Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,843 --> 00:00:08,843
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,843 --> 00:00:12,983
Lately, my mistress has been busy with
research related to the planet core project
3
00:00:12,983 --> 00:00:16,013
that was announced at the magic ceremony.
4
00:00:16,013 --> 00:00:21,773
I've also been busy helping her by
gathering materials and handling her work.
5
00:00:22,333 --> 00:00:26,073
Because of that, I haven't had
any time to collect tears of joy.
6
00:00:27,733 --> 00:00:34,683
Has that hag—I mean, has my mistress
forgotten about my limited lifespan?
7
00:00:40,913 --> 00:00:41,993
Hey! Wait up!
8
00:00:43,673 --> 00:00:45,833
Oh, it's the Witch of Lapis.
9
00:00:45,833 --> 00:00:49,673
I'm glad you recognise me. You're, uh...
10
00:00:49,673 --> 00:00:51,023
Mary.
11
00:00:51,023 --> 00:00:52,233
Right. Mary.
12
00:00:52,233 --> 00:00:55,363
I was just wondering how
you got that scar on your neck.
13
00:01:09,613 --> 00:01:18,953
{\an8}Once Upon a Witch's Death
14
00:02:31,323 --> 00:02:32,233
The Family Bewitched by a Devil
The Family Bewitched by a Devil
15
00:02:32,233 --> 00:02:33,363
{\an8}What scar?
16
00:02:33,363 --> 00:02:38,093
{\an8}Feel your neck. You've got
something that looks like a burn.
17
00:02:38,093 --> 00:02:40,243
What? There's nothing there.
18
00:02:40,883 --> 00:02:42,623
That can't be right.
19
00:02:43,953 --> 00:02:45,833
What's wrong, Mary?
20
00:02:47,003 --> 00:02:51,173
Take a look. Mary has a burn-like
scar on her neck. Do you see it?
21
00:02:51,173 --> 00:02:51,513
{\an8}What?
22
00:02:51,513 --> 00:02:52,793
A burn?
23
00:02:54,523 --> 00:02:55,883
There's nothing there.
24
00:02:56,103 --> 00:02:56,803
What?
25
00:02:57,023 --> 00:02:59,483
But there's a burn-like scar right there.
26
00:02:59,483 --> 00:03:00,423
Where?
27
00:03:00,423 --> 00:03:03,933
What? U-Um, excuse me.
28
00:03:04,403 --> 00:03:05,533
What is it?
29
00:03:05,533 --> 00:03:08,393
What do you make of the scar
on this little girl's neck?
30
00:03:08,693 --> 00:03:11,193
What scar?
31
00:03:11,193 --> 00:03:13,103
I don't see anything.
32
00:03:13,103 --> 00:03:14,373
What?
33
00:03:18,173 --> 00:03:26,453
Meg, your eyes can see the unknown
a bit better than ordinary people or witches.
34
00:03:26,453 --> 00:03:28,783
You can't see those things, mistress?
35
00:03:28,783 --> 00:03:29,913
Right.
36
00:03:29,913 --> 00:03:36,573
My clairvoyance can see across time and space,
but it can't cross the boundary between worlds.
37
00:03:40,013 --> 00:03:43,193
Meg, why do you look so grim?
38
00:03:43,193 --> 00:03:44,263
Huh?
39
00:03:44,263 --> 00:03:46,563
You've always liked milk.
40
00:03:46,563 --> 00:03:48,173
I love it.
41
00:03:48,173 --> 00:03:50,663
The meat sauce isn't that bad, either.
42
00:03:50,663 --> 00:03:52,603
It's satisfactory.
43
00:03:52,603 --> 00:03:54,983
Did you want steak instead?
44
00:03:54,983 --> 00:03:57,153
Why do you keep talking about food?!
45
00:03:57,373 --> 00:04:00,833
I'm just joking around. So what's wrong?
46
00:04:02,843 --> 00:04:04,203
Tell me.
47
00:04:05,313 --> 00:04:09,703
Well, the truth is, I saw something that
caught my attention this afternoon.
