All language subtitles for Sara.Woman.in.the.Shadows.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:37,360 INSPIRADO NOS ROMANCES DE MAURIZIO DE GIOVANNI 2 00:00:55,520 --> 00:00:57,160 Sei que fui um peso para ti 3 00:00:57,720 --> 00:01:00,120 e que ainda estás a pagar por me teres escolhido. 4 00:01:00,840 --> 00:01:04,560 E não há nada de errado se, às vezes, nos perguntarmos 5 00:01:04,640 --> 00:01:06,080 se valeu a pena. 6 00:01:52,600 --> 00:01:55,720 SARA: A MULHER NA SOMBRA 7 00:02:01,960 --> 00:02:03,800 S.TRABALHO CASA 8 00:02:10,240 --> 00:02:12,040 - Obrigada. - De nada. 9 00:02:15,680 --> 00:02:17,400 ONDE ESTÁS? 10 00:02:44,160 --> 00:02:45,000 Olá. 11 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 Olá. 12 00:02:48,480 --> 00:02:49,440 Já aqui? 13 00:02:50,400 --> 00:02:51,280 Não tinha sono. 14 00:02:51,360 --> 00:02:53,720 Espera pelo início da reunião. 15 00:02:53,800 --> 00:02:55,600 Vai pôr-te a dormir. 16 00:02:58,080 --> 00:03:01,200 - Como correu ontem à tarde? - A mesma treta de sempre. 17 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 - A nossa fonte estava no Tarallo? - Não. 18 00:03:04,600 --> 00:03:06,400 Acho que não o vi ontem. 19 00:03:06,480 --> 00:03:08,480 Viste-o ou não? Não percebi. 20 00:03:09,360 --> 00:03:10,520 Não, não o vi. 21 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 Vai lá acima. 22 00:03:31,360 --> 00:03:32,240 Então? 23 00:03:33,520 --> 00:03:35,520 Fez-te bem dormir sobre o assunto? 24 00:03:36,280 --> 00:03:38,240 Queres dizer-nos para quem trabalhas? 25 00:03:40,280 --> 00:03:42,240 Vais falar ou não? 26 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 Já disse que trabalho para o Tarallo. 27 00:03:45,080 --> 00:03:48,160 Ele perguntou para quem trabalhas mesmo. Percebeste, otário? 28 00:03:48,240 --> 00:03:52,520 É verdade. Trabalho para o Tarallo. Verifiquem. Vá lá, verifiquem. 29 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 Ouve, miúdo, 30 00:03:54,440 --> 00:03:57,360 se nos disseres o que queremos saber, 31 00:03:57,440 --> 00:04:01,520 ninguém se magoa e podemos ir embora desta espelunca rapidamente. 32 00:04:01,600 --> 00:04:03,920 Porque mentiria? Porquê? 33 00:04:04,920 --> 00:04:09,160 Trabalho para o Tarallo. Sou do staff. Apanharam o tipo errado, acredite. 34 00:04:09,680 --> 00:04:10,920 Está enganado. 35 00:04:11,000 --> 00:04:13,040 Procuramos um otário que, 36 00:04:13,120 --> 00:04:16,760 em vez de fazer o que devia, faz exatamente o oposto. 37 00:04:18,920 --> 00:04:22,480 Chama-se Sergio Minucci. Como te chamas? 38 00:04:23,960 --> 00:04:27,680 Como te chamas? Tens de falar. Como te chamas? 39 00:04:27,760 --> 00:04:32,960 Calma ou magoas a carinha laroca dele. 40 00:04:33,680 --> 00:04:34,520 Levanta-o! 41 00:04:39,280 --> 00:04:41,640 Espere. 42 00:04:43,200 --> 00:04:47,000 Não sei quem lhe disse isso, mas é mentira. 43 00:04:48,000 --> 00:04:51,280 Talvez haja um tipo no staff dele que pense que é esperto. 44 00:04:51,800 --> 00:04:55,520 Talvez. Se me deixar ir, posso ajudar-vos a encontrá-lo. 45 00:04:56,120 --> 00:04:59,000 Ouça-me. Solte-me. Faço o que quiser. 46 00:04:59,080 --> 00:05:03,760 Eu ajudo-o a encontrá-lo. Ninguém saberá. Estou do seu… 47 00:05:07,160 --> 00:05:09,560 HOMEM PRESO POR POSSE DE DROGAS E ARMA DE FOGO 48 00:05:12,000 --> 00:05:13,920 ACIDENTE MORTAL 49 00:05:14,000 --> 00:05:17,960 POLÍCIA NO LOCAL DO ACIDENTE ONDE LUDOVICO TERZANI PERDEU A VIDA 50 00:05:19,480 --> 00:05:20,920 Faço depois. 51 00:05:21,680 --> 00:05:24,960 PESQUISAR ACIDENTE MORTAL LUDOVICO TERZANI 52 00:05:26,120 --> 00:05:28,680 ONCOLOGISTA DE RENOME MORTO EM ATROPELAMENTO E FUGA 53 00:05:28,760 --> 00:05:30,240 Mas que… 54 00:05:45,040 --> 00:05:46,640 - Olá, Renà. - Inspetor. 55 00:05:46,720 --> 00:05:50,200 Vim buscar os bens pessoais do Giorgio Alberti. 56 00:05:50,280 --> 00:05:52,480 Giorgio Alberti. Ora bem… 57 00:05:56,600 --> 00:05:58,640 - Não há nada. - Há para mim. 58 00:05:59,920 --> 00:06:01,200 Vá lá, Renà. 59 00:06:31,440 --> 00:06:35,520 Bendito o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, 60 00:06:36,200 --> 00:06:41,200 o qual nos abençoou com bênçãos espirituais, sítios celestiais, em Cristo. 61 00:06:41,280 --> 00:06:44,520 Como, também, nos elegeu nele, antes da fundação do mundo. 62 00:06:48,560 --> 00:06:49,480 Claro! 63 00:06:54,520 --> 00:06:58,600 Que os Anjos recebam o Giorgio e o conduzam ao trono do Altíssimo. 64 00:07:02,240 --> 00:07:08,160 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Ámen. 65 00:07:11,080 --> 00:07:12,840 Giorgio, não vens? 66 00:07:40,320 --> 00:07:43,360 O médico que atropelou o teu filho está morto. Sabias? 67 00:07:44,520 --> 00:07:45,480 Quando? 68 00:07:46,160 --> 00:07:47,040 Ontem à noite. 