Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,117 --> 00:01:57,077
Thank you.
4
00:03:31,421 --> 00:03:33,089
You all eat something first.
5
00:03:43,516 --> 00:03:45,727
Sister, eat.
6
00:03:47,187 --> 00:03:49,647
You haven't eaten anything
since yesterday.
7
00:03:51,107 --> 00:03:52,567
I don't feel like eating.
8
00:03:53,693 --> 00:03:54,903
Miss Li-Er,
9
00:03:55,612 --> 00:03:57,488
it was only a slight misunderstanding
this time.
10
00:03:57,739 --> 00:03:59,949
To have almost everyone
from the Gymnasium killed,
11
00:04:01,159 --> 00:04:02,869
I'm the one who feels sorry the most.
12
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
I know you feel very sad about that.
13
00:04:07,165 --> 00:04:10,501
However, feeling sad is one thing.
Your health is also very important.
14
00:04:10,752 --> 00:04:12,295
How can you not eat?
15
00:04:12,962 --> 00:04:14,422
Brother Chen Zhen was right.
16
00:04:15,131 --> 00:04:16,424
When justice hasn't been served,
17
00:04:16,633 --> 00:04:19,260
we have to be patient
and wait until karma comes.
18
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Sister, don't worry.
19
00:04:20,762 --> 00:04:23,348
There's still the three of us left.
Let us fight them till the end!
20
00:04:27,852 --> 00:04:29,062
Little brother...
21
00:04:29,520 --> 00:04:31,439
your courage is admirable.
22
00:04:32,106 --> 00:04:33,066
But...
23
00:04:34,359 --> 00:04:36,319
in reality,
it wouldn't make much difference.
24
00:04:36,569 --> 00:04:37,528
It doesn't matter!
25
00:04:37,737 --> 00:04:40,365
Even if we're killed, it's worth it
for the sake of fighting injustice!
26
00:04:41,199 --> 00:04:44,410
Your words are fine,
but the sacrifice isn't worth it.
27
00:04:45,495 --> 00:04:47,455
We'll stick to my original plan...
28
00:04:48,706 --> 00:04:50,667
to send you away from Shanghai.
29
00:04:51,793 --> 00:04:53,002
But I'm a little surprised.
30
00:04:53,253 --> 00:04:55,213
Why did you choose Taiwan?
31
00:04:56,714 --> 00:04:57,966
To find my maternal grandfather.
32
00:04:58,216 --> 00:05:01,511
I'm now on my own, and have become
a burden to people wherever I go.
33
00:05:01,761 --> 00:05:05,390
I can only rely on him...
to see that justice is served.
34
00:05:06,599 --> 00:05:07,558
Right.
35
00:05:08,393 --> 00:05:11,354
Each have their own aspirations.
I won't force you.
36
00:05:11,646 --> 00:05:13,106
When are we leaving, then?
37
00:05:13,856 --> 00:05:15,066
I've had it all arranged.
38
00:05:15,316 --> 00:05:17,527
I'll send you away from Shanghai
before dawn.
39
00:05:32,917 --> 00:05:34,627
- All sorted?
- Yes.
40
00:05:35,670 --> 00:05:39,090
Don't you worry. I've arranged everything.
They'll take you to the ship.
41
00:05:39,340 --> 00:05:42,593
Inspector, we can never repay
what you have done for us.
42
00:05:42,844 --> 00:05:44,304
We'll remember this forever.
43
00:05:44,721 --> 00:05:46,889
There's no need to say things
like that now. Go, quickly.
44
00:05:52,520 --> 00:05:53,479
Miss Li-Er!
45
00:05:58,693 --> 00:06:01,154
Maybe I shouldn't be saying this.
46
00:06:01,988 --> 00:06:04,449
Taiwan isn't as good as Shanghai.
47
00:06:05,491 --> 00:06:08,244
You must exercise tolerance
whenever you can.
48
00:06:08,703 --> 00:06:10,163
I understand. Thanks.
49
00:06:21,799 --> 00:06:23,926
Boss, letting them go
will put yourself in danger.
50
00:06:24,135 --> 00:06:26,721
What? Would you rather want to watch
these honest, innocent people
51
00:06:26,971 --> 00:06:28,306
being beaten to death, one by one?
52
00:06:28,556 --> 00:06:31,642
Boss, I think you should stop working
as an inspector.
53
00:06:31,893 --> 00:06:34,062
In doing this, something will go wrong
sooner or later.
54
00:06:34,312 --> 00:06:36,189
I'm not afraid. I'll carry on regardless.
55
00:06:36,439 --> 00:06:39,150
At least I can do things
according to my conscience.
56
00:07:18,940 --> 00:07:22,276
Guest Starring Luk Yat-Lung, Yi Ming
57
00:07:23,236 --> 00:07:26,406
Starring Lo Wei, Han Ying-Chieh
Han Su, Lau Ming
58
00:07:26,906 --> 00:07:28,449
Co-starring Chiang Kam, Liu Ping,
Wei Lai, Weng Hsiao-Hu,
59
00:07:28,699 --> 00:07:30,326
Yip Hoi-Ching, Shih Ting-Ken, Lin Chong,
Chen Chen, Cheung Sun-Cheung
60
00:07:30,743 --> 00:07:31,869
Cinematographers: Chen Jung-Shu,
Chan Chiu-Yung, Chan Chung-Yuen
61
00:07:32,120 --> 00:07:33,204
Assistants: Lam Man-Tin, Lau Huang-Tsuen
62
00:07:33,454 --> 00:07:34,414
Lighting: Hsu Mu-Wang
63
00:07:34,914 --> 00:07:35,873
Script Supervisor: Chan Yau-Sun
Prop Masters: Wu Chan-Bik, Cheung Chai
64
00:07:36,082 --> 00:07:37,041
Costume Designer: Chun Man-Fook
Production Assistant: Cheung Siu-Kit
65
00:07:37,291 --> 00:07:38,292
Make-up: Chin Ai-Lan
66
00:07:38,709 --> 00:07:39,669
Editor: Lee Yim-Hoi
Art Director: Pang Wah-Mau
67
00:07:39,919 --> 00:07:40,878
Music: Chan Fun-Kei
68
00:07:41,129 --> 00:07:42,088
Sound Effects: Wong Ping, Chou Gin
Sound Recordist: Chang Hua
69
00:07:45,341 --> 00:07:49,011
Assistant Directors:
Chiu Lou-Sang, Chu Hsueh-Liang
70
00:08:11,659 --> 00:08:13,119
Where is the police station?
71
00:08:34,098 --> 00:08:35,308
Stop running!
72
00:08:38,019 --> 00:08:39,854
Quick...!
73
00:08:41,564 --> 00:08:45,860
Rascal, do you want me to die
from running?!
74
00:08:46,110 --> 00:08:47,320
Who told you to get up so late?
75
00:08:47,570 --> 00:08:49,197
If we're not faster,
the boat'll have arrived.
76
00:08:49,989 --> 00:08:52,950
So what if the boat will have arrived?
This running has almost killed me.
77
00:08:53,201 --> 00:08:56,370
Little son of a bitch.
You wind me up again, I'll beat you up.
78
00:08:56,621 --> 00:08:57,788
Beat me up?
79
00:08:58,498 --> 00:09:01,667
- Uncle, can you even catch me?
- Who says I can't catch you?
80
00:09:01,918 --> 00:09:03,711
Uncle, you're old.
81
00:09:03,961 --> 00:09:05,963
You can't catch me
even when my shoes are worn.
82
00:09:06,214 --> 00:09:08,216
- I don't believe that.
- You don't? Let's try.
83
00:09:08,466 --> 00:09:11,719
- Right! I'll risk my life!
- Right! I'll give you a start.
84
00:09:11,969 --> 00:09:13,846
No need. We'll run together.
85
00:09:14,096 --> 00:09:18,059
- Good. Right. One, two, three!
- One, two, three!
86
00:09:18,309 --> 00:09:19,268
Go!
87
00:09:34,242 --> 00:09:36,953
Idiot! Why are you acting so violently?
Watch where you're going!
88
00:09:39,497 --> 00:09:43,167
Uncle, check for me
to see if anyone's around.
89
00:09:43,417 --> 00:09:45,878
These two Japs, I feel like decking them.
90
00:09:51,217 --> 00:09:54,428
No one. It's a good chance.
Kid, beat them for me!
91
00:10:11,821 --> 00:10:12,738
It hurts...!
92
00:10:42,101 --> 00:10:43,561
You little Jap.
93
00:10:44,312 --> 00:10:45,771
You little bastards.
94
00:10:46,939 --> 00:10:48,399
You little Jap.
95
00:10:49,734 --> 00:10:51,694
I'm your grandfather. I'm your father.
96
00:10:51,944 --> 00:10:53,404
I don't know what you're saying?
97
00:10:53,654 --> 00:10:54,864
Call me grandpa.
98
00:10:56,198 --> 00:10:57,199
Hurry up and call me it.
99
00:10:57,450 --> 00:10:58,451
Long, stop ranting.
100
00:10:58,701 --> 00:11:01,412
They've already thrown you down like this.
Why are you still ranting?
101
00:11:01,912 --> 00:11:05,166
Don't worry, Uncle.
They don't understand anyway.
102
00:11:05,416 --> 00:11:07,376
- Isn't that right?
- What?
103
00:11:07,585 --> 00:11:10,046
- I don't know.
- You're my son.
104
00:11:10,504 --> 00:11:12,465
I'm your father.