48
00:04:10,173 --> 00:04:14,463
This girl called Mary had
a burn-like scar on her neck.
49
00:04:14,743 --> 00:04:18,173
But it seems only I could see it.
50
00:04:18,173 --> 00:04:19,773
Only you?
51
00:04:19,773 --> 00:04:22,973
Yes. It was shaped like a crest.
52
00:04:24,373 --> 00:04:27,853
Take my advice and
stay away from that girl.
53
00:04:27,853 --> 00:04:28,793
What?
54
00:04:29,183 --> 00:04:32,693
That mark is the devil's brand.
55
00:04:32,693 --> 00:04:34,643
Th-The devil's brand?
56
00:04:36,203 --> 00:04:43,693
Mary was sacrificed to the devil
by a fanatical devil worshipper.
57
00:04:43,693 --> 00:04:45,153
Who'd do such a thing?!
58
00:04:45,153 --> 00:04:47,033
I can't tell.
59
00:04:47,253 --> 00:04:50,123
Not even with your clairvoyance?
60
00:04:50,123 --> 00:04:56,373
When you make a contract with the devil,
your future and past are plunged into darkness.
61
00:04:56,743 --> 00:05:00,043
That's how powerful devil magic is.
62
00:05:04,633 --> 00:05:06,973
Isn't there any way to save her?
63
00:05:08,423 --> 00:05:10,643
Don't get mixed up in devil worship.
64
00:05:10,643 --> 00:05:14,223
It'll kill you before your
death sentence has the chance.
65
00:05:18,923 --> 00:05:20,863
I feel so unmotivated.
66
00:05:24,323 --> 00:05:26,113
Ah, it's Meg.
67
00:05:26,803 --> 00:05:30,603
Oh, good to see you again, Mary!
Th-Though I guess I only saw you yesterday.
68
00:05:32,893 --> 00:05:34,313
What a funny face.
69
00:05:34,313 --> 00:05:37,713
Mary, you're not out running
errands by yourself, are you?
70
00:05:37,713 --> 00:05:40,463
No, I came to buy bread
with my mummy and daddy.
71
00:05:40,463 --> 00:05:42,703
Oh? So you live nearby?
72
00:05:42,703 --> 00:05:44,343
On South Neath Street.
73
00:05:44,343 --> 00:05:47,223
Seriously? That's near Fine's place.
74
00:05:47,223 --> 00:05:49,223
You know Fine?
75
00:05:49,223 --> 00:05:52,183
Yeah, since we were kids.
We're best friends.
76
00:05:52,183 --> 00:05:54,523
I guess you could say we're true friends.
77
00:05:54,523 --> 00:05:58,483
I see. So you and Fine are friends, huh?
78
00:05:58,703 --> 00:06:01,733
If you've got something to say, spit it out.
79
00:06:01,733 --> 00:06:03,013
Nice to meet you.
80
00:06:04,233 --> 00:06:07,563
You're Ms. Faust's apprentice,
Ms. Meg, aren't you?
81
00:06:07,563 --> 00:06:08,783
Oh, uh, yeah.
82
00:06:09,053 --> 00:06:10,873
Thank you for looking after Mary.
83
00:06:10,873 --> 00:06:12,793
I'm her mother, Jill.
84
00:06:16,453 --> 00:06:20,083
U-Um, Ms. Jill, do you mind
if I took a look at your neck?
85
00:06:20,083 --> 00:06:22,713
You've got a bit of dirt there.
86
00:06:22,713 --> 00:06:24,103
Oh, really?
87
00:06:31,873 --> 00:06:32,863
Ow.
88
00:06:32,863 --> 00:06:33,943
Are you all right?
89
00:06:34,583 --> 00:06:35,853
Yes, I'm fine.
90
00:06:36,283 --> 00:06:38,983
It was only static shock.
91
00:06:38,983 --> 00:06:41,773
You seemed rather surprised
for it to just be that.
92
00:06:41,773 --> 00:06:48,293
Oh, uh, static shocks always give me
this sudden jolt of ecstasy.
