Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,017 --> 00:00:36,454
PIANO PIANO KID
2
00:01:00,799 --> 00:01:04,432
BASED ON THE MEMOIRS BY:
3
00:01:06,401 --> 00:01:09,111
SCREENWRITERS:
4
00:01:12,682 --> 00:01:15,619
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY:
5
00:01:18,213 --> 00:01:20,096
MUSIC:
6
00:01:32,517 --> 00:01:36,392
Come, let's get to know each other
And make life easier
7
00:01:36,776 --> 00:01:40,838
Love, and be loved
The world belongs to no one.
8
00:01:41,494 --> 00:01:43,962
Yunus Emre (1240-1320)
9
00:01:47,899 --> 00:01:50,571
1940s
ISTANBUL
10
00:02:39,878 --> 00:02:42,105
When I was little and got bored,
11
00:02:42,338 --> 00:02:44,556
I'd close my eyes
and think to myself:
12
00:02:44,581 --> 00:02:46,884
"This will all pass.
When I open my eyes,
13
00:02:46,909 --> 00:02:48,790
it'll all be gone."
14
00:02:49,876 --> 00:02:53,915
Not that I had such moments
frequently when I was a kid.
15
00:02:54,516 --> 00:02:57,367
But that night, for some reason,
time just wouldn't pass.
16
00:04:57,988 --> 00:05:01,517
When someone is poor—especially if
they're just a kid, as I was—
17
00:05:01,542 --> 00:05:02,925
they are for peace.
18
00:05:03,019 --> 00:05:04,746
That is, they are for hope.
19
00:05:05,628 --> 00:05:07,542
Uncle Kerim was a hope
not only for me
20
00:05:07,589 --> 00:05:10,463
but for everyone living
in our house.
21
00:05:47,146 --> 00:05:48,046
Dad!
22
00:05:48,147 --> 00:05:50,209
-How are you, my dear son?
-I'm fine, dad.
23
00:05:50,234 --> 00:05:53,678
-And how's your mom?
-She's fine, she just went inside.
24
00:05:53,960 --> 00:05:54,760
Alright.
25
00:05:56,413 --> 00:05:57,437
Have a good day.
26
00:05:58,272 --> 00:06:00,874
-Welcome. I hope you're alright.
-Thanks, Ulviye.
27
00:06:05,200 --> 00:06:06,700
My father is back,
Uncle Kerim!
28
00:06:27,988 --> 00:06:29,715
You brute!
You scared me.
29
00:06:29,740 --> 00:06:31,168
You ignorant Laz broad.
30
00:06:31,193 --> 00:06:34,755
"Brute" isn't pronounced like that.
Learn how to speak properly.
31
00:06:35,364 --> 00:06:36,264
Get off me.
32
00:06:42,795 --> 00:06:45,551
I sent you money from the station,
did Hizir give it to you?
33
00:06:45,577 --> 00:06:47,100
He brought two liras, once.
34
00:06:47,257 --> 00:06:49,857
That son of a bitch!
I gave him money three times.
35
00:06:49,889 --> 00:06:51,256
Who knows what he's done.
36
00:06:51,647 --> 00:06:54,326
-Dad, you called uncle "son of a bitch".
-So what?
37
00:06:54,740 --> 00:06:56,638
Aren't his parents also your parents?
38
00:07:02,515 --> 00:07:03,415
Grab that.
39
00:07:06,617 --> 00:07:07,517
Hold that.
40
00:07:09,118 --> 00:07:10,680
Kamile, get me that apple.
41
00:07:18,336 --> 00:07:19,914
Already drinking raki at noon?
42
00:07:20,711 --> 00:07:22,711
I was in jail
these last three days.
43
00:07:22,930 --> 00:07:25,405
-I got out last night.
-And only now you come home.
44
00:07:25,430 --> 00:07:28,625
-I had no money, went on business...
-You call gambling a business?
45
00:07:28,650 --> 00:07:29,953
As if you have a real job.
46
00:07:30,989 --> 00:07:32,754
Is this Hasan the gambler's place?
47
00:07:32,895 --> 00:07:35,106
You oaf!
What'd you just call me?
48
00:07:35,317 --> 00:07:38,239
-I don't know! I asked around
and that's what they said. -Fine.
49
00:07:38,279 --> 00:07:39,488
The devil with you!
50
00:07:39,673 --> 00:07:40,473
Get out.
51
00:07:41,856 --> 00:07:43,989
Kamile, I was going to
rough him up,
52
00:07:44,014 --> 00:07:47,934
but then I remembered the beating
I got at the police station.
53
00:07:48,512 --> 00:07:51,770
Dad, we live in the republic now,
do they still beat people up?
54
00:07:51,795 --> 00:07:53,215
Not much has changed, son.
55
00:07:53,240 --> 00:07:54,722
Before, they'd make you scream
56
00:07:54,747 --> 00:07:56,998
"long live our sultan!"
while they beat you.
57
00:07:57,023 --> 00:07:58,608
Now, you just scream in pain.
58
00:07:58,633 --> 00:08:00,561
What the hell is this in the room?
59
00:08:00,992 --> 00:08:02,656
I bought a feather bed, for my son.
60
00:08:02,732 --> 00:08:05,770
He has no shoes to wear,
and you bring him a feather bed!
61
00:08:07,091 --> 00:08:08,419
Don't get me started!
62
00:08:08,444 --> 00:08:09,740
You want to get smacked?
63
00:08:09,958 --> 00:08:11,630
I won that bed gambling!
64
00:08:11,724 --> 00:08:12,624
What,
65
00:08:12,649 --> 00:08:15,497
should I have asked if anyone was
gambling for children's shoes?
66
00:08:15,522 --> 00:08:18,592
You scumbag! Damn them for
marrying me off to you.
67
00:08:18,809 --> 00:08:21,512
No! My son won't sleep in a bed
that someone wagered.
68
00:08:21,537 --> 00:08:24,458
-He already has a bed.
-To hell with you and your bed!
69
00:08:27,193 --> 00:08:28,505
Why did I even bother!
70
00:09:05,690 --> 00:09:06,823
God damn you.
71
00:09:17,755 --> 00:09:20,646
-Good luck, Asiye.
-Thanks, Ulviye.
72
00:09:20,927 --> 00:09:22,043
Move it, girl!
73
00:09:26,015 --> 00:09:27,562
-My condolences.
-What?
74
00:09:27,819 --> 00:09:28,952
Condolences.
75
00:09:28,977 --> 00:09:31,047
Don't they say that
when something good happens?
76
00:09:31,072 --> 00:09:33,008
No. They say something else.
77
00:09:33,414 --> 00:09:35,672
-Then what's "condolences" for?
-How would I know!
78
00:09:35,697 --> 00:09:37,773
-You must've missed your father.
-I did.
79
00:09:37,958 --> 00:09:40,067
But they call your father
"Hasan the gambler".
80
00:09:40,092 --> 00:09:41,926
Who cares,
at least I have a father.
81
00:09:41,951 --> 00:09:44,998
I have a father too,
he's the strongest in the world.
82
00:09:45,023 --> 00:09:46,188
Yeah, where's he then?
83
00:09:46,213 --> 00:09:47,838
He's not here because
he's a captain.
84
00:09:47,863 --> 00:09:50,947
He goes all the way to France.
He has a lion on his cap.
85
00:09:52,693 --> 00:09:55,412
Hey, everyone!
Mr. Senai is off to the loo.
86
00:10:04,996 --> 00:10:05,796
Kemal?
87
00:10:05,997 --> 00:10:07,497
I heard your father is back.
88
00:10:08,645 --> 00:10:10,680
Do captains have
a lion on their caps?
89
00:10:11,121 --> 00:10:13,871
Nah, they'd probably have
an anchor, or a seagull.
90
00:10:14,925 --> 00:10:17,534
Apo says his father has a cap
with a lion on it.
91
00:10:17,815 --> 00:10:19,480
Apo said his father was a captain?
92
00:10:19,675 --> 00:10:21,722
He goes all the way to France
with his ship.
93
00:10:22,095 --> 00:10:25,040
Everyone knows Rifki worked on
the tugboats in the Bosphorus.
94
00:10:26,799 --> 00:10:28,600
Will you read the paper
in the toilet?
95
00:10:57,833 --> 00:10:59,185
Is Italy far away?
96
00:11:06,678 --> 00:11:08,772
Won't you come back
after you leave?
97
00:11:12,186 --> 00:11:12,986
Kemal.
98
00:11:14,630 --> 00:11:15,430
Kemal!
99
00:11:22,723 --> 00:11:26,043
Whenever my mom has a fight with
my dad, she takes me to my aunt.
100
00:11:26,426 --> 00:11:27,426
What's that?
101
00:11:28,355 --> 00:11:29,355
It's nothing.
102
00:11:29,481 --> 00:11:31,496
Then why's it always
hanging there?
103
00:11:33,568 --> 00:11:35,216
Aren't you late for the cinema?
104
00:11:41,690 --> 00:11:43,960
Do you have to go there?
To Italy, I mean.
105
00:12:06,028 --> 00:12:09,674
My biggest dream was to get myself
a pair of those rubber boots
106
00:12:09,699 --> 00:12:11,480
when I had enough money one day.
