Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,856
The thread would've killed me long ago
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,606
were I not somehow
vital to their successes.
3
00:00:05,630 --> 00:00:07,566
Mr. Sherlock Holmes, welcome.
4
00:00:07,590 --> 00:00:08,946
Thank you, prime minister.
5
00:00:08,970 --> 00:00:10,906
Someone at chief
inspector witlock's office
6
00:00:10,930 --> 00:00:12,992
immediately rang up lord withersea.
7
00:00:13,016 --> 00:00:14,786
Warning him he was about to welcome
8
00:00:14,810 --> 00:00:15,906
Watson and Mrs. Hudson,
9
00:00:15,930 --> 00:00:17,576
not to mention the ambassador's jewels.
10
00:00:17,600 --> 00:00:20,326
Unless I find the jewels
by tomorrow afternoon,
11
00:00:20,350 --> 00:00:23,336
the ambassador collects 50,000 pounds.
12
00:00:23,360 --> 00:00:26,126
The kidnappers must
communicate with each other,
13
00:00:26,150 --> 00:00:28,426
and then, Watson and Mrs. Hudson
14
00:00:28,450 --> 00:00:30,506
will once more be on the move.
15
00:00:30,530 --> 00:00:33,466
Our allies and friends are
already strategically placed.
16
00:00:33,490 --> 00:00:36,636
And I will light up the
sky with two signals,
17
00:00:36,660 --> 00:00:38,476
one color representing where Watson
18
00:00:38,500 --> 00:00:40,107
and Mrs. Hudson have been kept,
19
00:00:40,131 --> 00:00:43,646
and the other color representing
where they are going.
20
00:00:43,670 --> 00:00:45,510
Prepare to write a warrant for the,
21
00:00:46,300 --> 00:00:46,987
what do you call it?
22
00:00:47,011 --> 00:00:48,152
A wire tap, my lord.
23
00:00:48,176 --> 00:00:50,736
I can hear and record every conversation
24
00:00:50,760 --> 00:00:52,616
from the telephone of the chief inspector.
25
00:00:52,640 --> 00:00:55,980
Now, to go upstairs and
provoke your superiors.
26
00:01:08,110 --> 00:01:09,256
No call yet, sir.
27
00:01:09,280 --> 00:01:11,716
No, the person using the telephone
28
00:01:11,740 --> 00:01:13,966
must wait to be alone in whitlock's office.
29
00:01:13,990 --> 00:01:14,637
How long will that take, sir?
30
00:01:14,661 --> 00:01:15,966
Not long.
31
00:01:15,990 --> 00:01:17,806
The time frame I gave
was designed to eliminate
32
00:01:17,830 --> 00:01:20,306
the possibilities of a messenger.
33
00:01:20,330 --> 00:01:21,227
Are you in danger, sir?
34
00:01:21,251 --> 00:01:22,500
No, no, no, no.
35
00:01:23,460 --> 00:01:24,816
It's not my safety at risk,
36
00:01:24,840 --> 00:01:27,316
but the lives of those I hold most dear.
37
00:01:27,340 --> 00:01:28,856
If I am wrong,
38
00:01:28,880 --> 00:01:31,146
if the culprit employing the
telephone in whitlock's office
39
00:01:31,170 --> 00:01:34,696
does not use it again, if
we have nothing to record,
40
00:01:34,720 --> 00:01:37,486
then my traps spring shut on the wind,
41
00:01:37,510 --> 00:01:40,390
and my friends, my
dearest friends, could die.
42
00:01:48,690 --> 00:01:50,586
Operator, operator!
43
00:01:50,610 --> 00:01:51,426
Whitlock?
44
00:01:51,450 --> 00:01:53,176
Not the police.
45
00:01:53,200 --> 00:01:54,386
This is Scotland yard.
46
00:01:54,410 --> 00:01:56,950
Ring belgrave near 483, quickly.
47
00:01:59,580 --> 00:02:01,920
You have a stone in your boot.
48
00:02:04,880 --> 00:02:08,220
I believe a cobbler can be
found in Kensington, quickly.
49
00:02:12,800 --> 00:02:14,816
The hostages are traveling
50
00:02:14,840 --> 00:02:17,116
from the dowager
duchess of lincolnshire.
51
00:02:17,140 --> 00:02:18,366
Green, which is where Shaw
52
00:02:18,390 --> 00:02:20,180
and the irregulars are stationed.
53
00:02:21,850 --> 00:02:23,996
To Kensington, Duke of Leicester,
54
00:02:24,020 --> 00:02:27,586
yellow where they'll
have to pass by the batty.
55
00:02:27,610 --> 00:02:30,280
Now, excuse me, I'm sure
I haven't a second to lose.
56
00:02:31,150 --> 00:02:32,546
But sir, what should I do?
57
00:02:32,570 --> 00:02:34,586
Just continue recording the calls,
58
00:02:34,610 --> 00:02:36,966
and pray that there is no change of plan.
59
00:02:36,990 --> 00:02:38,780
Wish me luck, Swann.
60
00:03:29,130 --> 00:03:30,226
Green boys.
61
00:03:30,250 --> 00:03:31,920
Look ahead, that's us.
62
00:03:39,140 --> 00:03:41,282
Two carriages, they
may have split them up.
63
00:03:41,306 --> 00:03:42,616
Half and half lights.
64
00:03:42,640 --> 00:03:43,996
You two take the second one, all right?
65
00:03:44,020 --> 00:03:45,020
Come on.
66
00:04:09,620 --> 00:04:11,266
That's the one.
67
00:04:11,290 --> 00:04:12,976
Head to the Duke of Leicester.
68
00:04:13,000 --> 00:04:14,710
That's it, Mr. Harrigan, let's go!
69
00:05:07,220 --> 00:05:10,470
Take the yellow road
to the Duke of Leicester.
70
00:05:18,490 --> 00:05:20,966
Time is of the essence, dancliff.
71
00:05:20,990 --> 00:05:21,990
Certainly sir.
72
00:05:30,210 --> 00:05:33,306
Red thread's carriage, let's go.
73
00:05:33,330 --> 00:05:35,120
Get after him!
74
00:05:47,260 --> 00:05:48,890
Is this it?
75
00:06:19,880 --> 00:06:21,720
Come on, keep going!
76
00:06:22,840 --> 00:06:23,920
Almost there!
77
00:06:24,800 --> 00:06:29,680
Keep going, keep going!
78
00:06:33,810 --> 00:06:35,326
Don't chase the drivers.
79
00:06:35,350 --> 00:06:36,440
Look for the hostages.
80
00:06:37,560 --> 00:06:38,996
It's my sister!
81
00:06:39,020 --> 00:06:40,690
Let me in, missus.
82
00:06:41,860 --> 00:06:43,466
Stuck.
83
00:06:43,490 --> 00:06:44,740
It won't budge!
84
00:06:45,610 --> 00:06:47,400
Let me in there.
85
00:06:52,950 --> 00:06:55,556
Holmes, how kind of you to join us.
86
00:06:55,580 --> 00:06:57,726
Thank you for following
my instructions so closely.
87
00:06:57,750 --> 00:07:02,066
Two carriages, my god,
clever but not clever enough.
88
00:07:02,090 --> 00:07:03,090
Come on.
89
00:07:05,180 --> 00:07:06,260
Is it Mr. Holmes?
90
00:07:07,470 --> 00:07:09,236
I must be dreaming.
91
00:07:09,260 --> 00:07:13,406
Everyone seems to
be floating, aren't they?
92
00:07:13,430 --> 00:07:15,366
Steady, Mrs. Hudson, steady.
93
00:07:15,390 --> 00:07:17,376
Sister, dear sister.
94
00:07:17,400 --> 00:07:19,126
Help Mrs. Hudson to my carriage.
95
00:07:19,150 --> 00:07:22,280
Take great care, she's been
heavily dosed with opium.
96
00:07:29,320 --> 00:07:30,320
Watson.
97
00:07:31,330 --> 00:07:32,886
Come on, Shaw.
98
00:07:32,910 --> 00:07:34,700
Get this open, come on!
99
00:07:39,540 --> 00:07:40,816
Holmes.
100
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
- Holmes, Holmes.
- Yes.
101
00:07:44,340 --> 00:07:45,316
Watson.
102
00:07:45,340 --> 00:07:45,986
You found us.
103
00:07:46,010 --> 00:07:46,987
Yes, of course.
104
00:07:47,011 --> 00:07:48,276
- I knew you would.
- Of course.
105
00:07:48,300 --> 00:07:49,656
You've been very heavily sedated.
106
00:07:49,680 --> 00:07:50,736
Yes.
107
00:07:50,760 --> 00:07:51,786
- We'll get you home.
- Yes.
108
00:07:51,810 --> 00:07:52,747
Where you can have a proper rest.
109
00:07:52,771 --> 00:07:55,576
No, no, no, no the gold,
the banking, the Rob,
110
00:07:55,600 --> 00:07:56,786
they're robbing the bank of England.
111
00:07:56,810 --> 00:07:57,866
What?
112
00:07:57,890 --> 00:07:58,916
They may have done it already.
113
00:07:58,940 --> 00:08:00,836
- Who?
