All language subtitles for Once Upon a Witchs Death S01E08 - The Family Bewitched by a Devil (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,843 --> 00:00:08,843 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,843 --> 00:00:12,983 Lately, my mistress has been busy with research related to the planet core project 3 00:00:12,983 --> 00:00:16,013 that was announced at the magic ceremony. 4 00:00:16,013 --> 00:00:21,773 I've also been busy helping her by gathering materials and handling her work. 5 00:00:22,333 --> 00:00:26,073 Because of that, I haven't had any time to collect tears of joy. 6 00:00:27,733 --> 00:00:34,683 Has that hag—I mean, has my mistress forgotten about my limited lifespan? 7 00:00:40,913 --> 00:00:41,993 Hey! Wait up! 8 00:00:43,673 --> 00:00:45,833 Oh, it's the Witch of Lapis. 9 00:00:45,833 --> 00:00:49,673 I'm glad you recognise me. You're, uh... 10 00:00:49,673 --> 00:00:51,023 Mary. 11 00:00:51,023 --> 00:00:52,233 Right. Mary. 12 00:00:52,233 --> 00:00:55,363 I was just wondering how you got that scar on your neck. 13 00:01:09,613 --> 00:01:18,953 {\an8}Once Upon a Witch's Death 14 00:02:31,323 --> 00:02:32,233 The Family Bewitched by a Devil The Family Bewitched by a Devil 15 00:02:32,233 --> 00:02:33,363 {\an8}What scar? 16 00:02:33,363 --> 00:02:38,093 {\an8}Feel your neck. You've got something that looks like a burn. 17 00:02:38,093 --> 00:02:40,243 What? There's nothing there. 18 00:02:40,883 --> 00:02:42,623 That can't be right. 19 00:02:43,953 --> 00:02:45,833 What's wrong, Mary? 20 00:02:47,003 --> 00:02:51,173 Take a look. Mary has a burn-like scar on her neck. Do you see it? 21 00:02:51,173 --> 00:02:51,513 {\an8}What? 22 00:02:51,513 --> 00:02:52,793 A burn? 23 00:02:54,523 --> 00:02:55,883 There's nothing there. 24 00:02:56,103 --> 00:02:56,803 What? 25 00:02:57,023 --> 00:02:59,483 But there's a burn-like scar right there. 26 00:02:59,483 --> 00:03:00,423 Where? 27 00:03:00,423 --> 00:03:03,933 What? U-Um, excuse me. 28 00:03:04,403 --> 00:03:05,533 What is it? 29 00:03:05,533 --> 00:03:08,393 What do you make of the scar on this little girl's neck? 30 00:03:08,693 --> 00:03:11,193 What scar? 31 00:03:11,193 --> 00:03:13,103 I don't see anything. 32 00:03:13,103 --> 00:03:14,373 What? 33 00:03:18,173 --> 00:03:26,453 Meg, your eyes can see the unknown a bit better than ordinary people or witches. 34 00:03:26,453 --> 00:03:28,783 You can't see those things, mistress? 35 00:03:28,783 --> 00:03:29,913 Right. 36 00:03:29,913 --> 00:03:36,573 My clairvoyance can see across time and space, but it can't cross the boundary between worlds. 37 00:03:40,013 --> 00:03:43,193 Meg, why do you look so grim? 38 00:03:43,193 --> 00:03:44,263 Huh? 39 00:03:44,263 --> 00:03:46,563 You've always liked milk. 40 00:03:46,563 --> 00:03:48,173 I love it. 41 00:03:48,173 --> 00:03:50,663 The meat sauce isn't that bad, either. 42 00:03:50,663 --> 00:03:52,603 It's satisfactory. 43 00:03:52,603 --> 00:03:54,983 Did you want steak instead? 44 00:03:54,983 --> 00:03:57,153 Why do you keep talking about food?! 45 00:03:57,373 --> 00:04:00,833 I'm just joking around. So what's wrong? 