93
00:06:49,463 --> 00:06:51,723
I see. You poor thing.
94
00:06:53,093 --> 00:06:59,603
Sacrificing someone to a devil requires
that person's blood or a lock of their hair.
95
00:06:59,603 --> 00:07:02,213
It's not an easy ritual to perform.
96
00:07:02,903 --> 00:07:07,303
Mary was probably sacrificed
by someone close to her.
97
00:07:07,303 --> 00:07:11,353
A close friend, a relative,
or perhaps even...
98
00:07:12,423 --> 00:07:13,553
her family.
99
00:07:13,783 --> 00:07:15,043
Her family?
100
00:07:16,803 --> 00:07:21,023
Devils grant power to
those who offer sacrifices.
101
00:07:21,423 --> 00:07:26,053
They especially like humans
who sacrifice family members.
102
00:07:27,513 --> 00:07:31,463
So the person who sacrificed
Mary and Jill was...
103
00:07:31,463 --> 00:07:33,203
Mary. Jill.
104
00:07:33,203 --> 00:07:34,513
You know this girl?
105
00:07:35,383 --> 00:07:36,333
Daddy!
106
00:07:36,843 --> 00:07:40,253
We were just talking to Meg the witch.
107
00:07:40,693 --> 00:07:43,623
Oh, really? Ms. Faust's apprentice?
108
00:07:43,623 --> 00:07:45,663
Let me join you.
109
00:07:48,853 --> 00:07:54,013
I-I, uh, I just remembered that
my mistress asked me to do something.
110
00:07:54,013 --> 00:07:56,603
What? You're leaving already?
111
00:07:57,943 --> 00:08:01,143
Sorry! I'm actually pretty busy.
112
00:08:02,993 --> 00:08:07,153
He's the one. He formed the contract.
113
00:08:07,153 --> 00:08:11,113
He didn't even feel human.
114
00:08:21,943 --> 00:08:24,463
Rumours about Mary's family?
115
00:08:24,463 --> 00:08:29,883
They've always been close. I don't think
I've heard anything negative about them.
116
00:08:29,883 --> 00:08:31,253
Ah, but...
117
00:08:31,253 --> 00:08:32,103
But?
118
00:08:32,103 --> 00:08:33,383
Oh, um...
119
00:08:33,383 --> 00:08:39,643
I saw the father, Ted, around town,
and his expression looked awfully dark.
120
00:08:41,223 --> 00:08:45,143
When I asked my mother, she said
something about his business failing.
121
00:08:45,363 --> 00:08:47,023
A failed business?
122
00:08:47,453 --> 00:08:51,023
Things aren't going well for him
at his new job, either.
123
00:08:51,963 --> 00:08:55,353
He fell in with some weird people for a time.
124
00:08:55,353 --> 00:08:59,653
There were rumours about them
conducting suspicious rituals.
125
00:09:03,523 --> 00:09:04,683
Hey, Meg.
126
00:09:05,253 --> 00:09:08,743
Are you getting involved
in something dangerous?
127
00:09:14,113 --> 00:09:18,843
There's no point hiding it now.
I was gonna drag you into an alleyway, and—
128
00:09:18,843 --> 00:09:20,873
You're a terrible liar.
129
00:09:20,873 --> 00:09:21,923
Sorry.
130
00:09:22,983 --> 00:09:25,173
There's some reason you can't tell me, right?
131
00:09:25,173 --> 00:09:27,653
In that case, you don't have to.
132
00:09:27,973 --> 00:09:29,353
Fine...
133
00:09:29,353 --> 00:09:35,693
I bet you seduce boys at school with
sweet words and cute gestures, don't you?
134
00:09:35,693 --> 00:09:38,953
Are you that desperate for a beating?
135
00:09:43,833 --> 00:09:45,883
At least promise me this.
136
00:09:45,883 --> 00:09:47,543
Don't do anything dangerous.
137
00:09:47,543 --> 00:09:49,533
Promise me that you'll stay safe.