- I'm going to fall.
114
00:08:00,860 --> 00:08:01,837
What?
115
00:08:01,861 --> 00:08:03,046
I'm falling.
116
00:08:03,070 --> 00:08:03,927
Let's go.
117
00:08:03,951 --> 00:08:06,676
Clarence, take him, take him.
118
00:08:06,700 --> 00:08:09,450
Take him to my carriage, come on.
119
00:08:11,200 --> 00:08:12,440
There we go, careful there boy.
120
00:08:32,100 --> 00:08:33,952
Lady Violet, how may I help you?
121
00:08:33,976 --> 00:08:35,696
I must speak with the ambassador.
122
00:08:35,720 --> 00:08:37,326
Despite the lateness of the hour,
123
00:08:37,350 --> 00:08:38,616
my husband is still at the embassy.
124
00:08:38,640 --> 00:08:40,326
Would you care to leave a message?
125
00:08:40,350 --> 00:08:42,666
Sorry for the inconvenience,
126
00:08:42,690 --> 00:08:44,502
but I must wait for his return.
127
00:08:44,526 --> 00:08:46,416
And may I use your telephone?
128
00:08:46,440 --> 00:08:49,650
I need to make an important
call to Scotland yard.
129
00:08:59,620 --> 00:09:01,226
Chief inspector whitlock here.
130
00:09:01,250 --> 00:09:02,476
To whom am I speaking, please?
131
00:09:02,500 --> 00:09:03,896
Your betters, that's who.
132
00:09:03,920 --> 00:09:05,316
And I have a serious problem.
133
00:09:05,340 --> 00:09:08,856
I have already solved
quite a few of your problems,
134
00:09:08,880 --> 00:09:10,446
lady Violet, including those related
135
00:09:10,470 --> 00:09:14,270
to the less than accidental
death of one of your debutantes.
136
00:09:15,430 --> 00:09:17,246
Your taste for violence is.
137
00:09:17,270 --> 00:09:19,706
I'm in no mood for a lecture on morality,
138
00:09:19,730 --> 00:09:23,246
especially for a man who's
been so handsomely rewarded
139
00:09:23,270 --> 00:09:24,336
for betraying the law.
140
00:09:24,360 --> 00:09:27,546
If you wish to escape with your prize,
141
00:09:27,570 --> 00:09:28,966
you will continue to assist me.
142
00:09:28,990 --> 00:09:30,046
Assist you?
143
00:09:30,070 --> 00:09:31,296
How?
144
00:09:31,320 --> 00:09:34,046
With that awful girl, Amelia rojas,
145
00:09:34,070 --> 00:09:36,216
who the American ambassador insisted
146
00:09:36,240 --> 00:09:38,216
I place in his household.
147
00:09:38,240 --> 00:09:41,436
She knows I have the
designs to her mother's weapon.
148
00:09:41,460 --> 00:09:43,646
I want her out of the way.
149
00:09:43,670 --> 00:09:46,776
Your hatred of this girl is
a distraction from Holmes
150
00:09:46,800 --> 00:09:49,356
who you continue to underestimate.
151
00:09:49,380 --> 00:09:52,430
I have been right about Sherlock so far!
152
00:09:53,640 --> 00:09:57,076
But the girl is more
unpredictable and so a threat.
153
00:09:57,100 --> 00:09:59,452
I am presently involved
in the most delicate part
154
00:09:59,476 --> 00:10:00,906
of our entire enterprise.
155
00:10:00,930 --> 00:10:03,876
And Holmes must not
suspect that he has been led
156
00:10:03,900 --> 00:10:05,126
to do our bidding.
157
00:10:05,150 --> 00:10:07,712
His arrogance won't
allow him to suspect,
158
00:10:07,736 --> 00:10:10,966
and as for the girl, have
one of your idiot inspectors
159
00:10:10,990 --> 00:10:14,046
pick her up and taken care of in prison,
160
00:10:14,070 --> 00:10:16,006
like you did with Charlie the coachman.
161
00:10:16,030 --> 00:10:18,596
There is nothing I can
do to remove the girl,
162
00:10:18,620 --> 00:10:20,476
while she is at the
ambassador's residence.
163
00:10:20,500 --> 00:10:22,886
Very well!
164
00:10:22,910 --> 00:10:26,790
At my first opportunity,
I will kill her myself!
165
00:10:43,480 --> 00:10:44,940
Shh, keep quiet.
166
00:10:47,730 --> 00:10:49,916
You scared me half to death.
167
00:10:49,940 --> 00:10:51,626
I'm sorry, I couldn't go
through the front door.
168
00:10:51,650 --> 00:10:52,506
Why?
169
00:10:52,530 --> 00:10:53,337
Because it's so late?
170
00:10:53,361 --> 00:10:54,876
No, it's not the hour,
171
00:10:54,900 --> 00:10:57,006
although I have some
explaining to do for the pinkertons
172
00:10:57,030 --> 00:10:58,046
who'd seen me.
173
00:10:58,070 --> 00:10:59,636
Does the lateness of your return
174
00:10:59,660 --> 00:11:01,306
have anything to do with Mr. wiley?
175
00:11:01,330 --> 00:11:03,386
No, no, sh.
176
00:11:03,410 --> 00:11:04,267
Not at all.
177
00:11:04,291 --> 00:11:05,750
Actually, it's.
178
00:11:07,670 --> 00:11:09,340
Clara, listen to me, okay?
179
00:11:10,840 --> 00:11:14,146
The person who planned
my kidnapping and yours,
180
00:11:14,170 --> 00:11:17,236
who killed Emma and
murdered my mother,
181
00:11:17,260 --> 00:11:20,946
is downstairs right now
in your father's study.
182
00:11:20,970 --> 00:11:23,706
Who on earth are you talking about?
183
00:11:23,730 --> 00:11:25,956
Lady Violet somerset
arrived two hours ago
184
00:11:25,980 --> 00:11:27,166
and insisted on waiting for you,
185
00:11:27,190 --> 00:11:28,876
and helped herself to our telephone.
186
00:11:28,900 --> 00:11:30,047
But what could she possibly want?
187
00:11:30,071 --> 00:11:31,546
It's quite nearly morning.
188
00:11:31,570 --> 00:11:34,490
The sooner I talk with her,
the faster she will leave.
189
00:11:35,990 --> 00:11:37,966
If there's a problem, my darling,
190
00:11:37,990 --> 00:11:40,216
if she's causing you distress.
191
00:11:40,240 --> 00:11:42,926
Nothing beyond this
inexcusable intrusion,
192
00:11:42,950 --> 00:11:44,910
which will soon be over.
193
00:11:51,920 --> 00:11:53,130
At last.
194
00:11:55,090 --> 00:11:58,276
Your behavior grows
more reckless by the hour.
195
00:11:58,300 --> 00:12:01,116
And your tone more presumptuous.
196
00:12:01,140 --> 00:12:03,406
You may rank high in London society,
197
00:12:03,430 --> 00:12:06,996
but you hold no position
of legitimate power,
198
00:12:07,020 --> 00:12:09,126
whereas I am the
united states ambassador
199
00:12:09,150 --> 00:12:12,002
for the court of king James
and a legal representative
200
00:12:12,026 --> 00:12:13,626
of my nation and Great Britain.
201
00:12:13,650 --> 00:12:15,216
I am well aware of your status.
202
00:12:15,240 --> 00:12:16,422
Indeed, I consider you
203
00:12:16,446 --> 00:12:18,966
to be one of my most
valuable employees.
204
00:12:18,990 --> 00:12:20,346
Your employee?
205
00:12:20,370 --> 00:12:21,966
You may not wear my livery,
206
00:12:21,990 --> 00:12:23,466
but of no doubt you are my servant,
207
00:12:23,490 --> 00:12:26,176
and on the verge of receiving
an extraordinary reward
208
00:12:26,200 --> 00:12:27,516
for your labors.
209
00:12:27,540 --> 00:12:30,146
By this time tomorrow, I
will have made you a hero
210
00:12:30,170 --> 00:12:33,027
to the public and one of
the richest men in the world.
211
00:12:33,051 --> 00:12:35,106
- One of the richest?
- Shh.
212
00:12:35,130 --> 00:12:36,776
May I remind you,
213
00:12:36,800 --> 00:12:39,696
that the plan we are
about to execute is mine.
214
00:12:39,720 --> 00:12:41,696
If not for me, the
success of your conspiracy
215
00:12:41,720 --> 00:12:45,826
would've at best left the
country you wish to dominate
216
00:12:45,850 --> 00:12:47,162
in financial ruin.
217
00:12:47,186 --> 00:12:50,166
I admit, you've finessed
bribing the authorities
218
00:12:50,190 --> 00:12:52,752
with genius, and your
change in what the robbery
219
00:12:52,776 --> 00:12:55,256
should accomplish
was uncommonly clever,
220
00:12:55,280 --> 00:12:56,586
but I chose you.
