Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,180 --> 00:00:51,180
Adama, please!
2
00:00:57,140 --> 00:00:58,340
We have to talk!
3
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
She's not letting him out.
4
00:01:13,780 --> 00:01:16,240
I just think all this stuff has come as
such a massive shock, you know?
5
00:01:20,940 --> 00:01:21,940
What does she know?
6
00:01:22,220 --> 00:01:23,520
In detail, not much at all, really.
7
00:01:23,840 --> 00:01:25,800
But enough to put both of your lives in
danger.
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,840
Well, I think I wouldn't want to put it
that way, but...
9
00:01:28,840 --> 00:01:36,140
Mrs.
10
00:01:36,280 --> 00:01:38,360
Kenney, my name is Quinn.
11
00:01:38,960 --> 00:01:40,120
Could we have a little chat?
12
00:01:42,020 --> 00:01:43,020
Okay.
13
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
Where were you last night?
14
00:02:03,980 --> 00:02:05,680
Just didn't feel much like coming over.
15
00:02:07,240 --> 00:02:08,240
Okay.
16
00:02:11,039 --> 00:02:14,220
Have you, uh... Have you heard from
Hannah at all?
17
00:02:14,900 --> 00:02:16,300
No, not since I saw you yesterday. Why?
18
00:02:18,080 --> 00:02:21,320
Well, I... I just wondered if you had a
chance to... I should believe my story
19
00:02:21,320 --> 00:02:23,640
about Lenny being a drug smuggler, if
that's what you're worried about.
20
00:02:26,320 --> 00:02:28,920
That's not why I called, Shane. I just
wanted to... Yeah, right.
21
00:02:33,420 --> 00:02:34,900
I can see why you moved here.
22
00:02:36,460 --> 00:02:37,860
It's a long way from the city.
23
00:02:38,660 --> 00:02:39,740
Mm -hmm, it is.
24
00:02:40,980 --> 00:02:43,120
But you know, the scenery.
25
00:02:46,220 --> 00:02:47,220
The air.
26
00:02:48,920 --> 00:02:49,920
What's your offer?
27
00:02:53,380 --> 00:02:55,900
I don't think you quite understand the
position you're in.
28
00:02:59,359 --> 00:03:03,200
I'm here to give you a chance to
reassure me that you can keep your mouth
29
00:03:13,760 --> 00:03:19,200
The fact that you've come all this way
at such short notice tells me that what
30
00:03:19,200 --> 00:03:22,100
you have going with Aiden is very
important to you.
31
00:03:29,610 --> 00:03:32,370
If it wasn't, I'm guessing we'd both be
dead.
32
00:03:37,230 --> 00:03:39,470
I'll admit there may be a slight power
imbalance.
33
00:03:41,730 --> 00:03:42,730
I'll lay it out for you.
34
00:03:47,430 --> 00:03:49,610
You need what Aiden can offer.
35
00:03:50,150 --> 00:03:52,510
But you can't rely on my loyalty to him.
36
00:03:53,510 --> 00:03:54,650
You really can't.
37
00:03:56,310 --> 00:03:58,130
And the guards are just a phone call
away.
38
00:04:00,430 --> 00:04:06,610
But you're reluctant to kill me because
Aiden would fall to pieces, jeopardizing
39
00:04:06,610 --> 00:04:09,710
your business and bringing unwanted
police attention.
40
00:04:15,310 --> 00:04:21,230
So... What's your offer?
41
00:04:34,520 --> 00:04:35,520
What'd she say?
42
00:04:35,960 --> 00:04:36,960
Who's she?
43
00:04:37,500 --> 00:04:38,600
She's your wife, Eden.
44
00:04:40,340 --> 00:04:41,340
Talk to her.
45
00:05:04,200 --> 00:05:05,580
Sorry. Why not? You're sorry for
something.
46
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
Can I come in?
47
00:05:13,360 --> 00:05:14,360
No.
48
00:05:23,700 --> 00:05:24,700
You're up early.
49
00:05:24,820 --> 00:05:26,760
My vegetables don't take care of
themselves.
50
00:05:27,460 --> 00:05:28,480
Well, I said I would do that.
51
00:05:28,980 --> 00:05:30,200
I'll be in when I'm done.
52
00:05:32,820 --> 00:05:33,820
Hey.
53
00:05:34,670 --> 00:05:38,370
Let me do that. Come on. No, I said I'll
be in when I'm done.
54
00:05:40,330 --> 00:05:43,350
When I do something wrong, I'm used to
hearing about it pretty quick.
55
00:05:44,990 --> 00:05:46,550
Well, have you done something wrong?
56
00:05:48,950 --> 00:05:50,310
No. Well, then.
57
00:05:52,890 --> 00:05:53,890
No,
58
00:06:00,430 --> 00:06:02,010
no, no.