69 00:07:48,000 --> 00:07:49,440 Também foi atropelado. 70 00:07:56,560 --> 00:07:58,080 A vida é estranha, não é? 71 00:07:59,160 --> 00:08:00,040 Sim. 72 00:08:20,840 --> 00:08:23,280 - Mais uma vez, os meus pêsames. - Obrigada. 73 00:08:25,040 --> 00:08:27,720 Quanto ao seguro, ainda tenho de tratar disso. 74 00:08:27,800 --> 00:08:32,040 Não vim por isso. Queria dar-lhe os bens pessoais do seu parceiro. 75 00:08:32,120 --> 00:08:33,960 - Eu levo, obrigada. - Não, larga. 76 00:08:35,120 --> 00:08:39,080 - Desculpe, não queria perturbá-la. - Não. Fiquei apenas surpreendida. 77 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 O advogado disse-me que costuma demorar. 78 00:08:44,600 --> 00:08:45,560 Foi ela? 79 00:08:46,840 --> 00:08:49,720 - Porquê? - Tendo em conta que era ela que mandava. 80 00:08:49,800 --> 00:08:51,520 Não, de todo. Foi… 81 00:08:52,320 --> 00:08:54,760 A iniciativa foi minha. Quer um conselho? 82 00:08:56,240 --> 00:08:58,440 Não confie naquela pessoa, está bem? 83 00:09:02,960 --> 00:09:06,200 Não hesite em entrar em contacto se precisar de algo. 84 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 Adeus. 85 00:09:07,360 --> 00:09:08,720 - Adeus. - Obrigada. 86 00:09:10,600 --> 00:09:14,000 Aonde vais? O inspetor disse-te para não o fazeres. 87 00:09:14,080 --> 00:09:15,360 - Viola. - Mãe! 88 00:09:34,200 --> 00:09:38,400 - Onde arranjaste isso? - No gabinete dele, mas posso devolvê-lo. 89 00:09:39,920 --> 00:09:42,880 Só queria voltar a encontrar o cheiro dele, mas… 90 00:09:43,840 --> 00:09:45,640 É demasiado tarde para isso. 91 00:09:46,320 --> 00:09:47,960 Tudo bem. Fica com ela. 92 00:09:49,920 --> 00:09:53,840 O inspetor tem razão. Não ajudei na recuperação dos pertences do Giorgio. 93 00:09:54,600 --> 00:09:56,160 E nunca mandei em nada. 94 00:09:56,680 --> 00:09:58,200 Mas podes confiar em mim. 95 00:10:00,000 --> 00:10:01,480 Como sabes o que dissemos? 96 00:10:05,680 --> 00:10:08,720 Podes contar comigo. Acredita, não vou desaparecer. 97 00:10:45,360 --> 00:10:48,360 Nunca terás problemas comigo, Terè. Estou sempre presente. 98 00:10:49,360 --> 00:10:50,280 Exato. 99 00:10:59,360 --> 00:11:01,560 Preciso de ti. Um dos meus contactos desapareceu. 100 00:11:02,640 --> 00:11:04,240 Já não trabalho para a unidade. 101 00:11:04,320 --> 00:11:08,440 Não para a unidade. Para mim. Ninguém pode saber na esquadra. 102 00:11:09,440 --> 00:11:12,840 Deixa-me dizer-te de outra maneira. Já não trabalho mais. Ponto final. 103 00:11:14,920 --> 00:11:17,800 O Terzani espiava o teu filho. Sabias? 104 00:11:20,640 --> 00:11:22,000 Como descobriste? 105 00:11:23,360 --> 00:11:26,440 Comecei pelo teu interesse na Coronel Silvia Prati. 106 00:11:27,360 --> 00:11:30,960 E disseste-me que havia uma história de amor por trás da morte do Giorgio. 107 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 O Terzani matou o Giorgio e tu mataste-o. 108 00:11:39,400 --> 00:11:40,640 E posso prová-lo. 109 00:11:43,960 --> 00:11:46,520 - Estás a chantagear-me? - Chantagem? Não. 110 00:11:48,480 --> 00:11:51,800 Digamos que preciso de ti e farei tudo para te ter. 111 00:11:57,160 --> 00:11:59,680 Quem é ele? E quando é que desapareceu? 112 00:11:59,760 --> 00:12:04,240 Sergio Minucci. O tipo que te deu as chaves. 113 00:12:08,640 --> 00:12:10,400 Trabalha para o Tarallo. 114 00:12:11,000 --> 00:12:13,800 Não atende chamadas nem usa o telefone há 24 horas. 115 00:12:14,400 --> 00:12:16,480 Não houve anomalias nos dias anteriores. 116 00:12:16,560 --> 00:12:20,920 Só falou com a namorada, os amigos de liceu 117 00:12:21,000 --> 00:12:24,120 e um grupo de chat que usava para procurar casa na Riviera de Chiaia. 118 00:12:24,640 --> 00:12:28,320 Não enviou mensagens a dizer que estava tudo bem 119 00:12:28,400 --> 00:12:31,080 e não apareceu na nossa reunião de emergência. 120 00:12:31,600 --> 00:12:33,040 De certeza que corre perigo. 121 00:12:40,040 --> 00:12:43,480 - Que autonomia tenho? - O que quiseres ou precisares. 122 00:12:44,880 --> 00:12:47,800 - Mas não te aproximes do Tarallo. - Porquê? 123 00:12:47,880 --> 00:12:51,880 Porque não posso expor a operação. Estou em cima dele. 124 00:12:53,160 --> 00:12:56,200 Tal como em cima dos outros candidatos. É rotina. 125 00:13:00,720 --> 00:13:03,960 Aqui está a morada do Sergio, da casa da mãe, 126 00:13:04,600 --> 00:13:08,760 toda a informação sobre a noiva, um cartão SIM e uma pen USB. 127 00:13:08,840 --> 00:13:11,280 Sabes usar uma pen USB, certo? 128 00:13:11,360 --> 00:13:15,000 Vai-te foder, loira. Não me despedi na Idade Média. 129 00:13:16,840 --> 00:13:19,480 Copia todo o conteúdo do computador para a pen. 130 00:13:22,080 --> 00:13:24,120 Se precisares de mim, sabes onde estou. 