Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,007 --> 00:00:03,086
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:03,088 --> 00:00:04,922
When I walked away
from Sam Heller today,
3
00:00:04,924 --> 00:00:06,846
it wasn't Vanessa that was in my head.
4
00:00:06,847 --> 00:00:10,720
It was... It was you.
5
00:00:10,721 --> 00:00:13,660
Okay, come on. Okay.
6
00:00:13,662 --> 00:00:16,640
- Who are you?
- I am Sin Cara.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,725
Either you or your wife are going down
8
00:00:18,727 --> 00:00:20,268
for the murder of Rex Blackley.
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,243
Take down the person
pulling all our strings.
10
00:00:22,244 --> 00:00:23,980
Someone in your house is dirty.
11
00:00:23,982 --> 00:00:26,451
Oh, my God! You did it!
12
00:00:26,452 --> 00:00:30,025
Benny, send him the password now.
13
00:00:30,026 --> 00:00:32,739
Thony De La Rosa, you are under arrest
14
00:00:32,741 --> 00:00:34,449
for the murder of Rex Blakley.
15
00:00:34,451 --> 00:00:35,470
Jorge, why?
16
00:00:35,472 --> 00:00:37,369
I want everyone in that prison to know
17
00:00:37,371 --> 00:00:39,454
that Ramona is the
secret face of Sin Cara.
18
00:00:39,456 --> 00:00:44,288
I want everyone in that
prison to tear her apart.
19
00:00:53,266 --> 00:00:56,137
Sin Cara.
20
00:00:56,145 --> 00:01:00,820
The cartel with no face,
no fear, and no mercy.
21
00:01:00,821 --> 00:01:03,927
And it's you?
22
00:01:03,928 --> 00:01:06,064
You must be confused.
23
00:01:06,065 --> 00:01:08,106
Your brother, Jorge, was pretty clear
24
00:01:08,108 --> 00:01:11,677
when he put the word out.
25
00:01:12,378 --> 00:01:15,951
Wait. You look familiar.
26
00:01:15,952 --> 00:01:19,526
Paxton's little girl, right?
27
00:01:19,527 --> 00:01:22,263
If I told you the things your daddy did,
28
00:01:22,264 --> 00:01:25,135
you'd have nightmares.
29
00:01:25,136 --> 00:01:27,574
I did you a favor when I cut his throat.
30
00:01:27,575 --> 00:01:28,810
Ahhh!
31
00:01:36,225 --> 00:01:39,197
On your knees! Hands behind your head!
32
00:01:42,137 --> 00:01:44,074
Inmate, you're out of bounds.
33
00:01:44,075 --> 00:01:46,245
Sin Cara has a face,
34
00:01:46,246 --> 00:01:48,148
and it's mine.
35
00:02:00,473 --> 00:02:04,759
Remove all your belongings.
36
00:02:10,060 --> 00:02:13,368
The, ring too.
37
00:02:14,870 --> 00:02:20,870
So, was it worth it? This whole charade?
38
00:02:21,415 --> 00:02:26,458
Shocking, isn't it? How quickly
it all goes down the gutter.
39
00:02:26,459 --> 00:02:30,132
Faster than my luck
at the slot machines.
40
00:02:30,133 --> 00:02:32,871
And raise that up.
41
00:02:32,872 --> 00:02:34,569
So that's it? You're just...
42
00:02:34,571 --> 00:02:39,227
You're gonna let Jorge
determine your future?
43
00:02:40,755 --> 00:02:43,161
I wish my wife had that much faith in me
44
00:02:43,163 --> 00:02:45,413
when I promised her that trip to Tahiti.
45
00:02:45,415 --> 00:02:47,166
- Sir, you can't go in there.
- Open up. I'm her lawyer.
46
00:02:47,167 --> 00:02:51,002
All right, enough
with the scare tactics.
47
00:02:51,004 --> 00:02:53,755
- My client is under no obligation to talk.
- I am not your client.
48
00:02:53,757 --> 00:02:55,006
She can't be your client.
49
00:02:55,008 --> 00:02:56,667
All right, you know, this
is getting cuckoo bananas.
50
00:02:56,669 --> 00:02:58,593
I need her side of
the story on the record.
51
00:02:58,595 --> 00:02:59,761
You want to do things by the book?
52
00:02:59,763 --> 00:03:01,012
I can bring in outside counsel,
53
00:03:01,014 --> 00:03:02,831
but it'll get real messy, real fast
54
00:03:02,833 --> 00:03:04,569
if we don't stick to our agreement.
55
00:03:04,570 --> 00:03:07,919
What agreement? What
are you talking about?
56
00:03:07,921 --> 00:03:11,022
Do you want to tell her?
57
00:03:11,550 --> 00:03:13,118
Two minutes.
58
00:03:17,629 --> 00:03:20,365
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
59
00:03:20,366 --> 00:03:25,476
So, w... while I was
risking my life for your cartel,
60
00:03:25,477 --> 00:03:27,747
you're cutting a deal behind my back?
61
00:03:27,749 --> 00:03:29,271
A cartel war was breaking out.
62
00:03:29,273 --> 00:03:31,876
I had to be freed from
custody to protect us, all of us.
63
00:03:31,878 --> 00:03:32,496
Oh, yeah.
64
00:03:32,497 --> 00:03:34,350
You saw what they did
to the Guerrero family,
65
00:03:34,352 --> 00:03:36,231
- their children.
- I can't believe
66
00:03:36,232 --> 00:03:38,703
I fell for your voicemail.
67
00:03:38,704 --> 00:03:43,438
I am so stupid.
68
00:03:45,215 --> 00:03:48,622
That voicemail was real.
69
00:03:48,624 --> 00:03:50,812
The way you shut down Sam Heller,
70
00:03:50,814 --> 00:03:53,299
you prevented a massacre,
and I owe you for that.
71
00:03:53,300 --> 00:03:55,269
Yeah. Yeah, you do.
72
00:03:55,270 --> 00:03:57,306
What's this agreement?
73
00:03:57,307 --> 00:04:00,447
Joel confirmed that
he was played for a fool.
74
00:04:00,449 --> 00:04:02,907
Sam Heller pressured
someone in the DA's office
75
00:04:02,909 --> 00:04:04,534
to plant murder evidence against me.
76
00:04:04,536 --> 00:04:06,828
So by kicking me free and arresting you,
77
00:04:06,830 --> 00:04:08,827
Joel can smoke out the corruption
78
00:04:08,829 --> 00:04:10,326
'cause someone's gonna
complain about my release.
79
00:04:10,328 --> 00:04:11,833
Whoever does is the guilty party.
80
00:04:11,835 --> 00:04:14,040
Just used me as a pawn.
81
00:04:14,041 --> 00:04:15,496
- Yes.
- Yes!
82
00:04:15,498 --> 00:04:16,880
But it benefits us.
83
00:04:16,882 --> 00:04:19,466
Look, no jury is gonna convict you
84
00:04:19,468 --> 00:04:21,034
for the murder of Rex Blackley.
85
00:04:21,036 --> 00:04:23,595
T... The case will crumble
once they learn about
86
00:04:23,597 --> 00:04:26,357
the tampered evidence.
87
00:04:26,800 --> 00:04:28,266
Just get me out of here.
88
00:04:28,268 --> 00:04:29,304
Yes, I will.
89
00:04:29,305 --> 00:04:31,169
I... I'll have you
arraigned in the morning.
90
00:04:31,171 --> 00:04:36,652
You'll be home before
Luca gets back from school.
91
00:04:36,653 --> 00:04:39,110
You've reached Thony. I'm not available.
92
00:04:39,112 --> 00:04:40,487
Please leave a message.
93
00:04:40,489 --> 00:04:42,155
Thony, where are you?
94
00:04:42,157 --> 00:04:44,224
It's Spa Day at the
Cleaning Ladies, remember?
95
00:04:44,226 --> 00:04:46,802
We're celebrating a new homeowner... me!
96
00:04:46,804 --> 00:04:48,036
Hi. Oh, one second.
97
00:04:48,038 --> 00:04:49,437
I'm just getting into my chair.
98
00:04:49,439 --> 00:04:50,955
Hold on. Okay.
