All language subtitles for Piano Piano Bacaksiz (Piano Piano Kid) (Turquie) (1991).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,017 --> 00:00:36,454 PIANO PIANO KID 2 00:01:00,799 --> 00:01:04,432 BASED ON THE MEMOIRS BY: 3 00:01:06,401 --> 00:01:09,111 SCREENWRITERS: 4 00:01:12,682 --> 00:01:15,619 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: 5 00:01:18,213 --> 00:01:20,096 MUSIC: 6 00:01:32,517 --> 00:01:36,392 Come, let's get to know each other And make life easier 7 00:01:36,776 --> 00:01:40,838 Love, and be loved The world belongs to no one. 8 00:01:41,494 --> 00:01:43,962 Yunus Emre (1240-1320) 9 00:01:47,899 --> 00:01:50,571 1940s ISTANBUL 10 00:02:39,878 --> 00:02:42,105 When I was little and got bored, 11 00:02:42,338 --> 00:02:44,556 I'd close my eyes and think to myself: 12 00:02:44,581 --> 00:02:46,884 "This will all pass. When I open my eyes, 13 00:02:46,909 --> 00:02:48,790 it'll all be gone." 14 00:02:49,876 --> 00:02:53,915 Not that I had such moments frequently when I was a kid. 15 00:02:54,516 --> 00:02:57,367 But that night, for some reason, time just wouldn't pass. 16 00:04:57,988 --> 00:05:01,517 When someone is poor—especially if they're just a kid, as I was— 17 00:05:01,542 --> 00:05:02,925 they are for peace. 18 00:05:03,019 --> 00:05:04,746 That is, they are for hope. 19 00:05:05,628 --> 00:05:07,542 Uncle Kerim was a hope not only for me 20 00:05:07,589 --> 00:05:10,463 but for everyone living in our house. 21 00:05:47,146 --> 00:05:48,046 Dad! 22 00:05:48,147 --> 00:05:50,209 -How are you, my dear son? -I'm fine, dad. 23 00:05:50,234 --> 00:05:53,678 -And how's your mom? -She's fine, she just went inside. 24 00:05:53,960 --> 00:05:54,760 Alright. 25 00:05:56,413 --> 00:05:57,437 Have a good day. 26 00:05:58,272 --> 00:06:00,874 -Welcome. I hope you're alright. -Thanks, Ulviye. 27 00:06:05,200 --> 00:06:06,700 My father is back, Uncle Kerim! 28 00:06:27,988 --> 00:06:29,715 You brute! You scared me. 29 00:06:29,740 --> 00:06:31,168 You ignorant Laz broad. 30 00:06:31,193 --> 00:06:34,755 "Brute" isn't pronounced like that. Learn how to speak properly. 31 00:06:35,364 --> 00:06:36,264 Get off me. 32 00:06:42,795 --> 00:06:45,551 I sent you money from the station, did Hizir give it to you? 33 00:06:45,577 --> 00:06:47,100 He brought two liras, once. 34 00:06:47,257 --> 00:06:49,857 That son of a bitch! I gave him money three times. 35 00:06:49,889 --> 00:06:51,256 Who knows what he's done. 36 00:06:51,647 --> 00:06:54,326 -Dad, you called uncle "son of a bitch". -So what? 37 00:06:54,740 --> 00:06:56,638 Aren't his parents also your parents? 38 00:07:02,515 --> 00:07:03,415 Grab that. 39 00:07:06,617 --> 00:07:07,517 Hold that. 40 00:07:09,118 --> 00:07:10,680 Kamile, get me that apple. 41 00:07:18,336 --> 00:07:19,914 Already drinking raki at noon? 42 00:07:20,711 --> 00:07:22,711 I was in jail these last three days. 43 00:07:22,930 --> 00:07:25,405 -I got out last night. -And only now you come home. 44 00:07:25,430 --> 00:07:28,625 -I had no money, went on business... -You call gambling a business? 45 00:07:28,650 --> 00:07:29,953 As if you have a real job. 46 00:07:30,989 --> 00:07:32,754 Is this Hasan the gambler's place? 47 00:07:32,895 --> 00:07:35,106 You oaf! What'd you just call me? 48 00:07:35,317 --> 00:07:38,239 -I don't know! I asked around and that's what they said. -Fine. 49 00:07:38,279 --> 00:07:39,488 The devil with you! 50 00:07:39,673 --> 00:07:40,473 Get out. 51 00:07:41,856 --> 00:07:43,989 Kamile, I was going to rough him up, 52 00:07:44,014 --> 00:07:47,934 but then I remembered the beating I got at the police station. 53 00:07:48,512 --> 00:07:51,770 Dad, we live in the republic now, do they still beat people up? 54 00:07:51,795 --> 00:07:53,215 Not much has changed, son. 55 00:07:53,240 --> 00:07:54,722 Before, they'd make you scream 56 00:07:54,747 --> 00:07:56,998 "long live our sultan!" while they beat you. 57 00:07:57,023 --> 00:07:58,608 Now, you just scream in pain. 58 00:07:58,633 --> 00:08:00,561 What the hell is this in the room? 59 00:08:00,992 --> 00:08:02,656 I bought a feather bed, for my son. 60 00:08:02,732 --> 00:08:05,770 He has no shoes to wear, and you bring him a feather bed! 61 00:08:07,091 --> 00:08:08,419 Don't get me started! 62 00:08:08,444 --> 00:08:09,740 You want to get smacked? 63 00:08:09,958 --> 00:08:11,630 I won that bed gambling! 64 00:08:11,724 --> 00:08:12,624 What, 65 00:08:12,649 --> 00:08:15,497 should I have asked if anyone was gambling for children's shoes? 66 00:08:15,522 --> 00:08:18,592 You scumbag! Damn them for marrying me off to you. 67 00:08:18,809 --> 00:08:21,512 No! My son won't sleep in a bed that someone wagered. 68 00:08:21,537 --> 00:08:24,458 -He already has a bed. -To hell with you and your bed! 69 00:08:27,193 --> 00:08:28,505 Why did I even bother! 70 00:09:05,690 --> 00:09:06,823 God damn you. 71 00:09:17,755 --> 00:09:20,646 -Good luck, Asiye. -Thanks, Ulviye. 72 00:09:20,927 --> 00:09:22,043 Move it, girl! 73 00:09:26,015 --> 00:09:27,562 -My condolences. -What? 74 00:09:27,819 --> 00:09:28,952 Condolences. 75 00:09:28,977 --> 00:09:31,047 Don't they say that when something good happens? 76 00:09:31,072 --> 00:09:33,008 No. They say something else. 77 00:09:33,414 --> 00:09:35,672 -Then what's "condolences" for? -How would I know! 78 00:09:35,697 --> 00:09:37,773 -You must've missed your father. -I did. 79 00:09:37,958 --> 00:09:40,067 But they call your father "Hasan the gambler". 80 00:09:40,092 --> 00:09:41,926 Who cares, at least I have a father. 81 00:09:41,951 --> 00:09:44,998 I have a father too, he's the strongest in the world. 82 00:09:45,023 --> 00:09:46,188 Yeah, where's he then? 83 00:09:46,213 --> 00:09:47,838 He's not here because he's a captain. 84 00:09:47,863 --> 00:09:50,947 He goes all the way to France. He has a lion on his cap. 85 00:09:52,693 --> 00:09:55,412 Hey, everyone! Mr. Senai is off to the loo. 86 00:10:04,996 --> 00:10:05,796 Kemal? 87 00:10:05,997 --> 00:10:07,497 I heard your father is back. 88 00:10:08,645 --> 00:10:10,680 Do captains have a lion on their caps? 89 00:10:11,121 --> 00:10:13,871 Nah, they'd probably have an anchor, or a seagull. 90 00:10:14,925 --> 00:10:17,534 Apo says his father has a cap with a lion on it. 91 00:10:17,815 --> 00:10:19,480 Apo said his father was a captain? 92 00:10:19,675 --> 00:10:21,722 He goes all the way to France with his ship. 93 00:10:22,095 --> 00:10:25,040 Everyone knows Rifki worked on the tugboats in the Bosphorus. 94 00:10:26,799 --> 00:10:28,600 Will you read the paper in the toilet? 95 00:10:57,833 --> 00:10:59,185 Is Italy far away? 96 00:11:06,678 --> 00:11:08,772 Won't you come back after you leave? 97 00:11:12,186 --> 00:11:12,986 Kemal. 98 00:11:14,630 --> 00:11:15,430 Kemal! 99 00:11:22,723 --> 00:11:26,043 Whenever my mom has a fight with my dad, she takes me to my aunt. 100 00:11:26,426 --> 00:11:27,426 What's that? 101 00:11:28,355 --> 00:11:29,355 It's nothing. 102 00:11:29,481 --> 00:11:31,496 Then why's it always hanging there? 103 00:11:33,568 --> 00:11:35,216 Aren't you late for the cinema? 