All language subtitles for North Sea Connection s01e06 Gale Force.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,180 --> 00:00:51,180 Adama, please! 2 00:00:57,140 --> 00:00:58,340 We have to talk! 3 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 She's not letting him out. 4 00:01:13,780 --> 00:01:16,240 I just think all this stuff has come as such a massive shock, you know? 5 00:01:20,940 --> 00:01:21,940 What does she know? 6 00:01:22,220 --> 00:01:23,520 In detail, not much at all, really. 7 00:01:23,840 --> 00:01:25,800 But enough to put both of your lives in danger. 8 00:01:26,400 --> 00:01:28,840 Well, I think I wouldn't want to put it that way, but... 9 00:01:28,840 --> 00:01:36,140 Mrs. 10 00:01:36,280 --> 00:01:38,360 Kenney, my name is Quinn. 11 00:01:38,960 --> 00:01:40,120 Could we have a little chat? 12 00:01:42,020 --> 00:01:43,020 Okay. 13 00:02:01,800 --> 00:02:02,800 Where were you last night? 14 00:02:03,980 --> 00:02:05,680 Just didn't feel much like coming over. 15 00:02:07,240 --> 00:02:08,240 Okay. 16 00:02:11,039 --> 00:02:14,220 Have you, uh... Have you heard from Hannah at all? 17 00:02:14,900 --> 00:02:16,300 No, not since I saw you yesterday. Why? 18 00:02:18,080 --> 00:02:21,320 Well, I... I just wondered if you had a chance to... I should believe my story 19 00:02:21,320 --> 00:02:23,640 about Lenny being a drug smuggler, if that's what you're worried about. 20 00:02:26,320 --> 00:02:28,920 That's not why I called, Shane. I just wanted to... Yeah, right. 21 00:02:33,420 --> 00:02:34,900 I can see why you moved here. 22 00:02:36,460 --> 00:02:37,860 It's a long way from the city. 23 00:02:38,660 --> 00:02:39,740 Mm -hmm, it is. 24 00:02:40,980 --> 00:02:43,120 But you know, the scenery. 25 00:02:46,220 --> 00:02:47,220 The air. 26 00:02:48,920 --> 00:02:49,920 What's your offer? 27 00:02:53,380 --> 00:02:55,900 I don't think you quite understand the position you're in. 28 00:02:59,359 --> 00:03:03,200 I'm here to give you a chance to reassure me that you can keep your mouth 29 00:03:13,760 --> 00:03:19,200 The fact that you've come all this way at such short notice tells me that what 30 00:03:19,200 --> 00:03:22,100 you have going with Aiden is very important to you. 31 00:03:29,610 --> 00:03:32,370 If it wasn't, I'm guessing we'd both be dead. 32 00:03:37,230 --> 00:03:39,470 I'll admit there may be a slight power imbalance. 33 00:03:41,730 --> 00:03:42,730 I'll lay it out for you. 34 00:03:47,430 --> 00:03:49,610 You need what Aiden can offer. 35 00:03:50,150 --> 00:03:52,510 But you can't rely on my loyalty to him. 36 00:03:53,510 --> 00:03:54,650 You really can't. 37 00:03:56,310 --> 00:03:58,130 And the guards are just a phone call away. 38 00:04:00,430 --> 00:04:06,610 But you're reluctant to kill me because Aiden would fall to pieces, jeopardizing 39 00:04:06,610 --> 00:04:09,710 your business and bringing unwanted police attention. 40 00:04:15,310 --> 00:04:21,230 So... What's your offer? 41 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 What'd she say? 42 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 Who's she? 43 00:04:37,500 --> 00:04:38,600 She's your wife, Eden. 44 00:04:40,340 --> 00:04:41,340 Talk to her. 45 00:05:04,200 --> 00:05:05,580 Sorry. Why not? You're sorry for something. 46 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 Can I come in? 47 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 No. 48 00:05:23,700 --> 00:05:24,700 You're up early. 49 00:05:24,820 --> 00:05:26,760 My vegetables don't take care of themselves. 50 00:05:27,460 --> 00:05:28,480 Well, I said I would do that. 51 00:05:28,980 --> 00:05:30,200 I'll be in when I'm done. 52 00:05:32,820 --> 00:05:33,820 Hey. 53 00:05:34,670 --> 00:05:38,370 Let me do that. Come on. No, I said I'll be in when I'm done. 54 00:05:40,330 --> 00:05:43,350 When I do something wrong, I'm used to hearing about it pretty quick. 