107
00:12:11,916 --> 00:12:14,775
Even if they didn't belong
to me, the boots were there...
108
00:12:14,963 --> 00:12:17,605
which meant that one day
they could be mine.
109
00:12:40,702 --> 00:12:42,952
-Hello, my love.
-Hello darling.
110
00:12:42,977 --> 00:12:44,760
-Why are you late?
-Sorry about that...
111
00:12:47,928 --> 00:12:50,022
-Come on, let's finish up here.
-Sure.
112
00:13:36,441 --> 00:13:39,042
-Not staying for the film?
-No, I'll go back home.
113
00:13:41,051 --> 00:13:42,051
Here you are.
114
00:13:43,267 --> 00:13:44,267
Thanks, Mr. Bekir.
115
00:13:44,899 --> 00:13:47,555
-Come early tomorrow,
for the signboard. -Yes, sir.
116
00:13:52,188 --> 00:13:53,188
Where were you?
117
00:13:53,337 --> 00:13:54,367
I was at the cinema.
118
00:13:54,633 --> 00:13:55,533
Come here.
119
00:13:59,853 --> 00:14:01,759
Life's a ruthless whore, my son.
120
00:14:01,900 --> 00:14:04,171
You must always
stand your ground in life
121
00:14:04,196 --> 00:14:06,251
so you don't get
trampled over by others.
122
00:14:06,509 --> 00:14:07,993
Be ready to bare your teeth!
123
00:14:08,142 --> 00:14:10,400
But don't go picking fights
for no reason.
124
00:14:10,877 --> 00:14:12,072
What I mean is...
125
00:14:12,097 --> 00:14:15,221
My son won't "bare his teeth"!
He'll be a good person.
126
00:14:15,246 --> 00:14:17,230
What's baring your teeth
ever done for you!
127
00:14:17,906 --> 00:14:20,507
I'm not saying don't go to school.
128
00:14:20,639 --> 00:14:21,749
But be a man, too!
129
00:14:45,072 --> 00:14:47,689
Tonight, at the Geyikli Theatre!
130
00:14:47,714 --> 00:14:48,931
"Sheikh Ahmed",
131
00:14:48,956 --> 00:14:51,627
starring Ramon Novarro!
132
00:14:51,652 --> 00:14:53,286
And, starring the famous actor
133
00:14:53,311 --> 00:14:56,607
Paul Muni, "Juarez"!
134
00:14:56,724 --> 00:14:58,814
Two films in one!
135
00:14:58,865 --> 00:15:00,606
At the Geyikli Theatre!
136
00:15:00,755 --> 00:15:03,138
Tonight, at the Geyikli Theatre!
137
00:15:03,224 --> 00:15:05,685
Blood, love, and tears!
138
00:15:05,855 --> 00:15:08,269
Come to the
Geyikli Theatre tonight!
139
00:15:08,396 --> 00:15:12,615
Ramon Novarro!
And the famous actor Paul Muni!
140
00:15:14,712 --> 00:15:16,344
What's wrong?
Move it!
141
00:15:40,506 --> 00:15:41,779
Uncle Kerim!
142
00:15:42,443 --> 00:15:44,240
Piano piano, kiddo.
143
00:15:45,175 --> 00:15:49,043
I saw Bedriye and Ms. Asiye
stealing at the market!
144
00:15:49,812 --> 00:15:50,840
They wouldn't.
145
00:15:51,406 --> 00:15:52,306
But I saw it.
146
00:15:53,233 --> 00:15:54,756
That is not stealing.
147
00:15:55,882 --> 00:15:57,201
That is our daily bread.
148
00:15:59,358 --> 00:16:01,662
That is the proper meal
we'll be eating tomorrow.
149
00:16:06,155 --> 00:16:08,030
Are you studying?
150
00:16:22,794 --> 00:16:24,497
Can I be late with the rent?
151
00:16:24,559 --> 00:16:26,307
A relative of my husband
owns this house.
152
00:16:26,332 --> 00:16:29,051
None of us pays the rent on time,
you don't have to either.
153
00:16:29,076 --> 00:16:31,176
Kamile!
Where are you?
154
00:16:31,936 --> 00:16:32,736
Come on.
155
00:16:33,381 --> 00:16:34,436
Quick!
156
00:16:34,461 --> 00:16:35,803
They used to be mine owners.
157
00:16:35,828 --> 00:16:38,037
After the war, the state
seized their properties.
158
00:16:38,062 --> 00:16:40,520
Her husband couldn't live with it
and hanged himself!
159
00:16:42,494 --> 00:16:44,838
I was so afraid you'd
get caught...
160
00:16:45,471 --> 00:16:48,041
Don't worry. Look at these
boxes of luxury stockings.
161
00:16:48,673 --> 00:16:49,931
Let me catch my breath.
162
00:16:50,500 --> 00:16:53,195
Then we'll take them to
the draper and sell them off.
163
00:16:53,297 --> 00:16:55,187
I don't like this type of thing...
164
00:16:55,273 --> 00:16:56,421
What don't you like!
165
00:16:56,446 --> 00:16:58,968
Both your in-laws are thieves,
Mustafa and Hizir.
166
00:16:59,373 --> 00:17:01,036
What do they do
when they're jobless?
167
00:17:01,061 --> 00:17:03,412
We benefit from it,
but with a heavy conscience...
168
00:17:04,231 --> 00:17:06,489
And tonight, Kemal, you, me,
and Bedriye,
169
00:17:06,514 --> 00:17:09,360
we'll feed ourselves real good,
"with a heavy conscience".
170
00:17:09,920 --> 00:17:11,000
And Uncle Kerim?
171
00:17:13,150 --> 00:17:15,119
Always thinking about
his Uncle Kerim...
172
00:17:15,664 --> 00:17:17,805
-But these are gloves!
-What!
173
00:17:22,180 --> 00:17:23,211
What are these, girl!
174
00:17:23,461 --> 00:17:25,641
What the hell are these,
did I tell you to get these!
175
00:17:25,704 --> 00:17:28,094
I swear I got the box
you showed me, mom!
176
00:17:28,329 --> 00:17:29,884
God damn you!
177
00:17:42,740 --> 00:17:43,982
Hey, kids!
178
00:17:44,007 --> 00:17:45,440
There's a funeral!
179
00:18:06,600 --> 00:18:07,639
Hurry up!
180
00:18:08,660 --> 00:18:11,301
-My condolences, sir.
-Condolences, sir.
181
00:18:18,557 --> 00:18:20,635
-Thank you, sir.
-How much did he give you?
182
00:18:25,600 --> 00:18:28,899
Juarez stands tall and proud,
he has no fear.
183
00:18:29,219 --> 00:18:31,840
With the bayonets on their rifles,
184
00:18:31,942 --> 00:18:34,877
a squad of soldiers approach him.
185
00:18:35,268 --> 00:18:36,776
A friend of his shouts:
186
00:18:36,987 --> 00:18:39,456
"Do something!
Do something!"
187
00:18:40,042 --> 00:18:41,909
Yet, there is nothing to be done.
188
00:18:42,339 --> 00:18:45,486
"My faith is stronger
than bullets," says Juarez.
189
00:18:52,222 --> 00:18:53,760
How do you know all this?
190
00:18:59,020 --> 00:19:01,215
Don't your feet hurt,
walking around barefoot?
191
00:19:07,841 --> 00:19:09,958
Let's play some ball.
192
00:19:10,887 --> 00:19:12,926
I'll break your legs this time.
193
00:19:14,887 --> 00:19:16,192
You be the goalkeeper.
194
00:19:47,422 --> 00:19:48,688
Come inside, Kemal.
195
00:20:03,081 --> 00:20:05,799
It's done, Abdurrahman.
You're good for the next few days.
196
00:20:08,282 --> 00:20:09,524
-Mom...
-What!
197
00:20:09,883 --> 00:20:12,501
-Can they cure cirrhosis?
-I don't think they can.
198
00:20:12,526 --> 00:20:13,680
That's what the doctor said.
199
00:20:13,834 --> 00:20:15,215
Was he a drinker in his youth?
200
00:20:15,240 --> 00:20:17,443
Never touched the stuff
in his entire life.
201
00:20:17,967 --> 00:20:19,866
Mine drinks day and night
and he's fine.
202
00:20:19,891 --> 00:20:21,568
Then they say
it's caused by drinking.
203
00:20:21,670 --> 00:20:23,444
He was asking for some warm soup.
204
00:20:23,469 --> 00:20:25,984
We have no butter, not even salt.
How will I make soup!
205
00:20:26,331 --> 00:20:28,160
Son, stop tugging me!
206
00:20:28,423 --> 00:20:30,560
Mom, I saw Uncle Kerim leave.
207
00:20:30,689 --> 00:20:31,697
He'll be back.
208
00:20:34,806 --> 00:20:35,876
Mr. Ihsan again...
209
00:20:39,027 --> 00:20:40,574
This guy will be the end of me.
210
00:21:07,507 --> 00:21:11,038
Dad, Mr. Ihsan was singing for
Ms. Feriha, and she shut the window.
211
00:21:11,217 --> 00:21:12,017
What!