131 00:13:48,720 --> 00:13:50,440 A SINCRONIZAR 132 00:13:57,720 --> 00:13:58,560 Sergio? 133 00:14:01,480 --> 00:14:02,440 Sergio! 134 00:14:03,680 --> 00:14:05,520 Sergio, é a mãe, abre! 135 00:14:07,880 --> 00:14:09,120 Sergio, abre a porta! 136 00:14:09,640 --> 00:14:13,040 Sra. Minucci, o que se passa? 137 00:14:14,200 --> 00:14:16,720 - É o Sergio! - O que aconteceu? 138 00:14:16,800 --> 00:14:18,320 Não atende nem abre a porta! 139 00:14:18,400 --> 00:14:21,840 - Céus, o que aconteceu? - Não tenho notícias dele há 24 horas. 140 00:14:21,920 --> 00:14:24,640 Ele liga-me de três em três horas. Estou tão preocupada. 141 00:14:24,720 --> 00:14:27,680 Santo Deus. Não tem uma chave suplente? 142 00:14:27,760 --> 00:14:30,360 - Uma cópia? - Não. Vou à polícia. 143 00:14:30,440 --> 00:14:32,920 Não me importa o que diz a namorada. 144 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA 145 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 Não! Não, senhor, não! 146 00:15:26,680 --> 00:15:29,480 Também não acho que seja um herói. Não. 147 00:15:30,800 --> 00:15:33,440 Não, senhor. É só… 148 00:15:33,520 --> 00:15:38,080 Mas será que ele não fala porque não tem nada para dizer? 149 00:15:39,480 --> 00:15:43,000 Não, senhor, não! Está bem. Está bem, senhor. 150 00:15:43,520 --> 00:15:47,360 Basta dizer e fazemos. Está bem. 151 00:15:55,840 --> 00:15:59,240 - Dá-me isso. - Então, pai? Fizeste um bypass. 152 00:15:59,320 --> 00:16:01,320 Cala-te, idiota! 153 00:16:16,480 --> 00:16:18,440 ESTOU COM TARALLO - ELEIÇÕES 2024 154 00:16:19,160 --> 00:16:20,080 POLÍCIA 155 00:16:26,840 --> 00:16:28,760 - Bom dia. - Bom dia. 156 00:16:28,840 --> 00:16:30,080 Como estás, Lorenzo? 157 00:16:33,600 --> 00:16:34,720 Preocupado. 158 00:16:34,800 --> 00:16:38,440 Preciso de uma cópia do relatório do desaparecimento do Sergio Minucci. 159 00:16:38,520 --> 00:16:42,800 - A mãe dele deve ter participado. - Para quem trabalhas agora? 160 00:16:42,880 --> 00:16:45,200 Porquê? Alguma vez te disse para quem trabalhava? 161 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Não. 162 00:16:47,320 --> 00:16:50,280 Mas agora é diferente. O Tamburi está morto, tu desapareceste. 163 00:16:50,360 --> 00:16:52,240 Posso ter problemas por causa disto. 164 00:16:55,080 --> 00:16:56,560 Mas que merda andas a fazer? 165 00:17:00,400 --> 00:17:02,360 Não sou eu que te vai meter em sarilhos. 166 00:17:26,440 --> 00:17:29,680 Lorenzo! O que é que ela queria? 167 00:17:34,200 --> 00:17:37,600 Boa tarde, minha senhora. Sou da polícia. É a mãe do Sergio Minucci? 168 00:17:37,680 --> 00:17:40,400 Sim. O que aconteceu? Encontrou-o? 169 00:17:40,480 --> 00:17:42,240 Infelizmente, não. 170 00:17:42,960 --> 00:17:44,800 Vim obter mais informações. 171 00:17:44,880 --> 00:17:49,440 E como fez uma participação, vim saber porque não acredita que quis desaparecer. 172 00:17:49,520 --> 00:17:52,120 - Por favor, sente-se. - Obrigada. 173 00:17:52,200 --> 00:17:53,960 O Sergio não faria isto. 174 00:17:54,040 --> 00:17:57,480 Não falou comigo nem com a irmã. A irmã dele vive em Milão. 175 00:17:57,560 --> 00:18:00,920 Falam todos os dias. Ele não ligou ontem nem hoje. 176 00:18:02,480 --> 00:18:04,440 - Com licença. - Claro. 177 00:18:10,200 --> 00:18:12,320 Olá, minha senhora. Inspetor Davide Pardo. 178 00:18:12,400 --> 00:18:15,320 Devíamos vir juntos, mas o inspetor atrasou-se… 179 00:18:15,400 --> 00:18:17,840 Quando não apareceste, resolvi entrar. 180 00:18:17,920 --> 00:18:19,560 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 181 00:18:25,120 --> 00:18:28,600 - Sente-se. Quer um café? - Eu fico de pé. Obrigado. 182 00:18:28,680 --> 00:18:33,320 Desculpe, como… Como a minha colega estava a dizer, 183 00:18:33,400 --> 00:18:37,400 tivemos um intruso na esquadra e tive de ir verificar. 184 00:18:37,480 --> 00:18:38,920 Mas, por favor, continue. 185 00:18:40,240 --> 00:18:44,560 Na esquadra explicaram que temos de esperar 48 horas para os adultos. 186 00:18:44,640 --> 00:18:45,520 Sim. 187 00:18:45,600 --> 00:18:49,000 Mas o Sergio ia levar-me ontem ao médico. 188 00:18:49,080 --> 00:18:51,360 Acredite, ele não se comporta assim. 189 00:18:51,440 --> 00:18:54,720 Ninguém teve notícias dele? Um amigo, a noiva? 190 00:18:54,800 --> 00:18:57,440 - Essa? Esqueçam-na. - Porquê? 191 00:18:58,480 --> 00:19:01,800 Não gosto da Rachele. E também não gosto da família dela. 192 00:19:01,880 --> 00:19:05,080 O Sergio deixou a universidade para seguir o pai dela. 193 00:19:05,160 --> 00:19:06,400 Porquê? 194 00:19:06,480 --> 00:19:08,640 Pô-lo a trabalhar no staff do Tarallo, 195 00:19:08,720 --> 00:19:11,920 a escrever comunicados à imprensa, discursos, coisas assim. 196 00:19:12,000 --> 00:19:14,240 - Ele também é político? - De forma alguma. 