55 00:05:44,990 --> 00:05:46,550 Well, have you done something wrong? 56 00:05:48,950 --> 00:05:50,310 No. Well, then. 57 00:05:52,890 --> 00:05:53,890 No, 58 00:06:00,430 --> 00:06:02,010 no, no. 59 00:06:02,490 --> 00:06:07,710 I think the added security we get from freezing the product in transit will pay 60 00:06:07,710 --> 00:06:08,910 dividends in the long run. 61 00:06:10,550 --> 00:06:13,550 Well, I hear there's a Swedish police officer in town, so maybe it's your end. 62 00:06:15,690 --> 00:06:20,830 If it becomes a problem, I will deal with it, but I just... 63 00:06:39,420 --> 00:06:41,180 What? What, what? 64 00:06:42,300 --> 00:06:45,220 Is this an Irish thing or is it just you? 65 00:06:47,700 --> 00:06:50,560 Judge issued a warrant to search Nevin's boat. 66 00:07:16,750 --> 00:07:17,750 Hey there, Martin. 67 00:08:07,020 --> 00:08:08,020 Egan. Look. 68 00:08:10,060 --> 00:08:11,060 Willa. 69 00:08:17,300 --> 00:08:18,300 Willa. 70 00:08:25,540 --> 00:08:26,900 Will you arrest him now? 71 00:08:28,180 --> 00:08:29,400 If I can find him. 72 00:08:30,840 --> 00:08:32,419 He know we paid him a visit. 73 00:08:33,969 --> 00:08:34,969 Will he run? 74 00:08:35,590 --> 00:08:36,590 He won't run. 75 00:08:48,250 --> 00:08:49,630 Have you seen Martin? 76 00:08:49,950 --> 00:08:50,950 Not today. 77 00:08:51,390 --> 00:08:52,950 He won't like you being on his boat. 78 00:08:53,510 --> 00:08:54,510 No, he won't. 79 00:08:56,450 --> 00:08:57,530 I'll tell him you're looking. 80 00:09:00,150 --> 00:09:01,150 See you later. 81 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 All right? 82 00:09:11,580 --> 00:09:13,720 Have Con's pots or bust his shite. 83 00:09:14,060 --> 00:09:15,780 No wonder he's packing the boat in. 84 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Do you want tea? 85 00:09:27,300 --> 00:09:30,260 You know, the mad thing is I was happy and I didn't even know it. 86 00:09:31,920 --> 00:09:34,060 You and me at the boat, all that. 87 00:09:35,560 --> 00:09:36,740 Doesn't have to change. 88 00:09:36,960 --> 00:09:38,250 Yeah. It does. 89 00:09:39,850 --> 00:09:41,030 See, it's different for you. 90 00:09:42,190 --> 00:09:43,190 How do you mean? 91 00:09:43,850 --> 00:09:46,270 Eight -meter waves and a forest lion gale. 92 00:09:47,770 --> 00:09:49,250 Engine drops out, remember? 93 00:09:51,770 --> 00:09:52,890 And you handle it. 94 00:09:53,630 --> 00:09:55,550 That's what you do. You handle it. 95 00:09:57,210 --> 00:09:58,210 Because you're Skipper. 96 00:10:01,610 --> 00:10:02,950 I'm not a criminal, Ciara. 97 00:10:04,430 --> 00:10:05,610 No, you're not. I am. 98 00:10:06,280 --> 00:10:08,740 We all are, and now Hannah's mixed up in it as well. 99 00:10:09,900 --> 00:10:11,040 No, you're a good man. 100 00:10:13,760 --> 00:10:15,900 We killed Lenny. 101 00:10:16,620 --> 00:10:20,180 If he didn't take that meth, he'd still be alive. It's not his fault now, is it? 102 00:10:23,740 --> 00:10:25,260 We burned him, Ciara. 103 00:10:27,460 --> 00:10:29,320 We fucking burned him. 104 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 I can't stay. 105 00:10:39,720 --> 00:10:42,760 I'm... I'm done. I'm finished. 106 00:10:45,140 --> 00:10:49,800 The only way I can see is to go, so... So... 107 00:10:49,800 --> 00:10:56,800 I hate what this has done to me. 108 00:10:58,660 --> 00:11:00,600 And I can't stand what it's done to you. 109 00:11:03,560 --> 00:11:05,280 If you go, he'll find you. 110 00:12:28,920 --> 00:12:29,920 Shall I put the kettle on? 111 00:12:31,720 --> 00:12:32,720 Well, will I? Come and see? 112 00:12:34,640 --> 00:12:35,640 What are you doing here? 113 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Okay. 114 00:12:41,200 --> 00:12:42,200 Okay. 115 00:12:43,020 --> 00:12:47,380 Um... Well, I don't think there's an easy way to sugar this. 116 00:12:49,860 --> 00:12:52,320 Adam knows Quinn's here, he's dealing with it, and we're moving on. 117 00:12:54,180 --> 00:12:55,200 He's dealing with it? 118 00:12:55,720 --> 00:12:56,980 Look, don't worry, she's fine. 119 00:12:58,260 --> 00:12:59,620 I wonder if I could sleep here tonight? 