All language subtitles for Sacred.Silence.1996.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,060 --> 00:04:13,118 en face de vous... 2 00:04:15,765 --> 00:04:17,427 sans comprendre... 3 00:04:18,369 --> 00:04:19,631 ...perdu... 4 00:04:20,940 --> 00:04:22,339 ...malheureux... 5 00:04:23,977 --> 00:04:25,376 ... exsangue. 6 00:04:27,214 --> 00:04:29,206 Qu'est-ce que je fais de ma vie? 7 00:04:30,586 --> 00:04:34,115 Mes mains sont perdues, fauss�es. 8 00:04:35,225 --> 00:04:37,194 elles ne peuvent travailler, 9 00:04:38,363 --> 00:04:41,528 prier, enseigner. 10 00:04:42,569 --> 00:04:47,304 P�re, je suis face � vous, 11 00:04:48,477 --> 00:04:50,969 �cras� par la culpabilit�, 12 00:04:53,117 --> 00:05:01,324 � l'ombre de la croix d'un amour asserment�, mais attach� � un interdit. 13 00:05:04,500 --> 00:05:06,024 Je ne sais. 14 00:05:07,838 --> 00:05:09,807 Bouge pas! 15 00:05:11,075 --> 00:05:11,974 La montre! 16 00:05:14,014 --> 00:05:15,208 donne la montre. 17 00:05:47,694 --> 00:05:52,599 Aimer est amer. 18 00:06:34,292 --> 00:06:37,023 Brouill�, friture, mangez, cock-a-doodle-doo! 19 00:06:40,167 --> 00:06:43,501 - Voulez quelque chose? - Juste gagner des nombres. 20 00:06:43,571 --> 00:06:45,199 - autre chose? - fous le camp! 21 00:06:45,274 --> 00:06:46,263 Va te faire foutre! 22 00:06:51,950 --> 00:06:53,713 Tes oeufs sont pourris! 23 00:06:53,786 --> 00:06:56,756 Ils sont pas pourris, ils sont pondus aujourd'hui. 24 00:06:56,823 --> 00:07:00,192 Ils sont chauds. Directement du poulet. 25 00:07:00,262 --> 00:07:03,232 - Oui, m'dame? - Donne m'en pour 30.000 lire. 26 00:07:03,299 --> 00:07:04,824 30.000...�a monte! 27 00:08:28,084 --> 00:08:33,080 Bon. Voyez comme cet ange est lumineux. 28 00:08:33,158 --> 00:08:35,389 Il vole et ne fait aucun bruit. 29 00:08:37,865 --> 00:08:39,628 Essaye cette aiguille... 30 00:08:41,870 --> 00:08:43,133 Regarde, commence par dessous. 31 00:08:44,173 --> 00:08:46,199 T�l�phone, Madame. 32 00:08:46,276 --> 00:08:48,905 Lentement, doucement, bien. 33 00:08:48,980 --> 00:08:50,778 T�l�phone, Madame. 34 00:09:01,764 --> 00:09:06,601 Hallo? C'est moi. 35 00:09:06,671 --> 00:09:08,799 Oui, madame. 36 00:09:10,777 --> 00:09:15,147 C'est ouvert. Jusqu'en juin. 37 00:09:16,819 --> 00:09:18,287 Les n�tres sont de l'art. 38 00:09:19,089 --> 00:09:23,152 Malheureusement il dispara�t. 39 00:09:23,228 --> 00:09:25,663 Nous sommes comme une famille ici. 40 00:09:25,732 --> 00:09:27,826 Vous pouvez toujours me parler. 41 00:10:37,364 --> 00:10:41,063 Qu'est ce qui va pas p�re? Vous �tes habill� comme un pr�tre. 42 00:10:42,004 --> 00:10:43,472 Quelle heure est-il? 43 00:10:57,292 --> 00:10:59,761 Quand devons-nous venir ce soir? 44 00:11:00,630 --> 00:11:02,360 P�re, vous vous sentez pas bien? 45 00:11:02,433 --> 00:11:04,800 Votre nez a saign�? 46 00:11:05,938 --> 00:11:07,235 Vous voulez du raisins? 47 00:11:12,147 --> 00:11:14,241 O� le trouvez-vous � cette saison? 48 00:11:14,817 --> 00:11:17,810 On trouve tout � Naples faut juste nous demander. 49 00:11:32,542 --> 00:11:34,238 Regarde Ada, c'est Nunzio. 50 00:11:35,746 --> 00:11:38,580 T'as bien chant� ? T'as chant� quoi? 51 00:11:38,651 --> 00:11:41,587 - T'as chant�? - quel chant? 52 00:11:41,655 --> 00:11:45,649 - On te verra � la T.V.? - tu devrais revoir ta coupe. 53 00:11:46,395 --> 00:11:49,058 - Vous rentrez chez vous? - je dois faire une course. 54 00:11:49,132 --> 00:11:50,895 Je peux vous accompagner? 55 00:11:50,967 --> 00:11:53,061 - T'es fou? - Non, vous �tes folles. 56 00:11:55,307 --> 00:11:56,275 A demain. 57 00:11:57,910 --> 00:11:59,742 On va marcher? 58 00:12:30,222 --> 00:12:31,485 endormi? 59 00:12:33,126 --> 00:12:34,924 Endormi de la t�te! 60 00:12:36,130 --> 00:12:37,120 Veinard! 61 00:12:42,206 --> 00:12:43,696 Nunzio est pass�? 62 00:12:46,712 --> 00:12:48,873 Tu dors ou tu voles? 63 00:12:50,183 --> 00:12:51,582 Drogu� encore! 64 00:12:54,556 --> 00:12:56,821 Tu dois �tre riche! 65 00:12:58,728 --> 00:13:00,788 Arr�te de me les casser. 66 00:13:04,370 --> 00:13:07,534 Donne de l'argent et j'arr�te de voler. 67 00:13:29,338 --> 00:13:32,366 Si j'en avais, je le donnerais � ton fils. 68 00:14:29,021 --> 00:14:30,887 Voici venir le "Crooner"! 69 00:14:30,957 --> 00:14:34,155 h�, Nunzio, tu veux jouer? 70 00:14:34,228 --> 00:14:36,163 Pas de confession aujourd'hui? 71 00:14:36,231 --> 00:14:38,826 Le pr�tre a donn� la Rolex � Giovanni. 72 00:14:38,902 --> 00:14:39,961 Fils de chienne.. 73 00:14:40,037 --> 00:14:41,766 - Giovanni qui? - Ton fr�re. 74 00:14:41,839 --> 00:14:44,365 Le pr�tre lui a donn� la Rolex. 75 00:14:44,443 --> 00:14:47,471 P�re Lorenzo est une chaude affaire. 76 00:14:47,548 --> 00:14:50,575 O� est Giovanni? Il a dit �a? 77 00:14:50,652 --> 00:14:53,747 Tu compreneds pas, merde! allez On joue. 78 00:14:57,394 --> 00:14:59,295 Tu as vu Giovanni avec la Rolex? 79 00:15:20,360 --> 00:15:21,452 T'as vu Giovanni? 80 00:15:23,431 --> 00:15:25,263 Les mecs, vous avez vu Giovanni par l�? 81 00:15:30,541 --> 00:15:33,136 Carlo, tu as vu le fr�re du Crooner? 82 00:15:34,813 --> 00:15:36,577 Il est en voyage. 83 00:15:38,085 --> 00:15:40,350 Tu veux un voyage aussi? 84 00:15:57,545 --> 00:15:59,844 - Giovanni est ici? - Que veux-tu? 85 00:16:00,750 --> 00:16:03,219 j'ai mal aux jambes. 86 00:16:07,158 --> 00:16:08,353 O� est Giovanni? 87 00:16:10,062 --> 00:16:11,291 Papa! 88 00:16:11,932 --> 00:16:15,461 Toi et ton fr�re vous me tuez. 89 00:16:15,537 --> 00:16:16,629 O� est-il? 90 00:16:16,705 --> 00:16:18,003 Tu sais o� il est? 91 00:16:20,844 --> 00:16:22,937 merde de t�l�. 92 00:16:46,146 --> 00:16:49,116 Nunzio, je veux te parler. 93 00:16:50,051 --> 00:16:52,646 - t'es l�... - Monte. 94 00:17:02,135 --> 00:17:04,764 Comment va? Tu viens avec nous? 95 00:17:07,309 --> 00:17:09,642 - Tu veux aller � Rome? - � Rome? 96 00:17:09,712 --> 00:17:12,307 - � Rome - Aller � Rome? 97 00:17:12,783 --> 00:17:15,480 - Ouais, pour essayer la voiture - A qui c'est? 98 00:17:15,955 --> 00:17:19,790 - Comme �a? Tu veux l'acheter? - Il est cass�! 99 00:17:47,732 --> 00:17:49,758 Tu as la montre du p�re Lorenzo? 100 00:17:50,235 --> 00:17:53,103 - quelle montre? - la Rolex du p�re Lorenzo... 101 00:17:54,008 --> 00:17:57,501 -La Rolex sur le radiateur? -Tu l'as? 102 00:18:14,470 --> 00:18:16,028 O� est la montre? 103 00:18:16,906 --> 00:18:20,206 Si tu viens pour nous casser les boules, sort de la voiture. 104 00:18:21,078 --> 00:18:23,570 - vous l'avez vendue, hein? - Sort! 105 00:18:25,184 --> 00:18:27,847 Je ne dirai rien. 106 00:18:42,675 --> 00:18:43,835 Tu me cherches? 107 00:18:47,182 --> 00:18:49,549 Je voulais la clef de chapelle. 108 00:18:49,619 --> 00:18:52,111 Je voulais jouer de l'orgue. J'aime �a. 109 00:18:55,260 --> 00:18:56,626 Pourquoi penses-tu �a? 110 00:18:57,163 --> 00:19:00,531 J'en ai jamais jou�. Je sais pas. Pourquoi? 111 00:19:01,001 --> 00:19:04,439 Allez, donnez-moi les clefs. Je suis l'organiste de l'�glise. 112 00:19:06,643 --> 00:19:10,102 Fais attention. il est vieux et fragile tu comprends? 113 00:19:11,115 --> 00:19:13,812 Toutes ces clefs! Vous avez la clef... 114 00:19:13,885 --> 00:19:16,252 - de cette porte aussi? - Bien s�r. 115 00:19:16,322 --> 00:19:17,984 Y a quoi dedans? 116 00:19:18,792 --> 00:19:21,695 Tu veux jouer ou pas? 117 00:19:31,276 --> 00:19:35,544 "Ce jour l� J�sus est parti de sa maison et s'est repos� sur le rivage" 118 00:19:36,283 --> 00:19:39,311 "Une foule �norme s'est r�unie autour de lui," 119 00:19:39,388 --> 00:19:43,018 "il est mont� dans un bateau et s'est assis" 120 00:19:43,093 --> 00:19:45,722 "alors que la foule restait � terre." 121 00:19:46,331 --> 00:19:48,630 "Il leur a parl� en paraboles" 122 00:19:48,701 --> 00:19:51,068 - Tu ries? - plaisanterie priv�e. 123 00:19:51,671 --> 00:19:54,699 - vous vous ennuyez? - On peut pas rire? 124 00:19:56,946 --> 00:19:58,413 "Et il dit:" 125 00:19:59,750 --> 00:20:02,515 "une fois un homme est sorti pour semer" 126 00:20:02,921 --> 00:20:06,517 "des graines sont tomb�es le long du chemin" 127 00:20:07,127 --> 00:20:10,256 "les oiseaux les ont mang�es" 128 00:20:10,798 --> 00:20:15,863 "certaines sont tomb�es sur les rochers" 129 00:20:15,939 --> 00:20:18,340 "elles ont pouss�" 130 00:20:26,754 --> 00:20:29,589 parce que le sol n'�tait pas profond," 131 00:20:29,659 --> 00:20:33,790 "mais le soleil a br�l� la terre, elles n'ont pas pris racine et sont mortes" 132 00:20:33,864 --> 00:20:38,360 "certaines sont tomb�es sur des �pines, elles pouss�rent mais moururent" 133 00:20:39,104 --> 00:20:41,437 Je peux dire quelque chose? 134 00:20:41,508 --> 00:20:44,501 Ce fermier �tait assez idiot. 135 00:20:45,914 --> 00:20:48,975 Si vous �coutiez sans interrompre... 136 00:20:53,158 --> 00:20:55,923 Nunzio a vol� les clefs de la chapelle? 137 00:20:58,298 --> 00:21:00,699 La musique est toujours belle. 138 00:21:01,736 --> 00:21:03,830 O� en �tions-nous? 139 00:21:03,906 --> 00:21:07,810 L� o� les graines sont tomb�es o� elles devaient pas... 140 00:21:09,714 --> 00:21:12,879 "quelques graines sont tomb�es sur le bon sol et ont produit du bl�" 141 00:21:14,787 --> 00:21:18,350 On a juste lu une grande parabole, qui nous montre, 142 00:21:18,426 --> 00:21:25,062 construite sur un m�me sch�ma, pour le rendre plus compr�hensible. 