59
00:06:02,490 --> 00:06:07,710
I think the added security we get from
freezing the product in transit will pay
60
00:06:07,710 --> 00:06:08,910
dividends in the long run.
61
00:06:10,550 --> 00:06:13,550
Well, I hear there's a Swedish police
officer in town, so maybe it's your end.
62
00:06:15,690 --> 00:06:20,830
If it becomes a problem, I will deal
with it, but I just...
63
00:06:39,420 --> 00:06:41,180
What? What, what?
64
00:06:42,300 --> 00:06:45,220
Is this an Irish thing or is it just
you?
65
00:06:47,700 --> 00:06:50,560
Judge issued a warrant to search Nevin's
boat.
66
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
Hey there, Martin.
67
00:08:07,020 --> 00:08:08,020
Egan. Look.
68
00:08:10,060 --> 00:08:11,060
Willa.
69
00:08:17,300 --> 00:08:18,300
Willa.
70
00:08:25,540 --> 00:08:26,900
Will you arrest him now?
71
00:08:28,180 --> 00:08:29,400
If I can find him.
72
00:08:30,840 --> 00:08:32,419
He know we paid him a visit.
73
00:08:33,969 --> 00:08:34,969
Will he run?
74
00:08:35,590 --> 00:08:36,590
He won't run.
75
00:08:48,250 --> 00:08:49,630
Have you seen Martin?
76
00:08:49,950 --> 00:08:50,950
Not today.
77
00:08:51,390 --> 00:08:52,950
He won't like you being on his boat.
78
00:08:53,510 --> 00:08:54,510
No, he won't.
79
00:08:56,450 --> 00:08:57,530
I'll tell him you're looking.
80
00:09:00,150 --> 00:09:01,150
See you later.
81
00:09:08,400 --> 00:09:09,400
All right?
82
00:09:11,580 --> 00:09:13,720
Have Con's pots or bust his shite.
83
00:09:14,060 --> 00:09:15,780
No wonder he's packing the boat in.
84
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
Do you want tea?
85
00:09:27,300 --> 00:09:30,260
You know, the mad thing is I was happy
and I didn't even know it.
86
00:09:31,920 --> 00:09:34,060
You and me at the boat, all that.
87
00:09:35,560 --> 00:09:36,740
Doesn't have to change.
88
00:09:36,960 --> 00:09:38,250
Yeah. It does.
89
00:09:39,850 --> 00:09:41,030
See, it's different for you.
90
00:09:42,190 --> 00:09:43,190
How do you mean?
91
00:09:43,850 --> 00:09:46,270
Eight -meter waves and a forest lion
gale.
92
00:09:47,770 --> 00:09:49,250
Engine drops out, remember?
93
00:09:51,770 --> 00:09:52,890
And you handle it.
94
00:09:53,630 --> 00:09:55,550
That's what you do. You handle it.
95
00:09:57,210 --> 00:09:58,210
Because you're Skipper.
96
00:10:01,610 --> 00:10:02,950
I'm not a criminal, Ciara.
97
00:10:04,430 --> 00:10:05,610
No, you're not. I am.
98
00:10:06,280 --> 00:10:08,740
We all are, and now Hannah's mixed up in
it as well.
99
00:10:09,900 --> 00:10:11,040
No, you're a good man.
100
00:10:13,760 --> 00:10:15,900
We killed Lenny.
101
00:10:16,620 --> 00:10:20,180
If he didn't take that meth, he'd still
be alive. It's not his fault now, is it?
102
00:10:23,740 --> 00:10:25,260
We burned him, Ciara.
103
00:10:27,460 --> 00:10:29,320
We fucking burned him.
104
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
I can't stay.
105
00:10:39,720 --> 00:10:42,760
I'm... I'm done. I'm finished.
106
00:10:45,140 --> 00:10:49,800
The only way I can see is to go, so...
So...
107
00:10:49,800 --> 00:10:56,800
I hate what this has done to me.
108
00:10:58,660 --> 00:11:00,600
And I can't stand what it's done to you.
109
00:11:03,560 --> 00:11:05,280
If you go, he'll find you.
110
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
Shall I put the kettle on?
111
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
Well, will I? Come and see?
112
00:12:34,640 --> 00:12:35,640
What are you doing here?
113
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
Okay.
114
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
Okay.
115
00:12:43,020 --> 00:12:47,380
Um... Well, I don't think there's an
easy way to sugar this.
116
00:12:49,860 --> 00:12:52,320
Adam knows Quinn's here, he's dealing
with it, and we're moving on.
117
00:12:54,180 --> 00:12:55,200
He's dealing with it?
118
00:12:55,720 --> 00:12:56,980
Look, don't worry, she's fine.
