All language subtitles for Sara.Woman.in.the.Shadows.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:24,920 NA PODSTAWIE POWIEŚCI MAURIZIA DE GIOVANNIEGO 2 00:00:41,520 --> 00:00:42,560 Dawaj! 3 00:01:08,640 --> 00:01:10,640 Mój hajs. 4 00:01:12,600 --> 00:01:14,240 Dawaj pieniądze. 5 00:01:32,360 --> 00:01:35,000 A ty, kurwa, dokąd, Kamil? 6 00:01:35,080 --> 00:01:38,240 Gdzie się wybierasz? I gdzie moja kasa? 7 00:01:38,320 --> 00:01:40,480 - Pytam się! - Nawaliłem. 8 00:01:40,560 --> 00:01:43,720 Już jej nie mam. Ale oddam, przysięgam. 9 00:01:46,400 --> 00:01:47,360 Błagam. 10 00:01:49,640 --> 00:01:50,960 Ostrzegałem cię. 11 00:01:56,040 --> 00:02:00,480 A ty co? Naoglądałeś się Johna Wayne’a? 12 00:02:00,560 --> 00:02:02,920 Jesteś czarny. Jak możesz być Wayne’em? 13 00:02:03,000 --> 00:02:05,200 Zostaw go. To nam jest potrzebny. 14 00:02:06,600 --> 00:02:08,080 Będzie współpracował. 15 00:02:09,480 --> 00:02:11,400 Zgadza się czy nie? 16 00:02:11,480 --> 00:02:13,800 - Tak. - Widzisz? Świetnie. 17 00:02:14,840 --> 00:02:15,680 Bardzo dobrze. 18 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Halo? 19 00:02:26,520 --> 00:02:29,040 Zadzwoń do gościa i powiedz, że jest OK. 20 00:02:29,120 --> 00:02:30,040 Na pewno? 21 00:02:30,120 --> 00:02:33,760 Jeden czarny weźmie winę na siebie za kasę dla żony i syna. 22 00:02:33,840 --> 00:02:34,680 Dobra. 23 00:02:35,480 --> 00:02:37,080 Bóg nad nami czuwa. 24 00:02:37,160 --> 00:02:39,000 - Cześć. - Pa, synu. 25 00:02:40,760 --> 00:02:43,880 SARA: KOBIETA CIENIA 26 00:02:51,200 --> 00:02:54,800 POGOTOWIE SZPITAL IM. CARDARELLEGO 27 00:03:13,560 --> 00:03:17,040 Podoba ci się moje auto? Potrzebujesz części? 28 00:03:19,000 --> 00:03:23,720 Chciałem ci oszczędzić kłopotu, żebyś nie zjawiała się jak Matka Boska. 29 00:03:24,640 --> 00:03:25,760 Teraz rozumiem. 30 00:03:26,320 --> 00:03:27,920 - Co? - Cóż… 31 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Zwykle można znaleźć informacje o emerytowanych policjantach. 32 00:03:32,520 --> 00:03:35,200 O tobie nic nie ma, jakbyś nie istniała. 33 00:03:35,920 --> 00:03:39,800 Brawo. Jak możesz się domyślić, lepiej, żebym nie istniała. 34 00:03:39,880 --> 00:03:43,080 Oczywiście. A jeśli koroner zapyta, kim jesteś, 35 00:03:43,160 --> 00:03:45,680 mam mu powiedzieć, że jesteś duchem? 36 00:03:46,400 --> 00:03:48,800 Jeśli nie wejdziemy, nic mu nie powiesz. 37 00:03:52,280 --> 00:03:53,840 Dlaczego akurat ja? 38 00:03:55,360 --> 00:03:57,600 Cztery lata bez poważnej sprawy, 39 00:03:58,440 --> 00:04:01,720 odkąd przez swoją ewidentną uczciwość 40 00:04:01,800 --> 00:04:04,280 nadepnąłeś na odcisk komuś ważnemu. 41 00:04:04,360 --> 00:04:08,200 Awansowałeś do najgorszego biura na komendzie, 42 00:04:08,280 --> 00:04:10,920 gdzie gnijesz, poza rzadkimi zastępstwami, 43 00:04:11,000 --> 00:04:13,680 jak w noc śmierci mojego syna, 44 00:04:14,600 --> 00:04:17,440 i stopniowo zapominasz, 45 00:04:17,960 --> 00:04:20,520 że jesteś dobrym śledczym. 46 00:04:22,800 --> 00:04:23,680 Dobra. 47 00:04:24,520 --> 00:04:26,160 Załóżmy, że z tobą pracuję. 48 00:04:27,360 --> 00:04:29,160 Wracam do formacji mobilnej. 49 00:04:29,240 --> 00:04:30,120 Nie. 50 00:04:30,920 --> 00:04:34,080 Nie pracujesz ze mną, a dla mnie. 51 00:04:41,720 --> 00:04:43,520 KOSTNICA 52 00:04:45,000 --> 00:04:49,800 Dziwne. Różne są przyczyny zgonów i ich czas. 53 00:04:50,440 --> 00:04:53,560 Gaspare Russo dostał trzy strzały w klatkę piersiową. 54 00:04:53,640 --> 00:04:55,040 Raz, dwa i trzy. 55 00:04:55,120 --> 00:04:59,280 Kiedy znaleziono ciała, nie żył już od około trzech godzin. 56 00:04:59,840 --> 00:05:02,600 Za to młody zmarł o wiele wcześniej. 57 00:05:02,680 --> 00:05:04,640 Można powiedzieć, że miał pecha. 58 00:05:04,720 --> 00:05:06,960 - To znaczy? - Zapraszam. 59 00:05:07,040 --> 00:05:11,840 Minucci miał rzadką chorobę śledziony, przez co była osłabiona. 60 00:05:12,360 --> 00:05:15,080 Jeden cios, i to niezbyt mocny, 61 00:05:15,160 --> 00:05:19,000 doprowadził do jej pęknięcia i powolnego zabójczego krwotoku. 62 00:05:19,960 --> 00:05:21,280 Jak powolnego? 63 00:05:21,360 --> 00:05:23,080 Sądząc po sińcach i ranach, 64 00:05:23,160 --> 00:05:27,280 do pobicia doszło trzy, najwyżej cztery doby wcześniej. 65 00:05:27,360 --> 00:05:32,280 Chłopak został pobity i związany, jak widać po śladach na nadgarstkach, 66 00:05:32,840 --> 00:05:36,200 a także kostkach, po czym zostawiono go na pewną śmierć. 67 00:05:37,040 --> 00:05:39,960 - Rozumiem. Wielkie dzięki. - Nie ma sprawy. 68 00:05:43,600 --> 00:05:45,720 Nie bito go po twarzy. 69 00:05:46,240 --> 00:05:49,800 - Nie miał zginąć. - Czyli co? Chciano go zastraszyć? 70 00:05:50,720 --> 00:05:52,640 Wyciągnąć informacje. 71 00:05:53,720 --> 00:05:57,240 Powiesz dlaczego czy mam czekać na kolejne objawienie? 72 00:05:58,160 --> 00:05:59,600 Przetrząsnęli mu dom. 73 00:05:59,680 --> 00:06:01,960 Ktoś chciał się czegoś dowiedzieć. 