104 00:11:41,690 --> 00:11:43,960 Do you have to go there? To Italy, I mean. 105 00:12:06,028 --> 00:12:09,674 My biggest dream was to get myself a pair of those rubber boots 106 00:12:09,699 --> 00:12:11,480 when I had enough money one day. 107 00:12:11,916 --> 00:12:14,775 Even if they didn't belong to me, the boots were there... 108 00:12:14,963 --> 00:12:17,605 which meant that one day they could be mine. 109 00:12:40,702 --> 00:12:42,952 -Hello, my love. -Hello darling. 110 00:12:42,977 --> 00:12:44,760 -Why are you late? -Sorry about that... 111 00:12:47,928 --> 00:12:50,022 -Come on, let's finish up here. -Sure. 112 00:13:36,441 --> 00:13:39,042 -Not staying for the film? -No, I'll go back home. 113 00:13:41,051 --> 00:13:42,051 Here you are. 114 00:13:43,267 --> 00:13:44,267 Thanks, Mr. Bekir. 115 00:13:44,899 --> 00:13:47,555 -Come early tomorrow, for the signboard. -Yes, sir. 116 00:13:52,188 --> 00:13:53,188 Where were you? 117 00:13:53,337 --> 00:13:54,367 I was at the cinema. 118 00:13:54,633 --> 00:13:55,533 Come here. 119 00:13:59,853 --> 00:14:01,759 Life's a ruthless whore, my son. 120 00:14:01,900 --> 00:14:04,171 You must always stand your ground in life 121 00:14:04,196 --> 00:14:06,251 so you don't get trampled over by others. 122 00:14:06,509 --> 00:14:07,993 Be ready to bare your teeth! 123 00:14:08,142 --> 00:14:10,400 But don't go picking fights for no reason. 124 00:14:10,877 --> 00:14:12,072 What I mean is... 125 00:14:12,097 --> 00:14:15,221 My son won't "bare his teeth"! He'll be a good person. 126 00:14:15,246 --> 00:14:17,230 What's baring your teeth ever done for you! 127 00:14:17,906 --> 00:14:20,507 I'm not saying don't go to school. 128 00:14:20,639 --> 00:14:21,749 But be a man, too! 129 00:14:45,072 --> 00:14:47,689 Tonight, at the Geyikli Theatre! 130 00:14:47,714 --> 00:14:48,931 "Sheikh Ahmed", 131 00:14:48,956 --> 00:14:51,627 starring Ramon Novarro! 132 00:14:51,652 --> 00:14:53,286 And, starring the famous actor 133 00:14:53,311 --> 00:14:56,607 Paul Muni, "Juarez"! 134 00:14:56,724 --> 00:14:58,814 Two films in one! 135 00:14:58,865 --> 00:15:00,606 At the Geyikli Theatre! 136 00:15:00,755 --> 00:15:03,138 Tonight, at the Geyikli Theatre! 137 00:15:03,224 --> 00:15:05,685 Blood, love, and tears! 138 00:15:05,855 --> 00:15:08,269 Come to the Geyikli Theatre tonight! 139 00:15:08,396 --> 00:15:12,615 Ramon Novarro! And the famous actor Paul Muni! 140 00:15:14,712 --> 00:15:16,344 What's wrong? Move it! 141 00:15:40,506 --> 00:15:41,779 Uncle Kerim! 142 00:15:42,443 --> 00:15:44,240 Piano piano, kiddo. 143 00:15:45,175 --> 00:15:49,043 I saw Bedriye and Ms. Asiye stealing at the market! 144 00:15:49,812 --> 00:15:50,840 They wouldn't. 145 00:15:51,406 --> 00:15:52,306 But I saw it. 146 00:15:53,233 --> 00:15:54,756 That is not stealing. 147 00:15:55,882 --> 00:15:57,201 That is our daily bread. 148 00:15:59,358 --> 00:16:01,662 That is the proper meal we'll be eating tomorrow. 149 00:16:06,155 --> 00:16:08,030 Are you studying? 150 00:16:22,794 --> 00:16:24,497 Can I be late with the rent? 151 00:16:24,559 --> 00:16:26,307 A relative of my husband owns this house. 152 00:16:26,332 --> 00:16:29,051 None of us pays the rent on time, you don't have to either. 153 00:16:29,076 --> 00:16:31,176 Kamile! Where are you? 154 00:16:31,936 --> 00:16:32,736 Come on. 155 00:16:33,381 --> 00:16:34,436 Quick! 156 00:16:34,461 --> 00:16:35,803 They used to be mine owners. 157 00:16:35,828 --> 00:16:38,037 After the war, the state seized their properties. 158 00:16:38,062 --> 00:16:40,520 Her husband couldn't live with it and hanged himself! 159 00:16:42,494 --> 00:16:44,838 I was so afraid you'd get caught... 160 00:16:45,471 --> 00:16:48,041 Don't worry. Look at these boxes of luxury stockings. 161 00:16:48,673 --> 00:16:49,931 Let me catch my breath. 162 00:16:50,500 --> 00:16:53,195 Then we'll take them to the draper and sell them off. 163 00:16:53,297 --> 00:16:55,187 I don't like this type of thing... 164 00:16:55,273 --> 00:16:56,421 What don't you like! 165 00:16:56,446 --> 00:16:58,968 Both your in-laws are thieves, Mustafa and Hizir. 166 00:16:59,373 --> 00:17:01,036 What do they do when they're jobless? 167 00:17:01,061 --> 00:17:03,412 We benefit from it, but with a heavy conscience... 168 00:17:04,231 --> 00:17:06,489 And tonight, Kemal, you, me, and Bedriye, 169 00:17:06,514 --> 00:17:09,360 we'll feed ourselves real good, "with a heavy conscience". 170 00:17:09,920 --> 00:17:11,000 And Uncle Kerim? 171 00:17:13,150 --> 00:17:15,119 Always thinking about his Uncle Kerim... 172 00:17:15,664 --> 00:17:17,805 -But these are gloves! -What! 173 00:17:22,180 --> 00:17:23,211 What are these, girl! 174 00:17:23,461 --> 00:17:25,641 What the hell are these, did I tell you to get these! 175 00:17:25,704 --> 00:17:28,094 I swear I got the box you showed me, mom! 176 00:17:28,329 --> 00:17:29,884 God damn you! 177 00:17:42,740 --> 00:17:43,982 Hey, kids! 178 00:17:44,007 --> 00:17:45,440 There's a funeral! 179 00:18:06,600 --> 00:18:07,639 Hurry up! 180 00:18:08,660 --> 00:18:11,301 -My condolences, sir. -Condolences, sir. 181 00:18:18,557 --> 00:18:20,635 -Thank you, sir. -How much did he give you? 182 00:18:25,600 --> 00:18:28,899 Juarez stands tall and proud, he has no fear. 183 00:18:29,219 --> 00:18:31,840 With the bayonets on their rifles, 184 00:18:31,942 --> 00:18:34,877 a squad of soldiers approach him. 185 00:18:35,268 --> 00:18:36,776 A friend of his shouts: 186 00:18:36,987 --> 00:18:39,456 "Do something! Do something!" 187 00:18:40,042 --> 00:18:41,909 Yet, there is nothing to be done. 188 00:18:42,339 --> 00:18:45,486 "My faith is stronger than bullets," says Juarez. 189 00:18:52,222 --> 00:18:53,760 How do you know all this? 190 00:18:59,020 --> 00:19:01,215 Don't your feet hurt, walking around barefoot? 191 00:19:07,841 --> 00:19:09,958 Let's play some ball. 192 00:19:10,887 --> 00:19:12,926 I'll break your legs this time. 193 00:19:14,887 --> 00:19:16,192 You be the goalkeeper. 194 00:19:47,422 --> 00:19:48,688 Come inside, Kemal. 195 00:20:03,081 --> 00:20:05,799 It's done, Abdurrahman. You're good for the next few days. 196 00:20:08,282 --> 00:20:09,524 -Mom... -What! 197 00:20:09,883 --> 00:20:12,501 -Can they cure cirrhosis? -I don't think they can. 198 00:20:12,526 --> 00:20:13,680 That's what the doctor said. 199 00:20:13,834 --> 00:20:15,215 Was he a drinker in his youth? 200 00:20:15,240 --> 00:20:17,443 Never touched the stuff in his entire life. 201 00:20:17,967 --> 00:20:19,866 Mine drinks day and night and he's fine. 202 00:20:19,891 --> 00:20:21,568 Then they say it's caused by drinking. 203 00:20:21,670 --> 00:20:23,444 He was asking for some warm soup. 204 00:20:23,469 --> 00:20:25,984 We have no butter, not even salt. How will I make soup! 205 00:20:26,331 --> 00:20:28,160 Son, stop tugging me! 206 00:20:28,423 --> 00:20:30,560 Mom, I saw Uncle Kerim leave. 207 00:20:30,689 --> 00:20:31,697 He'll be back. 208 00:20:34,806 --> 00:20:35,876 Mr. Ihsan again... 209 00:20:39,027 --> 00:20:40,574 This guy will be the end of me. 210 00:21:07,507 --> 00:21:11,038 Dad, Mr. Ihsan was singing for Ms. Feriha, and she shut the window. 