120 00:12:59,880 --> 00:13:00,880 No. 121 00:13:01,940 --> 00:13:05,420 Domino's about the drugs. Aidan, how? She thought I was gambling, which I'm 122 00:13:05,860 --> 00:13:06,860 In a problem way. 123 00:13:07,900 --> 00:13:10,620 There was a bit of miscommunication, talking past each other type thing. 124 00:13:11,100 --> 00:13:13,380 And, yeah, we're fine. We're fine. 125 00:13:14,400 --> 00:13:16,960 Oh, Grant, yeah. As long as you think it's sorted. 126 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 Shane's gone. 127 00:13:24,180 --> 00:13:25,180 Well, he can't go. 128 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 Quinn's not going to take that well. 129 00:13:27,290 --> 00:13:28,550 You don't need to tell me that. 130 00:13:33,110 --> 00:13:34,370 Like I'm only asking for one night? 131 00:13:34,770 --> 00:13:36,930 Like Adam, I just need a little bit of time to adjust. No way. 132 00:13:37,650 --> 00:13:38,910 Do you know how cold it is outside? 133 00:13:39,130 --> 00:13:40,130 Yeah, I do. 134 00:13:40,170 --> 00:13:41,370 Maybe I'll freeze to death. 135 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 Thank you. 136 00:13:52,030 --> 00:13:53,030 No nervous? 137 00:13:55,330 --> 00:13:56,330 He'll show up. 138 00:13:56,460 --> 00:13:57,880 Like dog shite on your shoe. 139 00:13:59,380 --> 00:14:02,460 We've identified the man at the gas station in Sligo. 140 00:14:04,940 --> 00:14:05,940 Who is he? 141 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 James Thompson. 142 00:14:07,180 --> 00:14:10,400 He has no links with an established organized crime gang. 143 00:14:12,040 --> 00:14:13,060 Have they brought him in? 144 00:14:13,320 --> 00:14:15,100 No, he seems to have disappeared. 145 00:14:16,100 --> 00:14:17,540 You still think he killed Lenny? 146 00:14:18,660 --> 00:14:20,980 Or the other way around? No way. 147 00:14:21,320 --> 00:14:25,220 What? Lenny kills him and then he dies in an accidental vampire. 148 00:14:27,260 --> 00:14:28,500 No, it doesn't make sense. 149 00:14:36,140 --> 00:14:37,140 Hannah. 150 00:14:37,560 --> 00:14:42,880 What were you doing on my boat? 151 00:14:43,100 --> 00:14:45,120 Why don't you get out of the van and we'll talk about it. 152 00:14:46,780 --> 00:14:48,500 Don't you fucking walk away from me. 153 00:14:51,620 --> 00:14:53,300 So? You are under arrest. 154 00:14:53,620 --> 00:14:54,840 Don't be stupid, Egan. 155 00:14:55,780 --> 00:14:57,160 Oh. Wait a minute. 156 00:14:58,060 --> 00:15:00,500 That Swedish copper has found you out, hasn't she, huh? 157 00:15:00,820 --> 00:15:04,540 And you need a catch, don't you, so you pull me in. Of course you're fucking me. 158 00:15:04,540 --> 00:15:07,780 I won't let you bring that poison into my village. What are you talking about? 159 00:15:08,440 --> 00:15:11,440 Fuck you, Egan. Why don't you go fuck yourself the way I fucked your wife? 160 00:15:20,680 --> 00:15:22,600 They're fishers' knots, the care Kenny makes. 161 00:15:22,900 --> 00:15:25,800 If drugs are being brought into Rothkale, they need a boat, right? 162 00:15:26,280 --> 00:15:26,879 The skipper. 163 00:15:26,880 --> 00:15:29,800 Hannah, I don't think... What if she's the one that's bringing the gear in? 164 00:15:29,800 --> 00:15:31,980 if she's the one that got Lenny involved? I have to call you back. 165 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 Egan! Egan! 166 00:15:41,280 --> 00:15:42,280 Egan! 167 00:15:42,420 --> 00:15:43,420 What are you doing? 168 00:15:47,280 --> 00:15:48,400 I naked him to rest. 169 00:16:09,819 --> 00:16:12,620 Hey, I thought you were going. 