46 00:04:02,843 --> 00:04:04,203 Tell me. 47 00:04:05,313 --> 00:04:09,703 Well, the truth is, I saw something that caught my attention this afternoon. 48 00:04:10,173 --> 00:04:14,463 This girl called Mary had a burn-like scar on her neck. 49 00:04:14,743 --> 00:04:18,173 But it seems only I could see it. 50 00:04:18,173 --> 00:04:19,773 Only you? 51 00:04:19,773 --> 00:04:22,973 Yes. It was shaped like a crest. 52 00:04:24,373 --> 00:04:27,853 Take my advice and stay away from that girl. 53 00:04:27,853 --> 00:04:28,793 What? 54 00:04:29,183 --> 00:04:32,693 That mark is the devil's brand. 55 00:04:32,693 --> 00:04:34,643 Th-The devil's brand? 56 00:04:36,203 --> 00:04:43,693 Mary was sacrificed to the devil by a fanatical devil worshipper. 57 00:04:43,693 --> 00:04:45,153 Who'd do such a thing?! 58 00:04:45,153 --> 00:04:47,033 I can't tell. 59 00:04:47,253 --> 00:04:50,123 Not even with your clairvoyance? 60 00:04:50,123 --> 00:04:56,373 When you make a contract with the devil, your future and past are plunged into darkness. 61 00:04:56,743 --> 00:05:00,043 That's how powerful devil magic is. 62 00:05:04,633 --> 00:05:06,973 Isn't there any way to save her? 63 00:05:08,423 --> 00:05:10,643 Don't get mixed up in devil worship. 64 00:05:10,643 --> 00:05:14,223 It'll kill you before your death sentence has the chance. 65 00:05:18,923 --> 00:05:20,863 I feel so unmotivated. 66 00:05:24,323 --> 00:05:26,113 Ah, it's Meg. 67 00:05:26,803 --> 00:05:30,603 Oh, good to see you again, Mary! Th-Though I guess I only saw you yesterday. 68 00:05:32,893 --> 00:05:34,313 What a funny face. 69 00:05:34,313 --> 00:05:37,713 Mary, you're not out running errands by yourself, are you? 70 00:05:37,713 --> 00:05:40,463 No, I came to buy bread with my mummy and daddy. 71 00:05:40,463 --> 00:05:42,703 Oh? So you live nearby? 72 00:05:42,703 --> 00:05:44,343 On South Neath Street. 73 00:05:44,343 --> 00:05:47,223 Seriously? That's near Fine's place. 74 00:05:47,223 --> 00:05:49,223 You know Fine? 75 00:05:49,223 --> 00:05:52,183 Yeah, since we were kids. We're best friends. 76 00:05:52,183 --> 00:05:54,523 I guess you could say we're true friends. 77 00:05:54,523 --> 00:05:58,483 I see. So you and Fine are friends, huh? 78 00:05:58,703 --> 00:06:01,733 If you've got something to say, spit it out. 79 00:06:01,733 --> 00:06:03,013 Nice to meet you. 80 00:06:04,233 --> 00:06:07,563 You're Ms. Faust's apprentice, Ms. Meg, aren't you? 81 00:06:07,563 --> 00:06:08,783 Oh, uh, yeah. 82 00:06:09,053 --> 00:06:10,873 Thank you for looking after Mary. 83 00:06:10,873 --> 00:06:12,793 I'm her mother, Jill. 84 00:06:16,453 --> 00:06:20,083 U-Um, Ms. Jill, do you mind if I took a look at your neck? 85 00:06:20,083 --> 00:06:22,713 You've got a bit of dirt there. 86 00:06:22,713 --> 00:06:24,103 Oh, really? 87 00:06:31,873 --> 00:06:32,863 Ow. 88 00:06:32,863 --> 00:06:33,943 Are you all right? 89 00:06:34,583 --> 00:06:35,853 Yes, I'm fine. 90 00:06:36,283 --> 00:06:38,983 It was only static shock. 91 00:06:38,983 --> 00:06:41,773 You seemed rather surprised for it to just be that. 92 00:06:41,773 --> 00:06:48,293 Oh, uh, static shocks always give me this sudden jolt of ecstasy. 93 00:06:49,463 --> 00:06:51,723 I see. You poor thing. 