by the book? 52 00:02:59,763 --> 00:03:01,012 I can bring in outside counsel, 53 00:03:01,014 --> 00:03:02,831 but it'll get real messy, real fast 54 00:03:02,833 --> 00:03:04,569 if we don't stick to our agreement. 55 00:03:04,570 --> 00:03:07,919 What agreement? What are you talking about? 56 00:03:07,921 --> 00:03:11,022 Do you want to tell her? 57 00:03:11,550 --> 00:03:13,118 Two minutes. 58 00:03:17,629 --> 00:03:20,365 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 59 00:03:20,366 --> 00:03:25,476 So, w... while I was risking my life for your cartel, 60 00:03:25,477 --> 00:03:27,747 you're cutting a deal behind my back? 61 00:03:27,749 --> 00:03:29,271 A cartel war was breaking out. 62 00:03:29,273 --> 00:03:31,876 I had to be freed from custody to protect us, all of us. 63 00:03:31,878 --> 00:03:32,496 Oh, yeah. 64 00:03:32,497 --> 00:03:34,350 You saw what they did to the Guerrero family, 65 00:03:34,352 --> 00:03:36,231 - their children. - I can't believe 66 00:03:36,232 --> 00:03:38,703 I fell for your voicemail. 67 00:03:38,704 --> 00:03:43,438 I am so stupid. 68 00:03:45,215 --> 00:03:48,622 That voicemail was real. 69 00:03:48,624 --> 00:03:50,812 The way you shut down Sam Heller, 70 00:03:50,814 --> 00:03:53,299 you prevented a massacre, and I owe you for that. 71 00:03:53,300 --> 00:03:55,269 Yeah. Yeah, you do. 72 00:03:55,270 --> 00:03:57,306 What's this agreement? 73 00:03:57,307 --> 00:04:00,447 Joel confirmed that he was played for a fool. 74 00:04:00,449 --> 00:04:02,907 Sam Heller pressured someone in the DA's office 75 00:04:02,909 --> 00:04:04,534 to plant murder evidence against me. 76 00:04:04,536 --> 00:04:06,828 So by kicking me free and arresting you, 77 00:04:06,830 --> 00:04:08,827 Joel can smoke out the corruption 78 00:04:08,829 --> 00:04:10,326 'cause someone's gonna complain about my release. 79 00:04:10,328 --> 00:04:11,833 Whoever does is the guilty party. 80 00:04:11,835 --> 00:04:14,040 Just used me as a pawn. 81 00:04:14,041 --> 00:04:15,496 - Yes. - Yes! 82 00:04:15,498 --> 00:04:16,880 But it benefits us. 83 00:04:16,882 --> 00:04:19,466 Look, no jury is gonna convict you 84 00:04:19,468 --> 00:04:21,034 for the murder of Rex Blackley. 85 00:04:21,036 --> 00:04:23,595 T... The case will crumble once they learn about 86 00:04:23,597 --> 00:04:26,357 the tampered evidence. 87 00:04:26,800 --> 00:04:28,266 Just get me out of here. 88 00:04:28,268 --> 00:04:29,304 Yes, I will. 89 00:04:29,305 --> 00:04:31,169 I... I'll have you arraigned in the morning. 90 00:04:31,171 --> 00:04:36,652 You'll be home before Luca gets back from school. 91 00:04:36,653 --> 00:04:39,110 You've reached Thony. I'm not available. 92 00:04:39,112 --> 00:04:40,487 Please leave a message. 93 00:04:40,489 --> 00:04:42,155 Thony, where are you? 94 00:04:42,157 --> 00:04:44,224 It's Spa Day at the Cleaning Ladies, remember? 95 00:04:44,226 --> 00:04:46,802 We're celebrating a new homeowner... me! 96 00:04:46,804 --> 00:04:48,036 Hi. Oh, one second. 97 00:04:48,038 --> 00:04:49,437 I'm just getting into my chair. 98 00:04:49,439 --> 00:04:50,955 Hold on. Okay. 99 00:04:50,957 --> 00:04:52,884 I can't believe you're missing this. 100 00:04:52,885 --> 00:04:54,417 Oh, yes, right there. 101 00:04:54,419 --> 00:04:56,194 Get your skinny butt over here, okay? 102 00:04:56,196 --> 00:04:57,493 Bye. 103 00:04:57,494 --> 00:04:59,531 Ooh, girl. 104 00:04:59,533 --> 00:05:02,409 This is exactly what mama needed after a long week. 105 00:05:02,411 --> 00:05:05,076 Mm-hmm. Mama gets what mama wants. 106 00:05:05,077 --> 00:05:07,956 Excuse me. I'm sorry to interrupt. 107 00:05:07,958 --> 00:05:10,019 Um, I'm sorry. One second. 108 00:05:10,020 --> 00:05:12,231 Hi! 109 00:05:12,233 --> 00:05:14,812 Ms. Wilkins. It's the Realtor. 110 00:05:14,814 --> 00:05:16,881 Uh, don't be shy. Betsy, Dolores, go ahead. 111 00:05:16,883 --> 00:05:18,800 - Yes. - Can we talk in private? 112 00:05:18,802 --> 00:05:22,325 Um, yeah, sure. I... I thought that we were, uh, 113 00:05:22,327 --> 00:05:24,046 signing the papers this afternoon. 114 00:05:24,047 --> 00:05:26,318 Well, we were, but... 115 00:05:26,319 --> 00:05:29,477 unfortunately, another buyer has come in 116 00:05:29,479 --> 00:05:31,696 with a cash offer. 117 00:05:31,697 --> 00:05:33,879 So what? I gave you a down payment. 118 00:05:33,881 --> 00:05:35,291 I worked my ass off for that. 119 00:05:35,293 --> 00:05:38,445 I know, I know. It's not fair, but money does talk. 120 00:05:38,447 --> 00:05:41,531 You can beat his offer, though, by upping your down payment. 121 00:05:41,533 --> 00:05:44,342 Say $75,000 by the end of next week? 122 00:05:44,344 --> 00:05:46,035 Sure. Yeah, sure, sure. 123 00:05:46,037 --> 00:05:47,894 Let me get my ski mask and go rob a bank. 124 00:05:47,896 --> 00:05:49,268 Ooh. 125 00:05:49,270 --> 00:05:51,034 How's that? Huh?! 126 00:05:52,505 --> 00:05:55,670 Oh, I have to say, Warden, I like what I see. 127 00:05:55,672 --> 00:05:57,446 Full capacity, low overhead. 128 00:05:57,447 --> 00:05:59,591 It's good for the bottom line, isn't it? 129 00:05:59,593 --> 00:06:02,552 I try my best to, uh, keep shareholders happy. 130 00:06:02,554 --> 00:06:06,231 - Good. - Ah, there she is. 131 00:06:06,232 --> 00:06:08,168 - Warden. - Ramona. 132 00:06:08,169 --> 00:06:10,018 All right, come on, ladies, let's go. 133 00:06:10,020 --> 00:06:12,145 Sam! I thought you forgot about me. 134 00:06:12,147 --> 00:06:14,314 You're always on my mind, darlin'. 135 00:06:14,316 --> 00:06:17,317 I'm glad you came to visit me in person this time 136 00:06:17,319 --> 00:06:20,126 instead of sending your timid daughter. 137 00:06:20,127 --> 00:06:22,096 What a mess that got us in. 138 00:06:22,097 --> 00:06:26,506 But it's never too late to repair the damage. 139 00:06:26,507 --> 00:06:28,793 I'm afraid I won't be handing out any 140 00:06:28,795 --> 00:06:31,347 get-out-of-jail-free cards today. 141 00:06:31,348 --> 00:06:33,051 Don't tease me, Samuel. 