105
00:11:12,965 --> 00:11:15,426
- Isn't that right...?
- What did he say?
106
00:11:15,635 --> 00:11:17,678
- I don't understand him.
- Hurry up and address me.
107
00:11:17,887 --> 00:11:19,597
- What?
- 'Nani'?
108
00:11:19,847 --> 00:11:21,057
'Acting violently?!'
109
00:11:42,244 --> 00:11:43,704
Master Hong! Help me!
110
00:11:43,954 --> 00:11:45,915
They're about to beat me to death!
111
00:11:46,999 --> 00:11:48,209
Looking for trouble?
112
00:11:48,793 --> 00:11:50,878
It hurts...!
113
00:11:54,507 --> 00:11:55,966
What's the meaning of this?
114
00:11:56,801 --> 00:12:00,262
We were looking for the police station
when this guy provoked us.
115
00:12:01,305 --> 00:12:03,516
All right. We'll go together.
116
00:12:04,183 --> 00:12:05,393
But this guy....
117
00:12:07,019 --> 00:12:08,979
Next time leave them alone.
118
00:12:09,897 --> 00:12:12,358
- Please.
- Please....
119
00:12:13,067 --> 00:12:15,528
- Thank you, Master Hong. Thank you.
- You're welcome.
120
00:12:18,489 --> 00:12:20,157
What are you staring at?
You wanna bite me?
121
00:12:21,992 --> 00:12:24,453
- It's nothing. Let's go.
- Yes....
122
00:12:30,543 --> 00:12:32,503
Great. You've got guts.
123
00:12:33,462 --> 00:12:35,423
Guts? What guts?!
124
00:12:35,631 --> 00:12:38,592
Watching me get beaten by others
and still you take pleasure?
125
00:12:39,343 --> 00:12:41,303
I'm used to suffering beatings anyway.
126
00:12:43,180 --> 00:12:45,891
Long, what nonsense are you talking?
127
00:12:46,934 --> 00:12:48,644
Brother Hei, don't be offended.
128
00:12:49,145 --> 00:12:51,105
This kid... he's a scoundrel.
129
00:12:51,355 --> 00:12:52,565
I'm a scoundrel?!
130
00:12:52,815 --> 00:12:54,275
Long, let's go.
131
00:12:56,986 --> 00:12:58,195
Stand still!
132
00:12:59,989 --> 00:13:02,700
Kid, my boss wants you to come over.
133
00:13:03,159 --> 00:13:04,368
I'm not happy to go!
134
00:13:05,286 --> 00:13:06,495
What's that?
135
00:13:07,037 --> 00:13:09,248
Happy or not, is it up to you?
136
00:13:09,665 --> 00:13:11,375
- How does--
- Long!
137
00:13:13,419 --> 00:13:17,840
Brother Hei, rest assured.
Tomorrow, I will make him go.
138
00:13:21,886 --> 00:13:24,346
LUKANG POLICE STATION,
CHANGHUA COUNTY, TAIWAN
139
00:13:26,891 --> 00:13:27,850
If you please....
140
00:13:38,903 --> 00:13:40,362
Manager Hong, what is it?
141
00:13:40,613 --> 00:13:43,324
These two Japanese want to see
the head of your station.
142
00:13:43,908 --> 00:13:44,992
Who are they?
143
00:13:46,494 --> 00:13:47,953
Who are you?
144
00:13:56,212 --> 00:13:58,172
They were sent from the Governor's Office.
145
00:13:59,465 --> 00:14:00,424
Please....
146
00:14:05,513 --> 00:14:07,223
Manager Hong, are you not going in?
147
00:14:07,807 --> 00:14:09,266
I just brought them here.
148
00:15:06,240 --> 00:15:09,201
Come on. Hurry. Stand properly.
149
00:15:20,796 --> 00:15:21,755
Hands up.
150
00:15:32,182 --> 00:15:33,142
Hands up.
151
00:15:41,567 --> 00:15:42,526
Go.
152
00:15:53,662 --> 00:15:54,622
Go, go.
153
00:15:57,333 --> 00:16:00,461
- What are you doing here?
- To find a relative. Xu Wan-Lai.
154
00:16:00,711 --> 00:16:02,922
- What's your name?
- Miao Li-Er.
155
00:16:06,258 --> 00:16:07,468
Miao Li-Er?
156
00:16:09,720 --> 00:16:11,138
This name is familiar.
157
00:16:16,393 --> 00:16:17,895
This is my first time in Taiwan.
158
00:16:19,271 --> 00:16:23,359
You came here looking for a relative?
Who is Xu Wan-Lai to you?
159
00:16:23,817 --> 00:16:25,945
- He's my maternal grandfather.
- Maternal grandfather?
160
00:16:26,195 --> 00:16:27,655
What's a 'maternal grandfather'?
161
00:16:28,656 --> 00:16:31,659
- He's my mother's father.
- Mother's father?
162
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
So that's what you call
your 'maternal grandfather'?
163
00:16:50,844 --> 00:16:52,805
- Sorry. I'm sorry.
- You little bastard!
164
00:16:55,391 --> 00:16:57,851
Sorry....
165
00:17:06,819 --> 00:17:09,488
- What's your name?
- I'm Ruวn Shi-Zong.
166
00:17:09,947 --> 00:17:11,156
Ruวn Shi-Zong?
167
00:17:22,501 --> 00:17:24,461
Are you not called Zhao Da-Jiang?
168
00:17:24,712 --> 00:17:26,964
Why is it changed to Ruวn Shi-Zong today?
169
00:17:29,967 --> 00:17:32,803
An anti-Japanese rebel like you
wants to cause trouble in my area?
170
00:17:33,053 --> 00:17:35,264
I'll tell you,
I've been waiting here for you.
171
00:17:35,514 --> 00:17:37,224
- Arrest him!
- Yes!
172
00:17:37,433 --> 00:17:38,642
Go, quickly! Go!
173
00:17:44,857 --> 00:17:46,316
HE ZUO INN
174
00:17:55,993 --> 00:17:58,579
- How many people?
- Three people and two rooms.
175
00:17:58,787 --> 00:17:59,747
Please....
176
00:18:16,889 --> 00:18:18,474
- This all right?
- It's fine.
177
00:18:18,682 --> 00:18:20,476
- Are you from out of town?
- Yes.
178
00:18:20,684 --> 00:18:23,896
- How many days are you going to stay?
- We're seeking relatives. Not sure yet.
179
00:18:24,146 --> 00:18:26,106
- Right. I'll brew you some tea.
- All right.
180
00:18:32,946 --> 00:18:34,156
So comfortable.
181
00:18:35,282 --> 00:18:37,493
These few days... on the boat...
tired to death.
182
00:18:38,535 --> 00:18:39,995
I want to have a good sleep.
183
00:18:40,245 --> 00:18:43,707
Sister, look at how tired fatty is.
Lying down as soon as we've arrived.
184
00:18:44,208 --> 00:18:45,542
Let him, he's a kid.
185
00:18:46,418 --> 00:18:49,004
'A kid'? I can battle six guys
if it's a matter of life and death!
186
00:18:50,380 --> 00:18:51,340
Quiet!
187
00:18:53,801 --> 00:18:56,178
You don't want to live anymore?
Don't you know where you are?
188
00:18:56,386 --> 00:18:59,348
No loose talk. Do you want me
to put a plaster on your mouth?
189
00:19:00,891 --> 00:19:02,601
Then talk less from now on.
190
00:19:04,394 --> 00:19:07,397
I really don't know what to do with you.
All right, take a bath, have a rest.
191
00:19:18,117 --> 00:19:20,994
- My small box?
- Isn't the small box inside?
192
00:19:21,245 --> 00:19:22,621
Where is it?
193
00:19:22,830 --> 00:19:25,165
- Where's the box?
- It's--
194
00:19:25,707 --> 00:19:29,753
Sister, it's my fault.
You can beat me to death.
195
00:19:30,212 --> 00:19:32,756
How could you lose something
of such importance?
196
00:19:33,006 --> 00:19:34,466
You're such a muddle!
197
00:19:45,811 --> 00:19:49,439
Can't even take care of a box.
How can I seek revenge?
198
00:20:00,284 --> 00:20:02,995
Uncle, what a beautiful box!
199
00:20:03,745 --> 00:20:07,457
Hey, a beautiful box like this
surely contains silver and gold treasures.
200
00:20:07,708 --> 00:20:10,419
Long, we can make it in the world now.
201
00:20:10,669 --> 00:20:14,673
No wonder I saw you staring at the boxes
like a thief, back at the pier.
202
00:20:14,882 --> 00:20:16,091
I am a thief.
203
00:20:16,967 --> 00:20:18,177
Hurry up and open it.
204
00:20:20,220 --> 00:20:23,515
Uncle, having such a precious thing
go missing,
205
00:20:23,765 --> 00:20:25,726
they might worry to death.
What'll they do?
206
00:20:27,269 --> 00:20:28,979
What do you care what they'll do?
207
00:20:29,188 --> 00:20:31,607
Who cares about us
when we're starving to death?
208
00:20:31,857 --> 00:20:33,775
Silly boy, open it.
209
00:20:33,984 --> 00:20:36,445
Uncle, I feel like sending it back.
210
00:20:36,862 --> 00:20:39,823
Send it back? Silly boy, do you want them
to take you to the police station?
211
00:20:40,407 --> 00:20:41,867
Silly boy, open it up!