119
00:12:58,260 --> 00:12:59,620
I wonder if I could sleep here tonight?
120
00:12:59,880 --> 00:13:00,880
No.
121
00:13:01,940 --> 00:13:05,420
Domino's about the drugs. Aidan, how?
She thought I was gambling, which I'm
122
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
In a problem way.
123
00:13:07,900 --> 00:13:10,620
There was a bit of miscommunication,
talking past each other type thing.
124
00:13:11,100 --> 00:13:13,380
And, yeah, we're fine. We're fine.
125
00:13:14,400 --> 00:13:16,960
Oh, Grant, yeah. As long as you think
it's sorted.
126
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
Shane's gone.
127
00:13:24,180 --> 00:13:25,180
Well, he can't go.
128
00:13:25,920 --> 00:13:26,920
Quinn's not going to take that well.
129
00:13:27,290 --> 00:13:28,550
You don't need to tell me that.
130
00:13:33,110 --> 00:13:34,370
Like I'm only asking for one night?
131
00:13:34,770 --> 00:13:36,930
Like Adam, I just need a little bit of
time to adjust. No way.
132
00:13:37,650 --> 00:13:38,910
Do you know how cold it is outside?
133
00:13:39,130 --> 00:13:40,130
Yeah, I do.
134
00:13:40,170 --> 00:13:41,370
Maybe I'll freeze to death.
135
00:13:43,410 --> 00:13:44,410
Thank you.
136
00:13:52,030 --> 00:13:53,030
No nervous?
137
00:13:55,330 --> 00:13:56,330
He'll show up.
138
00:13:56,460 --> 00:13:57,880
Like dog shite on your shoe.
139
00:13:59,380 --> 00:14:02,460
We've identified the man at the gas
station in Sligo.
140
00:14:04,940 --> 00:14:05,940
Who is he?
141
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
James Thompson.
142
00:14:07,180 --> 00:14:10,400
He has no links with an established
organized crime gang.
143
00:14:12,040 --> 00:14:13,060
Have they brought him in?
144
00:14:13,320 --> 00:14:15,100
No, he seems to have disappeared.
145
00:14:16,100 --> 00:14:17,540
You still think he killed Lenny?
146
00:14:18,660 --> 00:14:20,980
Or the other way around? No way.
147
00:14:21,320 --> 00:14:25,220
What? Lenny kills him and then he dies
in an accidental vampire.
148
00:14:27,260 --> 00:14:28,500
No, it doesn't make sense.
149
00:14:36,140 --> 00:14:37,140
Hannah.
150
00:14:37,560 --> 00:14:42,880
What were you doing on my boat?
151
00:14:43,100 --> 00:14:45,120
Why don't you get out of the van and
we'll talk about it.
152
00:14:46,780 --> 00:14:48,500
Don't you fucking walk away from me.
153
00:14:51,620 --> 00:14:53,300
So? You are under arrest.
154
00:14:53,620 --> 00:14:54,840
Don't be stupid, Egan.
155
00:14:55,780 --> 00:14:57,160
Oh. Wait a minute.
156
00:14:58,060 --> 00:15:00,500
That Swedish copper has found you out,
hasn't she, huh?
157
00:15:00,820 --> 00:15:04,540
And you need a catch, don't you, so you
pull me in. Of course you're fucking me.
158
00:15:04,540 --> 00:15:07,780
I won't let you bring that poison into
my village. What are you talking about?
159
00:15:08,440 --> 00:15:11,440
Fuck you, Egan. Why don't you go fuck
yourself the way I fucked your wife?
160
00:15:20,680 --> 00:15:22,600
They're fishers' knots, the care Kenny
makes.
161
00:15:22,900 --> 00:15:25,800
If drugs are being brought into
Rothkale, they need a boat, right?
162
00:15:26,280 --> 00:15:26,879
The skipper.
163
00:15:26,880 --> 00:15:29,800
Hannah, I don't think... What if she's
the one that's bringing the gear in?
164
00:15:29,800 --> 00:15:31,980
if she's the one that got Lenny
involved? I have to call you back.
165
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
Egan! Egan!
166
00:15:41,280 --> 00:15:42,280
Egan!
167
00:15:42,420 --> 00:15:43,420
What are you doing?
168
00:15:47,280 --> 00:15:48,400
I naked him to rest.
169
00:16:09,819 --> 00:16:12,620
Hey, I thought you were going.
170
00:16:14,020 --> 00:16:15,280
You know you can't, don't you?
171
00:16:16,480 --> 00:16:19,640
What is it about you Kenny's telling me
what I can and can't do?
172
00:16:21,660 --> 00:16:23,540
Look. You don't stop, do you?
173
00:16:24,220 --> 00:16:26,120
You don't understand. Oh, you don't
understand.