99
00:04:50,957 --> 00:04:52,884
I can't believe you're missing this.
100
00:04:52,885 --> 00:04:54,417
Oh, yes, right there.
101
00:04:54,419 --> 00:04:56,194
Get your skinny butt over here, okay?
102
00:04:56,196 --> 00:04:57,493
Bye.
103
00:04:57,494 --> 00:04:59,531
Ooh, girl.
104
00:04:59,533 --> 00:05:02,409
This is exactly what mama
needed after a long week.
105
00:05:02,411 --> 00:05:05,076
Mm-hmm. Mama gets what mama wants.
106
00:05:05,077 --> 00:05:07,956
Excuse me. I'm sorry to interrupt.
107
00:05:07,958 --> 00:05:10,019
Um, I'm sorry. One second.
108
00:05:10,020 --> 00:05:12,231
Hi!
109
00:05:12,233 --> 00:05:14,812
Ms. Wilkins. It's the Realtor.
110
00:05:14,814 --> 00:05:16,881
Uh, don't be shy. Betsy,
Dolores, go ahead.
111
00:05:16,883 --> 00:05:18,800
- Yes.
- Can we talk in private?
112
00:05:18,802 --> 00:05:22,325
Um, yeah, sure. I... I
thought that we were, uh,
113
00:05:22,327 --> 00:05:24,046
signing the papers this afternoon.
114
00:05:24,047 --> 00:05:26,318
Well, we were, but...
115
00:05:26,319 --> 00:05:29,477
unfortunately, another buyer has come in
116
00:05:29,479 --> 00:05:31,696
with a cash offer.
117
00:05:31,697 --> 00:05:33,879
So what? I gave you a down payment.
118
00:05:33,881 --> 00:05:35,291
I worked my ass off for that.
119
00:05:35,293 --> 00:05:38,445
I know, I know. It's not
fair, but money does talk.
120
00:05:38,447 --> 00:05:41,531
You can beat his offer, though,
by upping your down payment.
121
00:05:41,533 --> 00:05:44,342
Say $75,000 by the end of next week?
122
00:05:44,344 --> 00:05:46,035
Sure. Yeah, sure, sure.
123
00:05:46,037 --> 00:05:47,894
Let me get my ski
mask and go rob a bank.
124
00:05:47,896 --> 00:05:49,268
Ooh.
125
00:05:49,270 --> 00:05:51,034
How's that? Huh?!
126
00:05:52,505 --> 00:05:55,670
Oh, I have to say,
Warden, I like what I see.
127
00:05:55,672 --> 00:05:57,446
Full capacity, low overhead.
128
00:05:57,447 --> 00:05:59,591
It's good for the bottom line, isn't it?
129
00:05:59,593 --> 00:06:02,552
I try my best to, uh,
keep shareholders happy.
130
00:06:02,554 --> 00:06:06,231
- Good.
- Ah, there she is.
131
00:06:06,232 --> 00:06:08,168
- Warden.
- Ramona.
132
00:06:08,169 --> 00:06:10,018
All right, come on, ladies, let's go.
133
00:06:10,020 --> 00:06:12,145
Sam! I thought you forgot about me.
134
00:06:12,147 --> 00:06:14,314
You're always on my mind, darlin'.
135
00:06:14,316 --> 00:06:17,317
I'm glad you came to
visit me in person this time
136
00:06:17,319 --> 00:06:20,126
instead of sending your timid daughter.
137
00:06:20,127 --> 00:06:22,096
What a mess that got us in.
138
00:06:22,097 --> 00:06:26,506
But it's never too late
to repair the damage.
139
00:06:26,507 --> 00:06:28,793
I'm afraid I won't be handing out any
140
00:06:28,795 --> 00:06:31,347
get-out-of-jail-free cards today.
141
00:06:31,348 --> 00:06:33,051
Don't tease me, Samuel.
142
00:06:33,052 --> 00:06:35,418
Our partnership has spanned governments,
143
00:06:35,420 --> 00:06:38,128
corporations, borders.
144
00:06:38,129 --> 00:06:42,403
But the wild horses of your
hubris have finally broken free
145
00:06:42,404 --> 00:06:44,652
and your cartel's galloping off a cliff,
146
00:06:44,654 --> 00:06:48,097
all because you couldn't get
a cleaning lady under control.
147
00:06:48,099 --> 00:06:49,852
What are you talking about?
148
00:06:49,853 --> 00:06:51,993
This is not the kind of relationship
149
00:06:51,995 --> 00:06:53,826
you can just back out of.
150
00:06:53,827 --> 00:06:58,274
- You need Sin Cara to do your dirty work.
- Mm.
151
00:06:58,276 --> 00:07:00,627
You're not wrong. Sin Cara was useful.
152
00:07:00,629 --> 00:07:01,842
And that's why I'm making sure
153
00:07:01,843 --> 00:07:04,447
that the right hand will
be steering the ship.
154
00:07:04,448 --> 00:07:06,351
You're nothing without me.
155
00:07:06,352 --> 00:07:08,823
I know you're upset, darlin'.
156
00:07:08,824 --> 00:07:10,159
Me, too.
157
00:07:10,160 --> 00:07:12,554
I'll give you a chance
to redirect that rage
158
00:07:12,556 --> 00:07:13,831
on the appropriate target.
159
00:07:15,370 --> 00:07:19,503
Think about it.
160
00:07:23,386 --> 00:07:25,610
- Mrs. Sanchez?
- Yes.
161
00:07:25,612 --> 00:07:26,928
Time to roll out.
162
00:07:26,930 --> 00:07:30,032
Am I being released?
163
00:07:30,033 --> 00:07:32,470
Put this on.
164
00:07:32,471 --> 00:07:34,661
Well, my lawyer said I'll be arraigned
165
00:07:34,663 --> 00:07:36,312
and released on bail in the morning.
166
00:07:36,314 --> 00:07:40,978
I said put this on.
167
00:07:43,961 --> 00:07:46,573
All right. How's this, guys?
168
00:07:46,575 --> 00:07:48,408
The perfect roll.
169
00:07:48,410 --> 00:07:49,884
The guts are coming out.
170
00:07:49,886 --> 00:07:51,369
It looks like my grandma's neck.
171
00:07:51,371 --> 00:07:54,047
How about we ask the master?
172
00:07:54,048 --> 00:07:56,552
Huh? Mom?
173
00:07:56,553 --> 00:07:59,323
- You okay?
- Mm-hmm.
174
00:07:59,324 --> 00:08:02,263
You sure? 'Cause, uh...
175
00:08:02,264 --> 00:08:04,048
I have never seen you roll
176
00:08:04,050 --> 00:08:05,900
a lumpy lumpia in your life, Mom.
177
00:08:05,902 --> 00:08:08,695
I know. I... I'm just
having some problems
178
00:08:08,697 --> 00:08:10,145
with buying the house, and, um,
179
00:08:10,146 --> 00:08:13,520
I still haven't heard from the
mother of our little helpers.
180
00:08:13,521 --> 00:08:16,619
You know Auntie T, just always working.
181
00:08:16,621 --> 00:08:17,761
Yeah, but which job, huh?
182
00:08:17,762 --> 00:08:20,118
I mean, just... just tell
me something good
183
00:08:20,120 --> 00:08:21,524
that I can think about, please.
184
00:08:21,526 --> 00:08:23,420
Well, remember when you said
185
00:08:23,422 --> 00:08:25,862
that if I wanted to move out to LA,
186
00:08:25,864 --> 00:08:27,113
I'd have to work for it?
187
00:08:27,114 --> 00:08:31,701
Teddy and I have made
like 60K on our viral videos.
188
00:08:31,703 --> 00:08:34,427
Yeah, and we're investing
it on this rad incubator.
189
00:08:34,428 --> 00:08:36,581
Next-level hustle. You know what I mean?
190
00:08:36,583 --> 00:08:39,003
I... I have no idea what
any of those words mean,
191
00:08:39,004 --> 00:08:44,147
but if they are special to
you, then I'm very proud of you.
192
00:08:44,148 --> 00:08:46,090
Thanks, Mom.
193
00:08:46,092 --> 00:08:49,951
Oh.