143 00:21:25,136 --> 00:21:30,098 qui veut me dire ce que signifie cette parabole ? 144 00:21:35,250 --> 00:21:38,345 Vous devez semer beaucoup... 145 00:21:39,288 --> 00:21:42,315 ...m�me pour obtenir un fruit minuscule. 146 00:21:42,393 --> 00:21:47,264 Semez beaucoup, la graine doit se cacher et mourir. 147 00:21:50,003 --> 00:21:53,441 Si non, il n'y a aucun fruit. 148 00:21:57,313 --> 00:22:00,944 Mario Diodato, n� � Naples le 2/ 9/ 73. 149 00:22:01,386 --> 00:22:05,825 Je suis sacristain, j'aide � l'�glise. 150 00:22:06,460 --> 00:22:11,024 On se voyait plusieurs fois par semaine, deux fois par semaine 151 00:22:11,600 --> 00:22:15,732 On parlait avec le p�re Lorenzo, les gar�ons l'�coutaient. 152 00:22:15,807 --> 00:22:20,211 On discutait ouvertement. Chacun disant ce qu'il ressentait. 153 00:22:20,713 --> 00:22:25,014 Il avait ferm� l'orgue. Il n'avait pas jou� depuis des ann�es. 154 00:22:25,620 --> 00:22:31,583 Nunzio Pianese en jouait. Il vient souvent � l'�glise. 155 00:22:33,031 --> 00:22:35,022 Bonjour, Le p�re Lorenzo est l�? 156 00:22:35,100 --> 00:22:38,230 Bien s�r, je vais le chercher. 157 00:22:54,527 --> 00:22:58,397 Pica Anna Maria, n�e � Naples le 27 f�vrier 1975. 158 00:22:58,967 --> 00:23:02,836 Depuis l'arriv�e du p�re Lorenzo, Anna et moi avons offert notre aide. 159 00:23:02,905 --> 00:23:07,344 On cuisine un peu. je cuisine le matin, Anna le soir. 160 00:23:07,411 --> 00:23:09,539 J'apporte la nourriture et je pars. 161 00:23:09,615 --> 00:23:12,312 D'abord, je cuisinais � l'�glise, puis rentrais � la maison. 162 00:23:12,952 --> 00:23:16,321 Maintenant je le fais � la maison, et l'apporte ici. 163 00:23:16,391 --> 00:23:18,326 Il le maintient au chaud. 164 00:23:18,394 --> 00:23:21,330 Le p�re Lorenzo mange, et parfois Nunzio. 165 00:23:21,398 --> 00:23:24,334 Il a 13 ans, et des fois quelqu'un d'autre. 166 00:23:24,402 --> 00:23:27,372 Je sais, ainsi je fais cuire plus. 167 00:23:27,439 --> 00:23:29,101 Ils mangent ensemble. 168 00:23:29,176 --> 00:23:32,169 Je nettoie parfois la cuisine puis je pars. 169 00:23:41,092 --> 00:23:45,189 - 'jour p�re. Salut Nunzio. - Hello Luigi. Tu reviens t�t. 170 00:23:45,264 --> 00:23:47,825 Qu'elle heure? 171 00:23:49,003 --> 00:23:50,197 Ca va? 172 00:23:53,008 --> 00:23:54,306 Je me lave les mains. 173 00:24:02,021 --> 00:24:04,115 - Qu'est-ce qui va pas? - Rien. 174 00:24:07,495 --> 00:24:09,691 - T'en veux? - Un peu. 175 00:24:11,201 --> 00:24:16,197 Tout va bien? Prends un verre de vin. 176 00:24:21,415 --> 00:24:22,780 Tout va bien. 177 00:24:23,885 --> 00:24:26,548 Et Nunzio? 178 00:24:29,026 --> 00:24:31,359 Il est f�ch� ce soir. 179 00:24:31,830 --> 00:24:34,732 - T'es mal lun�? - Tu plaisantes? 180 00:24:34,800 --> 00:24:37,770 J'ai vu Ada dans le souterrain. 181 00:24:37,838 --> 00:24:40,171 - ah? - avec Sonia. 182 00:24:41,110 --> 00:24:44,103 Il n'y a pas � avoir honte. 183 00:24:44,481 --> 00:24:48,681 Pas vrai p�re? C'est sa petite amie. 184 00:24:48,754 --> 00:24:50,415 Casse-toi. 185 00:24:50,722 --> 00:24:54,057 Ne sois pas grossier. Luigi plaisante. 186 00:24:54,128 --> 00:24:57,292 - Tu ferais mieux de la fermer. - Tu devrais. 187 00:24:57,365 --> 00:25:00,597 - Si je la ferme alors toi aussi. - Bon. 188 00:25:02,606 --> 00:25:04,302 Bon app�tit. 189 00:25:09,282 --> 00:25:12,309 Nunzio a des examens, Tu devrais comprendre... 190 00:25:12,386 --> 00:25:15,083 Ne changez pas la conversation. 191 00:25:15,157 --> 00:25:18,685 Vous �tes comme un pizza�olle, vous parlez comme �a vous arrange. 192 00:25:18,761 --> 00:25:21,755 - Je suis un pizza�olle? - Exact. 193 00:25:22,400 --> 00:25:24,892 Tu n'aurais pas d� dire �a. 194 00:25:25,471 --> 00:25:27,537 Arr�te si tu as des tripes! 195 00:25:27,741 --> 00:25:30,905 - Attrapez-moi! - Tu sais que je suis plus rapide. 196 00:25:33,382 --> 00:25:35,510 - je t'ai battu. - Avec des mots. 197 00:25:35,585 --> 00:25:40,047 - Et des chants! - dans vos r�ves les plus sauvages! 198 00:25:40,125 --> 00:25:41,616 Donnez-lui une le�on! 199 00:25:43,763 --> 00:25:45,391 Excuse-toi! 200 00:25:45,466 --> 00:25:47,662 - Lachez-moi! - Excuse-toi! 201 00:26:36,905 --> 00:26:40,603 - que regardez-vous? - les maisons des voisins. 202 00:26:42,012 --> 00:26:44,743 Baties les une sur les autres, une � l'int�rieur de l'autre. 203 00:26:46,217 --> 00:26:48,379 Belle vue de cette fen�tre. 204 00:26:48,454 --> 00:26:50,582 Ca ressemble � des motagnes russes. 205 00:26:51,090 --> 00:26:52,251 C'est vrai. 206 00:26:54,763 --> 00:26:56,890 On se dirait sur un tapis volant. 207 00:26:57,233 --> 00:27:02,605 Un ange nous a mont�s et nous fait tourner, tourner... 208 00:28:49,556 --> 00:28:55,259 On a �t� condamn�s parce que on n'offre rien mieux. 209 00:28:56,065 --> 00:29:01,596 On doit �tre s�r que les gens ne sont pas n� avec ce destin. 210 00:29:02,674 --> 00:29:06,134 Jusque r�cemment, j'�tais dans "la camorra". 211 00:29:07,214 --> 00:29:10,150 Comme un enfant, j'avais l'habitude de voir les jeux locaux. 212 00:29:10,218 --> 00:29:14,054 Je pensais qu'il y avait 2 sortes de personnes : 213 00:29:15,091 --> 00:29:18,187 Ceux qu'on respecte, et les autres. 214 00:29:19,731 --> 00:29:23,829 Ca m'a pris un moment pour r�aliser que j'ai �t� tromp�. 215 00:29:24,872 --> 00:29:27,467 les hommes de la "camorra" sont tromp�s. 216 00:29:28,110 --> 00:29:32,411 Ils pensent qu'ils sont quelqu'un, mais ils ne sont personne 217 00:29:34,452 --> 00:29:38,618 Si je parlais � ce sujet dans mon voisinage, 218 00:29:39,292 --> 00:29:43,355 Je serais le seul et ils me donneraient un coup de pied au cul. 219 00:29:44,399 --> 00:29:46,459 N'ayez pas peur. 220 00:29:46,536 --> 00:29:48,767 J'ai chang�, et pas de merci pour moi. 221 00:29:50,040 --> 00:29:53,739 J'ai souffert puis rencontr� des gens droits. 222 00:29:55,214 --> 00:29:57,581 J'ai une fille de 10 ans. 223 00:29:58,319 --> 00:30:00,048 Je l'�l�verai correctement. 224 00:30:01,590 --> 00:30:04,992 Vous pensez que je suis isol�, 225 00:30:05,061 --> 00:30:07,223 un qui vit loin des autres. 226 00:30:08,132 --> 00:30:10,830 Pour ma famille je suis un UFO. 227 00:30:12,672 --> 00:30:16,770 Pour combattre le cirque "camorra", on doit se confier, 228 00:30:18,514 --> 00:30:23,749 pour faire les choses qui changeront cette vie de mis�re. 229 00:30:25,556 --> 00:30:26,990 Nunzio je viens te voir. 230 00:30:29,629 --> 00:30:32,428 - laisse-moi te regarder - pourquoi aujourd'hui? 231 00:30:32,500 --> 00:30:35,493 Pourquoi pas? J'ai aussi �t� voir Rosaria. 232 00:30:35,570 --> 00:30:40,305 Tu viens jamais me voir. Asseyons-nous. 233 00:30:44,550 --> 00:30:46,781 - Pourquoi tu viens pas me voir? - j'�tudie. 234 00:30:46,853 --> 00:30:48,411 C'est bien, 235 00:30:48,489 --> 00:30:53,223 T'auras le temps de t'amuser plus tard. Viens dimanche. 236 00:30:53,295 --> 00:30:56,061 - avec la voiture de Salvatore... - je veux pas. 237 00:30:56,133 --> 00:30:57,430 On a chang�. La maison est belle. 238 00:30:57,501 --> 00:31:00,096 Salvatore et moi on se bat plus. 239 00:31:00,172 --> 00:31:06,307 Il a achet� une nouvelle cuisine, et une T�l�. Nous en avons 3. 240 00:31:06,381 --> 00:31:08,144 Il te r�gente. 241 00:31:08,216 --> 00:31:10,151 Personne ne me r�gente. 242 00:31:10,686 --> 00:31:15,887 - T'aimes �tre ici? - Oui j'aime. 243 00:31:16,628 --> 00:31:18,061 Alors restes-y. 244 00:31:18,731 --> 00:31:23,465 Pourquoi le p�re Lorenzo ne te donne-t-il pas une chambre ici? 245 00:31:23,537 --> 00:31:24,698 Arr�te avec �a maman. 246 00:31:24,773 --> 00:31:27,470 Il en donne aux drogu�s. 247 00:31:27,543 --> 00:31:28,875 Il y a assez de place. 248 00:31:28,946 --> 00:31:31,472 Arr�te de faire des problemes, tu veux? 249 00:31:31,549 --> 00:31:33,710 Tu n'as pas demand� des nouvelles de tes soeurs. 250 00:31:33,786 --> 00:31:35,344 T'en as pas demand� de papa. 251 00:31:35,754 --> 00:31:39,157 c'est une belle �glise, tous ces saints... 252 00:31:41,630 --> 00:31:43,723 On peut pas fumer ici hein? 253 00:31:46,102 --> 00:31:49,267 Voici le p�re Lorenzo, Allons le saluer. 254 00:31:54,381 --> 00:31:56,008 Vous �tes venue pour le voir. 255 00:31:56,083 --> 00:31:59,885 Oui, il est aussi beau que vous. Il est grand. 256 00:31:59,955 --> 00:32:03,050 Attendez, j'ai apport� quelque chose pour vous deux. 257 00:32:13,374 --> 00:32:18,404 Ferro Concetta, n�e � Naples le 8 avril 1956... 258 00:32:18,481 --> 00:32:21,850 ...habitant la rue Zaniboni 34 � Ponticelli. 259 00:32:21,920 --> 00:32:24,947 Je suis la m�re de Pianese Nunzio. Il a 13 ans et demi. 260 00:32:25,024 --> 00:32:28,961 Il vit avec ma belle-soeur, Pianese Rosaria. 261 00:32:29,029 --> 00:32:31,898 C'est la soeur de mon mari. Elle habite � Sanit�. 262 00:32:31,967 --> 00:32:36,371 Il est malade des nerfs et ne m'aide pas. 263 00:32:36,439 --> 00:32:37,202 Il habite loin, 264 00:32:37,274 --> 00:32:43,704 mon mari habite � Vico Barattoli avec mon autre fils, Pianese Giovanni. 265 00:32:43,783 --> 00:32:46,582 "apr�s le d�jeuner Susan a voulu..." 266 00:32:46,653 --> 00:32:51,115 Non. J'ai dit: "a voulu faire des" 267 00:32:52,162 --> 00:32:55,257 "apr�s le d�jeuner Susan a achet�" 268 00:32:55,733 --> 00:32:59,226 - "dans Oxford Street" - fais attention. 