221
00:12:56,610 --> 00:12:58,796
I came all the way to
america under the pretense
222
00:12:58,820 --> 00:13:00,176
of helping your daughter
223
00:13:00,200 --> 00:13:04,216
because I recognized
despite conspicuous failures,
224
00:13:04,240 --> 00:13:07,306
you had the will, the mean, and immunity
225
00:13:07,330 --> 00:13:09,596
to accomplish what none
of the rest of us could.
226
00:13:09,620 --> 00:13:12,516
So that you should attempt to interfere
227
00:13:12,540 --> 00:13:15,186
with selling this weapon when you know
228
00:13:15,210 --> 00:13:18,606
how important it is to my ultimate goal,
229
00:13:18,630 --> 00:13:21,356
well, I find it disloyal,
to say the very least,
230
00:13:21,380 --> 00:13:25,536
especially as I created a
date for your daughter's ball
231
00:13:25,560 --> 00:13:27,036
at the cost of someone's life.
232
00:13:27,060 --> 00:13:31,416
Which was done without
my knowledge or consent.
233
00:13:31,440 --> 00:13:33,416
You promised no murders,
234
00:13:33,440 --> 00:13:36,586
and now there have been
bodies piling up beyond count!
235
00:13:36,610 --> 00:13:39,586
So no, I will not allow Clara's ball
236
00:13:39,610 --> 00:13:43,136
or my embassy to be used as
an auction house for weapons.
237
00:13:43,160 --> 00:13:46,176
There's no more
perfect place or occasion
238
00:13:46,200 --> 00:13:47,926
for this sale to take place!
239
00:13:47,950 --> 00:13:50,726
Every foreign diplomat in
London may attend the ball
240
00:13:50,750 --> 00:13:52,380
without attracting suspicion.
241
00:13:53,120 --> 00:13:55,566
The actual exchange
will be made discreetly
242
00:13:55,590 --> 00:13:56,936
in your stables.
243
00:13:56,960 --> 00:13:59,986
Perhaps I misled you a
little about killing people,
244
00:14:00,010 --> 00:14:02,276
but I never denied our ultimate aim.
245
00:14:02,300 --> 00:14:03,816
Think, please.
246
00:14:03,840 --> 00:14:05,616
This is no ordinary weapon.
247
00:14:05,640 --> 00:14:07,742
It could decide the outcome of this war
248
00:14:07,766 --> 00:14:09,640
you seem so determined to start.
249
00:14:10,140 --> 00:14:13,746
Do you really have so little
feeling for your own country?
250
00:14:13,770 --> 00:14:14,850
Don't be naive.
251
00:14:17,020 --> 00:14:19,400
This war will not be
won on a field of battle.
252
00:14:21,070 --> 00:14:23,886
Indeed the Victors have
already been crowned.
253
00:14:23,910 --> 00:14:27,426
They rule our boardrooms,
banks, and foundries.
254
00:14:27,450 --> 00:14:29,370
By the day of surrender
without knowing it,
255
00:14:29,790 --> 00:14:33,016
London will have been
subsumed by industry
256
00:14:33,040 --> 00:14:36,516
and the financial system
by which I must live a beggar
257
00:14:36,540 --> 00:14:40,436
in my own family, will come to an end!
258
00:14:40,460 --> 00:14:42,946
You say I have no feeling for my country.
259
00:14:42,970 --> 00:14:46,156
It is my country that
has no feeling for me!
260
00:14:46,180 --> 00:14:49,366
This is not the future
Dan moriarty espouses.
261
00:14:49,390 --> 00:14:51,326
Well, he's ridiculous,
262
00:14:51,350 --> 00:14:55,416
and like Holmes, will have
soon served his purpose.
263
00:14:55,440 --> 00:14:57,507
The thread can dispense with them both
264
00:14:57,531 --> 00:14:59,916
and the wretched girl too.
265
00:14:59,940 --> 00:15:01,296
How you start your war
266
00:15:01,320 --> 00:15:03,132
and what you hope it will accomplish
267
00:15:03,156 --> 00:15:06,610
is up to you and your other
bloody minded accomplices.
268
00:15:07,450 --> 00:15:12,426
But that wretched girl is
under my personal protection,
269
00:15:12,450 --> 00:15:14,266
which I will not withdraw.
270
00:15:14,290 --> 00:15:15,380
Really?
271
00:15:17,420 --> 00:15:19,772
Have you forgotten all
about Clara's romance
272
00:15:19,796 --> 00:15:21,276
with your former coachman?
273
00:15:21,300 --> 00:15:23,436
You encouraged his advances.
274
00:15:23,460 --> 00:15:26,566
And taking my daughter
hostage was both a betrayal
275
00:15:26,590 --> 00:15:27,736
and an outrage.
276
00:15:27,760 --> 00:15:30,406
Had you given me
the keys when I asked,
277
00:15:30,430 --> 00:15:33,366
your daughter's seduction
would've been unnecessary.
278
00:15:33,390 --> 00:15:34,536
You forced my hand.
279
00:15:34,560 --> 00:15:37,206
If you do so again, well,
280
00:15:37,230 --> 00:15:40,836
diplomatic immunity might
keep you from an arrest,
281
00:15:40,860 --> 00:15:45,256
but nothing can protect
you from a scandal like that.
282
00:15:45,280 --> 00:15:47,676
Do you ever wonder, lady Violet,
283
00:15:47,700 --> 00:15:51,450
if you might be in over your head?
284
00:15:55,960 --> 00:15:59,766
I have outmaneuvered
even Sherlock Holmes.
285
00:15:59,790 --> 00:16:02,936
You are no such challenge.
286
00:16:02,960 --> 00:16:05,776
Hopefully wealth and universal adulation
287
00:16:05,800 --> 00:16:08,010
will soften your outrage.
288
00:16:08,840 --> 00:16:10,680
Hide this well!
289
00:16:13,390 --> 00:16:15,520
Bring it with you to Clara's ball.
290
00:16:16,430 --> 00:16:19,980
Or your daughter's introduction to society
291
00:16:21,270 --> 00:16:23,770
will be the last night
she appears in public.
292
00:16:29,700 --> 00:16:30,700
That witch!
293
00:16:31,620 --> 00:16:32,886
Wants to destroy me.
294
00:16:32,910 --> 00:16:34,176
She can't.
295
00:16:34,200 --> 00:16:35,976
The keys she was talking about,
296
00:16:36,000 --> 00:16:38,386
they have to be used at your debut.
297
00:16:38,410 --> 00:16:39,686
What do they unlock?
298
00:16:39,710 --> 00:16:42,566
Here I am, worried about my own future,
299
00:16:42,590 --> 00:16:44,442
while lady Violet plots your murder.
300
00:16:44,466 --> 00:16:47,026
It's not just my life
that's being threatened.
301
00:16:47,050 --> 00:16:48,236
It's Mr. Holmes' too.
302
00:16:48,260 --> 00:16:49,027
And a war?
303
00:16:49,051 --> 00:16:50,236
I can't believe it.
304
00:16:50,260 --> 00:16:52,616
Why would lady Violet
want to start a war?
305
00:16:52,640 --> 00:16:54,486
Amelia, where are you going?
306
00:16:54,510 --> 00:16:56,076
To get the answers to your questions.
307
00:16:56,100 --> 00:16:58,496
I'm gonna make dead certain
that nothing happens to you,
308
00:16:58,520 --> 00:17:01,230
Michael wiley, or to Mr. Holmes.
309
00:17:02,610 --> 00:17:03,876
Take care.
310
00:17:03,900 --> 00:17:06,166
I now fear lady Violet
more than anything.
311
00:17:06,190 --> 00:17:08,666
You're not wrong.
312
00:17:08,690 --> 00:17:10,280
Wish me luck.
313
00:17:19,290 --> 00:17:20,420
Miss rojas.
314
00:17:21,330 --> 00:17:22,306
Detective Swann?
315
00:17:22,330 --> 00:17:23,330
Sorry to startle you.
316
00:17:24,130 --> 00:17:25,237
What are you doing here?
317
00:17:25,261 --> 00:17:28,186
I've come to tell you,
you're in great danger,
318
00:17:28,210 --> 00:17:31,260
and I must protect you until morning.
319
00:17:37,220 --> 00:17:39,076
Effects of the opium will wear off soon.
320
00:17:39,100 --> 00:17:41,166
But they should fully recover.
321
00:17:41,190 --> 00:17:43,916
When they come 'round,
I advise fresh water,
322
00:17:43,940 --> 00:17:46,440
some warm soup, and a long hot bath.
323
00:17:47,610 --> 00:17:50,320
Thank you, doctor welles.
324
00:17:50,950 --> 00:17:53,267
Mr. and Mrs. Halligan,
I will leave our patients
325
00:17:53,291 --> 00:17:56,426
in your care, whilst I follow the scent.
326
00:17:56,450 --> 00:17:57,636
Not to worry, Holmes.
327
00:17:57,660 --> 00:18:00,080
We'll run these kidnappers aground.
328
00:18:00,790 --> 00:18:02,226
I'm sure you will,
329
00:18:02,250 --> 00:18:04,436
but I must now turn my
attention to the robbery
330
00:18:04,460 --> 00:18:07,396
of a significant amount of
gold from the bank of England.
331
00:18:07,420 --> 00:18:09,840
I don't know how you
came to be aware of it.