194
00:08:53,199 --> 00:08:54,668
- Hi.
- Daddy!
195
00:08:54,669 --> 00:08:56,409
Hey. Mi princesa.
196
00:08:56,411 --> 00:08:57,440
Want to help make lumpia?
197
00:08:57,441 --> 00:08:59,287
Oh, you know what? I'd love to, Luca,
198
00:08:59,289 --> 00:09:02,440
but, um, I have to
talk to your Tita Fi first.
199
00:09:02,442 --> 00:09:05,524
- Okay.
- Alone, if possible?
200
00:09:05,525 --> 00:09:08,328
Sure. Let's go to Luca's room.
201
00:09:08,329 --> 00:09:11,562
All right.
202
00:09:16,111 --> 00:09:20,119
I appreciate you
keeping an eye on Violeta.
203
00:09:20,120 --> 00:09:22,223
I put your sister in
a difficult situation.
204
00:09:22,224 --> 00:09:23,559
Oh, I know.
205
00:09:23,560 --> 00:09:25,597
I'm just glad to hear that you do, too.
206
00:09:25,598 --> 00:09:28,168
I mean, you and your cartel,
207
00:09:28,169 --> 00:09:31,761
every day my ate's with
you, she's either in danger or...
208
00:09:31,763 --> 00:09:34,180
- or she's in trouble.
- Well, today she's in jail.
209
00:09:34,181 --> 00:09:35,583
Oh, that's a good one.
210
00:09:35,584 --> 00:09:38,889
You know, she never said you were funny.
211
00:09:39,659 --> 00:09:41,229
Oh, my God. You're serious.
212
00:09:41,231 --> 00:09:42,731
I need you to hear this from me.
213
00:09:42,732 --> 00:09:46,834
I, um... turned Thony in for murder.
214
00:09:46,836 --> 00:09:48,711
Now, I... I did it for
the safety of our family.
215
00:09:48,713 --> 00:09:50,171
How is she safe in jail?!
216
00:09:50,173 --> 00:09:51,214
Don't... Don't worry.
217
00:09:51,215 --> 00:09:52,551
She's gonna be released soon.
218
00:09:52,552 --> 00:09:54,421
And then... One second.
219
00:09:54,422 --> 00:09:56,224
Que paso compa?
220
00:09:56,225 --> 00:09:58,261
What?
221
00:09:58,262 --> 00:10:00,199
When?
222
00:10:00,200 --> 00:10:02,103
How did this happen?
223
00:10:02,104 --> 00:10:04,883
Well, find out.
224
00:10:06,279 --> 00:10:09,050
- What? What, what? Huh?
- I... I...
225
00:10:09,051 --> 00:10:13,660
Thony's being transferred to prison.
226
00:10:15,732 --> 00:10:18,349
I don't know the game
you're playing with my sister,
227
00:10:18,351 --> 00:10:20,272
but she cares for you, okay?
228
00:10:20,273 --> 00:10:26,137
So go fix this now.
229
00:10:28,423 --> 00:10:30,927
Single file and stay quiet.
230
00:10:30,928 --> 00:10:34,000
Hey, where are they taking us?
231
00:10:34,001 --> 00:10:37,206
Where do you think they
take convicts, dumbass?
232
00:10:37,207 --> 00:10:39,887
I... I'm not... Sir, there's a mistake.
233
00:10:39,889 --> 00:10:41,113
I... I shouldn't be here, really.
234
00:10:41,114 --> 00:10:42,985
- Yeah, me too.
- What did I say about talking?!
235
00:10:42,986 --> 00:10:46,491
Get on. Find a seat. Mouth shut.
236
00:10:53,198 --> 00:10:55,002
Cough.
237
00:10:57,445 --> 00:11:00,218
Stand up. Turn around.
238
00:11:00,219 --> 00:11:02,657
All right, you're clear. Get dressed.
239
00:11:13,680 --> 00:11:14,915
Keep moving.
240
00:11:14,916 --> 00:11:17,419
I need to talk to my lawyer.
241
00:11:17,420 --> 00:11:21,387
Wise up, because you're making
enemies with the only people
242
00:11:21,389 --> 00:11:23,131
who can protect you.
243
00:11:24,736 --> 00:11:26,505
You understand?
244
00:11:35,540 --> 00:11:37,007
Keep it clean, keep it tight,
245
00:11:37,009 --> 00:11:39,229
and be ready for random searches.
246
00:11:39,230 --> 00:11:42,871
It's lunchtime, so make friends.
247
00:11:52,484 --> 00:11:56,765
Ooh! I know all about you.
248
00:11:56,766 --> 00:12:01,541
She's the dumbass
that got Ramona sent up.
249
00:12:23,854 --> 00:12:29,414
You better watch your back.
250
00:12:50,306 --> 00:12:52,142
Tough crowd, huh?
251
00:12:52,143 --> 00:12:53,646
I'm Cheryl.
252
00:12:53,647 --> 00:12:55,049
Thony.
253
00:12:55,050 --> 00:12:57,521
- You play chess?
- Not really.
254
00:12:57,522 --> 00:12:59,290
I'll teach you, Thony.
255
00:12:59,291 --> 00:13:02,363
I'm pretty good after
32 years in this place.
256
00:13:02,364 --> 00:13:04,802
How long you in for?
257
00:13:04,803 --> 00:13:07,284
Oh, come on, we're
sharing that toilet now.
258
00:13:07,286 --> 00:13:11,081
There's no hiding in here.
259
00:13:11,082 --> 00:13:13,418
They got me on triple homicide.
260
00:13:13,419 --> 00:13:16,659
Life without parole.
261
00:13:16,660 --> 00:13:19,363
I haven't been arraigned yet.
262
00:13:19,364 --> 00:13:21,602
Mm. That's a bitch.
263
00:13:24,776 --> 00:13:26,645
Oof.
264
00:13:26,646 --> 00:13:28,683
You work in the kitchen?
265
00:13:28,684 --> 00:13:31,254
Safest job in the prison.
266
00:13:31,255 --> 00:13:35,271
No yard politics, no gang nonsense,
267
00:13:35,273 --> 00:13:36,732
no lockdown drama.
268
00:13:36,733 --> 00:13:42,276
Just chopping onions
and flipping burgers.
269
00:13:42,277 --> 00:13:45,932
Seeing as how they
greeted you out there,
270
00:13:45,934 --> 00:13:47,721
I can put in a word.
271
00:13:47,722 --> 00:13:50,626
But it's gonna cost ya...
272
00:13:50,627 --> 00:13:56,627
that toiletry bag.
273
00:13:58,109 --> 00:14:00,713
Joel! I just need a second.
274
00:14:00,715 --> 00:14:02,840
How could she be shipped
to a high-security prison
275
00:14:02,842 --> 00:14:04,633
- without due process?
- I don't know.
276
00:14:04,635 --> 00:14:06,927
I'm still trying to figure out
who's pulling the strings here.
277
00:14:06,929 --> 00:14:08,537
Well, until you do,
go talk to your boss.
278
00:14:08,539 --> 00:14:10,347
Tell the DA to release Thony
279
00:14:10,349 --> 00:14:11,766
before Ramona kills her in there!
280
00:14:11,768 --> 00:14:13,919
I make a move now, I blow my one shot
281
00:14:13,921 --> 00:14:16,143
at exposing the corruption.
282
00:14:16,144 --> 00:14:18,616
Fine. I'll make the move for you.
283
00:14:18,617 --> 00:14:23,291
- Hey, what are you doing?
- I'm done waiting on you!
284
00:14:26,700 --> 00:14:30,573
Ah, Mr. District Attorney.
285
00:14:30,574 --> 00:14:32,677
Bad back?
286
00:14:32,678 --> 00:14:35,516
Ugh, it's murder.
287
00:14:35,517 --> 00:14:36,852
Do I know you?
288
00:14:36,853 --> 00:14:39,871
We met once before, uh, a fundraiser
289
00:14:39,873 --> 00:14:42,048
at the Liberace mansion. Jorge Sanchez.
290
00:14:42,050 --> 00:14:43,839
I'm sure you're aware of the
charges brought against me.