138
00:09:50,043 --> 00:09:51,463
Wanna get married?
139
00:09:52,003 --> 00:09:53,093
Dummy.
140
00:09:55,173 --> 00:09:56,633
Sorry, Fine.
141
00:09:56,973 --> 00:09:59,543
I may not be able to keep that promise.
142
00:10:02,973 --> 00:10:08,033
You got that? Tell me as soon as
my mistress comes back to do work, okay?
143
00:10:14,513 --> 00:10:15,323
Found it.
144
00:10:19,873 --> 00:10:26,343
If contracts can be formed with the devil,
there must also be a way to break them.
145
00:10:27,083 --> 00:10:31,643
I learned from my reading that forming
a contract requires setting up an altar,
146
00:10:31,643 --> 00:10:35,163
and making the deal on
the 13th of the month.
147
00:10:36,033 --> 00:10:42,803
The sacrifice's soul will become the devil's
plaything for eternity or until he tires of it.
148
00:10:43,513 --> 00:10:46,153
The sacrifice is tortured endlessly.
149
00:10:46,153 --> 00:10:48,893
However much they cry or scream,
no one can save them.
150
00:10:49,313 --> 00:10:52,173
No matter what torture
they endure, they cannot die.
151
00:10:52,173 --> 00:10:57,903
Their body continually regenerates to
satisfy the devil's sadistic and carnal desires.
152
00:11:07,813 --> 00:11:11,743
I may just be able to save them
if I destroy the altar.
153
00:11:14,993 --> 00:11:18,233
Mistress? Did you forget something?
154
00:11:21,063 --> 00:11:22,633
Mistress?
155
00:11:36,033 --> 00:11:38,163
What was that?
156
00:11:39,453 --> 00:11:45,203
Nonhuman beings speak to those
who recognise their existence.
157
00:11:46,073 --> 00:11:50,693
The devil may already be aware of me.
158
00:11:54,143 --> 00:11:56,553
And so, the 13th arrived.
159
00:12:07,263 --> 00:12:11,483
I'm going out now,
but you two stay here. Got it?
160
00:12:13,943 --> 00:12:15,993
Don't look at me like that.
161
00:12:15,993 --> 00:12:19,523
You'll stay here and wait for me to return.
162
00:12:19,523 --> 00:12:21,873
And if anything happens to me...
163
00:12:24,883 --> 00:12:28,443
Never mind! Anyway, you two wait here!
164
00:12:31,583 --> 00:12:35,003
Can't you just trust your master
for once? Sheesh!
165
00:12:47,523 --> 00:12:50,803
It's all right. I've got a nickname now.
166
00:12:50,803 --> 00:12:52,673
I can do it.
167
00:13:05,403 --> 00:13:07,363
Huh? It's Meg!
168
00:13:11,423 --> 00:13:16,113
Sorry for visiting first thing in
the morning when it's your day off.
169
00:13:16,113 --> 00:13:22,043
Fine said you lived around here, and as I was
in the area, I thought I'd pop in and say hello.
170
00:13:22,043 --> 00:13:24,423
Ah, these are for you.
171
00:13:24,423 --> 00:13:27,203
Why don't we have tea together?
172
00:13:27,203 --> 00:13:29,913
My, what delicious-looking
tea leaves and cookies.
173
00:13:29,913 --> 00:13:32,743
Mummy, I want a cookie.
174
00:13:32,743 --> 00:13:35,573
As she's already here,
perhaps we'll have some.
175
00:13:35,573 --> 00:13:36,683
Hooray!
176
00:13:36,683 --> 00:13:39,143
Cookies, cookies.
177
00:13:39,143 --> 00:13:41,523
Oh, let me help you.
178
00:14:03,023 --> 00:14:06,053
Now, where's the altar?
179
00:14:13,393 --> 00:14:14,893
What's this?
180
00:14:14,893 --> 00:14:16,983
A book on devil worship.
181
00:14:34,743 --> 00:14:37,503
The altar must be down these stairs.