212
00:21:03,847 --> 00:21:06,058
Uncle, what is this?
213
00:21:13,065 --> 00:21:16,401
This must be the rod Emperor Qianlong used
to punish the eunuchs.
214
00:21:16,652 --> 00:21:18,070
Have you seen Emperor Qianlong?
215
00:21:18,320 --> 00:21:20,113
- No.
- Then how do you know?
216
00:21:50,560 --> 00:21:51,520
Things are bad.
217
00:21:51,770 --> 00:21:53,939
- What's that?
- Elder, sit down first and talk.
218
00:22:02,489 --> 00:22:06,159
Our agent has arrived
but was arrested straightaway at the pier.
219
00:22:06,994 --> 00:22:09,371
- How did it happen?
- I'm surprised, too.
220
00:22:09,621 --> 00:22:13,375
In this small town of Lukang,
we don't get very good information.
221
00:22:13,583 --> 00:22:15,919
How could this have been known
prior to the arrival of the agent?
222
00:22:16,169 --> 00:22:18,338
Elder, could someone
have leaked information?
223
00:22:18,588 --> 00:22:20,257
It can't be!
224
00:22:20,507 --> 00:22:23,260
Very few people dare to come here.
225
00:22:23,510 --> 00:22:27,723
Let me investigate this first
and see where the problem is this time.
226
00:22:28,432 --> 00:22:31,977
Elder, I bumped into two Japanese today
in the street.
227
00:22:32,185 --> 00:22:35,272
They said they were looking for
the police station. I took them there.
228
00:22:35,480 --> 00:22:38,108
They said they were from
the Governor's Office.
229
00:22:38,358 --> 00:22:40,902
Could there be some problems with
these two Japanese men?
230
00:22:58,754 --> 00:22:59,713
Here...!
231
00:22:59,963 --> 00:23:01,923
- All right!
- Please....
232
00:23:06,386 --> 00:23:10,599
These two men here are good friends
of our boss Mr Okimura.
233
00:23:11,850 --> 00:23:14,144
They were sent from the Governor's Office.
234
00:23:14,394 --> 00:23:17,606
Don't judge by appearance,
they are high ranking.
235
00:23:18,815 --> 00:23:20,275
Please look after us.
236
00:23:21,234 --> 00:23:22,444
- Enjoy yourself...!
- Please.
237
00:23:22,694 --> 00:23:23,904
Welcome...!
238
00:23:25,113 --> 00:23:28,575
Everyone, our boss Mr Okimura has come.
239
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Please....
240
00:23:46,885 --> 00:23:48,303
Everyone, my apologies.
241
00:23:48,553 --> 00:23:51,515
I, the host, have arrived late.
242
00:23:51,848 --> 00:23:53,058
Punish me with a drink.
243
00:23:55,268 --> 00:23:56,228
Cheers!
244
00:24:01,108 --> 00:24:03,902
- How is your work here?
- No problem.
245
00:24:04,569 --> 00:24:07,989
Mr Okimura, what are
your distinguished guests saying?
246
00:24:09,616 --> 00:24:12,911
He was asking if there are problems
within the martial arts community here.
247
00:24:13,161 --> 00:24:14,746
I said, 'No problem.'
248
00:24:15,414 --> 00:24:18,041
With your kid brother here,
would there be any problems?
249
00:24:18,291 --> 00:24:22,754
No, no. You're the leader.
Everyone listens to your instruction.
250
00:24:24,589 --> 00:24:26,049
Not at all....
251
00:24:26,591 --> 00:24:27,801
I am a Japanese.
252
00:24:28,051 --> 00:24:30,762
How could I dare be wanton to
the martial community in your country?
253
00:24:31,388 --> 00:24:33,056
Mr Okimura, don't be modest.
254
00:24:33,306 --> 00:24:35,475
Your Great Harmony [Yamoto] school
plays a leading role
255
00:24:35,684 --> 00:24:38,311
in the local martial arts community.
It's well-deserved.
256
00:24:38,562 --> 00:24:39,521
Yes!
257
00:24:39,771 --> 00:24:41,565
We're not fools.
258
00:24:41,815 --> 00:24:45,569
You sweet-talking brown-noser!
259
00:24:45,819 --> 00:24:47,028
No, no. You can't say that.
260
00:24:47,237 --> 00:24:49,906
I don't think any clan's Chinese kung fu
is good enough.
261
00:24:50,157 --> 00:24:52,868
It is only your Great Harmony school
that I fully bow down to.
262
00:24:53,952 --> 00:24:55,954
Your kung fu is incomparable.
263
00:24:56,204 --> 00:24:58,039
But, Mr Okimura,
264
00:24:58,290 --> 00:25:01,960
there are too many clans
in the local martial arts community.
265
00:25:02,210 --> 00:25:05,088
You really should come forward
and play a leading role.
266
00:25:06,590 --> 00:25:09,050
You think I'm qualified enough to do this?
267
00:25:10,135 --> 00:25:12,012
Yes, you're definitely qualified enough.
268
00:25:12,262 --> 00:25:14,222
If you aren't, who is?
269
00:25:16,558 --> 00:25:19,853
What are your opinions about the local
martial arts community here?
270
00:25:20,103 --> 00:25:22,522
I believe there are too many.
Think about it...
271
00:25:22,731 --> 00:25:27,068
Northern Peak clan, Seven Valleys clan,
Great Yang school, and Origin clan.
272
00:25:27,319 --> 00:25:29,029
Isn't that too many?
273
00:25:30,363 --> 00:25:33,658
Seven Valleys and Northern Peak
are outnumbered, weak,
274
00:25:33,909 --> 00:25:35,368
and can't be much of an impact.
275
00:25:36,286 --> 00:25:39,247
My Great Yang school has always listened
to your Great Harmony school.
276
00:25:39,915 --> 00:25:44,669
Only Leader Xu of Origin clan
is stubborn and hard to deal with.
277
00:25:44,920 --> 00:25:46,546
You have to think of a way
to convince him.
278
00:26:06,441 --> 00:26:07,400
Master Hong.
279
00:26:08,568 --> 00:26:09,528
Master Hong.
280
00:26:12,948 --> 00:26:13,907
Master Hong.
281
00:26:19,371 --> 00:26:21,289
These are grandfather's disciples?
282
00:26:22,082 --> 00:26:23,291
Not exactly.
283
00:26:24,209 --> 00:26:27,921
The Elder says, the most important thing
for a person is good health.
284
00:26:28,964 --> 00:26:32,676
Our Origin clan trades in tea and lumber.
285
00:26:33,802 --> 00:26:35,762
But the Elder has a rule.
286
00:26:36,221 --> 00:26:39,891
Anyone who works for us
has to learn some martial arts.
287
00:26:49,734 --> 00:26:50,694
Manager Hong,
288
00:26:50,944 --> 00:26:54,906
can you tell me why my grandfather
doesn't want me to stay here?
289
00:26:56,449 --> 00:26:58,660
The Elder has entirely good intentions.
290
00:26:59,494 --> 00:27:01,413
Because the Taiwanese are too honest,
291
00:27:01,663 --> 00:27:04,040
they spend their days
frightened and terrified.
292
00:27:04,291 --> 00:27:06,668
They keep their mouth shut.
293
00:27:07,669 --> 00:27:11,089
Your first and third uncles
were too ill-tempered.
294
00:27:11,756 --> 00:27:13,466
They died inexplicably.
295
00:27:13,717 --> 00:27:16,928
The Elder immediately sent
your second uncle away to the mainland,
296
00:27:17,137 --> 00:27:18,513
never allowing him to return.
297
00:27:19,598 --> 00:27:21,057
So that's what happened.
298
00:27:21,683 --> 00:27:24,311
Grandfather currently has
no close relatives with him here,
299
00:27:24,561 --> 00:27:25,770
why wouldn't he take me in?
300
00:27:26,313 --> 00:27:28,273
The Elder believes that,
301
00:27:28,481 --> 00:27:32,027
because you're so beautiful,
young, and impatient,
302
00:27:32,235 --> 00:27:35,071
your judgement could be clouded
over this matter and its circumstances.
303
00:27:35,280 --> 00:27:37,907
He's afraid you'll get into trouble,
so he won't take you in.
304
00:27:38,617 --> 00:27:40,452
Grandfather has been living life this way.
305
00:27:40,702 --> 00:27:43,163
It's so pitiful, is he able to bear it?
306
00:27:44,456 --> 00:27:46,416
The Elder has been taking care of us.
307
00:27:47,000 --> 00:27:50,712
He advises us to be patient
so that we don't get into trouble.
308
00:27:51,087 --> 00:27:54,007
This mentality is wrong,
I'm going to persuade him.
309
00:27:54,257 --> 00:27:56,217
Don't think you can persuade me.
310
00:27:57,719 --> 00:28:03,141
In a nutshell, I won't let you stay
in Taiwan for long.
311
00:28:04,351 --> 00:28:07,854
Then let me also tell you...
I can't go back to Shanghai.
312
00:28:08,605 --> 00:28:10,106
So what am I supposed to do?
313
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
You can't go back? Why?
314
00:28:14,194 --> 00:28:17,155
My teacher Huo Yuan-Jia
was poisoned to death.
315
00:28:18,198 --> 00:28:21,660
My fiancรฉ Chen Zhen
and all fellow students of the gymnasium
316
00:28:21,910 --> 00:28:23,370
were killed.
317
00:28:24,496 --> 00:28:26,790
I escaped.