212
00:21:14,755 --> 00:21:18,099
...Open up and show me your face...
213
00:21:18,278 --> 00:21:19,078
Ihsan!
214
00:21:19,103 --> 00:21:21,709
What's with all the
singing, bastard!
215
00:21:21,951 --> 00:21:23,802
Don't make me come over there!
216
00:21:24,490 --> 00:21:25,638
Asshole.
217
00:21:28,865 --> 00:21:30,513
Aren't you late
for the cinema, son?
218
00:21:30,701 --> 00:21:31,701
I'm leaving, dad.
219
00:22:13,381 --> 00:22:15,826
This laundry is endless...
220
00:22:17,545 --> 00:22:19,967
-Off to the cinema?
-Yes, Ms. Ulviye.
221
00:22:20,354 --> 00:22:21,370
Sonny...
222
00:22:22,042 --> 00:22:24,544
-Help me out here.
-Sure thing, Mr. Tevfik.
223
00:22:30,896 --> 00:22:33,123
The sweetest of all mothers.
224
00:22:33,887 --> 00:22:36,223
You look upset, what happened?
225
00:22:36,527 --> 00:22:38,519
One of my horses broke its leg.
226
00:22:38,644 --> 00:22:39,808
They shot it, mother.
227
00:22:41,652 --> 00:22:42,660
What?
228
00:22:42,808 --> 00:22:44,058
My horse that I loved so much.
229
00:22:44,370 --> 00:22:46,261
-It was shot.
-But why?
230
00:22:47,212 --> 00:22:49,597
When a horse breaks its leg,
they shoot them.
231
00:22:49,742 --> 00:22:50,790
Don't worry, son.
232
00:22:51,001 --> 00:22:52,797
We'll buy a new horse for you.
233
00:22:52,837 --> 00:22:55,094
Are you kidding, mother?
With what?
234
00:22:55,290 --> 00:22:57,505
I have my golden tooth,
it's about to fall off.
235
00:22:57,530 --> 00:22:58,850
I've had it for 40 years.
236
00:22:58,875 --> 00:23:00,280
I'll have it pulled.
237
00:23:04,201 --> 00:23:07,092
No need. I'll ride my cart
with a single horse now.
238
00:23:13,080 --> 00:23:15,551
Mr. Tevfik loved his mother
so much...
239
00:23:15,809 --> 00:23:16,934
And his horses...
240
00:23:17,698 --> 00:23:21,000
And her son Tevfik was all
granny Leyla had in this world.
241
00:23:23,598 --> 00:23:25,270
Uncle Kerim is here!
242
00:23:25,419 --> 00:23:27,481
Everyone out!
243
00:23:27,841 --> 00:23:29,419
Out, Uncle Kerim is here!
244
00:23:56,359 --> 00:23:57,976
We're to make paper-bags again.
245
00:24:26,456 --> 00:24:29,424
Kemal, stop looking at
the pictures. We're working here.
246
00:25:37,815 --> 00:25:38,893
Is it a big place?
247
00:25:42,315 --> 00:25:43,115
It is.
248
00:25:45,956 --> 00:25:47,386
Bigger than Istanbul?
249
00:25:51,302 --> 00:25:52,412
Not that big.
250
00:26:03,374 --> 00:26:05,031
Are these pictures of coins?
251
00:26:05,476 --> 00:26:06,276
Yes.
252
00:26:07,031 --> 00:26:08,937
They don't look like our coins.
253
00:26:10,098 --> 00:26:11,113
Byzantine coins.
254
00:26:11,584 --> 00:26:12,484
Antiques.
255
00:26:13,045 --> 00:26:15,224
-What does antique mean?
-It means old.
256
00:26:15,249 --> 00:26:18,217
Old and valuable things
are called "antiques".
257
00:26:19,467 --> 00:26:20,670
Are you an antique?
258
00:26:23,241 --> 00:26:24,041
Come.
259
00:26:30,174 --> 00:26:33,056
Why do you keep drawing them?
Will you be making coins?
260
00:26:33,081 --> 00:26:34,814
-Really? Plenty of coins?
-Plenty.
261
00:26:34,923 --> 00:26:35,970
For us, you mean?
262
00:26:36,711 --> 00:26:40,102
My mom and dad keep saying
that only you can save us.
263
00:26:40,273 --> 00:26:42,102
But what will you save us from?
264
00:26:42,127 --> 00:26:43,469
From abject poverty.
265
00:26:43,627 --> 00:26:46,697
When we no longer have that thing
you said, will we be saved?
266
00:26:46,722 --> 00:26:48,854
I don't know. Perhaps,
from certain things.
267
00:26:51,433 --> 00:26:54,643
Let's have a lot of money,
but let's keep living in this house.
268
00:27:05,842 --> 00:27:06,896
Don't go there.
269
00:27:13,691 --> 00:27:14,706
Is she your wife?
270
00:27:14,784 --> 00:27:15,792
Why did you ask?
271
00:27:16,152 --> 00:27:17,886
Everyone around has a wife.
272
00:27:20,260 --> 00:27:21,486
Napoli, you know...
273
00:27:22,253 --> 00:27:23,456
She's Napoli...
274
00:27:26,040 --> 00:27:28,793
Then why isn't Ms. Feriha
called "Istanbul"?
275
00:27:30,415 --> 00:27:32,782
You're quite fond of
Ms. Feriha, aren't you.
276
00:27:34,617 --> 00:27:35,679
Ms. Feriha...
277
00:27:36,443 --> 00:27:38,412
What a beautiful woman she was...
278
00:28:06,772 --> 00:28:08,663
We've been neighbors
for so long, Feriha.
279
00:28:08,688 --> 00:28:10,560
I've never seen another couple
like you two.
280
00:28:10,670 --> 00:28:12,076
Still in love, like doves...
281
00:28:14,663 --> 00:28:17,030
I knew we'd be together
the moment I saw him.
282
00:28:17,147 --> 00:28:19,850
He was the first man whose eyes
I could not meet.
283
00:28:24,684 --> 00:28:26,395
He had just come back from Berlin.
284
00:28:27,184 --> 00:28:29,231
I was still married
to Mr. Adem back then.
285
00:28:30,152 --> 00:28:33,660
While studying there, he got hooked
on that thing he keeps smoking.
286
00:28:33,685 --> 00:28:36,068
He couldn't finish school
and came back, all miserable.
287
00:28:36,677 --> 00:28:39,685
His father had opened a store,
he was working there.
288
00:28:39,823 --> 00:28:42,120
We'd exchange glances
every time I was there.
289
00:28:42,439 --> 00:28:44,774
He'd write letters and put them
in the shopping bag.
290
00:28:44,947 --> 00:28:47,439
You know about the rest,
the whole "adultery" business...
291
00:28:47,539 --> 00:28:49,226
Weren't you afraid
of your husband?
292
00:28:50,328 --> 00:28:53,375
I was so in love that it didn't
occur to me to be afraid.
293
00:28:56,018 --> 00:28:57,253
Mr. Adem found out about us.
294
00:28:57,432 --> 00:28:58,830
We both went to prison.
295
00:28:58,979 --> 00:29:00,127
Then we got married.
296
00:29:00,737 --> 00:29:02,548
He's a difficult man,
but it's alright.
297
00:29:02,573 --> 00:29:05,635
Who else has a husband
who studied philosophy in Berlin?
298
00:29:11,226 --> 00:29:12,226
What's that then?
299
00:29:12,585 --> 00:29:13,625
Tino Rossi.
300
00:29:14,078 --> 00:29:15,110
Huh...
301
00:29:16,594 --> 00:29:17,494
Know what,
302
00:29:17,602 --> 00:29:21,188
your love is just like the great
romances in the movies, Feriha.
303
00:29:26,580 --> 00:29:28,596
Hey, kid!
What are you looking at!
304
00:29:32,706 --> 00:29:33,606
Oh God!
305
00:29:36,548 --> 00:29:37,665
Mom!
306
00:29:37,900 --> 00:29:39,064
Help me!
307
00:29:39,142 --> 00:29:41,821
Help me! My mother's thrown
herself into the well!
308
00:29:45,774 --> 00:29:47,625
Just push me inside!
309
00:29:47,828 --> 00:29:49,922
Please, I beg you.
310
00:29:50,188 --> 00:29:51,751
Just let me die.
311
00:29:52,266 --> 00:29:53,640
Let me die!
312
00:29:54,211 --> 00:29:56,109
Push me!
Push me inside!
313
00:30:06,353 --> 00:30:07,462
Uncle Hizir!
314
00:30:36,441 --> 00:30:37,558
It hurts.
315
00:30:38,777 --> 00:30:41,308
Why didn't you just
let me die?
316
00:30:54,866 --> 00:30:56,734
Why did you save me?
317
00:30:57,671 --> 00:30:59,593
Why did you save me...
318
00:31:00,052 --> 00:31:01,943
I've suffered all my life.
319
00:31:02,062 --> 00:31:04,397
And now my daughter's
living in poverty.
320
00:31:04,785 --> 00:31:07,191
I don't want to be
a burden anymore.
321
00:31:07,216 --> 00:31:09,952
It's better for me and her
if I just die.
322
00:31:09,977 --> 00:31:12,078
You have every right
to grieve, auntie.