332
00:18:10,510 --> 00:18:13,066
The transfer of south African gold
333
00:18:13,090 --> 00:18:14,486
from the wharfs to the bank
334
00:18:14,510 --> 00:18:16,986
was accomplished in complete secrecy.
335
00:18:17,010 --> 00:18:19,326
Bullivant supervised
its transfer yesterday.
336
00:18:19,350 --> 00:18:21,496
And even if thieves
could break into the bank,
337
00:18:21,520 --> 00:18:22,916
I mean, how would they escape
338
00:18:22,940 --> 00:18:25,206
with 8,000 ounces of solid gold?
339
00:18:25,230 --> 00:18:27,336
An excellent question, bullivant.
340
00:18:27,360 --> 00:18:30,506
And I must ask the bank of
England to open their vault
341
00:18:30,530 --> 00:18:32,006
in order to answer it.
342
00:18:32,030 --> 00:18:35,830
If you'll excuse me, I fear
I may already be too late.
343
00:18:49,880 --> 00:18:51,590
Mr. Holmes,
344
00:18:52,210 --> 00:18:54,736
I hope you'll allow us to accompany you.
345
00:18:54,760 --> 00:18:57,406
If your charges are true,
we must immediately
346
00:18:57,430 --> 00:18:58,656
join at the pursuit.
347
00:18:58,680 --> 00:19:00,326
Of which I presume the reporter,
348
00:19:00,350 --> 00:19:03,156
the photographer standing
behind you are indispensable?
349
00:19:03,180 --> 00:19:04,366
Well, circumstances allow
350
00:19:04,390 --> 00:19:06,746
we must immediately alert the public.
351
00:19:06,770 --> 00:19:08,416
The daily chronicle
was convinced to hold off
352
00:19:08,440 --> 00:19:09,956
on the mid-morning edition
353
00:19:09,980 --> 00:19:12,376
should our news require the front page.
354
00:19:12,400 --> 00:19:13,836
Well, I would've spared the yard
355
00:19:13,860 --> 00:19:17,410
such a salacious expose, but as you will.
356
00:19:22,080 --> 00:19:23,266
Dear me, Mr. Holmes,
357
00:19:23,290 --> 00:19:25,830
your alarms have us
terrified and perplexed.
358
00:19:27,460 --> 00:19:30,066
This shipment of South African gold
359
00:19:30,090 --> 00:19:32,407
is essential to the
bank's capital reserves.
360
00:19:32,431 --> 00:19:36,736
Without it, markets would
collapse across the empire.
361
00:19:36,760 --> 00:19:40,076
I must hope you are wrong, Mr. Holmes.
362
00:19:40,100 --> 00:19:41,576
I assure you, governor cavener,
363
00:19:41,600 --> 00:19:43,350
nothing would give me more pleasure.
364
00:19:49,060 --> 00:19:53,060
Thank heavens.
365
00:20:02,410 --> 00:20:03,636
Mr. Holmes, sir,
366
00:20:03,660 --> 00:20:06,556
would you mind posing
in front of the gold?
367
00:20:06,580 --> 00:20:08,000
What gold?
368
00:20:09,750 --> 00:20:11,816
Well this gold from South Africa,
369
00:20:11,840 --> 00:20:15,566
securely transferred from ship to vault
370
00:20:15,590 --> 00:20:17,680
under my direct supervision.
371
00:20:18,840 --> 00:20:20,526
May I, inspector?
372
00:20:20,550 --> 00:20:23,156
Careful, Holmes, it's quite heavy.
373
00:20:23,180 --> 00:20:27,286
Note the fine powder
appearing on the bar's exterior,
374
00:20:27,310 --> 00:20:30,576
indicating soluble salts
moving to the surface.
375
00:20:30,600 --> 00:20:31,666
The effects of moisture,
376
00:20:31,690 --> 00:20:33,916
possibly related to the recent rains.
377
00:20:33,940 --> 00:20:37,426
I trust the powder will
have no effect on the value.
378
00:20:37,450 --> 00:20:38,632
No, not at all.
379
00:20:38,656 --> 00:20:41,386
The gold will be worth exactly what it was
380
00:20:41,410 --> 00:20:43,966
when it was loaded into your vault.
381
00:20:43,990 --> 00:20:46,660
You see, gentleman, these bars.
382
00:20:49,370 --> 00:20:50,660
Covering bits of lead.
383
00:20:51,750 --> 00:20:53,396
Painted a persuasive color
384
00:20:53,420 --> 00:20:55,420
and bearing the proper imprint,
385
00:20:56,800 --> 00:20:58,680
are 100 percent.
386
00:21:00,840 --> 00:21:02,986
Counterfeit.
387
00:21:03,010 --> 00:21:04,656
But how?
388
00:21:04,680 --> 00:21:08,326
I saw the gold being
broken open out of the crate
389
00:21:08,350 --> 00:21:10,326
and tested and unloaded off the ship
390
00:21:10,350 --> 00:21:11,536
into a convoy of carriages.
391
00:21:11,560 --> 00:21:13,586
That much is certainly true.
392
00:21:13,610 --> 00:21:14,706
And I drove alongside these carriages,
393
00:21:14,730 --> 00:21:15,746
all the way from the wharf to the bank.
394
00:21:15,770 --> 00:21:17,206
I believe you.
395
00:21:17,230 --> 00:21:19,676
And I observed the gold
being carried into the bank.
396
00:21:19,700 --> 00:21:22,336
Now that is impossible.
397
00:21:22,360 --> 00:21:26,266
The vault was neither
opened nor breached.
398
00:21:26,290 --> 00:21:30,096
Yet this is not gold, ergo
the gold was never here.
399
00:21:30,120 --> 00:21:31,646
Now, it was brought from the ships
400
00:21:31,670 --> 00:21:33,812
and walked past you
by a group of coachmen,
401
00:21:33,836 --> 00:21:36,726
all of whom were part of a
conspiracy to Rob the bank.
402
00:21:36,750 --> 00:21:38,526
They arrived at the wharf in vehicles
403
00:21:38,550 --> 00:21:41,486
already filled with counterfeit
bars of painted plaster,
404
00:21:41,510 --> 00:21:43,236
and the real gold was placed
405
00:21:43,260 --> 00:21:45,616
in the carriages' false bottoms.
406
00:21:45,640 --> 00:21:49,496
Now you escorted the gold
of these thieving coachmen
407
00:21:49,520 --> 00:21:51,496
across London and
upon arrival at the bank,
408
00:21:51,520 --> 00:21:53,956
the counterfeit bars
were loaded into the vault,
409
00:21:53,980 --> 00:21:56,126
and the real gold was driven away.
410
00:21:56,150 --> 00:21:58,126
Where it has gone
will take some thought,
411
00:21:58,150 --> 00:22:00,796
but that is hardly the
most important question.
412
00:22:00,820 --> 00:22:02,126
The whereabouts of the gold
413
00:22:02,150 --> 00:22:03,796
is not the most important question?
414
00:22:03,820 --> 00:22:04,926
No, it is not.
415
00:22:04,950 --> 00:22:07,256
The most pertinent question
416
00:22:07,280 --> 00:22:12,290
is how was I able to
envision this crime so quickly
417
00:22:12,870 --> 00:22:15,516
and with such astonishing accuracy?
418
00:22:15,540 --> 00:22:18,476
I am used to making
inferences far beyond the scope
419
00:22:18,500 --> 00:22:22,236
of untrained minds, but
criminals seldom provide me
420
00:22:22,260 --> 00:22:26,196
with such flagrant clues
such as this plaster dust
421
00:22:26,220 --> 00:22:28,946
flecked with gold paint,
left behind in at least
422
00:22:28,970 --> 00:22:31,206
two of the carriages used in the robbery.
423
00:22:31,230 --> 00:22:33,292
But how did you come
across these carriages?
424
00:22:33,316 --> 00:22:35,326
Well they were
engaged again hours later
425
00:22:35,350 --> 00:22:38,206
in the relocation of
Watson and Mrs. Hudson.
426
00:22:38,230 --> 00:22:40,336
Their coats were caked in gold dust,
427
00:22:40,360 --> 00:22:41,966
and we rescued them
just in time to be told
428
00:22:41,990 --> 00:22:45,506
their captors were robbing
the bank of England.
429
00:22:45,530 --> 00:22:46,886
Well, what an amazing coincidence.
430
00:22:46,910 --> 00:22:48,216
Here's another.
431
00:22:48,240 --> 00:22:50,426
I was able to have a
similar carriage dismantled
432
00:22:50,450 --> 00:22:53,096
right after it had been used
in the attempted abduction
433
00:22:53,120 --> 00:22:57,476
of my former mate, so I
knew about the false bottoms.
434
00:22:57,500 --> 00:23:00,396
And I assume Scotland
yard contracted these vehicles
435
00:23:00,420 --> 00:23:04,986
from the green and crest
asylum for the criminally insane.
436
00:23:05,010 --> 00:23:07,026
It was an attempt to transport the gold
437
00:23:07,050 --> 00:23:10,470
to the vault using
unremarkable conveyances.
438
00:23:11,270 --> 00:23:12,706
No, no, no, no.