142 00:06:33,052 --> 00:06:35,418 Our partnership has spanned governments, 143 00:06:35,420 --> 00:06:38,128 corporations, borders. 144 00:06:38,129 --> 00:06:42,403 But the wild horses of your hubris have finally broken free 145 00:06:42,404 --> 00:06:44,652 and your cartel's galloping off a cliff, 146 00:06:44,654 --> 00:06:48,097 all because you couldn't get a cleaning lady under control. 147 00:06:48,099 --> 00:06:49,852 What are you talking about? 148 00:06:49,853 --> 00:06:51,993 This is not the kind of relationship 149 00:06:51,995 --> 00:06:53,826 you can just back out of. 150 00:06:53,827 --> 00:06:58,274 - You need Sin Cara to do your dirty work. - Mm. 151 00:06:58,276 --> 00:07:00,627 You're not wrong. Sin Cara was useful. 152 00:07:00,629 --> 00:07:01,842 And that's why I'm making sure 153 00:07:01,843 --> 00:07:04,447 that the right hand will be steering the ship. 154 00:07:04,448 --> 00:07:06,351 You're nothing without me. 155 00:07:06,352 --> 00:07:08,823 I know you're upset, darlin'. 156 00:07:08,824 --> 00:07:10,159 Me, too. 157 00:07:10,160 --> 00:07:12,554 I'll give you a chance to redirect that rage 158 00:07:12,556 --> 00:07:13,831 on the appropriate target. 159 00:07:15,370 --> 00:07:19,503 Think about it. 160 00:07:23,386 --> 00:07:25,610 - Mrs. Sanchez? - Yes. 161 00:07:25,612 --> 00:07:26,928 Time to roll out. 162 00:07:26,930 --> 00:07:30,032 Am I being released? 163 00:07:30,033 --> 00:07:32,470 Put this on. 164 00:07:32,471 --> 00:07:34,661 Well, my lawyer said I'll be arraigned 165 00:07:34,663 --> 00:07:36,312 and released on bail in the morning. 166 00:07:36,314 --> 00:07:40,978 I said put this on. 167 00:07:43,961 --> 00:07:46,573 All right. How's this, guys? 168 00:07:46,575 --> 00:07:48,408 The perfect roll. 169 00:07:48,410 --> 00:07:49,884 The guts are coming out. 170 00:07:49,886 --> 00:07:51,369 It looks like my grandma's neck. 171 00:07:51,371 --> 00:07:54,047 How about we ask the master? 172 00:07:54,048 --> 00:07:56,552 Huh? Mom? 173 00:07:56,553 --> 00:07:59,323 - You okay? - Mm-hmm. 174 00:07:59,324 --> 00:08:02,263 You sure? 'Cause, uh... 175 00:08:02,264 --> 00:08:04,048 I have never seen you roll 176 00:08:04,050 --> 00:08:05,900 a lumpy lumpia in your life, Mom. 177 00:08:05,902 --> 00:08:08,695 I know. I... I'm just having some problems 178 00:08:08,697 --> 00:08:10,145 with buying the house, and, um, 179 00:08:10,146 --> 00:08:13,520 I still haven't heard from the mother of our little helpers. 180 00:08:13,521 --> 00:08:16,619 You know Auntie T, just always working. 181 00:08:16,621 --> 00:08:17,761 Yeah, but which job, huh? 182 00:08:17,762 --> 00:08:20,118 I mean, just... just tell me something good 183 00:08:20,120 --> 00:08:21,524 that I can think about, please. 184 00:08:21,526 --> 00:08:23,420 Well, remember when you said 185 00:08:23,422 --> 00:08:25,862 that if I wanted to move out to LA, 186 00:08:25,864 --> 00:08:27,113 I'd have to work for it? 187 00:08:27,114 --> 00:08:31,701 Teddy and I have made like 60K on our viral videos. 188 00:08:31,703 --> 00:08:34,427 Yeah, and we're investing it on this rad incubator. 189 00:08:34,428 --> 00:08:36,581 Next-level hustle. You know what I mean? 190 00:08:36,583 --> 00:08:39,003 I... I have no idea what any of those words mean, 191 00:08:39,004 --> 00:08:44,147 but if they are special to you, then I'm very proud of you. 192 00:08:44,148 --> 00:08:46,090 Thanks, Mom. 193 00:08:46,092 --> 00:08:49,951 Oh. 194 00:08:53,199 --> 00:08:54,668 - Hi. - Daddy! 195 00:08:54,669 --> 00:08:56,409 Hey. Mi princesa. 196 00:08:56,411 --> 00:08:57,440 Want to help make lumpia? 197 00:08:57,441 --> 00:08:59,287 Oh, you know what? I'd love to, Luca, 198 00:08:59,289 --> 00:09:02,440 but, um, I have to talk to your Tita Fi first. 199 00:09:02,442 --> 00:09:05,524 - Okay. - Alone, if possible? 200 00:09:05,525 --> 00:09:08,328 Sure. Let's go to Luca's room. 201 00:09:08,329 --> 00:09:11,562 All right. 202 00:09:16,111 --> 00:09:20,119 I appreciate you keeping an eye on Violeta. 203 00:09:20,120 --> 00:09:22,223 I put your sister in a difficult situation. 204 00:09:22,224 --> 00:09:23,559 Oh, I know. 205 00:09:23,560 --> 00:09:25,597 I'm just glad to hear that you do, too. 206 00:09:25,598 --> 00:09:28,168 I mean, you and your cartel, 207 00:09:28,169 --> 00:09:31,761 every day my ate's with you, she's either in danger or... 208 00:09:31,763 --> 00:09:34,180 - or she's in trouble. - Well, today she's in jail. 209 00:09:34,181 --> 00:09:35,583 Oh, that's a good one. 210 00:09:35,584 --> 00:09:38,889 You know, she never said you were funny. 211 00:09:39,659 --> 00:09:41,229 Oh, my God. You're serious. 212 00:09:41,231 --> 00:09:42,731 I need you to hear this from me. 213 00:09:42,732 --> 00:09:46,834 I, um... turned Thony in for murder. 214 00:09:46,836 --> 00:09:48,711 Now, I... I did it for the safety of our family. 215 00:09:48,713 --> 00:09:50,171 How is she safe in jail?! 216 00:09:50,173 --> 00:09:51,214 Don't... Don't worry. 217 00:09:51,215 --> 00:09:52,551 She's gonna be released soon. 218 00:09:52,552 --> 00:09:54,421 And then... One second. 219 00:09:54,422 --> 00:09:56,224 Que paso compa? 220 00:09:56,225 --> 00:09:58,261 What? 221 00:09:58,262 --> 00:10:00,199 When? 222 00:10:00,200 --> 00:10:02,103 How did this happen? 223 00:10:02,104 --> 00:10:04,883 Well, find out. 224 00:10:06,279 --> 00:10:09,050 - What? What, what? Huh? - I... I... 225 00:10:09,051 --> 00:10:13,660 Thony's being transferred to prison. 226 00:10:15,732 --> 00:10:18,349 I don't know the game you're playing with my sister, 227 00:10:18,351 --> 00:10:20,272 but she cares for you, okay? 228 00:10:20,273 --> 00:10:26,137 So go fix this now. 229 00:10:28,423 --> 00:10:30,927 Single file and stay quiet. 230 00:10:30,928 --> 00:10:34,000 Hey, where are they taking us? 231 00:10:34,001 --> 00:10:37,206 Where do you think they take convicts, dumbass? 232 00:10:37,207 --> 00:10:39,887 I... I'm not... Sir, there's a mistake. 