291
00:14:43,841 --> 00:14:45,908
No, I'm not particularly
aware of the case.
292
00:14:45,910 --> 00:14:49,261
And I have to say, Mr. Sanchez,
if you think a $5,000 dinner
293
00:14:49,263 --> 00:14:50,735
is gonna buy you
influence in my office...
294
00:14:50,737 --> 00:14:51,966
I just want an explanation.
295
00:14:51,968 --> 00:14:53,603
In over a decade as a defense attorney,
296
00:14:53,605 --> 00:14:55,518
I can count on one
hand the times a suspect
297
00:14:55,520 --> 00:14:57,226
was sent to prison before arraignment.
298
00:14:57,227 --> 00:14:59,618
Well, despite our best efforts,
299
00:14:59,620 --> 00:15:02,566
sometimes the T's get
dotted, the I's get crossed.
300
00:15:02,568 --> 00:15:04,235
Sir, you're the only one
who can help me here.
301
00:15:04,237 --> 00:15:05,375
Y... You don't understand.
302
00:15:05,376 --> 00:15:07,722
Look, I'm sure the
situation with your wife
303
00:15:07,724 --> 00:15:12,791
will get resolved as soon as possible.
304
00:15:13,125 --> 00:15:17,333
I thought you said you
weren't familiar with the case.
305
00:15:17,334 --> 00:15:19,270
If you need further assistance,
306
00:15:19,271 --> 00:15:24,682
I suggest you make an
appointment with my office.
307
00:15:34,234 --> 00:15:36,605
Thank you for looking out for me.
308
00:15:36,606 --> 00:15:38,575
I really appreciate it.
309
00:15:38,576 --> 00:15:42,282
Hey, we do what we have to.
310
00:15:42,283 --> 00:15:45,088
'Cause in here, nothing's free, right?
311
00:15:45,089 --> 00:15:48,194
Not kindness, not protection,
312
00:15:48,195 --> 00:15:50,934
not even this conversation.
313
00:15:50,935 --> 00:15:54,140
Think of this as
your first lesson, fish.
314
00:15:54,141 --> 00:15:55,810
Don't trust anyone.
315
00:16:04,696 --> 00:16:06,030
Hey, what's happening?
316
00:16:06,031 --> 00:16:07,299
Ramona sent me.
317
00:16:10,339 --> 00:16:13,545
Please stop. Don't, don't, don't, don't.
318
00:16:13,546 --> 00:16:14,581
Don't fight it.
319
00:16:19,424 --> 00:16:23,298
Get her up.
320
00:16:23,299 --> 00:16:25,001
You thought you helped Jorge?
321
00:16:25,002 --> 00:16:28,075
All you did was remove him from power.
322
00:16:31,515 --> 00:16:34,158
- Hey!
- Thony just sucker-punched Six-Two.
323
00:16:34,160 --> 00:16:36,056
Esta loca!
324
00:16:36,057 --> 00:16:37,761
- All right.
- No, no, no, no.
325
00:16:37,762 --> 00:16:40,122
Let's see how much steel you
got after three days in the box.
326
00:16:40,124 --> 00:16:41,334
I didn't do anything.
327
00:16:41,335 --> 00:16:47,335
Enjoy the crazymaker, Thony!
328
00:17:36,545 --> 00:17:37,814
Momma?
329
00:17:40,119 --> 00:17:43,091
Luca?
330
00:17:43,092 --> 00:17:45,095
Momma?
331
00:17:46,498 --> 00:17:50,256
Were you scared?
332
00:17:50,941 --> 00:17:52,877
Come here.
333
00:17:52,878 --> 00:17:54,346
Come here, my love.
334
00:17:57,855 --> 00:18:00,258
Come here.
335
00:18:18,558 --> 00:18:21,334
Down the hall to the left.
336
00:18:21,335 --> 00:18:23,404
Hello?
337
00:18:23,405 --> 00:18:26,496
- Can I help you?
- I'm Fiona De La Rosa.
338
00:18:26,498 --> 00:18:28,147
I... I'm here to see Thony Sanchez.
339
00:18:28,149 --> 00:18:30,384
Weren't you just in here,
like... Yeah, four days ago.
340
00:18:30,385 --> 00:18:33,777
- Did you fill out the N...
- NDOC visitor application form?
341
00:18:33,779 --> 00:18:36,472
Three times. Sent one
by mail, one by e-mail.
342
00:18:36,474 --> 00:18:38,569
Oh, and I put one in your hands.
343
00:18:38,570 --> 00:18:42,376
You know, the ones at
the end of your arms?
344
00:18:42,377 --> 00:18:44,521
Fiona De La Rosa.
345
00:18:45,751 --> 00:18:49,151
Looks like your application
is still being processed.
346
00:18:49,153 --> 00:18:51,695
While your people are still processing,
347
00:18:51,697 --> 00:18:55,565
my sister's son is asking
after her every night.
348
00:18:55,567 --> 00:18:58,010
I... I don't even know if she's okay.
349
00:18:58,012 --> 00:18:59,651
I... Is she in that cell over there?
350
00:18:59,653 --> 00:19:01,764
- I can... can go there now.
- Ma'am, you cannot go through there.
351
00:19:01,766 --> 00:19:05,321
You can't do this to good people!
352
00:19:05,322 --> 00:19:08,863
Where's my sister?
353
00:19:08,864 --> 00:19:10,756
There is nothing I can do.
354
00:19:10,758 --> 00:19:12,675
If your request is not processed,
355
00:19:12,677 --> 00:19:14,708
you cannot see the inmate.
356
00:19:19,484 --> 00:19:22,890
And with a little
encouragement with a chainsaw,
357
00:19:22,891 --> 00:19:26,455
the warden graciously
agreed to let you see Thony.
358
00:19:26,457 --> 00:19:27,600
Dos cafes.
359
00:19:27,601 --> 00:19:29,470
I'm glad he came to his senses.
360
00:19:29,471 --> 00:19:31,340
What about DA Thornfield?
361
00:19:31,341 --> 00:19:34,129
Ah, there will be no convincing the DA.
362
00:19:34,131 --> 00:19:36,017
He's in too deep with Sam Heller.
363
00:19:36,018 --> 00:19:37,674
Then Thornfield needs to go.
364
00:19:37,676 --> 00:19:39,189
I want Thony out of that prison.
365
00:19:39,190 --> 00:19:41,161
And Joel... he's been a pain in my ass,
366
00:19:41,163 --> 00:19:42,805
but he's a straight shooter.
367
00:19:42,807 --> 00:19:45,970
He'll take over from
his boss, do what's right.
368
00:19:45,971 --> 00:19:48,460
Eliminating a district attorney?
369
00:19:48,462 --> 00:19:50,811
Jorgito, that's no small thing.
370
00:19:50,813 --> 00:19:52,884
I don't care.
371
00:19:52,885 --> 00:19:55,526
Se maldito threw my wife to the wolves.
372
00:19:55,528 --> 00:19:56,625
I want him dead.
373
00:19:56,626 --> 00:19:59,230
Thornfield is a high-profile man.
374
00:19:59,231 --> 00:20:03,003
It's gonna take some time to arrange.
375
00:20:03,004 --> 00:20:04,439
Then get to it.
376
00:20:09,918 --> 00:20:11,688
Once you get it and flip it,
377
00:20:11,689 --> 00:20:13,559
this house will be a real cash cow.
378
00:20:13,560 --> 00:20:15,428
Come on. Please, Luca.
379
00:20:15,429 --> 00:20:17,398
When is Mom coming home?
380
00:20:17,399 --> 00:20:19,325
What's wrong with the butterfly?
381
00:20:19,327 --> 00:20:22,428
Oh, they, uh, like to take
naps sometimes, you know?
382
00:20:22,430 --> 00:20:23,545
Come on, Luca, please.
383
00:20:23,546 --> 00:20:25,848
When is Mom coming home?
384
00:20:25,850 --> 00:20:27,082
Um, excuse me.
385
00:20:27,084 --> 00:20:29,101
W... We're having a family moment here.
386
00:20:29,103 --> 00:20:31,086
Isn't it enough that
you're stealing my home?