197 00:19:14,960 --> 00:19:17,680 Trabalha na segurança. Gere uma empresa de segurança. 198 00:19:17,760 --> 00:19:19,920 - Chama-se Anzovino. Já ouviu falar? - Não. 199 00:19:20,000 --> 00:19:21,080 - Não. - Não. 200 00:19:21,160 --> 00:19:24,320 E porque não gosta? É um bom trabalho, não é? 201 00:19:24,400 --> 00:19:25,880 E bem pago. 202 00:19:26,520 --> 00:19:28,920 A noiva dele gosta de pessoas com estatuto. 203 00:19:29,560 --> 00:19:31,480 Vocês talvez gostem do Tarallo, 204 00:19:31,560 --> 00:19:33,160 mas o Sergio nunca gostou. 205 00:19:34,200 --> 00:19:36,800 Há coisas que nem o dinheiro justifica. 206 00:19:45,400 --> 00:19:46,280 Olha! 207 00:19:48,160 --> 00:19:52,040 - Que porra andas a tramar? - Seguiste-me, não viste? 208 00:19:52,120 --> 00:19:55,960 Sabes qual é a diferença entre polícias reformados e polícias de serviço? 209 00:19:56,040 --> 00:19:59,680 Os reformados ficam em casa e descansam. Não andam a brincar ao Crime, Disse Ela. 210 00:20:00,360 --> 00:20:04,520 Já te tirei a pinta. Queres parecer agressivo, dominante, certo? 211 00:20:05,240 --> 00:20:08,000 É tudo a fingir. É por isso que até o teu cão te ignora. 212 00:20:08,080 --> 00:20:11,640 Já acabaste o raio-X? Volto a perguntar. O que andas a tramar, Morozzi? 213 00:20:12,360 --> 00:20:15,040 - Um favor a uma amiga. - E onde entra o rapaz? 214 00:20:15,120 --> 00:20:18,280 - Isso é confidencial. - Confidencial, o tanas! 215 00:20:21,800 --> 00:20:24,520 Extorquiste informações. Mas que merda? 216 00:20:24,600 --> 00:20:25,960 "Nós". Também estavas lá. 217 00:20:26,040 --> 00:20:30,440 Sou um inspetor de serviço. Posso perguntar o que quiser, está bem? 218 00:20:30,520 --> 00:20:32,800 - E posso ficar de olho em ti. - Está bem. 219 00:20:32,880 --> 00:20:35,120 Vou ter com a noiva do desaparecido. 220 00:20:35,200 --> 00:20:39,080 E tu? Vais seguir-me ou vamos juntos? 221 00:20:44,040 --> 00:20:45,080 Entra. 222 00:20:46,280 --> 00:20:47,800 Tenho de te abrir a porta? 223 00:20:47,880 --> 00:20:48,880 Seria bom. 224 00:21:01,120 --> 00:21:03,520 O Sergio ligou-me ontem de manhã. Estava bem. 225 00:21:03,600 --> 00:21:06,960 Disse que estava ocupado. A mãe dele está a exagerar. 226 00:21:08,000 --> 00:21:09,520 Uma mãe muito presente. 227 00:21:10,800 --> 00:21:11,680 Sim. 228 00:21:12,600 --> 00:21:14,880 Mas é a mãe dele. Não tenho voto na matéria. 229 00:21:15,400 --> 00:21:17,360 E nunca mais tiveste notícias dele? 230 00:21:18,280 --> 00:21:20,600 - Não. - É normal? Discutiram? 231 00:21:21,120 --> 00:21:23,240 Não. Não discutimos. 232 00:21:23,320 --> 00:21:25,600 - Estão noivos, certo? - Sim. 233 00:21:25,680 --> 00:21:27,480 É difícil de explicar. 234 00:21:28,000 --> 00:21:30,560 Decidimos não estar sempre em cima um do outro. 235 00:21:30,640 --> 00:21:32,080 Ambos temos o nosso espaço. 236 00:21:32,160 --> 00:21:34,400 Podem passar dias sem uma chamada, certo? 237 00:21:36,080 --> 00:21:37,240 Acontece. 238 00:21:37,320 --> 00:21:40,520 Não sentiste a necessidade de lhe ligar, só para verificar? 239 00:21:41,600 --> 00:21:42,440 - Não. - Não? 240 00:21:43,280 --> 00:21:44,880 Será que ele anda com outra pessoa? 241 00:21:44,960 --> 00:21:47,880 Talvez. Mas sinceramente, não quero saber. 242 00:21:47,960 --> 00:21:50,280 - Eu também posso andar. - Claro. 243 00:21:51,160 --> 00:21:52,880 Não procuravam casa? 244 00:21:53,520 --> 00:21:55,640 Nunca falámos em vivermos juntos. 245 00:21:55,720 --> 00:21:58,040 Apesar de ele ter um bom emprego. 246 00:21:58,120 --> 00:22:01,400 Não é uma questão de poder. É uma questão de escolher. 247 00:22:02,040 --> 00:22:05,040 - Não é bem uma história de amor. - O que significa isso? 248 00:22:05,720 --> 00:22:09,400 Duas pessoas não têm de estar sempre juntas para se amarem. 249 00:22:10,200 --> 00:22:12,920 Vemo-nos menos desde que começou a trabalhar para o Tarallo. 250 00:22:13,000 --> 00:22:15,520 Mas isto não mudou as coisas entre nós. 251 00:22:20,480 --> 00:22:21,920 Aonde te posso levar? 252 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 A lado nenhum. Vou a pé. 253 00:22:24,760 --> 00:22:27,880 Preciso de caminhar. Gostas de caminhar? 254 00:22:27,960 --> 00:22:29,440 Se gosto de caminhar? 255 00:22:30,240 --> 00:22:31,400 O teu carro? 256 00:22:32,320 --> 00:22:35,920 - Porque perguntas? - Porque perguntas porque pergunto? 257 00:22:36,000 --> 00:22:38,840 O meu carro está ótimo e onde deve estar. 258 00:22:39,600 --> 00:22:43,800 - Tenho de pensar no que temos. - O que temos? 259 00:22:43,880 --> 00:22:46,200 Desculpa, não sabia que trabalhávamos juntos. 260 00:22:47,200 --> 00:22:48,640 Seja como for, não tenho nada. 261 00:22:48,720 --> 00:22:49,600 Não? 262 00:22:50,360 --> 00:22:53,400 Atravessaste metade de Nápoles só para me seguir? 