439
00:23:12,730 --> 00:23:15,070
This cannot be true!
440
00:23:32,040 --> 00:23:33,176
Whoa.
441
00:23:33,200 --> 00:23:34,686
Shouldn't I be taking
you to Baker Street?
442
00:23:34,710 --> 00:23:36,896
No, I need to find where
Michael wiley works.
443
00:23:36,920 --> 00:23:38,646
Miss rojas, wait, wait.
444
00:23:38,670 --> 00:23:41,646
Um, ladies cannot enter the exchange.
445
00:23:41,670 --> 00:23:43,316
I will go in, find this Michael wiley,
446
00:23:43,340 --> 00:23:44,566
and bring him out to you.
447
00:23:44,590 --> 00:23:45,776
Yeah, but you don't
know what he looks like.
448
00:23:45,800 --> 00:23:47,236
You there!
449
00:23:47,260 --> 00:23:50,866
Move this carriage away
from the door of the exchange.
450
00:23:50,890 --> 00:23:52,100
Scotland yard!
451
00:23:53,720 --> 00:23:55,510
Your badge could get me inside.
452
00:23:57,190 --> 00:23:58,440
Police business!
453
00:23:59,520 --> 00:24:01,796
Scotland yard, out of the way please.
454
00:24:01,820 --> 00:24:03,387
Police business, Scotland
yard, police business!
455
00:24:03,411 --> 00:24:05,086
- Scotland yard!
- Officer, officer!
456
00:24:05,110 --> 00:24:07,636
Amelia, what are you doing here?
457
00:24:07,660 --> 00:24:10,176
Excuse me, officer, but I respectfully ask
458
00:24:10,200 --> 00:24:11,556
you release miss rojas immediately.
459
00:24:11,580 --> 00:24:13,187
Well, I can assure you, Mr. wiley,
460
00:24:13,211 --> 00:24:16,226
that my holding of miss
rojas' wrist was necessary
461
00:24:16,250 --> 00:24:17,817
to keep her on the floor of this exchange,
462
00:24:17,841 --> 00:24:19,726
where she insisted upon hunting for you.
463
00:24:19,750 --> 00:24:20,750
It's okay.
464
00:24:22,590 --> 00:24:24,606
I overheard lady Violet
tell the ambassador
465
00:24:24,630 --> 00:24:26,986
that she wants to get rid of you and me.
466
00:24:27,010 --> 00:24:28,986
What does lady Violet have against us?
467
00:24:29,010 --> 00:24:30,236
Did she say?
468
00:24:30,260 --> 00:24:31,866
Maybe it has something
to do with your support
469
00:24:31,890 --> 00:24:32,736
of home rule?
470
00:24:32,760 --> 00:24:34,076
How would she know about that?
471
00:24:34,100 --> 00:24:38,286
Don't ask me, but she
also wants to start a war.
472
00:24:38,310 --> 00:24:39,287
What, how?
473
00:24:39,311 --> 00:24:40,480
That's impossible.
474
00:24:43,860 --> 00:24:45,200
Stock market's crashing.
475
00:24:47,320 --> 00:24:48,716
Stay away from lady Violet.
476
00:24:48,740 --> 00:24:50,256
Let Sherlock Holmes deal with her.
477
00:24:50,280 --> 00:24:52,006
I've gotta get back to work.
478
00:24:52,030 --> 00:24:53,007
What is going on?
479
00:24:53,031 --> 00:24:54,056
An epic crime.
480
00:24:54,080 --> 00:24:56,886
The bank of England has been robbed,
481
00:24:56,910 --> 00:24:57,887
and will probably fail.
482
00:24:57,911 --> 00:24:59,436
We must go now.
483
00:24:59,460 --> 00:25:02,186
I'll take you back to baker
street on the way to the yard.
484
00:25:02,210 --> 00:25:04,646
No, if this is really an epic crime,
485
00:25:04,670 --> 00:25:06,670
there's only one place
Sherlock Holmes will be.
486
00:25:15,850 --> 00:25:18,656
So this conversation you overheard
487
00:25:18,680 --> 00:25:20,116
between lady Violet and the ambassador
488
00:25:20,140 --> 00:25:21,576
is most revealing.
489
00:25:21,600 --> 00:25:24,416
Now I know for certain why
the jewels are so important
490
00:25:24,440 --> 00:25:25,746
and where they've gone.
491
00:25:25,770 --> 00:25:26,627
Where?
492
00:25:26,651 --> 00:25:27,916
To chief inspector whitlock,
493
00:25:27,940 --> 00:25:31,176
for whom they were
always intended as a bribe.
494
00:25:31,200 --> 00:25:33,096
He took over the search of them himself.
495
00:25:33,120 --> 00:25:35,910
And before lord withersea shot himself,
496
00:25:36,620 --> 00:25:37,517
he must've told whitlock where the gems
497
00:25:37,541 --> 00:25:39,136
were to be found.
498
00:25:39,160 --> 00:25:41,096
But what part does the
ambassador play in the bank robbery,
499
00:25:41,120 --> 00:25:43,436
and how does he become a public hero?
500
00:25:43,460 --> 00:25:46,186
No, I don't know, but I
can tell you who does.
501
00:25:46,210 --> 00:25:47,187
Chief inspector whitlock.
502
00:25:47,211 --> 00:25:48,396
I mean, he told you himself.
503
00:25:48,420 --> 00:25:50,736
Every day the home
office sends me a list
504
00:25:50,760 --> 00:25:53,656
of potential revolutionaries,
misfits, and former felons.
505
00:25:53,680 --> 00:25:55,366
He must've hired
some of them as drivers
506
00:25:55,390 --> 00:25:57,076
to steal the gold.
507
00:25:57,100 --> 00:25:59,196
Whitlock brought a
reporter and a photographer
508
00:25:59,220 --> 00:26:00,576
with him today inside the vault.
509
00:26:00,600 --> 00:26:01,457
Well, maybe he didn't think
510
00:26:01,481 --> 00:26:03,036
you'd figure out what happened.
511
00:26:03,060 --> 00:26:05,746
Maybe he wanted to prove he's
smarter than Sherlock Holmes.
512
00:26:05,770 --> 00:26:08,006
That's a mistake many
have made to their regret,
513
00:26:08,030 --> 00:26:10,637
but consider this, the red
thread gave me the means
514
00:26:10,661 --> 00:26:12,466
to lay bare the robbery so.
515
00:26:12,490 --> 00:26:13,836
So?
516
00:26:13,860 --> 00:26:16,426
So should I not also know
where the gold has gone?
517
00:26:16,450 --> 00:26:17,966
Why would they want
you to find the gold?
518
00:26:17,990 --> 00:26:19,926
Why would they want me to
know about the robbery at all?
519
00:26:19,950 --> 00:26:23,186
Okay, this is, it's,
520
00:26:23,210 --> 00:26:25,500
it's what you'd call a theory of the crime.
521
00:26:26,880 --> 00:26:28,276
So how do we prove it?
522
00:26:28,300 --> 00:26:31,430
By locating the gold
without looking for it.
523
00:26:32,970 --> 00:26:34,486
Make whitlock tell us.
524
00:26:34,510 --> 00:26:36,576
He's not only involved with the robbery,
525
00:26:36,600 --> 00:26:38,730
but he's also working for lady Violet.
526
00:26:39,720 --> 00:26:43,206
Swann has a recording of
a telephone conversation.
527
00:26:43,230 --> 00:26:45,876
I will kill her myself.
528
00:26:45,900 --> 00:26:47,586
Except I promised the prime minister
529
00:26:47,610 --> 00:26:49,836
nothing from the wiretap
would be used in evidence.
530
00:26:49,860 --> 00:26:51,700
Well, whitlock doesn't know that.
531
00:26:53,030 --> 00:26:54,376
Yes.
532
00:26:54,400 --> 00:26:55,586
Yes, very good idea.
533
00:26:55,610 --> 00:26:56,966
And I will follow up
on whitlock's ignorance
534
00:26:56,990 --> 00:26:57,847
of the prompt.
535
00:26:57,871 --> 00:26:59,216
And not just yet, if I am right,
536
00:26:59,240 --> 00:27:00,966
we should be able to
deduce the gold's whereabouts
537
00:27:00,990 --> 00:27:03,596
based on the clues we already have.
538
00:27:03,620 --> 00:27:05,846
Remember I overheard
lord withersea in the stables
539
00:27:05,870 --> 00:27:08,566
say that the coffins were
about to become more valuable.
540
00:27:08,590 --> 00:27:10,856
And worth less than they
will be, a week or two hence.
541
00:27:10,880 --> 00:27:13,896
But withersea's needs
were more immediate.
542
00:27:13,920 --> 00:27:15,406
And besides, you
overheard that conversation
543
00:27:15,430 --> 00:27:16,906
without his knowledge.
544
00:27:16,930 --> 00:27:21,940
If my theory is correct, all
clues left by the red thread
545
00:27:22,890 --> 00:27:24,616
must be deliberate.
546
00:27:24,640 --> 00:27:26,036
The telephone calls
547
00:27:26,060 --> 00:27:27,376
between whitlock and the coffin factory.