74 00:06:03,040 --> 00:06:06,400 Nie wiem, dlaczego upokarzam się tym pytaniem. 75 00:06:06,480 --> 00:06:08,720 Wiem, że nie odpowiesz, ale… 76 00:06:09,240 --> 00:06:13,560 Zajmujesz się tym ze znajomymi, więc jesteś powiązana z tym chłopakiem? 77 00:06:14,080 --> 00:06:16,080 Może o to chodzi? 78 00:06:16,160 --> 00:06:20,440 Może porywacz szukał informacji o was? 79 00:06:22,240 --> 00:06:26,520 Zacznijmy od Gaspare Russa. Kim był i co łączyło go z młodym? 80 00:06:26,600 --> 00:06:29,080 Dlaczego położyli ich obok siebie? 81 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 Dobra. 82 00:06:30,240 --> 00:06:32,400 Pracuję dla ciebie. Co mam robić? 83 00:06:33,160 --> 00:06:35,320 Nie wiem. To ty jesteś gliną. 84 00:06:43,040 --> 00:06:47,120 Koledzy mówią, że Russo nadzorował pracę nielegalnych imigrantów. 85 00:06:47,200 --> 00:06:49,800 Ale był nisko w hierarchii. Płotka. 86 00:06:49,880 --> 00:06:53,120 - Cześć, Boris. - I co, Musella? 87 00:06:53,200 --> 00:06:55,240 Co dziwne, technicy wykazali, 88 00:06:55,320 --> 00:06:57,880 że Russo nagrał się żonie z samochodu, 89 00:06:57,960 --> 00:06:59,760 mówiąc, że wraca do domu. 90 00:06:59,840 --> 00:07:02,160 Ale zginął, a samochód wyparował. 91 00:07:02,680 --> 00:07:05,320 Tu jest wszystko, łącznie z dokumentami auta. 92 00:07:07,160 --> 00:07:08,120 Wszystko gra? 93 00:07:09,840 --> 00:07:10,720 Bo co? 94 00:07:10,800 --> 00:07:15,400 Wziął pan urlop, nic mi nie mówiąc, a jest pan tu z Borisem. 95 00:07:16,000 --> 00:07:18,800 - Chciałem pobyć z psem. - Rozumiem. 96 00:07:18,880 --> 00:07:21,200 - Zresztą nie twoja sprawa. - Jasne. 97 00:07:21,280 --> 00:07:23,840 - Idź już. Dziękuję. - Nie ma za co. 98 00:07:30,000 --> 00:07:33,560 Boris. Nie. Hej! 99 00:07:35,520 --> 00:07:37,440 Dzięki za podwózkę. 100 00:07:37,520 --> 00:07:41,200 Musiałam coś skończyć. Nie zdążyłabym autobusem. 101 00:07:44,040 --> 00:07:46,480 Czym się zajmujesz, jeśli mogę spytać? 102 00:07:47,440 --> 00:07:49,920 Rezerwacjami wakacyjnymi, 103 00:07:50,000 --> 00:07:52,400 zdjęciami ślubnymi i do portfolio. 104 00:07:52,480 --> 00:07:53,600 Takimi tam. 105 00:07:53,680 --> 00:07:56,640 Teoretycznie jestem fotografką. 106 00:07:57,920 --> 00:07:59,600 - Daleko jeszcze? - Nie. 107 00:08:00,400 --> 00:08:01,640 To tutaj? 108 00:08:02,240 --> 00:08:04,720 Okropne miejsce, ale on jest dobry. 109 00:08:22,480 --> 00:08:23,440 Cześć, Nino. 110 00:08:24,320 --> 00:08:25,160 Nino. 111 00:08:27,200 --> 00:08:30,040 Ja nic nie zrobiłem, panie komisarzu. 112 00:08:32,640 --> 00:08:33,880 Dokąd to? 113 00:08:36,680 --> 00:08:39,360 Zatrzymasz się wreszcie? 114 00:08:39,440 --> 00:08:40,560 Cholera… 115 00:08:42,240 --> 00:08:44,000 Znowu, proszę pana? 116 00:08:44,080 --> 00:08:47,640 - Nie aresztuję cię. Cicho bądź. - To czego pan chce? 117 00:08:53,360 --> 00:08:54,800 Potrzebuję informacji. 118 00:08:55,480 --> 00:08:56,880 - Informacji? - Tak. 119 00:08:58,520 --> 00:09:00,040 Szukam tego auta. 120 00:09:01,160 --> 00:09:02,240 Pomożesz mi? 121 00:09:03,640 --> 00:09:05,360 - Zaparkuj tam. - Tutaj? 122 00:09:05,440 --> 00:09:06,280 Tak. 123 00:09:09,320 --> 00:09:11,200 BONELLI DLA NOWEJ KAMPANII 124 00:09:26,880 --> 00:09:27,760 GABINET 125 00:09:27,840 --> 00:09:30,120 Piękniejesz z każdym dniem. 126 00:09:30,200 --> 00:09:31,640 - Cześć. - Cześć. 127 00:09:32,720 --> 00:09:35,560 - Fusco. Miło mi. - Wzajemnie. Sara Morozzi. 128 00:09:36,040 --> 00:09:36,920 Chodźmy. 129 00:09:42,640 --> 00:09:44,000 To jakaś krewna? 130 00:09:44,080 --> 00:09:46,160 Znajoma. Podwiozła mnie. 131 00:09:46,240 --> 00:09:49,280 Rozumiem. Wejdź, usiądź. 132 00:09:55,280 --> 00:09:56,520 Przepraszam. 133 00:09:56,600 --> 00:09:58,000 GINEKOLOG POŁOŻNIK 134 00:10:11,560 --> 00:10:15,920 WYZWANIE W KAMPANII LEGALNOŚĆ, ENERGIA JĄDROWA, BIZNES 135 00:10:32,600 --> 00:10:34,240 Halo? Dzień dobry. 136 00:10:34,320 --> 00:10:37,000 Chciałam się dowiedzieć, czy pan Tarallo 137 00:10:37,080 --> 00:10:41,360 zorganizuje konferencję prasową po śmierci swojego doradcy Minucciego. 138 00:10:47,480 --> 00:10:48,840 WARSZTAT 139 00:10:56,000 --> 00:10:57,560 WYJAZD 140 00:11:13,600 --> 00:11:15,920 - Przysłał mnie mechanik. - To ty? 141 00:11:16,560 --> 00:11:17,520 Gdzie auto? 142 00:11:17,600 --> 00:11:20,600 Tutaj. Zaprowadzić cię? 143 00:11:21,680 --> 00:11:22,960 Dawaj kasę. 144 00:11:34,960 --> 00:11:36,160 Na razie, szefuniu. 145 00:12:10,440 --> 00:12:12,080 Jest i Gaspare Russo. 146 00:12:29,000 --> 00:12:29,960 Hej, Musella. 147 00:12:31,160 --> 00:12:33,640 Znalazłem auto Russa. Wyślę pinezkę. 148 00:12:34,680 --> 00:12:37,440 Nie, słuchaj, Musè. 149 00:12:37,520 --> 00:12:40,080 Powiesz, że ty je znalazłeś. 150 00:12:40,160 --> 00:12:43,560 Niech technicy je sprawdzą. Dasz znać, co znaleźli. 151 00:12:46,840 --> 00:12:49,040 Gdzie znalazłaś tego lekarza? 152 00:12:51,080 --> 00:12:52,760 Palił w gabinecie. 