People are trying to capture me.
318
00:28:28,249 --> 00:28:30,168
Then you should leave Taiwan.
319
00:28:30,794 --> 00:28:33,171
- Are you afraid that I'll implicate you?
- Implicate?
320
00:28:33,380 --> 00:28:36,341
What implication would worry me at my age?
321
00:28:37,384 --> 00:28:39,552
I'm making you preserve
your vulnerable life!
322
00:28:40,470 --> 00:28:43,139
So you mean you want me to hide
and bear the insults through my life?
323
00:28:43,556 --> 00:28:44,766
So what?
324
00:28:45,350 --> 00:28:48,561
You have martial arts skills?
You can win over pistols?
325
00:28:48,812 --> 00:28:51,314
Are you able to resist
all the machine guns on your own?
326
00:28:51,940 --> 00:28:53,900
I'll say this sentence, don't be angry.
327
00:28:54,401 --> 00:28:55,777
Everyone is giving up on themselves
328
00:28:55,985 --> 00:28:58,154
just because
you have such a timid mentality.
329
00:28:58,488 --> 00:29:01,449
What? I'm timid?
330
00:29:04,536 --> 00:29:07,706
Miss Li-Er, you completely misunderstand
the meaning of the Elder.
331
00:29:07,956 --> 00:29:09,165
I didn't misunderstand.
332
00:29:12,544 --> 00:29:16,047
Grandfather, why does the world
look down on us?
333
00:29:16,297 --> 00:29:18,508
It's because we're timid,
afraid of trouble.
334
00:29:18,758 --> 00:29:19,968
They look down on us.
335
00:29:20,719 --> 00:29:23,471
There's only one way
that the world will respect us:
336
00:29:23,680 --> 00:29:25,348
a strong and healthy country.
337
00:29:25,598 --> 00:29:28,059
I came to Taiwan with that hope.
338
00:29:29,769 --> 00:29:33,022
- You truly have that belief?
- It's my life desire.
339
00:29:39,863 --> 00:29:42,323
Right. It makes sense.
340
00:29:43,408 --> 00:29:45,452
Master founded the gymnasium
for exactly this reason,
341
00:29:45,702 --> 00:29:48,621
to strengthen our people and the country.
I must continue Master's legacy.
342
00:29:49,330 --> 00:29:50,290
Correct.
343
00:29:50,540 --> 00:29:53,710
Your grandfather will certainly help you
accomplish this wish.
344
00:29:53,960 --> 00:29:57,464
- Manager Hong? Bring her luggage back.
- Right.
345
00:30:02,093 --> 00:30:03,052
FORTUNE
346
00:30:03,303 --> 00:30:04,512
GREAT YANG
347
00:30:07,599 --> 00:30:09,809
Kid, you've arrived? Come here...!
348
00:30:10,059 --> 00:30:11,269
Come here!
349
00:30:12,687 --> 00:30:13,897
I'll take you in.
350
00:30:24,491 --> 00:30:25,992
GREAT YANG MARTIAL ARTS HALL
351
00:30:27,118 --> 00:30:29,329
Brother, don't be afraid,
I'll take you in.
352
00:30:42,592 --> 00:30:43,802
Wait a moment.
353
00:30:44,552 --> 00:30:46,846
Leader, the wild kid you like is here.
354
00:30:48,515 --> 00:30:49,682
Come in.
355
00:30:50,600 --> 00:30:52,310
Kid, he's asking you to go in.
356
00:30:56,606 --> 00:30:57,941
Why are you looking for me?
357
00:30:58,191 --> 00:31:01,569
I opened a new gambling den.
I'm short-handed.
358
00:31:01,820 --> 00:31:04,948
You seem quite smart to me.
I'll send you to guard it.
359
00:31:05,198 --> 00:31:07,158
- I won't do it.
- Won't do it?
360
00:31:08,701 --> 00:31:12,038
Are you disgusted at such a job?
It's better than being a thief.
361
00:31:12,288 --> 00:31:13,248
A thief?
362
00:31:13,498 --> 00:31:15,291
I am a thief
who only steals from visitors.
363
00:31:15,542 --> 00:31:17,001
I don't do anything to the locals.
364
00:31:17,252 --> 00:31:19,254
'A rabbit doesn't eat the grass
by its own burrow.'
365
00:31:22,006 --> 00:31:23,925
Kid, how come you don't know any rules?
366
00:31:24,133 --> 00:31:26,761
You didn't bow down and kowtow
towards the master after seeing him!
367
00:31:27,011 --> 00:31:28,763
Master?! Who's my master?
368
00:31:29,013 --> 00:31:30,223
Didn't I tell you the other day
369
00:31:30,431 --> 00:31:32,475
that we regard you as a member
of Great Yang School?
370
00:31:32,684 --> 00:31:34,894
Regard me? I'd have to agree!
371
00:31:35,854 --> 00:31:37,188
You don't agree?!
372
00:31:37,647 --> 00:31:41,192
Long, are you feeling frustrated
being with Great Yang School?
373
00:31:42,068 --> 00:31:45,488
It's not frustrating. I just don't like
to practise martial arts.
374
00:31:46,990 --> 00:31:48,324
Are there other reasons?
375
00:31:48,533 --> 00:31:49,617
There are!
376
00:31:49,868 --> 00:31:51,828
I have freedom as a thief.
377
00:31:52,036 --> 00:31:53,997
You have too many rules,
I couldn't bear that.
378
00:31:56,207 --> 00:32:00,420
Those words aren't what you're thinking.
What is the reason?
379
00:32:01,004 --> 00:32:02,213
What is the reason?!
380
00:32:03,298 --> 00:32:04,757
I don't like your cruelty,
381
00:32:05,008 --> 00:32:07,218
bullying innocents
and bowing down to villains!
382
00:32:07,802 --> 00:32:10,013
You want me to work for you?
I can't do it!
383
00:32:11,014 --> 00:32:12,098
Hold it!
384
00:32:30,366 --> 00:32:31,826
Let's say our Great Yang school
385
00:32:32,035 --> 00:32:34,329
is not qualified
to recruit a disciple like you.
386
00:32:34,537 --> 00:32:35,496
You can go.
387
00:32:36,289 --> 00:32:39,500
Of course I'll go.
I'm not awaiting dinner.
388
00:33:04,692 --> 00:33:05,902
What's this?
389
00:33:06,903 --> 00:33:11,366
My Great Yang school isn't somewhere
you can come and go as you please.
390
00:33:12,700 --> 00:33:13,660
Have the door closed.
391
00:34:24,397 --> 00:34:25,356
Come on!
392
00:34:26,232 --> 00:34:27,442
Come and get killed!
393
00:34:37,618 --> 00:34:38,578
Come on...!
394
00:35:17,450 --> 00:35:18,910
Sister, look!
395
00:35:20,453 --> 00:35:21,412
Nunchaku!
396
00:35:35,259 --> 00:35:36,719
Why is someone in there?
397
00:35:37,512 --> 00:35:40,473
He's an orphan here.
Always getting into trouble.
398
00:35:42,600 --> 00:35:44,310
Let me see if he's dead.
399
00:35:57,615 --> 00:35:59,325
Master Hong, he's warm.
400
00:36:00,118 --> 00:36:01,953
Take him back home and we'll see.
401
00:36:06,791 --> 00:36:08,000
Wait a moment.
402
00:36:12,255 --> 00:36:14,215
Elder, Jin Shun is here.
403
00:36:14,632 --> 00:36:16,592
- You can be excused.
- All right.
404
00:36:16,968 --> 00:36:19,178
Uncle Shun, come in....
405
00:36:29,605 --> 00:36:31,440
Elder, you're looking for me
about something?
406
00:36:31,691 --> 00:36:35,153
Of course about something. If not,
would I have asked you to come?
407
00:36:35,987 --> 00:36:37,363
You're so hospitable.
408
00:36:37,613 --> 00:36:39,365
I need to ask you...
409
00:36:39,615 --> 00:36:42,577
What are these two sticks all about?
410
00:36:47,707 --> 00:36:51,377
I'm sorry. My kid was going
to return them to you.
411
00:36:51,586 --> 00:36:54,046
Later, we were afraid--
412
00:36:54,297 --> 00:36:56,215
These two sticks aren't actually worth
any money,
413
00:36:56,465 --> 00:36:58,176
but they're very important to me.
414
00:36:58,384 --> 00:37:00,595
I want to know why they ended up with him.
415
00:37:01,596 --> 00:37:04,348
The kid and I do business at the harbour.
416
00:37:04,599 --> 00:37:07,059
When you weren't being careful, we--
417
00:37:07,310 --> 00:37:09,312
I thought we got a fortune.
418
00:37:09,562 --> 00:37:11,939
Who would've known
there was only two sticks.
419
00:37:12,190 --> 00:37:15,318
You and the Elder know one another.
Why didn't you mention it earlier?
420
00:37:15,568 --> 00:37:18,279
If you had said earlier,
we wouldn't have done it.
421
00:37:18,487 --> 00:37:19,447
Uncle Shun...
422
00:37:22,408 --> 00:37:26,579
You are of such an age,
you've never had a proper job.
423
00:37:26,787 --> 00:37:28,873
It's misguiding the kid to the wrong path.
424
00:37:29,081 --> 00:37:33,002
Elder, we don't have any skills.
We didn't have any choice.
425
00:37:33,252 --> 00:37:36,464
But there is honour amongst thieves.
We don't steal from the locals.