269 00:32:59,305 --> 00:33:03,174 "Susan a voulu faire des achats" 270 00:33:03,243 --> 00:33:04,336 Qu'�cris-tu? 271 00:33:05,880 --> 00:33:09,146 - Tu as une petite amie? - c'est pas tes affaires. 272 00:33:09,519 --> 00:33:12,921 - d'o� est-elle ? - de Vomero, pourquoi? 273 00:33:13,424 --> 00:33:17,795 - What do you do? - Nothing. And you? 274 00:33:17,864 --> 00:33:19,765 Nothing. Rien. J'ai plus de plaisir avec Katia. 275 00:33:19,834 --> 00:33:23,965 - C'est qui Katia? - Ma cousine. Tu sais pourquoi? 276 00:33:24,039 --> 00:33:26,065 Elle �tale ses jambes, 277 00:33:26,576 --> 00:33:28,442 Je regarde et je bande. 278 00:33:29,313 --> 00:33:31,248 Elle le voit et elle rit. 279 00:33:31,483 --> 00:33:36,320 Une fois elle a renvers� la bi�re et a enlev� sa jupe. 280 00:33:36,390 --> 00:33:38,859 J'ai vu les poils sous ses culottes. 281 00:33:39,995 --> 00:33:42,294 Elle m'a laiss� l�cher la bi�re, 282 00:33:42,365 --> 00:33:46,462 a pris ma queue dans sa bouche et m'a suc�. 283 00:33:46,537 --> 00:33:50,202 Elle a dit que c'�tait meilleur qu'une vraie boisson! 284 00:33:59,622 --> 00:34:00,647 Gigi! 285 00:34:02,860 --> 00:34:05,489 Comment �a va? 286 00:34:06,298 --> 00:34:09,963 La journ�e est longue, elle finit jamais. 287 00:34:10,037 --> 00:34:12,700 Elle finira, patience. 288 00:34:13,075 --> 00:34:18,310 Avant vous aviez plus de temps pour moi. Maintenant vous �tes toujours occup�. 289 00:34:20,985 --> 00:34:25,947 Les choses changent, jamais les m�mes, mais je suis ici. 290 00:34:26,126 --> 00:34:30,155 La vie raccourcit, s'allonge, augmente. 291 00:34:31,834 --> 00:34:34,201 Cette cigarette est sans fin. 292 00:34:34,838 --> 00:34:36,670 T'en a une pour moi? 293 00:34:56,135 --> 00:35:00,403 - C'est bon de fumer ensemble. - c'est une connerie 294 00:35:02,409 --> 00:35:05,847 - pas encore. - il est vide. 295 00:35:26,977 --> 00:35:27,945 Sers-moi. 296 00:35:45,938 --> 00:35:50,707 Rosaria Pianese, n�e � Naples le 7 ao�t August 1958. 297 00:35:50,778 --> 00:35:53,748 J'habite � Vico Lammattari, num�ro 4. 298 00:35:53,815 --> 00:35:57,377 je suis la soeur de Carmine Pianese, le p�re de Nunzio. 299 00:35:57,955 --> 00:36:02,086 Je vis avec mon mari, et mes deux gosses, Katia et Gianluca. 300 00:36:02,160 --> 00:36:06,326 J'ai pris Nunzio avec moi quand sa m�re est partie, 301 00:36:06,399 --> 00:36:09,858 je me suis senti d�sol�e pour lui parce que sa famille s'est cass�e, 302 00:36:09,937 --> 00:36:12,202 et mon fr�re �tait malade. 303 00:36:13,176 --> 00:36:18,673 D'abord j'ai pens� il �tait un ange, mais il m'a d��ue. 304 00:36:19,217 --> 00:36:22,346 Je ne l'ai pas jet� dehors, car il �tait encore jeune. 305 00:36:22,521 --> 00:36:26,391 Il va � l'�cole de S. Rosa et veut devenir pr�tre. 306 00:36:44,586 --> 00:36:48,456 C'est pas le bon moment. Demain ou apr�s demain. 307 00:36:51,329 --> 00:36:52,694 Cher P�re Lorenzo... 308 00:36:53,932 --> 00:36:57,369 - Je suis Mr. Zinno. - Carmine Zinno. 309 00:36:57,437 --> 00:37:01,136 - vous savez mon nom. - je l'ai entendu souvent. 310 00:37:01,209 --> 00:37:04,475 J'aurai d� venir pour vous souhaiter la bienvenue plus t�t mais... 311 00:37:05,381 --> 00:37:08,215 Le nouveau Parti, l'organisation, 312 00:37:08,285 --> 00:37:13,749 le travail, convaincre, parler, recommander... 313 00:37:13,827 --> 00:37:18,322 Maintenant je vois pourquoi les gens vous estiment. 314 00:37:18,399 --> 00:37:22,394 - les gens sont aimables. - les gens savent qui est valable. 315 00:37:22,906 --> 00:37:25,341 J'ai laiss� mon coeur ici. 316 00:37:25,409 --> 00:37:28,072 J'avais l'habitude de venir � la paroisse, 317 00:37:28,146 --> 00:37:32,209 bien que l'organisation soit beaucoup d�sir�e. 318 00:37:32,286 --> 00:37:34,915 Vous ne vous entendiez pas avec le p�re Maglione. 319 00:37:34,989 --> 00:37:37,458 Au contraire, �a allait. 320 00:37:37,526 --> 00:37:39,154 Avec le p�re Maglione, 321 00:37:39,229 --> 00:37:42,791 je passais de longues heures � parler, � discuter. 322 00:37:42,867 --> 00:37:43,732 Je sais. 323 00:37:44,503 --> 00:37:48,999 Il avait l'habitude de nous donner des salles ici... 324 00:37:49,877 --> 00:37:55,613 ..pour avoir un meilleur rapport avec les paroissiens. 325 00:37:55,685 --> 00:37:56,653 je vois. 326 00:38:11,908 --> 00:38:13,466 Voici la clef � la salle. 327 00:38:13,543 --> 00:38:17,606 D�barassez-la de tout ce qu'il y a dedans. 328 00:38:17,682 --> 00:38:21,347 J'en ai besoin pour des s�minaristes. 329 00:38:28,497 --> 00:38:29,931 Ca faisait logtemps. 330 00:38:34,072 --> 00:38:36,370 - on prend des photos. - Pourquoi? 331 00:38:37,477 --> 00:38:40,538 Tu dois dire quelque chose avant la photo... 332 00:38:40,614 --> 00:38:43,015 Ton nom, ton age par exemple... 333 00:38:43,084 --> 00:38:46,145 - dis un secret. - Un secret? 334 00:38:46,222 --> 00:38:48,123 Quelque chose que je veux pas dire fort... 335 00:38:48,192 --> 00:38:53,962 qu'on s'aime... des choses comme �a. 336 00:38:54,034 --> 00:38:56,970 tu es s�r que les secrets ne seront pas dans les photos? 337 00:38:58,105 --> 00:39:00,700 si on le voit, ce serait pas un secret. 338 00:39:00,776 --> 00:39:02,108 T'inqui�te pas. 339 00:39:02,912 --> 00:39:06,280 Puis on �changera les photos... 340 00:39:06,985 --> 00:39:08,714 N'�coute pas... 341 00:39:12,693 --> 00:39:15,527 Pianese Nunzio, le 14 Mai. 342 00:39:16,130 --> 00:39:18,998 Je suis AdA Liguoro... Le petit ami de Liguori. 343 00:39:19,569 --> 00:39:21,161 Elle a 12 ans et demi. 344 00:39:21,839 --> 00:39:28,178 On fait pas... juste s'embrasser... 345 00:39:28,248 --> 00:39:30,979 Quand je la fouette elle s'enfuit. 346 00:39:31,887 --> 00:39:36,154 Je suis Ada Liguori, Num�ro de telephone 459802. 347 00:39:37,794 --> 00:39:41,060 J'ai 12 ans et demi, amoureuse de Pianese Nunzio. 348 00:39:41,132 --> 00:39:44,592 Il chante pour une compagnie de disque. 349 00:39:44,671 --> 00:39:46,936 On s'embrasse beaucoup. 350 00:39:47,008 --> 00:39:48,908 Il met sa main sous ma jupe. 351 00:39:48,976 --> 00:39:52,243 Je pourrais porter des jeans parce qu'il me donne des frissons... 352 00:39:52,315 --> 00:39:55,843 ...mais je l'aime quand il me fait le frisson. 353 00:42:11,509 --> 00:42:13,239 Qui nous lib�rera? 354 00:42:14,980 --> 00:42:16,881 Nous sommes d�laiss�s, 355 00:42:18,419 --> 00:42:20,752 paralys�s par la crainte. 356 00:42:21,957 --> 00:42:23,289 Par l'�go�sme... 357 00:42:24,627 --> 00:42:27,222 Nous ne pouvons pas �tre libres. 358 00:42:29,534 --> 00:42:32,299 Si ADA est morte, c'est aussi notre faute. 359 00:42:33,340 --> 00:42:37,334 Nous sommes des "camoristes" sans le savoir. 360 00:42:39,815 --> 00:42:43,480 Nous devons combattre cette passivit�... 361 00:42:43,554 --> 00:42:46,046 ...de toute notre force. 362 00:42:46,124 --> 00:42:49,424 Ca signifie la reddition, le renon�emment. 363 00:42:50,329 --> 00:42:55,394 Pour �a nous ne pouvons pas simplement venir prier... 364 00:42:55,470 --> 00:43:00,569 On doit s'organiser, cr�er des groupes, des mouvements. 365 00:43:00,645 --> 00:43:04,082 Cr�er une nouvelles consciences. 366 00:43:05,752 --> 00:43:09,450 Cessez d'avoir peur. Nous sommes les plus forts. 367 00:43:10,090 --> 00:43:14,722 Nous sommes des centaines de milliers contre quelques criminels. 368 00:43:16,700 --> 00:43:19,670 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps. 369 00:43:19,737 --> 00:43:22,639 Ils ne peuvent tuer l'�me. 370 00:43:24,044 --> 00:43:26,206 Je dis aux jeunes... 371 00:43:26,280 --> 00:43:28,613 Ecoutez la parole du Christ. 372 00:43:29,184 --> 00:43:30,515 Ignorez-les, 373 00:43:30,586 --> 00:43:33,614 ils sont aveugles et guident l'aveugle. 374 00:43:35,392 --> 00:43:38,761 La camorra, la mafia... 375 00:43:40,266 --> 00:43:43,031 Vous n'�tes rien. 376 00:43:43,103 --> 00:43:44,594 Voleurs... 377 00:43:44,672 --> 00:43:47,642 Tueurs... Voleurs... 378 00:43:49,179 --> 00:43:50,703 �trangers � l'�glise... 379 00:43:53,852 --> 00:43:57,311 Certains peuvent �tre ici et �couter... 380 00:43:59,126 --> 00:44:01,595 riant et pensant... 381 00:44:02,530 --> 00:44:04,761 ...tout ceci ne vaut pas la peine. 382 00:44:06,336 --> 00:44:07,963 Rien ne change. 383 00:44:09,874 --> 00:44:11,740 Mais ils ont tort... 384 00:44:14,781 --> 00:44:18,879 Nous n'avons pas peur de vous, vous n'�tes pas � Naples. 385 00:44:19,521 --> 00:44:24,119 Vous �tes seulement de l'�cume, l'�cume de Naples. 386 00:44:28,433 --> 00:44:32,531 Je donnerai pas la communion aujourd'hui. 387 00:44:33,573 --> 00:44:36,373 ...pour la premi�re fois depuis que je suis pr�tre. 388 00:44:36,445 --> 00:44:41,213 Je ne la donnerai pas, dans la protestation, et la honte. 389 00:44:42,586 --> 00:44:47,025 Aucun de vous n'est digne de recevoir le corps du Christ. 390 00:44:50,864 --> 00:44:52,093 Un caf�. 391 00:45:06,454 --> 00:45:08,319 Paye-moi un caf�. 392 00:45:15,933 --> 00:45:16,958 Un autre caf�. 393 00:45:18,971 --> 00:45:20,836 - Sucre? - Deux. 394 00:45:20,906 --> 00:45:24,139 - je l'aime doux. Et toi? - Amer. 395 00:45:24,645 --> 00:45:28,047 - Comment va? - j'ai tu� mes parents. 396 00:45:30,086 --> 00:45:32,851 Sois s�rieux. Parlons. T'es occup�? 397 00:45:32,923 --> 00:45:34,255 J'allais � la maison. 