153 00:12:52,840 --> 00:12:55,960 - Nie można wybrać innego? - Dobrze znał Giorgia. 154 00:12:56,720 --> 00:13:00,520 To ojciec jego przyjaciela z czasów nastoletnich. 155 00:13:00,600 --> 00:13:04,080 Giorgio ich pierwszych mi przedstawił, gdy zostaliśmy parą. 156 00:13:05,720 --> 00:13:09,120 Jego ojciec, twój były mąż, już dawno nie żył. 157 00:13:11,400 --> 00:13:14,560 Powiedział, że to wariaci. Świetnie się razem bawili. 158 00:13:17,520 --> 00:13:19,200 Zastąpili mu rodzinę. 159 00:13:26,120 --> 00:13:28,360 - Jesteśmy. - Co to za miejsce? 160 00:13:30,560 --> 00:13:31,720 Moje. 161 00:14:11,800 --> 00:14:14,160 USG CIĄŻOWE 162 00:15:02,600 --> 00:15:04,280 Zabierałam tu Giorgia. 163 00:15:04,360 --> 00:15:07,560 Paskudnie tu, ale dla nas to był raj. 164 00:15:12,280 --> 00:15:14,400 Co wieczór robił mi masaż. 165 00:15:15,960 --> 00:15:18,360 Ale nie tylko dlatego mi go brakuje. 166 00:15:19,640 --> 00:15:22,920 Tęsknię też za tym, czego nie robił. Za wszystkim. 167 00:15:26,960 --> 00:15:29,240 W jakim wieku zaszłaś w ciążę? 168 00:15:30,560 --> 00:15:32,400 Nawet tego ci nie powiedział? 169 00:15:34,440 --> 00:15:35,480 W twoim wieku. 170 00:15:36,520 --> 00:15:38,200 Nie wspomniał o tobie. 171 00:15:40,640 --> 00:15:43,680 Kiedyś rozmawialiśmy o dziecku i… 172 00:15:46,560 --> 00:15:48,720 kogo może przypominać. 173 00:15:51,240 --> 00:15:55,040 - Powiedział tylko, że… - Ma nadzieję, że nie mnie. 174 00:15:58,800 --> 00:16:00,760 Zapytałam, co się stało. 175 00:16:00,840 --> 00:16:04,160 Powiedział, że odeszłaś i o nim zapomniałaś. To wszystko. 176 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Myślisz, że da się zapomnieć? 177 00:16:07,800 --> 00:16:10,240 Tak, jeśli jest się kryminalistką. 178 00:16:12,000 --> 00:16:13,720 To nie tak, jak myślisz. 179 00:16:19,840 --> 00:16:23,240 Ławka, na której pierwszy raz na mnie czekałaś, 180 00:16:24,320 --> 00:16:25,760 była jego ulubioną. 181 00:16:26,640 --> 00:16:28,600 Nie mogłaś tego wiedzieć. 182 00:16:32,240 --> 00:16:33,440 Myślę, że… 183 00:16:35,040 --> 00:16:39,360 istnieje coś większego i potężniejszego od nas. 184 00:16:43,040 --> 00:16:44,240 Tak uważam. 185 00:16:52,080 --> 00:16:53,400 Muszę już iść. 186 00:16:55,320 --> 00:16:57,400 Pojadę z koleżanką. 187 00:16:57,480 --> 00:16:59,720 - Odwiozę cię. - Nie. 188 00:17:00,720 --> 00:17:01,840 Jeśli chcesz… 189 00:17:03,880 --> 00:17:08,000 możemy się spotkać nawet dziś wieczorem, na tej samej ławce. 190 00:17:09,080 --> 00:17:12,640 Nie sądziłam, że to powiem, ale dobrze mi to robi. 191 00:17:12,720 --> 00:17:14,320 Chyba. Sama nie wiem. 192 00:17:15,800 --> 00:17:17,800 W domu wariuję. 193 00:17:35,840 --> 00:17:38,240 - Musella? - Jestem pana dłużnikiem. 194 00:17:38,320 --> 00:17:42,040 Wszyscy mi gratulują. Nawet mobilni nie mogą w to uwierzyć. 195 00:17:42,120 --> 00:17:45,760 Przejdź do konkretów. Spieszę się. 196 00:17:45,840 --> 00:17:50,240 Auto Russa jest pełne odcisków palców nigeryjskiego przestępcy, 197 00:17:50,320 --> 00:17:52,160 niejakiego Kamila Usmana. 198 00:17:52,240 --> 00:17:53,840 Wysłałem zdjęcie. 199 00:17:53,920 --> 00:17:56,920 Jest w Castel Volturno. Właśnie po niego jadą. 200 00:17:57,000 --> 00:18:00,160 Dobra. Dzięki, Musella. 201 00:18:00,240 --> 00:18:02,360 Miłego świętowania. 202 00:18:02,440 --> 00:18:04,600 - Dziękuję. - Cześć. 203 00:18:11,680 --> 00:18:12,840 Teraz ci pokażę. 204 00:18:13,640 --> 00:18:15,320 Cholerna mądralo. 205 00:18:20,800 --> 00:18:22,440 - Pardo. - Morozzi. 206 00:18:22,520 --> 00:18:25,640 Informator powiedział mi, że w aucie Russa 207 00:18:25,720 --> 00:18:30,880 znaleziono odciski palców Nigeryjczyka Kamila Usmana. 208 00:18:30,960 --> 00:18:31,920 Świetnie. 209 00:18:33,120 --> 00:18:35,640 - To wszystko? - Mam ci pogratulować? 210 00:18:36,400 --> 00:18:37,800 Nie, coś ty. Nieważne. 211 00:18:37,880 --> 00:18:40,400 Zaczyna się konferencja prasowa. 212 00:18:40,480 --> 00:18:43,440 - Zaraz tam będę. - Na razie. 213 00:18:44,600 --> 00:18:45,640 Ja pierdolę. 214 00:19:01,000 --> 00:19:06,160 WIĘKSZE BEZPIECZEŃSTWO, WIĘKSZA SWOBODA 215 00:19:07,720 --> 00:19:09,040 Dzień dobry. 216 00:19:10,400 --> 00:19:12,560 Właśnie rozmawiałem z komendantem. 217 00:19:13,120 --> 00:19:17,520 Złapaliśmy człowieka, który zabił Gaspare Russa, 218 00:19:17,600 --> 00:19:21,240 nadzorcę upraw pomidorów, oraz naszego Sergia. 219 00:19:21,320 --> 00:19:22,840 Nazywa się… 220 00:19:25,200 --> 00:19:27,120 Kamil Usman. 221 00:19:28,160 --> 00:19:31,040 Okazało się, że to nielegalny imigrant. 222 00:19:31,720 --> 00:19:36,200 Niedawno został aresztowany. Nie stawiał oporu i… 223 00:19:36,280 --> 00:19:38,080 przyznał się do winy. 224 00:19:39,480 --> 00:19:42,320 Sergio był pewnie w okolicy, 225 00:19:42,400 --> 00:19:46,000 jak zwykle, by prowadzić badania. 226 00:19:46,080 --> 00:19:47,960 Często podejmował inicjatywę. 227 00:19:50,960 --> 00:19:51,840 Przepraszam. 228 00:19:54,640 --> 00:19:56,560 To mi się w nim podobało. 