170 00:16:14,020 --> 00:16:15,280 You know you can't, don't you? 171 00:16:16,480 --> 00:16:19,640 What is it about you Kenny's telling me what I can and can't do? 172 00:16:21,660 --> 00:16:23,540 Look. You don't stop, do you? 173 00:16:24,220 --> 00:16:26,120 You don't understand. Oh, you don't understand. 174 00:16:27,520 --> 00:16:29,020 All of this is because of you. 175 00:16:29,920 --> 00:16:34,120 Your big mouth, your big ideas, the drugs, the guns. 176 00:16:36,900 --> 00:16:37,900 Lenny. It's you. 177 00:16:41,900 --> 00:16:44,940 You're going to put Quinn off? How am I going to do that? If you don't and he 178 00:16:44,940 --> 00:16:48,320 comes for me, I promise I'll make sure he comes knocking for you straight 179 00:16:48,660 --> 00:16:51,260 No, you won't. I'll say you're going to double -cross him. 180 00:16:52,060 --> 00:16:55,800 Sell the drugs to another buyer. You won't, because you'll be dead. 181 00:16:56,180 --> 00:16:57,180 And so will you. 182 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 So put him off. 183 00:16:59,680 --> 00:17:01,600 You spend whatever bullshit you have to. 184 00:17:02,900 --> 00:17:04,079 That's one thing you're good at. 185 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 There it is. 186 00:17:08,920 --> 00:17:09,920 Eh? 187 00:17:10,740 --> 00:17:14,859 Oh, my God, I am so sick to the back teeth of everyone queuing up to tell me 188 00:17:14,859 --> 00:17:15,859 useless I am. 189 00:17:16,359 --> 00:17:18,300 How full of bullshit I am. 190 00:17:19,560 --> 00:17:20,660 Bollocks to the Lotties. 191 00:17:21,440 --> 00:17:25,300 All I actually did was borrow money off the wrong man in the hope of making a 192 00:17:25,300 --> 00:17:26,960 better life for everyone I know. 193 00:17:28,020 --> 00:17:32,380 And all I've done since then is my level feckin' best to make sure you don't 194 00:17:32,380 --> 00:17:35,560 just survive this, you benefit from it. 195 00:17:37,450 --> 00:17:40,850 Financial security for the first time in your life. Who'd have thought it? 196 00:17:42,210 --> 00:17:43,210 Shane McDonough. 197 00:17:44,090 --> 00:17:45,090 Nice car. 198 00:17:45,470 --> 00:17:46,530 His own home. 199 00:17:48,730 --> 00:17:50,630 Come on, that must be worth a punt. 200 00:17:53,190 --> 00:17:54,190 He can't go. 201 00:17:58,090 --> 00:17:59,090 Watch me. 202 00:18:00,410 --> 00:18:01,410 What about Kira? 203 00:18:04,830 --> 00:18:06,450 She acts all strong, you know. 204 00:18:06,780 --> 00:18:11,120 Playing the skipper, but... She loves you. 205 00:18:42,350 --> 00:18:43,350 Wakey, wakey. 206 00:18:45,410 --> 00:18:46,470 What do you want? 207 00:18:47,730 --> 00:18:48,730 We're going to Dublin. 208 00:19:09,960 --> 00:19:12,200 All it tells me is that Keir Kenny was here once. 209 00:19:13,380 --> 00:19:16,220 Not when or why or how long for. 210 00:19:16,900 --> 00:19:18,120 Lenny trusted her. 211 00:19:18,820 --> 00:19:23,100 He respected her even. And I could see her persuading him into doing something 212 00:19:23,100 --> 00:19:24,100 he shouldn't have. 213 00:19:24,360 --> 00:19:28,900 Hannah, we have found evidence that Nevins was bringing in the drugs. 214 00:19:29,600 --> 00:19:30,600 Nevins? 215 00:19:31,840 --> 00:19:33,420 Lenny worked with him, didn't he? 216 00:19:34,300 --> 00:19:36,260 Yeah, only when he had to. 217 00:19:37,340 --> 00:19:40,600 Like... He was a bully, but he couldn't push Lenny around. 218 00:19:42,920 --> 00:19:46,920 If he had something to do with Lenny's death, he will pay. 219 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Where's the mail? 220 00:20:31,540 --> 00:20:33,920 I know. 221 00:20:35,480 --> 00:20:37,620 I spoke to a guy in Galway CID. 222 00:20:38,400 --> 00:20:41,100 He'll give you half an hour with Nevins before they take him to Dublin. 223 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 I'm suspended. 