398 00:45:35,293 --> 00:45:36,921 Travail fini? 399 00:45:39,533 --> 00:45:43,265 Allons faire un tour et parlons. 400 00:45:43,338 --> 00:45:45,705 - Quel sujet? - Viens, viens. 401 00:45:58,526 --> 00:46:02,020 Vous ne pouvez pas porter vos habits de pr�tre? 402 00:46:02,098 --> 00:46:03,463 Si je peux. 403 00:46:03,900 --> 00:46:08,965 Je voulais �tre un travailleur, faire des pizzas ou quelque chose au four. 404 00:46:09,341 --> 00:46:10,399 Voici. 405 00:46:15,550 --> 00:46:17,746 Voici ta chambre. 406 00:46:17,820 --> 00:46:22,759 on mettra un lit, ainsi pourras dormir. Tu aimes? 407 00:46:23,461 --> 00:46:27,399 - Tr�s beau, je peux y dormir aussi? - C'est ta maison. 408 00:46:29,068 --> 00:46:32,005 P�re, on dirait que vous �tes de Naples, 409 00:46:32,073 --> 00:46:34,702 mais vous �tes de Milan, non? 410 00:46:35,244 --> 00:46:37,543 Peut-�tre mes anc�tres �taient d'ici. 411 00:46:37,914 --> 00:46:40,383 Est-vous du nord ou du Sud? 412 00:46:40,451 --> 00:46:42,920 Qui sait? Quelle est la diff�rence? 413 00:46:53,002 --> 00:46:55,938 - qu'est-ce qu'il y a? - Je pense. 414 00:46:56,006 --> 00:46:58,942 - des probl�mes? - qui n'a pas de probl�mes? 415 00:46:59,577 --> 00:47:01,637 Si t'as des probl�mes je t'aiderai. 416 00:47:01,714 --> 00:47:03,307 Et tu m'aides. 417 00:47:04,819 --> 00:47:08,722 - Gigi, tout va bien ? - oui bien. 418 00:47:10,894 --> 00:47:13,921 Si tu veux de l'aide, sois franc avec moi. 419 00:47:15,767 --> 00:47:17,463 besoin de bonnes affaires? 420 00:47:20,841 --> 00:47:22,035 T'as besoin, hein? 421 00:47:22,810 --> 00:47:25,075 Ok. Je le livrerai. 422 00:47:25,548 --> 00:47:30,385 J'ai besoin d'une faveur. Tu connais le p�re Lorenzo? 423 00:47:31,389 --> 00:47:34,484 Et ce jeune homme, c'est quoi son nom? 424 00:47:35,695 --> 00:47:38,824 - Entre Nunzio - Je peux p�re? 425 00:47:39,500 --> 00:47:42,903 Ah c'est toi. Bien s�r tu peux. 426 00:47:43,005 --> 00:47:44,472 Avance. 427 00:47:44,540 --> 00:47:48,638 Gennaro a dit que je vous trouverai ici. je suis venue donc. 428 00:47:49,514 --> 00:47:54,453 Tu es toujours bienvenue, m�me dans ma chambre. 429 00:47:59,194 --> 00:48:02,096 - je dois deviner? - vous ne devinerez jamais. 430 00:48:03,200 --> 00:48:05,669 Comment je peux rendre toutes ces faveurs? 431 00:48:05,737 --> 00:48:08,502 restez dans cette �glise pour toujours. 432 00:48:08,774 --> 00:48:12,233 Nous sommes heureux. L'�glise existe vraiment. 433 00:48:12,880 --> 00:48:15,645 On a chang� depuis que vous �tes ici. 434 00:48:16,919 --> 00:48:20,152 P�re, je peux vous poser une question? 435 00:48:20,224 --> 00:48:21,384 Bien s�r. 436 00:48:26,766 --> 00:48:28,132 A quoi ressemble le Paradis? 437 00:48:34,510 --> 00:48:37,970 C'est o� le loup vit avec l'agneau. 438 00:48:40,452 --> 00:48:42,944 o� les bl�s sont hauts comme des palmiets. 439 00:48:43,023 --> 00:48:46,118 lacs de miel, fleuves de vin, d'huile... 440 00:48:47,128 --> 00:48:50,759 - tous les humains sont... - P�re, et je... vous... 441 00:48:50,833 --> 00:48:56,499 pourriez vous me donner le paradis dans cette chambre maintenant? 442 00:49:43,072 --> 00:49:48,604 Gennaro Ricordi, n� � Naples le 18/07/1 930. 443 00:49:48,681 --> 00:49:50,171 J'habite � Giugliano, 444 00:49:50,249 --> 00:49:52,445 4 rue Giornate no 18. 445 00:49:52,519 --> 00:49:55,455 J'habitais dans Sanit�.. 446 00:49:55,724 --> 00:49:58,626 et j'allais � l'�glise avant le tremblement de terre. 447 00:49:59,262 --> 00:50:03,097 Je viens chaque jour pour me rendre utile. 448 00:50:03,635 --> 00:50:07,470 J'aime cette atmosph�re antique, entre autres. 449 00:50:07,540 --> 00:50:09,702 Je suis sans emploi. 450 00:50:10,310 --> 00:50:13,941 Je connais Pianese Nunzio il vient ici aussi. 451 00:50:14,016 --> 00:50:17,976 Il mange ici, joue de l'orgue et chante. 452 00:50:18,054 --> 00:50:21,287 On �change parfois quelques mots. 453 00:51:58,995 --> 00:52:01,260 Katia, fais du caf�. 454 00:52:02,534 --> 00:52:04,024 On en boira. 455 00:52:04,103 --> 00:52:07,562 Te tracasse pas. Je suis juste venue causer. 456 00:52:08,475 --> 00:52:10,842 Les amis sont toujours bienvenus. 457 00:52:11,279 --> 00:52:18,415 Si je peux me rendre utile, je serai heureuse de le faire. 458 00:52:18,489 --> 00:52:20,390 C'est un bon navet d'op�ra. 459 00:52:21,962 --> 00:52:25,160 - tu l'observes? - des fois. 460 00:52:25,800 --> 00:52:28,736 Lui et Chiara sont cousins. 461 00:52:31,541 --> 00:52:33,669 Quel bel homme. 462 00:52:35,013 --> 00:52:38,643 La m�re veut empoisonner son mari. 463 00:52:38,718 --> 00:52:42,212 C'est terrible. 464 00:52:43,925 --> 00:52:45,985 Qu'en est-il alors? 465 00:52:46,930 --> 00:52:49,262 Comment ton neveu se comporte-t-il? 466 00:52:50,134 --> 00:52:51,624 Qui, Nunzio? 467 00:52:51,702 --> 00:52:53,864 Il est tr�s beau non? 468 00:52:56,442 --> 00:52:59,139 C'est mauvais qu'il soit toujours � l'�glise. 469 00:52:59,213 --> 00:53:02,616 Cet environnement n'�tait pas typique de Pompei. 470 00:53:02,685 --> 00:53:07,124 La sexualit� a eu une pr�sence culturelle forte dans le vieux monde... 471 00:53:07,191 --> 00:53:11,151 une source d'inspiration pour la litt�rature. 472 00:53:11,230 --> 00:53:15,362 Les divers fresques �rotiques dans Pompei indiquent... 473 00:53:16,837 --> 00:53:19,136 Un journaliste veut vous voir. 474 00:53:38,068 --> 00:53:42,803 Luigi Grasso, nom de ma m�re Esposito, n� � Naples le 4/3/1976. 475 00:53:42,874 --> 00:53:44,740 J'habite la rue Via Stella, au 102. 476 00:53:44,811 --> 00:53:48,304 Peintre en batiment. j'ai v�cu 7 mois � l'�glise. 477 00:53:48,382 --> 00:53:51,181 J'�tais accro, habitu� � l'h�ro�ne. 478 00:53:51,252 --> 00:53:55,520 P�re Lorenzo a dit "Quand tu laches ma porte sera ouverte." 479 00:53:55,592 --> 00:53:58,255 Alors j'ai lach�. 480 00:53:58,329 --> 00:53:59,820 P�re Lorenzo a dit "Bien". 481 00:53:59,898 --> 00:54:01,763 Nunzio est un type tranquille. 482 00:54:01,834 --> 00:54:04,999 Il joue de l'orgue, chante sur bande enregistr�e. 483 00:54:05,072 --> 00:54:08,839 On de parle rarement. 484 00:54:13,784 --> 00:54:19,053 Les grands et petits patrons poss�dent le voisinage et le peuple. 485 00:54:19,125 --> 00:54:20,991 Ils poss�dent aussi nos vies. 486 00:54:21,461 --> 00:54:24,955 Plus de 80 personnes ont �t� tu�es en 2 ans. 487 00:54:25,033 --> 00:54:26,898 parmi eux beaucoup de victimes innocentes. 488 00:54:27,336 --> 00:54:31,638 Une partie de l'�glise lute contre le racket, 489 00:54:31,709 --> 00:54:33,575 l'arrogance, l'usure, la mafia. 490 00:54:34,212 --> 00:54:37,615 Quelques pr�tres ont �labor� un document tr�s clair... 491 00:54:38,519 --> 00:54:44,858 accusant la criminalit�, invitant d'autres pr�tres � parler, 492 00:54:44,927 --> 00:54:48,057 inviter l'�glise pour prendre un parti plus courageux. 493 00:54:48,132 --> 00:54:50,658 - le temps a pass�. - et aujourd'hui? 494 00:54:53,339 --> 00:54:59,507 5 pr�tres sur 2 millions � d'habitants, la majorit� a plus de soixante ans. 495 00:54:59,581 --> 00:55:03,713 On devrait repr�senter une bou�e sociale dans ce vide. 496 00:55:04,154 --> 00:55:07,181 Vous connaissez notre voisinage? Venez-y un peu. 497 00:55:08,394 --> 00:55:12,856 Vous avez refus� la communion � une messe fun�bre. 498 00:55:14,001 --> 00:55:16,197 La communion pour est pour le pardonn�. 499 00:55:16,271 --> 00:55:19,901 Nous en sommes indignes, c'est un sacrilege. 500 00:55:20,845 --> 00:55:24,873 Je r�agis � la passivit�, la qui�tude, 501 00:55:25,751 --> 00:55:28,380 Je fais de mon mieux. 502 00:55:28,455 --> 00:55:29,979 Et la complicit�. 503 00:55:30,057 --> 00:55:34,223 Je peux plus supporter de voir des gens mourir. 504 00:55:34,296 --> 00:55:39,565 personne aprouve votre d�marche. La Curie s'est plainte. 505 00:55:40,505 --> 00:55:45,570 Quoi qu'il en soit, j'essaye de changer la vie du voisinage... 506 00:55:45,646 --> 00:55:49,708 plut�t que d'en changer les r�gles. 507 00:55:49,784 --> 00:55:55,224 Qu'en est-il depuis que des pr�tres comme vous ont commenc�? 508 00:55:55,292 --> 00:55:58,354 Les gens sont revenus vers les sacrements. 509 00:55:59,231 --> 00:56:02,690 Beaucoup de jeunes viennent aux paroisses. 510 00:56:04,405 --> 00:56:08,309 Des trag�dies se sont produites aussi. 511 00:56:08,678 --> 00:56:12,547 Le massacre des pr�tres qui symbolisent ce changement. 512 00:56:12,616 --> 00:56:14,312 Pourquoi ont-ils �t� tu�s? 513 00:56:15,120 --> 00:56:19,582 Ils ont dit que la Mafia �tait un ph�nom�ne anti-catholique. 514 00:56:23,164 --> 00:56:25,292 "un tissu de toile blanc a tress�" 515 00:56:25,367 --> 00:56:29,567 "un diff�rent mais non moins front blanc" 516 00:56:30,274 --> 00:56:34,337 "deux yeux noirs ont fix� les visages des personnes" 517 00:56:34,414 --> 00:56:37,816 "avec un superbe regard" 518 00:56:38,118 --> 00:56:40,383 "des joues p�les" 519 00:56:40,790 --> 00:56:43,316 "ayant un contour sensible et pr�cieux" 520 00:56:44,227 --> 00:56:47,720 Que fais-tu ici O� est P�re Lorenzo? 521 00:56:49,134 --> 00:56:52,536 "I Promessi Sposi", Chapitre un. 522 00:56:52,706 --> 00:56:54,436 O� est le p�re Lorenzo? 523 00:56:55,443 --> 00:56:59,438 T'es plus coeur � coeur avec lui? 524 00:56:59,515 --> 00:57:00,915 Mange ma queue. 525 00:57:01,819 --> 00:57:03,788 le Crooner a une queue dans la bouche. 526 00:57:07,793 --> 00:57:11,026 On ne peut plus plaisanter? 