387
00:20:31,088 --> 00:20:33,297
Oh, we'll just take a look outside.
388
00:20:33,299 --> 00:20:35,691
Oh, great, yeah. Oh, why don't you check
389
00:20:35,693 --> 00:20:37,776
- the cute rats' nest in the mailbox?
- Oh, yeah, yeah, yeah.
390
00:20:37,778 --> 00:20:39,928
Yeah, yeah, the mother
just gave birth to quintuplets.
391
00:20:39,930 --> 00:20:42,382
Oh, my God.
392
00:20:42,383 --> 00:20:44,575
You have a collect call from...
393
00:20:44,577 --> 00:20:45,989
- Thony.
- It's her.
394
00:20:45,990 --> 00:20:47,661
...an inmate at Women's
Correctional Facility.
395
00:20:47,663 --> 00:20:49,396
To accept this call, press one.
396
00:20:49,398 --> 00:20:51,855
Thony! Thony, look,
I... I wanted to see you,
397
00:20:51,857 --> 00:20:53,004
but they wouldn't let me.
398
00:20:53,005 --> 00:20:54,841
I... I'm fine, Fi.
399
00:20:54,842 --> 00:20:56,310
Um, I'm okay.
400
00:20:56,311 --> 00:20:58,947
Jorge has a plan to let me out.
401
00:20:58,949 --> 00:21:00,452
He's the one who turned you in.
402
00:21:00,453 --> 00:21:04,093
I... It's to protect us, Fi.
403
00:21:04,094 --> 00:21:06,221
Okay. D... Do you hear yourself?
404
00:21:06,223 --> 00:21:09,183
You sound like one of those
abused women on "Dateline."
405
00:21:09,185 --> 00:21:10,272
What are you not telling me?
406
00:21:10,273 --> 00:21:13,444
How... What... What's going on, Thony?
407
00:21:13,445 --> 00:21:16,317
She's here, Fi.
408
00:21:16,318 --> 00:21:18,488
Wait. She? Ramona she?
409
00:21:18,489 --> 00:21:20,626
I don't want to worry you, but I think
410
00:21:20,627 --> 00:21:22,563
that something's going down.
411
00:21:22,564 --> 00:21:24,836
No, no, no. We... We
have to get you out of there.
412
00:21:24,838 --> 00:21:26,938
Okay, what can I do? How can I help?
413
00:21:26,939 --> 00:21:29,019
I don't know. I don't know.
414
00:21:29,021 --> 00:21:31,548
I just... I just want to talk to Luca.
415
00:21:31,549 --> 00:21:34,629
Okay, I'll get him now.
416
00:21:36,024 --> 00:21:37,593
Hey, honey.
417
00:21:37,594 --> 00:21:40,506
Uh, Violeta, uh, why don't you, uh,
418
00:21:40,508 --> 00:21:42,866
show me that pirouette
that you did last night, right?
419
00:21:42,868 --> 00:21:45,308
- Come on.
- Yeah, yeah.
420
00:21:45,309 --> 00:21:47,847
- Mom?
- Hey, my love.
421
00:21:47,848 --> 00:21:50,374
The butterfly's not flying anymore.
422
00:21:50,376 --> 00:21:52,957
I think it's dying.
423
00:21:52,958 --> 00:21:56,263
Maybe he's just gathering his strength.
424
00:21:56,264 --> 00:22:00,438
But what if it never flies again?
425
00:22:00,439 --> 00:22:04,555
Well, then it'll have
its memories of flying
426
00:22:04,557 --> 00:22:07,554
with a wonderful little boy.
427
00:22:07,555 --> 00:22:11,193
You sound funny. Where are you, Mom?
428
00:22:11,194 --> 00:22:15,123
Uh, Mommy's made a mistake,
and I have to stay somewhere
429
00:22:15,125 --> 00:22:17,573
for a while to make things right.
430
00:22:17,574 --> 00:22:19,978
But I'm okay, my love.
431
00:22:19,979 --> 00:22:22,282
What kind of place?
432
00:22:22,283 --> 00:22:27,359
Uh... I will explain when I come home.
433
00:22:27,360 --> 00:22:29,304
Luca.
434
00:22:29,306 --> 00:22:35,130
You're done! Time's up!
435
00:22:39,450 --> 00:22:41,754
What the hell is that?
436
00:22:41,755 --> 00:22:45,262
I used the kitchen earnings
to buy from the commissary.
437
00:22:45,263 --> 00:22:48,502
It's gonna be a lotion with...
438
00:22:48,503 --> 00:22:51,941
crushed chili peppers
439
00:22:51,943 --> 00:22:54,580
and some menthol.
440
00:22:54,581 --> 00:22:56,790
The capsaicin stuns the nerve ending,
441
00:22:56,792 --> 00:23:00,893
and the menthol has an
antl... Inflammatory property.
442
00:23:00,894 --> 00:23:03,989
And you think that will earn my trust?
443
00:23:03,991 --> 00:23:06,905
I'm making this for you to
take care of your arthritis.
444
00:23:06,906 --> 00:23:12,906
I am tired of hearing you
groan in pain every night.
445
00:23:13,184 --> 00:23:18,562
And I want to know how
you survived here 32 years.
446
00:23:18,563 --> 00:23:21,333
You want to know my tricks?
447
00:23:21,334 --> 00:23:23,338
Join me for a game of chess.
448
00:23:23,339 --> 00:23:26,345
All right.
449
00:23:27,847 --> 00:23:31,220
What I did to you the other day...
450
00:23:31,221 --> 00:23:33,424
not personal.
451
00:23:33,425 --> 00:23:35,329
The pecking order is the pecking order,
452
00:23:35,331 --> 00:23:38,535
- plain and simple.
- I understand.
453
00:23:38,536 --> 00:23:42,543
But I saw how you looked at Ramona.
454
00:23:42,544 --> 00:23:44,548
You don't like her.
455
00:23:44,549 --> 00:23:46,585
That's an understatement.
456
00:23:46,586 --> 00:23:50,358
But I stay close to her
because it keeps me safe.
457
00:23:50,359 --> 00:23:52,395
Like a pawn
458
00:23:52,396 --> 00:23:54,801
shielding the king.
459
00:23:54,802 --> 00:23:59,242
As long as she's in play,
no one is looking at me.
460
00:23:59,243 --> 00:24:02,950
So, Doctor...
461
00:24:02,951 --> 00:24:04,520
who are you?
462
00:24:05,958 --> 00:24:11,133
I... I dedicated my
career to saving lives.
463
00:24:11,134 --> 00:24:14,072
But when it came to my son, I...
464
00:24:14,073 --> 00:24:17,279
I did whatever it
took to keep him alive.
465
00:24:17,280 --> 00:24:21,921
One thing led to another.
466
00:24:21,922 --> 00:24:26,698
And I had to put down a suffering man.
467
00:24:26,699 --> 00:24:30,539
So, what does that make me?
468
00:24:30,540 --> 00:24:32,643
That makes you dangerous.
469
00:24:32,644 --> 00:24:36,818
Not because you took a life, but...
470
00:24:36,819 --> 00:24:39,490
because you think you're a hero.
471
00:24:39,491 --> 00:24:43,172
Maybe I'm dangerous.
472
00:24:43,700 --> 00:24:47,707
I'm gonna go after Ramona
before she comes for me.
473
00:24:47,714 --> 00:24:50,053
Ah, nice to meet you, Thony.
474
00:24:50,055 --> 00:24:52,055
I knew she was in there somewhere.
475
00:24:57,994 --> 00:25:02,024
Ramona's making a move
on Monday after shift change,
476
00:25:02,026 --> 00:25:04,073
right when everyone's
looking the other way.
477
00:25:04,074 --> 00:25:06,243
That's all I know.
478
00:25:06,245 --> 00:25:09,852
But you better be ready.
479
00:25:09,985 --> 00:25:14,269
I plan to be.
480
00:25:55,309 --> 00:25:58,314
What the hell?
481
00:25:58,315 --> 00:25:59,851
It was burning.
482
00:25:59,852 --> 00:26:02,656
You're a cleaning
lady. Hands off the food.
483
00:26:02,657 --> 00:26:06,129
- Hey, easy. Go. Go, go.