224 00:20:47,020 --> 00:20:49,100 They're sending Tom Curley over to keep an eye on you. 225 00:20:49,880 --> 00:20:52,180 He's the young guy you met on the beach on your first day. 226 00:20:52,840 --> 00:20:56,980 Okay. I know, he's a gobshite, but at least you can get on and do whatever you 227 00:20:56,980 --> 00:20:57,980 need to do. 228 00:20:59,420 --> 00:21:01,840 I couldn't lie about what happened. I wouldn't want you to. 229 00:21:04,980 --> 00:21:06,760 Here. You need these. 230 00:21:39,470 --> 00:21:40,470 You Brian? 231 00:21:40,850 --> 00:21:41,850 Yeah. 232 00:21:42,090 --> 00:21:43,090 You got it then? 233 00:21:47,090 --> 00:21:48,090 What's going on? 234 00:21:51,610 --> 00:21:52,610 And? 235 00:22:07,190 --> 00:22:08,190 Is this the fella? 236 00:22:08,430 --> 00:22:09,430 Yeah. 237 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 What's your name? 238 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 Hayden. 239 00:22:25,560 --> 00:22:27,860 This is what she wants. 240 00:22:44,270 --> 00:22:45,270 You can have it too. 241 00:22:48,950 --> 00:22:49,950 Be nice. 242 00:22:50,830 --> 00:22:51,830 Yeah? 243 00:22:53,310 --> 00:22:54,310 Yeah. 244 00:22:55,390 --> 00:22:56,390 Thanks. 245 00:23:02,390 --> 00:23:03,390 I'm going. 246 00:23:04,670 --> 00:23:05,670 I'm leaving town. 247 00:23:06,850 --> 00:23:08,310 What are you talking about? Going where? 248 00:23:08,630 --> 00:23:10,050 I can't say for sure. 249 00:23:11,350 --> 00:23:13,070 To be honest, I don't even know myself. 250 00:23:14,190 --> 00:23:15,630 But I'd like to see you before I go. 251 00:23:17,450 --> 00:23:19,070 Tonight. Any speech? 252 00:23:19,530 --> 00:23:20,530 Okay. 253 00:23:21,630 --> 00:23:22,630 Are you okay? 254 00:23:23,130 --> 00:23:24,130 Yeah. 255 00:23:24,410 --> 00:23:25,410 I'll tell you when I see you. 256 00:23:52,430 --> 00:23:54,170 What is she so interested in? 257 00:23:54,570 --> 00:23:55,910 Your policewoman. 258 00:23:56,870 --> 00:24:02,770 There's all sorts of stories going round about Lenny and about smuggling and... 259 00:24:02,770 --> 00:24:03,950 She's a detective. 260 00:24:05,570 --> 00:24:07,970 Her job is to ask questions. 261 00:24:09,150 --> 00:24:11,690 But why is she asking them of you? 262 00:24:22,250 --> 00:24:23,650 Do you remember when we met? 263 00:24:25,450 --> 00:24:31,790 You know, the cylinder head was down. It was the end of the road for my old car. 264 00:24:33,070 --> 00:24:36,150 And not only that, it was the end of the road for me. 265 00:24:37,410 --> 00:24:44,370 When I said that you saved my life in that moment, I 266 00:24:44,370 --> 00:24:45,370 meant that truly. 267 00:24:47,470 --> 00:24:48,930 What are you talking about? 268 00:24:49,150 --> 00:24:50,310 And then we bought this house. 269 00:24:51,000 --> 00:24:54,160 Our home made our lives together. 270 00:24:58,260 --> 00:25:01,580 And I said there were some questions I could not answer. 271 00:25:03,380 --> 00:25:04,380 Would not. 272 00:25:07,340 --> 00:25:10,300 I always knew that you were on the run. 273 00:25:11,740 --> 00:25:13,680 And I knew not to ask what from. 274 00:25:15,420 --> 00:25:16,780 I didn't need to know. 275 00:25:17,420 --> 00:25:18,820 Not then, not now. 276 00:25:22,750 --> 00:25:24,490 I... No, no, Bjorn. 277 00:25:26,250 --> 00:25:30,330 All I need to know is will you have to run again? 278 00:25:35,710 --> 00:25:38,470 That's the very last thing I want to do. 279 00:25:40,570 --> 00:25:45,910 But if I had to, will you come with me? 280 00:25:56,560 --> 00:25:57,560 Of course. 281 00:26:12,020 --> 00:26:13,440 I have deliveries to do. 282 00:26:51,360 --> 00:26:52,360 What do you want? 283 00:26:52,700 --> 00:26:54,240 It's no way to greet someone, is it? 284 00:26:55,800 --> 00:26:56,800 Queen wants you. 285 00:26:57,240 --> 00:26:58,240 When? 286 00:26:59,020 --> 00:27:00,020 Now. 287 00:27:01,460 --> 00:27:02,460 Mr. Nevins. 