527 00:57:22,981 --> 00:57:24,449 Comment �a va? 528 00:57:24,984 --> 00:57:26,282 Tu me reconnais pas? 529 00:57:27,187 --> 00:57:31,751 Je sais tu peux pas. tu te rappelles pas o� on s'est vu? 530 00:57:33,262 --> 00:57:36,324 Entre, idiot ne parlons pas ici. 531 00:57:42,709 --> 00:57:47,910 Tu te rappelles? l'�glise, le mariage. J'�tais la jeune mari�e. 532 00:57:47,983 --> 00:57:50,976 Naturellement, avec la robe, le voile... 533 00:57:51,054 --> 00:57:52,955 Sans eux, je suis m�connaissable. 534 00:57:53,557 --> 00:57:55,617 Comment va le p�re Lorenzo? 535 00:57:55,693 --> 00:57:59,756 t'as le salut de Sandra. 536 00:58:18,459 --> 00:58:20,018 Je te suis si bonne. 537 00:59:08,128 --> 00:59:12,533 Je sais pas si je peux le convaincre. Il est t�tu. 538 00:59:14,203 --> 00:59:15,637 T'as fini par comprendre. 539 00:59:16,139 --> 00:59:17,767 Tu peux rester sur tes pieds. 540 00:59:19,311 --> 00:59:24,842 Tu fous quoi toute la journ�e avec ce foutu chariot. 541 00:59:24,919 --> 00:59:28,253 Tu montes tu descends, tu vois rien. 542 00:59:28,323 --> 00:59:32,318 - Vois rien? Si je vois! - Tu vois des bites. 543 00:59:32,396 --> 00:59:36,561 elles poussent vers ton cul. Pourquoi je te garde? Pour rire? 544 00:59:36,634 --> 00:59:41,232 C'est Marlon Brando. Je suis couvert de dettes. 545 00:59:41,943 --> 00:59:45,880 Que diable y a-t-il? Casse-toi. Mets-y Salvatore. 546 00:59:46,815 --> 00:59:49,148 Toi quoi? Qui �tait cet abruti? 547 00:59:49,219 --> 00:59:50,585 Qu'a-t-il dit ? 548 00:59:52,624 --> 00:59:55,287 Dis lui de se faire baiser! 549 00:59:55,361 --> 00:59:58,854 Dis lui qu'il doit me donner un travail. 550 00:59:59,533 --> 01:00:03,665 dis lui exactement cela, un travail pour Marlon Brando. 551 01:00:03,739 --> 01:00:06,334 S'il y a un probl�me, dis le moi. 552 01:00:08,446 --> 01:00:11,109 - Au sujet de ton fils... - Qui? Nunzio? 553 01:00:11,183 --> 01:00:12,947 Au lieu de chanter � la TV... 554 01:00:14,354 --> 01:00:19,020 Si tu as des infos, dis le � Gigi ici. 555 01:00:19,094 --> 01:00:20,426 Capt�? 556 01:00:25,003 --> 01:00:29,532 Je lui ai donn� 2 millions 350 la nuit pass�e. 557 01:00:29,608 --> 01:00:33,307 Qu'est-ce que j'ai fait? Qu'est-ce que j'ai rang�? 558 01:00:33,381 --> 01:00:34,974 Combien? Tu sais? 559 01:00:35,050 --> 01:00:38,748 Tu sais pas. Devine. Tu sais pas. Tu devines pas. 560 01:00:38,821 --> 01:00:41,313 Dis quelque chose. Dis le, dis. 561 01:00:41,392 --> 01:00:43,452 J'ai tourn� pendant des heures. 562 01:00:43,528 --> 01:00:44,928 Calme-toi Cuccarini. 563 01:00:46,265 --> 01:00:48,530 J'peux pas me calmer bordel. 564 01:00:48,602 --> 01:00:50,594 Mais qu'est-ce que tu dis? 565 01:00:50,672 --> 01:00:57,273 je m'�clate le cul, je fais que parler. Tu vois Vilma? 566 01:00:57,347 --> 01:01:01,080 Ils me parlent. Tu �coutes ou quoi? 567 01:01:01,153 --> 01:01:06,320 Je dois convaincre mon fils. Il pr�te aucune attention � moi. 568 01:01:06,393 --> 01:01:11,298 Comme il �tait pas mon fils. Il me prend pour une merde. 569 01:01:11,367 --> 01:01:16,033 On peut pas me traiter comme �a. J'apporte des millions. 570 01:01:16,274 --> 01:01:17,674 je parle pas b�tement. 571 01:01:18,811 --> 01:01:21,508 je parle pas b�tement. 572 01:01:21,581 --> 01:01:25,040 je parle pas b�tement. Tu me dis de me calmer, 573 01:01:25,120 --> 01:01:26,917 Toi et tout le monde. 574 01:01:26,988 --> 01:01:30,824 Tu m'as pas dit de me calmer? 575 01:01:32,162 --> 01:01:34,324 Tu sais quoi? Je veux pas me calmer bordel. 576 01:01:34,866 --> 01:01:37,962 Comment je pourrais me calmer? 577 01:02:12,318 --> 01:02:13,411 Viens. 578 01:02:23,234 --> 01:02:25,965 Que sont ces jeans? 579 01:02:26,038 --> 01:02:29,839 Je sais pas. Tu portes pas de tricot? 580 01:02:31,879 --> 01:02:33,814 Vous �tes tr�s curieux. 581 01:02:35,451 --> 01:02:37,443 veux pas rester pos�. 582 01:02:46,633 --> 01:02:47,725 Ca fait mal? 583 01:02:48,903 --> 01:02:51,031 juste un peu g�nant. 584 01:02:57,281 --> 01:03:02,118 Il n'est pas aussi vieux que les autres pr�tres. 585 01:03:03,224 --> 01:03:07,958 Quand j'y pense, j'�tais heureux qu'il soit venu ici. 586 01:03:08,798 --> 01:03:13,133 Il pourrait aider dans mes �tudes et d'autres choses, 587 01:03:14,172 --> 01:03:16,164 autrement personne ne veut. 588 01:03:20,911 --> 01:03:22,105 On peut entrer? 589 01:03:23,848 --> 01:03:24,815 Vous voulez quoi? 590 01:03:25,383 --> 01:03:29,515 -C'est vous Md. Rosaria Pianese? -Oui. 591 01:03:29,589 --> 01:03:33,925 Nous sommes travailleurs sociaux , Je suis Mr. Santoro, Md. Palumbo. 592 01:03:33,995 --> 01:03:37,295 - Comment �a va? - Bonjour. Alors? 593 01:03:37,366 --> 01:03:39,335 Pianese Nunzio vit-il ici? 594 01:03:40,537 --> 01:03:42,972 Il vit avec moi. Il dort ici. 595 01:03:43,476 --> 01:03:46,241 Je ne suis pas sa m�re. Elle vit ailleurs. 596 01:03:46,313 --> 01:03:52,515 - pouvons-nous entrer? - je suis occup�e. Je dois sortir. 597 01:03:52,588 --> 01:03:55,581 Nous prendrons juste quelques minutes. 598 01:03:55,658 --> 01:03:58,560 Nous devons poser quelques questions sur Nunzio. 599 01:04:07,742 --> 01:04:10,644 Vous devez m'expliquer l'histoire que je lis. 600 01:04:10,846 --> 01:04:11,745 Tr�s bien. 601 01:04:13,918 --> 01:04:15,579 Apr�s ma douche. 602 01:04:15,887 --> 01:04:18,118 D�s que vous aurez fini vous m'expliquerez. 603 01:04:19,726 --> 01:04:20,818 Approche. 604 01:04:24,032 --> 01:04:25,556 L'eau est chaude. 605 01:04:25,634 --> 01:04:27,398 tu veux te doucher? 606 01:04:28,037 --> 01:04:29,005 Pourquoi pas? 607 01:04:29,940 --> 01:04:33,206 - pourquoi mattes-tu? - vous �tes fou! 608 01:04:33,278 --> 01:04:34,940 Ments pas, je t'ai vu. 609 01:04:35,014 --> 01:04:38,041 Vous pourriez envoyer un innocent en prison. 610 01:04:38,118 --> 01:04:41,419 Tu le ferais toi. 611 01:04:41,490 --> 01:04:43,185 Vilain petit canard! 612 01:04:43,258 --> 01:04:44,988 Moi vilain? regardez le miroir! 613 01:05:18,441 --> 01:05:21,708 - Il y a quoi pour d�ner? - nous devons parler. 614 01:05:23,548 --> 01:05:27,611 - Il y a quoi pour d�ner? - des courgettes et du canard. 615 01:05:28,755 --> 01:05:32,625 Tu as dit sucer? Je suce les queues, pas toi. 616 01:05:34,096 --> 01:05:35,792 C'est ta vocation? 617 01:05:36,366 --> 01:05:39,063 Je te vois pas porter une robe maintenant ni jamais. 618 01:05:42,308 --> 01:05:44,504 Deux "gens du social" sont venus. 619 01:05:46,981 --> 01:05:48,846 Tu m'entends? 620 01:05:49,785 --> 01:05:55,087 Ils ont demand� des nouvelles de tes parents, pourquoi tu es toujours � l'�glise... 621 01:05:55,326 --> 01:06:01,493 Si tu t'entends avec le p�re Lorenzo si tu reviens f�ch� � la maison... 622 01:06:03,303 --> 01:06:04,464 R�pond-moi! 623 01:06:06,141 --> 01:06:07,473 R�pond! 624 01:06:07,877 --> 01:06:12,680 Si quelque chose va mal, si quelqu'un veut te toucher, 625 01:06:12,750 --> 01:06:15,413 tu dois nous le dire. compris? 626 01:06:15,788 --> 01:06:16,914 Crache-le! 627 01:06:18,391 --> 01:06:20,553 Un petit oiseau me l'a dit. 628 01:06:41,690 --> 01:06:44,216 As-tu pari� sur Masaniello? 629 01:06:45,229 --> 01:06:46,753 Il n'a pas de boules. 630 01:06:46,831 --> 01:06:49,893 Il a une bite aussi. Calme. 631 01:06:51,637 --> 01:06:56,508 Reste calme. Dis-moi au sujet de cette affaire. 632 01:06:56,578 --> 01:06:59,514 � ce... sujet. j'ai commenc� � regarder. 633 01:06:59,916 --> 01:07:01,816 Un pr�tre dans des jeans! 634 01:07:20,378 --> 01:07:21,743 Qu'est-ce qu'il y a? 635 01:07:23,983 --> 01:07:26,782 Ma tante a dit que deux "sociaux" sont venus. 636 01:07:27,154 --> 01:07:28,986 Ils voulaient voir comment je me sentais. 637 01:07:30,025 --> 01:07:33,052 - comment je devrais me sentir? - Bien non? 638 01:07:33,496 --> 01:07:38,231 - o� est le probl�me? - ils demandent si on s'entend bien. 639 01:07:39,137 --> 01:07:41,971 - on s'entend bien? - Tu me le demande? 640 01:07:45,046 --> 01:07:48,141 Tu penses qu'on s'entend bien? 641 01:07:48,517 --> 01:07:51,248 je sais pas. Dites moi. 642 01:07:51,755 --> 01:07:55,591 On n'est pas amis? 643 01:07:56,528 --> 01:07:59,760 On travaille pas ensemble, on chante ensemble? 644 01:07:59,833 --> 01:08:03,430 on �tudie ensemble. Cette �glise est ta maison. 645 01:08:03,505 --> 01:08:06,805 Ca veut dire quoi? R�ponds-moi. 646 01:08:07,911 --> 01:08:11,348 Ca veut dire quoi? On s'entend ou pas? 647 01:08:11,416 --> 01:08:12,782 Vous me le demandez? 648 01:08:13,352 --> 01:08:14,910 Vous le savez mieux que moi. 649 01:08:16,656 --> 01:08:19,558 - je suis juste un gar�on. - Mais que dis-tu? 650 01:08:20,495 --> 01:08:22,725 Attention � ce que tu dis. 651 01:08:22,799 --> 01:08:25,562 Qu'est-ce qu'il y a? Parlons calmement. 652 01:08:25,669 --> 01:08:28,901 Ma tante a dit qu'un oiseau lui a dit. 653 01:08:28,974 --> 01:08:32,342 Qu'est-ce qui est dr�le? Ne me f�che pas. 654 01:08:35,817 --> 01:08:37,512 D�sol�. 655 01:09:00,117 --> 01:09:05,113 L'amiti� n'inclut-elle pas affection, tendresse, amour. 656 01:09:05,926 --> 01:09:08,259 J'ai d�couvert la chaleur de l'amour. 657 01:09:09,163 --> 01:09:12,065 Mon attachement � toi n'a pas diminu�. 658 01:09:12,834 --> 01:09:15,634 J'ai une plus grande conscience des joies de la vie, 659 01:09:15,706 --> 01:09:18,072 et je suis t�moin du christianisme. 