174
00:16:27,520 --> 00:16:29,020
All of this is because of you.
175
00:16:29,920 --> 00:16:34,120
Your big mouth, your big ideas, the
drugs, the guns.
176
00:16:36,900 --> 00:16:37,900
Lenny. It's you.
177
00:16:41,900 --> 00:16:44,940
You're going to put Quinn off? How am I
going to do that? If you don't and he
178
00:16:44,940 --> 00:16:48,320
comes for me, I promise I'll make sure
he comes knocking for you straight
179
00:16:48,660 --> 00:16:51,260
No, you won't. I'll say you're going to
double -cross him.
180
00:16:52,060 --> 00:16:55,800
Sell the drugs to another buyer. You
won't, because you'll be dead.
181
00:16:56,180 --> 00:16:57,180
And so will you.
182
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
So put him off.
183
00:16:59,680 --> 00:17:01,600
You spend whatever bullshit you have to.
184
00:17:02,900 --> 00:17:04,079
That's one thing you're good at.
185
00:17:07,240 --> 00:17:08,240
There it is.
186
00:17:08,920 --> 00:17:09,920
Eh?
187
00:17:10,740 --> 00:17:14,859
Oh, my God, I am so sick to the back
teeth of everyone queuing up to tell me
188
00:17:14,859 --> 00:17:15,859
useless I am.
189
00:17:16,359 --> 00:17:18,300
How full of bullshit I am.
190
00:17:19,560 --> 00:17:20,660
Bollocks to the Lotties.
191
00:17:21,440 --> 00:17:25,300
All I actually did was borrow money off
the wrong man in the hope of making a
192
00:17:25,300 --> 00:17:26,960
better life for everyone I know.
193
00:17:28,020 --> 00:17:32,380
And all I've done since then is my level
feckin' best to make sure you don't
194
00:17:32,380 --> 00:17:35,560
just survive this, you benefit from it.
195
00:17:37,450 --> 00:17:40,850
Financial security for the first time in
your life. Who'd have thought it?
196
00:17:42,210 --> 00:17:43,210
Shane McDonough.
197
00:17:44,090 --> 00:17:45,090
Nice car.
198
00:17:45,470 --> 00:17:46,530
His own home.
199
00:17:48,730 --> 00:17:50,630
Come on, that must be worth a punt.
200
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
He can't go.
201
00:17:58,090 --> 00:17:59,090
Watch me.
202
00:18:00,410 --> 00:18:01,410
What about Kira?
203
00:18:04,830 --> 00:18:06,450
She acts all strong, you know.
204
00:18:06,780 --> 00:18:11,120
Playing the skipper, but... She loves
you.
205
00:18:42,350 --> 00:18:43,350
Wakey, wakey.
206
00:18:45,410 --> 00:18:46,470
What do you want?
207
00:18:47,730 --> 00:18:48,730
We're going to Dublin.
208
00:19:09,960 --> 00:19:12,200
All it tells me is that Keir Kenny was
here once.
209
00:19:13,380 --> 00:19:16,220
Not when or why or how long for.
210
00:19:16,900 --> 00:19:18,120
Lenny trusted her.
211
00:19:18,820 --> 00:19:23,100
He respected her even. And I could see
her persuading him into doing something
212
00:19:23,100 --> 00:19:24,100
he shouldn't have.
213
00:19:24,360 --> 00:19:28,900
Hannah, we have found evidence that
Nevins was bringing in the drugs.
214
00:19:29,600 --> 00:19:30,600
Nevins?
215
00:19:31,840 --> 00:19:33,420
Lenny worked with him, didn't he?
216
00:19:34,300 --> 00:19:36,260
Yeah, only when he had to.
217
00:19:37,340 --> 00:19:40,600
Like... He was a bully, but he couldn't
push Lenny around.
218
00:19:42,920 --> 00:19:46,920
If he had something to do with Lenny's
death, he will pay.
219
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Where's the mail?
220
00:20:31,540 --> 00:20:33,920
I know.
221
00:20:35,480 --> 00:20:37,620
I spoke to a guy in Galway CID.
222
00:20:38,400 --> 00:20:41,100
He'll give you half an hour with Nevins
before they take him to Dublin.
223
00:20:44,660 --> 00:20:45,660
I'm suspended.
224
00:20:47,020 --> 00:20:49,100
They're sending Tom Curley over to keep
an eye on you.
225
00:20:49,880 --> 00:20:52,180
He's the young guy you met on the beach
on your first day.
226
00:20:52,840 --> 00:20:56,980
Okay. I know, he's a gobshite, but at
least you can get on and do whatever you
227
00:20:56,980 --> 00:20:57,980
need to do.