288 00:27:03,180 --> 00:27:04,540 Inspector Paulson. Yeah, we met. 289 00:27:05,600 --> 00:27:06,720 Enjoying your holiday, are you? 290 00:27:09,120 --> 00:27:10,480 Where did you get this from? 291 00:27:11,880 --> 00:27:12,880 No comment. 292 00:27:14,740 --> 00:27:17,500 Fishing is not rich man's work. That is a lot of money. 293 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 Where's Egan? 294 00:27:20,279 --> 00:27:22,120 On remand, I hope, for police brutality. 295 00:27:23,060 --> 00:27:26,580 I'd love to see that shite on a prison wing with all the friends he's made. Do 296 00:27:26,580 --> 00:27:27,359 you know what I mean? 297 00:27:27,360 --> 00:27:30,160 I bet you he wouldn't be able to crawl out of there in his hands and knees. 298 00:27:30,740 --> 00:27:32,060 You're in a difficult position. 299 00:27:32,620 --> 00:27:35,440 Yeah. Now you want to talk to Egan about that? 300 00:27:35,960 --> 00:27:37,280 He'd put that stuff in me boat. 301 00:27:39,020 --> 00:27:42,540 The minimum sentence for importing a controlled drug is ten years. 302 00:27:44,320 --> 00:27:46,480 You're a small link in a long chain. 303 00:27:48,419 --> 00:27:50,080 You help me, I can help you. 304 00:27:53,300 --> 00:27:54,300 Swedish, eh? 305 00:27:54,900 --> 00:27:58,440 Well, fuck you and your pickled herring and your borg and warg and wallow the 306 00:27:58,440 --> 00:28:00,260 bollocks. This has got fuck all to do with me. 307 00:28:00,820 --> 00:28:02,960 But you will go to jail. I will not. 308 00:28:03,840 --> 00:28:04,840 What is this? 309 00:28:04,860 --> 00:28:07,860 Egan couldn't keep it up long enough to satisfy his wife, so he gets you to sit 310 00:28:07,860 --> 00:28:09,620 me behind bars? No fucking way. 311 00:28:10,360 --> 00:28:12,680 I'm not the one with the big warehouse and the fancy machinery. 312 00:28:12,980 --> 00:28:16,460 I'm not the one that's hoovering up every skipper's cash for 20 miles about. 313 00:28:18,830 --> 00:28:20,570 Like I said, no fucking comment. 314 00:28:29,070 --> 00:28:30,710 What's property like around here? 315 00:28:31,790 --> 00:28:33,410 There must be some great old places. 316 00:28:34,670 --> 00:28:38,750 I could go for somewhere in the local, what do you call it, vernacular. 317 00:28:40,990 --> 00:28:43,550 Somewhere that makes you feel like you're part of the land, you know? 318 00:28:44,930 --> 00:28:45,930 Part of history. 319 00:28:48,110 --> 00:28:49,350 Sure it makes you proud. 320 00:28:50,410 --> 00:28:51,410 What do you want? 321 00:28:53,610 --> 00:28:54,750 You make problems. 322 00:28:56,230 --> 00:28:58,650 Nothing but problems with the Kennys. 323 00:28:58,930 --> 00:29:02,690 We've done all you ask. And there's more to do. Which is why you're standing 324 00:29:02,690 --> 00:29:05,730 there and not in the boot of my car wrapped in plastic with a bullet in your 325 00:29:05,730 --> 00:29:06,730 eye. 326 00:29:08,310 --> 00:29:10,550 I'm dealing with Aidan's little difficulty. 327 00:29:11,210 --> 00:29:13,530 But that still leaves the problem with the girl. 328 00:29:13,910 --> 00:29:14,930 Hannah, is it? 329 00:29:16,590 --> 00:29:19,550 What's she got to do with it? I hear her. She's been talking to the police. 330 00:29:20,230 --> 00:29:23,010 So she's a loose end that needs tying. 331 00:29:23,730 --> 00:29:24,730 Tied. 332 00:29:25,490 --> 00:29:27,050 I want you to make that happen. 333 00:29:29,050 --> 00:29:30,050 What do you mean? 334 00:29:32,670 --> 00:29:33,890 She doesn't know anything. 335 00:29:34,110 --> 00:29:35,850 She's upset about Lenny, is all. 336 00:29:37,050 --> 00:29:39,810 She's no threat to you, Quinn. What's the funny thing about you, Kira? 337 00:29:41,630 --> 00:29:44,290 You're decisive, single -minded. 338 00:29:45,100 --> 00:29:46,100 You're a grafter. 