660 01:09:20,880 --> 01:09:25,545 Mon rapport avec toi est �galement tr�s sexuel. 661 01:09:25,619 --> 01:09:33,154 Je vis une grande histoire d'amour avec un homme, avec ton corps, 662 01:09:33,230 --> 01:09:38,295 avec toi, et tu es comme moi. 663 01:09:38,371 --> 01:09:41,307 Nous sommes les travailleurs sociaux. 664 01:09:41,375 --> 01:09:42,774 C'est ma coll�gue. 665 01:09:42,843 --> 01:09:44,471 - Bonjour. - asseyez-vous svp. 666 01:09:44,546 --> 01:09:46,777 Comment puis-je vous aider? 667 01:09:46,849 --> 01:09:50,912 Principal, nous sommes ici au sujet d'un �tudiant... 668 01:09:50,989 --> 01:09:52,422 ...compliqu�. 669 01:09:52,490 --> 01:09:55,289 - Nom? - Pianese Nunzio, 8�me classe. 670 01:09:55,361 --> 01:09:57,023 Quel est le probl�me? 671 01:09:57,097 --> 01:10:01,695 L'habituel. Il vient d'une famille cass�e. 672 01:10:01,770 --> 01:10:03,466 Nous voudrions le voir. 673 01:10:03,539 --> 01:10:07,101 Il peut se confier s'il est hors de son voisinage. 674 01:10:07,177 --> 01:10:08,668 Je l'envoie chercher. 675 01:10:10,548 --> 01:10:11,447 Vincenzo? 676 01:10:12,418 --> 01:10:16,584 Je dois voir Pianese Nunzio, la 8�me. 677 01:10:16,657 --> 01:10:19,149 Faites le monter. 678 01:10:22,565 --> 01:10:26,298 inspecteur de police Silvia Palumbo ... 679 01:10:26,371 --> 01:10:30,274 accompagn�e de mon coll�gue Marcello Santoro... 680 01:10:30,343 --> 01:10:34,475 a visit� ce jour l'�cole de S. Rosa. 681 01:10:34,549 --> 01:10:38,543 Avec la permission du principal, 682 01:10:38,622 --> 01:10:42,354 nous avons obtenu de parler avec Pianese Nunzio. 683 01:10:46,599 --> 01:10:49,364 Ces personnes sont les travailleurs sociaux. 684 01:10:49,437 --> 01:10:50,529 Ils veulent te voir. 685 01:10:50,604 --> 01:10:53,073 - pourquoi? - ils te le diront. 686 01:10:53,141 --> 01:10:55,736 Salut Nunzio, Je suis Silvia, c'est Marcello. 687 01:10:56,179 --> 01:10:58,114 - que voulez-vous? - parler. 688 01:10:58,348 --> 01:11:00,977 t'inqui�tes pas. Nous sommes ici pour t'aider. 689 01:11:01,052 --> 01:11:02,543 Mais je me sens bien. 690 01:11:02,621 --> 01:11:05,989 Ces personnes sont ici pour faire leur travail. 691 01:11:06,059 --> 01:11:09,394 -leur travail est de te parler. -je n'ai rien � dire. 692 01:11:09,465 --> 01:11:13,995 N'exag�re pas. Essayons de nous conna�tre. 693 01:11:14,071 --> 01:11:17,132 On n'est pas ici pour envahir ton intimit�. 694 01:11:17,442 --> 01:11:20,640 N�anmoins aimes-tu aller � l'�glise? quelque chose a chang�? 695 01:11:20,713 --> 01:11:22,045 Pourquoi? �a devrait? 696 01:11:22,116 --> 01:11:24,847 Tu es bon ami avec le p�re Lorenzo. 697 01:11:25,753 --> 01:11:27,585 Quand l'as-tu rencontr�? 698 01:11:28,624 --> 01:11:31,219 - Avant. - avant quand? 699 01:11:31,294 --> 01:11:33,525 - � l'autre �glise. - puis? 700 01:11:34,199 --> 01:11:36,429 Tu l'as connu de avant, et... ? 701 01:11:36,803 --> 01:11:37,997 Qu'est-ce qu'ils ont? 702 01:11:38,071 --> 01:11:40,336 Ils veulent quoi? J'ai classe moi. 703 01:11:40,407 --> 01:11:42,433 Ils veulent t'aider. 704 01:11:42,511 --> 01:11:46,448 Depuis que je suis n�, tout le monde veut m'aider. 705 01:11:46,516 --> 01:11:50,454 Avez-vous demand� mon avis? Je n'ai pas besoin d'aide. 706 01:11:50,522 --> 01:11:53,651 Ce sont les travailleurs sociaux, n'ai pas peur. 707 01:11:54,394 --> 01:11:58,764 - ET s'ils nous voyaient? - n'ai pas peur, calme. 708 01:11:59,768 --> 01:12:02,897 Y aura quoi si on nous a vu et on l'a racont�? 709 01:12:02,972 --> 01:12:07,172 Dit quoi, vu quoi? On est les seuls qui peuvent le dire. 710 01:12:07,412 --> 01:12:10,109 Tu comprends? juste toi et moi. 711 01:12:16,591 --> 01:12:19,255 Ils te croiront probablement pas. 712 01:12:23,568 --> 01:12:27,472 - ils penseront que tu l'a invent�. - comment? 713 01:12:33,682 --> 01:12:37,677 Que nous avons invent� cet amour, Tu comprends? 714 01:12:42,061 --> 01:12:45,498 C'est juste un jeu, un petit jeu. 715 01:12:54,545 --> 01:12:56,877 Artificiel. 716 01:12:56,947 --> 01:13:00,885 Inexplicable. Injuste. 717 01:13:01,921 --> 01:13:07,226 Nous ne voulons pas que ces choses se reproduisent. 718 01:13:08,597 --> 01:13:10,532 Nous ne les comptons m�me pas. 719 01:13:12,236 --> 01:13:17,335 Les gens disent que c'est bien quand ils se tuent entre eux. 720 01:13:20,481 --> 01:13:22,279 Les gens en ont marre. 721 01:13:23,618 --> 01:13:26,349 Tout finit dans un massacre. 722 01:13:28,258 --> 01:13:30,727 Les morts ne sont pas tous les m�mes. 723 01:13:31,396 --> 01:13:33,490 Les contrats faits dans la vie comptent. 724 01:13:33,565 --> 01:13:39,296 oh combien je suis fatigu� de b�nir les camoristes. 725 01:13:41,977 --> 01:13:45,938 Fatigu� d'�tre un aum�nier de guerre. 726 01:13:47,352 --> 01:13:49,149 Tu veux vraiment �tre pr�tre? 727 01:13:51,724 --> 01:13:53,090 Regarde Lorenzo. 728 01:13:53,727 --> 01:13:57,186 Il donne trop d'interviews. 729 01:13:57,265 --> 01:13:59,963 IL est toujours dans les journeaux. C'est trop. 730 01:14:01,971 --> 01:14:05,534 - Pourquoi? - Tu plaisantes? 731 01:14:05,610 --> 01:14:09,047 T'es aveugle ou tu fais semblant? 732 01:14:09,882 --> 01:14:11,817 Il exag�re. 733 01:14:11,885 --> 01:14:14,650 Il bl�me tout sur le camorra. 734 01:14:14,956 --> 01:14:19,520 Tu penses pas qu'on serait mieux sans lui? 735 01:14:19,596 --> 01:14:22,225 - je sais pas. - on mourrait de faim. 736 01:14:22,868 --> 01:14:25,429 Ouvre tes yeux, copain. 737 01:14:26,239 --> 01:14:28,640 On serait rien sans la camorra. 738 01:14:29,043 --> 01:14:31,911 Qui crois-tu qui paye les pizzas? 739 01:14:33,850 --> 01:14:35,010 Il faut qu'on parle. 740 01:14:36,320 --> 01:14:37,845 S�rieusement. 741 01:14:42,896 --> 01:14:47,266 - On vous laisse fumer? - c'est le moins qu'ils peuvent faire. 742 01:14:51,808 --> 01:14:53,276 Ils me font travailler. 743 01:14:55,212 --> 01:14:57,272 Ils te donnent de la methadone? 744 01:14:58,317 --> 01:15:00,217 De moins en moins. 745 01:15:01,355 --> 01:15:03,347 T'en a combien maintenant? 746 01:15:04,359 --> 01:15:07,693 Ils m'en donnent assez. 747 01:15:08,198 --> 01:15:11,896 C'est dans leur int�r�t. Porquoi t'es venu? 748 01:15:11,969 --> 01:15:13,733 Pour te voir. 749 01:15:15,642 --> 01:15:17,473 Pourquoi on prend des drogues? 750 01:15:17,610 --> 01:15:20,979 Pas simple � expliquer. 751 01:15:24,720 --> 01:15:26,621 parce que t'en a marre. 752 01:15:28,026 --> 01:15:29,425 parce que c'est bon. 753 01:15:32,264 --> 01:15:35,497 - toujours � l'�glise? - pourquoi? 754 01:15:36,103 --> 01:15:38,629 Dis � ton saint d'�tre un saint. 755 01:15:40,442 --> 01:15:42,604 Fait-il tout ce que tu veux? 756 01:15:43,547 --> 01:15:46,540 Bon gar�on. Tu es bien. 757 01:15:56,932 --> 01:15:58,628 Vous aimez cet endroit? 758 01:15:59,069 --> 01:16:03,303 Un endroit de merde. Une ville de merde. 759 01:16:03,375 --> 01:16:07,403 La merde de ce pays. La merde du monde! 760 01:16:08,449 --> 01:16:10,610 Attend. Tu es all� voir Giovanni. 761 01:16:10,886 --> 01:16:12,581 - Comment il va? - Bien. 762 01:16:12,654 --> 01:16:16,023 - a-t-il besoin de quelque chose? - Va lui demander. 763 01:16:16,560 --> 01:16:20,965 J'ai pas le temps, je travaille comme un chien. 764 01:16:21,033 --> 01:16:23,400 - qu'a-t-il dit? - Rien. 765 01:16:24,137 --> 01:16:27,005 - quoi de neuf � l'�glise? - il devrait y avoir quoi? 766 01:16:27,074 --> 01:16:29,168 Comment je le saurais? 767 01:16:30,012 --> 01:16:31,139 Attend, Nunzio! 768 01:16:35,286 --> 01:16:39,349 - comment �a va � l'�glise? - Ca va bien. 769 01:16:39,425 --> 01:16:41,053 Comment je le saurais? 770 01:16:41,128 --> 01:16:43,461 Ca va bien ou pas? 771 01:16:43,898 --> 01:16:45,729 Ca va bien je te dis. 772 01:16:45,800 --> 01:16:49,431 Tu dis que les choses vont bien, maintenant. 773 01:16:49,506 --> 01:16:52,999 Tu es s�r que tout va bien? 774 01:16:53,946 --> 01:16:57,383 - Tu en es s�r? - Tu es malade dans ta t�te! 775 01:16:58,084 --> 01:17:00,144 Entendez �a? je suis malade dans ma t�te! 776 01:17:01,823 --> 01:17:04,224 Tu te soucies gu�re de mes probl�mes! 777 01:17:04,827 --> 01:17:08,959 Si je sais ou pas si vous faites quelque chose... 778 01:17:09,667 --> 01:17:11,066 S'ils me tuent. 779 01:17:11,136 --> 01:17:15,130 Si vous me trouvez �trangl�, une corde autour du cou... 780 01:17:15,208 --> 01:17:18,406 c'est pareil pour toi et cette putain de ta m�re! 781 01:17:18,847 --> 01:17:23,114 vrai ou pas? Comment je sais ce que vous faites � l'�glise? 782 01:17:23,787 --> 01:17:27,815 Comment diable je sais ce que vous faites � l'�glise ? 783 01:17:27,892 --> 01:17:31,227 Nunzio, je travaille comme un chien! 784 01:17:35,236 --> 01:17:37,467 Je suis le seul qui soit sans valeur. 785 01:18:11,186 --> 01:18:14,954 - O� suis-je? - Dans ton lit. 786 01:18:15,025 --> 01:18:16,516 Dans mon lit? 787 01:18:16,594 --> 01:18:17,561 Et qui es-tu? 788 01:18:17,629 --> 01:18:20,064 - Tu es fou? - Je te connais pas. 789 01:18:20,132 --> 01:18:21,964 je suis Katia. 790 01:18:23,303 --> 01:18:28,208 - Katia, ta cousine. - Je ne t'ai jamais vue. Tire-toi! 791 01:18:28,277 --> 01:18:30,678 A quoi as-tu r�v�? Je dois appeler maman? 