548
00:27:27,400 --> 00:27:29,456
No, whitlock called everyone.
549
00:27:29,480 --> 00:27:31,200
No, it needs to be
something more specific.
550
00:27:34,400 --> 00:27:35,690
What about this?
551
00:27:38,570 --> 00:27:42,370
The coffin's screw from
the ambassador's carriage.
552
00:27:43,660 --> 00:27:45,386
Why do you carry this with you?
553
00:27:45,410 --> 00:27:47,146
I guess as a keepsake?
554
00:27:47,170 --> 00:27:49,630
From the first day we
started working together.
555
00:27:51,040 --> 00:27:54,356
Amelia, if I had known
back then when we first met,
556
00:27:54,380 --> 00:27:56,446
if I understood.
557
00:27:56,470 --> 00:27:58,986
If I had made a better breakfast.
558
00:27:59,010 --> 00:28:01,536
That wretched breakfast.
559
00:28:01,560 --> 00:28:03,150
I shall never forget it.
560
00:28:04,220 --> 00:28:05,706
But to be fair, you didn't taste it.
561
00:28:05,730 --> 00:28:08,416
I chose life was the sensible solution.
562
00:28:08,440 --> 00:28:10,286
But you're quite right,
563
00:28:10,310 --> 00:28:15,320
this, this screw is so
specific to withersea's factory.
564
00:28:17,570 --> 00:28:18,836
Yes.
565
00:28:18,860 --> 00:28:19,940
Yes, yes.
566
00:28:21,830 --> 00:28:24,346
That's why wims and
maggot were executed.
567
00:28:24,370 --> 00:28:27,306
To cover their escape,
they set fire to the very place
568
00:28:27,330 --> 00:28:29,056
the gold was to be hidden.
569
00:28:29,080 --> 00:28:31,316
The thread must have been furious.
570
00:28:31,340 --> 00:28:32,396
You certainly were.
571
00:28:32,420 --> 00:28:34,476
Do you think they left the screw there
572
00:28:34,500 --> 00:28:35,026
for you to find on purpose?
573
00:28:35,050 --> 00:28:36,276
Yes.
574
00:28:36,300 --> 00:28:38,856
Yes, someone brilliantly
anticipated by actions,
575
00:28:38,880 --> 00:28:40,446
but they could never
have foreseen yours.
576
00:28:40,470 --> 00:28:45,246
So, let us prove the
theory by finding the gold.
577
00:28:45,270 --> 00:28:47,417
What if the coachmen are
all still there at the factory?
578
00:28:47,441 --> 00:28:49,286
I mean, there are a lot of them.
579
00:28:49,310 --> 00:28:51,126
Do we need the police?
580
00:28:51,150 --> 00:28:53,916
No, no, no, no, no, no, no.
581
00:28:53,940 --> 00:28:57,046
We can't afford to have whitlock
warning them by telephone.
582
00:28:57,070 --> 00:29:00,070
Wait, I have the perfect solution, yes.
583
00:29:03,620 --> 00:29:07,306
Swann, I have an idea where
we might find the stolen gold
584
00:29:07,330 --> 00:29:08,936
and with not a second to lose.
585
00:29:08,960 --> 00:29:10,107
But sir, I should really report this.
586
00:29:10,131 --> 00:29:11,476
Well, I could be wrong.
587
00:29:11,500 --> 00:29:14,396
If it has happened, and
perhaps we should make sure
588
00:29:14,420 --> 00:29:15,277
the gold is where we think it is
589
00:29:15,301 --> 00:29:16,566
before informing your superiors
590
00:29:16,590 --> 00:29:19,606
and having this case
snatched from your hands.
591
00:29:19,630 --> 00:29:20,710
Yes, sir.
592
00:29:21,970 --> 00:29:23,156
Where to?
593
00:29:23,180 --> 00:29:25,036
Withersea coffin factory, on the double.
594
00:29:25,060 --> 00:29:26,060
Whoa.
595
00:29:39,320 --> 00:29:43,046
This place is more heavily
guarded than I'd hoped.
596
00:29:43,070 --> 00:29:45,990
An observation I was on
the verge of making myself.
597
00:29:46,540 --> 00:29:48,556
I bet they'd chase someone
into the coffin factory.
598
00:29:48,580 --> 00:29:51,556
I hope by chasing someone,
you don't mean you.
599
00:29:51,580 --> 00:29:53,686
I'll get the guards to follow me inside.
600
00:29:53,710 --> 00:29:55,516
I can cut off their exit from the roof.
601
00:29:55,540 --> 00:29:56,606
Trust me, Mr. Holmes.
602
00:29:56,630 --> 00:29:57,970
This will work.
603
00:29:59,340 --> 00:30:01,880
Don't follow me until they're all inside.
604
00:30:14,810 --> 00:30:17,150
Hey, there's robbers
and murderers in here!
605
00:30:22,530 --> 00:30:24,030
Get back!
606
00:30:29,950 --> 00:30:30,950
Easy!
607
00:30:32,960 --> 00:30:34,766
Good day, gentlemen.
608
00:30:34,790 --> 00:30:37,066
We ask that you remain here quietly
609
00:30:37,090 --> 00:30:40,146
until suitable
arrangements can be made.
610
00:30:40,170 --> 00:30:41,696
What do you think you're playing at?
611
00:30:41,720 --> 00:30:42,896
You a copper?
612
00:30:42,920 --> 00:30:44,696
No, I'm not, but allow me to introduce.
613
00:30:44,720 --> 00:30:46,656
Detective Swann of Scotland yard,
614
00:30:46,680 --> 00:30:49,366
and I'm arresting you all
in the name of the queen!
615
00:30:49,390 --> 00:30:50,702
Not to worry, Mr. Holmes,
616
00:30:50,726 --> 00:30:53,036
we've locked the doors from up here.
617
00:30:53,060 --> 00:30:55,376
The only place these
blokes are going is prison.
618
00:30:55,400 --> 00:30:56,712
Thank you, Clarence.
619
00:30:56,736 --> 00:30:58,916
You have done more than
I could have ever asked.
620
00:30:58,940 --> 00:30:59,837
Game's up, gentlemen.
621
00:30:59,861 --> 00:31:01,466
Now up against the wall.
622
00:31:01,490 --> 00:31:02,467
Come on.
623
00:31:02,491 --> 00:31:03,637
Well this is all well and good,
624
00:31:03,661 --> 00:31:06,176
but do they have my stolen jewels?
625
00:31:06,200 --> 00:31:07,506
No, no, bertie.
626
00:31:07,530 --> 00:31:09,386
For now we shall have
to satisfy ourselves
627
00:31:09,410 --> 00:31:12,676
with all this gold but
the gems will be back
628
00:31:12,700 --> 00:31:13,516
in your hands soon enough.
629
00:31:13,540 --> 00:31:14,766
I know where they are.
630
00:31:14,790 --> 00:31:16,606
Now Shaw, if you and
the rest of the irregulars
631
00:31:16,630 --> 00:31:18,726
could please find inspector bullivant
632
00:31:18,750 --> 00:31:19,816
and tell him the happy news.
633
00:31:19,840 --> 00:31:22,356
Then we need some reinforcements.
634
00:31:22,380 --> 00:31:24,606
Did we just save England
again, Mr. Holmes?
635
00:31:24,630 --> 00:31:25,607
We did indeed.
636
00:31:25,631 --> 00:31:27,276
I've never saved England before.
637
00:31:27,300 --> 00:31:28,656
How does it feel?
638
00:31:28,680 --> 00:31:30,116
Well, not bad, considering.
639
00:31:30,140 --> 00:31:32,286
Much worse for dear
Mrs. Hudson than I.
640
00:31:32,310 --> 00:31:34,246
How is she faring?
641
00:31:34,270 --> 00:31:35,416
She's coming along.
642
00:31:35,440 --> 00:31:37,297
Helps being tended by her twin sister.
643
00:31:37,321 --> 00:31:40,480
I have a small gift for you.
644
00:31:42,150 --> 00:31:43,860
Your buttons, I believe.
645
00:31:46,240 --> 00:31:47,756
I'm glad to see that I did not destroy
646
00:31:47,780 --> 00:31:48,717
my waistcoat in vain.
647
00:31:48,741 --> 00:31:50,886
At least you knew we were alive.
648
00:31:50,910 --> 00:31:54,556
Now come, I am anxious
to hear the whole story.
649
00:31:54,580 --> 00:31:55,936
Crime of the century.
650
00:31:55,960 --> 00:31:57,346
Hardly that.
651
00:31:57,370 --> 00:31:58,856
Nonsense, you've recovered the gold,
652
00:31:58,880 --> 00:32:02,566
caught an entire factory
filled with thieves, rescued us.
653
00:32:02,590 --> 00:32:06,486
About which I am most happy.
654
00:32:06,510 --> 00:32:07,800
Never think otherwise.
655
00:32:09,180 --> 00:32:11,492
But before lord withersea kill himself,
656
00:32:11,516 --> 00:32:14,036
he implied a crime
beyond my imagination,
657
00:32:14,060 --> 00:32:15,377
and that is not happened.