426
00:37:37,840 --> 00:37:42,011
But your boy-- He doesn't just steal,
he's always getting into trouble, right?
427
00:37:42,720 --> 00:37:45,765
Trouble? No, no, you're mistaken.
428
00:37:46,015 --> 00:37:48,142
This kid is good natured.
429
00:37:48,392 --> 00:37:51,729
If you don't believe me,
ask the neighbours; everyone likes him.
430
00:37:52,104 --> 00:37:54,065
Likes him?
431
00:37:54,315 --> 00:37:57,026
He almost got beaten to death today.
432
00:37:58,736 --> 00:37:59,946
Where is he?
433
00:38:00,780 --> 00:38:03,950
He was dumped in a desolate area.
He was on his last breath.
434
00:38:04,200 --> 00:38:05,660
We carried him back here.
435
00:38:07,119 --> 00:38:08,829
It must have been Lin Jin-Gui.
436
00:38:09,038 --> 00:38:11,249
Why would Lin Jin-Gui want to beat him?
437
00:38:11,499 --> 00:38:14,460
Lin Jin-Gui has always wanted him
to join Great Yang School.
438
00:38:14,794 --> 00:38:19,966
The boy-- He was born with a hard temper,
and he can't stand those shameless people.
439
00:38:20,466 --> 00:38:22,677
Today, those people must have
made him go there.
440
00:38:22,885 --> 00:38:25,846
The kid isn't a sleek talker,
so they beat him up.
441
00:38:27,890 --> 00:38:30,101
That kid's got a lot of morals.
442
00:38:32,061 --> 00:38:34,313
Manager Hong, where is he?
443
00:38:34,563 --> 00:38:37,024
Lying down in the back. Still unconscious.
444
00:38:37,608 --> 00:38:40,569
Lying down isn't the solution.
I've got to find a way to get him up.
445
00:38:46,867 --> 00:38:48,828
- What is it?
- Uncle Jin Shun is looking for you.
446
00:38:49,036 --> 00:38:50,496
- Where is he?
- Outside.
447
00:39:17,440 --> 00:39:19,692
What is it? In trouble again?
448
00:39:22,111 --> 00:39:24,071
He was nearly beaten to death this time.
449
00:39:26,115 --> 00:39:28,326
- For what?
- Don't know.
450
00:39:31,037 --> 00:39:34,498
He was almost beaten to death,
then dumped in the wilderness.
451
00:39:34,915 --> 00:39:36,208
The Xus saved him.
452
00:39:37,043 --> 00:39:38,502
Where is he now?
453
00:39:38,753 --> 00:39:40,713
Lying at home, still unconscious.
454
00:39:42,214 --> 00:39:43,924
- I must see him.
- Wait!
455
00:39:44,133 --> 00:39:46,177
Don't go! You mustn't!
456
00:39:47,136 --> 00:39:48,262
Why not?
457
00:39:48,512 --> 00:39:51,515
I'm his birth mother! Why can't I see him?
458
00:39:51,766 --> 00:39:55,770
I beg you, don't ever let him know
that you're his birth mother!
459
00:39:56,020 --> 00:39:57,063
Why not?
460
00:39:57,313 --> 00:39:59,648
That kid has strong self-esteem.
461
00:39:59,899 --> 00:40:02,068
You have such a job.
462
00:40:02,318 --> 00:40:06,155
If he knew his mother was a wine girl,
what would he think?
463
00:40:06,405 --> 00:40:10,201
You've endured all these years,
why can't you continue?
464
00:40:39,688 --> 00:40:42,441
Then what should I do now?
465
00:40:42,691 --> 00:40:46,112
What should be done?
Quickly gather money to get him a doctor.
466
00:41:17,601 --> 00:41:18,561
Go.
467
00:41:23,190 --> 00:41:25,401
- Please, take care of him.
- All right....
468
00:41:34,910 --> 00:41:36,871
BRIGHT CITIZENS REVIVE THE SPIRIT
469
00:42:53,656 --> 00:42:56,450
My friend, don't hide. Come out, please.
470
00:44:50,314 --> 00:44:52,274
- Good.
- Father, you're back.
471
00:44:54,318 --> 00:44:55,527
You need to practise well.
472
00:44:55,736 --> 00:44:57,738
You're going to be father's bodyguard
in the future.
473
00:44:57,988 --> 00:44:59,948
You need a bodyguard?
Who'd dare to bully you?
474
00:45:02,785 --> 00:45:05,245
I was almost murdered today.
475
00:45:05,788 --> 00:45:07,247
Who would have such guts?
476
00:45:07,748 --> 00:45:09,249
Don't know.
477
00:45:09,500 --> 00:45:13,879
But I suspect it's either Seven Valleys
or Northern Peak clan.
478
00:45:14,088 --> 00:45:15,964
Right. Tomorrow, I'll teach them a lesson.
479
00:45:16,215 --> 00:45:17,424
SEVEN VALLEYS KUNG FU ASSOCIATION
480
00:45:53,335 --> 00:45:55,504
- Miss, what is it?
- 'What is it'?!
481
00:46:31,081 --> 00:46:32,040
Stop!
482
00:46:35,169 --> 00:46:37,838
Okimura, our Seven Valleys clan
and your Great Harmony school
483
00:46:38,088 --> 00:46:39,465
have never been in conflict before.
484
00:46:39,715 --> 00:46:42,092
You've come to challenge us today.
What's the meaning of this?
485
00:46:43,469 --> 00:46:46,263
The meaning? Think about it yourself.
486
00:46:46,513 --> 00:46:48,849
Has your Seven Valleys clan
done anything bad behind my back?
487
00:46:49,600 --> 00:46:50,559
What a joke!
488
00:46:50,809 --> 00:46:53,771
My Seven Valleys clan has always been
upright and straightforward.
489
00:46:54,021 --> 00:46:56,774
Whatever it is, let's sit down and talk.
490
00:46:56,982 --> 00:46:59,568
We both hustle on the street.
We need to stick to the moral code.
491
00:47:58,794 --> 00:48:02,214
I ask you, was it you who sent someone
to kill my father last night?
492
00:48:03,090 --> 00:48:05,342
All of us in the Seven Valleys clan
are straightforward.
493
00:48:05,592 --> 00:48:06,802
We'd never do such a thing.
494
00:48:11,431 --> 00:48:14,351
If it wasn't you,
then it's been a mistake.
495
00:48:14,601 --> 00:48:17,729
Now I'm hosting a discussion
about martial arts.
496
00:48:17,938 --> 00:48:19,147
You must be there.
497
00:48:20,232 --> 00:48:21,191
Go.
498
00:48:28,991 --> 00:48:30,659
A DINNER INVITE
TO DISCUSS MARTIAL ARTS MATTERS
499
00:48:30,909 --> 00:48:32,661
AT GREAT HARMONY ON 22 FEBRUARY.
FROM OKIMURA TARO
500
00:48:38,458 --> 00:48:40,043
Not paying me respect!
501
00:48:40,294 --> 00:48:43,255
Mr Okimura, don't be impatient.
It's still early.
502
00:48:44,006 --> 00:48:45,966
They'll definitely come....
503
00:48:47,092 --> 00:48:48,302
Still early?
504
00:48:48,552 --> 00:48:52,264
I think we'll be having a midnight snack
in an hour's time.
505
00:48:52,514 --> 00:48:55,726
Sure! You two aren't hungry,
and I'm not hungry.
506
00:48:56,518 --> 00:48:58,854
Mr Okimura, I say we should have
a midnight snack.
507
00:48:59,104 --> 00:49:00,063
Nonsense!
508
00:49:02,065 --> 00:49:03,025
Nonsense...
509
00:49:03,817 --> 00:49:05,527
I was talking nonsense.
510
00:49:06,612 --> 00:49:08,488
Mr Okimura,
I was being considerate of you.
511
00:49:09,281 --> 00:49:10,991
I don't want you to be a sweet talker.
512
00:49:11,533 --> 00:49:13,493
This means they don't respect me enough.
513
00:49:14,453 --> 00:49:17,706
I invited all the leaders
of Chinese martial arts here;
514
00:49:17,956 --> 00:49:19,416
only three of you came.
515
00:49:19,666 --> 00:49:20,876
This is a joke!
516
00:49:21,668 --> 00:49:22,878
It isn't really a joke.
517
00:49:23,086 --> 00:49:25,547
Only one person was willing to come.
518
00:49:25,797 --> 00:49:28,717
The two of us didn't dare not come.
519
00:49:30,594 --> 00:49:35,223
You mean you wouldn't cooperate
if I didn't use force?
520
00:49:35,891 --> 00:49:37,267
Even if you use force,
521
00:49:37,517 --> 00:49:40,395
the martial arts community
won't necessarily cooperate with you.
522
00:49:40,646 --> 00:49:42,814
No, no! Brother Wu-Xiong,
that's your opinion.
523
00:49:43,065 --> 00:49:45,442
The majority of martial arts schools
are all very cooperative.
524
00:49:45,692 --> 00:49:48,153
Why would you have come
if you weren't cooperating?
525
00:49:49,363 --> 00:49:50,822
I was forced to come.
526
00:49:51,031 --> 00:49:54,660
My presence here
doesn't mean I'll cooperate.
527
00:49:54,910 --> 00:49:57,871
I just wanted to see
what you wanted to discuss.
528
00:49:59,456 --> 00:50:02,167
I originally wanted to discuss
the unification of martial arts.