323
00:31:12,103 --> 00:31:13,680
We could never ease your pain.
324
00:31:15,498 --> 00:31:16,935
Got a cigarette, Feriha?
325
00:31:37,031 --> 00:31:38,797
What's going on?
What happened?
326
00:31:39,834 --> 00:31:42,451
Nothing happened.
My mom committed suicide.
327
00:31:42,623 --> 00:31:43,998
But she's sitting there?
328
00:31:44,288 --> 00:31:45,717
Just go back inside!
329
00:31:47,979 --> 00:31:49,469
True to his name,
330
00:31:49,494 --> 00:31:52,104
Uncle Hizir would come whenever
we needed him the most.
331
00:31:52,299 --> 00:31:53,393
Once...
332
00:31:53,917 --> 00:31:55,494
We'll pay back our debt by weekend.
333
00:31:55,519 --> 00:31:57,587
-When Feriha gets her weekly wage.
-I don't care.
334
00:31:57,612 --> 00:31:59,260
I'll start work too.
We'll pay you.
335
00:31:59,370 --> 00:32:02,760
Mr. Senai, stop it with the
fairy tales. I want my money.
336
00:32:02,785 --> 00:32:05,567
Wait until Feriha comes back
this evening. We'll figure it out.
337
00:32:05,592 --> 00:32:08,011
Her wage is enough to cover
our debt. We'll pay it back.
338
00:32:08,036 --> 00:32:11,098
I'm taking this oud as collateral.
You'll get it back when you pay me.
339
00:32:25,908 --> 00:32:28,150
Give the man his oud back.
Look, he's waiting.
340
00:32:29,307 --> 00:32:30,916
Don't get involved in this, sir.
341
00:32:31,236 --> 00:32:32,036
Give it.
342
00:32:33,338 --> 00:32:34,138
Give it.
343
00:32:35,885 --> 00:32:36,685
Here.
344
00:32:39,041 --> 00:32:39,841
Come.
345
00:32:42,192 --> 00:32:44,098
By what right are you
doing this, sir?
346
00:32:44,466 --> 00:32:45,997
This has nothing to do with you.
347
00:32:50,730 --> 00:32:51,530
Leave.
348
00:33:43,491 --> 00:33:44,507
I'm done, Mr. Bekir.
349
00:33:45,468 --> 00:33:47,648
Here you go, Kemal.
This was the last time.
350
00:33:50,444 --> 00:33:52,905
Weather's getting cold.
We're done for the season.
351
00:34:52,624 --> 00:34:54,781
Dad!
Wake up!
352
00:34:55,288 --> 00:34:56,796
Mr. Senai is on fire!
353
00:35:05,526 --> 00:35:06,917
Mr. Senai.
354
00:35:07,784 --> 00:35:09,198
Mr. Senai?
355
00:35:10,681 --> 00:35:12,353
He's burning for real.
356
00:35:25,990 --> 00:35:26,890
Kamile.
357
00:35:27,505 --> 00:35:29,216
Feriha!
Everyone!
358
00:35:29,241 --> 00:35:30,661
What's going on?
359
00:35:32,638 --> 00:35:35,216
Darling, what's the matter?
360
00:35:37,137 --> 00:35:38,254
What'd you do?
361
00:35:41,463 --> 00:35:43,409
Unbelievable!
362
00:35:43,434 --> 00:35:46,393
And she still doesn't say
something to him...
363
00:35:47,760 --> 00:35:50,057
At least we found out in time.
364
00:35:55,092 --> 00:35:56,615
Feriha, Hitler is coming.
365
00:35:57,387 --> 00:35:59,325
What if I get drafted too?
366
00:35:59,350 --> 00:36:00,772
It's over, darling.
367
00:36:02,232 --> 00:36:03,662
The joint burnt his bed.
368
00:36:04,036 --> 00:36:04,936
Brother,
369
00:36:05,114 --> 00:36:06,942
I used to smoke that shit too.
370
00:36:07,207 --> 00:36:08,832
But you have to be careful.
371
00:36:09,403 --> 00:36:12,122
There are other ways to
calm your soul.
372
00:36:14,106 --> 00:36:15,457
It's not my soul
373
00:36:16,231 --> 00:36:17,993
but my thoughts that need calming.
374
00:36:24,993 --> 00:36:26,134
What is it?
375
00:36:28,220 --> 00:36:29,571
The house was burning.
376
00:36:37,157 --> 00:36:38,305
Hey, everyone!
377
00:36:38,330 --> 00:36:40,875
This is your last chance
to go to the loo,
378
00:36:41,268 --> 00:36:43,486
because Mr. Kemal is headed there.
379
00:36:43,511 --> 00:36:46,041
-No, me first!
-No, me!
380
00:36:48,666 --> 00:36:50,252
Look at him run.
381
00:37:09,666 --> 00:37:11,627
Look at how beautiful
this is, Kemal.
382
00:37:12,307 --> 00:37:14,742
She picked up laundries
from Beyoglu the entire day;
383
00:37:14,767 --> 00:37:16,400
brought embers from the baker;
384
00:37:16,461 --> 00:37:18,930
she washed laundries
and fed herself...
385
00:37:19,180 --> 00:37:21,367
Now she can sing and be happy.
386
00:37:21,392 --> 00:37:23,250
She still can sing.
387
00:37:23,445 --> 00:37:24,578
Think about it.
388
00:37:25,824 --> 00:37:27,660
And her voice
isn't even beautiful.
389
00:37:42,452 --> 00:37:43,936
Nice pictures.
390
00:37:48,990 --> 00:37:49,790
Thanks.
391
00:37:50,349 --> 00:37:52,200
Have a good day, Mister Tevfik.
392
00:37:52,521 --> 00:37:54,216
Thank you, Mr. Senai.
393
00:37:55,377 --> 00:37:58,650
The only person who called
Tevfik the driver a "mister"
394
00:37:58,675 --> 00:38:00,143
was Mr. Senai.
395
00:38:02,658 --> 00:38:03,689
What are you up to?
396
00:38:06,967 --> 00:38:08,240
I was looking at the pictures.
397
00:38:08,811 --> 00:38:10,120
Aren't you going to the cinema?
398
00:38:10,600 --> 00:38:11,787
It's closed down.
399
00:38:12,498 --> 00:38:13,787
And?
So what?
400
00:38:13,951 --> 00:38:16,131
You'll just sit there and
look at pictures?
401
00:38:17,701 --> 00:38:19,115
Hasan, what's going on there?
402
00:38:19,639 --> 00:38:22,493
Mind your business! Because of you
he turned out like this...
403
00:38:22,518 --> 00:38:23,854
What's wrong with him?
404
00:38:24,260 --> 00:38:27,674
Other kids are earning their bread,
and he's browsing through comics.
405
00:38:27,744 --> 00:38:29,865
Hasan!
Don't get me started!
406
00:38:29,890 --> 00:38:31,760
Go on then!
Say your piece!
407
00:38:32,139 --> 00:38:33,842
I'm saying he
takes after his father!
408
00:38:33,917 --> 00:38:36,277
Shut up! Enough!
409
00:38:36,394 --> 00:38:38,019
You think I wanted to
end up like this?
410
00:38:38,044 --> 00:38:41,354
You think I didn't go to school
because I was too stupid?
411
00:38:41,432 --> 00:38:43,487
You ruined me!
It was you!
412
00:38:43,901 --> 00:38:45,315
Throw me my damn jacket!
413
00:38:46,585 --> 00:38:47,385
Tevfik,
414
00:38:47,410 --> 00:38:48,930
drop me off at the market place.
415
00:38:48,955 --> 00:38:50,023
Come on, Hasan Abi.
416
00:38:55,560 --> 00:38:59,950
Those who say that children don't
need to be consoled are wrong.
417
00:39:00,189 --> 00:39:02,228
Thinking some playtime
would be enough
418
00:39:02,253 --> 00:39:05,459
for their little hearts to find
comfort would be a mistake.
419
00:39:06,059 --> 00:39:08,644
I think that was
the only time in my life
420
00:39:08,669 --> 00:39:10,434
that my father kissed me.
421
00:39:23,625 --> 00:39:25,265
Some salt...
422
00:39:27,389 --> 00:39:28,717
If only we had some olive oil...
423
00:39:29,045 --> 00:39:32,520
Oh, how we'd pour it
on the papara.
424
00:39:38,950 --> 00:39:41,153
Ulviye, pour some here
and I'll take it to Senai.
425
00:39:41,178 --> 00:39:42,224
He eats in his room.
426
00:39:45,628 --> 00:39:47,706
Mr. Senai!
427
00:39:48,104 --> 00:39:51,182
The German army has invaded
France, have you heard?
428
00:39:51,464 --> 00:39:53,589
Hitler has invaded France.
429
00:39:53,854 --> 00:39:56,706
Belgium first,
then onwards to France.
430
00:39:57,088 --> 00:39:59,244
Here, we're having papara tonight.
431
00:40:00,413 --> 00:40:02,358
What's the world coming to?
432
00:40:03,015 --> 00:40:04,343
The man is crazy.
433
00:40:04,959 --> 00:40:07,217
This beautiful world will be
drenched in blood.