233 00:10:39,889 --> 00:10:41,113 I... I shouldn't be here, really. 234 00:10:41,114 --> 00:10:42,985 - Yeah, me too. - What did I say about talking?! 235 00:10:42,986 --> 00:10:46,491 Get on. Find a seat. Mouth shut. 236 00:10:53,198 --> 00:10:55,002 Cough. 237 00:10:57,445 --> 00:11:00,218 Stand up. Turn around. 238 00:11:00,219 --> 00:11:02,657 All right, you're clear. Get dressed. 239 00:11:13,680 --> 00:11:14,915 Keep moving. 240 00:11:14,916 --> 00:11:17,419 I need to talk to my lawyer. 241 00:11:17,420 --> 00:11:21,387 Wise up, because you're making enemies with the only people 242 00:11:21,389 --> 00:11:23,131 who can protect you. 243 00:11:24,736 --> 00:11:26,505 You understand? 244 00:11:35,540 --> 00:11:37,007 Keep it clean, keep it tight, 245 00:11:37,009 --> 00:11:39,229 and be ready for random searches. 246 00:11:39,230 --> 00:11:42,871 It's lunchtime, so make friends. 247 00:11:52,484 --> 00:11:56,765 Ooh! I know all about you. 248 00:11:56,766 --> 00:12:01,541 She's the dumbass that got Ramona sent up. 249 00:12:23,854 --> 00:12:29,414 You better watch your back. 250 00:12:50,306 --> 00:12:52,142 Tough crowd, huh? 251 00:12:52,143 --> 00:12:53,646 I'm Cheryl. 252 00:12:53,647 --> 00:12:55,049 Thony. 253 00:12:55,050 --> 00:12:57,521 - You play chess? - Not really. 254 00:12:57,522 --> 00:12:59,290 I'll teach you, Thony. 255 00:12:59,291 --> 00:13:02,363 I'm pretty good after 32 years in this place. 256 00:13:02,364 --> 00:13:04,802 How long you in for? 257 00:13:04,803 --> 00:13:07,284 Oh, come on, we're sharing that toilet now. 258 00:13:07,286 --> 00:13:11,081 There's no hiding in here. 259 00:13:11,082 --> 00:13:13,418 They got me on triple homicide. 260 00:13:13,419 --> 00:13:16,659 Life without parole. 261 00:13:16,660 --> 00:13:19,363 I haven't been arraigned yet. 262 00:13:19,364 --> 00:13:21,602 Mm. That's a bitch. 263 00:13:24,776 --> 00:13:26,645 Oof. 264 00:13:26,646 --> 00:13:28,683 You work in the kitchen? 265 00:13:28,684 --> 00:13:31,254 Safest job in the prison. 266 00:13:31,255 --> 00:13:35,271 No yard politics, no gang nonsense, 267 00:13:35,273 --> 00:13:36,732 no lockdown drama. 268 00:13:36,733 --> 00:13:42,276 Just chopping onions and flipping burgers. 269 00:13:42,277 --> 00:13:45,932 Seeing as how they greeted you out there, 270 00:13:45,934 --> 00:13:47,721 I can put in a word. 271 00:13:47,722 --> 00:13:50,626 But it's gonna cost ya... 272 00:13:50,627 --> 00:13:56,627 that toiletry bag. 273 00:13:58,109 --> 00:14:00,713 Joel! I just need a second. 274 00:14:00,715 --> 00:14:02,840 How could she be shipped to a high-security prison 275 00:14:02,842 --> 00:14:04,633 - without due process? - I don't know. 276 00:14:04,635 --> 00:14:06,927 I'm still trying to figure out who's pulling the strings here. 277 00:14:06,929 --> 00:14:08,537 Well, until you do, go talk to your boss. 278 00:14:08,539 --> 00:14:10,347 Tell the DA to release Thony 279 00:14:10,349 --> 00:14:11,766 before Ramona kills her in there! 280 00:14:11,768 --> 00:14:13,919 I make a move now, I blow my one shot 281 00:14:13,921 --> 00:14:16,143 at exposing the corruption. 282 00:14:16,144 --> 00:14:18,616 Fine. I'll make the move for you. 283 00:14:18,617 --> 00:14:23,291 - Hey, what are you doing? - I'm done waiting on you! 284 00:14:26,700 --> 00:14:30,573 Ah, Mr. District Attorney. 285 00:14:30,574 --> 00:14:32,677 Bad back? 286 00:14:32,678 --> 00:14:35,516 Ugh, it's murder. 287 00:14:35,517 --> 00:14:36,852 Do I know you? 288 00:14:36,853 --> 00:14:39,871 We met once before, uh, a fundraiser 289 00:14:39,873 --> 00:14:42,048 at the Liberace mansion. Jorge Sanchez. 290 00:14:42,050 --> 00:14:43,839 I'm sure you're aware of the charges brought against me. 291 00:14:43,841 --> 00:14:45,908 No, I'm not particularly aware of the case. 292 00:14:45,910 --> 00:14:49,261 And I have to say, Mr. Sanchez, if you think a $5,000 dinner 293 00:14:49,263 --> 00:14:50,735 is gonna buy you influence in my office... 294 00:14:50,737 --> 00:14:51,966 I just want an explanation. 295 00:14:51,968 --> 00:14:53,603 In over a decade as a defense attorney, 296 00:14:53,605 --> 00:14:55,518 I can count on one hand the times a suspect 297 00:14:55,520 --> 00:14:57,226 was sent to prison before arraignment. 298 00:14:57,227 --> 00:14:59,618 Well, despite our best efforts, 299 00:14:59,620 --> 00:15:02,566 sometimes the T's get dotted, the I's get crossed. 300 00:15:02,568 --> 00:15:04,235 Sir, you're the only one who can help me here. 301 00:15:04,237 --> 00:15:05,375 Y... You don't understand. 302 00:15:05,376 --> 00:15:07,722 Look, I'm sure the situation with your wife 303 00:15:07,724 --> 00:15:12,791 will get resolved as soon as possible. 304 00:15:13,125 --> 00:15:17,333 I thought you said you weren't familiar with the case. 305 00:15:17,334 --> 00:15:19,270 If you need further assistance, 306 00:15:19,271 --> 00:15:24,682 I suggest you make an appointment with my office. 307 00:15:34,234 --> 00:15:36,605 Thank you for looking out for me. 308 00:15:36,606 --> 00:15:38,575 I really appreciate it. 309 00:15:38,576 --> 00:15:42,282 Hey, we do what we have to. 310 00:15:42,283 --> 00:15:45,088 'Cause in here, nothing's free, right? 311 00:15:45,089 --> 00:15:48,194 Not kindness, not protection, 312 00:15:48,195 --> 00:15:50,934 not even this conversation. 313 00:15:50,935 --> 00:15:54,140 Think of this as your first lesson, fish. 314 00:15:54,141 --> 00:15:55,810 Don't trust anyone. 315 00:16:04,696 --> 00:16:06,030 Hey, what's happening? 316 00:16:06,031 --> 00:16:07,299 Ramona sent me. 317 00:16:10,339 --> 00:16:13,545 Please stop. Don't, don't, don't, don't. 318 00:16:13,546 --> 00:16:14,581 Don't fight it. 319 00:16:19,424 --> 00:16:23,298 Get her up. 320 00:16:23,299 --> 00:16:25,001 You thought you helped Jorge? 321 00:16:25,002 --> 00:16:28,075 All you did was remove him from power. 