263 00:22:54,800 --> 00:22:55,680 Pronto, tudo bem. 264 00:22:57,080 --> 00:22:58,680 Mãe contra nora. 265 00:22:58,760 --> 00:23:01,480 A mãe acha que o Minucci é o filho perfeito, 266 00:23:01,560 --> 00:23:05,040 mas a noiva descreve-o como alguém que vive a sua própria vida. E? 267 00:23:05,120 --> 00:23:07,480 A Rachele está a esconder-nos algo. 268 00:23:07,560 --> 00:23:10,600 - Não. Porquê? Pareceu-me genuína. - Não. 269 00:23:12,000 --> 00:23:15,240 Aquelas pausas, os olhos, a postura. 270 00:23:15,320 --> 00:23:17,640 Contradizia o que dizia. 271 00:23:17,720 --> 00:23:20,680 Postura? Agora és osteopata? 272 00:23:22,680 --> 00:23:24,360 E ela não parecia feliz. 273 00:23:24,960 --> 00:23:27,920 Desculpa, baseio-me em factos, não em emoções. 274 00:23:28,000 --> 00:23:30,960 Porquê? Palavras e comportamentos não têm nada que ver com factos? 275 00:23:31,040 --> 00:23:32,680 Tu, por exemplo. 276 00:23:34,520 --> 00:23:38,760 Para ti, viver juntos é como se fosse um marco obrigatório. 277 00:23:38,840 --> 00:23:42,960 Criticaste a moça por dizer que não ligam um ao outro dez vezes por dia. 278 00:23:43,040 --> 00:23:43,880 E depois? 279 00:23:43,960 --> 00:23:46,800 Há claramente algo por trás dos teus comentários. 280 00:23:46,880 --> 00:23:50,880 O que foi? Separação? Abandono? 281 00:23:52,840 --> 00:23:54,400 Desgosto de amor? 282 00:23:54,480 --> 00:23:55,880 E isto é um facto. 283 00:23:56,920 --> 00:23:59,240 Obrigado pelo sermão. Tenho coisas para fazer. 284 00:23:59,320 --> 00:24:02,880 Ouve, e se voltar a precisar de ti? 285 00:24:04,560 --> 00:24:06,560 Então, diz-me o que andas a tramar. 286 00:24:06,640 --> 00:24:09,280 Porque andas a tramar alguma, e isso é um facto. 287 00:24:09,360 --> 00:24:12,160 Mas sei que não me dirás. Por isso, boa sorte. 288 00:24:13,880 --> 00:24:18,120 Que pena. Quando estávamos a começar a gostar um do outro. 289 00:25:35,560 --> 00:25:38,240 Giovà! Desce. 290 00:25:38,320 --> 00:25:40,640 Já vou. Só um segundo. Espera! 291 00:25:45,160 --> 00:25:47,560 Deixou cair isto. 292 00:25:48,160 --> 00:25:49,040 Obrigada. 293 00:25:56,360 --> 00:25:59,440 Mandaste seguir o Sergio para o proteger? 294 00:25:59,520 --> 00:26:00,600 Não, porquê? 295 00:26:00,680 --> 00:26:04,920 Lembro-me de ver uma carrinha branca quando ele me deu as chaves. 296 00:26:05,000 --> 00:26:06,520 Têm uma dessas? 297 00:26:06,600 --> 00:26:10,240 Temos muitas carrinhas, mas não o mandei seguir. 298 00:26:10,320 --> 00:26:11,480 O que importa isso? 299 00:26:13,160 --> 00:26:14,360 De certeza que estava lá. 300 00:26:15,360 --> 00:26:18,400 Qual é a ligação ao Sergio? Passam muitas carrinhas. 301 00:26:18,480 --> 00:26:20,880 Não sei. É só um pressentimento. 302 00:26:22,920 --> 00:26:25,360 Voltaste. Estás a voltar a gostar. 303 00:26:25,440 --> 00:26:29,520 Quero fazê-lo para nunca mais te ver. Posso confiar no Davide Pardo? 304 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 Sempre foste boa a perceber as pessoas. 305 00:26:36,960 --> 00:26:37,920 Vai-te foder. 306 00:26:47,760 --> 00:26:50,480 Ajude-me. Ajude-me, por favor. 307 00:26:53,120 --> 00:26:54,080 Estou muito magoado. 308 00:26:54,160 --> 00:26:58,960 Puto, se não falares, vamos todos ficar magoados, percebes? 309 00:27:50,960 --> 00:27:51,800 Entra. 310 00:27:56,080 --> 00:27:56,920 Gostas? 311 00:27:57,440 --> 00:27:58,360 Sim. 312 00:28:12,640 --> 00:28:15,920 - O que achas? - É a vista mais feia que já vi. 313 00:28:16,680 --> 00:28:18,440 Daí ter-te trazido aqui. 314 00:28:18,520 --> 00:28:21,320 Aqui, as pessoas têm sempre pressa e não vão reparar em nós. 315 00:28:21,920 --> 00:28:23,680 Somos só nós os dois. 316 00:29:11,640 --> 00:29:12,480 Olá, Sara. 317 00:29:48,200 --> 00:29:49,160 Teresa. 318 00:29:49,240 --> 00:29:51,560 - O que foi? O que aconteceu? - O Lembo está ali. 319 00:29:52,200 --> 00:29:54,800 - Quando é que ele chegou? - Há dez minutos. 320 00:29:55,320 --> 00:29:57,080 Devíamos ter-lhe oferecido café? 321 00:29:57,600 --> 00:30:00,280 Se ele não nos encerrar, oferecemos-lhe um café duplo. 322 00:30:06,280 --> 00:30:07,320 Certo. 323 00:30:09,720 --> 00:30:10,600 Olá. 324 00:30:11,920 --> 00:30:12,760 Olá! 325 00:30:17,160 --> 00:30:19,680 Estás cada vez mais bonita, Terè. 326 00:30:21,640 --> 00:30:24,600 Posso dizer isso ou denuncias-me por assédio no local de trabalho? 327 00:30:24,680 --> 00:30:26,680 Então, isto ainda é um local de trabalho. 328 00:30:26,760 --> 00:30:30,760 Claro. Faço o que posso para se manter assim o máximo de tempo possível. 329 00:30:34,640 --> 00:30:35,680 Alguma notícia? 330 00:30:36,400 --> 00:30:38,560 Não. O habitual. 331 00:30:39,880 --> 00:30:41,360 O que fazes em Nápoles? 