434
00:40:08,216 --> 00:40:10,435
Never mind Hitler.
Eat your meal.
435
00:40:12,231 --> 00:40:13,031
Feriha,
436
00:40:13,653 --> 00:40:14,669
I love you.
437
00:40:17,341 --> 00:40:19,224
I'll take this to Abdurrahman.
438
00:40:21,975 --> 00:40:24,084
I'll be back.
You go ahead and start.
439
00:40:24,275 --> 00:40:25,075
Alright.
440
00:40:29,394 --> 00:40:30,542
For Uncle Kerim.
441
00:40:35,617 --> 00:40:37,063
Don't let your food get cold.
442
00:40:37,267 --> 00:40:39,728
You'd think we're having
a feast or something.
443
00:40:41,509 --> 00:40:43,603
-Uncle Kerim.
-Piano piano, kiddo.
444
00:40:43,666 --> 00:40:45,416
I've brought your dinner.
445
00:40:47,150 --> 00:40:48,634
Are you leaving again?
446
00:40:53,586 --> 00:40:55,343
You're not taking
these with you, right?
447
00:40:58,992 --> 00:40:59,792
No.
448
00:41:05,221 --> 00:41:07,885
You won't come back if you
take those down, right?
449
00:41:08,650 --> 00:41:10,142
Have you finished your dinner?
450
00:41:21,123 --> 00:41:21,923
Uncle Kerim,
451
00:41:21,948 --> 00:41:23,520
what does "piano piano" mean?
452
00:41:24,014 --> 00:41:25,186
It means "slowly".
453
00:41:25,373 --> 00:41:26,388
It's Italian.
454
00:41:26,889 --> 00:41:28,483
Do you speak Italian?
455
00:41:42,356 --> 00:41:44,160
Where've you been!
Your food's cold.
456
00:41:46,495 --> 00:41:48,651
-Piano piano, mate.
-What piano?
457
00:41:48,808 --> 00:41:51,260
It means "slowly", pal.
It's Italian.
458
00:41:51,285 --> 00:41:53,081
Do you speak Italian?
459
00:41:55,626 --> 00:41:57,930
Uncle Kerim is leaving tomorrow,
but he'll be back.
460
00:41:57,955 --> 00:41:59,931
He didn't get his sack
from the wall.
461
00:42:06,797 --> 00:42:08,024
Who wants this?
462
00:42:09,251 --> 00:42:10,283
He didn't want it.
463
00:42:10,853 --> 00:42:13,673
He keeps asking for
some warm soup.
464
00:42:16,696 --> 00:42:18,720
Look at how you've grown.
465
00:42:19,110 --> 00:42:21,680
Soon you'll find yourselves
some roosters.
466
00:42:22,212 --> 00:42:25,618
Isn't that right, my pretties...
467
00:42:25,837 --> 00:42:27,587
My darlings.
468
00:43:11,534 --> 00:43:13,730
It's like I'm born again.
469
00:43:14,300 --> 00:43:17,362
-And we're having chicken stew
this evening. -Really?
470
00:43:19,612 --> 00:43:22,550
Thieves!
471
00:43:26,956 --> 00:43:28,284
You thieves!
472
00:43:29,784 --> 00:43:32,448
You shameless, hungry dogs!
473
00:43:32,745 --> 00:43:34,620
How could you do this
to my girl?
474
00:43:34,645 --> 00:43:37,026
The police will know about this!
475
00:43:38,577 --> 00:43:40,186
Ms. Sidika, please.
Calm down.
476
00:43:40,303 --> 00:43:42,975
I knew you were behind this!
477
00:43:43,000 --> 00:43:44,640
Watch it, you chicken herder!
478
00:43:44,803 --> 00:43:46,624
This whole house is a disgrace!
479
00:43:46,649 --> 00:43:49,412
It's a hovel of sin!
You're all thieves!
480
00:43:50,297 --> 00:43:51,891
At least we're honorable thieves.
481
00:43:51,916 --> 00:43:53,429
We steal one, leave the other.
482
00:43:53,454 --> 00:43:55,921
We don't pack up the entire
shop, like your husband.
483
00:43:56,095 --> 00:43:58,000
Ms. Sidika, we just borrowed
the chicken.
484
00:43:58,025 --> 00:43:59,946
We'll give it back, I swear.
485
00:44:00,540 --> 00:44:02,540
We have a sick man here.
We made soup.
486
00:44:02,845 --> 00:44:03,745
Curse you!
487
00:44:05,142 --> 00:44:06,532
May you choke on it!
488
00:44:07,275 --> 00:44:08,665
Are you finished, you hag?
489
00:44:08,736 --> 00:44:11,275
You trust that husband of yours,
don't you?
490
00:44:11,626 --> 00:44:14,306
Of course she does, what else?
491
00:44:14,331 --> 00:44:15,876
Shut up, you washerwoman!
492
00:44:15,971 --> 00:44:19,206
We stole and ate one chicken!
We'll give you back four!
493
00:44:20,440 --> 00:44:22,971
If we stole, it's because
we had no other option.
494
00:44:24,371 --> 00:44:25,699
What's the big deal?
495
00:44:25,817 --> 00:44:27,589
You have so many other chickens.
496
00:44:27,714 --> 00:44:28,730
Back off!
497
00:44:36,332 --> 00:44:37,600
You'll give it back!
498
00:44:38,230 --> 00:44:39,417
You'll give it back...
499
00:44:39,777 --> 00:44:41,722
Sure!
Keep waiting!
500
00:44:51,906 --> 00:44:53,750
Did it have to rain now?
501
00:44:54,148 --> 00:44:57,874
Hurry up!
Carry these inside. Run!
502
00:45:01,888 --> 00:45:04,020
Hey, everyone!
Mr. Senai is off to the loo!
503
00:45:04,045 --> 00:45:05,207
Summer is over.
504
00:45:05,232 --> 00:45:06,999
How will we make it
through the winter...
505
00:45:07,024 --> 00:45:09,672
You heard about Europe?
Hitler or whatever he's called?
506
00:45:09,697 --> 00:45:12,501
Just worry about the one
we have to deal with over here.
507
00:45:12,526 --> 00:45:14,242
People will start eating dirt soon.
508
00:45:14,267 --> 00:45:16,005
I guess they're being cautious.
509
00:45:16,030 --> 00:45:17,090
We should be thankful.
510
00:45:17,122 --> 00:45:19,539
They'll start rationing
bread soon, they say.
511
00:45:24,801 --> 00:45:27,535
Feriha, I'd like to
tell you something.
512
00:45:36,045 --> 00:45:37,935
You know how I go out
to sell grapes...
513
00:45:37,981 --> 00:45:39,379
I don't actually sell grapes.
514
00:45:39,535 --> 00:45:40,980
It's not because I can't...
515
00:45:41,652 --> 00:45:42,552
Being there,
516
00:45:43,520 --> 00:45:45,754
watching you come back
from work...
517
00:45:46,388 --> 00:45:48,123
I like waiting for your return.
518
00:45:49,251 --> 00:45:51,122
Waiting there beside the
grape basket
519
00:45:51,147 --> 00:45:52,818
gives my life meaning.
520
00:45:53,122 --> 00:45:54,320
And that meaning is you.
521
00:45:54,726 --> 00:45:58,085
It was impossible for me to
make sense of their love back then.
522
00:45:58,288 --> 00:45:59,328
But now,
523
00:45:59,632 --> 00:46:02,593
it's impossible for me to
not be jealous of their love,
524
00:46:02,625 --> 00:46:04,641
in the midst of all that poverty.
525
00:46:07,604 --> 00:46:09,190
Feriha, blow out the light.
526
00:46:11,214 --> 00:46:12,737
Look, it'll all go dark now.
527
00:46:16,007 --> 00:46:17,265
See that?
528
00:46:17,945 --> 00:46:20,444
Blackouts are for enemy airplanes.
529
00:46:21,561 --> 00:46:22,600
Who's Hitler?
530
00:46:23,359 --> 00:46:24,960
How do you know about Hitler?
531
00:46:25,461 --> 00:46:27,078
I heard Ms. Ulviye talking.
532
00:46:27,393 --> 00:46:28,416
Is Hitler bad?
533
00:46:28,995 --> 00:46:29,795
He is.
534
00:46:30,331 --> 00:46:32,385
-Will he come here?
-Who knows?
535
00:46:32,760 --> 00:46:34,198
We'll beat him up, right?
536
00:46:36,639 --> 00:46:37,439
Sure.
537
00:46:37,725 --> 00:46:40,045
Uncle Hizir, Uncle Kerim...
538
00:46:42,022 --> 00:46:42,822
You.
539
00:46:46,460 --> 00:46:47,360
What about you?
540
00:46:47,928 --> 00:46:48,828
Me too.
541
00:46:59,057 --> 00:47:00,510
Den of lions!
542
00:47:03,314 --> 00:47:05,346
You know your name alright.
543
00:47:05,947 --> 00:47:09,134
When fate strikes you down,
you get yourself up
544
00:47:09,159 --> 00:47:10,627
and strike
545
00:47:11,313 --> 00:47:12,400
right back at it.
546
00:47:12,658 --> 00:47:14,416
You can't just sit down
and take it.