658
00:32:15,401 --> 00:32:18,536
There are so many
orphaned pieces to this puzzle.
659
00:32:18,560 --> 00:32:21,336
Why steal plans for a
weapon in California?
660
00:32:21,360 --> 00:32:23,422
Why demand keys of the
American ambassador?
661
00:32:23,446 --> 00:32:25,666
No, the robbery and the kidnappings
662
00:32:25,690 --> 00:32:26,966
are not the whole story.
663
00:32:26,990 --> 00:32:28,216
There's something worse.
664
00:32:28,240 --> 00:32:32,636
What awful crime binds
these disparate members
665
00:32:32,660 --> 00:32:33,926
of the red thread together?
666
00:32:33,950 --> 00:32:36,660
Red thread, it'll make a terrific title.
667
00:32:37,910 --> 00:32:39,726
Dammit, I tire so easily.
668
00:32:39,750 --> 00:32:42,186
The aftereffects of too
much opium, dear boy.
669
00:32:42,210 --> 00:32:43,710
It'll soon wear off.
670
00:32:45,840 --> 00:32:47,236
Who on earth is that?
671
00:32:47,260 --> 00:32:48,930
Miss rojas.
672
00:32:50,220 --> 00:32:54,076
Allow me to present miss Amelia rojas.
673
00:32:54,100 --> 00:32:55,100
She is my,
674
00:32:56,480 --> 00:32:57,520
my,
675
00:32:58,730 --> 00:33:00,036
my, my, my, look at the time.
676
00:33:00,060 --> 00:33:01,416
Enough of these questions.
677
00:33:01,440 --> 00:33:04,126
The doctor is here to
measure your progress.
678
00:33:04,150 --> 00:33:06,166
A little peace and quiet will do you good.
679
00:33:06,190 --> 00:33:07,190
Amelia.
680
00:33:17,120 --> 00:33:18,436
He's better.
681
00:33:18,460 --> 00:33:20,646
You'll have your old
stalking partner back soon.
682
00:33:20,670 --> 00:33:21,936
Not soon enough.
683
00:33:21,960 --> 00:33:23,522
Clara's ball is two days hence
684
00:33:23,546 --> 00:33:25,526
and by then all our
riddles must be answered.
685
00:33:25,550 --> 00:33:27,720
I've solved a lot of them already.
686
00:33:28,880 --> 00:33:29,737
Which ones?
687
00:33:29,761 --> 00:33:31,816
Why you weren't murdered,
688
00:33:31,840 --> 00:33:33,906
why we were meant to find the gold,
689
00:33:33,930 --> 00:33:38,496
and how the American ambassador
will become a national hero.
690
00:33:38,520 --> 00:33:40,576
Well your deductive powers
691
00:33:40,600 --> 00:33:42,376
have shown sensational progress.
692
00:33:42,400 --> 00:33:43,820
How did you manage all that?
693
00:33:44,900 --> 00:33:46,336
The evening paper.
694
00:33:46,360 --> 00:33:47,927
You're mentioned too.
695
00:33:47,951 --> 00:33:51,216
As the greatest detective in the world.
696
00:33:51,240 --> 00:33:54,006
Well Amelia, that is not
news, that is not news.
697
00:33:54,030 --> 00:33:57,426
Fortunately, I am immune to flattery,
698
00:33:57,450 --> 00:33:59,096
though we should always be grateful
699
00:33:59,120 --> 00:34:02,920
whenever the press elect to be precise.
700
00:34:03,920 --> 00:34:05,516
For goodness sake.
701
00:34:05,540 --> 00:34:06,936
After hearing of the robbery,
702
00:34:06,960 --> 00:34:10,106
the American ambassador
hurriedly put together
703
00:34:10,130 --> 00:34:12,446
a consortium of investors.
704
00:34:12,470 --> 00:34:14,236
The purchase of the
bank's plummeting shares
705
00:34:14,260 --> 00:34:15,576
stopped the panic
706
00:34:15,600 --> 00:34:19,900
and brought stability
to the chaotic markets.
707
00:34:22,100 --> 00:34:25,440
In his speech to reporters
later, he explained.
708
00:34:27,020 --> 00:34:28,706
When I heard the bank
of England's governor
709
00:34:28,730 --> 00:34:30,480
has engaged the
brilliant Sherlock Holmes,
710
00:34:31,150 --> 00:34:32,860
I knew the gold would be found.
711
00:34:33,660 --> 00:34:36,472
My broker, sir Nigel parks,
helped me to find others
712
00:34:36,496 --> 00:34:38,426
who would intervene, and together,
713
00:34:38,450 --> 00:34:40,726
we were able to halt the
bank of England's slide
714
00:34:40,750 --> 00:34:44,306
toward bankruptcy by
the purchase of a majority
715
00:34:44,330 --> 00:34:45,396
of its shares.
716
00:34:45,420 --> 00:34:47,606
But nothing we did would've mattered,
717
00:34:47,630 --> 00:34:49,776
without the greatest detective on earth
718
00:34:49,800 --> 00:34:53,406
exercising his miraculous abilities.
719
00:34:53,430 --> 00:34:57,480
The real victory belongs
to Sherlock Holmes.
720
00:34:58,890 --> 00:35:01,536
Yes, by bringing the
press with him into the vault,
721
00:35:01,560 --> 00:35:03,956
whitlock made sure the world
would know about the robbery
722
00:35:03,980 --> 00:35:05,166
and launched a financial panic,
723
00:35:05,190 --> 00:35:07,126
allowing the thread to buy the bank
724
00:35:07,150 --> 00:35:09,440
for pennies on the pound.
725
00:35:10,280 --> 00:35:11,546
Just this afternoon,
726
00:35:11,570 --> 00:35:13,177
ambassador Anderson made ten million
727
00:35:13,201 --> 00:35:15,796
off an investment of 50,000 pounds.
728
00:35:15,820 --> 00:35:17,216
Yes, yes, yes, yes.
729
00:35:17,240 --> 00:35:20,636
In the meantime, the
coachmen are carted off to jail
730
00:35:20,660 --> 00:35:22,806
without knowing how or
why they were betrayed.
731
00:35:22,830 --> 00:35:26,646
Guess we didn't solve
the crime of the century.
732
00:35:26,670 --> 00:35:27,960
We will make it possible.
733
00:35:30,670 --> 00:35:33,260
Therefore, the greatest
crime is yet to come.
734
00:35:35,720 --> 00:35:37,446
This broker, sir Nigel parks,
735
00:35:37,470 --> 00:35:40,406
is he not Dan moriarty's employer?
736
00:35:40,430 --> 00:35:42,036
Did Dan also invest in this scheme?
737
00:35:42,060 --> 00:35:43,286
Where would he get the money?
738
00:35:43,310 --> 00:35:45,996
By muscling in on his
father's organization,
739
00:35:46,020 --> 00:35:49,320
about which he may have
known more than he let on.
740
00:35:52,530 --> 00:35:53,530
Yes.
741
00:35:54,860 --> 00:35:56,126
Let me see.
742
00:35:56,150 --> 00:35:57,926
I have both my profession
as a mathematician
743
00:35:57,950 --> 00:35:59,966
and my greater enterprise to maintain.
744
00:35:59,990 --> 00:36:01,386
Greater enterprise?
745
00:36:01,410 --> 00:36:04,056
By which you mean the
exploitation of human weakness
746
00:36:04,080 --> 00:36:07,352
through opium dens, gambling,
and houses of ill repute,
747
00:36:07,376 --> 00:36:09,516
run by men for whom loyalty is a vice
748
00:36:09,540 --> 00:36:11,936
best remedied by greed?
749
00:36:11,960 --> 00:36:16,220
And at lady Violet's party
was the young moriarty,
750
00:36:17,090 --> 00:36:18,366
who lured me outside.
751
00:36:18,390 --> 00:36:20,707
What do you mean
Amelia was denied entry?
752
00:36:20,731 --> 00:36:22,560
That's unacceptable.
753
00:36:23,600 --> 00:36:24,996
Excuse me.
754
00:36:25,020 --> 00:36:26,326
- Excuse me, Mr. Holmes.
- I just spoke to her.
755
00:36:26,350 --> 00:36:27,350
Wait, Mr., wait.
756
00:36:29,600 --> 00:36:30,916
Holmes!
757
00:36:30,940 --> 00:36:34,626
And if I hadn't been lured outside,
758
00:36:34,650 --> 00:36:37,176
I would never have seen the carriage,
759
00:36:37,200 --> 00:36:39,966
nor known how the gold went missing
760
00:36:39,990 --> 00:36:41,806
on its journey from the ship to the bank.
761
00:36:41,830 --> 00:36:44,210
Were it not for that wretched boy.
762
00:36:47,000 --> 00:36:48,936
Of course, that's why the
other coach was waiting
763
00:36:48,960 --> 00:36:51,266
for your sham abductors.
764
00:36:51,290 --> 00:36:53,186
Kidnappers don't need getaway vehicles.
765
00:36:53,210 --> 00:36:54,800
They take their crime with them.
766
00:36:55,960 --> 00:36:58,526
All of this makes perfect sense
767
00:36:58,550 --> 00:37:01,066
if we change but one conclusion.
