Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,403 --> 00:00:42,067
TROIA
2
00:00:45,463 --> 00:00:47,757
3200 ANOS ATRÁS
3
00:00:51,177 --> 00:00:54,764
{\a6}APÓS DÉCADAS DE GUERRA,
AGAMENON, REI DE MICENAS...
4
00:00:54,930 --> 00:00:58,601
{\a6}OBRIGOU OS REINOS DA GRÉCIA
A UMA ALIANÇA DESARTICULADA.
5
00:00:58,768 --> 00:01:02,188
{\a6}APENAS A TESSÁLIA
NÃO FOI CONQUISTADA.
6
00:01:04,732 --> 00:01:08,152
{\a6}O IRMÃO DE AGAMENON, MENELAU, REI
DE ESPARTA, ESTÁ EXAUSTO DE GUERRA.
7
00:01:08,319 --> 00:01:11,781
{\a6}ELE BUSCA A PAZ COM TROIA,
O MAIS PODEROSO RIVAL...
8
00:01:11,947 --> 00:01:15,201
{\a6}DA EMERGENTE NAÇÃO GREGA.
9
00:01:17,620 --> 00:01:20,498
{\a6}AQUILES, CONSIDERADO
O MAIOR GUERREIRO QUE JÁ EXISTIU...
10
00:01:20,664 --> 00:01:24,251
{\a6}LUTA PELO EXÉRCITO GREGO. MAS SEU
DESPREZO PELO DOMÍNIO DE AGAMENON...
11
00:01:24,418 --> 00:01:27,546
{\a6}AMEAÇA DESINTEGRAR
A FRÁGIL ALIANÇA.
12
00:11:18,095 --> 00:11:20,639
{\a6}PORTO DE ESPARTA - GRÉCIA
13
00:23:51,639 --> 00:23:55,309
{\a6}MICENAS - GRÉCIA
14
00:27:43,287 --> 00:27:46,415
{\a6}ÍTACA - GRÉCIA
15
00:29:15,379 --> 00:29:18,299
{\a6}PHTIA - GRÉCIA
16
00:36:43,619 --> 00:36:47,539
{\a6}TROIA
17
02:41:25,053 --> 02:41:28,262
{\a6}DOZE DIAS DEPOIS
1319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.