529
00:50:02,960 --> 00:50:04,670
It's turned out
to be a mood killer today.
530
00:50:04,920 --> 00:50:05,879
No discussion!
531
00:50:06,880 --> 00:50:09,716
I'm sorry, then. I'm hungry,
I need to go home for dinner.
532
00:50:12,594 --> 00:50:15,514
Since you aren't paying respects,
533
00:50:15,764 --> 00:50:17,724
I, Okimura, am not a pushover either.
534
00:50:18,517 --> 00:50:21,353
From today onwards, you all watch out!
535
00:50:35,993 --> 00:50:38,203
Sister, such a big ocean.
536
00:50:38,745 --> 00:50:39,997
How come there's no boundary?
537
00:50:40,247 --> 00:50:42,457
Silly, the ocean has always been this big.
538
00:50:44,543 --> 00:50:45,502
Look!
539
00:50:48,213 --> 00:50:50,090
It looks like the thief
who stole our things.
540
00:50:50,340 --> 00:50:51,299
Yes.
541
00:50:51,758 --> 00:50:52,968
Hey...!
542
00:51:16,783 --> 00:51:17,743
What is it?
543
00:51:18,243 --> 00:51:19,953
Have you fully recovered
from your injuries?
544
00:51:21,288 --> 00:51:23,040
It doesn't matter.
I'm used to their beatings.
545
00:51:23,582 --> 00:51:24,791
Used to it? Why?
546
00:51:25,208 --> 00:51:27,419
You needn't ask why.
The world is irrational,
547
00:51:27,669 --> 00:51:30,338
especially rogues and lackeys;
they're devoted to bullying others!
548
00:51:39,598 --> 00:51:42,559
- Why don't you learn some martial arts?
- What's the point in that?
549
00:51:42,809 --> 00:51:44,853
After learning it,
you would make me bully others.
550
00:51:46,438 --> 00:51:48,148
That's not how I would put it.
551
00:51:48,398 --> 00:51:50,776
Learning kung fu can keep you fit,
at least.
552
00:51:50,984 --> 00:51:52,944
And you wouldn't be bullied as much.
553
00:51:53,904 --> 00:51:55,864
If you're interested, I can teach you.
554
00:51:58,241 --> 00:51:59,201
You'll teach me?
555
00:52:00,494 --> 00:52:03,747
What's this? Are you looking down on me?
Am I too lean?
556
00:52:06,958 --> 00:52:08,919
These two are my juniors.
557
00:52:10,587 --> 00:52:11,797
Don't you believe me?
558
00:52:13,799 --> 00:52:15,258
Do you want to try it out?
559
00:52:16,301 --> 00:52:18,011
I never fight with girls.
560
00:52:19,596 --> 00:52:21,807
- Would you like to learn?
- I won't.
561
00:52:24,059 --> 00:52:25,769
Up to you. Goodbye.
562
00:52:29,815 --> 00:52:30,774
What is it?
563
00:52:31,650 --> 00:52:34,361
I've heard
that you're Elder Xu's granddaughter.
564
00:52:35,362 --> 00:52:38,156
Yes. Today it's my grandfather's
80th birthday.
565
00:52:38,406 --> 00:52:40,951
I think you should come for a drink.
566
00:52:41,201 --> 00:52:42,410
ORIGIN
567
00:52:48,834 --> 00:52:50,293
Please....
568
00:52:52,087 --> 00:52:55,048
- Congratulations...!
- Thank you...!
569
00:52:55,298 --> 00:52:56,258
Please....
570
00:52:57,759 --> 00:52:58,969
Elder Xu!
571
00:53:00,637 --> 00:53:02,639
I'm here to wish you a happy birthday!
572
00:53:02,889 --> 00:53:03,849
Congratulations....
573
00:53:04,099 --> 00:53:05,058
All right....
574
00:53:05,517 --> 00:53:09,938
Elder, you're turning 80 this year.
575
00:53:10,188 --> 00:53:12,149
I see that you're getting younger!
576
00:53:12,399 --> 00:53:14,860
You're still keeping white and tender.
577
00:53:15,110 --> 00:53:16,069
All right....
578
00:53:16,319 --> 00:53:19,739
Oh, right! How many years has it been
since you were at our 'restaurant'?
579
00:53:21,992 --> 00:53:24,244
Lady, why are you soliciting customers?
580
00:53:24,494 --> 00:53:26,663
Elder Xu is a leader of martial arts,
581
00:53:26,913 --> 00:53:30,125
unlike us juniors who visit
the restaurant as we please.
582
00:53:30,333 --> 00:53:32,544
Don't say that....
583
00:53:32,794 --> 00:53:35,755
I'm old and useless.
584
00:53:38,508 --> 00:53:39,467
Please....
585
00:53:42,304 --> 00:53:46,057
Elder Xu, your junior Ye Wei-Xiong
wishes you a happy birthday.
586
00:53:46,308 --> 00:53:48,768
Not at all...! Stand up....
587
00:53:50,604 --> 00:53:53,565
I haven't seen you for years,
you've grown so tall.
588
00:53:54,399 --> 00:53:56,651
Your martial arts must be not bad.
589
00:53:56,902 --> 00:53:58,445
Not at all. Thanks for your guidance.
590
00:53:58,695 --> 00:53:59,905
Good, good.
591
00:54:04,993 --> 00:54:07,078
Uncle Shun! Why are you hiding there?
592
00:54:07,287 --> 00:54:08,413
Come on...!
593
00:54:15,587 --> 00:54:17,797
- Elder, I wish you a happy birthday.
- No need...!
594
00:54:18,048 --> 00:54:20,675
We're old brothers. No need...!
595
00:54:20,884 --> 00:54:22,844
Long, kowtow to the Elder.
596
00:54:23,637 --> 00:54:25,847
These people saved your life.
Won't you kowtow?
597
00:54:27,349 --> 00:54:28,808
I kowtow to you, Elder.
598
00:54:29,559 --> 00:54:31,019
All right, get up....
599
00:54:33,480 --> 00:54:35,941
Young man, you've grown well.
600
00:54:38,610 --> 00:54:40,570
A fit body.
601
00:54:42,489 --> 00:54:47,202
You mustn't make trouble everywhere
because of your fit body.
602
00:54:49,913 --> 00:54:52,374
Young people must be tolerant.
603
00:54:54,167 --> 00:54:57,545
If you encounter someone good,
that's all right.
604
00:54:57,796 --> 00:55:02,008
If you encounter someone dog-like,
you will end up suffering.
605
00:55:05,887 --> 00:55:07,973
If you got bitten by a dog,
606
00:55:08,181 --> 00:55:11,142
can you turn around
and bite the dog back?
607
00:55:12,894 --> 00:55:13,853
I understand.
608
00:55:14,980 --> 00:55:15,939
Yes.
609
00:55:17,565 --> 00:55:20,568
I've heard that you like
to get into trouble.
610
00:55:20,819 --> 00:55:23,738
Don't do this in future.
611
00:55:27,492 --> 00:55:29,661
Uncle, who's that?
612
00:55:29,911 --> 00:55:32,289
It doesn't matter who she is,
just ignore her.
613
00:55:35,000 --> 00:55:37,961
Elder, the guests are almost all here.
614
00:55:38,420 --> 00:55:39,754
You make a toast.
615
00:55:40,005 --> 00:55:41,464
All right....
616
00:55:55,437 --> 00:55:56,896
To all the leaders...
617
00:55:58,231 --> 00:56:01,192
To all elders, uncles, and brothers.
618
00:56:02,110 --> 00:56:06,573
Today is my 80th birthday.
619
00:56:08,408 --> 00:56:11,119
I appreciate your efforts to attend.
620
00:56:12,287 --> 00:56:18,251
As well as your love and support
to our Origin clan throughout the years,
621
00:56:19,002 --> 00:56:23,465
I take this opportunity today
to express a little gratitude of mine.
622
00:56:25,216 --> 00:56:27,177
My first toast...
623
00:56:28,136 --> 00:56:30,388
is to wish that all the decent officials
of the country
624
00:56:30,638 --> 00:56:33,350
can protect Taiwan
625
00:56:33,600 --> 00:56:39,314
with peace through the generations.
626
00:56:52,410 --> 00:56:55,038
For this second toast...
627
00:56:55,288 --> 00:56:59,501
My hope is for all martial artists
of various clans
628
00:56:59,751 --> 00:57:04,214
to surrender their prejudice
and unite as one.
629
00:57:11,888 --> 00:57:14,099
For this third toast...
630
00:57:15,016 --> 00:57:16,726
my hope is...
631
00:57:16,935 --> 00:57:20,105
that we can be open and honest
with each other,
632
00:57:20,355 --> 00:57:22,065
forgetting our grudges.
633
00:57:23,191 --> 00:57:26,653
We're of the same family in the end.
634
00:57:27,195 --> 00:57:30,156
We're in the same boat,
635
00:57:30,407 --> 00:57:33,618
to live the same life
as though we are one.
636
00:57:34,869 --> 00:57:38,039
We must all help each other
637
00:57:38,289 --> 00:57:42,252
to get through this storm together.
638
00:57:47,715 --> 00:57:50,176
Elder Xu, you're a man
of virtue and prestige.
639
00:57:50,385 --> 00:57:51,845
You're our martial arts leader.
640
00:57:52,095 --> 00:57:53,805
We'll listen to what you say.
641
00:57:55,807 --> 00:58:01,020
I worry that your words are different
from your thoughts.