228
00:20:59,420 --> 00:21:01,840
I couldn't lie about what happened. I
wouldn't want you to.
229
00:21:04,980 --> 00:21:06,760
Here. You need these.
230
00:21:39,470 --> 00:21:40,470
You Brian?
231
00:21:40,850 --> 00:21:41,850
Yeah.
232
00:21:42,090 --> 00:21:43,090
You got it then?
233
00:21:47,090 --> 00:21:48,090
What's going on?
234
00:21:51,610 --> 00:21:52,610
And?
235
00:22:07,190 --> 00:22:08,190
Is this the fella?
236
00:22:08,430 --> 00:22:09,430
Yeah.
237
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
What's your name?
238
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
Hayden.
239
00:22:25,560 --> 00:22:27,860
This is what she wants.
240
00:22:44,270 --> 00:22:45,270
You can have it too.
241
00:22:48,950 --> 00:22:49,950
Be nice.
242
00:22:50,830 --> 00:22:51,830
Yeah?
243
00:22:53,310 --> 00:22:54,310
Yeah.
244
00:22:55,390 --> 00:22:56,390
Thanks.
245
00:23:02,390 --> 00:23:03,390
I'm going.
246
00:23:04,670 --> 00:23:05,670
I'm leaving town.
247
00:23:06,850 --> 00:23:08,310
What are you talking about? Going where?
248
00:23:08,630 --> 00:23:10,050
I can't say for sure.
249
00:23:11,350 --> 00:23:13,070
To be honest, I don't even know myself.
250
00:23:14,190 --> 00:23:15,630
But I'd like to see you before I go.
251
00:23:17,450 --> 00:23:19,070
Tonight. Any speech?
252
00:23:19,530 --> 00:23:20,530
Okay.
253
00:23:21,630 --> 00:23:22,630
Are you okay?
254
00:23:23,130 --> 00:23:24,130
Yeah.
255
00:23:24,410 --> 00:23:25,410
I'll tell you when I see you.
256
00:23:52,430 --> 00:23:54,170
What is she so interested in?
257
00:23:54,570 --> 00:23:55,910
Your policewoman.
258
00:23:56,870 --> 00:24:02,770
There's all sorts of stories going round
about Lenny and about smuggling and...
259
00:24:02,770 --> 00:24:03,950
She's a detective.
260
00:24:05,570 --> 00:24:07,970
Her job is to ask questions.
261
00:24:09,150 --> 00:24:11,690
But why is she asking them of you?
262
00:24:22,250 --> 00:24:23,650
Do you remember when we met?
263
00:24:25,450 --> 00:24:31,790
You know, the cylinder head was down. It
was the end of the road for my old car.
264
00:24:33,070 --> 00:24:36,150
And not only that, it was the end of the
road for me.
265
00:24:37,410 --> 00:24:44,370
When I said that you saved my life in
that moment, I
266
00:24:44,370 --> 00:24:45,370
meant that truly.
267
00:24:47,470 --> 00:24:48,930
What are you talking about?
268
00:24:49,150 --> 00:24:50,310
And then we bought this house.
269
00:24:51,000 --> 00:24:54,160
Our home made our lives together.
270
00:24:58,260 --> 00:25:01,580
And I said there were some questions I
could not answer.
271
00:25:03,380 --> 00:25:04,380
Would not.
272
00:25:07,340 --> 00:25:10,300
I always knew that you were on the run.
273
00:25:11,740 --> 00:25:13,680
And I knew not to ask what from.
274
00:25:15,420 --> 00:25:16,780
I didn't need to know.
275
00:25:17,420 --> 00:25:18,820
Not then, not now.
276
00:25:22,750 --> 00:25:24,490
I... No, no, Bjorn.
277
00:25:26,250 --> 00:25:30,330
All I need to know is will you have to
run again?
278
00:25:35,710 --> 00:25:38,470
That's the very last thing I want to do.
279
00:25:40,570 --> 00:25:45,910
But if I had to, will you come with me?
280
00:25:56,560 --> 00:25:57,560
Of course.
281
00:26:12,020 --> 00:26:13,440
I have deliveries to do.
282
00:26:51,360 --> 00:26:52,360
What do you want?
283
00:26:52,700 --> 00:26:54,240
It's no way to greet someone, is it?
284
00:26:55,800 --> 00:26:56,800
Queen wants you.
285
00:26:57,240 --> 00:26:58,240
When?
286
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
Now.
287
00:27:01,460 --> 00:27:02,460
Mr. Nevins.
288
00:27:03,180 --> 00:27:04,540
Inspector Paulson. Yeah, we met.
289
00:27:05,600 --> 00:27:06,720
Enjoying your holiday, are you?
290
00:27:09,120 --> 00:27:10,480
Where did you get this from?