229 00:19:57,400 --> 00:20:01,320 Nielegalna praca na roli to jedna z wielu plag tego kraju, 230 00:20:01,400 --> 00:20:05,520 zwłaszcza w Kampanii, w naszym regionie. 231 00:20:06,440 --> 00:20:13,160 Możliwe, że Gaspare Russo i Kamil Usman zauważyli Sergia, 232 00:20:13,240 --> 00:20:18,320 i to, co miało być tylko próbą zastraszenia, 233 00:20:19,120 --> 00:20:20,760 zamieniło się w zabójstwo. 234 00:20:21,680 --> 00:20:22,960 Straciliśmy kolegę. 235 00:20:23,040 --> 00:20:26,440 Ja straciłem przyjaciela. 236 00:20:26,520 --> 00:20:31,360 Moi doradcy martwili się, że zrezygnuję. 237 00:20:31,440 --> 00:20:35,600 Chciałbym skorzystać z okazji i zapewnić wszystkich, 238 00:20:35,680 --> 00:20:37,360 że się nie poddam. 239 00:20:38,560 --> 00:20:42,160 Nie mam zamiaru. Jestem to winien Sergiowi. 240 00:20:42,240 --> 00:20:46,400 Będziemy nadal walczyć o nasz jedyny cel. 241 00:20:47,400 --> 00:20:50,880 Większe bezpieczeństwo i większą swobodę. To wszystko. 242 00:20:55,320 --> 00:20:58,880 Może pan wyjaśnić, co trzydziestoletni członek sztabu 243 00:20:58,960 --> 00:21:01,760 naprawdę robił w nocy na polach pomidorów 244 00:21:01,840 --> 00:21:06,160 pełnych nielegalnych imigrantów i nadzorców powiązanych z mafią? 245 00:21:06,240 --> 00:21:11,720 Trudno uwierzyć, że to zbieg okoliczności lub jego własna inicjatywa. 246 00:21:11,800 --> 00:21:12,920 Dziękuję. 247 00:21:13,000 --> 00:21:16,360 Sergio nie udał się tam z mojego polecenia. 248 00:21:17,080 --> 00:21:20,240 Jeśli dowiem się lub zacznę podejrzewać, 249 00:21:20,320 --> 00:21:23,840 że w tej sprawie kryje się coś więcej, 250 00:21:23,920 --> 00:21:25,920 na pewno państwa powiadomię. 251 00:21:27,120 --> 00:21:30,080 Zrobię wszystko, by zabójcę spotkała kara. 252 00:21:31,800 --> 00:21:32,720 Kto to? 253 00:21:33,520 --> 00:21:36,440 Edoardo Belliti, dziennikarz niezależny. 254 00:21:42,200 --> 00:21:45,080 Na tym zakończymy konferencję prasową. 255 00:21:45,160 --> 00:21:47,280 Życzę wszystkim miłego dnia. 256 00:21:59,120 --> 00:22:00,480 Jak poszło? 257 00:22:01,040 --> 00:22:02,760 Tarallo wie, jak odpowiadać. 258 00:22:05,560 --> 00:22:06,640 Pogadamy później. 259 00:22:18,480 --> 00:22:19,720 Zajmę się tym. 260 00:22:25,920 --> 00:22:29,480 - Stop energii jądrowej! - Proszę o spokój. 261 00:22:30,320 --> 00:22:32,240 Precz z atomem! 262 00:22:35,080 --> 00:22:39,000 - Proszę nas przepuścić. - Nie chcemy cię tu! 263 00:22:39,480 --> 00:22:41,760 Nadal nie wiemy najważniejszego. 264 00:22:42,520 --> 00:22:45,520 Co robił Sergio Minucci na polach pomidorów? 265 00:22:45,600 --> 00:22:49,960 Kiedy dowiemy się, co łączyło go z Russem, 266 00:22:50,040 --> 00:22:51,760 wszystko stanie się jasne. 267 00:22:51,840 --> 00:22:56,680 Zabójca zeznał, że znał Gaspare Russa. 268 00:22:56,760 --> 00:22:59,240 Sergio znalazł się tam przypadkiem. 269 00:23:00,160 --> 00:23:02,400 Mój informator powiedział, 270 00:23:02,480 --> 00:23:05,440 że w domu Kamila znaleziono telefon Russa. 271 00:23:05,520 --> 00:23:07,040 Może on coś wyjaśni. 272 00:23:07,840 --> 00:23:10,600 Twój informator nie może nam go udostępnić? 273 00:23:11,560 --> 00:23:14,280 W tej sprawie liczyłem na ciebie. 274 00:23:23,440 --> 00:23:25,960 Zapomniałaś, że nie lubię niespodzianek? 275 00:23:26,040 --> 00:23:30,680 Nie. Sprawa jest poważniejsza niż myślałyśmy, Terè. 276 00:23:30,760 --> 00:23:31,600 To znaczy? 277 00:23:34,520 --> 00:23:36,480 Okoliczności są dziwne. 278 00:23:38,120 --> 00:23:40,600 Zeznania zabójcy jeszcze gorsze. 279 00:23:40,680 --> 00:23:43,600 Trafił ci się wcześniejszy prezent pod choinkę. 280 00:23:43,680 --> 00:23:47,040 Nie jestem odpowiednią osobą, żeby zbadać sprawę. 281 00:23:47,120 --> 00:23:48,040 Dlaczego? 282 00:23:48,120 --> 00:23:51,160 Wyglądasz, jakbyś nareszcie znów poczuła, że żyjesz. 283 00:23:51,240 --> 00:23:54,160 Nie jakbym miała iść siedzieć, jeśli ci odmówię? 284 00:23:55,560 --> 00:23:56,600 Już w tym tkwisz. 285 00:23:58,480 --> 00:24:00,840 Twój chłopak umierał powoli. 286 00:24:01,520 --> 00:24:05,480 Ten, kto go pobił, szukał zapewne informacji. 287 00:24:05,560 --> 00:24:08,360 Co Nigeryjczyk pracujący przy pomidorach 288 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 chciałby od Sergia, do cholery? 289 00:24:10,640 --> 00:24:12,360 Mów, czego potrzebujesz. 290 00:24:12,440 --> 00:24:14,160 Powiedz prawdę o Tarallu. 291 00:24:14,240 --> 00:24:17,200 Obserwuję go od miesięcy. Jest czysty jak łza. 292 00:24:17,280 --> 00:24:19,520 Trzymaj się od niego z daleka. 293 00:24:19,600 --> 00:24:23,320 Rzym nie wie, że dane o kandydatach zbieramy po staremu. 294 00:24:23,400 --> 00:24:26,240 To zdobądź telefon Russa z laboratorium. 295 00:24:26,320 --> 00:24:29,480 To niemożliwe. Nie mogę prosić ich o przysługę. 296 00:24:29,560 --> 00:24:31,360 Chcesz poznać prawdę? 297 00:24:31,440 --> 00:24:32,920 Ciszej. 298 00:24:33,920 --> 00:24:37,600 Mówiłam, że nic nie mogę zrobić. Inaczej bym cię nie wezwała. 