211 00:21:11,217 --> 00:21:12,017 What! 212 00:21:14,755 --> 00:21:18,099 ...Open up and show me your face... 213 00:21:18,278 --> 00:21:19,078 Ihsan! 214 00:21:19,103 --> 00:21:21,709 What's with all the singing, bastard! 215 00:21:21,951 --> 00:21:23,802 Don't make me come over there! 216 00:21:24,490 --> 00:21:25,638 Asshole. 217 00:21:28,865 --> 00:21:30,513 Aren't you late for the cinema, son? 218 00:21:30,701 --> 00:21:31,701 I'm leaving, dad. 219 00:22:13,381 --> 00:22:15,826 This laundry is endless... 220 00:22:17,545 --> 00:22:19,967 -Off to the cinema? -Yes, Ms. Ulviye. 221 00:22:20,354 --> 00:22:21,370 Sonny... 222 00:22:22,042 --> 00:22:24,544 -Help me out here. -Sure thing, Mr. Tevfik. 223 00:22:30,896 --> 00:22:33,123 The sweetest of all mothers. 224 00:22:33,887 --> 00:22:36,223 You look upset, what happened? 225 00:22:36,527 --> 00:22:38,519 One of my horses broke its leg. 226 00:22:38,644 --> 00:22:39,808 They shot it, mother. 227 00:22:41,652 --> 00:22:42,660 What? 228 00:22:42,808 --> 00:22:44,058 My horse that I loved so much. 229 00:22:44,370 --> 00:22:46,261 -It was shot. -But why? 230 00:22:47,212 --> 00:22:49,597 When a horse breaks its leg, they shoot them. 231 00:22:49,742 --> 00:22:50,790 Don't worry, son. 232 00:22:51,001 --> 00:22:52,797 We'll buy a new horse for you. 233 00:22:52,837 --> 00:22:55,094 Are you kidding, mother? With what? 234 00:22:55,290 --> 00:22:57,505 I have my golden tooth, it's about to fall off. 235 00:22:57,530 --> 00:22:58,850 I've had it for 40 years. 236 00:22:58,875 --> 00:23:00,280 I'll have it pulled. 237 00:23:04,201 --> 00:23:07,092 No need. I'll ride my cart with a single horse now. 238 00:23:13,080 --> 00:23:15,551 Mr. Tevfik loved his mother so much... 239 00:23:15,809 --> 00:23:16,934 And his horses... 240 00:23:17,698 --> 00:23:21,000 And her son Tevfik was all granny Leyla had in this world. 241 00:23:23,598 --> 00:23:25,270 Uncle Kerim is here! 242 00:23:25,419 --> 00:23:27,481 Everyone out! 243 00:23:27,841 --> 00:23:29,419 Out, Uncle Kerim is here! 244 00:23:56,359 --> 00:23:57,976 We're to make paper-bags again. 245 00:24:26,456 --> 00:24:29,424 Kemal, stop looking at the pictures. We're working here. 246 00:25:37,815 --> 00:25:38,893 Is it a big place? 247 00:25:42,315 --> 00:25:43,115 It is. 248 00:25:45,956 --> 00:25:47,386 Bigger than Istanbul? 249 00:25:51,302 --> 00:25:52,412 Not that big. 250 00:26:03,374 --> 00:26:05,031 Are these pictures of coins? 251 00:26:05,476 --> 00:26:06,276 Yes. 252 00:26:07,031 --> 00:26:08,937 They don't look like our coins. 253 00:26:10,098 --> 00:26:11,113 Byzantine coins. 254 00:26:11,584 --> 00:26:12,484 Antiques. 255 00:26:13,045 --> 00:26:15,224 -What does antique mean? -It means old. 256 00:26:15,249 --> 00:26:18,217 Old and valuable things are called "antiques". 257 00:26:19,467 --> 00:26:20,670 Are you an antique? 258 00:26:23,241 --> 00:26:24,041 Come. 259 00:26:30,174 --> 00:26:33,056 Why do you keep drawing them? Will you be making coins? 260 00:26:33,081 --> 00:26:34,814 -Really? Plenty of coins? -Plenty. 261 00:26:34,923 --> 00:26:35,970 For us, you mean? 262 00:26:36,711 --> 00:26:40,102 My mom and dad keep saying that only you can save us. 263 00:26:40,273 --> 00:26:42,102 But what will you save us from? 264 00:26:42,127 --> 00:26:43,469 From abject poverty. 265 00:26:43,627 --> 00:26:46,697 When we no longer have that thing you said, will we be saved? 266 00:26:46,722 --> 00:26:48,854 I don't know. Perhaps, from certain things. 267 00:26:51,433 --> 00:26:54,643 Let's have a lot of money, but let's keep living in this house. 268 00:27:05,842 --> 00:27:06,896 Don't go there. 269 00:27:13,691 --> 00:27:14,706 Is she your wife? 270 00:27:14,784 --> 00:27:15,792 Why did you ask? 271 00:27:16,152 --> 00:27:17,886 Everyone around has a wife. 272 00:27:20,260 --> 00:27:21,486 Napoli, you know... 273 00:27:22,253 --> 00:27:23,456 She's Napoli... 274 00:27:26,040 --> 00:27:28,793 Then why isn't Ms. Feriha called "Istanbul"? 275 00:27:30,415 --> 00:27:32,782 You're quite fond of Ms. Feriha, aren't you. 276 00:27:34,617 --> 00:27:35,679 Ms. Feriha... 277 00:27:36,443 --> 00:27:38,412 What a beautiful woman she was... 278 00:28:06,772 --> 00:28:08,663 We've been neighbors for so long, Feriha. 279 00:28:08,688 --> 00:28:10,560 I've never seen another couple like you two. 280 00:28:10,670 --> 00:28:12,076 Still in love, like doves... 281 00:28:14,663 --> 00:28:17,030 I knew we'd be together the moment I saw him. 282 00:28:17,147 --> 00:28:19,850 He was the first man whose eyes I could not meet. 283 00:28:24,684 --> 00:28:26,395 He had just come back from Berlin. 284 00:28:27,184 --> 00:28:29,231 I was still married to Mr. Adem back then. 285 00:28:30,152 --> 00:28:33,660 While studying there, he got hooked on that thing he keeps smoking. 286 00:28:33,685 --> 00:28:36,068 He couldn't finish school and came back, all miserable. 287 00:28:36,677 --> 00:28:39,685 His father had opened a store, he was working there. 288 00:28:39,823 --> 00:28:42,120 We'd exchange glances every time I was there. 289 00:28:42,439 --> 00:28:44,774 He'd write letters and put them in the shopping bag. 290 00:28:44,947 --> 00:28:47,439 You know about the rest, the whole "adultery" business... 291 00:28:47,539 --> 00:28:49,226 Weren't you afraid of your husband? 292 00:28:50,328 --> 00:28:53,375 I was so in love that it didn't occur to me to be afraid. 293 00:28:56,018 --> 00:28:57,253 Mr. Adem found out about us. 294 00:28:57,432 --> 00:28:58,830 We both went to prison. 295 00:28:58,979 --> 00:29:00,127 Then we got married. 296 00:29:00,737 --> 00:29:02,548 He's a difficult man, but it's alright. 297 00:29:02,573 --> 00:29:05,635 Who else has a husband who studied philosophy in Berlin? 298 00:29:11,226 --> 00:29:12,226 What's that then? 299 00:29:12,585 --> 00:29:13,625 Tino Rossi. 300 00:29:14,078 --> 00:29:15,110 Huh... 301 00:29:16,594 --> 00:29:17,494 Know what, 302 00:29:17,602 --> 00:29:21,188 your love is just like the great romances in the movies, Feriha. 303 00:29:26,580 --> 00:29:28,596 Hey, kid! What are you looking at! 304 00:29:32,706 --> 00:29:33,606 Oh God! 305 00:29:36,548 --> 00:29:37,665 Mom! 306 00:29:37,900 --> 00:29:39,064 Help me! 307 00:29:39,142 --> 00:29:41,821 Help me! My mother's thrown herself into the well! 308 00:29:45,774 --> 00:29:47,625 Just push me inside! 309 00:29:47,828 --> 00:29:49,922 Please, I beg you. 310 00:29:50,188 --> 00:29:51,751 Just let me die. 311 00:29:52,266 --> 00:29:53,640 Let me die! 312 00:29:54,211 --> 00:29:56,109 Push me! Push me inside! 313 00:30:06,353 --> 00:30:07,462 Uncle Hizir! 314 00:30:36,441 --> 00:30:37,558 It hurts. 315 00:30:38,777 --> 00:30:41,308 Why didn't you just let me die? 316 00:30:54,866 --> 00:30:56,734 Why did you save me? 317 00:30:57,671 --> 00:30:59,593 Why did you save me... 318 00:31:00,052 --> 00:31:01,943 I've suffered all my life. 319 00:31:02,062 --> 00:31:04,397 And now my daughter's living in poverty. 320 00:31:04,785 --> 00:31:07,191 I don't want to be a burden anymore. 