792 01:18:30,747 --> 01:18:33,148 Ma m�re... mon p�re... 793 01:18:33,217 --> 01:18:35,914 Je suis seul, �tranger � tous. 794 01:18:36,555 --> 01:18:39,185 Ne me touche pas. Ne m'embrasse pas. 795 01:19:06,730 --> 01:19:10,532 Le po�te, fascin� par le pass�, pr�sume... 796 01:19:10,603 --> 01:19:11,467 Qu'est-ce que c'est? 797 01:19:11,537 --> 01:19:13,529 - je veux sortir. - C'est la troisi�me fois. 798 01:19:13,607 --> 01:19:18,569 - es-tu malade? - je ne sais pas, je suis bien. 799 01:19:18,647 --> 01:19:21,116 Tu as �t� tendu r�cemment. Qu'est-ce qui va pas? 800 01:19:21,184 --> 01:19:22,880 - Je peux y aller ou non? - Allez. 801 01:19:31,765 --> 01:19:36,329 Ils �taient trois. J'avais la recette du jour. 802 01:19:37,574 --> 01:19:39,805 Entre mon magasin et ma maison, il y a seulement dix minutes. 803 01:19:40,411 --> 01:19:44,508 Je marche toujours. Le trafic est terrible. 804 01:19:45,251 --> 01:19:47,413 Pour faire l'histoire courte ... 805 01:19:49,456 --> 01:19:52,359 si c'�tait pas pour �a, j'aurais des ennuis. 806 01:19:52,428 --> 01:19:55,956 - Vous avez un pistolet. - je vous ai juste dit l'histoire. 807 01:19:57,502 --> 01:20:01,564 - vous vous sentez pas bien? - une douleur au c�t� droit. 808 01:20:01,640 --> 01:20:04,166 C�t� droit? peut-�tre l'appendicite. 809 01:20:04,344 --> 01:20:07,747 C'est pas. Vous devriez pas circuler arm�. 810 01:20:07,816 --> 01:20:10,980 Avec tout le respect, on a besoin d'un pistolet de nos jours. 811 01:20:14,926 --> 01:20:19,694 En Am�rique m�me les enfants sont arm�s. 812 01:20:27,677 --> 01:20:32,012 LLario Domenico, n� � Battipaglia le 18-11-1958. 813 01:20:32,551 --> 01:20:34,280 Je suis le coiffeur du p�re de Lorenzo. 814 01:20:34,686 --> 01:20:37,315 Je l'ai connu il y a dix ans. 815 01:20:38,292 --> 01:20:39,850 Mon magasin est sur Rua Catalana. 816 01:20:39,928 --> 01:20:43,626 Beaucoup de policiers viennent, il est pr�s du commissariat. 817 01:20:43,699 --> 01:20:45,725 Quand le p�re Lorenzo m'appelle, 818 01:20:45,802 --> 01:20:47,998 je viens chaque fois lui couper les cheveux ici. 819 01:20:48,606 --> 01:20:50,507 Je suis un fana de lui. 820 01:20:50,576 --> 01:20:52,305 Il est orphelin comme moi. 821 01:20:52,378 --> 01:20:55,042 Je lui rends visite quand je peux. 822 01:21:32,300 --> 01:21:34,292 Edwin Thomas... 823 01:21:34,370 --> 01:21:40,174 Conversation avec 64 pr�tres du Vatican et des environs. 824 01:21:40,244 --> 01:21:42,440 Une tentative de... 825 01:22:14,226 --> 01:22:16,627 d'excitation et d'ennui... 826 01:22:16,929 --> 01:22:19,990 Les frissons et l'ennui ils les ont obtenus, 827 01:22:20,067 --> 01:22:24,733 quand on revient sur terre c'est comme quiter une chaise volante 828 01:22:24,807 --> 01:22:29,371 sur laquelle un ange malin nous a fait tourner cent fois. 829 01:22:33,920 --> 01:22:37,823 ...dites son secret et ainsi avec Dieu... 830 01:22:37,892 --> 01:22:41,193 parce qu'�rotisme et saintet� sont la m�me chose. 831 01:22:41,697 --> 01:22:45,566 les deux courrent sur les routes extr�mes et uncontrolables de l'existence 832 01:23:35,139 --> 01:23:40,169 Mesdames et messieurs, le grand Nino Pinis ! 833 01:23:41,013 --> 01:23:44,815 On est venus deux fois, mais c'est notre travail. 834 01:23:44,886 --> 01:23:47,378 Dis-nous ce qui se passe. 835 01:23:47,456 --> 01:23:51,052 on doit parler � ta famille. On sait comment vont les choses. 836 01:23:51,896 --> 01:23:54,491 - que voulez-vous? - Confirmation. 837 01:23:56,335 --> 01:23:59,931 Le voisinage ne doit pas savoir. Tu en souffrirais. 838 01:24:00,007 --> 01:24:02,203 Tu n'as pas besoin d'un scandale. 839 01:24:02,510 --> 01:24:04,274 Je ne parlerai pas. 840 01:24:04,346 --> 01:24:07,214 - nous sommes ici pour aider. - vous pouvez partir. 841 01:24:07,617 --> 01:24:11,316 On voudrait quelques minutes seuls avec lui. 842 01:24:45,537 --> 01:24:47,631 Svp, venez avec moi. 843 01:24:51,211 --> 01:24:53,203 Nunzio est avec la police. 844 01:24:54,083 --> 01:25:00,149 Pour notre 2�me visite � l'�cole, afin d'avoir bonne conscience, 845 01:25:00,224 --> 01:25:06,062 Pianese, apr�s avoir pleur�, a admis le rapport qu'il a fait. 846 01:25:06,532 --> 01:25:10,470 Les membres de sa famille �tant inaccessibles, 847 01:25:10,538 --> 01:25:14,476 le rapport a �t� pris en pr�sence de son professeur. 848 01:25:14,878 --> 01:25:20,375 Pianese, malgr� des demandes faites par moi et mon coll�gue, 849 01:25:20,452 --> 01:25:24,220 a refus� de venir au bureau du commissaire. 850 01:25:24,292 --> 01:25:30,324 Ne sachant pas le convaincre, On a d�cid� de renoncer pour le moment... 851 01:25:30,400 --> 01:25:34,429 ...dans l'espoir qu'il r�fl�chirait. 852 01:25:34,739 --> 01:25:38,836 Le rapport a �t� fait ce jour � l'�cole. 853 01:25:46,588 --> 01:25:50,082 Appele-nous quand tu seras d�cid�. 854 01:25:50,161 --> 01:25:54,600 Demande moi, ou l'agent Santoro. 855 01:26:01,142 --> 01:26:03,634 Ainsi c'�tait le secret. 856 01:26:06,016 --> 01:26:10,717 Ils d�couvriront. Appelle la police, tu vois ce que je veux dire? 857 01:26:11,290 --> 01:26:13,316 Vous avez encore une T.V. noir et blanc? 858 01:26:14,527 --> 01:26:17,191 La police sait, ainsi que tout le monde. 859 01:26:17,265 --> 01:26:21,532 Tu devrais voir le commissaire. La police a raison. 860 01:26:21,604 --> 01:26:22,572 Pourquoi? 861 01:26:23,040 --> 01:26:28,674 Essaye de comprendre, cette personne abuse de toi. 862 01:26:28,748 --> 01:26:33,119 Ne le torture pas. Laisse le appr�cier son repas. 863 01:26:49,743 --> 01:26:54,580 Prof. Adriana Magli. N�e � Naples le 7-8-1960. 864 01:26:55,018 --> 01:27:00,424 Pianese Nunzio est en 8�me classe nous avons sympathis� immediatement. 865 01:27:00,993 --> 01:27:05,898 A 9 ans sa m�re est partie, il est all� chez sa tante. 866 01:27:06,367 --> 01:27:10,669 Il a dit qu'il a vu trop de choses d�sagr�ables � la maison. 867 01:27:11,073 --> 01:27:13,634 C'est un gar�on tr�s m�r et sensible. 868 01:27:13,710 --> 01:27:18,342 Il va bien � l'�cole et veut �tre pr�tre. 869 01:27:48,092 --> 01:27:49,992 Cher Nunzio... 870 01:28:20,804 --> 01:28:22,328 Anna Maria! 871 01:28:25,310 --> 01:28:27,370 - Je peux? - Entre. 872 01:28:27,446 --> 01:28:29,881 - Et ta m�re? - Mieux. 873 01:28:29,950 --> 01:28:32,647 - elle prend des antibiotiques. - Bien. 874 01:28:35,357 --> 01:28:39,386 - Si vous avez besoin... - j'appr�cie. 875 01:29:26,997 --> 01:29:30,958 Un homme a sem� de bonnes graines dans son domaine. 876 01:29:31,036 --> 01:29:34,871 Tandis que tous dormaient, son ennemi est arriv�, 877 01:29:35,508 --> 01:29:39,776 a sem� la discorde dans le domaine ...et il est parti. 878 01:30:48,778 --> 01:30:51,577 Mes dames et messieurs, Nino Pinis. 879 01:30:51,648 --> 01:30:56,815 Ce gar�on sera la future star de la chanson napolitaine. 880 01:30:56,889 --> 01:30:58,049 Bravo! 881 01:31:01,829 --> 01:31:06,734 Et maintenant pour le sponsor. sponsor! 882 01:31:07,904 --> 01:31:10,738 Viens rencontrer le patron. 883 01:31:11,476 --> 01:31:14,344 Tu vas rencontrer le patron, fais bon effet. 884 01:31:18,919 --> 01:31:20,785 Voici Nino Pinis. 885 01:31:20,855 --> 01:31:25,021 Tu chantes comme un pinson. C'est la mani�re de chanter. 886 01:31:26,463 --> 01:31:29,559 pas que les chants que tu aimes. 887 01:31:29,635 --> 01:31:31,034 Compris? 888 01:33:37,513 --> 01:33:38,946 O� �tiez-vous? 889 01:33:39,015 --> 01:33:41,610 - comment c'�tait? - Quoi? 890 01:33:41,685 --> 01:33:43,950 - la t�l�vision! - comme �a. 891 01:33:44,856 --> 01:33:48,555 - content que tu viennes. - je suis venu dire bonjour. 892 01:33:49,129 --> 01:33:51,394 Tu �tais nerveux? 893 01:33:51,466 --> 01:33:53,958 Vous �tiez dans la salle ferm�e? 894 01:33:54,036 --> 01:33:57,404 Que faites-vous verrouill� l� dedans? 895 01:33:57,942 --> 01:34:01,538 Nous devons parler. Peux-tu rester? 896 01:34:03,750 --> 01:34:10,955 Je suis press�. Je peux quelques minutes ou venir une autre fois. 897 01:34:12,028 --> 01:34:14,998 - Pourquoi es-tu ici? - par politesse. 898 01:34:16,634 --> 01:34:19,126 Pourquoi tu te comportes comme �a? 899 01:34:23,778 --> 01:34:25,872 Est-ce que je t'ai offens�? 900 01:34:39,699 --> 01:34:40,894 C'est � toi. 901 01:34:42,236 --> 01:34:44,228 C'est tomb� de ton livre. 902 01:34:46,276 --> 01:34:48,507 Ca peut �tre utile. 903 01:35:05,436 --> 01:35:07,301 cependant... 904 01:35:09,741 --> 01:35:13,338 promets qu'un peu de notre affection... 905 01:35:13,414 --> 01:35:16,680 - tout le monde sait. - ne joue pas avec le feu. 906 01:35:16,751 --> 01:35:22,214 - vous jouez avec le feu. - cesse de r�pondre, ou parts. 907 01:35:22,292 --> 01:35:24,090 - je t'ai seulementlog� ici... - Je sais. 908 01:35:41,286 --> 01:35:45,417 Tu me fais souffrir quand tu te comportes ainsi.. 909 01:35:46,126 --> 01:35:48,687 Je ne ferai plus souffrir personne. 910 01:35:49,330 --> 01:35:51,265 Je suis fatigu� d'�tre un mouton. 911 01:35:56,140 --> 01:35:58,336 Je suis plus le Nunzio que j'�tais. 912 01:35:58,410 --> 01:36:00,002 Essayez de comprendre. 913 01:36:03,417 --> 01:36:07,354 Si tu me d�nonces je ne dirai rien contre toi. 914 01:36:09,058 --> 01:36:12,256 - J'ai peur. - Il faut pas. 915 01:36:13,063 --> 01:36:14,622 Tu comprends? 916 01:36:15,366 --> 01:36:18,302 je ne dirai rien contre toi. 917 01:36:20,040 --> 01:36:22,066 N'oublie pas. 918 01:36:34,827 --> 01:36:36,261 Que voulez-vous? 919 01:36:36,330 --> 01:36:40,267 - T'es seule? tu regardes la TV? - allez-vous-en. 920 01:36:40,335 --> 01:36:42,930 Le Crooner est ici? 921 01:36:43,005 --> 01:36:45,338 Il est � l'�cole. 922 01:37:18,221 --> 01:37:20,190 J'ai de mauvaises nouvelles. 