299 00:24:37,680 --> 00:24:40,440 Wezwałaś mnie, żeby chronić własny tyłek. 300 00:24:40,520 --> 00:24:43,600 Bo ruchałaś się z niewiarygodnym informatorem. 301 00:24:43,680 --> 00:24:46,640 Jeśli to wyjdzie na jaw, będzie po was. 302 00:24:48,040 --> 00:24:49,640 Uważaj, co mówisz. 303 00:24:50,720 --> 00:24:54,040 Boisz się, że prawdę odkryje ktoś, na kogo nic nie masz. 304 00:24:54,120 --> 00:24:57,560 Ale znalazłam chłopaka. Zadanie wykonane. Pierdol się. 305 00:25:32,240 --> 00:25:34,200 Ja decyduję o zakończeniu misji. 306 00:25:34,800 --> 00:25:38,120 Znajdź sposób, by dorwać telefon Russa, 307 00:25:38,200 --> 00:25:40,920 i skopiuj tu wszystko, co w nim znajdziesz. 308 00:25:41,000 --> 00:25:44,720 Albo kończymy teraz i zobaczymy się w Poggioreale. 309 00:25:44,800 --> 00:25:47,320 Będę ci wysyłać zdjęcia wnuka. 310 00:26:01,000 --> 00:26:03,560 Już myślałam, że nie przyjdziesz. 311 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 Ucieszyłaby się. 312 00:26:10,280 --> 00:26:11,400 Może ja też. 313 00:26:12,200 --> 00:26:13,360 Sama nie wiem. 314 00:26:15,000 --> 00:26:18,640 Dziwnie tak z tobą siedzieć i rozmawiać o Giorgiu. 315 00:26:21,160 --> 00:26:22,560 Masz wątpliwości? 316 00:26:24,800 --> 00:26:25,720 Nie. 317 00:26:29,200 --> 00:26:31,920 Wiem tylko, że muszę zrozumieć. 318 00:26:32,440 --> 00:26:34,680 Mówiłaś mi wcześniej o swojej pracy. 319 00:26:35,800 --> 00:26:38,040 Zostawiłaś go dla miłości czy kariery? 320 00:26:39,880 --> 00:26:41,840 Dla jednego i drugiego. 321 00:26:41,920 --> 00:26:45,880 Gdzie się nauczyłaś interpretacji postawy i czytania z ruchu warg? 322 00:26:47,120 --> 00:26:48,840 Nie wiem. To łatwe. 323 00:26:48,920 --> 00:26:52,160 Spróbujmy. Stań tam i obserwuj. 324 00:27:08,840 --> 00:27:11,720 Mam nadzieję, że to nie będzie nieprofesjonalne. 325 00:27:11,800 --> 00:27:17,560 Tak naprawdę wcale nie pytam. To tylko głos w twojej głowie. 326 00:27:19,840 --> 00:27:23,960 Czy byłoby niezręcznie, gdybym zaprosił cię na kolację? 327 00:27:30,600 --> 00:27:33,080 Zakochałam się w swoim szefie. 328 00:27:33,600 --> 00:27:37,480 Nasza jednostka zajmowała się podsłuchami 329 00:27:37,560 --> 00:27:40,000 i pewną odmianą obserwacji. 330 00:27:40,560 --> 00:27:44,880 Mieliśmy problemy z mafią, brutalną walką polityczną, terroryzmem. 331 00:27:46,400 --> 00:27:50,760 Byłam dobra w odczytywaniu rozmów, nawet z daleka. 332 00:27:52,120 --> 00:27:54,720 To wiele wyjaśnia. 333 00:27:57,680 --> 00:27:58,880 Jak to robisz? 334 00:28:00,840 --> 00:28:01,840 Spójrz na nich. 335 00:28:03,400 --> 00:28:05,040 To dziadek ze strony ojca. 336 00:28:06,640 --> 00:28:11,520 „Dziadku, kiedy przyjdzie tata? Obiecał, że się ze mną pobawi”. 337 00:28:13,200 --> 00:28:16,560 „Tacie coś wypadło. Pobaw się ze mną”. 338 00:28:16,640 --> 00:28:18,840 „Nie, chcę z tatą”. 339 00:28:23,560 --> 00:28:24,680 Jak to robisz? 340 00:28:26,640 --> 00:28:27,760 Czytam z ust. 341 00:28:28,480 --> 00:28:31,720 Trzeba ćwiczyć. Dźwięk bywa zbędny. 342 00:28:34,240 --> 00:28:36,000 A jeśli coś przegapisz? 343 00:28:37,320 --> 00:28:41,000 Zostają mi jeszcze miny, postawa, 344 00:28:41,080 --> 00:28:43,800 ruchy rąk, ramiona i oczy. 345 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 To jak łączenie kropek. 346 00:28:48,480 --> 00:28:51,000 Obserwujesz i zapełniasz pustą przestrzeń. 347 00:28:53,320 --> 00:28:57,800 Nikomu tego nie mówiłam i nie wiem, dlaczego chcę ci się zwierzyć. 348 00:28:59,200 --> 00:29:01,040 Mój związek z Giorgiem… 349 00:29:02,960 --> 00:29:04,800 Coś było nie tak. 350 00:29:05,920 --> 00:29:08,200 Coś go gnębiło. 351 00:29:09,440 --> 00:29:11,120 Kobieta to wyczuwa. 352 00:29:12,320 --> 00:29:13,720 Milczenie… 353 00:29:15,120 --> 00:29:17,160 puste spojrzenie. 354 00:29:18,080 --> 00:29:22,080 Nie mam twoich zdolności, ale czasami potrafię połączyć kropki. 355 00:29:22,680 --> 00:29:24,480 Coś to dla ciebie zmienia? 356 00:29:31,080 --> 00:29:31,920 Nie. 357 00:29:36,480 --> 00:29:39,800 Oby dziecko było szczęśliwe, bawiąc się tylko ze mną. 358 00:29:47,880 --> 00:29:50,200 POLICJA 359 00:29:51,840 --> 00:29:53,120 Gotowy? 360 00:29:54,080 --> 00:29:56,640 Pytasz, jakbym miał inne wyjście. 361 00:29:56,720 --> 00:29:58,000 Z uprzejmości. 362 00:29:58,080 --> 00:30:01,560 Ja to mam szczęście! Zatem tak, jestem gotowy, dzięki. 363 00:30:04,600 --> 00:30:07,560 - Podobno masz urlop. - Tak. 364 00:30:07,640 --> 00:30:09,800 Chciałem cię prosić o przysługę. 365 00:30:10,400 --> 00:30:12,560 To była policjantka. 366 00:30:13,160 --> 00:30:17,160 Matka chłopaka, który wpadł pod samochód, Giorgia Albertiego. 367 00:30:17,760 --> 00:30:20,640 W rzeczach jej syna brakuje bransoletki. 368 00:30:21,160 --> 00:30:22,280 To dla niej ważne. 369 00:30:22,840 --> 00:30:24,920 - Wpuść nas na chwilę… - Nie. 370 00:30:25,440 --> 00:30:27,960 Musi wrócić jutro, gdy będzie szef. 371 00:30:28,040 --> 00:30:31,160 - Policjantka czy nie… - Zrób to dla mnie, Renato. 