547
00:47:14,441 --> 00:47:15,680
What can we do, Hizir?
548
00:47:15,705 --> 00:47:17,117
What do you mean?
549
00:47:17,581 --> 00:47:19,213
There's always something to do.
550
00:47:19,401 --> 00:47:21,206
Man doesn't stay hungry in nature.
551
00:47:21,231 --> 00:47:23,097
This is no nature,
it's Istanbul.
552
00:47:24,142 --> 00:47:26,524
-Where'd you get the money for those?
-What money?
553
00:47:26,549 --> 00:47:28,260
-Did you...
-Did I what!
554
00:47:28,806 --> 00:47:30,275
They were outside the shop.
555
00:47:30,300 --> 00:47:31,541
It was easy in the dark.
556
00:47:32,236 --> 00:47:34,056
But the pipes were in the back.
557
00:47:34,509 --> 00:47:35,955
This is all I could grab.
558
00:47:36,629 --> 00:47:37,429
Go on,
559
00:47:37,454 --> 00:47:38,712
set these up.
560
00:47:45,290 --> 00:47:46,509
What should I have done?
561
00:47:47,476 --> 00:47:49,227
Did you want to starve and freeze?
562
00:47:51,108 --> 00:47:52,499
Go on and set up the stove.
563
00:48:50,019 --> 00:48:51,870
I'm not sure of what I saw.
564
00:48:51,965 --> 00:48:54,465
I'm not sure if it was real.
565
00:48:54,911 --> 00:48:56,285
What I know is that
566
00:48:56,310 --> 00:48:58,302
some kind of power had
landed in our garden.
567
00:48:58,564 --> 00:49:00,118
All who were pure of heart,
568
00:49:00,267 --> 00:49:03,480
all who gave without
asking anything in return
569
00:49:03,505 --> 00:49:05,767
had gathered in our house,
thanks to that power.
570
00:49:06,076 --> 00:49:07,708
Whatever happened in that house
571
00:49:08,013 --> 00:49:09,818
was made possible by that power
572
00:49:10,169 --> 00:49:11,778
—or at least that's what I imagined.
573
00:49:16,981 --> 00:49:18,606
Piano piano, kiddo.
574
00:49:19,950 --> 00:49:21,715
I knew you'd be back, Uncle Kerim.
575
00:49:22,059 --> 00:49:22,859
The well!
576
00:49:23,887 --> 00:49:25,012
Forget the well!
577
00:49:26,096 --> 00:49:26,896
Look!
578
00:49:27,892 --> 00:49:28,692
Coins!
579
00:49:29,018 --> 00:49:30,533
You've made so many coins!
580
00:49:33,025 --> 00:49:34,517
Here's food.
581
00:49:35,424 --> 00:49:36,580
Here's school.
582
00:49:37,096 --> 00:49:38,307
Here's living!
583
00:49:38,778 --> 00:49:40,528
Here are chickens for Sidika.
584
00:49:46,191 --> 00:49:47,347
Here's Italy.
585
00:49:54,016 --> 00:49:55,351
Here's Napoli.
586
00:49:56,232 --> 00:49:57,240
Hey, kiddo!
587
00:49:59,663 --> 00:50:01,040
Got it, piano piano.
588
00:50:01,303 --> 00:50:03,061
Everyone up!
Uncle Kerim is here!
589
00:50:03,086 --> 00:50:04,725
He has so much money!
590
00:50:04,889 --> 00:50:07,780
He's here and he's got
plenty of money!
591
00:50:17,933 --> 00:50:19,520
Mom!
592
00:50:20,294 --> 00:50:21,700
Slow down, son.
What is it?
593
00:50:21,725 --> 00:50:23,513
Money, mom!
So much money!
594
00:50:25,583 --> 00:50:28,614
Stop playing with the switches,
as if we have electricity!
595
00:50:29,427 --> 00:50:30,786
Slow down, son.
596
00:50:50,039 --> 00:50:51,319
Where's the money then?
597
00:51:51,559 --> 00:51:53,973
Persia was a great empire back then.
598
00:51:54,283 --> 00:51:56,572
Rules almost the entire world.
599
00:51:58,104 --> 00:51:59,526
During that period,
600
00:51:59,551 --> 00:52:01,744
Darius becomes the ruler of Persia.
601
00:52:02,049 --> 00:52:03,901
But... he kind of cheats.
602
00:52:03,947 --> 00:52:05,822
That scoundrel!
603
00:52:06,264 --> 00:52:08,584
Trying to pull a fast one
on the king.
604
00:52:12,718 --> 00:52:14,468
Kemal, come here.
605
00:52:39,528 --> 00:52:42,676
My mom keeps complaining.
She can have beans for a change.
606
00:52:43,036 --> 00:52:45,482
My parents stop fighting
when they're hungry.
607
00:53:00,052 --> 00:53:01,903
Mr. soldier, there's 3 of us
back home.
608
00:53:01,989 --> 00:53:04,629
We have no other food.
Can I get another spoonful?
609
00:53:04,686 --> 00:53:06,545
Buddy, you see the line
behind you?
610
00:53:06,570 --> 00:53:08,630
Everyone's waiting for
a single spoonful. Move!
611
00:53:14,068 --> 00:53:16,474
Why wouldn't he give me
another spoonful?
612
00:53:16,606 --> 00:53:18,896
The commander had
this cooked extra for us.
613
00:53:18,921 --> 00:53:20,600
How the hell would he
know about us!
614
00:53:21,078 --> 00:53:23,726
How did they know to get food
from in front of the barracks?
615
00:53:23,751 --> 00:53:25,352
So what, it's good food.
616
00:53:25,377 --> 00:53:26,727
Aren't these leftovers?
617
00:53:27,196 --> 00:53:28,485
Not restaurant leftovers.
618
00:53:28,510 --> 00:53:31,075
Leftovers from their mess hall.
It's clean food.
619
00:53:31,263 --> 00:53:32,763
Tastes good, too.
620
00:53:33,170 --> 00:53:35,005
And you watered it down,
we'll have more...
621
00:53:35,201 --> 00:53:36,644
I think of that time...
622
00:53:36,669 --> 00:53:38,553
50 years ago, we were
living hungry,
623
00:53:38,655 --> 00:53:40,827
but we went through it
with dignity.
624
00:53:40,852 --> 00:53:41,752
We were happy.
625
00:53:42,123 --> 00:53:44,061
I'm not ashamed to admit this now.
626
00:53:45,318 --> 00:53:46,755
Which one of you is Senai?
627
00:53:52,600 --> 00:53:54,320
Which one of you is
Senai Yildiz?
628
00:53:55,428 --> 00:53:57,389
-Me.
-Follow us then.
629
00:54:10,732 --> 00:54:12,497
I'll get my jacket from upstairs.
630
00:54:12,654 --> 00:54:14,021
I'd better come with you.
631
00:54:14,046 --> 00:54:15,576
Sure, as you wish.
632
00:54:16,115 --> 00:54:17,115
You wait here.
633
00:54:28,388 --> 00:54:29,966
Tell Feriha I'll be back.
634
00:54:30,138 --> 00:54:30,938
It's alright.
635
00:54:31,130 --> 00:54:32,489
Give her my share of the meal.
636
00:54:40,082 --> 00:54:41,630
Is it because of the smoking...
637
00:54:43,965 --> 00:54:44,765
Kemal.
638
00:54:45,153 --> 00:54:46,053
Come here.
639
00:54:48,888 --> 00:54:49,911
Go to the bakery
640
00:54:50,146 --> 00:54:51,920
and get 5 pennies worth of dough.
641
00:54:52,130 --> 00:54:53,974
Three, four, five.
642
00:55:05,044 --> 00:55:07,325
Blackout drill!
643
00:55:36,414 --> 00:55:37,780
Did you want something?
644
00:55:39,320 --> 00:55:40,840
How much for the muhallebi?
645
00:55:41,240 --> 00:55:42,040
5 pennies.
646
00:56:11,032 --> 00:56:13,227
Will these turn into golden coins?
647
00:56:14,507 --> 00:56:16,366
We've dug the hole, Uncle Kerim.
648
00:56:31,937 --> 00:56:35,108
They say everyone has a lucky star
up in the sky,
649
00:56:35,224 --> 00:56:38,803
but mine was right there
in the garden.
650
00:57:04,746 --> 00:57:07,238
I went to the station.
They don't tell me anything.
651
00:57:07,472 --> 00:57:09,417
"He'll be back, sis.
Don't worry, sis."
652
00:57:09,472 --> 00:57:12,582
We were always with him,
what could he have done?
653
00:57:18,230 --> 00:57:19,130
It's Senai.
654
00:57:19,217 --> 00:57:20,217
It must be him!
655
00:57:21,816 --> 00:57:22,616
Senai!
656
00:57:26,123 --> 00:57:27,654
-Dad!
-Easy there, son.
657
00:57:27,783 --> 00:57:29,915
-What's with her?
-The cops took Senai away.
658
00:57:29,940 --> 00:57:31,243
Don't worry, he'll be back.
659
00:57:31,915 --> 00:57:34,142
How'd you manage while I was away?
660
00:57:35,259 --> 00:57:36,993
By staying hungry, as usual.