642
00:58:01,271 --> 00:58:03,690
- Definitely not...!
- All right....
643
00:58:04,357 --> 00:58:06,276
Everyone, let's watch the show....
644
00:59:09,714 --> 00:59:10,673
Elder,
645
00:59:11,591 --> 00:59:13,051
there's trouble coming.
646
00:59:15,345 --> 00:59:16,804
I'll be right back.
647
00:59:30,360 --> 00:59:32,820
Elder Xu, congratulations...!
648
00:59:33,071 --> 00:59:34,948
Not at all...!
649
00:59:35,198 --> 00:59:39,661
We're uninvited guests, so we gatecrashed.
650
00:59:40,119 --> 00:59:42,247
I didn't want to disturb you, really.
651
00:59:42,497 --> 00:59:44,958
This is my daughter Chiyoko.
652
00:59:46,292 --> 00:59:51,798
This is the doyen
of Chinese kung fu. Elder Xu.
653
00:59:52,549 --> 00:59:53,758
Not at all....
654
00:59:54,008 --> 00:59:56,719
It's highly embellished and ineffectual.
Nothing to be proud of.
655
01:00:00,515 --> 01:00:04,519
Elder Xu, enlighten me
if there is an opportunity.
656
01:00:05,311 --> 01:00:08,898
I can't, I'm 80 years old.
657
01:00:09,148 --> 01:00:11,359
I'm old and useless.
658
01:00:12,569 --> 01:00:15,822
Elder Xu, there is a Chinese saying...
659
01:00:16,030 --> 01:00:17,949
'The older the ginger,
the hotter the spice.'
660
01:00:18,199 --> 01:00:21,703
In Chinese kung fu,
the older the more powerful.
661
01:00:21,953 --> 01:00:24,414
- Right?
- There's no such thing.
662
01:00:25,039 --> 01:00:27,250
I'd like to learn a bit from you.
663
01:00:27,500 --> 01:00:30,962
You're too kind. Not at all....
664
01:00:44,809 --> 01:00:46,269
Great...!
665
01:01:05,705 --> 01:01:06,914
Good!
666
01:01:08,916 --> 01:01:13,254
Who is the red-faced old man on stage?
667
01:01:16,382 --> 01:01:20,511
That is an ancient character
from the Three Kingdoms era. Guan Gong.
668
01:01:20,762 --> 01:01:21,721
Master Guan.
669
01:01:21,971 --> 01:01:24,140
Guan Gong? What is Guan Gong?
670
01:01:24,807 --> 01:01:27,477
China has two holy relics:
671
01:01:27,685 --> 01:01:31,147
the academic relic Confucius;
the martial relic Guan Gong.
672
01:01:31,856 --> 01:01:34,150
Master Guan is known
for his righteousness.
673
01:01:34,400 --> 01:01:37,111
He is our martial arts idol.
674
01:02:07,892 --> 01:02:10,603
This red-faced old fellow
looks very fierce.
675
01:02:24,117 --> 01:02:25,076
I'll ask you,
676
01:02:25,284 --> 01:02:30,498
is your Chinese Guan Gong more powerful
or our Japanese Miyamoto Musashi?
677
01:02:32,542 --> 01:02:34,502
They're just historical figures.
678
01:02:35,211 --> 01:02:38,214
Who has seen them?
Who knows who is better?
679
01:02:40,800 --> 01:02:45,179
I say our Japanese Miyamoto Musashi
was a fiercer martial artist.
680
01:02:45,388 --> 01:02:46,597
Do you believe that?
681
01:02:47,265 --> 01:02:48,725
Who knows?
682
01:02:48,933 --> 01:02:50,893
No one has ever seen them.
683
01:02:53,104 --> 01:02:54,564
No one's ever seen them?
684
01:02:55,189 --> 01:02:56,899
I can prove it to you.
685
01:03:00,611 --> 01:03:05,742
Tell me, was their Guan Gong the fiercest
or our Miyamoto Musashi?
686
01:03:05,992 --> 01:03:08,202
Of course our Miyamoto Musashi
was the fiercest!
687
01:03:09,162 --> 01:03:10,371
- You.
- Yes.
688
01:03:10,580 --> 01:03:14,542
You be Miyamoto Musashi.
Fight their Guan Gong!
689
01:03:14,792 --> 01:03:15,752
Aye!
690
01:03:22,216 --> 01:03:23,760
I am Miyamoto Musashi!
691
01:03:24,010 --> 01:03:28,222
Who has courage?
Are you strong enough to take me on?
692
01:03:33,770 --> 01:03:35,438
Where is Miyamoto Musashi?!
693
01:03:35,688 --> 01:03:38,441
I dare you to take me on!
694
01:03:38,691 --> 01:03:41,652
I dare you to take me on!
695
01:03:46,491 --> 01:03:47,450
Go.
696
01:03:56,042 --> 01:03:58,002
- Grandfather...!
- Elder...?
697
01:04:38,584 --> 01:04:40,545
Miss Li-Er, let's go back.
698
01:04:54,350 --> 01:04:58,563
You know that I risked my life
to escape to Taiwan.
699
01:04:59,605 --> 01:05:02,817
Grandfather's dead. I really am alone
without anyone to depend on.
700
01:05:03,693 --> 01:05:07,405
Tell me, what is left for me to live for
from now on?
701
01:05:09,490 --> 01:05:11,450
The Elder has died.
702
01:05:12,118 --> 01:05:15,788
Our Origin clan has to
dismiss itself nevertheless.
703
01:05:16,497 --> 01:05:17,957
I sense this, too.
704
01:05:18,291 --> 01:05:20,751
It can't go on like this.
705
01:05:21,919 --> 01:05:25,089
I'm thinking about reconvening
the master's gymnasium here.
706
01:05:25,840 --> 01:05:27,049
Do you think it's possible?
707
01:05:27,592 --> 01:05:32,805
In Lukang, rebuilding a clan
involves trouble nevertheless.
708
01:05:33,347 --> 01:05:36,809
I'm not afraid of trouble.
Any difficulties can be overcome.
709
01:05:37,310 --> 01:05:39,979
We want to make a lot of people
learn martial arts
710
01:05:40,187 --> 01:05:43,065
to get strong and, therefore,
contribute to the country.
711
01:05:43,316 --> 01:05:45,526
Grandfather agreed with me
before his death.
712
01:05:46,319 --> 01:05:50,448
But I'm just a girl.
I'll need your support.
713
01:05:50,656 --> 01:05:54,327
What kind of talk is that?
Your courage is admirable.
714
01:05:54,535 --> 01:05:55,494
Rest assured,
715
01:05:55,745 --> 01:05:59,415
as long as I'm able to,
I'll make every effort to assist you.
716
01:05:59,665 --> 01:06:00,625
Thank you.
717
01:06:00,833 --> 01:06:02,293
CHIN WOO
718
01:06:06,631 --> 01:06:08,591
CHIN WOO GYMNASIUM
719
01:06:12,345 --> 01:06:14,305
- What's your name?
- Zhang.
720
01:06:14,555 --> 01:06:16,349
- Where are you from?
- Taipei.
721
01:06:16,599 --> 01:06:21,812
One, two, three,
722
01:06:22,063 --> 01:06:25,608
four, five,
723
01:06:25,858 --> 01:06:29,612
six, seven,
724
01:06:29,862 --> 01:06:33,157
eight, nine,
725
01:06:33,407 --> 01:06:36,911
ten, eleven,
726
01:06:37,161 --> 01:06:38,746
twelve,
727
01:06:38,996 --> 01:06:42,375
thirteen, fourteen,
728
01:06:42,750 --> 01:06:44,919
fifteen, sixteen,
729
01:06:46,212 --> 01:06:47,672
seventeen,
730
01:06:47,880 --> 01:06:50,967
eighteen, nineteen,
731
01:06:51,217 --> 01:06:54,470
twenty, twenty-one,
732
01:06:54,720 --> 01:06:58,057
twenty-two, twenty-three,
733
01:06:58,307 --> 01:07:01,769
twenty-four, twenty-five.
734
01:07:02,311 --> 01:07:03,270
Stop.
735
01:07:03,521 --> 01:07:05,189
All right. Practise on your own.
736
01:07:07,316 --> 01:07:09,276
Master Hong, not bad.
737
01:07:09,735 --> 01:07:10,945
It isn't bad.
738
01:07:15,199 --> 01:07:17,410
- Master Hong, I'll be right back.
- Right.
739
01:07:19,787 --> 01:07:21,372
- Why are you hiding here?
- I'm looking.
740
01:07:21,580 --> 01:07:23,040
- Come in.
- No...!
741
01:07:26,085 --> 01:07:28,045
- Come in...!
- No...!
742
01:07:29,255 --> 01:07:30,715
- Age?
- Eighteen.
743
01:07:31,382 --> 01:07:33,342
Sister, he was hiding and peeking.
744
01:07:33,592 --> 01:07:36,053
I dragged him in.
I want him to join the gymnasium.
745
01:07:38,639 --> 01:07:41,517
Why hide and peek?
We welcome you to participate.
746
01:07:44,186 --> 01:07:45,146
Don't want to?
747
01:07:45,396 --> 01:07:48,190
Learning kung fu can make you sturdy.
What's bad about that?
748
01:07:48,983 --> 01:07:51,777
I already told you,
I don't like learning kung fu.
749
01:07:53,112 --> 01:07:54,822
We sincerely welcome you.