332 00:30:41,440 --> 00:30:43,600 Estava de passagem e vim cumprimentar-te. 333 00:30:43,680 --> 00:30:45,160 Fizeste bem. 334 00:30:46,920 --> 00:30:48,880 Soube do filho da Morozzi. 335 00:30:48,960 --> 00:30:50,600 Sim, é uma história feia. 336 00:30:52,400 --> 00:30:53,360 Como está ela? 337 00:30:53,880 --> 00:30:56,680 Igual. Só uns anos mais velha. 338 00:30:56,760 --> 00:30:59,640 Ela continua determinada a ficar fora do jogo ou não? 339 00:31:00,400 --> 00:31:03,480 Não sei. Porque queres saber? 340 00:31:05,000 --> 00:31:09,360 Sempre gostei de vocês. Embora nunca o tenha deixado transparecer. 341 00:31:09,440 --> 00:31:10,920 Para com isso. A sério. 342 00:31:11,600 --> 00:31:14,320 - Porque queres saber? - Terè. 343 00:31:15,840 --> 00:31:20,280 Se queres que te defenda e a esta espelunca, tenho de saber tudo. 344 00:31:20,880 --> 00:31:26,240 Claro. Caso haja algo relevante, mantenho-te informado, não te preocupes. 345 00:32:02,680 --> 00:32:06,760 Dia, mês e ano. 346 00:32:13,560 --> 00:32:17,640 Foi quando vieste ao meu gabinete e sorriste para mim. 347 00:32:30,320 --> 00:32:32,560 Há muitos segredos nos meus ficheiros 348 00:32:32,640 --> 00:32:36,880 que mudaria completamente a tua ideia do Estado e do que nos rodeia. 349 00:32:38,320 --> 00:32:42,800 Promete-me que só vês os ficheiros que te podem ajudar numa investigação. 350 00:32:44,320 --> 00:32:47,400 Não procures mais nada. Digo isto para o teu bem. 351 00:32:49,200 --> 00:32:50,680 ARQUIVO - ANO 352 00:32:53,480 --> 00:32:54,320 PIERPAOLO PAPINI 353 00:32:57,920 --> 00:33:01,000 PARDO POLÍCIA 354 00:33:01,080 --> 00:33:03,600 SARA MOROZZI BRIGADA MÓVEL - DEMITIU-SE 355 00:33:04,560 --> 00:33:05,840 - Musè? - Sim? 356 00:33:05,920 --> 00:33:11,000 Achas normal uma mulher que esteve tanto tempo na unidade móvel 357 00:33:11,080 --> 00:33:15,640 ser despedida de repente e, depois disso, não se encontra nada sobre ela? 358 00:33:15,720 --> 00:33:17,280 De quem estás a falar? 359 00:33:18,000 --> 00:33:20,960 A Sara Morozzi, a mãe do miúdo atropelado pelo médico. 360 00:33:22,760 --> 00:33:24,920 Acho que não havia mais nada para saber. 361 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 Estou? 362 00:34:14,680 --> 00:34:17,240 Desculpe, posso saber a quem pertence este telefone? 363 00:34:17,320 --> 00:34:18,480 Viola? 364 00:34:19,080 --> 00:34:19,920 Quem fala? 365 00:34:20,520 --> 00:34:22,840 É a Sara, a mãe do Giorgio. 366 00:34:22,920 --> 00:34:24,120 Tu é que me ligaste. 367 00:34:26,880 --> 00:34:28,320 Devíamos encontrar-nos. 368 00:34:29,120 --> 00:34:30,920 Sim, claro, quando quiseres. 369 00:34:33,160 --> 00:34:36,200 Tem estado na secretária do Giorgio desde que foi viver comigo. 370 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 Vira e lê. 371 00:34:38,920 --> 00:34:39,960 Não tem nome. 372 00:34:40,760 --> 00:34:43,680 Foi por isso que liguei sem saber de quem era. 373 00:34:47,360 --> 00:34:50,640 No início, pensei que era uma lembrança de uma mulher. 374 00:34:51,240 --> 00:34:55,240 Não sei porquê… Senti a necessidade de falar com ela. 375 00:35:00,320 --> 00:35:01,840 Vocês conheceram-se? 376 00:35:01,920 --> 00:35:04,760 Não é verdade que ele não te vê desde que o abandonaste. 377 00:35:05,280 --> 00:35:07,200 Não, não fui eu que lho dei. 378 00:35:08,080 --> 00:35:09,160 Quem foi, então? 379 00:35:09,960 --> 00:35:11,720 Alguém o fez por mim. 380 00:35:13,240 --> 00:35:16,160 Reconheço a letra. É do meu parceiro. 381 00:35:16,760 --> 00:35:18,000 Tens um parceiro? 382 00:35:19,200 --> 00:35:20,080 Tinha. 383 00:35:24,600 --> 00:35:27,000 - Sabias que ele foi ver o Giorgio? - Não. 384 00:35:27,080 --> 00:35:30,760 Eu sabia que se tinham encontrado e que não correu bem. 385 00:35:32,120 --> 00:35:35,760 Se o Giorgio ficou com ele, deve ter corrido melhor do que pensava. 386 00:35:38,560 --> 00:35:41,360 Quanto mais olho para ti, mais vejo as parecenças. 387 00:35:44,480 --> 00:35:46,040 Tens os mesmos olhos. 388 00:35:49,680 --> 00:35:51,640 Talvez o bebé também os tenha. 389 00:35:52,400 --> 00:35:54,280 Não sei se quero pensar assim. 390 00:35:56,120 --> 00:35:57,360 Eu compreendo. 391 00:36:00,760 --> 00:36:03,280 Mas, apesar de não ter sido uma boa mãe, 392 00:36:05,000 --> 00:36:07,400 posso ser uma avó decente. 393 00:36:10,240 --> 00:36:11,560 Tenho de pensar nisso. 394 00:36:13,360 --> 00:36:15,840 Preciso de pessoas de confiança à minha volta. 395 00:36:56,200 --> 00:36:57,720 MENSAGEM - DESCONHECIDO 396 00:36:57,800 --> 00:37:00,400 ENCONTREI DOIS ANÉIS. UM ERA AQUELE QUE PROCURÁVAMOS. 397 00:37:35,120 --> 00:37:38,680 Os teus vizinhos são discretos? Não se metem na vida dos outros? 398 00:37:42,360 --> 00:37:43,200 Porquê? 