372 00:30:31,240 --> 00:30:32,120 Nie. 373 00:30:34,000 --> 00:30:34,840 Dobra. 374 00:30:39,400 --> 00:30:41,480 - Nic z tego. Powiedział… - Wiem. 375 00:30:43,800 --> 00:30:45,040 Mogę? 376 00:30:45,120 --> 00:30:47,560 - Zapraszam. - Dobry wieczór. 377 00:30:48,680 --> 00:30:52,160 Szanuję pańskie poszanowanie przepisów, 378 00:30:52,680 --> 00:30:55,640 ale bransoletka ma dla mnie wartość sentymentalną. 379 00:30:55,720 --> 00:30:59,640 Nie mogę wrócić do synowej, która jest w ósmym miesiącu ciąży, 380 00:30:59,720 --> 00:31:01,360 z pustymi rękami. 381 00:31:03,160 --> 00:31:06,800 - Proszę nie nalegać. - Proszę tylko… 382 00:31:07,840 --> 00:31:09,560 by wpuścił pan Parda. 383 00:31:18,200 --> 00:31:19,520 MAGAZYN 384 00:31:42,760 --> 00:31:43,680 Cholera. 385 00:31:51,360 --> 00:31:52,480 TRWA PRZESYŁANIE 386 00:31:52,560 --> 00:31:54,040 Suka. 387 00:31:54,120 --> 00:31:57,320 Kiedy chce mi dokopać, nagle jest w tajnych służbach. 388 00:31:58,200 --> 00:32:00,000 Zasnąłeś tam, Pardo? 389 00:32:00,600 --> 00:32:01,640 Już idę. 390 00:32:03,600 --> 00:32:05,120 Pomóc ci? 391 00:32:05,640 --> 00:32:08,120 Zaraz, rozglądam się. 392 00:32:08,200 --> 00:32:09,680 No dawaj. 393 00:32:09,760 --> 00:32:10,720 Pardo! 394 00:32:17,080 --> 00:32:18,360 Nic pani nie jest? 395 00:32:21,360 --> 00:32:22,240 Proszę pani? 396 00:32:24,000 --> 00:32:27,160 Wszystko w porządku? Przyniosę wody. 397 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Coś takiego. 398 00:32:43,040 --> 00:32:43,960 Proszę pani… 399 00:32:55,760 --> 00:32:57,280 MUZEUM NEAPOLU 400 00:32:57,360 --> 00:32:58,960 BILET JEDNORAZOWY 401 00:33:03,480 --> 00:33:04,440 Spokojnie. 402 00:33:17,480 --> 00:33:19,080 Dobra z ciebie aktorka. 403 00:33:19,720 --> 00:33:22,240 A raczej nieostrożna. 404 00:33:22,320 --> 00:33:24,840 Piękne słowo. 405 00:33:24,920 --> 00:33:27,240 Kto powiedział, że udawałam? 406 00:33:33,720 --> 00:33:36,320 Nie widzę związku z Sergiem. 407 00:33:36,400 --> 00:33:40,200 Wygląda na to, że Kamil mówił prawdę. Sergio był tam przypadkiem. 408 00:33:40,280 --> 00:33:43,240 Nic go nie łączy z Russem. 409 00:33:43,320 --> 00:33:46,000 - A Russa z Nigeryjczykiem? - Też nic. 410 00:33:47,480 --> 00:33:49,880 Chyba że komunikowali się jakoś inaczej. 411 00:33:49,960 --> 00:33:51,280 Może z Sergiem też. 412 00:33:53,280 --> 00:33:54,960 Albo to gówno prawda. 413 00:33:59,080 --> 00:34:01,320 - Filomè, śpisz? - Posłuchaj. 414 00:34:01,400 --> 00:34:03,800 Mogłaś zadzwonić, wiesz? 415 00:34:03,880 --> 00:34:07,040 Jestem już w samochodzie. Za pięć minut będę w domu. 416 00:34:07,560 --> 00:34:09,840 Do zobaczenia. Ściskam. 417 00:34:12,120 --> 00:34:15,760 Russo nagrał się żonie tuż przed śmiercią, 418 00:34:15,840 --> 00:34:19,040 ale niczego nam to nie daje. Prawda? 419 00:34:19,120 --> 00:34:20,520 Jest coś jeszcze? 420 00:34:21,040 --> 00:34:22,400 Nie o Russie. 421 00:34:23,040 --> 00:34:27,600 A to rzeczy Sergia. Udało mi się zrobić zdjęcia. 422 00:34:35,400 --> 00:34:38,720 - To przy Riviera di Chiaia? - Tak. 423 00:34:39,400 --> 00:34:42,240 Wcześniej kontaktował się tylko z dziewczyną 424 00:34:42,320 --> 00:34:45,880 i pisał na czacie, szukał domu przy Riviera di Chiaia. 425 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 Wszystko po kolei. 426 00:35:09,440 --> 00:35:12,560 AKTA ARCHIWALNE 427 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 Nie możesz nie znać prawdy. 428 00:35:22,120 --> 00:35:23,160 Potrzebujesz jej. 429 00:35:25,200 --> 00:35:27,640 Dlatego nie znam lepszej agentki. 430 00:35:28,720 --> 00:35:30,720 Jesteś kobietą mojego życia. 431 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 Nie zmieniaj się. 432 00:35:36,040 --> 00:35:37,040 Zrób to dla mnie. 433 00:36:17,440 --> 00:36:18,520 Czego chcesz? 434 00:36:20,040 --> 00:36:23,160 Nie boisz się chodzić sama nocą do piwnicy? 435 00:36:23,800 --> 00:36:26,160 Nie będę ci się zwierzać. 436 00:36:29,320 --> 00:36:30,680 Jak sobie z tym radzić? 437 00:36:32,480 --> 00:36:33,720 Ile to trwa? 438 00:36:34,520 --> 00:36:36,600 Jak ty to robisz? Powiedz. 439 00:36:39,920 --> 00:36:41,040 Powiedz, Saré. 440 00:36:42,720 --> 00:36:45,280 Rób wszystko odwrotnie niż ja. 441 00:36:55,200 --> 00:36:56,320 Napijesz się kawy? 442 00:37:13,320 --> 00:37:15,200 - Cześć, Viola. - Cześć. 443 00:37:15,280 --> 00:37:17,880 Wybacz, że przeszkadzam. Mam prośbę. 444 00:37:17,960 --> 00:37:20,720 Nadal chcesz czymś zająć myśli? 445 00:37:21,240 --> 00:37:22,200 Zobaczę. 446 00:37:22,280 --> 00:37:25,120 Wejdź na profil Sergia Minucciego. 447 00:37:25,200 --> 00:37:27,280 Wysłałam ci dane do logowania. 448 00:37:27,360 --> 00:37:30,000 Sprawdź, czy szukał domu. 449 00:37:30,080 --> 00:37:31,640 Domu? 450 00:37:31,720 --> 00:37:34,800 Szukał go przy Riviera di Chiaia, 451 00:37:34,880 --> 00:37:37,600 na czatach grupowych. Sprawdzisz to? 452 00:37:37,680 --> 00:37:39,920 Tak. Chwileczkę. 