291
00:27:11,880 --> 00:27:12,880
No comment.
292
00:27:14,740 --> 00:27:17,500
Fishing is not rich man's work. That is
a lot of money.
293
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
Where's Egan?
294
00:27:20,279 --> 00:27:22,120
On remand, I hope, for police brutality.
295
00:27:23,060 --> 00:27:26,580
I'd love to see that shite on a prison
wing with all the friends he's made. Do
296
00:27:26,580 --> 00:27:27,359
you know what I mean?
297
00:27:27,360 --> 00:27:30,160
I bet you he wouldn't be able to crawl
out of there in his hands and knees.
298
00:27:30,740 --> 00:27:32,060
You're in a difficult position.
299
00:27:32,620 --> 00:27:35,440
Yeah. Now you want to talk to Egan about
that?
300
00:27:35,960 --> 00:27:37,280
He'd put that stuff in me boat.
301
00:27:39,020 --> 00:27:42,540
The minimum sentence for importing a
controlled drug is ten years.
302
00:27:44,320 --> 00:27:46,480
You're a small link in a long chain.
303
00:27:48,419 --> 00:27:50,080
You help me, I can help you.
304
00:27:53,300 --> 00:27:54,300
Swedish, eh?
305
00:27:54,900 --> 00:27:58,440
Well, fuck you and your pickled herring
and your borg and warg and wallow the
306
00:27:58,440 --> 00:28:00,260
bollocks. This has got fuck all to do
with me.
307
00:28:00,820 --> 00:28:02,960
But you will go to jail. I will not.
308
00:28:03,840 --> 00:28:04,840
What is this?
309
00:28:04,860 --> 00:28:07,860
Egan couldn't keep it up long enough to
satisfy his wife, so he gets you to sit
310
00:28:07,860 --> 00:28:09,620
me behind bars? No fucking way.
311
00:28:10,360 --> 00:28:12,680
I'm not the one with the big warehouse
and the fancy machinery.
312
00:28:12,980 --> 00:28:16,460
I'm not the one that's hoovering up
every skipper's cash for 20 miles about.
313
00:28:18,830 --> 00:28:20,570
Like I said, no fucking comment.
314
00:28:29,070 --> 00:28:30,710
What's property like around here?
315
00:28:31,790 --> 00:28:33,410
There must be some great old places.
316
00:28:34,670 --> 00:28:38,750
I could go for somewhere in the local,
what do you call it, vernacular.
317
00:28:40,990 --> 00:28:43,550
Somewhere that makes you feel like
you're part of the land, you know?
318
00:28:44,930 --> 00:28:45,930
Part of history.
319
00:28:48,110 --> 00:28:49,350
Sure it makes you proud.
320
00:28:50,410 --> 00:28:51,410
What do you want?
321
00:28:53,610 --> 00:28:54,750
You make problems.
322
00:28:56,230 --> 00:28:58,650
Nothing but problems with the Kennys.
323
00:28:58,930 --> 00:29:02,690
We've done all you ask. And there's more
to do. Which is why you're standing
324
00:29:02,690 --> 00:29:05,730
there and not in the boot of my car
wrapped in plastic with a bullet in your
325
00:29:05,730 --> 00:29:06,730
eye.
326
00:29:08,310 --> 00:29:10,550
I'm dealing with Aidan's little
difficulty.
327
00:29:11,210 --> 00:29:13,530
But that still leaves the problem with
the girl.
328
00:29:13,910 --> 00:29:14,930
Hannah, is it?
329
00:29:16,590 --> 00:29:19,550
What's she got to do with it? I hear
her. She's been talking to the police.
330
00:29:20,230 --> 00:29:23,010
So she's a loose end that needs tying.
331
00:29:23,730 --> 00:29:24,730
Tied.
332
00:29:25,490 --> 00:29:27,050
I want you to make that happen.
333
00:29:29,050 --> 00:29:30,050
What do you mean?
334
00:29:32,670 --> 00:29:33,890
She doesn't know anything.
335
00:29:34,110 --> 00:29:35,850
She's upset about Lenny, is all.
336
00:29:37,050 --> 00:29:39,810
She's no threat to you, Quinn. What's
the funny thing about you, Kira?
337
00:29:41,630 --> 00:29:44,290
You're decisive, single -minded.
338
00:29:45,100 --> 00:29:46,100
You're a grafter.
339
00:29:46,940 --> 00:29:48,340
You get things done.
340
00:29:50,700 --> 00:29:54,340
But for some reason, you just won't see
the whole picture, will you?
341
00:29:55,440 --> 00:29:58,960
Whereas your brother, the feckless
little gobshite that he is, understands
342
00:29:58,960 --> 00:30:02,560
completely that you are now part of
something bigger.