322 00:16:31,515 --> 00:16:34,158 - Hey! - Thony just sucker-punched Six-Two. 323 00:16:34,160 --> 00:16:36,056 Esta loca! 324 00:16:36,057 --> 00:16:37,761 - All right. - No, no, no, no. 325 00:16:37,762 --> 00:16:40,122 Let's see how much steel you got after three days in the box. 326 00:16:40,124 --> 00:16:41,334 I didn't do anything. 327 00:16:41,335 --> 00:16:47,335 Enjoy the crazymaker, Thony! 328 00:17:36,545 --> 00:17:37,814 Momma? 329 00:17:40,119 --> 00:17:43,091 Luca? 330 00:17:43,092 --> 00:17:45,095 Momma? 331 00:17:46,498 --> 00:17:50,256 Were you scared? 332 00:17:50,941 --> 00:17:52,877 Come here. 333 00:17:52,878 --> 00:17:54,346 Come here, my love. 334 00:17:57,855 --> 00:18:00,258 Come here. 335 00:18:18,558 --> 00:18:21,334 Down the hall to the left. 336 00:18:21,335 --> 00:18:23,404 Hello? 337 00:18:23,405 --> 00:18:26,496 - Can I help you? - I'm Fiona De La Rosa. 338 00:18:26,498 --> 00:18:28,147 I... I'm here to see Thony Sanchez. 339 00:18:28,149 --> 00:18:30,384 Weren't you just in here, like... Yeah, four days ago. 340 00:18:30,385 --> 00:18:33,777 - Did you fill out the N... - NDOC visitor application form? 341 00:18:33,779 --> 00:18:36,472 Three times. Sent one by mail, one by e-mail. 342 00:18:36,474 --> 00:18:38,569 Oh, and I put one in your hands. 343 00:18:38,570 --> 00:18:42,376 You know, the ones at the end of your arms? 344 00:18:42,377 --> 00:18:44,521 Fiona De La Rosa. 345 00:18:45,751 --> 00:18:49,151 Looks like your application is still being processed. 346 00:18:49,153 --> 00:18:51,695 While your people are still processing, 347 00:18:51,697 --> 00:18:55,565 my sister's son is asking after her every night. 348 00:18:55,567 --> 00:18:58,010 I... I don't even know if she's okay. 349 00:18:58,012 --> 00:18:59,651 I... Is she in that cell over there? 350 00:18:59,653 --> 00:19:01,764 - I can... can go there now. - Ma'am, you cannot go through there. 351 00:19:01,766 --> 00:19:05,321 You can't do this to good people! 352 00:19:05,322 --> 00:19:08,863 Where's my sister? 353 00:19:08,864 --> 00:19:10,756 There is nothing I can do. 354 00:19:10,758 --> 00:19:12,675 If your request is not processed, 355 00:19:12,677 --> 00:19:14,708 you cannot see the inmate. 356 00:19:19,484 --> 00:19:22,890 And with a little encouragement with a chainsaw, 357 00:19:22,891 --> 00:19:26,455 the warden graciously agreed to let you see Thony. 358 00:19:26,457 --> 00:19:27,600 Dos cafes. 359 00:19:27,601 --> 00:19:29,470 I'm glad he came to his senses. 360 00:19:29,471 --> 00:19:31,340 What about DA Thornfield? 361 00:19:31,341 --> 00:19:34,129 Ah, there will be no convincing the DA. 362 00:19:34,131 --> 00:19:36,017 He's in too deep with Sam Heller. 363 00:19:36,018 --> 00:19:37,674 Then Thornfield needs to go. 364 00:19:37,676 --> 00:19:39,189 I want Thony out of that prison. 365 00:19:39,190 --> 00:19:41,161 And Joel... he's been a pain in my ass, 366 00:19:41,163 --> 00:19:42,805 but he's a straight shooter. 367 00:19:42,807 --> 00:19:45,970 He'll take over from his boss, do what's right. 368 00:19:45,971 --> 00:19:48,460 Eliminating a district attorney? 369 00:19:48,462 --> 00:19:50,811 Jorgito, that's no small thing. 370 00:19:50,813 --> 00:19:52,884 I don't care. 371 00:19:52,885 --> 00:19:55,526 Se maldito threw my wife to the wolves. 372 00:19:55,528 --> 00:19:56,625 I want him dead. 373 00:19:56,626 --> 00:19:59,230 Thornfield is a high-profile man. 374 00:19:59,231 --> 00:20:03,003 It's gonna take some time to arrange. 375 00:20:03,004 --> 00:20:04,439 Then get to it. 376 00:20:09,918 --> 00:20:11,688 Once you get it and flip it, 377 00:20:11,689 --> 00:20:13,559 this house will be a real cash cow. 378 00:20:13,560 --> 00:20:15,428 Come on. Please, Luca. 379 00:20:15,429 --> 00:20:17,398 When is Mom coming home? 380 00:20:17,399 --> 00:20:19,325 What's wrong with the butterfly? 381 00:20:19,327 --> 00:20:22,428 Oh, they, uh, like to take naps sometimes, you know? 382 00:20:22,430 --> 00:20:23,545 Come on, Luca, please. 383 00:20:23,546 --> 00:20:25,848 When is Mom coming home? 384 00:20:25,850 --> 00:20:27,082 Um, excuse me. 385 00:20:27,084 --> 00:20:29,101 W... We're having a family moment here. 386 00:20:29,103 --> 00:20:31,086 Isn't it enough that you're stealing my home? 387 00:20:31,088 --> 00:20:33,297 Oh, we'll just take a look outside. 388 00:20:33,299 --> 00:20:35,691 Oh, great, yeah. Oh, why don't you check 389 00:20:35,693 --> 00:20:37,776 - the cute rats' nest in the mailbox? - Oh, yeah, yeah, yeah. 390 00:20:37,778 --> 00:20:39,928 Yeah, yeah, the mother just gave birth to quintuplets. 391 00:20:39,930 --> 00:20:42,382 Oh, my God. 392 00:20:42,383 --> 00:20:44,575 You have a collect call from... 393 00:20:44,577 --> 00:20:45,989 - Thony. - It's her. 394 00:20:45,990 --> 00:20:47,661 ...an inmate at Women's Correctional Facility. 395 00:20:47,663 --> 00:20:49,396 To accept this call, press one. 396 00:20:49,398 --> 00:20:51,855 Thony! Thony, look, I... I wanted to see you, 397 00:20:51,857 --> 00:20:53,004 but they wouldn't let me. 398 00:20:53,005 --> 00:20:54,841 I... I'm fine, Fi. 399 00:20:54,842 --> 00:20:56,310 Um, I'm okay. 400 00:20:56,311 --> 00:20:58,947 Jorge has a plan to let me out. 401 00:20:58,949 --> 00:21:00,452 He's the one who turned you in. 402 00:21:00,453 --> 00:21:04,093 I... It's to protect us, Fi. 403 00:21:04,094 --> 00:21:06,221 Okay. D... Do you hear yourself? 404 00:21:06,223 --> 00:21:09,183 You sound like one of those abused women on "Dateline." 405 00:21:09,185 --> 00:21:10,272 What are you not telling me? 406 00:21:10,273 --> 00:21:13,444 How... What... What's going on, Thony? 407 00:21:13,445 --> 00:21:16,317 She's here, Fi. 408 00:21:16,318 --> 00:21:18,488 Wait. She? Ramona she? 409 00:21:18,489 --> 00:21:20,626 I don't want to worry you, but I think 410 00:21:20,627 --> 00:21:22,563 that something's going down. 411 00:21:22,564 --> 00:21:24,836 No, no, no. We... We have to get you out of there. 