182
00:14:59,633 --> 00:15:01,453
Ms. Jill? Mary?
183
00:15:01,453 --> 00:15:02,613
You're awake?
184
00:15:04,673 --> 00:15:08,823
Come on now, Meg. You really
shouldn't search people's rooms.
185
00:15:09,063 --> 00:15:11,953
But why? You drank the tea.
186
00:15:11,953 --> 00:15:15,173
Oh, yes. Thank you for that delicious tea.
187
00:15:15,173 --> 00:15:18,503
If it had been a tad stronger,
it might've been a close call.
188
00:15:29,543 --> 00:15:30,473
The altar!
189
00:15:31,113 --> 00:15:37,853
The devil loves witches,
even if you're still immature.
190
00:15:37,853 --> 00:15:40,483
Then, just sacrifice me!
191
00:15:40,483 --> 00:15:43,193
Why do you have to do this to your family?
192
00:15:43,803 --> 00:15:46,873
The devil searches the true
feelings of his worshippers,
193
00:15:46,873 --> 00:15:51,493
so we must sacrifice
what's most important to us.
194
00:15:51,493 --> 00:15:52,653
Why?
195
00:15:52,883 --> 00:15:55,163
I can't take it anymore.
196
00:15:55,623 --> 00:16:02,913
Packed commuter trains, being scolded by
incompetent bosses, cold stares at the office.
197
00:16:02,913 --> 00:16:06,383
All of it. All of it. All of it.
198
00:16:06,383 --> 00:16:08,803
I must have my revenge.
199
00:16:08,803 --> 00:16:14,853
On the ones who looked down on me,
and on all those who mocked me.
200
00:16:14,853 --> 00:16:16,923
You'd do this for something so petty?
201
00:16:17,563 --> 00:16:19,353
Petty?
202
00:16:19,353 --> 00:16:21,693
You have no idea!
203
00:16:21,693 --> 00:16:24,433
You have no idea the
humiliation I've endured!
204
00:16:24,433 --> 00:16:26,403
All the tears I've shed!
205
00:16:26,403 --> 00:16:28,483
What could a girl like you possibly know?!
206
00:16:28,483 --> 00:16:30,693
You still have your family!
207
00:16:30,693 --> 00:16:34,223
My family does nothing to support me.
208
00:16:34,223 --> 00:16:37,143
They just cut off
my escape route and trap me in.
209
00:16:37,963 --> 00:16:43,323
I'm going to end this meaningless life.
210
00:16:45,083 --> 00:16:49,093
With the power of a devil, it's possible!
211
00:16:49,093 --> 00:16:49,543
Don't!
212
00:16:56,863 --> 00:17:01,563
Devil, grant me your omniscient power!
213
00:17:01,563 --> 00:17:07,933
In addition to my beloved wife and daughter,
I sacrifice this witch to you!
214
00:17:41,063 --> 00:17:44,943
Oh. I'm going to die.
215
00:17:45,413 --> 00:17:48,653
There was still so much I wanted to do.
216
00:17:53,563 --> 00:17:56,743
Mistress...
217
00:18:02,283 --> 00:18:04,883
Don't you dare lay a hand on my daughter!
218
00:18:07,213 --> 00:18:09,423
Hot! Hot!
219
00:18:09,423 --> 00:18:10,543
{\an8}Help me!
Mistress!
220
00:18:16,683 --> 00:18:19,173
Jill! Mary!
221
00:18:20,353 --> 00:18:21,463
Damn it!
222
00:18:22,133 --> 00:18:22,723
{\an8}Damn it!
223
00:18:22,723 --> 00:18:24,433
Back to hell with you.
224
00:18:34,433 --> 00:18:37,283
Mistress, your thumb. We have to treat it.
225
00:18:37,683 --> 00:18:39,683
Listen to me, Meg.
226
00:18:39,683 --> 00:18:41,913
This is the cost of touching a devil.
227
00:18:46,743 --> 00:18:49,123
Witches are by no means all-powerful.