- It was a mistake. Okay.
484
00:26:06,131 --> 00:26:10,639
- Porcina.
- Go, go.
485
00:26:10,640 --> 00:26:13,444
Stay in your lane, cleaning lady.
486
00:26:13,445 --> 00:26:15,682
It's fine. It's just Mr. Herman.
487
00:26:15,683 --> 00:26:18,450
Ah, there you are! Hi.
488
00:26:18,452 --> 00:26:20,577
I'm sorry, ma'am, you
can't just walk in here.
489
00:26:20,579 --> 00:26:22,954
Ms. De La Rosa, I
believe you were witness
490
00:26:22,956 --> 00:26:25,524
to the blessed union of
Thony and Jorge Sanchez.
491
00:26:25,526 --> 00:26:27,125
No, don't "blessed union" me.
492
00:26:27,127 --> 00:26:28,902
I watched you pick apart their marriage.
493
00:26:28,904 --> 00:26:31,405
But take a good look at
these children, Mr. Herman.
494
00:26:31,407 --> 00:26:33,507
I want you to know
who's really going to pay
495
00:26:33,509 --> 00:26:35,054
for what you're doing to Thony.
496
00:26:35,055 --> 00:26:38,327
- Huh?
- What's he doing to Mommy?
497
00:26:38,328 --> 00:26:41,935
- Ms. De La Rosa, please.
- Mm-hmm.
498
00:26:45,504 --> 00:26:47,604
That little boy out there, that's Luca.
499
00:26:47,606 --> 00:26:49,231
He's been through more in seven years
500
00:26:49,233 --> 00:26:50,535
than both of us put together,
501
00:26:50,537 --> 00:26:53,725
but he's still the
sweetest boy in the world.
502
00:26:53,726 --> 00:26:55,596
Okay? That little girl, Violeta...
503
00:26:55,597 --> 00:26:58,502
Thony was her best
shot at having a mother.
504
00:26:58,503 --> 00:27:01,775
And those children will suffer
if you don't do the right thing.
505
00:27:01,776 --> 00:27:04,871
The right thing?
There is no right thing.
506
00:27:04,873 --> 00:27:07,582
There's the best I could
do under the circumstances
507
00:27:07,584 --> 00:27:09,292
which your sister created for herself.
508
00:27:09,294 --> 00:27:11,002
She didn't create Luca's illness
509
00:27:11,004 --> 00:27:13,113
or the health care
system that failed him,
510
00:27:13,115 --> 00:27:15,298
or the cartel that threatened her life
511
00:27:15,300 --> 00:27:16,758
unless she cleaned up their dirty work.
512
00:27:16,760 --> 00:27:20,411
She was willing to
scrub toilets by my side
513
00:27:20,412 --> 00:27:24,316
to keep her son breathing, okay?
514
00:27:24,318 --> 00:27:26,668
Would you move halfway across the world
515
00:27:26,670 --> 00:27:29,588
from your fancy office to scrub toilets
516
00:27:29,590 --> 00:27:33,171
to save your daughter?
Of course you would.
517
00:27:33,172 --> 00:27:36,143
But you're lucky...
518
00:27:36,144 --> 00:27:38,815
because you don't have to.
519
00:27:38,816 --> 00:27:41,220
Don't punish Thony for...
520
00:27:41,221 --> 00:27:44,126
for doing the best thing she could.
521
00:27:44,127 --> 00:27:45,695
Ms. De La Rosa,
522
00:27:45,696 --> 00:27:47,953
I genuinely regret to inform you
523
00:27:47,955 --> 00:27:51,808
that Thony's current
situation is out of my hands.
524
00:27:51,809 --> 00:27:55,716
But if that changes, your words here...
525
00:27:55,717 --> 00:27:58,788
have not gone unheard.
526
00:27:58,789 --> 00:28:01,426
You don't understand what's...
527
00:28:01,427 --> 00:28:05,134
what it's like to be on our side.
528
00:28:05,135 --> 00:28:06,871
One day.
529
00:28:11,849 --> 00:28:14,149
Hey, hey, check it!
530
00:28:14,151 --> 00:28:15,387
Watch your back.
531
00:28:22,771 --> 00:28:26,210
You wanna play a game?
532
00:28:26,211 --> 00:28:28,515
It's called Slap Jack.
533
00:28:28,516 --> 00:28:30,852
You see the Jack...
534
00:28:30,853 --> 00:28:32,990
you slap it first, okay?
535
00:28:32,991 --> 00:28:35,629
You win, we beat you up.
536
00:28:35,630 --> 00:28:37,700
You lose...
537
00:28:37,701 --> 00:28:40,171
we kill you.
538
00:28:40,172 --> 00:28:41,941
Relax, Thony.
539
00:28:41,942 --> 00:28:44,379
We're just here to have some fun.
540
00:28:44,380 --> 00:28:47,051
- Game time!
- Yeah, we got some Slap Jack!
541
00:28:47,052 --> 00:28:49,355
Okay.
542
00:28:49,356 --> 00:28:51,494
Are you ready?
543
00:28:53,231 --> 00:28:55,434
Go.
544
00:28:57,507 --> 00:29:00,177
Ooh!
545
00:29:00,178 --> 00:29:02,822
- You scared yet?
- No, I like the noise.
546
00:29:23,526 --> 00:29:26,964
You all right?
547
00:29:26,965 --> 00:29:28,702
It's like something's...
548
00:29:28,703 --> 00:29:30,472
It's like something's gonna come up.
549
00:29:31,909 --> 00:29:33,979
Hey! Qué se pasa?
550
00:29:35,115 --> 00:29:37,687
Lo siento, jefa. I gotta go.
551
00:29:37,688 --> 00:29:40,158
Lock down! Lock down!
552
00:29:40,159 --> 00:29:42,445
Lock down! Everyone in their cells.
553
00:29:42,447 --> 00:29:45,636
Hey! You did this?
554
00:29:45,637 --> 00:29:47,906
You think I'm scared of you, Ramona?
555
00:29:47,907 --> 00:29:50,662
What is it? What? Are
you feeling sick yet?
556
00:29:50,664 --> 00:29:53,607
Next time I see you, it will
be the last time I see you.
557
00:29:53,609 --> 00:29:56,423
Move it, girls. Into your cells.
558
00:29:59,397 --> 00:30:00,732
Cheryl?
559
00:30:00,733 --> 00:30:02,736
Oh, my gosh.
560
00:30:02,737 --> 00:30:05,135
Help! Medical care, please!
561
00:30:05,137 --> 00:30:07,804
All right, move, back
away from the inmate now!
562
00:30:07,806 --> 00:30:08,807
I'm a doctor.
563
00:30:08,809 --> 00:30:11,182
Her defibrillator thinks
she's having a heart attack.
564
00:30:11,184 --> 00:30:13,226
I need a magnet or
something to... to stop it.
565
00:30:13,228 --> 00:30:14,669
Someone, a magnet!
566
00:30:14,671 --> 00:30:16,329
Will this work?
567
00:30:16,330 --> 00:30:18,066
What's going on?
568
00:30:18,067 --> 00:30:21,192
The cardiac irregularity
has triggered her defibrillator.
569
00:30:21,194 --> 00:30:22,777
The magnet will keep her alive,
570
00:30:22,779 --> 00:30:24,638
but she needs an IO insertion now.
571
00:30:24,640 --> 00:30:27,853
- I can help.
- Okay, sure.
572
00:30:27,854 --> 00:30:31,326
Okay, all right. Over here.
573
00:30:31,327 --> 00:30:33,329
All right. Help me out here, Doctor.
574
00:30:33,331 --> 00:30:34,567
- So, the softest...
- Hands behind your back.
575
00:30:34,568 --> 00:30:36,149
The softest part is the shin.
576
00:30:36,151 --> 00:30:39,242
Gonna drill into it.
577
00:30:39,243 --> 00:30:41,921
Um, a little... a little lower.
578
00:30:41,923 --> 00:30:45,388
Okay, and drill until you feel give.
579
00:30:45,389 --> 00:30:46,591
That's it.
580
00:30:51,300 --> 00:30:54,439
I went to nursing school during COVID.