661
00:57:38,074 --> 00:57:40,480
Why can't you say something
nice for once?
662
00:57:40,505 --> 00:57:42,790
You have some raki left over
from last time.
663
00:57:45,301 --> 00:57:46,101
Finally.
664
00:57:47,187 --> 00:57:48,194
This is good.
665
00:57:48,523 --> 00:57:50,234
There's no place like home.
666
00:57:52,977 --> 00:57:54,602
People love each other.
667
00:57:55,094 --> 00:57:57,958
They say some things concerning
why they love each other.
668
00:57:58,438 --> 00:58:00,844
But in truth,
they can't put into words
669
00:58:00,869 --> 00:58:02,836
what lies at the core of this love.
670
00:58:05,172 --> 00:58:06,072
Thank you.
671
00:58:06,345 --> 00:58:09,964
Get your evening simit here,
fresh out of the oven!
672
00:58:11,024 --> 00:58:12,165
What's up, buddy?
673
00:58:13,845 --> 00:58:15,361
-Have you sold many?
-Have one.
674
00:58:16,743 --> 00:58:18,805
I'm not hungry.
You're better off selling them.
675
00:58:27,974 --> 00:58:29,958
It was my own magic star.
676
00:58:30,317 --> 00:58:32,140
At least, that's what I thought.
677
00:58:32,833 --> 00:58:34,169
When I think about it now...
678
00:58:34,326 --> 00:58:37,514
I'm not sure
if it was really there.
679
00:58:38,792 --> 00:58:40,245
What is it, little sir?
680
00:58:40,887 --> 00:58:42,613
You feeling bored?
681
00:58:42,816 --> 00:58:44,956
Come pour some water over this.
682
00:58:47,800 --> 00:58:50,425
-Mr. Senai!
-Hello, Kemal.
683
00:58:53,339 --> 00:58:54,691
Hello, Ms. Ulviye.
684
00:58:54,917 --> 00:58:57,081
-I hope you're well, Mr. Senai.
-Thank you.
685
00:58:57,106 --> 00:58:59,100
Ms. Feriha, Mr. Senai is here.
686
00:59:01,724 --> 00:59:04,052
Hello...
Thanks...
687
00:59:07,621 --> 00:59:08,723
Senai!
688
00:59:11,301 --> 00:59:12,723
They were from the military.
689
00:59:12,799 --> 00:59:14,681
What? Didn't you finish
your service?
690
00:59:14,706 --> 00:59:15,720
Sure I did.
691
00:59:15,799 --> 00:59:17,033
With Hitler on the loose,
692
00:59:17,058 --> 00:59:20,340
they're calling in reserves,
and I was a reserve officer.
693
00:59:20,365 --> 00:59:22,977
I dodged the man in Berlin,
he's caught up with me here.
694
00:59:26,997 --> 00:59:27,897
Kemal...
695
00:59:45,440 --> 00:59:47,472
You look amazing, my brother Senai.
696
00:59:48,323 --> 00:59:51,705
Will other soldiers salute you
when they see you like that?
697
00:59:52,579 --> 00:59:54,354
I don't know,
maybe they will.
698
00:59:54,477 --> 00:59:55,946
Of course they will.
699
00:59:56,399 --> 00:59:57,859
During my service,
700
00:59:57,884 --> 01:00:00,125
a uniform like that
would've made us tremble.
701
01:00:00,783 --> 01:00:02,673
We're to wait at
the barracks for now.
702
01:00:02,698 --> 01:00:03,923
I don't know about later.
703
01:00:04,096 --> 01:00:06,494
They'll probably keep us
until the war ends.
704
01:00:09,519 --> 01:00:10,885
I'm leaving Feriha with you.
705
01:00:12,809 --> 01:00:13,825
Goodbye for now.
706
01:00:18,286 --> 01:00:20,333
Can I come with you, Mr. Senai?
707
01:00:20,512 --> 01:00:21,412
Come on.
708
01:00:23,175 --> 01:00:26,222
-Mr. Senai, can we walk around
before you go? -Why's that?
709
01:00:26,386 --> 01:00:27,186
Please!
710
01:00:27,613 --> 01:00:29,121
Alright then.
711
01:00:46,800 --> 01:00:47,840
Mr. Senai!
712
01:00:56,543 --> 01:00:57,730
You should go back now.
713
01:01:05,978 --> 01:01:09,118
The navy uniform looked
great on Mr. Senai.
714
01:01:09,267 --> 01:01:12,843
But I couldn't imagine how
someone like him could kill a man,
715
01:01:12,868 --> 01:01:14,220
even his enemy.
716
01:01:15,300 --> 01:01:17,000
Thankfully, we didn't enter the war.
717
01:01:35,120 --> 01:01:36,260
Looks good, right?
718
01:01:42,685 --> 01:01:44,763
Here's the important part...
719
01:01:44,904 --> 01:01:47,771
We have to find some gold,
even if it's just a tiny bit.
720
01:01:47,982 --> 01:01:48,782
What?
721
01:01:49,334 --> 01:01:50,435
Gold?
722
01:01:51,006 --> 01:01:52,053
Gold, you say.
723
01:01:52,349 --> 01:01:55,450
We have some in the kitchen drawer.
Kemal, go get it son.
724
01:01:58,365 --> 01:01:59,755
My mother's golden tooth...
725
01:02:00,839 --> 01:02:02,885
Turns out there are
rich people among us.
726
01:02:02,910 --> 01:02:04,027
Would she give it?
727
01:02:04,840 --> 01:02:06,270
She said she would
728
01:02:06,379 --> 01:02:07,980
for me to buy a new horse, but...
729
01:02:09,477 --> 01:02:10,377
Let's ask her.
730
01:02:26,657 --> 01:02:27,557
Dear mother.
731
01:02:28,273 --> 01:02:29,851
When my horse died,
732
01:02:30,056 --> 01:02:33,477
you said you'd give your golden
tooth to me to buy a new horse.
733
01:02:33,523 --> 01:02:34,476
Remember that?
734
01:02:34,804 --> 01:02:36,890
Of course I remember.
735
01:02:36,915 --> 01:02:40,039
A mother would do anything
for her son.
736
01:02:40,398 --> 01:02:42,929
-Would you still give it to me?
-Of course.
737
01:02:46,717 --> 01:02:47,819
Then do it.
738
01:02:48,007 --> 01:02:49,733
Will you buy a new horse?
739
01:02:50,124 --> 01:02:51,024
No, mother.
740
01:02:51,193 --> 01:02:52,093
We need it.
741
01:02:52,256 --> 01:02:53,279
Who is you?
742
01:02:53,982 --> 01:02:55,080
The people of the house.
743
01:02:57,012 --> 01:02:57,912
No, I won't.
744
01:02:58,028 --> 01:03:00,600
I'm saving it to cover for
my funeral expenses.
745
01:03:08,752 --> 01:03:09,955
Then I'll sell my horse.
746
01:03:10,502 --> 01:03:11,736
No, wait.
747
01:03:12,080 --> 01:03:13,468
That's how we make a living.
748
01:03:13,493 --> 01:03:14,774
Here it is.
749
01:03:14,844 --> 01:03:17,078
But someone will have to
to pull it out.
750
01:03:48,761 --> 01:03:49,661
I see it.
751
01:03:50,355 --> 01:03:51,934
Yes, Ms. Leyla.
752
01:03:51,959 --> 01:03:54,410
Don't worry,
this won't hurt a bit.
753
01:03:59,284 --> 01:04:00,184
The cotton.
754
01:04:12,391 --> 01:04:14,547
Ms. Leyla, we have to wait
755
01:04:14,828 --> 01:04:16,750
for the alcohol to take effect
756
01:04:17,227 --> 01:04:18,719
so you don't feel pain.
757
01:04:28,783 --> 01:04:30,790
It didn't hurt, I hope.
758
01:07:47,770 --> 01:07:50,465
Was I feeling down
because Uncle Kerim was gone?
759
01:07:50,902 --> 01:07:54,402
Would our life of happiness
come to an end once we had money?
760
01:07:54,802 --> 01:07:56,958
Is that why I was feeling sad?
761
01:08:08,408 --> 01:08:09,208
Kemal?
762
01:08:56,341 --> 01:08:57,997
Piano piano, kiddo.
763
01:09:24,608 --> 01:09:27,569
A brand new merchant shop.
764
01:09:29,225 --> 01:09:30,420
I look inside the window.
765
01:09:30,964 --> 01:09:33,604
There's a man in dapper clothing.
766
01:09:33,809 --> 01:09:34,981
He's counting money
767
01:09:36,019 --> 01:09:37,105
—and he's got plenty of it!
768
01:09:37,488 --> 01:09:39,340
I step inside,
greet him.
769
01:09:39,688 --> 01:09:42,680
I check my back,
look over my shoulder.
770
01:09:42,767 --> 01:09:44,562
As if I'm hiding from someone.
771
01:09:44,746 --> 01:09:46,113
I'm acting it out, you see.
772
01:09:47,016 --> 01:09:49,430
I put the bag on the table.
773
01:09:51,115 --> 01:09:52,274
"What's that?" he asks.