321 00:31:07,216 --> 00:31:09,952 It's better for me and her if I just die. 322 00:31:09,977 --> 00:31:12,078 You have every right to grieve, auntie. 323 00:31:12,103 --> 00:31:13,680 We could never ease your pain. 324 00:31:15,498 --> 00:31:16,935 Got a cigarette, Feriha? 325 00:31:37,031 --> 00:31:38,797 What's going on? What happened? 326 00:31:39,834 --> 00:31:42,451 Nothing happened. My mom committed suicide. 327 00:31:42,623 --> 00:31:43,998 But she's sitting there? 328 00:31:44,288 --> 00:31:45,717 Just go back inside! 329 00:31:47,979 --> 00:31:49,469 True to his name, 330 00:31:49,494 --> 00:31:52,104 Uncle Hizir would come whenever we needed him the most. 331 00:31:52,299 --> 00:31:53,393 Once... 332 00:31:53,917 --> 00:31:55,494 We'll pay back our debt by weekend. 333 00:31:55,519 --> 00:31:57,587 -When Feriha gets her weekly wage. -I don't care. 334 00:31:57,612 --> 00:31:59,260 I'll start work too. We'll pay you. 335 00:31:59,370 --> 00:32:02,760 Mr. Senai, stop it with the fairy tales. I want my money. 336 00:32:02,785 --> 00:32:05,567 Wait until Feriha comes back this evening. We'll figure it out. 337 00:32:05,592 --> 00:32:08,011 Her wage is enough to cover our debt. We'll pay it back. 338 00:32:08,036 --> 00:32:11,098 I'm taking this oud as collateral. You'll get it back when you pay me. 339 00:32:25,908 --> 00:32:28,150 Give the man his oud back. Look, he's waiting. 340 00:32:29,307 --> 00:32:30,916 Don't get involved in this, sir. 341 00:32:31,236 --> 00:32:32,036 Give it. 342 00:32:33,338 --> 00:32:34,138 Give it. 343 00:32:35,885 --> 00:32:36,685 Here. 344 00:32:39,041 --> 00:32:39,841 Come. 345 00:32:42,192 --> 00:32:44,098 By what right are you doing this, sir? 346 00:32:44,466 --> 00:32:45,997 This has nothing to do with you. 347 00:32:50,730 --> 00:32:51,530 Leave. 348 00:33:43,491 --> 00:33:44,507 I'm done, Mr. Bekir. 349 00:33:45,468 --> 00:33:47,648 Here you go, Kemal. This was the last time. 350 00:33:50,444 --> 00:33:52,905 Weather's getting cold. We're done for the season. 351 00:34:52,624 --> 00:34:54,781 Dad! Wake up! 352 00:34:55,288 --> 00:34:56,796 Mr. Senai is on fire! 353 00:35:05,526 --> 00:35:06,917 Mr. Senai. 354 00:35:07,784 --> 00:35:09,198 Mr. Senai? 355 00:35:10,681 --> 00:35:12,353 He's burning for real. 356 00:35:25,990 --> 00:35:26,890 Kamile. 357 00:35:27,505 --> 00:35:29,216 Feriha! Everyone! 358 00:35:29,241 --> 00:35:30,661 What's going on? 359 00:35:32,638 --> 00:35:35,216 Darling, what's the matter? 360 00:35:37,137 --> 00:35:38,254 What'd you do? 361 00:35:41,463 --> 00:35:43,409 Unbelievable! 362 00:35:43,434 --> 00:35:46,393 And she still doesn't say something to him... 363 00:35:47,760 --> 00:35:50,057 At least we found out in time. 364 00:35:55,092 --> 00:35:56,615 Feriha, Hitler is coming. 365 00:35:57,387 --> 00:35:59,325 What if I get drafted too? 366 00:35:59,350 --> 00:36:00,772 It's over, darling. 367 00:36:02,232 --> 00:36:03,662 The joint burnt his bed. 368 00:36:04,036 --> 00:36:04,936 Brother, 369 00:36:05,114 --> 00:36:06,942 I used to smoke that shit too. 370 00:36:07,207 --> 00:36:08,832 But you have to be careful. 371 00:36:09,403 --> 00:36:12,122 There are other ways to calm your soul. 372 00:36:14,106 --> 00:36:15,457 It's not my soul 373 00:36:16,231 --> 00:36:17,993 but my thoughts that need calming. 374 00:36:24,993 --> 00:36:26,134 What is it? 375 00:36:28,220 --> 00:36:29,571 The house was burning. 376 00:36:37,157 --> 00:36:38,305 Hey, everyone! 377 00:36:38,330 --> 00:36:40,875 This is your last chance to go to the loo, 378 00:36:41,268 --> 00:36:43,486 because Mr. Kemal is headed there. 379 00:36:43,511 --> 00:36:46,041 -No, me first! -No, me! 380 00:36:48,666 --> 00:36:50,252 Look at him run. 381 00:37:09,666 --> 00:37:11,627 Look at how beautiful this is, Kemal. 382 00:37:12,307 --> 00:37:14,742 She picked up laundries from Beyoglu the entire day; 383 00:37:14,767 --> 00:37:16,400 brought embers from the baker; 384 00:37:16,461 --> 00:37:18,930 she washed laundries and fed herself... 385 00:37:19,180 --> 00:37:21,367 Now she can sing and be happy. 386 00:37:21,392 --> 00:37:23,250 She still can sing. 387 00:37:23,445 --> 00:37:24,578 Think about it. 388 00:37:25,824 --> 00:37:27,660 And her voice isn't even beautiful. 389 00:37:42,452 --> 00:37:43,936 Nice pictures. 390 00:37:48,990 --> 00:37:49,790 Thanks. 391 00:37:50,349 --> 00:37:52,200 Have a good day, Mister Tevfik. 392 00:37:52,521 --> 00:37:54,216 Thank you, Mr. Senai. 393 00:37:55,377 --> 00:37:58,650 The only person who called Tevfik the driver a "mister" 394 00:37:58,675 --> 00:38:00,143 was Mr. Senai. 395 00:38:02,658 --> 00:38:03,689 What are you up to? 396 00:38:06,967 --> 00:38:08,240 I was looking at the pictures. 397 00:38:08,811 --> 00:38:10,120 Aren't you going to the cinema? 398 00:38:10,600 --> 00:38:11,787 It's closed down. 399 00:38:12,498 --> 00:38:13,787 And? So what? 400 00:38:13,951 --> 00:38:16,131 You'll just sit there and look at pictures? 401 00:38:17,701 --> 00:38:19,115 Hasan, what's going on there? 402 00:38:19,639 --> 00:38:22,493 Mind your business! Because of you he turned out like this... 403 00:38:22,518 --> 00:38:23,854 What's wrong with him? 404 00:38:24,260 --> 00:38:27,674 Other kids are earning their bread, and he's browsing through comics. 405 00:38:27,744 --> 00:38:29,865 Hasan! Don't get me started! 406 00:38:29,890 --> 00:38:31,760 Go on then! Say your piece! 407 00:38:32,139 --> 00:38:33,842 I'm saying he takes after his father! 408 00:38:33,917 --> 00:38:36,277 Shut up! Enough! 409 00:38:36,394 --> 00:38:38,019 You think I wanted to end up like this? 410 00:38:38,044 --> 00:38:41,354 You think I didn't go to school because I was too stupid? 411 00:38:41,432 --> 00:38:43,487 You ruined me! It was you! 412 00:38:43,901 --> 00:38:45,315 Throw me my damn jacket! 413 00:38:46,585 --> 00:38:47,385 Tevfik, 414 00:38:47,410 --> 00:38:48,930 drop me off at the market place. 415 00:38:48,955 --> 00:38:50,023 Come on, Hasan Abi. 416 00:38:55,560 --> 00:38:59,950 Those who say that children don't need to be consoled are wrong. 417 00:39:00,189 --> 00:39:02,228 Thinking some playtime would be enough 418 00:39:02,253 --> 00:39:05,459 for their little hearts to find comfort would be a mistake. 419 00:39:06,059 --> 00:39:08,644 I think that was the only time in my life 420 00:39:08,669 --> 00:39:10,434 that my father kissed me. 421 00:39:23,625 --> 00:39:25,265 Some salt... 422 00:39:27,389 --> 00:39:28,717 If only we had some olive oil... 423 00:39:29,045 --> 00:39:32,520 Oh, how we'd pour it on the papara. 424 00:39:38,950 --> 00:39:41,153 Ulviye, pour some here and I'll take it to Senai. 425 00:39:41,178 --> 00:39:42,224 He eats in his room. 426 00:39:45,628 --> 00:39:47,706 Mr. Senai! 427 00:39:48,104 --> 00:39:51,182 The German army has invaded France, have you heard? 428 00:39:51,464 --> 00:39:53,589 Hitler has invaded France. 429 00:39:53,854 --> 00:39:56,706 Belgium first, then onwards to France. 430 00:39:57,088 --> 00:39:59,244 Here, we're having papara tonight. 431 00:40:00,413 --> 00:40:02,358 What's the world coming to? 432 00:40:03,015 --> 00:40:04,343 The man is crazy. 