453 00:37:44,600 --> 00:37:46,520 Mogę to zrobić, ale po co? 454 00:37:46,600 --> 00:37:48,400 Dom już mu się nie przyda. 455 00:37:48,480 --> 00:37:50,320 To prawda. 456 00:37:50,840 --> 00:37:53,800 Masz jego dane i chcesz, żebym się zalogowała? 457 00:37:53,880 --> 00:37:57,040 Muszę wyświadczyć komuś przysługę. Pomóż mi w tym. 458 00:37:57,120 --> 00:37:59,280 - Oddzwonię. - Dzięki. 459 00:38:19,960 --> 00:38:23,720 Gdybyś nie był niewidomy, pomyślałabym, że podziwiasz widoki. 460 00:38:26,840 --> 00:38:30,800 Wiesz, dlaczego nie brakowało mi twojego poczucia humoru, Morozzi? 461 00:38:32,200 --> 00:38:33,720 Bo go nie masz. 462 00:38:35,600 --> 00:38:38,600 Nie rozumiem, dlaczego tak się tobą zachwycali. 463 00:38:38,680 --> 00:38:41,680 Mnie zawsze wydawałaś się nudna. 464 00:38:41,760 --> 00:38:44,120 Cieszę się, że masz miłe wspomnienia. 465 00:38:44,200 --> 00:38:47,320 Nie poświęcałaś dużo czasu na pielęgnowanie przyjaźni. 466 00:38:48,840 --> 00:38:54,360 Może i nie, ale nasza była koleżanka potrzebuje pomocy, 467 00:38:55,120 --> 00:38:57,520 a ja utknęłam i liczę na ciebie. 468 00:38:58,160 --> 00:39:02,040 Blondyna i czarnula, gwiazdy jednostki. 469 00:39:03,160 --> 00:39:04,800 Jesteście jak te zespoły, 470 00:39:04,880 --> 00:39:07,560 które się reaktywują, bo potrzebują pieniędzy. 471 00:39:07,640 --> 00:39:09,240 To zajmie kilka sekund. 472 00:39:09,840 --> 00:39:11,600 Powiedz, co słyszysz. 473 00:39:11,680 --> 00:39:13,680 Później zniknę tak, jak przyszłam. 474 00:39:19,600 --> 00:39:24,760 Po pierwsze facet ma słabość do kiczowatej muzyki, oględnie mówiąc. 475 00:39:26,280 --> 00:39:28,760 Za mało dźwięków w tle jak na miasto. 476 00:39:30,080 --> 00:39:33,920 Pewnie jechał boczną drogą. 477 00:39:34,000 --> 00:39:36,400 Nie, to wieś. 478 00:39:38,960 --> 00:39:43,040 Gdy skończył się nagrywać, przejechał przez właz do studzienki. 479 00:39:44,880 --> 00:39:45,800 Dzięki, Catapà. 480 00:39:47,000 --> 00:39:51,040 Jesteś prawie tak dobry jak ja, ale i tak dupek z ciebie. 481 00:39:54,800 --> 00:39:56,800 A z ciebie szmata. 482 00:40:06,240 --> 00:40:10,480 Gdy skończył się nagrywać, przejechał przez właz do studzienki. 483 00:40:15,240 --> 00:40:18,240 Za mało dźwięków w tle jak na miasto. 484 00:40:19,000 --> 00:40:22,560 Pewnie jechał boczną drogą. 485 00:40:23,120 --> 00:40:25,120 Nie, to wieś. 486 00:40:27,080 --> 00:40:31,840 Kamil Usman wyznał, że zabił Sergia z Gasparem Russem. 487 00:40:32,680 --> 00:40:37,040 Później pokłócił się z Russem i jego też zabił. 488 00:40:37,760 --> 00:40:41,640 Następnie porzucił ciała w miejscu, gdzie je znaleziono. 489 00:40:41,720 --> 00:40:43,760 Zgadza się. 490 00:40:43,840 --> 00:40:44,880 Ale to nieprawda. 491 00:40:45,640 --> 00:40:48,400 Russa zabito na miejscu. 492 00:40:50,840 --> 00:40:55,320 Nie był z nimi wcześniej. To on wylądował tam przypadkiem. 493 00:40:55,400 --> 00:41:01,240 Wiemy, że nagrał żonie wiadomość tuż przed śmiercią. 494 00:41:01,320 --> 00:41:02,560 Prowadził wtedy. 495 00:41:02,640 --> 00:41:05,000 Filomè, śpisz? 496 00:41:05,680 --> 00:41:08,120 Mogłaś zadzwonić, wiesz? 497 00:41:08,760 --> 00:41:12,280 Jestem już w samochodzie. Za pięć minut będę w domu. 498 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 Do zobaczenia. Ściskam. 499 00:41:18,320 --> 00:41:23,000 Znalazł się kilkaset metrów od miejsca znalezienia zwłok. 500 00:41:24,000 --> 00:41:24,920 Co to za jeden? 501 00:41:27,000 --> 00:41:28,360 Niech wysiądzie. 502 00:41:29,160 --> 00:41:31,720 Kiedy wysiadł, zastrzelili go. 503 00:41:32,400 --> 00:41:35,440 Co się stało? Co robicie? 504 00:41:37,760 --> 00:41:40,520 A co Nigeryjczyk ma wspólnego z Sergiem? 505 00:41:40,600 --> 00:41:42,400 Właśnie, co? 506 00:41:42,480 --> 00:41:45,080 Dlaczego Kamil zeznał nieprawdę? 507 00:41:45,160 --> 00:41:47,000 Chciał wziąć winę na siebie? 508 00:41:48,280 --> 00:41:50,800 Dlaczego to zrobił? 509 00:41:52,520 --> 00:41:53,600 To ważne. 510 00:41:55,040 --> 00:41:56,160 Ładnie tu. 511 00:41:59,720 --> 00:42:00,960 Czyli… 512 00:42:02,680 --> 00:42:04,600 wynajęcie i remont mieszkania 513 00:42:04,680 --> 00:42:07,240 miały zapobiec zerwaniu? 514 00:42:08,280 --> 00:42:10,320 Chodziło o Borisa. 515 00:42:14,920 --> 00:42:16,560 Chodźmy się przewietrzyć. 516 00:42:17,320 --> 00:42:18,160 Ale nie ty. 517 00:42:18,240 --> 00:42:19,920 Później, dobrze? 518 00:42:36,640 --> 00:42:39,800 Mogłaś powiedzieć, że chcesz spacerować. 519 00:42:40,320 --> 00:42:42,680 Znam ładniejsze miejsca. 520 00:42:42,760 --> 00:42:45,480 Spokojnie, wcale nie wyglądasz na glinę. 521 00:42:46,120 --> 00:42:48,080 - Ironizujesz? - Tak. 522 00:42:48,160 --> 00:42:52,160 Powinnaś zostać komiczką. Można się posikać ze śmiechu. 523 00:42:55,880 --> 00:42:57,000 Pani przodem. 524 00:42:59,960 --> 00:43:00,840 Dzięki. 