768
00:37:01,090 --> 00:37:02,866
What's that?
769
00:37:02,890 --> 00:37:04,656
I'm surprised to find
someone of your intellect
770
00:37:04,680 --> 00:37:08,076
mistaking current circumstances
for future prospects.
771
00:37:08,100 --> 00:37:12,416
Dan moriarty did not kill
the coachman to save you.
772
00:37:12,440 --> 00:37:13,666
Perhaps time will reveal
773
00:37:13,690 --> 00:37:16,416
just how much you
understated my abilities.
774
00:37:16,440 --> 00:37:17,730
He did it to save me.
775
00:37:29,580 --> 00:37:30,766
Michael wiley, here to visit
776
00:37:30,790 --> 00:37:32,290
with professor James moriarty.
777
00:37:45,430 --> 00:37:46,430
Father.
778
00:37:49,140 --> 00:37:50,140
Dear boy.
779
00:37:53,560 --> 00:37:54,560
Dear boy.
780
00:37:56,940 --> 00:38:00,006
Go, I will call you if I need you.
781
00:38:00,030 --> 00:38:02,347
I apologize for my previous behavior.
782
00:38:02,371 --> 00:38:05,756
It was necessary to deceive
that pompous fool Holmes.
783
00:38:05,780 --> 00:38:07,846
I'm so relieved, dear boy.
784
00:38:07,870 --> 00:38:09,556
But do not be dismissive.
785
00:38:09,580 --> 00:38:12,516
My most persistent
adversary, pompous, yes,
786
00:38:12,540 --> 00:38:13,856
but Holmes is no fool.
787
00:38:13,880 --> 00:38:15,566
Not only did he rescue his friends,
788
00:38:15,590 --> 00:38:17,737
he foiled a perfect robbery
of the bank of the England.
789
00:38:17,761 --> 00:38:19,186
Now, I assure you, father,
790
00:38:19,210 --> 00:38:21,736
in no way did Holmes foil anything.
791
00:38:21,760 --> 00:38:24,236
Almost his every move
in solving these crimes
792
00:38:24,260 --> 00:38:25,946
was designed by me.
793
00:38:25,970 --> 00:38:27,286
What?
794
00:38:27,310 --> 00:38:28,196
But surely you did not.
795
00:38:28,220 --> 00:38:29,286
I robbed the bank of England,
796
00:38:29,310 --> 00:38:31,980
and it went even better than hoped.
797
00:38:32,560 --> 00:38:33,996
But Holmes recovered the gold
798
00:38:34,020 --> 00:38:35,586
and the perpetrators have been arrested.
799
00:38:35,610 --> 00:38:38,172
Only because these actions
were vital to my success.
800
00:38:38,196 --> 00:38:40,796
You see, by purchasing
the stock in the bank
801
00:38:40,820 --> 00:38:42,426
when it seemed almost certain to fail,
802
00:38:42,450 --> 00:38:46,426
I gained a great fortune
when Holmes saved the day.
803
00:38:46,450 --> 00:38:48,216
I wonder where a broker's clerk
804
00:38:48,240 --> 00:38:50,136
found enough pounds to invest
805
00:38:50,160 --> 00:38:52,346
during an unexpected market panic.
806
00:38:52,370 --> 00:38:53,596
From you, of course.
807
00:38:53,620 --> 00:38:54,936
From me?
808
00:38:54,960 --> 00:38:56,777
More specifically, those
elements of the moriarty
809
00:38:56,801 --> 00:38:58,266
criminal syndicate I acquired
810
00:38:58,290 --> 00:39:00,776
through your less loyal henchmen.
811
00:39:00,800 --> 00:39:05,196
Accomplished by approving
a more equal split in profits
812
00:39:05,220 --> 00:39:07,446
and long denied promotions.
813
00:39:07,470 --> 00:39:08,696
But you never took my businesses!
814
00:39:08,720 --> 00:39:09,986
That was the red thread.
815
00:39:10,010 --> 00:39:11,746
Do you still not understand?
816
00:39:11,770 --> 00:39:13,060
I am the red thread.
817
00:39:14,480 --> 00:39:16,706
Well, the most important part of it.
818
00:39:16,730 --> 00:39:18,246
And tonight, we achieve
a far greater ambition
819
00:39:18,270 --> 00:39:19,626
than stupendous wealth.
820
00:39:19,650 --> 00:39:21,756
There is no greater ambition than wealth.
821
00:39:21,780 --> 00:39:24,336
That is the locus around
which our entire empire revolves.
822
00:39:24,360 --> 00:39:25,466
Before the sun rises tomorrow,
823
00:39:25,490 --> 00:39:27,716
I will bring that empire to its knees.
824
00:39:27,740 --> 00:39:30,676
And I'll be well on my way
to setting its colonies free,
825
00:39:30,700 --> 00:39:32,410
now and forever.
826
00:39:33,620 --> 00:39:36,056
We have the financial means.
827
00:39:36,080 --> 00:39:37,476
We have the weapon.
828
00:39:37,500 --> 00:39:39,040
Now all we need
829
00:39:40,170 --> 00:39:42,276
is the inciting incident.
830
00:39:42,300 --> 00:39:45,696
You said yourself, you could
leave whenever you wanted.
831
00:39:45,720 --> 00:39:47,236
A ship awaits you even now,
832
00:39:47,260 --> 00:39:49,826
as does a villa in rivanna where you can.
833
00:39:49,850 --> 00:39:51,180
Hold a moment.
834
00:39:52,350 --> 00:39:53,956
There is much here to consider.
835
00:39:53,980 --> 00:39:57,496
First, what do you mean,
bring the empire to its knees?
836
00:39:57,520 --> 00:40:00,876
Surely you intend no
harm to her majesty.
837
00:40:00,900 --> 00:40:01,967
What, kill the queen
838
00:40:01,991 --> 00:40:05,296
with so many princes to take her place?
839
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
No.
840
00:40:07,110 --> 00:40:08,466
I will settle for nothing less
841
00:40:08,490 --> 00:40:11,830
than freeing the crown's
colonies from British rule.
842
00:40:13,120 --> 00:40:15,846
In order to achieve that, I require war.
843
00:40:15,870 --> 00:40:17,556
Against England?
844
00:40:17,580 --> 00:40:20,436
Against all nations that
would subjugate free people.
845
00:40:20,460 --> 00:40:21,646
I'm pressed for time.
846
00:40:21,670 --> 00:40:23,590
- We can explain this.
- Dan, Dan, Dan!
847
00:40:25,130 --> 00:40:27,276
Are you planning to sacrifice yourself
848
00:40:27,300 --> 00:40:30,826
for some transient political course?
849
00:40:30,850 --> 00:40:32,020
It's hardly transient.
850
00:40:33,310 --> 00:40:35,286
But do not worry, I am no martyr.
851
00:40:35,310 --> 00:40:36,786
But you are.
852
00:40:36,810 --> 00:40:39,536
To steal from me and
boast of it to my face
853
00:40:39,560 --> 00:40:41,376
and then in recompense
for your impudence,
854
00:40:41,400 --> 00:40:43,456
offer me a life as a fugitive!
855
00:40:43,480 --> 00:40:45,796
Or were you planning to
use my escape as a distraction
856
00:40:45,820 --> 00:40:47,637
to mislead the authorities into thinking
857
00:40:47,661 --> 00:40:52,490
that I was the author
of your inciting incident?!
858
00:40:54,410 --> 00:40:57,346
Very good, father, very good.
859
00:40:57,370 --> 00:41:01,396
Yes, yes, that had been what I'd hoped,
860
00:41:01,420 --> 00:41:02,777
to achieve the evening's work
861
00:41:02,801 --> 00:41:05,026
and have all eyes trained
on the disappearance
862
00:41:05,050 --> 00:41:07,646
of professor moriarty,
863
00:41:07,670 --> 00:41:12,076
the world's most
famous criminal maniac.
864
00:41:12,100 --> 00:41:14,946
And as the search became more frantic,
865
00:41:14,970 --> 00:41:17,706
would I ever arrive at this villa,
866
00:41:17,730 --> 00:41:22,190
or would my body be a
better answer for your treason?
867
00:41:28,190 --> 00:41:29,466
Dancliff!
868
00:41:29,490 --> 00:41:30,597
Yes, your professorship, sir.
869
00:41:30,621 --> 00:41:33,546
Show this young, unnatural man out
870
00:41:33,570 --> 00:41:36,240
and see that he never returns.
871
00:41:37,160 --> 00:41:38,846
Admit it, father,
872
00:41:38,870 --> 00:41:41,436
you're a little proud of me, aren't you?
873
00:41:41,460 --> 00:41:43,056
Moriartys do not overthrow empires.
874
00:41:43,080 --> 00:41:44,606
We corrupt them to our advantage.
875
00:41:44,630 --> 00:41:46,106
And I can feel little pride in a criminal
876
00:41:46,130 --> 00:41:47,736
who when given the chance,
877
00:41:47,760 --> 00:41:50,776
fails to kill Sherlock Holmes.
878
00:41:50,800 --> 00:41:52,840
You mean like you?
64472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.