433 00:40:04,959 --> 00:40:07,217 This beautiful world will be drenched in blood. 434 00:40:08,216 --> 00:40:10,435 Never mind Hitler. Eat your meal. 435 00:40:12,231 --> 00:40:13,031 Feriha, 436 00:40:13,653 --> 00:40:14,669 I love you. 437 00:40:17,341 --> 00:40:19,224 I'll take this to Abdurrahman. 438 00:40:21,975 --> 00:40:24,084 I'll be back. You go ahead and start. 439 00:40:24,275 --> 00:40:25,075 Alright. 440 00:40:29,394 --> 00:40:30,542 For Uncle Kerim. 441 00:40:35,617 --> 00:40:37,063 Don't let your food get cold. 442 00:40:37,267 --> 00:40:39,728 You'd think we're having a feast or something. 443 00:40:41,509 --> 00:40:43,603 -Uncle Kerim. -Piano piano, kiddo. 444 00:40:43,666 --> 00:40:45,416 I've brought your dinner. 445 00:40:47,150 --> 00:40:48,634 Are you leaving again? 446 00:40:53,586 --> 00:40:55,343 You're not taking these with you, right? 447 00:40:58,992 --> 00:40:59,792 No. 448 00:41:05,221 --> 00:41:07,885 You won't come back if you take those down, right? 449 00:41:08,650 --> 00:41:10,142 Have you finished your dinner? 450 00:41:21,123 --> 00:41:21,923 Uncle Kerim, 451 00:41:21,948 --> 00:41:23,520 what does "piano piano" mean? 452 00:41:24,014 --> 00:41:25,186 It means "slowly". 453 00:41:25,373 --> 00:41:26,388 It's Italian. 454 00:41:26,889 --> 00:41:28,483 Do you speak Italian? 455 00:41:42,356 --> 00:41:44,160 Where've you been! Your food's cold. 456 00:41:46,495 --> 00:41:48,651 -Piano piano, mate. -What piano? 457 00:41:48,808 --> 00:41:51,260 It means "slowly", pal. It's Italian. 458 00:41:51,285 --> 00:41:53,081 Do you speak Italian? 459 00:41:55,626 --> 00:41:57,930 Uncle Kerim is leaving tomorrow, but he'll be back. 460 00:41:57,955 --> 00:41:59,931 He didn't get his sack from the wall. 461 00:42:06,797 --> 00:42:08,024 Who wants this? 462 00:42:09,251 --> 00:42:10,283 He didn't want it. 463 00:42:10,853 --> 00:42:13,673 He keeps asking for some warm soup. 464 00:42:16,696 --> 00:42:18,720 Look at how you've grown. 465 00:42:19,110 --> 00:42:21,680 Soon you'll find yourselves some roosters. 466 00:42:22,212 --> 00:42:25,618 Isn't that right, my pretties... 467 00:42:25,837 --> 00:42:27,587 My darlings. 468 00:43:11,534 --> 00:43:13,730 It's like I'm born again. 469 00:43:14,300 --> 00:43:17,362 -And we're having chicken stew this evening. -Really? 470 00:43:19,612 --> 00:43:22,550 Thieves! 471 00:43:26,956 --> 00:43:28,284 You thieves! 472 00:43:29,784 --> 00:43:32,448 You shameless, hungry dogs! 473 00:43:32,745 --> 00:43:34,620 How could you do this to my girl? 474 00:43:34,645 --> 00:43:37,026 The police will know about this! 475 00:43:38,577 --> 00:43:40,186 Ms. Sidika, please. Calm down. 476 00:43:40,303 --> 00:43:42,975 I knew you were behind this! 477 00:43:43,000 --> 00:43:44,640 Watch it, you chicken herder! 478 00:43:44,803 --> 00:43:46,624 This whole house is a disgrace! 479 00:43:46,649 --> 00:43:49,412 It's a hovel of sin! You're all thieves! 480 00:43:50,297 --> 00:43:51,891 At least we're honorable thieves. 481 00:43:51,916 --> 00:43:53,429 We steal one, leave the other. 482 00:43:53,454 --> 00:43:55,921 We don't pack up the entire shop, like your husband. 483 00:43:56,095 --> 00:43:58,000 Ms. Sidika, we just borrowed the chicken. 484 00:43:58,025 --> 00:43:59,946 We'll give it back, I swear. 485 00:44:00,540 --> 00:44:02,540 We have a sick man here. We made soup. 486 00:44:02,845 --> 00:44:03,745 Curse you! 487 00:44:05,142 --> 00:44:06,532 May you choke on it! 488 00:44:07,275 --> 00:44:08,665 Are you finished, you hag? 489 00:44:08,736 --> 00:44:11,275 You trust that husband of yours, don't you? 490 00:44:11,626 --> 00:44:14,306 Of course she does, what else? 491 00:44:14,331 --> 00:44:15,876 Shut up, you washerwoman! 492 00:44:15,971 --> 00:44:19,206 We stole and ate one chicken! We'll give you back four! 493 00:44:20,440 --> 00:44:22,971 If we stole, it's because we had no other option. 494 00:44:24,371 --> 00:44:25,699 What's the big deal? 495 00:44:25,817 --> 00:44:27,589 You have so many other chickens. 496 00:44:27,714 --> 00:44:28,730 Back off! 497 00:44:36,332 --> 00:44:37,600 You'll give it back! 498 00:44:38,230 --> 00:44:39,417 You'll give it back... 499 00:44:39,777 --> 00:44:41,722 Sure! Keep waiting! 500 00:44:51,906 --> 00:44:53,750 Did it have to rain now? 501 00:44:54,148 --> 00:44:57,874 Hurry up! Carry these inside. Run! 502 00:45:01,888 --> 00:45:04,020 Hey, everyone! Mr. Senai is off to the loo! 503 00:45:04,045 --> 00:45:05,207 Summer is over. 504 00:45:05,232 --> 00:45:06,999 How will we make it through the winter... 505 00:45:07,024 --> 00:45:09,672 You heard about Europe? Hitler or whatever he's called? 506 00:45:09,697 --> 00:45:12,501 Just worry about the one we have to deal with over here. 507 00:45:12,526 --> 00:45:14,242 People will start eating dirt soon. 508 00:45:14,267 --> 00:45:16,005 I guess they're being cautious. 509 00:45:16,030 --> 00:45:17,090 We should be thankful. 510 00:45:17,122 --> 00:45:19,539 They'll start rationing bread soon, they say. 511 00:45:24,801 --> 00:45:27,535 Feriha, I'd like to tell you something. 512 00:45:36,045 --> 00:45:37,935 You know how I go out to sell grapes... 513 00:45:37,981 --> 00:45:39,379 I don't actually sell grapes. 514 00:45:39,535 --> 00:45:40,980 It's not because I can't... 515 00:45:41,652 --> 00:45:42,552 Being there, 516 00:45:43,520 --> 00:45:45,754 watching you come back from work... 517 00:45:46,388 --> 00:45:48,123 I like waiting for your return. 518 00:45:49,251 --> 00:45:51,122 Waiting there beside the grape basket 519 00:45:51,147 --> 00:45:52,818 gives my life meaning. 520 00:45:53,122 --> 00:45:54,320 And that meaning is you. 521 00:45:54,726 --> 00:45:58,085 It was impossible for me to make sense of their love back then. 522 00:45:58,288 --> 00:45:59,328 But now, 523 00:45:59,632 --> 00:46:02,593 it's impossible for me to not be jealous of their love, 524 00:46:02,625 --> 00:46:04,641 in the midst of all that poverty. 525 00:46:07,604 --> 00:46:09,190 Feriha, blow out the light. 526 00:46:11,214 --> 00:46:12,737 Look, it'll all go dark now. 527 00:46:16,007 --> 00:46:17,265 See that? 528 00:46:17,945 --> 00:46:20,444 Blackouts are for enemy airplanes. 529 00:46:21,561 --> 00:46:22,600 Who's Hitler? 530 00:46:23,359 --> 00:46:24,960 How do you know about Hitler? 531 00:46:25,461 --> 00:46:27,078 I heard Ms. Ulviye talking. 532 00:46:27,393 --> 00:46:28,416 Is Hitler bad? 533 00:46:28,995 --> 00:46:29,795 He is. 534 00:46:30,331 --> 00:46:32,385 -Will he come here? -Who knows? 535 00:46:32,760 --> 00:46:34,198 We'll beat him up, right? 536 00:46:36,639 --> 00:46:37,439 Sure. 537 00:46:37,725 --> 00:46:40,045 Uncle Hizir, Uncle Kerim... 538 00:46:42,022 --> 00:46:42,822 You. 539 00:46:46,460 --> 00:46:47,360 What about you? 540 00:46:47,928 --> 00:46:48,828 Me too. 541 00:46:59,057 --> 00:47:00,510 Den of lions! 542 00:47:03,314 --> 00:47:05,346 You know your name alright. 543 00:47:05,947 --> 00:47:09,134 When fate strikes you down, you get yourself up 544 00:47:09,159 --> 00:47:10,627 and strike 545 00:47:11,313 --> 00:47:12,400 right back at it. 546 00:47:12,658 --> 00:47:14,416 You can't just sit down and take it. 547 00:47:14,441 --> 00:47:15,680 What can we do, Hizir? 