412 00:21:24,838 --> 00:21:26,938 Okay, what can I do? How can I help? 413 00:21:26,939 --> 00:21:29,019 I don't know. I don't know. 414 00:21:29,021 --> 00:21:31,548 I just... I just want to talk to Luca. 415 00:21:31,549 --> 00:21:34,629 Okay, I'll get him now. 416 00:21:36,024 --> 00:21:37,593 Hey, honey. 417 00:21:37,594 --> 00:21:40,506 Uh, Violeta, uh, why don't you, uh, 418 00:21:40,508 --> 00:21:42,866 show me that pirouette that you did last night, right? 419 00:21:42,868 --> 00:21:45,308 - Come on. - Yeah, yeah. 420 00:21:45,309 --> 00:21:47,847 - Mom? - Hey, my love. 421 00:21:47,848 --> 00:21:50,374 The butterfly's not flying anymore. 422 00:21:50,376 --> 00:21:52,957 I think it's dying. 423 00:21:52,958 --> 00:21:56,263 Maybe he's just gathering his strength. 424 00:21:56,264 --> 00:22:00,438 But what if it never flies again? 425 00:22:00,439 --> 00:22:04,555 Well, then it'll have its memories of flying 426 00:22:04,557 --> 00:22:07,554 with a wonderful little boy. 427 00:22:07,555 --> 00:22:11,193 You sound funny. Where are you, Mom? 428 00:22:11,194 --> 00:22:15,123 Uh, Mommy's made a mistake, and I have to stay somewhere 429 00:22:15,125 --> 00:22:17,573 for a while to make things right. 430 00:22:17,574 --> 00:22:19,978 But I'm okay, my love. 431 00:22:19,979 --> 00:22:22,282 What kind of place? 432 00:22:22,283 --> 00:22:27,359 Uh... I will explain when I come home. 433 00:22:27,360 --> 00:22:29,304 Luca. 434 00:22:29,306 --> 00:22:35,130 You're done! Time's up! 435 00:22:39,450 --> 00:22:41,754 What the hell is that? 436 00:22:41,755 --> 00:22:45,262 I used the kitchen earnings to buy from the commissary. 437 00:22:45,263 --> 00:22:48,502 It's gonna be a lotion with... 438 00:22:48,503 --> 00:22:51,941 crushed chili peppers 439 00:22:51,943 --> 00:22:54,580 and some menthol. 440 00:22:54,581 --> 00:22:56,790 The capsaicin stuns the nerve ending, 441 00:22:56,792 --> 00:23:00,893 and the menthol has an antl... Inflammatory property. 442 00:23:00,894 --> 00:23:03,989 And you think that will earn my trust? 443 00:23:03,991 --> 00:23:06,905 I'm making this for you to take care of your arthritis. 444 00:23:06,906 --> 00:23:12,906 I am tired of hearing you groan in pain every night. 445 00:23:13,184 --> 00:23:18,562 And I want to know how you survived here 32 years. 446 00:23:18,563 --> 00:23:21,333 You want to know my tricks? 447 00:23:21,334 --> 00:23:23,338 Join me for a game of chess. 448 00:23:23,339 --> 00:23:26,345 All right. 449 00:23:27,847 --> 00:23:31,220 What I did to you the other day... 450 00:23:31,221 --> 00:23:33,424 not personal. 451 00:23:33,425 --> 00:23:35,329 The pecking order is the pecking order, 452 00:23:35,331 --> 00:23:38,535 - plain and simple. - I understand. 453 00:23:38,536 --> 00:23:42,543 But I saw how you looked at Ramona. 454 00:23:42,544 --> 00:23:44,548 You don't like her. 455 00:23:44,549 --> 00:23:46,585 That's an understatement. 456 00:23:46,586 --> 00:23:50,358 But I stay close to her because it keeps me safe. 457 00:23:50,359 --> 00:23:52,395 Like a pawn 458 00:23:52,396 --> 00:23:54,801 shielding the king. 459 00:23:54,802 --> 00:23:59,242 As long as she's in play, no one is looking at me. 460 00:23:59,243 --> 00:24:02,950 So, Doctor... 461 00:24:02,951 --> 00:24:04,520 who are you? 462 00:24:05,958 --> 00:24:11,133 I... I dedicated my career to saving lives. 463 00:24:11,134 --> 00:24:14,072 But when it came to my son, I... 464 00:24:14,073 --> 00:24:17,279 I did whatever it took to keep him alive. 465 00:24:17,280 --> 00:24:21,921 One thing led to another. 466 00:24:21,922 --> 00:24:26,698 And I had to put down a suffering man. 467 00:24:26,699 --> 00:24:30,539 So, what does that make me? 468 00:24:30,540 --> 00:24:32,643 That makes you dangerous. 469 00:24:32,644 --> 00:24:36,818 Not because you took a life, but... 470 00:24:36,819 --> 00:24:39,490 because you think you're a hero. 471 00:24:39,491 --> 00:24:43,172 Maybe I'm dangerous. 472 00:24:43,700 --> 00:24:47,707 I'm gonna go after Ramona before she comes for me. 473 00:24:47,714 --> 00:24:50,053 Ah, nice to meet you, Thony. 474 00:24:50,055 --> 00:24:52,055 I knew she was in there somewhere. 475 00:24:57,994 --> 00:25:02,024 Ramona's making a move on Monday after shift change, 476 00:25:02,026 --> 00:25:04,073 right when everyone's looking the other way. 477 00:25:04,074 --> 00:25:06,243 That's all I know. 478 00:25:06,245 --> 00:25:09,852 But you better be ready. 479 00:25:09,985 --> 00:25:14,269 I plan to be. 480 00:25:55,309 --> 00:25:58,314 What the hell? 481 00:25:58,315 --> 00:25:59,851 It was burning. 482 00:25:59,852 --> 00:26:02,656 You're a cleaning lady. Hands off the food. 483 00:26:02,657 --> 00:26:06,129 - Hey, easy. Go. Go, go. - It was a mistake. Okay. 484 00:26:06,131 --> 00:26:10,639 - Porcina. - Go, go. 485 00:26:10,640 --> 00:26:13,444 Stay in your lane, cleaning lady. 486 00:26:13,445 --> 00:26:15,682 It's fine. It's just Mr. Herman. 487 00:26:15,683 --> 00:26:18,450 Ah, there you are! Hi. 488 00:26:18,452 --> 00:26:20,577 I'm sorry, ma'am, you can't just walk in here. 489 00:26:20,579 --> 00:26:22,954 Ms. De La Rosa, I believe you were witness 490 00:26:22,956 --> 00:26:25,524 to the blessed union of Thony and Jorge Sanchez. 491 00:26:25,526 --> 00:26:27,125 No, don't "blessed union" me. 492 00:26:27,127 --> 00:26:28,902 I watched you pick apart their marriage. 493 00:26:28,904 --> 00:26:31,405 But take a good look at these children, Mr. Herman. 494 00:26:31,407 --> 00:26:33,507 I want you to know who's really going to pay 495 00:26:33,509 --> 00:26:35,054 for what you're doing to Thony. 496 00:26:35,055 --> 00:26:38,327 - Huh? - What's he doing to Mommy? 497 00:26:38,328 --> 00:26:41,935 - Ms. De La Rosa, please. - Mm-hmm. 498 00:26:45,504 --> 00:26:47,604 That little boy out there, that's Luca. 499 00:26:47,606 --> 00:26:49,231 He's been through more in seven years 500 00:26:49,233 --> 00:26:50,535 than both of us put together, 501 00:26:50,537 --> 00:26:53,725 but he's still the sweetest boy in the world. 502 00:26:53,726 --> 00:26:55,596 Okay? That little girl, Violeta... 