399 00:37:44,240 --> 00:37:48,560 Por nada, só… Podias convidar-me para subir. 400 00:37:51,200 --> 00:37:52,040 Não? 401 00:38:18,080 --> 00:38:19,000 INVASÃO 402 00:38:19,080 --> 00:38:20,240 Foda-se. 403 00:38:21,360 --> 00:38:22,480 Foda-se. 404 00:39:19,480 --> 00:39:20,840 És louca. 405 00:39:22,680 --> 00:39:26,120 - Podia ter-te alvejado. - Tenho uma pergunta para ti. 406 00:39:26,640 --> 00:39:28,080 Pergunta à vontade. 407 00:39:33,160 --> 00:39:34,280 Sem eyeliner. 408 00:39:35,240 --> 00:39:36,680 Olheiras. 409 00:39:37,720 --> 00:39:41,680 Olhos vermelhos e lacrimejantes. Não é preciso muito para descobrir. 410 00:39:41,760 --> 00:39:42,720 Descobrir o quê? 411 00:39:43,320 --> 00:39:46,720 Se não me ligaste a dizer que encontraram o corpo do Sergio Minucci, 412 00:39:46,800 --> 00:39:50,520 mas enviaste-me uma SMS, é porque não querias que te ouvisse. 413 00:39:51,120 --> 00:39:54,440 Sabias que eu ia descobrir pela tua voz o que se passava entre vocês. 414 00:39:55,160 --> 00:39:56,520 Porque não me contaste? 415 00:39:56,600 --> 00:39:58,160 Que querias que dissesse? 416 00:40:00,600 --> 00:40:03,600 Que me apaixonei por um tipo vinte anos mais novo? 417 00:40:03,680 --> 00:40:06,920 Chamaste-me para te ajudar a salvá-lo, não para te dar sermões. 418 00:40:07,000 --> 00:40:09,680 - E logo eu. - Cometi um erro. E depois? 419 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 Para de me esconder coisas. 420 00:40:12,800 --> 00:40:14,600 Porque achas que o mataram? 421 00:40:16,760 --> 00:40:17,720 Não sei. 422 00:40:19,800 --> 00:40:20,920 Não sei. 423 00:40:21,760 --> 00:40:24,560 O Sergio era um tipo normal. 424 00:40:24,640 --> 00:40:26,120 Não para mim, obviamente. 425 00:40:26,640 --> 00:40:28,040 De quem é o outro corpo? 426 00:40:28,120 --> 00:40:30,920 - Não foi identificado. - Onde foram encontrados? 427 00:40:31,560 --> 00:40:33,760 Perto dos campos de cultivo em Somma Vesuviana. 428 00:40:35,400 --> 00:40:37,240 Devo saber mais alguma coisa? 429 00:40:37,320 --> 00:40:38,240 Não. 430 00:40:40,120 --> 00:40:41,080 A sério. 431 00:40:47,200 --> 00:40:48,680 És uma cabra, Terè. 432 00:40:51,680 --> 00:40:52,760 Mas lamento. 433 00:41:10,240 --> 00:41:12,040 - Tire outra aqui. - Sim. 434 00:41:14,360 --> 00:41:15,240 - Aqui. - Sim. 435 00:41:20,760 --> 00:41:21,960 - Está bem. - Pronto. 436 00:41:27,840 --> 00:41:29,040 Vá lá, mexam-se. 437 00:41:54,960 --> 00:41:58,880 Também identificámos o outro corpo. Chamava-se Gaspare Russo. 438 00:41:58,960 --> 00:42:01,520 Trabalhava numa oficina em Vicolo delle Fratte. 439 00:42:01,600 --> 00:42:05,520 A mulher participou o desaparecimento há uma hora. O cadastro está limpo. 440 00:42:06,760 --> 00:42:10,160 Seja como for, há trabalhadores ilegais a serem explorados nesta zona. 441 00:42:10,240 --> 00:42:12,160 Não precisas que te diga isso. 442 00:42:13,920 --> 00:42:15,720 Mas a dinâmica é estranha. 443 00:42:16,280 --> 00:42:18,160 Um estava num saco de serapilheira, 444 00:42:18,240 --> 00:42:20,960 o outro foi morto com três tiros no peito. 445 00:42:27,640 --> 00:42:29,760 Ficou bom, não ficou? 446 00:42:29,840 --> 00:42:32,200 - Uma merda, como sempre. - Enfim! 447 00:42:35,080 --> 00:42:36,120 - Toma. - Sim. 448 00:42:38,000 --> 00:42:38,880 Está bem. 449 00:42:40,640 --> 00:42:41,520 Adeus. 450 00:42:47,680 --> 00:42:49,480 Foste pôr-te bonito para mim? 451 00:42:56,320 --> 00:42:58,440 Mas como é que o fazes? 452 00:42:58,520 --> 00:42:59,480 - Eu? - Sim. 453 00:42:59,560 --> 00:43:01,040 Consigo teletransportar-me. 454 00:43:01,640 --> 00:43:04,480 Antigamente, usávamos vassouras, mas sabes como é o progresso… 455 00:43:04,560 --> 00:43:05,560 Que engraçadinha. 456 00:43:06,200 --> 00:43:09,840 Já que não te importas com as emoções, tenho um facto para ti. 457 00:43:09,920 --> 00:43:11,360 O Sergio Minucci morreu. 458 00:43:12,280 --> 00:43:14,040 - Quando? - Não sei. 459 00:43:14,120 --> 00:43:16,560 Mas um tal de Gaspare Russo morreu com ele. 460 00:43:18,600 --> 00:43:20,000 Os meus pêsames pelo rapaz. 461 00:43:20,800 --> 00:43:23,920 És tão boa a obter informações. O que queres de mim? 462 00:43:24,000 --> 00:43:25,840 Tens de preencher as lacunas. 463 00:43:25,920 --> 00:43:29,280 Porque o Gaspare Russo foi alvejado. Ainda não sei como o Minucci morreu. 464 00:43:29,360 --> 00:43:30,200 E? 465 00:43:30,280 --> 00:43:34,360 Assim que o médico-legista terminar a autópsia, preciso do relatório. 466 00:43:34,440 --> 00:43:36,360 E o relatório forense. 467 00:43:36,440 --> 00:43:39,360 Detalhes sobre objetos encontrados nos corpos, dados telefónicos, 468 00:43:39,440 --> 00:43:41,640 tudo o que surgir a partir de agora. 469 00:43:41,720 --> 00:43:44,720 - Também queres um babà? - Prefiro struffoli. 