923 01:37:20,257 --> 01:37:22,192 Don Vincenzo est mort. 924 01:37:25,798 --> 01:37:27,130 Assassin�. 925 01:37:27,200 --> 01:37:30,898 La nuit pass�e, � Rome. 926 01:37:33,442 --> 01:37:39,748 on voudrait arranger une belle messe. 927 01:37:39,818 --> 01:37:41,650 Don Vincenzo le m�rite. 928 01:37:42,522 --> 01:37:43,887 C'�tait un homme de respect... 929 01:37:43,957 --> 01:37:47,553 et ils devraient continuer de le respecter. 930 01:37:47,629 --> 01:37:51,499 Ce doit �tre la messe la plus belle jamais vue. 931 01:37:52,636 --> 01:37:54,901 C'est la derni�re chose que nous pouvons faire pour lui. 932 01:37:56,675 --> 01:37:58,404 � 11 heures? 933 01:37:58,477 --> 01:38:01,971 On s'occupera de tout: 934 01:38:02,049 --> 01:38:04,541 Musique, chanteurs, d�corations. 935 01:38:04,619 --> 01:38:05,984 Vous n'aurez juste qu'� dire la messe. 936 01:38:07,924 --> 01:38:12,795 Quand le fleuriste doit-il venir? 7 heures, OK? 937 01:38:15,534 --> 01:38:18,504 Je ne peux plus b�nir vos morts. 938 01:38:18,572 --> 01:38:20,632 Trouvez une autre �glise. 939 01:38:24,314 --> 01:38:27,512 Katia m'a-t-elle momm�? 940 01:38:28,319 --> 01:38:30,788 Je t'ai vu � la T.V. 941 01:38:30,856 --> 01:38:34,020 Tu chantes bien. 942 01:38:34,093 --> 01:38:36,392 Mais tu es un abruti. tu as des ennuis. 943 01:38:36,463 --> 01:38:41,164 Si une voiture fonce sur toi, chante adieu � ta vie. 944 01:39:14,249 --> 01:39:17,277 - On vient pour b�nir la maison. - Entrez. 945 01:39:23,796 --> 01:39:28,758 Silvia Palumbo est l�? 946 01:39:28,837 --> 01:39:31,432 Vous n'avez pas dit de messe pour mon p�re... 947 01:39:31,507 --> 01:39:33,567 et vous voulez b�nir la maison? 948 01:39:34,444 --> 01:39:36,413 Quel genre de pr�tre �tes-vous? 949 01:39:40,019 --> 01:39:43,183 Un qui ne dit pas de messe pour les gens assassin�s. 950 01:39:43,257 --> 01:39:45,488 Les gens meurent de diff�rentes fa�ons. 951 01:39:45,560 --> 01:39:50,363 - un assassin� en a plus besoin. - vous aurez un dipl�me bient�t. 952 01:39:54,840 --> 01:39:56,171 Et alors? 953 01:39:59,914 --> 01:40:01,677 Vous �tudiez pour comprendre, 954 01:40:03,552 --> 01:40:07,854 pour �chapper � cette vie d�sesp�r�e. 955 01:40:07,925 --> 01:40:11,089 Vous faites les questions et les r�ponses. 956 01:40:11,263 --> 01:40:12,993 Vous savez tout. 957 01:40:15,002 --> 01:40:19,099 Peut-�tre je veux garder cette vie d�sesp�r�e. 958 01:40:19,173 --> 01:40:21,608 Votre p�re a caus� beaucoup de douleur. 959 01:40:21,677 --> 01:40:24,704 - je suivrai son exemple. - que dites-vous? 960 01:40:25,216 --> 01:40:28,311 Mon p�re �tait dans la camorra, 961 01:40:28,387 --> 01:40:31,380 la camorra �tait sa vie. 962 01:40:31,457 --> 01:40:35,259 Il a travaill� dur. Les politiciens le respectaient. 963 01:40:35,664 --> 01:40:40,103 Vous avez refus� de le b�nir. Vous �tes un bigot et un moraliste. 964 01:40:40,170 --> 01:40:43,265 Que savez-vous de la vie? Rien. 965 01:40:43,341 --> 01:40:46,277 La camorra est une maladie que nous devons �liminer. 966 01:40:46,845 --> 01:40:48,939 Elle suce le sang des gens. 967 01:40:49,015 --> 01:40:51,007 Empoisonne leur conscience. 968 01:40:51,085 --> 01:40:53,884 C'est ma bataille et je la combattrai de toute ma force. 969 01:41:11,847 --> 01:41:14,339 Docteur bonjour. Voici Pianese Nunzio. 970 01:41:16,754 --> 01:41:18,347 Svp, asseyez-vous. 971 01:41:23,797 --> 01:41:26,665 Vous avez finalement d�cid� de venir. 972 01:41:51,603 --> 01:41:54,198 - O� est Nunzio - On l'a pas vu. 973 01:41:54,774 --> 01:41:56,140 Et toi? 974 01:42:12,131 --> 01:42:13,690 Il vous arrive quoi? 975 01:42:13,767 --> 01:42:18,968 On vient tous ici, Et vous pissez sur le D.A. 976 01:42:19,041 --> 01:42:23,810 Naie pas peur, dis que la v�rit�. Dis comme tu le sens. 977 01:42:38,869 --> 01:42:40,929 - Qui a-t-il? - je me sens mal. 978 01:42:42,474 --> 01:42:43,874 O� sont les toilettes? 979 01:44:00,082 --> 01:44:02,847 Le gar�on veut parler. 980 01:44:03,855 --> 01:44:06,882 - �tes-vous s�r ? - il dit qu'il a vu le saint esprit. 981 01:44:10,663 --> 01:44:12,359 Premi�re station: 982 01:44:12,433 --> 01:44:13,992 La mont�e � la croix. 983 01:44:14,069 --> 01:44:16,561 J�sus est condamn� � mort. 984 01:44:16,639 --> 01:44:20,974 J�sus nous vous adorons et b�nissons. 985 01:44:29,924 --> 01:44:33,622 Et le chef dit � J�sus : 986 01:44:33,695 --> 01:44:37,326 " vous dites que ne je vaux rien" 987 01:44:37,401 --> 01:44:38,698 "et vous ne me respectez pas?" 988 01:44:38,769 --> 01:44:43,708 jesus dit: "Je ne respecte pas les voleurs, tueurs" 989 01:44:43,776 --> 01:44:46,245 "les puissants et leurs complices" 990 01:44:46,546 --> 01:44:51,110 le chef dit: "Qui pensez-vous �tre?" 991 01:44:51,186 --> 01:44:55,784 jesus r�pondit: Je suis un homme du voisinage 992 01:44:55,860 --> 01:44:58,887 Notre p�re qui est aux cieux... 993 01:45:04,706 --> 01:45:09,577 Pianese Nunzio, n� � Naples le 12-05-1982. 994 01:45:11,014 --> 01:45:13,916 Dans quelques jours, j'aurai 14 ans 995 01:45:19,593 --> 01:45:22,495 Deuxi�me station : Rue de Vie. 996 01:45:22,564 --> 01:45:25,432 J�sus re�oit la croix. 997 01:45:25,835 --> 01:45:30,274 Christ nous t'adorons et te b�nissons. 998 01:45:38,453 --> 01:45:44,291 J�sus est lev� sur la croix chacun a pleur� en silence. 999 01:45:44,829 --> 01:45:51,066 Personne n'a imagin� qu'� ce moment un rite �pouvantable a commenc� : 1000 01:45:51,137 --> 01:45:53,003 un innocent a �t� condamn�. 1001 01:45:54,475 --> 01:46:01,543 J'allais � la paroisse quand les moines y �taient et y mangaient. 1002 01:46:03,788 --> 01:46:07,783 Ils partirent. et le p�re Lorenzo est arriv�. 1003 01:46:08,261 --> 01:46:12,700 Je l'ai connu dans une paroisse voisine. 1004 01:46:13,602 --> 01:46:15,901 J'ai mang� avec lui aussi. 1005 01:46:17,408 --> 01:46:19,399 J'allais souvent � l'�glise... 1006 01:46:22,882 --> 01:46:24,942 parce que j'en suis l'organiste. 1007 01:46:25,018 --> 01:46:28,580 Quatri�me Station: Rue St. Vincent. 1008 01:46:28,656 --> 01:46:30,716 J�sus rencontre sa m�re. 1009 01:46:41,107 --> 01:46:49,518 Le p�re Lorenzo m'a donn� une salle pour �tudier, me reposer et dormir. 1010 01:46:50,654 --> 01:46:52,646 J'y garde mes affaires : 1011 01:46:53,424 --> 01:46:55,950 livres, cahiers, stylos. 1012 01:46:57,029 --> 01:47:01,730 Je veux aller au s�minaire et �tre pr�tre. 1013 01:47:02,002 --> 01:47:06,737 on mange, on boit et on n'a pas a rechercher du travail. 1014 01:47:30,610 --> 01:47:33,603 J�sus est clou� sur la croix. 1015 01:47:46,231 --> 01:47:49,258 Sa sentence a �t� �crite sur la croix: 1016 01:47:49,335 --> 01:47:51,497 J�sus, roi des juifs. 1017 01:47:51,572 --> 01:47:54,064 On ne l'a pas �crit en notre langue. 1018 01:47:54,142 --> 01:47:57,203 Deux croix, deux voleurs, 1019 01:47:57,280 --> 01:47:58,680 et J�sus au milieu. 1020 01:47:58,749 --> 01:48:04,018 Qui est assorti aux voleurs, nous le savons, devient estropi� et voleur. 1021 01:48:05,525 --> 01:48:11,932 Apr�s trois ou quatre semaines, le p�re Lorenzo est venu pr�s de moi. 1022 01:48:12,868 --> 01:48:15,394 Il a dit qu'il a de l'affection pour moi. 1023 01:48:16,740 --> 01:48:19,141 Il m'a �treint et m'a embrass�. 1024 01:48:19,578 --> 01:48:23,072 On faisait les devoirs dans sa chambre. 1025 01:48:23,150 --> 01:48:28,556 Si quelqu'un �tait l� il parvenait � l'�loigner. 1026 01:48:29,124 --> 01:48:32,959 Douzi�me station : Eglise de Fontanelle. 1027 01:48:33,331 --> 01:48:35,094 J�sus meurt. 1028 01:48:46,282 --> 01:48:51,950 J�sus dit: "P�re, pardonne-leurs... 1029 01:48:52,557 --> 01:48:55,824 .. car ils ne savent pas ce qu'ils font" 1030 01:48:55,962 --> 01:48:58,431 Le chef ricana. 1031 01:48:58,499 --> 01:49:02,869 L'obscurit� tomba sur Sanit�. 1032 01:49:03,940 --> 01:49:08,902 Il dit: " P�re, pourquoi m'as-tu abandonn�?" et mourut. 1033 01:49:10,115 --> 01:49:13,644 Alors il m'a touch�. 1034 01:49:14,988 --> 01:49:17,219 Il a pris ma main et m'a demand� de le toucher. 1035 01:49:18,092 --> 01:49:22,531 J'ai d� toucher le sien... et lui, le mien. 1036 01:49:24,001 --> 01:49:29,600 Il a dit que c'�tait le moyen de nous monter notre affection. 1037 01:49:59,684 --> 01:50:03,382 Quatorzi�me Station: Cimeti�re Fontanelle. 1038 01:50:03,456 --> 01:50:06,017 J�sus est expos� dans la tombe. 1039 01:50:17,342 --> 01:50:20,141 Je n'ai pas refus�. 1040 01:50:21,515 --> 01:50:24,713 J'�tais heureux de son affection. 1041 01:50:26,154 --> 01:50:27,520 Et aussi... 1042 01:50:28,892 --> 01:50:31,760 parce que parfois j'�tais peu un triste. 1043 01:50:32,563 --> 01:50:39,438 Au nom du p�re, du fils et du saint Esprit. 1044 01:51:17,827 --> 01:51:19,523 Lorenzo Borrelli, 1045 01:51:19,896 --> 01:51:24,858 n� � Piacenza, le 8 avril 1960. de parents inconnus. 1046 01:51:31,078 --> 01:51:33,013 Quel jour est-il? 1047 01:51:35,184 --> 01:51:38,677 Averti de la responsabilit� morale et l�gale, 1048 01:51:39,858 --> 01:51:42,293 avec laquelle je fais mon rapport... 1049 01:51:42,528 --> 01:51:44,963 Je dirai toute la v�rit�, 1050 01:51:45,499 --> 01:51:48,560 et ne cacherai rien de ce que je sais. 81218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.