228
00:18:49,123 --> 00:18:53,423
They can only protect those
who are wrapped in their arms.
229
00:18:53,903 --> 00:18:54,763
Yes, mistress.
230
00:18:55,873 --> 00:19:01,383
Still, you managed to
protect those beyond that.
231
00:19:01,913 --> 00:19:02,763
Yes, mistress.
232
00:19:09,943 --> 00:19:15,223
Ms. Faust, Ms. Meg.
Thank you so much for everything.
233
00:19:15,693 --> 00:19:19,833
You may face strife in the future
as a single mother and child.
234
00:19:20,203 --> 00:19:26,693
It'll be difficult, but as long as
I have Mary, I'll keep plugging away.
235
00:19:27,393 --> 00:19:31,083
Mary, it's time to go. Say goodbye.
236
00:19:31,083 --> 00:19:32,163
No!
237
00:19:32,163 --> 00:19:33,883
Don't be so stubborn.
238
00:19:33,883 --> 00:19:37,023
No, no! I don't want to say goodbye!
239
00:19:37,023 --> 00:19:39,183
Why is daddy gone?
240
00:19:40,283 --> 00:19:42,553
I don't want to move!
241
00:19:42,813 --> 00:19:46,103
I wanted to play with Meg some more!
242
00:19:46,563 --> 00:19:51,393
I'm sorry, Mary.
It's my fault your daddy is gone.
243
00:19:54,333 --> 00:20:00,033
If I'd been a better witch,
I could've saved him.
244
00:20:00,693 --> 00:20:03,103
But I promise you this.
245
00:20:03,713 --> 00:20:07,083
I'll become an even better witch.
246
00:20:07,083 --> 00:20:13,713
I'll become a great and powerful witch who's
strong enough to save people like your daddy.
247
00:20:13,713 --> 00:20:16,883
Then, I'll come show you what I've become.
248
00:20:18,733 --> 00:20:20,843
Okay. It's a promise.
249
00:20:21,243 --> 00:20:21,863
Yeah.
250
00:20:25,263 --> 00:20:28,223
Come visit us, Meg!
251
00:20:28,223 --> 00:20:31,473
I will! I promise!
252
00:20:36,113 --> 00:20:38,783
Don't regret this, Meg.
253
00:20:39,863 --> 00:20:43,173
You'll have to make choices in the future, too.
254
00:20:43,173 --> 00:20:47,673
About following your own beliefs
and upholding what you think is right.
255
00:20:49,263 --> 00:20:50,123
Yes, mistress.
256
00:20:50,703 --> 00:20:53,773
Once you've made a decision, stick to it.
257
00:20:53,773 --> 00:20:57,833
That's what every famous mage
in the world before you has done.
258
00:20:58,363 --> 00:21:03,053
Someday, I'll become the world's
greatest witch and have no regrets.
259
00:21:04,213 --> 00:21:08,003
Then, start by showing
some love to your familiars.
260
00:21:09,533 --> 00:21:11,973
They were rather worried about you.
261
00:21:14,483 --> 00:21:19,363
Okay, fine. Today, I'll lick
the two of you like sweets!
262
00:21:24,153 --> 00:21:30,743
By the way, mistress, when the devil appeared,
didn't I hear you call me your daughter?
263
00:21:30,743 --> 00:21:34,553
Hm, I don't know what you're talking about.
264
00:21:34,553 --> 00:21:38,243
Perhaps your fear of meeting
a devil made you hear things.
265
00:21:38,793 --> 00:21:40,783
M-Mistress!
266
00:21:43,023 --> 00:21:45,513
I want to become stronger.
267
00:21:45,513 --> 00:21:50,283
I'll become a great witch
so that I can save more people.
268
00:21:53,003 --> 00:21:57,673
So that my powerlessness will
never make me taste regret again.
269
00:23:35,333 --> 00:23:39,963
The Old Giant Tree Sleeps
The Old Giant Tree Sleeps
270
00:23:39,963 --> 00:23:44,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
271
00:23:39,963 --> 00:23:49,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.