343
00:30:04,020 --> 00:30:05,060
Part of the connection.
344
00:30:07,040 --> 00:30:10,820
If you don't deal with Hannah, then I'll
deal with her.
345
00:30:12,820 --> 00:30:14,120
And then I'll deal with you.
346
00:30:15,880 --> 00:30:16,880
Let me know when it's done.
347
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
Hiya, Hannah.
348
00:30:51,260 --> 00:30:52,260
Kira.
349
00:30:53,620 --> 00:30:54,620
Hi.
350
00:31:54,600 --> 00:31:55,600
Thank you.
351
00:32:22,830 --> 00:32:25,210
If it's boxes you want, I can pick some
up tomorrow.
352
00:32:26,150 --> 00:32:27,290
No, I've got boxes.
353
00:32:27,790 --> 00:32:28,790
It's you I'm after.
354
00:32:29,850 --> 00:32:31,130
Family dinner, tonight.
355
00:32:32,350 --> 00:32:33,410
I'm going out on the boat.
356
00:32:33,690 --> 00:32:37,010
Well, the rain is coming your way. You
can be back in time for dinner.
357
00:32:38,650 --> 00:32:41,470
Mum... I don't know how many
opportunities we're going to get, do we?
358
00:32:42,850 --> 00:32:45,170
Mum, I have to go. Yeah, and bring that
boyfriend of yours.
359
00:32:46,150 --> 00:32:48,750
Shane is not my boyfriend. Have you seen
Aidan recently?
360
00:32:48,950 --> 00:32:50,190
I can't get him on his phone.
361
00:32:51,379 --> 00:32:52,380
He's not told you.
362
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Told me what?
363
00:32:56,020 --> 00:32:58,560
He's had a bust -up with a dama. He's
skipping at the unit.
364
00:32:59,060 --> 00:33:00,120
He's avoiding you.
365
00:33:00,700 --> 00:33:03,100
What? I have to go, ma 'am. Bye.
366
00:33:07,180 --> 00:33:08,180
Bye.
367
00:33:09,820 --> 00:33:15,380
Did you forget your key?
368
00:33:17,680 --> 00:33:18,680
Can I come in?
369
00:33:19,980 --> 00:33:20,980
It won't take long.
370
00:33:24,240 --> 00:33:25,240
What do you want?
371
00:33:26,600 --> 00:33:27,700
I have something for you.
372
00:33:30,880 --> 00:33:33,700
The Swedish police have hacked Martin
Evans.
373
00:33:34,900 --> 00:33:36,280
The money you took.
374
00:33:37,420 --> 00:33:38,420
They're about to be washed.
375
00:33:38,940 --> 00:33:42,420
Of all the money you could have taken.
376
00:33:43,580 --> 00:33:47,600
You were lucky you fled when you did
that. It probably saved your life.
377
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
See you.
378
00:33:53,000 --> 00:33:58,880
You... Nevent had started selling his
prison to your stepson, right?
379
00:33:59,940 --> 00:34:03,000
I think... Maybe.
380
00:34:03,260 --> 00:34:04,260
It's possible.
381
00:34:04,800 --> 00:34:06,180
I don't know for sure.
382
00:34:33,320 --> 00:34:36,340
They arrested Martin Evans for smuggling
meth. I heard.
383
00:34:37,239 --> 00:34:41,460
Lenny knew Evans well enough to steer
clear of getting into heavy shit with
384
00:34:42,540 --> 00:34:45,860
He didn't like the man and he trusted
him even less.
385
00:34:46,300 --> 00:34:47,739
He trusted you, though.
386
00:34:48,440 --> 00:34:50,020
I'll take that as a compliment.
387
00:34:50,340 --> 00:34:51,340
It's not meant as one.
388
00:34:53,340 --> 00:34:56,100
What happened to Lenny? He died in a
fire.
389
00:34:56,380 --> 00:34:57,380
Did he, though?
390
00:34:58,260 --> 00:35:00,840
Come on, Ciara. You have to tell me.
391
00:35:01,390 --> 00:35:04,690
I won't go to the cops, I swear. I just
want to know what happened to him. I
392
00:35:04,690 --> 00:35:05,690
don't want to miss the tide.
393
00:35:06,810 --> 00:35:08,570
If you want to talk, you can come with
me.
394
00:35:15,670 --> 00:35:16,670
What?
395
00:36:07,980 --> 00:36:10,880
Hi, it's Hannah. I can't hold this
phone. Please leave a message after the
396
00:36:10,980 --> 00:36:11,980
Thanks.
397
00:37:03,880 --> 00:37:05,680
mr kenny anybody here
398
00:38:21,970 --> 00:38:23,050
Hey, Egan.
399
00:38:24,490 --> 00:38:27,970
I know you're suspended and I really
shouldn't be telling you this.