94 00:06:53,093 --> 00:06:59,603 Sacrificing someone to a devil requires that person's blood or a lock of their hair. 95 00:06:59,603 --> 00:07:02,213 It's not an easy ritual to perform. 96 00:07:02,903 --> 00:07:07,303 Mary was probably sacrificed by someone close to her. 97 00:07:07,303 --> 00:07:11,353 A close friend, a relative, or perhaps even... 98 00:07:12,423 --> 00:07:13,553 her family. 99 00:07:13,783 --> 00:07:15,043 Her family? 100 00:07:16,803 --> 00:07:21,023 Devils grant power to those who offer sacrifices. 101 00:07:21,423 --> 00:07:26,053 They especially like humans who sacrifice family members. 102 00:07:27,513 --> 00:07:31,463 So the person who sacrificed Mary and Jill was... 103 00:07:31,463 --> 00:07:33,203 Mary. Jill. 104 00:07:33,203 --> 00:07:34,513 You know this girl? 105 00:07:35,383 --> 00:07:36,333 Daddy! 106 00:07:36,843 --> 00:07:40,253 We were just talking to Meg the witch. 107 00:07:40,693 --> 00:07:43,623 Oh, really? Ms. Faust's apprentice? 108 00:07:43,623 --> 00:07:45,663 Let me join you. 109 00:07:48,853 --> 00:07:54,013 I-I, uh, I just remembered that my mistress asked me to do something. 110 00:07:54,013 --> 00:07:56,603 What? You're leaving already? 111 00:07:57,943 --> 00:08:01,143 Sorry! I'm actually pretty busy. 112 00:08:02,993 --> 00:08:07,153 He's the one. He formed the contract. 113 00:08:07,153 --> 00:08:11,113 He didn't even feel human. 114 00:08:21,943 --> 00:08:24,463 Rumours about Mary's family? 115 00:08:24,463 --> 00:08:29,883 They've always been close. I don't think I've heard anything negative about them. 116 00:08:29,883 --> 00:08:31,253 Ah, but... 117 00:08:31,253 --> 00:08:32,103 But? 118 00:08:32,103 --> 00:08:33,383 Oh, um... 119 00:08:33,383 --> 00:08:39,643 I saw the father, Ted, around town, and his expression looked awfully dark. 120 00:08:41,223 --> 00:08:45,143 When I asked my mother, she said something about his business failing. 121 00:08:45,363 --> 00:08:47,023 A failed business? 122 00:08:47,453 --> 00:08:51,023 Things aren't going well for him at his new job, either. 123 00:08:51,963 --> 00:08:55,353 He fell in with some weird people for a time. 124 00:08:55,353 --> 00:08:59,653 There were rumours about them conducting suspicious rituals. 125 00:09:03,523 --> 00:09:04,683 Hey, Meg. 126 00:09:05,253 --> 00:09:08,743 Are you getting involved in something dangerous? 127 00:09:14,113 --> 00:09:18,843 There's no point hiding it now. I was gonna drag you into an alleyway, and— 128 00:09:18,843 --> 00:09:20,873 You're a terrible liar. 129 00:09:20,873 --> 00:09:21,923 Sorry. 130 00:09:22,983 --> 00:09:25,173 There's some reason you can't tell me, right? 131 00:09:25,173 --> 00:09:27,653 In that case, you don't have to. 132 00:09:27,973 --> 00:09:29,353 Fine... 133 00:09:29,353 --> 00:09:35,693 I bet you seduce boys at school with sweet words and cute gestures, don't you? 134 00:09:35,693 --> 00:09:38,953 Are you that desperate for a beating? 135 00:09:43,833 --> 00:09:45,883 At least promise me this. 136 00:09:45,883 --> 00:09:47,543 Don't do anything dangerous. 137 00:09:47,543 --> 00:09:49,533 Promise me that you'll stay safe. 138 00:09:50,043 --> 00:09:51,463 Wanna get married? 