503 00:26:55,597 --> 00:26:58,502 Thony was her best shot at having a mother. 504 00:26:58,503 --> 00:27:01,775 And those children will suffer if you don't do the right thing. 505 00:27:01,776 --> 00:27:04,871 The right thing? There is no right thing. 506 00:27:04,873 --> 00:27:07,582 There's the best I could do under the circumstances 507 00:27:07,584 --> 00:27:09,292 which your sister created for herself. 508 00:27:09,294 --> 00:27:11,002 She didn't create Luca's illness 509 00:27:11,004 --> 00:27:13,113 or the health care system that failed him, 510 00:27:13,115 --> 00:27:15,298 or the cartel that threatened her life 511 00:27:15,300 --> 00:27:16,758 unless she cleaned up their dirty work. 512 00:27:16,760 --> 00:27:20,411 She was willing to scrub toilets by my side 513 00:27:20,412 --> 00:27:24,316 to keep her son breathing, okay? 514 00:27:24,318 --> 00:27:26,668 Would you move halfway across the world 515 00:27:26,670 --> 00:27:29,588 from your fancy office to scrub toilets 516 00:27:29,590 --> 00:27:33,171 to save your daughter? Of course you would. 517 00:27:33,172 --> 00:27:36,143 But you're lucky... 518 00:27:36,144 --> 00:27:38,815 because you don't have to. 519 00:27:38,816 --> 00:27:41,220 Don't punish Thony for... 520 00:27:41,221 --> 00:27:44,126 for doing the best thing she could. 521 00:27:44,127 --> 00:27:45,695 Ms. De La Rosa, 522 00:27:45,696 --> 00:27:47,953 I genuinely regret to inform you 523 00:27:47,955 --> 00:27:51,808 that Thony's current situation is out of my hands. 524 00:27:51,809 --> 00:27:55,716 But if that changes, your words here... 525 00:27:55,717 --> 00:27:58,788 have not gone unheard. 526 00:27:58,789 --> 00:28:01,426 You don't understand what's... 527 00:28:01,427 --> 00:28:05,134 what it's like to be on our side. 528 00:28:05,135 --> 00:28:06,871 One day. 529 00:28:11,849 --> 00:28:14,149 Hey, hey, check it! 530 00:28:14,151 --> 00:28:15,387 Watch your back. 531 00:28:22,771 --> 00:28:26,210 You wanna play a game? 532 00:28:26,211 --> 00:28:28,515 It's called Slap Jack. 533 00:28:28,516 --> 00:28:30,852 You see the Jack... 534 00:28:30,853 --> 00:28:32,990 you slap it first, okay? 535 00:28:32,991 --> 00:28:35,629 You win, we beat you up. 536 00:28:35,630 --> 00:28:37,700 You lose... 537 00:28:37,701 --> 00:28:40,171 we kill you. 538 00:28:40,172 --> 00:28:41,941 Relax, Thony. 539 00:28:41,942 --> 00:28:44,379 We're just here to have some fun. 540 00:28:44,380 --> 00:28:47,051 - Game time! - Yeah, we got some Slap Jack! 541 00:28:47,052 --> 00:28:49,355 Okay. 542 00:28:49,356 --> 00:28:51,494 Are you ready? 543 00:28:53,231 --> 00:28:55,434 Go. 544 00:28:57,507 --> 00:29:00,177 Ooh! 545 00:29:00,178 --> 00:29:02,822 - You scared yet? - No, I like the noise. 546 00:29:23,526 --> 00:29:26,964 You all right? 547 00:29:26,965 --> 00:29:28,702 It's like something's... 548 00:29:28,703 --> 00:29:30,472 It's like something's gonna come up. 549 00:29:31,909 --> 00:29:33,979 Hey! Qué se pasa? 550 00:29:35,115 --> 00:29:37,687 Lo siento, jefa. I gotta go. 551 00:29:37,688 --> 00:29:40,158 Lock down! Lock down! 552 00:29:40,159 --> 00:29:42,445 Lock down! Everyone in their cells. 553 00:29:42,447 --> 00:29:45,636 Hey! You did this? 554 00:29:45,637 --> 00:29:47,906 You think I'm scared of you, Ramona? 555 00:29:47,907 --> 00:29:50,662 What is it? What? Are you feeling sick yet? 556 00:29:50,664 --> 00:29:53,607 Next time I see you, it will be the last time I see you. 557 00:29:53,609 --> 00:29:56,423 Move it, girls. Into your cells. 558 00:29:59,397 --> 00:30:00,732 Cheryl? 559 00:30:00,733 --> 00:30:02,736 Oh, my gosh. 560 00:30:02,737 --> 00:30:05,135 Help! Medical care, please! 561 00:30:05,137 --> 00:30:07,804 All right, move, back away from the inmate now! 562 00:30:07,806 --> 00:30:08,807 I'm a doctor. 563 00:30:08,809 --> 00:30:11,182 Her defibrillator thinks she's having a heart attack. 564 00:30:11,184 --> 00:30:13,226 I need a magnet or something to... to stop it. 565 00:30:13,228 --> 00:30:14,669 Someone, a magnet! 566 00:30:14,671 --> 00:30:16,329 Will this work? 567 00:30:16,330 --> 00:30:18,066 What's going on? 568 00:30:18,067 --> 00:30:21,192 The cardiac irregularity has triggered her defibrillator. 569 00:30:21,194 --> 00:30:22,777 The magnet will keep her alive, 570 00:30:22,779 --> 00:30:24,638 but she needs an IO insertion now. 571 00:30:24,640 --> 00:30:27,853 - I can help. - Okay, sure. 572 00:30:27,854 --> 00:30:31,326 Okay, all right. Over here. 573 00:30:31,327 --> 00:30:33,329 All right. Help me out here, Doctor. 574 00:30:33,331 --> 00:30:34,567 - So, the softest... - Hands behind your back. 575 00:30:34,568 --> 00:30:36,149 The softest part is the shin. 576 00:30:36,151 --> 00:30:39,242 Gonna drill into it. 577 00:30:39,243 --> 00:30:41,921 Um, a little... a little lower. 578 00:30:41,923 --> 00:30:45,388 Okay, and drill until you feel give. 579 00:30:45,389 --> 00:30:46,591 That's it. 580 00:30:51,300 --> 00:30:54,439 I went to nursing school during COVID. 581 00:30:54,440 --> 00:30:59,449 All I had were videos and fruits to practice on. 582 00:30:59,450 --> 00:31:02,382 You're doing great. 583 00:31:05,897 --> 00:31:08,281 Okay. All right. 584 00:31:08,283 --> 00:31:10,739 And the fluids are gonna go directly into her bone marrow. 585 00:31:10,740 --> 00:31:13,244 You've done it. You're a natural. 586 00:31:13,245 --> 00:31:17,051 I could really use someone like you around here. 587 00:31:17,052 --> 00:31:20,126 Ah. It's the first time I feel like I've belonged 588 00:31:20,128 --> 00:31:21,403 since I got here. 589 00:31:21,405 --> 00:31:22,714 Well, don't get too comfortable. 590 00:31:22,716 --> 00:31:24,833 They would never allow an inmate to work in here. 591 00:31:26,137 --> 00:31:28,968 Cheryl, it's okay. You'll be fine. 592 00:31:28,970 --> 00:31:33,788 Officer, can you assist, please? 593 00:31:48,616 --> 00:31:53,123 Inmate, step aside. 594 00:32:03,512 --> 00:32:05,380 Davino, please report to the showers. 