400
00:38:29,250 --> 00:38:33,830
You're probably in the pub anyway, but,
well, you should know.
401
00:38:34,550 --> 00:38:37,370
I think I found where they're processing
the drugs.
402
00:38:39,710 --> 00:38:40,810
Okay, call me back.
403
00:39:23,509 --> 00:39:25,850
And it's me. Where are you? Call me when
you get this, all right?
404
00:39:46,970 --> 00:39:47,970
Well?
405
00:39:48,750 --> 00:39:49,750
Done.
406
00:40:12,970 --> 00:40:13,970
Kira!
407
00:40:14,030 --> 00:40:15,270
You know where she is, don't you?
408
00:40:16,570 --> 00:40:17,570
Where is she?
409
00:40:17,730 --> 00:40:18,730
What are you talking about?
410
00:40:18,950 --> 00:40:19,950
Hannah.
411
00:40:20,110 --> 00:40:21,110
Where is she, Kira?
412
00:40:22,090 --> 00:40:24,970
Come on, have your go. I swear to God,
if you trust her... If I what? What have
413
00:40:24,970 --> 00:40:27,510
I done? We were meant to meet and she
didn't show. Yeah, well, I've done
414
00:40:27,510 --> 00:40:29,090
nothing. You've given her to Quinn,
haven't you?
415
00:40:29,810 --> 00:40:30,830
You've handed her over.
416
00:40:31,090 --> 00:40:33,830
You don't even know what you're talking
about. I'm trying to protect you.
417
00:40:33,970 --> 00:40:34,970
Protect me?
418
00:40:35,410 --> 00:40:38,010
Protect me? Is that what you think
you're doing? Fucking listen to me!
419
00:41:04,810 --> 00:41:10,910
I don't know where she's going to go,
but she's as safe as I can make her.
420
00:41:16,130 --> 00:41:23,090
Now, you know, too, that puts the body
421
00:41:23,090 --> 00:41:24,090
at risk.
422
00:41:33,770 --> 00:41:34,810
I never wanted to go.
423
00:41:38,170 --> 00:41:39,170
So stay.
424
00:41:40,830 --> 00:41:41,850
What about Quinn?
425
00:41:47,230 --> 00:41:50,910
The product they're carrying has to be
collected, cut and delivered to Dun
426
00:41:50,910 --> 00:41:52,990
Laoghaire Bayou within 48 hours.
427
00:41:53,750 --> 00:41:58,290
Some of it is to develop the local Irish
market. The rest goes on ships to
428
00:41:58,290 --> 00:41:59,750
various international destinations.
429
00:42:00,430 --> 00:42:02,050
Time. Timing.
430
00:42:02,490 --> 00:42:04,090
It's the very essence of what we do.
431
00:42:04,590 --> 00:42:05,650
He's not mine, Skipper.
432
00:42:12,650 --> 00:42:13,790
He's very peaceful, you think?
433
00:42:15,050 --> 00:42:16,310
Yes, she is.
434
00:42:21,330 --> 00:42:22,690
I'm going to find a somewhere to live.
435
00:42:23,790 --> 00:42:24,790
No.
436
00:42:26,370 --> 00:42:28,130
If working with Quinn is his prize,
437
00:42:28,930 --> 00:42:29,930
we're in.
438
00:42:39,340 --> 00:42:40,340
It's a man.
439
00:42:41,640 --> 00:42:42,800
You better get going.
440
00:42:51,600 --> 00:42:52,600
Hi, ma 'am.
441
00:42:52,680 --> 00:42:53,680
I've just gotten off.
442
00:42:53,800 --> 00:42:54,900
Got some very exciting news.
443
00:43:23,009 --> 00:43:23,788
Hiya, Mum.
444
00:43:23,790 --> 00:43:27,110
Yes, she is. What do you think? Bring
her in. How's the cold? Come on.
445
00:43:27,710 --> 00:43:28,710
Come on.
446
00:43:31,190 --> 00:43:33,590
Scattered heavy showers in all the
fields.
447
00:43:34,990 --> 00:43:37,250
Thunderstorms. Later, heavy clouds.
448
00:43:44,690 --> 00:43:48,410
Whether you're a fan of true crime or
curious about some of the darker stories
449
00:43:48,410 --> 00:43:52,330
in our own history, chances are you'll
find something to enjoy in our new crime
450
00:43:52,330 --> 00:43:56,850
and investigation theme over on RTE
Player, with programs such as Cold Case
451
00:43:56,850 --> 00:44:01,130
Collins, The Case I Can't Forget, and
Dr. Cassidy's Casebook ready to stream
452
00:44:01,130 --> 00:44:02,130
now.
453
00:44:02,180 --> 00:44:06,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.