139 00:09:52,003 --> 00:09:53,093 Dummy. 140 00:09:55,173 --> 00:09:56,633 Sorry, Fine. 141 00:09:56,973 --> 00:09:59,543 I may not be able to keep that promise. 142 00:10:02,973 --> 00:10:08,033 You got that? Tell me as soon as my mistress comes back to do work, okay? 143 00:10:14,513 --> 00:10:15,323 Found it. 144 00:10:19,873 --> 00:10:26,343 If contracts can be formed with the devil, there must also be a way to break them. 145 00:10:27,083 --> 00:10:31,643 I learned from my reading that forming a contract requires setting up an altar, 146 00:10:31,643 --> 00:10:35,163 and making the deal on the 13th of the month. 147 00:10:36,033 --> 00:10:42,803 The sacrifice's soul will become the devil's plaything for eternity or until he tires of it. 148 00:10:43,513 --> 00:10:46,153 The sacrifice is tortured endlessly. 149 00:10:46,153 --> 00:10:48,893 However much they cry or scream, no one can save them. 150 00:10:49,313 --> 00:10:52,173 No matter what torture they endure, they cannot die. 151 00:10:52,173 --> 00:10:57,903 Their body continually regenerates to satisfy the devil's sadistic and carnal desires. 152 00:11:07,813 --> 00:11:11,743 I may just be able to save them if I destroy the altar. 153 00:11:14,993 --> 00:11:18,233 Mistress? Did you forget something? 154 00:11:21,063 --> 00:11:22,633 Mistress? 155 00:11:36,033 --> 00:11:38,163 What was that? 156 00:11:39,453 --> 00:11:45,203 Nonhuman beings speak to those who recognise their existence. 157 00:11:46,073 --> 00:11:50,693 The devil may already be aware of me. 158 00:11:54,143 --> 00:11:56,553 And so, the 13th arrived. 159 00:12:07,263 --> 00:12:11,483 I'm going out now, but you two stay here. Got it? 160 00:12:13,943 --> 00:12:15,993 Don't look at me like that. 161 00:12:15,993 --> 00:12:19,523 You'll stay here and wait for me to return. 162 00:12:19,523 --> 00:12:21,873 And if anything happens to me... 163 00:12:24,883 --> 00:12:28,443 Never mind! Anyway, you two wait here! 164 00:12:31,583 --> 00:12:35,003 Can't you just trust your master for once? Sheesh! 165 00:12:47,523 --> 00:12:50,803 It's all right. I've got a nickname now. 166 00:12:50,803 --> 00:12:52,673 I can do it. 167 00:13:05,403 --> 00:13:07,363 Huh? It's Meg! 168 00:13:11,423 --> 00:13:16,113 Sorry for visiting first thing in the morning when it's your day off. 169 00:13:16,113 --> 00:13:22,043 Fine said you lived around here, and as I was in the area, I thought I'd pop in and say hello. 170 00:13:22,043 --> 00:13:24,423 Ah, these are for you. 171 00:13:24,423 --> 00:13:27,203 Why don't we have tea together? 172 00:13:27,203 --> 00:13:29,913 My, what delicious-looking tea leaves and cookies. 173 00:13:29,913 --> 00:13:32,743 Mummy, I want a cookie. 174 00:13:32,743 --> 00:13:35,573 As she's already here, perhaps we'll have some. 175 00:13:35,573 --> 00:13:36,683 Hooray! 176 00:13:36,683 --> 00:13:39,143 Cookies, cookies. 177 00:13:39,143 --> 00:13:41,523 Oh, let me help you. 178 00:14:03,023 --> 00:14:06,053 Now, where's the altar? 179 00:14:13,393 --> 00:14:14,893 What's this? 180 00:14:14,893 --> 00:14:16,983 A book on devil worship. 181 00:14:34,743 --> 00:14:37,503 The altar must be down these stairs. 