470 00:43:44,800 --> 00:43:47,560 Achas mesmo que vou aceitar ordens tuas, Morozzi? 471 00:43:48,600 --> 00:43:51,600 Só fui arrastado para isto porque fui demasiado zeloso, sim? 472 00:43:52,200 --> 00:43:54,520 Diria que tinhas curiosidade sobre mim. 473 00:43:54,600 --> 00:43:55,840 Isso querias tu. 474 00:43:55,920 --> 00:43:58,880 Achas que és o centro do universo. Não és. 475 00:43:58,960 --> 00:44:02,840 Não és o centro do meu, de certeza. Esquece que nos conhecemos. É melhor. 476 00:44:02,920 --> 00:44:06,080 Pensei que estavas interessado em finalmente trabalhar num bom caso. 477 00:44:06,160 --> 00:44:08,400 Obrigado, mas não preciso de ti para isso. 478 00:44:08,480 --> 00:44:11,080 Ao ver onde acabaste, não me parece. 479 00:44:11,800 --> 00:44:14,400 Que pena. Queria saltar um passo. 480 00:44:14,480 --> 00:44:15,760 Mas acho que não. 481 00:44:18,840 --> 00:44:20,000 O saco das compras. 482 00:45:11,480 --> 00:45:13,600 Se lhe viraram a casa do avesso, 483 00:45:13,680 --> 00:45:16,160 significa que não conseguiram o que queriam dele. 484 00:45:16,240 --> 00:45:19,960 Mas o que é que eles queriam? Não havia nada no computador dele. 485 00:45:20,040 --> 00:45:23,040 Isso não é suficiente para excluir que ele não tinha segredos. 486 00:45:23,120 --> 00:45:27,200 Dado onde o corpo foi encontrado, vão investigar o negócio do tomate. 487 00:45:28,200 --> 00:45:31,400 - O que tem o Sergio que ver com isso? - E o Gaspare Russo? 488 00:45:32,920 --> 00:45:33,880 Nada. 489 00:45:34,960 --> 00:45:38,920 Nunca ouvi ninguém mencionar esse homem. Nem o Sergio nem ninguém. 490 00:45:41,960 --> 00:45:46,160 Temos de voltar ao início, sem excluir que queriam informações. 491 00:45:46,760 --> 00:45:49,240 O que é que o Sergio fazia para o Tarallo? 492 00:45:50,320 --> 00:45:54,320 No início, fazia mais análises de dados do que comunicação. 493 00:45:54,400 --> 00:45:59,360 Mas ele era bom e o Tarallo pediu-lhe para ajudar a escrever os discursos. 494 00:46:01,280 --> 00:46:02,920 Porque o recrutaste? 495 00:46:05,160 --> 00:46:07,120 Parecia um peixe fora de água. 496 00:46:08,560 --> 00:46:12,360 O meu instinto disse-me que ele podia ser o elo mais fraco lá dentro. 497 00:46:15,400 --> 00:46:17,720 Em vez disso, nem imaginas o quão forte ele era. 498 00:46:18,360 --> 00:46:24,080 Atormentava-o apoiar um projeto eleitoral tão diferente das suas crenças, 499 00:46:24,800 --> 00:46:27,600 com base no medo dos imigrantes, das diferenças. 500 00:46:30,040 --> 00:46:31,520 Estavas apaixonada. 501 00:46:40,920 --> 00:46:43,800 Pensava em abdicar de tudo por ele. 502 00:46:47,520 --> 00:46:50,520 Pensei muitas vezes em ti. Sobre as tuas escolhas. 503 00:46:51,240 --> 00:46:53,200 Não sou um bom exemplo. 504 00:46:56,480 --> 00:46:58,360 Todos cometem erros à sua maneira. 505 00:47:00,160 --> 00:47:03,240 Não quero ficar só pela investigação oficial, morena. 506 00:47:04,000 --> 00:47:07,600 Não basta saber quem o matou. Quero saber porque morreu. 507 00:47:12,080 --> 00:47:14,760 Então, preciso que faças algo por mim. 508 00:47:18,320 --> 00:47:19,960 Fala o inspetor Pardo. 509 00:47:20,040 --> 00:47:21,280 Pardo, é o Giuliani. 510 00:47:21,960 --> 00:47:23,280 Sr. Giuliani, olá. 511 00:47:23,360 --> 00:47:25,480 - Peço desculpa se… - O que estás a fazer? 512 00:47:25,560 --> 00:47:28,640 Estou um bocadinho sem fôlego. Estou a passear o meu cão. 513 00:47:28,720 --> 00:47:31,920 Mas estou a ouvir. Devo ir à esquadra? 514 00:47:32,000 --> 00:47:35,440 - De todo. Estás livre, Pardo. - Como assim? 515 00:47:35,520 --> 00:47:37,840 O seu pedido de licença foi aprovado. 516 00:47:37,920 --> 00:47:40,800 Não, desculpe, mas qual licença? Qual licença? 517 00:47:40,880 --> 00:47:43,880 Pardo, pelo que vejo, pediste uma licença. 518 00:47:43,960 --> 00:47:45,320 Com efeito imediato. 519 00:47:46,120 --> 00:47:48,800 - Está bem. Entendido. - Diverte-te e não faças merda. 520 00:47:48,880 --> 00:47:50,840 - E cumprimentos ao cão. - Adeus. 521 00:47:54,520 --> 00:47:55,680 Está bem. 522 00:47:55,760 --> 00:47:59,440 Acabou-se o passeio, Boris. Não mijaste? O problema é teu. 523 00:48:00,640 --> 00:48:02,640 POLÍCIA 524 00:48:12,760 --> 00:48:13,720 Olá, Pardo. 525 00:48:14,720 --> 00:48:16,640 - Não é boa altura, Morozzi. - Porquê? 526 00:48:16,720 --> 00:48:19,400 - Tenho de ir aos Recursos Humanos. - Para quê? 527 00:48:26,120 --> 00:48:27,520 Diz-me que não é o que penso. 528 00:48:27,600 --> 00:48:31,000 É incrível a rapidez com que as coisas mudam. 529 00:48:31,920 --> 00:48:34,280 Acho que agora tens tempo para mim. 530 00:48:42,640 --> 00:48:44,640 POLÍCIA 531 00:52:03,920 --> 00:52:07,840 Legendas: Carla Chaves 40966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.