339 00:29:46,940 --> 00:29:48,340 You get things done. 340 00:29:50,700 --> 00:29:54,340 But for some reason, you just won't see the whole picture, will you? 341 00:29:55,440 --> 00:29:58,960 Whereas your brother, the feckless little gobshite that he is, understands 342 00:29:58,960 --> 00:30:02,560 completely that you are now part of something bigger. 343 00:30:04,020 --> 00:30:05,060 Part of the connection. 344 00:30:07,040 --> 00:30:10,820 If you don't deal with Hannah, then I'll deal with her. 345 00:30:12,820 --> 00:30:14,120 And then I'll deal with you. 346 00:30:15,880 --> 00:30:16,880 Let me know when it's done. 347 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 Hiya, Hannah. 348 00:30:51,260 --> 00:30:52,260 Kira. 349 00:30:53,620 --> 00:30:54,620 Hi. 350 00:31:54,600 --> 00:31:55,600 Thank you. 351 00:32:22,830 --> 00:32:25,210 If it's boxes you want, I can pick some up tomorrow. 352 00:32:26,150 --> 00:32:27,290 No, I've got boxes. 353 00:32:27,790 --> 00:32:28,790 It's you I'm after. 354 00:32:29,850 --> 00:32:31,130 Family dinner, tonight. 355 00:32:32,350 --> 00:32:33,410 I'm going out on the boat. 356 00:32:33,690 --> 00:32:37,010 Well, the rain is coming your way. You can be back in time for dinner. 357 00:32:38,650 --> 00:32:41,470 Mum... I don't know how many opportunities we're going to get, do we? 358 00:32:42,850 --> 00:32:45,170 Mum, I have to go. Yeah, and bring that boyfriend of yours. 359 00:32:46,150 --> 00:32:48,750 Shane is not my boyfriend. Have you seen Aidan recently? 360 00:32:48,950 --> 00:32:50,190 I can't get him on his phone. 361 00:32:51,379 --> 00:32:52,380 He's not told you. 362 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Told me what? 363 00:32:56,020 --> 00:32:58,560 He's had a bust -up with a dama. He's skipping at the unit. 364 00:32:59,060 --> 00:33:00,120 He's avoiding you. 365 00:33:00,700 --> 00:33:03,100 What? I have to go, ma 'am. Bye. 366 00:33:07,180 --> 00:33:08,180 Bye. 367 00:33:09,820 --> 00:33:15,380 Did you forget your key? 368 00:33:17,680 --> 00:33:18,680 Can I come in? 369 00:33:19,980 --> 00:33:20,980 It won't take long. 370 00:33:24,240 --> 00:33:25,240 What do you want? 371 00:33:26,600 --> 00:33:27,700 I have something for you. 372 00:33:30,880 --> 00:33:33,700 The Swedish police have hacked Martin Evans. 373 00:33:34,900 --> 00:33:36,280 The money you took. 374 00:33:37,420 --> 00:33:38,420 They're about to be washed. 375 00:33:38,940 --> 00:33:42,420 Of all the money you could have taken. 376 00:33:43,580 --> 00:33:47,600 You were lucky you fled when you did that. It probably saved your life. 377 00:33:49,040 --> 00:33:50,040 See you. 378 00:33:53,000 --> 00:33:58,880 You... Nevent had started selling his prison to your stepson, right? 379 00:33:59,940 --> 00:34:03,000 I think... Maybe. 380 00:34:03,260 --> 00:34:04,260 It's possible. 381 00:34:04,800 --> 00:34:06,180 I don't know for sure. 382 00:34:33,320 --> 00:34:36,340 They arrested Martin Evans for smuggling meth. I heard. 383 00:34:37,239 --> 00:34:41,460 Lenny knew Evans well enough to steer clear of getting into heavy shit with 384 00:34:42,540 --> 00:34:45,860 He didn't like the man and he trusted him even less. 385 00:34:46,300 --> 00:34:47,739 He trusted you, though. 386 00:34:48,440 --> 00:34:50,020 I'll take that as a compliment. 387 00:34:50,340 --> 00:34:51,340 It's not meant as one. 388 00:34:53,340 --> 00:34:56,100 What happened to Lenny? He died in a fire. 389 00:34:56,380 --> 00:34:57,380 Did he, though? 390 00:34:58,260 --> 00:35:00,840 Come on, Ciara. You have to tell me. 391 00:35:01,390 --> 00:35:04,690 I won't go to the cops, I swear. I just want to know what happened to him. I 392 00:35:04,690 --> 00:35:05,690 don't want to miss the tide. 393 00:35:06,810 --> 00:35:08,570 If you want to talk, you can come with me. 394 00:35:15,670 --> 00:35:16,670 What? 395 00:36:07,980 --> 00:36:10,880 Hi, it's Hannah. I can't hold this phone. Please leave a message after the 396 00:36:10,980 --> 00:36:11,980 Thanks. 