182 00:14:59,633 --> 00:15:01,453 Ms. Jill? Mary? 183 00:15:01,453 --> 00:15:02,613 You're awake? 184 00:15:04,673 --> 00:15:08,823 Come on now, Meg. You really shouldn't search people's rooms. 185 00:15:09,063 --> 00:15:11,953 But why? You drank the tea. 186 00:15:11,953 --> 00:15:15,173 Oh, yes. Thank you for that delicious tea. 187 00:15:15,173 --> 00:15:18,503 If it had been a tad stronger, it might've been a close call. 188 00:15:29,543 --> 00:15:30,473 The altar! 189 00:15:31,113 --> 00:15:37,853 The devil loves witches, even if you're still immature. 190 00:15:37,853 --> 00:15:40,483 Then, just sacrifice me! 191 00:15:40,483 --> 00:15:43,193 Why do you have to do this to your family? 192 00:15:43,803 --> 00:15:46,873 The devil searches the true feelings of his worshippers, 193 00:15:46,873 --> 00:15:51,493 so we must sacrifice what's most important to us. 194 00:15:51,493 --> 00:15:52,653 Why? 195 00:15:52,883 --> 00:15:55,163 I can't take it anymore. 196 00:15:55,623 --> 00:16:02,913 Packed commuter trains, being scolded by incompetent bosses, cold stares at the office. 197 00:16:02,913 --> 00:16:06,383 All of it. All of it. All of it. 198 00:16:06,383 --> 00:16:08,803 I must have my revenge. 199 00:16:08,803 --> 00:16:14,853 On the ones who looked down on me, and on all those who mocked me. 200 00:16:14,853 --> 00:16:16,923 You'd do this for something so petty? 201 00:16:17,563 --> 00:16:19,353 Petty? 202 00:16:19,353 --> 00:16:21,693 You have no idea! 203 00:16:21,693 --> 00:16:24,433 You have no idea the humiliation I've endured! 204 00:16:24,433 --> 00:16:26,403 All the tears I've shed! 205 00:16:26,403 --> 00:16:28,483 What could a girl like you possibly know?! 206 00:16:28,483 --> 00:16:30,693 You still have your family! 207 00:16:30,693 --> 00:16:34,223 My family does nothing to support me. 208 00:16:34,223 --> 00:16:37,143 They just cut off my escape route and trap me in. 209 00:16:37,963 --> 00:16:43,323 I'm going to end this meaningless life. 210 00:16:45,083 --> 00:16:49,093 With the power of a devil, it's possible! 211 00:16:49,093 --> 00:16:49,543 Don't! 212 00:16:56,863 --> 00:17:01,563 Devil, grant me your omniscient power! 213 00:17:01,563 --> 00:17:07,933 In addition to my beloved wife and daughter, I sacrifice this witch to you! 214 00:17:41,063 --> 00:17:44,943 Oh. I'm going to die. 215 00:17:45,413 --> 00:17:48,653 There was still so much I wanted to do. 216 00:17:53,563 --> 00:17:56,743 Mistress... 217 00:18:02,283 --> 00:18:04,883 Don't you dare lay a hand on my daughter! 218 00:18:07,213 --> 00:18:09,423 Hot! Hot! 219 00:18:09,423 --> 00:18:10,543 {\an8}Help me! Mistress! 220 00:18:16,683 --> 00:18:19,173 Jill! Mary! 221 00:18:20,353 --> 00:18:21,463 Damn it! 222 00:18:22,133 --> 00:18:22,723 {\an8}Damn it! 223 00:18:22,723 --> 00:18:24,433 Back to hell with you. 224 00:18:34,433 --> 00:18:37,283 Mistress, your thumb. We have to treat it. 225 00:18:37,683 --> 00:18:39,683 Listen to me, Meg. 226 00:18:39,683 --> 00:18:41,913 This is the cost of touching a devil. 227 00:18:46,743 --> 00:18:49,123 Witches are by no means all-powerful. 228 00:18:49,123 --> 00:18:53,423 They can only protect those who are wrapped in their arms. 229 00:18:53,903 --> 00:18:54,763 Yes, mistress. 