581
00:30:54,440 --> 00:30:59,449
All I had were videos
and fruits to practice on.
582
00:30:59,450 --> 00:31:02,382
You're doing great.
583
00:31:05,897 --> 00:31:08,281
Okay. All right.
584
00:31:08,283 --> 00:31:10,739
And the fluids are gonna go
directly into her bone marrow.
585
00:31:10,740 --> 00:31:13,244
You've done it. You're a natural.
586
00:31:13,245 --> 00:31:17,051
I could really use someone
like you around here.
587
00:31:17,052 --> 00:31:20,126
Ah. It's the first time I
feel like I've belonged
588
00:31:20,128 --> 00:31:21,403
since I got here.
589
00:31:21,405 --> 00:31:22,714
Well, don't get too comfortable.
590
00:31:22,716 --> 00:31:24,833
They would never allow
an inmate to work in here.
591
00:31:26,137 --> 00:31:28,968
Cheryl, it's okay. You'll be fine.
592
00:31:28,970 --> 00:31:33,788
Officer, can you assist, please?
593
00:31:48,616 --> 00:31:53,123
Inmate, step aside.
594
00:32:03,512 --> 00:32:05,380
Davino, please report to the showers.
595
00:32:05,381 --> 00:32:09,890
Lockdown remains in effect,
but get ready to shower.
596
00:32:13,398 --> 00:32:19,398
You tainted the food
to force a lockdown?
597
00:32:19,711 --> 00:32:21,948
You nearly killed me.
598
00:32:21,949 --> 00:32:26,056
But I saved your life,
so you owe me one.
599
00:32:26,057 --> 00:32:28,360
I was worried about
you when you got here,
600
00:32:28,361 --> 00:32:32,435
but I think you will do just fine.
601
00:32:32,436 --> 00:32:33,838
Your move.
602
00:32:39,785 --> 00:32:44,927
You plan on taking her out?
603
00:32:44,928 --> 00:32:49,269
I'm planning on staying alive.
604
00:32:49,270 --> 00:32:51,134
Hope you know what you're doing,
605
00:32:51,136 --> 00:32:53,143
because if you pull a stunt like that,
606
00:32:53,144 --> 00:32:55,147
there is no turning back.
607
00:32:55,148 --> 00:32:56,985
Well, that's why I need your help.
608
00:32:58,689 --> 00:33:00,727
All right, ladies, you'll
have five minutes
609
00:33:00,729 --> 00:33:02,228
in the shower in and out.
610
00:33:02,229 --> 00:33:04,254
If she's gonna make a move on you,
611
00:33:04,256 --> 00:33:05,568
she's gonna do it now.
612
00:33:05,569 --> 00:33:09,027
They release us in groups by last name.
613
00:33:09,029 --> 00:33:10,477
Sanchez and Sanchez, right?
614
00:33:10,478 --> 00:33:13,016
Means you'll go in at
the same time as her.
615
00:33:13,017 --> 00:33:16,256
Make sure you stay behind her.
616
00:33:16,257 --> 00:33:17,826
On your way to the showers,
617
00:33:17,827 --> 00:33:19,370
wait till you pass the second door.
618
00:33:19,372 --> 00:33:20,372
That's when you strike.
619
00:33:20,374 --> 00:33:22,703
No guards, no inmates to protect her.
620
00:33:22,704 --> 00:33:24,873
Just you and her.
621
00:33:24,874 --> 00:33:27,754
Okay. How long do I have?
622
00:33:27,756 --> 00:33:29,215
30 seconds at most.
623
00:33:29,216 --> 00:33:30,985
First team is up, A through D.
624
00:33:30,986 --> 00:33:34,927
Avery, Beltra, Brown, Burke, Diaz.
625
00:33:34,928 --> 00:33:37,298
You better get ready.
626
00:33:55,904 --> 00:33:59,358
Oh, come on.
627
00:34:02,374 --> 00:34:04,485
Just my people scrubbing
the security system.
628
00:34:04,486 --> 00:34:08,544
That way, in the morning,
nobody'll know I was here.
629
00:34:08,552 --> 00:34:10,196
What the hell are you doing here?
630
00:34:10,198 --> 00:34:12,178
You know, my wife and kids
are gonna be home any minute.
631
00:34:12,180 --> 00:34:15,076
No, they're at a Sabrina
Carpenter concert right now,
632
00:34:15,078 --> 00:34:17,801
thanks to front-row seats
that a record executive
633
00:34:17,803 --> 00:34:19,215
on my payroll sent them.
634
00:34:19,216 --> 00:34:22,989
And that's the second
time you've lied to me.
635
00:34:24,894 --> 00:34:26,854
I can make a call, you know.
636
00:34:26,855 --> 00:34:29,299
I can get your wife released
right away, no problem.
637
00:34:29,301 --> 00:34:31,467
Come on. We both know that's a lie.
638
00:34:31,469 --> 00:34:35,849
Heller has you on a leash, like a dog.
639
00:34:35,850 --> 00:34:39,450
And this ledger that I found
while I was waiting for you...
640
00:34:39,452 --> 00:34:41,159
I mean, whew!
641
00:34:41,160 --> 00:34:43,980
What I could do with this
evidence in a courtroom.
642
00:34:48,308 --> 00:34:50,278
Oh, so you think you're
the good guy here, huh?
643
00:34:50,280 --> 00:34:52,947
You're cartel, so don't preach to me.
644
00:34:52,949 --> 00:34:54,949
I gotta do something to pass the time.
645
00:34:57,426 --> 00:34:59,630
You're starting to feel it.
646
00:34:59,631 --> 00:35:03,875
I put enough of your
oxy in that bottle to...
647
00:35:03,877 --> 00:35:07,462
stop a rhino.
648
00:35:09,250 --> 00:35:11,591
The drugs are already in your system,
649
00:35:11,593 --> 00:35:13,977
and thanks to your well-known habit,
650
00:35:13,978 --> 00:35:16,563
everybody will conclude
accidental overdose.
651
00:35:22,777 --> 00:35:26,718
For the record, if my
wife was here right now,
652
00:35:26,719 --> 00:35:29,322
she would fight for your right to live.
653
00:35:29,323 --> 00:35:32,228
Had you shown her the
same degree of humanity,
654
00:35:32,229 --> 00:35:34,933
none of this would have been necessary.
655
00:35:55,375 --> 00:35:57,646
All right, ladies, move it.
656
00:35:57,647 --> 00:36:00,173
Next group is up, P
through S. Be ready to go.
657
00:36:00,175 --> 00:36:01,180
I don't know.
658
00:36:01,182 --> 00:36:04,477
Y... You're on deck.
Don't doubt yourself.
659
00:36:04,479 --> 00:36:06,896
You've already got the
moves worked out in your head.
660
00:36:06,898 --> 00:36:09,296
Do it now, without hesitation.
661
00:36:09,298 --> 00:36:11,192
I can't. I... I just can't.
662
00:36:11,194 --> 00:36:13,644
Who are you doing this for?
663
00:36:13,645 --> 00:36:16,182
You're right. My son.
664
00:36:16,183 --> 00:36:21,092
No, your son isn't here.
665
00:36:21,093 --> 00:36:25,502
Do it for yourself.
666
00:36:25,503 --> 00:36:28,406
Take it.
667
00:36:28,407 --> 00:36:31,796
In here, you are all you got.
668
00:36:38,027 --> 00:36:41,232
Larson, Louis, Martinez, Perez,
669
00:36:41,233 --> 00:36:44,600
Porter, Sachs, Sanchez, and Sanchez.
670
00:36:46,745 --> 00:36:50,918
Go. Now.
671
00:37:29,597 --> 00:37:31,466
Ladies! Enough!
672
00:37:31,467 --> 00:37:33,805
Knock it off! Knock it off!
673
00:37:33,806 --> 00:37:35,107
Knock it off, girls!
674
00:37:46,063 --> 00:37:47,830
You make this so easy, Thony.
675
00:37:47,832 --> 00:37:49,707
Enjoy the infirmary.
676
00:37:57,682 --> 00:38:00,050
As your new district attorney,
677
00:38:00,052 --> 00:38:03,029
I'm writing a new chapter for our city.