548 00:47:15,705 --> 00:47:17,117 What do you mean? 549 00:47:17,581 --> 00:47:19,213 There's always something to do. 550 00:47:19,401 --> 00:47:21,206 Man doesn't stay hungry in nature. 551 00:47:21,231 --> 00:47:23,097 This is no nature, it's Istanbul. 552 00:47:24,142 --> 00:47:26,524 -Where'd you get the money for those? -What money? 553 00:47:26,549 --> 00:47:28,260 -Did you... -Did I what! 554 00:47:28,806 --> 00:47:30,275 They were outside the shop. 555 00:47:30,300 --> 00:47:31,541 It was easy in the dark. 556 00:47:32,236 --> 00:47:34,056 But the pipes were in the back. 557 00:47:34,509 --> 00:47:35,955 This is all I could grab. 558 00:47:36,629 --> 00:47:37,429 Go on, 559 00:47:37,454 --> 00:47:38,712 set these up. 560 00:47:45,290 --> 00:47:46,509 What should I have done? 561 00:47:47,476 --> 00:47:49,227 Did you want to starve and freeze? 562 00:47:51,108 --> 00:47:52,499 Go on and set up the stove. 563 00:48:50,019 --> 00:48:51,870 I'm not sure of what I saw. 564 00:48:51,965 --> 00:48:54,465 I'm not sure if it was real. 565 00:48:54,911 --> 00:48:56,285 What I know is that 566 00:48:56,310 --> 00:48:58,302 some kind of power had landed in our garden. 567 00:48:58,564 --> 00:49:00,118 All who were pure of heart, 568 00:49:00,267 --> 00:49:03,480 all who gave without asking anything in return 569 00:49:03,505 --> 00:49:05,767 had gathered in our house, thanks to that power. 570 00:49:06,076 --> 00:49:07,708 Whatever happened in that house 571 00:49:08,013 --> 00:49:09,818 was made possible by that power 572 00:49:10,169 --> 00:49:11,778 —or at least that's what I imagined. 573 00:49:16,981 --> 00:49:18,606 Piano piano, kiddo. 574 00:49:19,950 --> 00:49:21,715 I knew you'd be back, Uncle Kerim. 575 00:49:22,059 --> 00:49:22,859 The well! 576 00:49:23,887 --> 00:49:25,012 Forget the well! 577 00:49:26,096 --> 00:49:26,896 Look! 578 00:49:27,892 --> 00:49:28,692 Coins! 579 00:49:29,018 --> 00:49:30,533 You've made so many coins! 580 00:49:33,025 --> 00:49:34,517 Here's food. 581 00:49:35,424 --> 00:49:36,580 Here's school. 582 00:49:37,096 --> 00:49:38,307 Here's living! 583 00:49:38,778 --> 00:49:40,528 Here are chickens for Sidika. 584 00:49:46,191 --> 00:49:47,347 Here's Italy. 585 00:49:54,016 --> 00:49:55,351 Here's Napoli. 586 00:49:56,232 --> 00:49:57,240 Hey, kiddo! 587 00:49:59,663 --> 00:50:01,040 Got it, piano piano. 588 00:50:01,303 --> 00:50:03,061 Everyone up! Uncle Kerim is here! 589 00:50:03,086 --> 00:50:04,725 He has so much money! 590 00:50:04,889 --> 00:50:07,780 He's here and he's got plenty of money! 591 00:50:17,933 --> 00:50:19,520 Mom! 592 00:50:20,294 --> 00:50:21,700 Slow down, son. What is it? 593 00:50:21,725 --> 00:50:23,513 Money, mom! So much money! 594 00:50:25,583 --> 00:50:28,614 Stop playing with the switches, as if we have electricity! 595 00:50:29,427 --> 00:50:30,786 Slow down, son. 596 00:50:50,039 --> 00:50:51,319 Where's the money then? 597 00:51:51,559 --> 00:51:53,973 Persia was a great empire back then. 598 00:51:54,283 --> 00:51:56,572 Rules almost the entire world. 599 00:51:58,104 --> 00:51:59,526 During that period, 600 00:51:59,551 --> 00:52:01,744 Darius becomes the ruler of Persia. 601 00:52:02,049 --> 00:52:03,901 But... he kind of cheats. 602 00:52:03,947 --> 00:52:05,822 That scoundrel! 603 00:52:06,264 --> 00:52:08,584 Trying to pull a fast one on the king. 604 00:52:12,718 --> 00:52:14,468 Kemal, come here. 605 00:52:39,528 --> 00:52:42,676 My mom keeps complaining. She can have beans for a change. 606 00:52:43,036 --> 00:52:45,482 My parents stop fighting when they're hungry. 607 00:53:00,052 --> 00:53:01,903 Mr. soldier, there's 3 of us back home. 608 00:53:01,989 --> 00:53:04,629 We have no other food. Can I get another spoonful? 609 00:53:04,686 --> 00:53:06,545 Buddy, you see the line behind you? 610 00:53:06,570 --> 00:53:08,630 Everyone's waiting for a single spoonful. Move! 611 00:53:14,068 --> 00:53:16,474 Why wouldn't he give me another spoonful? 612 00:53:16,606 --> 00:53:18,896 The commander had this cooked extra for us. 613 00:53:18,921 --> 00:53:20,600 How the hell would he know about us! 614 00:53:21,078 --> 00:53:23,726 How did they know to get food from in front of the barracks? 615 00:53:23,751 --> 00:53:25,352 So what, it's good food. 616 00:53:25,377 --> 00:53:26,727 Aren't these leftovers? 617 00:53:27,196 --> 00:53:28,485 Not restaurant leftovers. 618 00:53:28,510 --> 00:53:31,075 Leftovers from their mess hall. It's clean food. 619 00:53:31,263 --> 00:53:32,763 Tastes good, too. 620 00:53:33,170 --> 00:53:35,005 And you watered it down, we'll have more... 621 00:53:35,201 --> 00:53:36,644 I think of that time... 622 00:53:36,669 --> 00:53:38,553 50 years ago, we were living hungry, 623 00:53:38,655 --> 00:53:40,827 but we went through it with dignity. 624 00:53:40,852 --> 00:53:41,752 We were happy. 625 00:53:42,123 --> 00:53:44,061 I'm not ashamed to admit this now. 626 00:53:45,318 --> 00:53:46,755 Which one of you is Senai? 627 00:53:52,600 --> 00:53:54,320 Which one of you is Senai Yildiz? 628 00:53:55,428 --> 00:53:57,389 -Me. -Follow us then. 629 00:54:10,732 --> 00:54:12,497 I'll get my jacket from upstairs. 630 00:54:12,654 --> 00:54:14,021 I'd better come with you. 631 00:54:14,046 --> 00:54:15,576 Sure, as you wish. 632 00:54:16,115 --> 00:54:17,115 You wait here. 633 00:54:28,388 --> 00:54:29,966 Tell Feriha I'll be back. 634 00:54:30,138 --> 00:54:30,938 It's alright. 635 00:54:31,130 --> 00:54:32,489 Give her my share of the meal. 636 00:54:40,082 --> 00:54:41,630 Is it because of the smoking... 637 00:54:43,965 --> 00:54:44,765 Kemal. 638 00:54:45,153 --> 00:54:46,053 Come here. 639 00:54:48,888 --> 00:54:49,911 Go to the bakery 640 00:54:50,146 --> 00:54:51,920 and get 5 pennies worth of dough. 641 00:54:52,130 --> 00:54:53,974 Three, four, five. 642 00:55:05,044 --> 00:55:07,325 Blackout drill! 643 00:55:36,414 --> 00:55:37,780 Did you want something? 644 00:55:39,320 --> 00:55:40,840 How much for the muhallebi? 645 00:55:41,240 --> 00:55:42,040 5 pennies. 646 00:56:11,032 --> 00:56:13,227 Will these turn into golden coins? 647 00:56:14,507 --> 00:56:16,366 We've dug the hole, Uncle Kerim. 648 00:56:31,937 --> 00:56:35,108 They say everyone has a lucky star up in the sky, 649 00:56:35,224 --> 00:56:38,803 but mine was right there in the garden. 650 00:57:04,746 --> 00:57:07,238 I went to the station. They don't tell me anything. 651 00:57:07,472 --> 00:57:09,417 "He'll be back, sis. Don't worry, sis." 652 00:57:09,472 --> 00:57:12,582 We were always with him, what could he have done? 653 00:57:18,230 --> 00:57:19,130 It's Senai. 654 00:57:19,217 --> 00:57:20,217 It must be him! 655 00:57:21,816 --> 00:57:22,616 Senai! 656 00:57:26,123 --> 00:57:27,654 -Dad! -Easy there, son. 657 00:57:27,783 --> 00:57:29,915 -What's with her? -The cops took Senai away. 658 00:57:29,940 --> 00:57:31,243 Don't worry, he'll be back. 659 00:57:31,915 --> 00:57:34,142 How'd you manage while I was away? 660 00:57:35,259 --> 00:57:36,993 By staying hungry, as usual. 