230 00:18:55,873 --> 00:19:01,383 Still, you managed to protect those beyond that. 231 00:19:01,913 --> 00:19:02,763 Yes, mistress. 232 00:19:09,943 --> 00:19:15,223 Ms. Faust, Ms. Meg. Thank you so much for everything. 233 00:19:15,693 --> 00:19:19,833 You may face strife in the future as a single mother and child. 234 00:19:20,203 --> 00:19:26,693 It'll be difficult, but as long as I have Mary, I'll keep plugging away. 235 00:19:27,393 --> 00:19:31,083 Mary, it's time to go. Say goodbye. 236 00:19:31,083 --> 00:19:32,163 No! 237 00:19:32,163 --> 00:19:33,883 Don't be so stubborn. 238 00:19:33,883 --> 00:19:37,023 No, no! I don't want to say goodbye! 239 00:19:37,023 --> 00:19:39,183 Why is daddy gone? 240 00:19:40,283 --> 00:19:42,553 I don't want to move! 241 00:19:42,813 --> 00:19:46,103 I wanted to play with Meg some more! 242 00:19:46,563 --> 00:19:51,393 I'm sorry, Mary. It's my fault your daddy is gone. 243 00:19:54,333 --> 00:20:00,033 If I'd been a better witch, I could've saved him. 244 00:20:00,693 --> 00:20:03,103 But I promise you this. 245 00:20:03,713 --> 00:20:07,083 I'll become an even better witch. 246 00:20:07,083 --> 00:20:13,713 I'll become a great and powerful witch who's strong enough to save people like your daddy. 247 00:20:13,713 --> 00:20:16,883 Then, I'll come show you what I've become. 248 00:20:18,733 --> 00:20:20,843 Okay. It's a promise. 249 00:20:21,243 --> 00:20:21,863 Yeah. 250 00:20:25,263 --> 00:20:28,223 Come visit us, Meg! 251 00:20:28,223 --> 00:20:31,473 I will! I promise! 252 00:20:36,113 --> 00:20:38,783 Don't regret this, Meg. 253 00:20:39,863 --> 00:20:43,173 You'll have to make choices in the future, too. 254 00:20:43,173 --> 00:20:47,673 About following your own beliefs and upholding what you think is right. 255 00:20:49,263 --> 00:20:50,123 Yes, mistress. 256 00:20:50,703 --> 00:20:53,773 Once you've made a decision, stick to it. 257 00:20:53,773 --> 00:20:57,833 That's what every famous mage in the world before you has done. 258 00:20:58,363 --> 00:21:03,053 Someday, I'll become the world's greatest witch and have no regrets. 259 00:21:04,213 --> 00:21:08,003 Then, start by showing some love to your familiars. 260 00:21:09,533 --> 00:21:11,973 They were rather worried about you. 261 00:21:14,483 --> 00:21:19,363 Okay, fine. Today, I'll lick the two of you like sweets! 262 00:21:24,153 --> 00:21:30,743 By the way, mistress, when the devil appeared, didn't I hear you call me your daughter? 263 00:21:30,743 --> 00:21:34,553 Hm, I don't know what you're talking about. 264 00:21:34,553 --> 00:21:38,243 Perhaps your fear of meeting a devil made you hear things. 265 00:21:38,793 --> 00:21:40,783 M-Mistress! 266 00:21:43,023 --> 00:21:45,513 I want to become stronger. 267 00:21:45,513 --> 00:21:50,283 I'll become a great witch so that I can save more people. 268 00:21:53,003 --> 00:21:57,673 So that my powerlessness will never make me taste regret again. 269 00:23:35,333 --> 00:23:39,963 The Old Giant Tree Sleeps The Old Giant Tree Sleeps 270 00:23:39,963 --> 00:23:44,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 271 00:23:39,963 --> 00:23:49,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.