397 00:37:03,880 --> 00:37:05,680 mr kenny anybody here 398 00:38:21,970 --> 00:38:23,050 Hey, Egan. 399 00:38:24,490 --> 00:38:27,970 I know you're suspended and I really shouldn't be telling you this. 400 00:38:29,250 --> 00:38:33,830 You're probably in the pub anyway, but, well, you should know. 401 00:38:34,550 --> 00:38:37,370 I think I found where they're processing the drugs. 402 00:38:39,710 --> 00:38:40,810 Okay, call me back. 403 00:39:23,509 --> 00:39:25,850 And it's me. Where are you? Call me when you get this, all right? 404 00:39:46,970 --> 00:39:47,970 Well? 405 00:39:48,750 --> 00:39:49,750 Done. 406 00:40:12,970 --> 00:40:13,970 Kira! 407 00:40:14,030 --> 00:40:15,270 You know where she is, don't you? 408 00:40:16,570 --> 00:40:17,570 Where is she? 409 00:40:17,730 --> 00:40:18,730 What are you talking about? 410 00:40:18,950 --> 00:40:19,950 Hannah. 411 00:40:20,110 --> 00:40:21,110 Where is she, Kira? 412 00:40:22,090 --> 00:40:24,970 Come on, have your go. I swear to God, if you trust her... If I what? What have 413 00:40:24,970 --> 00:40:27,510 I done? We were meant to meet and she didn't show. Yeah, well, I've done 414 00:40:27,510 --> 00:40:29,090 nothing. You've given her to Quinn, haven't you? 415 00:40:29,810 --> 00:40:30,830 You've handed her over. 416 00:40:31,090 --> 00:40:33,830 You don't even know what you're talking about. I'm trying to protect you. 417 00:40:33,970 --> 00:40:34,970 Protect me? 418 00:40:35,410 --> 00:40:38,010 Protect me? Is that what you think you're doing? Fucking listen to me! 419 00:41:04,810 --> 00:41:10,910 I don't know where she's going to go, but she's as safe as I can make her. 420 00:41:16,130 --> 00:41:23,090 Now, you know, too, that puts the body 421 00:41:23,090 --> 00:41:24,090 at risk. 422 00:41:33,770 --> 00:41:34,810 I never wanted to go. 423 00:41:38,170 --> 00:41:39,170 So stay. 424 00:41:40,830 --> 00:41:41,850 What about Quinn? 425 00:41:47,230 --> 00:41:50,910 The product they're carrying has to be collected, cut and delivered to Dun 426 00:41:50,910 --> 00:41:52,990 Laoghaire Bayou within 48 hours. 427 00:41:53,750 --> 00:41:58,290 Some of it is to develop the local Irish market. The rest goes on ships to 428 00:41:58,290 --> 00:41:59,750 various international destinations. 429 00:42:00,430 --> 00:42:02,050 Time. Timing. 430 00:42:02,490 --> 00:42:04,090 It's the very essence of what we do. 431 00:42:04,590 --> 00:42:05,650 He's not mine, Skipper. 432 00:42:12,650 --> 00:42:13,790 He's very peaceful, you think? 433 00:42:15,050 --> 00:42:16,310 Yes, she is. 434 00:42:21,330 --> 00:42:22,690 I'm going to find a somewhere to live. 435 00:42:23,790 --> 00:42:24,790 No. 436 00:42:26,370 --> 00:42:28,130 If working with Quinn is his prize, 437 00:42:28,930 --> 00:42:29,930 we're in. 438 00:42:39,340 --> 00:42:40,340 It's a man. 439 00:42:41,640 --> 00:42:42,800 You better get going. 440 00:42:51,600 --> 00:42:52,600 Hi, ma 'am. 441 00:42:52,680 --> 00:42:53,680 I've just gotten off. 442 00:42:53,800 --> 00:42:54,900 Got some very exciting news. 443 00:43:23,009 --> 00:43:23,788 Hiya, Mum. 444 00:43:23,790 --> 00:43:27,110 Yes, she is. What do you think? Bring her in. How's the cold? Come on. 445 00:43:27,710 --> 00:43:28,710 Come on. 446 00:43:31,190 --> 00:43:33,590 Scattered heavy showers in all the fields. 447 00:43:34,990 --> 00:43:37,250 Thunderstorms. Later, heavy clouds. 448 00:43:44,690 --> 00:43:48,410 Whether you're a fan of true crime or curious about some of the darker stories 449 00:43:48,410 --> 00:43:52,330 in our own history, chances are you'll find something to enjoy in our new crime 450 00:43:52,330 --> 00:43:56,850 and investigation theme over on RTE Player, with programs such as Cold Case 451 00:43:56,850 --> 00:44:01,130 Collins, The Case I Can't Forget, and Dr. Cassidy's Casebook ready to stream 452 00:44:01,130 --> 00:44:02,130 now. 453 00:44:02,180 --> 00:44:06,730 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.