595 00:32:05,381 --> 00:32:09,890 Lockdown remains in effect, but get ready to shower. 596 00:32:13,398 --> 00:32:19,398 You tainted the food to force a lockdown? 597 00:32:19,711 --> 00:32:21,948 You nearly killed me. 598 00:32:21,949 --> 00:32:26,056 But I saved your life, so you owe me one. 599 00:32:26,057 --> 00:32:28,360 I was worried about you when you got here, 600 00:32:28,361 --> 00:32:32,435 but I think you will do just fine. 601 00:32:32,436 --> 00:32:33,838 Your move. 602 00:32:39,785 --> 00:32:44,927 You plan on taking her out? 603 00:32:44,928 --> 00:32:49,269 I'm planning on staying alive. 604 00:32:49,270 --> 00:32:51,134 Hope you know what you're doing, 605 00:32:51,136 --> 00:32:53,143 because if you pull a stunt like that, 606 00:32:53,144 --> 00:32:55,147 there is no turning back. 607 00:32:55,148 --> 00:32:56,985 Well, that's why I need your help. 608 00:32:58,689 --> 00:33:00,727 All right, ladies, you'll have five minutes 609 00:33:00,729 --> 00:33:02,228 in the shower in and out. 610 00:33:02,229 --> 00:33:04,254 If she's gonna make a move on you, 611 00:33:04,256 --> 00:33:05,568 she's gonna do it now. 612 00:33:05,569 --> 00:33:09,027 They release us in groups by last name. 613 00:33:09,029 --> 00:33:10,477 Sanchez and Sanchez, right? 614 00:33:10,478 --> 00:33:13,016 Means you'll go in at the same time as her. 615 00:33:13,017 --> 00:33:16,256 Make sure you stay behind her. 616 00:33:16,257 --> 00:33:17,826 On your way to the showers, 617 00:33:17,827 --> 00:33:19,370 wait till you pass the second door. 618 00:33:19,372 --> 00:33:20,372 That's when you strike. 619 00:33:20,374 --> 00:33:22,703 No guards, no inmates to protect her. 620 00:33:22,704 --> 00:33:24,873 Just you and her. 621 00:33:24,874 --> 00:33:27,754 Okay. How long do I have? 622 00:33:27,756 --> 00:33:29,215 30 seconds at most. 623 00:33:29,216 --> 00:33:30,985 First team is up, A through D. 624 00:33:30,986 --> 00:33:34,927 Avery, Beltra, Brown, Burke, Diaz. 625 00:33:34,928 --> 00:33:37,298 You better get ready. 626 00:33:55,904 --> 00:33:59,358 Oh, come on. 627 00:34:02,374 --> 00:34:04,485 Just my people scrubbing the security system. 628 00:34:04,486 --> 00:34:08,544 That way, in the morning, nobody'll know I was here. 629 00:34:08,552 --> 00:34:10,196 What the hell are you doing here? 630 00:34:10,198 --> 00:34:12,178 You know, my wife and kids are gonna be home any minute. 631 00:34:12,180 --> 00:34:15,076 No, they're at a Sabrina Carpenter concert right now, 632 00:34:15,078 --> 00:34:17,801 thanks to front-row seats that a record executive 633 00:34:17,803 --> 00:34:19,215 on my payroll sent them. 634 00:34:19,216 --> 00:34:22,989 And that's the second time you've lied to me. 635 00:34:24,894 --> 00:34:26,854 I can make a call, you know. 636 00:34:26,855 --> 00:34:29,299 I can get your wife released right away, no problem. 637 00:34:29,301 --> 00:34:31,467 Come on. We both know that's a lie. 638 00:34:31,469 --> 00:34:35,849 Heller has you on a leash, like a dog. 639 00:34:35,850 --> 00:34:39,450 And this ledger that I found while I was waiting for you... 640 00:34:39,452 --> 00:34:41,159 I mean, whew! 641 00:34:41,160 --> 00:34:43,980 What I could do with this evidence in a courtroom. 642 00:34:48,308 --> 00:34:50,278 Oh, so you think you're the good guy here, huh? 643 00:34:50,280 --> 00:34:52,947 You're cartel, so don't preach to me. 644 00:34:52,949 --> 00:34:54,949 I gotta do something to pass the time. 645 00:34:57,426 --> 00:34:59,630 You're starting to feel it. 646 00:34:59,631 --> 00:35:03,875 I put enough of your oxy in that bottle to... 647 00:35:03,877 --> 00:35:07,462 stop a rhino. 648 00:35:09,250 --> 00:35:11,591 The drugs are already in your system, 649 00:35:11,593 --> 00:35:13,977 and thanks to your well-known habit, 650 00:35:13,978 --> 00:35:16,563 everybody will conclude accidental overdose. 651 00:35:22,777 --> 00:35:26,718 For the record, if my wife was here right now, 652 00:35:26,719 --> 00:35:29,322 she would fight for your right to live. 653 00:35:29,323 --> 00:35:32,228 Had you shown her the same degree of humanity, 654 00:35:32,229 --> 00:35:34,933 none of this would have been necessary. 655 00:35:55,375 --> 00:35:57,646 All right, ladies, move it. 656 00:35:57,647 --> 00:36:00,173 Next group is up, P through S. Be ready to go. 657 00:36:00,175 --> 00:36:01,180 I don't know. 658 00:36:01,182 --> 00:36:04,477 Y... You're on deck. Don't doubt yourself. 659 00:36:04,479 --> 00:36:06,896 You've already got the moves worked out in your head. 660 00:36:06,898 --> 00:36:09,296 Do it now, without hesitation. 661 00:36:09,298 --> 00:36:11,192 I can't. I... I just can't. 662 00:36:11,194 --> 00:36:13,644 Who are you doing this for? 663 00:36:13,645 --> 00:36:16,182 You're right. My son. 664 00:36:16,183 --> 00:36:21,092 No, your son isn't here. 665 00:36:21,093 --> 00:36:25,502 Do it for yourself. 666 00:36:25,503 --> 00:36:28,406 Take it. 667 00:36:28,407 --> 00:36:31,796 In here, you are all you got. 668 00:36:38,027 --> 00:36:41,232 Larson, Louis, Martinez, Perez, 669 00:36:41,233 --> 00:36:44,600 Porter, Sachs, Sanchez, and Sanchez. 670 00:36:46,745 --> 00:36:50,918 Go. Now. 671 00:37:29,597 --> 00:37:31,466 Ladies! Enough! 672 00:37:31,467 --> 00:37:33,805 Knock it off! Knock it off! 673 00:37:33,806 --> 00:37:35,107 Knock it off, girls! 674 00:37:46,063 --> 00:37:47,830 You make this so easy, Thony. 675 00:37:47,832 --> 00:37:49,707 Enjoy the infirmary. 676 00:37:57,682 --> 00:38:00,050 As your new district attorney, 677 00:38:00,052 --> 00:38:03,029 I'm writing a new chapter for our city. 678 00:38:03,030 --> 00:38:06,169 One where justice isn't just a concept, 679 00:38:06,170 --> 00:38:08,541 it's an action. 680 00:38:08,542 --> 00:38:10,545 From this moment forward, 681 00:38:10,546 --> 00:38:14,418 this office will be driven by one principle... 682 00:38:14,419 --> 00:38:16,155 to do what is right. 683 00:38:16,156 --> 00:38:18,393 Just watching the news reports. 