774
01:09:53,959 --> 01:09:55,388
"I work at the dig site
775
01:09:55,607 --> 01:09:57,412
at Ayvansaray."
776
01:09:58,326 --> 01:09:59,990
"3 or 4 kilos of gold coins."
777
01:10:00,269 --> 01:10:01,169
"Antiques."
778
01:10:02,207 --> 01:10:04,035
I'm still acting nervous.
779
01:10:04,449 --> 01:10:06,957
I check over my shoulder.
780
01:10:07,129 --> 01:10:10,339
Then I dip my hand into the bag,
get a handful of coins,
781
01:10:10,440 --> 01:10:12,112
and drop them on the table.
782
01:10:14,799 --> 01:10:16,737
"Old coins...
Covered in mould..."
783
01:10:17,268 --> 01:10:19,345
"Are you telling me they're gold?"
he asks me.
784
01:10:19,877 --> 01:10:22,088
He's not that stupid, of course.
785
01:10:25,289 --> 01:10:28,023
"If there's a jeweler you trust,
ask him.
786
01:10:28,398 --> 01:10:30,289
Get them appraised."
787
01:10:32,461 --> 01:10:34,828
"He won't turn us in, right?"
788
01:10:36,145 --> 01:10:36,945
"I'm
789
01:10:37,224 --> 01:10:38,124
terrified
790
01:10:38,786 --> 01:10:39,793
of the authorities,"
791
01:10:39,818 --> 01:10:40,618
I tell him.
792
01:10:41,700 --> 01:10:43,223
The man's thinking...
793
01:10:46,832 --> 01:10:48,441
"We split it fifty-fifty..."
794
01:10:49,522 --> 01:10:50,889
"How many kilos did you say?"
795
01:10:52,083 --> 01:10:53,169
A sigh of relief.
796
01:10:54,839 --> 01:10:55,639
"Well,
797
01:10:56,755 --> 01:10:57,555
around
798
01:10:57,731 --> 01:11:00,067
3 or 4 kilos," I tell him.
799
01:11:00,196 --> 01:11:02,188
He grabs the bag and hurries
into the room.
800
01:11:02,485 --> 01:11:03,508
He'll weigh them.
801
01:11:04,172 --> 01:11:05,601
I put my hand in my pocket
802
01:11:05,735 --> 01:11:08,155
and get the gold covered coin.
803
01:11:08,180 --> 01:11:09,266
The man comes back.
804
01:11:12,144 --> 01:11:13,167
"3 kilos..."
805
01:11:13,699 --> 01:11:14,925
"3 kilos" he says!
806
01:11:16,285 --> 01:11:18,355
He's lying, that crook.
807
01:11:20,236 --> 01:11:21,931
"You wait for me here.
808
01:11:22,455 --> 01:11:24,455
I'll be right back,"
he says, but...
809
01:11:24,480 --> 01:11:25,280
"Stop!
810
01:11:25,305 --> 01:11:26,105
Stop!"
811
01:11:27,112 --> 01:11:28,135
I shut the door.
812
01:11:28,975 --> 01:11:30,026
I approach him.
813
01:11:30,444 --> 01:11:33,439
I hold him firmly, as if to
take back the bag.
814
01:11:34,311 --> 01:11:37,225
"He won't turn us in, right?"
I ask him,
815
01:11:37,250 --> 01:11:38,334
worriedly,
816
01:11:38,443 --> 01:11:39,544
with fear in my voice.
817
01:11:39,623 --> 01:11:43,771
Then I grab him and drag him
to the tiny room next to us.
818
01:11:44,550 --> 01:11:46,964
The gold coin is still in my hand.
819
01:11:47,510 --> 01:11:50,049
I put my hand in the bag
and start shuffling.
820
01:11:50,394 --> 01:11:51,194
And bam!
821
01:11:51,449 --> 01:11:53,011
I take out my hand.
822
01:11:53,604 --> 01:11:54,682
I open my hand
823
01:11:54,964 --> 01:11:56,604
and start rubbing
824
01:11:57,432 --> 01:11:59,158
the golden corner
825
01:11:59,362 --> 01:12:01,667
of the mouldy coin
with my coat.
826
01:12:02,990 --> 01:12:04,435
I ask for a pocket knife.
827
01:12:05,255 --> 01:12:06,055
Then,
828
01:12:06,599 --> 01:12:07,499
with that knife,
829
01:12:07,637 --> 01:12:10,379
I start chipping away at
830
01:12:10,785 --> 01:12:12,988
the glinting golden
corner of the coin.
831
01:12:15,292 --> 01:12:18,480
The man loses himself at
the sight of the gold dust.
832
01:12:20,151 --> 01:12:21,213
"Take only this bit
833
01:12:21,674 --> 01:12:22,995
for appraisal."
834
01:12:23,245 --> 01:12:25,877
"The jeweler shouldn't know
about the treasure," I say.
835
01:12:26,150 --> 01:12:27,595
He runs to the jeweler.
836
01:12:27,893 --> 01:12:29,729
His mouth's watering.
837
01:12:30,272 --> 01:12:31,172
He comes back
838
01:12:31,655 --> 01:12:33,397
with a frown on his face.
839
01:12:34,686 --> 01:12:35,819
"It's gold, but...
840
01:12:36,131 --> 01:12:37,224
only 12 karats."
841
01:12:39,452 --> 01:12:40,352
Says he.
842
01:12:41,631 --> 01:12:42,431
He's lying,
843
01:12:42,835 --> 01:12:44,085
that crook.
844
01:12:45,319 --> 01:12:46,119
Then?
845
01:12:51,169 --> 01:12:51,969
Ulviye.
846
01:12:52,247 --> 01:12:53,147
Come here.
847
01:12:54,793 --> 01:12:55,693
This is yours.
848
01:12:56,270 --> 01:12:58,800
Apo should stop selling simit
and go to school.
849
01:13:02,013 --> 01:13:02,813
Tevfik.
850
01:13:06,488 --> 01:13:07,388
This is yours.
851
01:13:07,973 --> 01:13:09,692
Get yourself some new horses.
852
01:13:11,496 --> 01:13:12,296
This
853
01:13:12,680 --> 01:13:14,320
is for your mother's
funeral expenses.
854
01:13:20,937 --> 01:13:21,837
Munevver.
855
01:13:25,195 --> 01:13:27,734
Get Mr. Abdurrahman to
a good hospital.
856
01:13:36,183 --> 01:13:36,983
Kamile.
857
01:13:38,918 --> 01:13:39,946
This is yours.
858
01:13:39,971 --> 01:13:40,980
Hasan, come here.
859
01:13:43,316 --> 01:13:45,237
This is also for Kemal's
school expenses.
860
01:13:50,237 --> 01:13:51,037
Feriha.
861
01:13:52,440 --> 01:13:54,799
No more wrapping tobacco
at the factory.
862
01:13:56,275 --> 01:13:57,360
You, lady...
863
01:13:58,401 --> 01:14:00,299
You're too good for this house.
864
01:14:00,448 --> 01:14:01,527
Find a better place.
865
01:14:03,783 --> 01:14:04,583
Asiye.
866
01:14:06,088 --> 01:14:08,447
Be more careful when you
go out shopping.
867
01:14:10,673 --> 01:14:11,680
And, Ulviye...
868
01:14:13,039 --> 01:14:16,030
Give this to Sidika the poulterer.
She should get some new chickens.
869
01:14:16,312 --> 01:14:17,112
But
870
01:14:17,609 --> 01:14:19,327
don't swear at her
when you give it.
871
01:14:22,568 --> 01:14:26,458
When I think of those people we
shared our house with 50 years ago,
872
01:14:26,591 --> 01:14:28,778
I try to do them justice.
873
01:14:29,068 --> 01:14:32,419
I try to think beyond good and evil,
without judgment.
874
01:14:35,122 --> 01:14:38,798
Our house stayed as our house
for a while longer.
875
01:14:39,154 --> 01:14:41,673
Then, everyone went
their own way.
876
01:14:42,435 --> 01:14:46,760
Those people with whom
we shared such a great affection;
877
01:14:47,009 --> 01:14:51,542
those people who, despite everything,
went through life with passion...
878
01:14:51,567 --> 01:14:53,520
Their departure left not only me
879
01:14:53,545 --> 01:14:57,950
but also our house itself, where we
shared everything, without love.
880
01:16:34,586 --> 01:16:35,985
Hey, kiddo!
881
01:16:41,826 --> 01:16:43,147
Piano piano!
882
01:16:53,397 --> 01:16:56,421
Uncle Kerim never returned
from Italy.
883
01:16:59,593 --> 01:17:01,843
When I was little and got bored,
884
01:17:01,868 --> 01:17:03,809
I'd close my eyes
and think to myself:
885
01:17:03,834 --> 01:17:06,248
"This will all pass.
In a moment, it'll be over."
886
01:17:06,273 --> 01:17:07,506
"When I open my eyes,
887
01:17:07,631 --> 01:17:09,920
it'll all be gone."
888
01:17:12,261 --> 01:17:14,284
And indeed, it has all
disappeared.
889
01:17:21,643 --> 01:17:25,025
What a joy it was to
live in a world
890
01:17:25,050 --> 01:17:28,306
where nothing was possible
without love.
62494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.