661 00:57:38,074 --> 00:57:40,480 Why can't you say something nice for once? 662 00:57:40,505 --> 00:57:42,790 You have some raki left over from last time. 663 00:57:45,301 --> 00:57:46,101 Finally. 664 00:57:47,187 --> 00:57:48,194 This is good. 665 00:57:48,523 --> 00:57:50,234 There's no place like home. 666 00:57:52,977 --> 00:57:54,602 People love each other. 667 00:57:55,094 --> 00:57:57,958 They say some things concerning why they love each other. 668 00:57:58,438 --> 00:58:00,844 But in truth, they can't put into words 669 00:58:00,869 --> 00:58:02,836 what lies at the core of this love. 670 00:58:05,172 --> 00:58:06,072 Thank you. 671 00:58:06,345 --> 00:58:09,964 Get your evening simit here, fresh out of the oven! 672 00:58:11,024 --> 00:58:12,165 What's up, buddy? 673 00:58:13,845 --> 00:58:15,361 -Have you sold many? -Have one. 674 00:58:16,743 --> 00:58:18,805 I'm not hungry. You're better off selling them. 675 00:58:27,974 --> 00:58:29,958 It was my own magic star. 676 00:58:30,317 --> 00:58:32,140 At least, that's what I thought. 677 00:58:32,833 --> 00:58:34,169 When I think about it now... 678 00:58:34,326 --> 00:58:37,514 I'm not sure if it was really there. 679 00:58:38,792 --> 00:58:40,245 What is it, little sir? 680 00:58:40,887 --> 00:58:42,613 You feeling bored? 681 00:58:42,816 --> 00:58:44,956 Come pour some water over this. 682 00:58:47,800 --> 00:58:50,425 -Mr. Senai! -Hello, Kemal. 683 00:58:53,339 --> 00:58:54,691 Hello, Ms. Ulviye. 684 00:58:54,917 --> 00:58:57,081 -I hope you're well, Mr. Senai. -Thank you. 685 00:58:57,106 --> 00:58:59,100 Ms. Feriha, Mr. Senai is here. 686 00:59:01,724 --> 00:59:04,052 Hello... Thanks... 687 00:59:07,621 --> 00:59:08,723 Senai! 688 00:59:11,301 --> 00:59:12,723 They were from the military. 689 00:59:12,799 --> 00:59:14,681 What? Didn't you finish your service? 690 00:59:14,706 --> 00:59:15,720 Sure I did. 691 00:59:15,799 --> 00:59:17,033 With Hitler on the loose, 692 00:59:17,058 --> 00:59:20,340 they're calling in reserves, and I was a reserve officer. 693 00:59:20,365 --> 00:59:22,977 I dodged the man in Berlin, he's caught up with me here. 694 00:59:26,997 --> 00:59:27,897 Kemal... 695 00:59:45,440 --> 00:59:47,472 You look amazing, my brother Senai. 696 00:59:48,323 --> 00:59:51,705 Will other soldiers salute you when they see you like that? 697 00:59:52,579 --> 00:59:54,354 I don't know, maybe they will. 698 00:59:54,477 --> 00:59:55,946 Of course they will. 699 00:59:56,399 --> 00:59:57,859 During my service, 700 00:59:57,884 --> 01:00:00,125 a uniform like that would've made us tremble. 701 01:00:00,783 --> 01:00:02,673 We're to wait at the barracks for now. 702 01:00:02,698 --> 01:00:03,923 I don't know about later. 703 01:00:04,096 --> 01:00:06,494 They'll probably keep us until the war ends. 704 01:00:09,519 --> 01:00:10,885 I'm leaving Feriha with you. 705 01:00:12,809 --> 01:00:13,825 Goodbye for now. 706 01:00:18,286 --> 01:00:20,333 Can I come with you, Mr. Senai? 707 01:00:20,512 --> 01:00:21,412 Come on. 708 01:00:23,175 --> 01:00:26,222 -Mr. Senai, can we walk around before you go? -Why's that? 709 01:00:26,386 --> 01:00:27,186 Please! 710 01:00:27,613 --> 01:00:29,121 Alright then. 711 01:00:46,800 --> 01:00:47,840 Mr. Senai! 712 01:00:56,543 --> 01:00:57,730 You should go back now. 713 01:01:05,978 --> 01:01:09,118 The navy uniform looked great on Mr. Senai. 714 01:01:09,267 --> 01:01:12,843 But I couldn't imagine how someone like him could kill a man, 715 01:01:12,868 --> 01:01:14,220 even his enemy. 716 01:01:15,300 --> 01:01:17,000 Thankfully, we didn't enter the war. 717 01:01:35,120 --> 01:01:36,260 Looks good, right? 718 01:01:42,685 --> 01:01:44,763 Here's the important part... 719 01:01:44,904 --> 01:01:47,771 We have to find some gold, even if it's just a tiny bit. 720 01:01:47,982 --> 01:01:48,782 What? 721 01:01:49,334 --> 01:01:50,435 Gold? 722 01:01:51,006 --> 01:01:52,053 Gold, you say. 723 01:01:52,349 --> 01:01:55,450 We have some in the kitchen drawer. Kemal, go get it son. 724 01:01:58,365 --> 01:01:59,755 My mother's golden tooth... 725 01:02:00,839 --> 01:02:02,885 Turns out there are rich people among us. 726 01:02:02,910 --> 01:02:04,027 Would she give it? 727 01:02:04,840 --> 01:02:06,270 She said she would 728 01:02:06,379 --> 01:02:07,980 for me to buy a new horse, but... 729 01:02:09,477 --> 01:02:10,377 Let's ask her. 730 01:02:26,657 --> 01:02:27,557 Dear mother. 731 01:02:28,273 --> 01:02:29,851 When my horse died, 732 01:02:30,056 --> 01:02:33,477 you said you'd give your golden tooth to me to buy a new horse. 733 01:02:33,523 --> 01:02:34,476 Remember that? 734 01:02:34,804 --> 01:02:36,890 Of course I remember. 735 01:02:36,915 --> 01:02:40,039 A mother would do anything for her son. 736 01:02:40,398 --> 01:02:42,929 -Would you still give it to me? -Of course. 737 01:02:46,717 --> 01:02:47,819 Then do it. 738 01:02:48,007 --> 01:02:49,733 Will you buy a new horse? 739 01:02:50,124 --> 01:02:51,024 No, mother. 740 01:02:51,193 --> 01:02:52,093 We need it. 741 01:02:52,256 --> 01:02:53,279 Who is you? 742 01:02:53,982 --> 01:02:55,080 The people of the house. 743 01:02:57,012 --> 01:02:57,912 No, I won't. 744 01:02:58,028 --> 01:03:00,600 I'm saving it to cover for my funeral expenses. 745 01:03:08,752 --> 01:03:09,955 Then I'll sell my horse. 746 01:03:10,502 --> 01:03:11,736 No, wait. 747 01:03:12,080 --> 01:03:13,468 That's how we make a living. 748 01:03:13,493 --> 01:03:14,774 Here it is. 749 01:03:14,844 --> 01:03:17,078 But someone will have to to pull it out. 750 01:03:48,761 --> 01:03:49,661 I see it. 751 01:03:50,355 --> 01:03:51,934 Yes, Ms. Leyla. 752 01:03:51,959 --> 01:03:54,410 Don't worry, this won't hurt a bit. 753 01:03:59,284 --> 01:04:00,184 The cotton. 754 01:04:12,391 --> 01:04:14,547 Ms. Leyla, we have to wait 755 01:04:14,828 --> 01:04:16,750 for the alcohol to take effect 756 01:04:17,227 --> 01:04:18,719 so you don't feel pain. 757 01:04:28,783 --> 01:04:30,790 It didn't hurt, I hope. 758 01:07:47,770 --> 01:07:50,465 Was I feeling down because Uncle Kerim was gone? 759 01:07:50,902 --> 01:07:54,402 Would our life of happiness come to an end once we had money? 760 01:07:54,802 --> 01:07:56,958 Is that why I was feeling sad? 761 01:08:08,408 --> 01:08:09,208 Kemal? 762 01:08:56,341 --> 01:08:57,997 Piano piano, kiddo. 763 01:09:24,608 --> 01:09:27,569 A brand new merchant shop. 764 01:09:29,225 --> 01:09:30,420 I look inside the window. 765 01:09:30,964 --> 01:09:33,604 There's a man in dapper clothing. 766 01:09:33,809 --> 01:09:34,981 He's counting money 767 01:09:36,019 --> 01:09:37,105 —and he's got plenty of it! 768 01:09:37,488 --> 01:09:39,340 I step inside, greet him. 769 01:09:39,688 --> 01:09:42,680 I check my back, look over my shoulder. 770 01:09:42,767 --> 01:09:44,562 As if I'm hiding from someone. 771 01:09:44,746 --> 01:09:46,113 I'm acting it out, you see. 772 01:09:47,016 --> 01:09:49,430 I put the bag on the table. 