678
00:38:03,030 --> 00:38:06,169
One where justice isn't just a concept,
679
00:38:06,170 --> 00:38:08,541
it's an action.
680
00:38:08,542 --> 00:38:10,545
From this moment forward,
681
00:38:10,546 --> 00:38:14,418
this office will be
driven by one principle...
682
00:38:14,419 --> 00:38:16,155
to do what is right.
683
00:38:16,156 --> 00:38:18,393
Just watching the news reports.
684
00:38:18,394 --> 00:38:20,263
Congratulations on your promotion.
685
00:38:20,264 --> 00:38:21,834
Intentional overdose?
686
00:38:21,835 --> 00:38:23,408
You really expect me to believe that?
687
00:38:23,410 --> 00:38:24,606
What can I say?
688
00:38:24,607 --> 00:38:26,385
I guess the guilt from all
those years of corruption
689
00:38:26,387 --> 00:38:27,870
finally caught up with your boss.
690
00:38:27,872 --> 00:38:29,516
What do you think? Suicide?
691
00:38:29,517 --> 00:38:31,987
All right, let me be clear
about one thing, Jorge.
692
00:38:31,988 --> 00:38:33,591
I will not dance for you.
693
00:38:33,592 --> 00:38:37,365
This is outlaws and
lawmen, not a puppet show.
694
00:38:37,366 --> 00:38:39,636
We had an agreement.
695
00:38:39,637 --> 00:38:41,984
You wanted to expose the
dirty player in your office?
696
00:38:41,986 --> 00:38:43,093
Well, we did.
697
00:38:43,095 --> 00:38:45,138
Now Thony is counting
on you to do the right thing.
698
00:38:45,140 --> 00:38:46,194
Well, I've already filed a motion
699
00:38:46,196 --> 00:38:47,951
to have your wife arraigned
and released from prison.
700
00:38:47,953 --> 00:38:50,491
But just so you know, I
didn't do it for you or Thony.
701
00:38:50,492 --> 00:38:52,770
It's that crazy sister of hers
702
00:38:52,772 --> 00:38:54,413
screaming Jesus on a Ferris wheel.
703
00:38:54,415 --> 00:38:56,436
Where did she come from?
704
00:38:56,437 --> 00:38:58,608
Did you see this?
705
00:38:58,609 --> 00:39:01,070
House I raised my children in sold.
706
00:39:01,072 --> 00:39:04,452
Well, I mean, that's
what this box is for, right?
707
00:39:04,453 --> 00:39:06,355
Yeah, I guess we should start packing.
708
00:39:06,356 --> 00:39:07,425
Yeah.
709
00:39:07,426 --> 00:39:12,034
Oh, hello! How you doing?
710
00:39:12,035 --> 00:39:16,778
Hey. W... What are you
doing here, Samantha?
711
00:39:16,779 --> 00:39:19,755
Uh, no, no, no, no, I can't take that.
712
00:39:19,757 --> 00:39:22,354
You always look out for us, Fiona.
713
00:39:22,355 --> 00:39:24,893
It's time you let
someone look out for you.
714
00:39:24,894 --> 00:39:28,968
Oh, my God.
715
00:39:28,969 --> 00:39:32,576
Thank you.
716
00:39:33,077 --> 00:39:34,746
Chris, what are you doing?
717
00:39:34,747 --> 00:39:36,182
I got something for you, too.
718
00:39:36,183 --> 00:39:37,752
- No. No.
- Yes. Yes.
719
00:39:37,753 --> 00:39:40,001
You're going to LA.
You're dancing, everything.
720
00:39:40,003 --> 00:39:44,232
Mom, no. Mom, Mom. LA can wait.
721
00:39:44,233 --> 00:39:48,050
Oh, my God, sweetheart. This is amazing.
722
00:39:48,052 --> 00:39:50,620
But, um, I... It's not enough.
723
00:39:50,622 --> 00:39:51,847
I talked to Mrs. Wilkins.
724
00:39:51,848 --> 00:39:54,553
This was enough to put us over the top.
725
00:39:54,554 --> 00:39:56,517
No, I'm telling you, there's not enough.
726
00:39:56,519 --> 00:39:59,562
Mom, Mom. She sold the house to us.
727
00:39:59,563 --> 00:40:01,466
Wait. What?
728
00:40:01,467 --> 00:40:04,702
It's enough. It's enough.
729
00:40:04,704 --> 00:40:08,179
- You're sure?
- It's enough.
730
00:40:08,180 --> 00:40:11,085
Wait. W... What's happening?
731
00:40:11,086 --> 00:40:14,025
Thank you.
732
00:40:14,026 --> 00:40:16,530
Salamat.
733
00:40:16,531 --> 00:40:18,500
- Thank you.
- Mom.
734
00:40:18,501 --> 00:40:20,541
- Thank you.
- Hi.
735
00:40:20,543 --> 00:40:22,527
Salamat. Maraming salamat.
736
00:40:22,529 --> 00:40:24,445
- Oh, my God.
- I'll take that.
737
00:40:24,446 --> 00:40:26,516
It's like... It's like a clown car.
738
00:40:28,454 --> 00:40:31,794
Thank you.
739
00:40:38,642 --> 00:40:41,504
Hey. It's okay. You're safe.
740
00:40:41,506 --> 00:40:43,283
- What happened?
- You tell me.
741
00:40:43,284 --> 00:40:44,953
Looks like you were put in a blender.
742
00:40:46,056 --> 00:40:48,553
So, what'd you put in my food? Hmm?
743
00:40:48,555 --> 00:40:52,014
'Cause I'm still having some
really violent rectal events.
744
00:40:52,016 --> 00:40:53,871
Yeah, she's here. Okay.
745
00:40:53,872 --> 00:40:56,143
Your lawyer's been
trying to get ahold of you.
746
00:40:56,145 --> 00:40:59,516
Sounds like there's been a
development in your case.
747
00:40:59,517 --> 00:41:00,652
Jorge?
748
00:41:00,653 --> 00:41:02,354
We did it, Thony.
749
00:41:02,355 --> 00:41:04,835
Joel just ordered a van to
transfer you to the courthouse
750
00:41:04,837 --> 00:41:06,295
for your arraignment.
751
00:41:06,296 --> 00:41:07,599
Oh, my gosh.
752
00:41:07,600 --> 00:41:09,670
Thank you.
753
00:41:09,671 --> 00:41:12,007
I'm heading there right now.
754
00:41:12,008 --> 00:41:14,411
I just want this nightmare to be over.
755
00:41:14,412 --> 00:41:18,253
I know. So do I.
756
00:41:18,254 --> 00:41:20,090
I'll see you soon.
757
00:41:28,407 --> 00:41:32,430
All guards, report to cell block E!
758
00:41:34,486 --> 00:41:36,757
- What is it?
- It's a riot.
759
00:41:36,758 --> 00:41:38,761
- What?
- Ugh!
760
00:41:38,762 --> 00:41:41,800
Damn. I'm missing out on all the action.
761
00:41:41,801 --> 00:41:45,641
All teams, mobilize
and secure all exits!
762
00:41:45,642 --> 00:41:48,647
Inmates are breaching containment.
763
00:42:10,960 --> 00:42:12,480
You need to get me out of those chains.
764
00:42:12,482 --> 00:42:13,865
- She's coming for me.
- Who?
765
00:42:13,866 --> 00:42:15,768
The woman who attacked me. Ramona.
766
00:42:15,769 --> 00:42:17,037
She's coming for me.
767
00:42:17,038 --> 00:42:19,777
Please. Please!
768
00:42:47,098 --> 00:42:51,305
Hey! Ramona's not coming for you.
769
00:42:51,306 --> 00:42:53,142
She's going after your little boy.
770
00:42:53,143 --> 00:42:54,312
What?!
771
00:43:01,460 --> 00:43:04,398
Nurse! I need to stop her!
772
00:43:04,399 --> 00:43:05,668
Nurse!
773
00:43:05,669 --> 00:43:07,672
Come back! I need to stop her.
774
00:43:12,953 --> 00:43:17,953
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.addic7ed.com -
55363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.