525 00:43:02,680 --> 00:43:04,080 - To ona. - Tak. 526 00:43:05,720 --> 00:43:06,640 Proszę pani. 527 00:43:07,520 --> 00:43:08,360 Proszę… 528 00:43:09,640 --> 00:43:12,600 Świetnie się zaczyna. Proszę otworzyć. 529 00:43:12,680 --> 00:43:17,720 Nie zrobimy pani nic złego. Brama była otwarta. 530 00:43:18,720 --> 00:43:22,280 Otwieraj! Jesteśmy z… 531 00:43:22,800 --> 00:43:25,800 - Przecież i tak widać. - Odsuń się. 532 00:43:26,320 --> 00:43:27,960 Proszę się nie bać. 533 00:43:28,040 --> 00:43:30,160 Jestem Sara, koleżanka Kamila. 534 00:43:31,600 --> 00:43:34,000 Szukamy Kamila i jego rodziny. 535 00:43:34,520 --> 00:43:39,240 Pomoże mi pani? Chcemy tylko chwilkę porozmawiać. 536 00:43:39,320 --> 00:43:40,840 Otworzy pani drzwi? 537 00:43:44,760 --> 00:43:46,000 Wejdę tylko ja. 538 00:43:52,200 --> 00:43:53,080 On nie. 539 00:43:53,720 --> 00:43:54,560 On nie. 540 00:44:05,000 --> 00:44:07,280 Kamil Usman ma długi. 541 00:44:07,800 --> 00:44:11,400 Mężowi tej kobiety musiał oddać dom. 542 00:44:11,480 --> 00:44:13,560 To ma być dom? 543 00:44:15,400 --> 00:44:18,560 Aresztowano go za zbrodnię, do której się przyznał. 544 00:44:18,640 --> 00:44:22,200 Ale przebieg wydarzeń w zeznaniach nie zgadza się z faktami. 545 00:44:22,280 --> 00:44:24,960 Policja nic nie wie, on dalej siedzi, 546 00:44:25,040 --> 00:44:28,280 wciąż zadłużony, a żona i syn wyjeżdżają. 547 00:44:28,360 --> 00:44:30,400 Tak, ale za co? 548 00:44:32,080 --> 00:44:37,160 Za to, co zarobił, biorąc na siebie zabójstwo Sergia i Russa. 549 00:44:38,440 --> 00:44:41,920 Gaspare Russo znalazł się tam przypadkiem, w złym momencie. 550 00:44:42,000 --> 00:44:45,200 Tych zabójstw nic nie łączy. Straciliśmy tylko czas. 551 00:44:45,880 --> 00:44:47,560 Ktoś połączył je później. 552 00:44:47,640 --> 00:44:51,720 Ten sam człowiek, który zapłacił Kamilowi 553 00:44:51,800 --> 00:44:54,480 i chciał, żebyśmy szybko znaleźli auto. 554 00:44:54,560 --> 00:44:57,440 Bo dlaczego Kamil go nie spalił ani nie zatopił? 555 00:44:58,640 --> 00:44:59,760 Niegłupi jesteś. 556 00:45:01,560 --> 00:45:03,320 Nareszcie dobra wiadomość. 557 00:45:04,600 --> 00:45:07,760 - Czyli zaczynamy od nowa? - Nie, dlaczego? 558 00:45:08,960 --> 00:45:09,840 Kto to? 559 00:45:10,920 --> 00:45:11,800 Viola. 560 00:45:13,640 --> 00:45:14,680 Viola? 561 00:45:14,760 --> 00:45:16,800 Sergio robił coś dziwnego. 562 00:45:16,880 --> 00:45:20,240 Dokładnie raz w tygodniu pisał na tej samej grupie, 563 00:45:20,320 --> 00:45:21,880 że szuka mieszkania. 564 00:45:21,960 --> 00:45:26,560 Zmieniały się tylko dzielnice i rodzaj nieruchomości. 565 00:45:26,640 --> 00:45:30,000 To nie pasuje do osoby szukającej dachu nad głową, 566 00:45:30,080 --> 00:45:31,840 chyba że ma schizofrenię. 567 00:45:31,920 --> 00:45:33,400 Nie znasz mojej byłej. 568 00:45:34,000 --> 00:45:35,200 To szyfr. 569 00:45:36,680 --> 00:45:39,880 Poprosiłam Violę o pomoc, gdy zauważyłam zbieżność. 570 00:45:39,960 --> 00:45:44,080 W ostatnim poście jest adres muzeum, które odwiedził przed śmiercią. 571 00:45:45,160 --> 00:45:46,280 Zobacz. 572 00:45:46,360 --> 00:45:50,040 Czy to nie adres Museo delle Reliquie? Przewiń trochę. 573 00:45:50,120 --> 00:45:52,400 A to Museo del Castello? 574 00:45:53,080 --> 00:45:53,920 Tak. 575 00:45:54,440 --> 00:45:58,160 Sergio umawiał się na spotkania w muzeach, 576 00:45:58,240 --> 00:46:00,720 udając, że szuka mieszkania? 577 00:46:00,800 --> 00:46:01,800 Właśnie tak. 578 00:46:03,240 --> 00:46:05,960 Możesz zamieścić ogłoszenie jako on? 579 00:46:06,040 --> 00:46:06,920 Tak. 580 00:46:07,000 --> 00:46:11,000 Pójdziemy na spotkanie i dowiedziemy się, z kim się spotykał. 581 00:46:11,600 --> 00:46:12,920 W muzeum Donnaregina? 582 00:46:13,000 --> 00:46:14,720 - Tak. - Co mam napisać? 583 00:46:15,520 --> 00:46:22,520 „Pilnie szukam dużego domu przy Via Donnaregina. 584 00:46:23,400 --> 00:46:25,160 Najemca ma referencje 585 00:46:25,240 --> 00:46:29,200 i zamierza kontynuować dotychczasowe działania”. 586 00:46:31,360 --> 00:46:32,800 - Zapisać? - Tak. 587 00:46:34,880 --> 00:46:38,120 - Muszę już iść, ale dam znać. - Dziękuję. 588 00:46:38,720 --> 00:46:40,000 - Cześć, Pardo. - Pa. 589 00:46:50,240 --> 00:46:52,240 Musiałaś ją w to wciągać? 590 00:46:52,920 --> 00:46:54,920 Nie musiałam, ale warto było. 591 00:46:57,600 --> 00:47:00,720 Myślisz, że w muzeum znajdziemy zabójcę Sergia? 592 00:47:00,800 --> 00:47:02,480 Pytanie, czy połknie haczyk. 593 00:47:04,680 --> 00:47:07,160 To już bez znaczenia, kto zabił Sergia. 594 00:47:08,080 --> 00:47:10,120 Ważne, kto za tym, kurwa, stoi. 595 00:47:10,640 --> 00:47:13,400 Sprawa jest poważniejsza niż myślałam. 596 00:47:14,120 --> 00:47:15,520 SERGIO: NOWY WPIS 597 00:47:15,600 --> 00:47:18,880 Pilnie szukam dużego domu przy Via Donnaregina. 598 00:47:18,960 --> 00:47:22,960 Najemca ma referencje i zamierza kontynuować dotychczasowe działania. 599 00:50:42,600 --> 00:50:46,520 Napisy: Agata Jakubiec 43574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.