773 01:09:51,115 --> 01:09:52,274 "What's that?" he asks. 774 01:09:53,959 --> 01:09:55,388 "I work at the dig site 775 01:09:55,607 --> 01:09:57,412 at Ayvansaray." 776 01:09:58,326 --> 01:09:59,990 "3 or 4 kilos of gold coins." 777 01:10:00,269 --> 01:10:01,169 "Antiques." 778 01:10:02,207 --> 01:10:04,035 I'm still acting nervous. 779 01:10:04,449 --> 01:10:06,957 I check over my shoulder. 780 01:10:07,129 --> 01:10:10,339 Then I dip my hand into the bag, get a handful of coins, 781 01:10:10,440 --> 01:10:12,112 and drop them on the table. 782 01:10:14,799 --> 01:10:16,737 "Old coins... Covered in mould..." 783 01:10:17,268 --> 01:10:19,345 "Are you telling me they're gold?" he asks me. 784 01:10:19,877 --> 01:10:22,088 He's not that stupid, of course. 785 01:10:25,289 --> 01:10:28,023 "If there's a jeweler you trust, ask him. 786 01:10:28,398 --> 01:10:30,289 Get them appraised." 787 01:10:32,461 --> 01:10:34,828 "He won't turn us in, right?" 788 01:10:36,145 --> 01:10:36,945 "I'm 789 01:10:37,224 --> 01:10:38,124 terrified 790 01:10:38,786 --> 01:10:39,793 of the authorities," 791 01:10:39,818 --> 01:10:40,618 I tell him. 792 01:10:41,700 --> 01:10:43,223 The man's thinking... 793 01:10:46,832 --> 01:10:48,441 "We split it fifty-fifty..." 794 01:10:49,522 --> 01:10:50,889 "How many kilos did you say?" 795 01:10:52,083 --> 01:10:53,169 A sigh of relief. 796 01:10:54,839 --> 01:10:55,639 "Well, 797 01:10:56,755 --> 01:10:57,555 around 798 01:10:57,731 --> 01:11:00,067 3 or 4 kilos," I tell him. 799 01:11:00,196 --> 01:11:02,188 He grabs the bag and hurries into the room. 800 01:11:02,485 --> 01:11:03,508 He'll weigh them. 801 01:11:04,172 --> 01:11:05,601 I put my hand in my pocket 802 01:11:05,735 --> 01:11:08,155 and get the gold covered coin. 803 01:11:08,180 --> 01:11:09,266 The man comes back. 804 01:11:12,144 --> 01:11:13,167 "3 kilos..." 805 01:11:13,699 --> 01:11:14,925 "3 kilos" he says! 806 01:11:16,285 --> 01:11:18,355 He's lying, that crook. 807 01:11:20,236 --> 01:11:21,931 "You wait for me here. 808 01:11:22,455 --> 01:11:24,455 I'll be right back," he says, but... 809 01:11:24,480 --> 01:11:25,280 "Stop! 810 01:11:25,305 --> 01:11:26,105 Stop!" 811 01:11:27,112 --> 01:11:28,135 I shut the door. 812 01:11:28,975 --> 01:11:30,026 I approach him. 813 01:11:30,444 --> 01:11:33,439 I hold him firmly, as if to take back the bag. 814 01:11:34,311 --> 01:11:37,225 "He won't turn us in, right?" I ask him, 815 01:11:37,250 --> 01:11:38,334 worriedly, 816 01:11:38,443 --> 01:11:39,544 with fear in my voice. 817 01:11:39,623 --> 01:11:43,771 Then I grab him and drag him to the tiny room next to us. 818 01:11:44,550 --> 01:11:46,964 The gold coin is still in my hand. 819 01:11:47,510 --> 01:11:50,049 I put my hand in the bag and start shuffling. 820 01:11:50,394 --> 01:11:51,194 And bam! 821 01:11:51,449 --> 01:11:53,011 I take out my hand. 822 01:11:53,604 --> 01:11:54,682 I open my hand 823 01:11:54,964 --> 01:11:56,604 and start rubbing 824 01:11:57,432 --> 01:11:59,158 the golden corner 825 01:11:59,362 --> 01:12:01,667 of the mouldy coin with my coat. 826 01:12:02,990 --> 01:12:04,435 I ask for a pocket knife. 827 01:12:05,255 --> 01:12:06,055 Then, 828 01:12:06,599 --> 01:12:07,499 with that knife, 829 01:12:07,637 --> 01:12:10,379 I start chipping away at 830 01:12:10,785 --> 01:12:12,988 the glinting golden corner of the coin. 831 01:12:15,292 --> 01:12:18,480 The man loses himself at the sight of the gold dust. 832 01:12:20,151 --> 01:12:21,213 "Take only this bit 833 01:12:21,674 --> 01:12:22,995 for appraisal." 834 01:12:23,245 --> 01:12:25,877 "The jeweler shouldn't know about the treasure," I say. 835 01:12:26,150 --> 01:12:27,595 He runs to the jeweler. 836 01:12:27,893 --> 01:12:29,729 His mouth's watering. 837 01:12:30,272 --> 01:12:31,172 He comes back 838 01:12:31,655 --> 01:12:33,397 with a frown on his face. 839 01:12:34,686 --> 01:12:35,819 "It's gold, but... 840 01:12:36,131 --> 01:12:37,224 only 12 karats." 841 01:12:39,452 --> 01:12:40,352 Says he. 842 01:12:41,631 --> 01:12:42,431 He's lying, 843 01:12:42,835 --> 01:12:44,085 that crook. 844 01:12:45,319 --> 01:12:46,119 Then? 845 01:12:51,169 --> 01:12:51,969 Ulviye. 846 01:12:52,247 --> 01:12:53,147 Come here. 847 01:12:54,793 --> 01:12:55,693 This is yours. 848 01:12:56,270 --> 01:12:58,800 Apo should stop selling simit and go to school. 849 01:13:02,013 --> 01:13:02,813 Tevfik. 850 01:13:06,488 --> 01:13:07,388 This is yours. 851 01:13:07,973 --> 01:13:09,692 Get yourself some new horses. 852 01:13:11,496 --> 01:13:12,296 This 853 01:13:12,680 --> 01:13:14,320 is for your mother's funeral expenses. 854 01:13:20,937 --> 01:13:21,837 Munevver. 855 01:13:25,195 --> 01:13:27,734 Get Mr. Abdurrahman to a good hospital. 856 01:13:36,183 --> 01:13:36,983 Kamile. 857 01:13:38,918 --> 01:13:39,946 This is yours. 858 01:13:39,971 --> 01:13:40,980 Hasan, come here. 859 01:13:43,316 --> 01:13:45,237 This is also for Kemal's school expenses. 860 01:13:50,237 --> 01:13:51,037 Feriha. 861 01:13:52,440 --> 01:13:54,799 No more wrapping tobacco at the factory. 862 01:13:56,275 --> 01:13:57,360 You, lady... 863 01:13:58,401 --> 01:14:00,299 You're too good for this house. 864 01:14:00,448 --> 01:14:01,527 Find a better place. 865 01:14:03,783 --> 01:14:04,583 Asiye. 866 01:14:06,088 --> 01:14:08,447 Be more careful when you go out shopping. 867 01:14:10,673 --> 01:14:11,680 And, Ulviye... 868 01:14:13,039 --> 01:14:16,030 Give this to Sidika the poulterer. She should get some new chickens. 869 01:14:16,312 --> 01:14:17,112 But 870 01:14:17,609 --> 01:14:19,327 don't swear at her when you give it. 871 01:14:22,568 --> 01:14:26,458 When I think of those people we shared our house with 50 years ago, 872 01:14:26,591 --> 01:14:28,778 I try to do them justice. 873 01:14:29,068 --> 01:14:32,419 I try to think beyond good and evil, without judgment. 874 01:14:35,122 --> 01:14:38,798 Our house stayed as our house for a while longer. 875 01:14:39,154 --> 01:14:41,673 Then, everyone went their own way. 876 01:14:42,435 --> 01:14:46,760 Those people with whom we shared such a great affection; 877 01:14:47,009 --> 01:14:51,542 those people who, despite everything, went through life with passion... 878 01:14:51,567 --> 01:14:53,520 Their departure left not only me 879 01:14:53,545 --> 01:14:57,950 but also our house itself, where we shared everything, without love. 880 01:16:34,586 --> 01:16:35,985 Hey, kiddo! 881 01:16:41,826 --> 01:16:43,147 Piano piano! 882 01:16:53,397 --> 01:16:56,421 Uncle Kerim never returned from Italy. 883 01:16:59,593 --> 01:17:01,843 When I was little and got bored, 884 01:17:01,868 --> 01:17:03,809 I'd close my eyes and think to myself: 885 01:17:03,834 --> 01:17:06,248 "This will all pass. In a moment, it'll be over." 886 01:17:06,273 --> 01:17:07,506 "When I open my eyes, 887 01:17:07,631 --> 01:17:09,920 it'll all be gone." 888 01:17:12,261 --> 01:17:14,284 And indeed, it has all disappeared. 889 01:17:21,643 --> 01:17:25,025 What a joy it was to live in a world 890 01:17:25,050 --> 01:17:28,306 where nothing was possible without love. 62494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.