684 00:38:18,394 --> 00:38:20,263 Congratulations on your promotion. 685 00:38:20,264 --> 00:38:21,834 Intentional overdose? 686 00:38:21,835 --> 00:38:23,408 You really expect me to believe that? 687 00:38:23,410 --> 00:38:24,606 What can I say? 688 00:38:24,607 --> 00:38:26,385 I guess the guilt from all those years of corruption 689 00:38:26,387 --> 00:38:27,870 finally caught up with your boss. 690 00:38:27,872 --> 00:38:29,516 What do you think? Suicide? 691 00:38:29,517 --> 00:38:31,987 All right, let me be clear about one thing, Jorge. 692 00:38:31,988 --> 00:38:33,591 I will not dance for you. 693 00:38:33,592 --> 00:38:37,365 This is outlaws and lawmen, not a puppet show. 694 00:38:37,366 --> 00:38:39,636 We had an agreement. 695 00:38:39,637 --> 00:38:41,984 You wanted to expose the dirty player in your office? 696 00:38:41,986 --> 00:38:43,093 Well, we did. 697 00:38:43,095 --> 00:38:45,138 Now Thony is counting on you to do the right thing. 698 00:38:45,140 --> 00:38:46,194 Well, I've already filed a motion 699 00:38:46,196 --> 00:38:47,951 to have your wife arraigned and released from prison. 700 00:38:47,953 --> 00:38:50,491 But just so you know, I didn't do it for you or Thony. 701 00:38:50,492 --> 00:38:52,770 It's that crazy sister of hers 702 00:38:52,772 --> 00:38:54,413 screaming Jesus on a Ferris wheel. 703 00:38:54,415 --> 00:38:56,436 Where did she come from? 704 00:38:56,437 --> 00:38:58,608 Did you see this? 705 00:38:58,609 --> 00:39:01,070 House I raised my children in sold. 706 00:39:01,072 --> 00:39:04,452 Well, I mean, that's what this box is for, right? 707 00:39:04,453 --> 00:39:06,355 Yeah, I guess we should start packing. 708 00:39:06,356 --> 00:39:07,425 Yeah. 709 00:39:07,426 --> 00:39:12,034 Oh, hello! How you doing? 710 00:39:12,035 --> 00:39:16,778 Hey. W... What are you doing here, Samantha? 711 00:39:16,779 --> 00:39:19,755 Uh, no, no, no, no, I can't take that. 712 00:39:19,757 --> 00:39:22,354 You always look out for us, Fiona. 713 00:39:22,355 --> 00:39:24,893 It's time you let someone look out for you. 714 00:39:24,894 --> 00:39:28,968 Oh, my God. 715 00:39:28,969 --> 00:39:32,576 Thank you. 716 00:39:33,077 --> 00:39:34,746 Chris, what are you doing? 717 00:39:34,747 --> 00:39:36,182 I got something for you, too. 718 00:39:36,183 --> 00:39:37,752 - No. No. - Yes. Yes. 719 00:39:37,753 --> 00:39:40,001 You're going to LA. You're dancing, everything. 720 00:39:40,003 --> 00:39:44,232 Mom, no. Mom, Mom. LA can wait. 721 00:39:44,233 --> 00:39:48,050 Oh, my God, sweetheart. This is amazing. 722 00:39:48,052 --> 00:39:50,620 But, um, I... It's not enough. 723 00:39:50,622 --> 00:39:51,847 I talked to Mrs. Wilkins. 724 00:39:51,848 --> 00:39:54,553 This was enough to put us over the top. 725 00:39:54,554 --> 00:39:56,517 No, I'm telling you, there's not enough. 726 00:39:56,519 --> 00:39:59,562 Mom, Mom. She sold the house to us. 727 00:39:59,563 --> 00:40:01,466 Wait. What? 728 00:40:01,467 --> 00:40:04,702 It's enough. It's enough. 729 00:40:04,704 --> 00:40:08,179 - You're sure? - It's enough. 730 00:40:08,180 --> 00:40:11,085 Wait. W... What's happening? 731 00:40:11,086 --> 00:40:14,025 Thank you. 732 00:40:14,026 --> 00:40:16,530 Salamat. 733 00:40:16,531 --> 00:40:18,500 - Thank you. - Mom. 734 00:40:18,501 --> 00:40:20,541 - Thank you. - Hi. 735 00:40:20,543 --> 00:40:22,527 Salamat. Maraming salamat. 736 00:40:22,529 --> 00:40:24,445 - Oh, my God. - I'll take that. 737 00:40:24,446 --> 00:40:26,516 It's like... It's like a clown car. 738 00:40:28,454 --> 00:40:31,794 Thank you. 739 00:40:38,642 --> 00:40:41,504 Hey. It's okay. You're safe. 740 00:40:41,506 --> 00:40:43,283 - What happened? - You tell me. 741 00:40:43,284 --> 00:40:44,953 Looks like you were put in a blender. 742 00:40:46,056 --> 00:40:48,553 So, what'd you put in my food? Hmm? 743 00:40:48,555 --> 00:40:52,014 'Cause I'm still having some really violent rectal events. 744 00:40:52,016 --> 00:40:53,871 Yeah, she's here. Okay. 745 00:40:53,872 --> 00:40:56,143 Your lawyer's been trying to get ahold of you. 746 00:40:56,145 --> 00:40:59,516 Sounds like there's been a development in your case. 747 00:40:59,517 --> 00:41:00,652 Jorge? 748 00:41:00,653 --> 00:41:02,354 We did it, Thony. 749 00:41:02,355 --> 00:41:04,835 Joel just ordered a van to transfer you to the courthouse 750 00:41:04,837 --> 00:41:06,295 for your arraignment. 751 00:41:06,296 --> 00:41:07,599 Oh, my gosh. 752 00:41:07,600 --> 00:41:09,670 Thank you. 753 00:41:09,671 --> 00:41:12,007 I'm heading there right now. 754 00:41:12,008 --> 00:41:14,411 I just want this nightmare to be over. 755 00:41:14,412 --> 00:41:18,253 I know. So do I. 756 00:41:18,254 --> 00:41:20,090 I'll see you soon. 757 00:41:28,407 --> 00:41:32,430 All guards, report to cell block E! 758 00:41:34,486 --> 00:41:36,757 - What is it? - It's a riot. 759 00:41:36,758 --> 00:41:38,761 - What? - Ugh! 760 00:41:38,762 --> 00:41:41,800 Damn. I'm missing out on all the action. 761 00:41:41,801 --> 00:41:45,641 All teams, mobilize and secure all exits! 762 00:41:45,642 --> 00:41:48,647 Inmates are breaching containment. 763 00:42:10,960 --> 00:42:12,480 You need to get me out of those chains. 764 00:42:12,482 --> 00:42:13,865 - She's coming for me. - Who? 765 00:42:13,866 --> 00:42:15,768 The woman who attacked me. Ramona. 766 00:42:15,769 --> 00:42:17,037 She's coming for me. 767 00:42:17,038 --> 00:42:19,777 Please. Please! 768 00:42:47,098 --> 00:42:51,305 Hey! Ramona's not coming for you. 769 00:42:51,306 --> 00:42:53,142 She's going after your little boy. 770 00:42:53,143 --> 00:42:54,312 What?! 771 00:43:01,460 --> 00:43:04,398 Nurse! I need to stop her! 772 00:43:04,399 --> 00:43:05,668 Nurse! 773 00:43:05,669 --> 00:43:07,672 Come back! I need to stop her. 774 00:43:12,953 --> 00:43:17,953 - Synced and corrected by actumaxime - - www.addic7ed.com - 55363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.