750
01:07:55,614 --> 01:07:58,826
Why are you refusing to join?
Our daily lives as a group is very happy.
751
01:08:00,536 --> 01:08:02,997
It's to build up your body.
We aren't doing anything bad.
752
01:08:04,915 --> 01:08:05,875
Sorry.
753
01:08:09,754 --> 01:08:11,213
I don't understand why he won't.
754
01:08:11,464 --> 01:08:13,424
CHIN WOO GYMNASIUM -
NEW MEMBER RECRUITMENT
755
01:08:29,565 --> 01:08:30,775
No practising...!
756
01:08:36,489 --> 01:08:40,159
Chin Woo Gymnasium? What's this name?
Who's in charge?
757
01:08:44,121 --> 01:08:45,039
Me.
758
01:08:46,040 --> 01:08:47,249
What are you after?
759
01:08:51,504 --> 01:08:55,257
Brother Lin, since our Elder died,
760
01:08:55,508 --> 01:08:58,803
there's been no one to take
the great responsibility of Origin clan.
761
01:08:59,053 --> 01:09:02,807
So Miss Li-Er changed the name
to Chin Woo Gymnasium.
762
01:09:03,057 --> 01:09:05,518
Changed the name?
Why didn't you inform everyone?
763
01:09:06,185 --> 01:09:09,146
This is our family affair.
Why bother anyone else?
764
01:09:09,688 --> 01:09:10,898
What a joke.
765
01:09:11,148 --> 01:09:13,776
We initially allowed your Origin clan
to establish here in Lukang
766
01:09:13,984 --> 01:09:15,694
out of respect for your Elder.
767
01:09:15,945 --> 01:09:18,072
And you now change the name
this casually? No way.
768
01:09:18,614 --> 01:09:21,659
'No way'? This is our own business.
How can you be involved?
769
01:09:22,868 --> 01:09:24,870
Unless you change the name
to Great Yang School.
770
01:09:25,204 --> 01:09:26,163
Rubbish!
771
01:09:28,082 --> 01:09:31,043
Want us to cave in to Great Yang School?
Who do you think you are?
772
01:09:40,302 --> 01:09:41,262
Go!
773
01:09:51,355 --> 01:09:53,315
- You okay?
- Never mind.
774
01:09:55,568 --> 01:09:59,029
- Brother Lin, what's the meaning of this?
- The meaning of this?
775
01:09:59,238 --> 01:10:00,990
If you want Origin clan
to hang around here,
776
01:10:01,240 --> 01:10:03,951
listen to our Great Yang school,
or I won't be responsible.
777
01:10:05,452 --> 01:10:07,163
Listen to your Great Yang school?
778
01:10:07,413 --> 01:10:10,207
To become an arse-kissing errand boy
like you?
779
01:10:10,457 --> 01:10:11,959
You've little sense of shame!
780
01:10:12,209 --> 01:10:14,920
I'm telling you, get lost now!
781
01:10:24,805 --> 01:10:26,265
Shameless thing!
782
01:11:02,593 --> 01:11:03,802
Pulled my hair just now?!
783
01:11:57,815 --> 01:11:58,774
Fuck!
784
01:12:09,243 --> 01:12:10,703
Take these thugs and get out!
785
01:12:15,040 --> 01:12:16,000
Hold it!
786
01:12:18,294 --> 01:12:19,253
Let's go!
787
01:12:20,170 --> 01:12:21,588
Go!
788
01:12:24,508 --> 01:12:25,968
GREAT HARMONY
789
01:12:26,218 --> 01:12:27,428
PATIENCE
790
01:12:28,804 --> 01:12:31,265
Mr Okimura, I've just lost face.
791
01:12:31,515 --> 01:12:33,726
You've got to help me no matter what.
792
01:12:36,353 --> 01:12:39,148
Brother Jin-Gui, what's the urgency?
793
01:12:39,398 --> 01:12:40,691
Say it slowly.
794
01:12:44,194 --> 01:12:46,363
Mr Okimura, don't you know?
795
01:12:46,613 --> 01:12:49,575
Your Great Harmony school
is no longer the best in Lukang.
796
01:12:50,909 --> 01:12:53,871
Great Harmony School isn't the best?
Whose is, then?
797
01:12:54,538 --> 01:12:57,124
A new gymnasium has been established.
798
01:12:57,708 --> 01:13:00,502
A gymnasium? I hadn't heard that.
799
01:13:01,587 --> 01:13:03,756
So even I wasn't aware.
800
01:13:04,006 --> 01:13:05,090
It's out of line!
801
01:13:05,341 --> 01:13:08,552
I took some of the brothers to pay them
a visit; instead we were beaten.
802
01:13:11,680 --> 01:13:14,767
Brother Jin-Gui,
your kung fu skill isn't good enough.
803
01:13:15,017 --> 01:13:16,560
Why go asking for trouble....
804
01:13:20,689 --> 01:13:23,525
I'm a nobody,
and my lost pride doesn't matter.
805
01:13:23,734 --> 01:13:25,778
I was actually doing it for you.
806
01:13:25,986 --> 01:13:28,697
What they did is condescending
to Great Harmony School.
807
01:13:29,531 --> 01:13:31,742
Do they even care about you,
Mr Okimura?
808
01:13:31,992 --> 01:13:34,703
They even said that it doesn't matter
if it's Great or Small Harmony,
809
01:13:34,953 --> 01:13:37,164
no one dares to step inside
Chin Woo Gymnasium.
810
01:13:38,415 --> 01:13:41,126
- They really said that?
- I heard it with my own ears!
811
01:13:42,086 --> 01:13:44,755
All right. I promise you.
812
01:13:45,005 --> 01:13:48,425
We'll go and smash their signboard together
first thing in the morning.
813
01:14:11,281 --> 01:14:14,076
What is this Chin Woo Gymnasium
of yours?
814
01:14:14,284 --> 01:14:15,494
Please speak politely.
815
01:14:15,744 --> 01:14:17,955
A gymnasium is a gymnasium.
What needs to be explained?
816
01:14:18,205 --> 01:14:20,666
- I wasn't talking to you!
- I'm the one in charge here.
817
01:14:21,458 --> 01:14:27,047
Mr Okimura, since the death of our Elder,
Origin clan ceased to exist.
818
01:14:27,297 --> 01:14:29,049
This is a new organisation
we've established.
819
01:14:29,716 --> 01:14:32,428
A new establishment? Did you consult me?
820
01:14:33,971 --> 01:14:36,974
We're just exercising ourselves.
Do we need to consult anyone for that?
821
01:14:37,891 --> 01:14:39,852
Exercising yourselves? Bullshit!
822
01:14:40,102 --> 01:14:42,771
In this martial arts community,
I must be consulted on everything!
823
01:14:43,605 --> 01:14:44,815
Such a great ego.
824
01:14:46,191 --> 01:14:47,317
Great what?
825
01:14:47,568 --> 01:14:49,403
We, Great Harmony School,
are the greatest!
826
01:14:49,653 --> 01:14:50,654
Let me ask you,
827
01:14:50,904 --> 01:14:53,866
'A gymnasium is a gymnasium.'
Why is it called Chin Woo Gymnasium?
828
01:14:55,993 --> 01:14:58,078
You don't know the meaning
of these two words?
829
01:14:58,287 --> 01:14:59,746
Right. I'll tell you.
830
01:14:59,997 --> 01:15:01,957
'Chin' represents spirit.
831
01:15:02,332 --> 01:15:04,001
'Woo' represents martial arts.
832
01:15:07,004 --> 01:15:09,465
Those two words have a very good meaning.
833
01:15:09,715 --> 01:15:11,925
Nonetheless, I don't permit its use!
834
01:15:13,093 --> 01:15:15,762
Mr Okimura,
I would like to ask you one thing.
835
01:15:16,013 --> 01:15:20,976
If I came to your Great Harmony school
and said such things, would that be okay?
836
01:15:21,810 --> 01:15:22,769
Fuck!
837
01:15:24,813 --> 01:15:26,899
You bastards.
838
01:15:27,149 --> 01:15:29,109
You dare to compare yourselves with us?
839
01:15:32,613 --> 01:15:35,491
Chiyoko, get it down for me!
840
01:15:36,617 --> 01:15:37,576
Right.
841
01:15:47,169 --> 01:15:48,128
Go quickly.
842
01:16:06,104 --> 01:16:08,815
Impressive. You've progressed a lot.
843
01:16:13,487 --> 01:16:15,697
Have these broken pieces of wood
taken away.
844
01:16:35,217 --> 01:16:36,927
Everyone, go home.
845
01:16:46,144 --> 01:16:47,354
Everyone listen!
846
01:16:48,105 --> 01:16:50,065
This is the signboard of Chin Woo.
847
01:16:51,942 --> 01:16:54,278
They did not consult me,
so I prohibited them from opening.
848
01:16:55,487 --> 01:16:57,698
- Uncle, what's all this?
- Mind your own business. Eat.
849
01:16:57,948 --> 01:16:59,908
This place is now...
850
01:17:00,701 --> 01:17:02,452
our controlled area!
851
01:17:02,703 --> 01:17:05,789
You can't mess around!
Everything must be done with my order!
852
01:17:06,665 --> 01:17:07,624
Fuck....
853
01:17:08,083 --> 01:17:09,960
In the martial arts community,
854
01:17:10,210 --> 01:17:12,421
only our Great Harmony school
is number one!
855
01:17:13,005 --> 01:17:16,258
Unless you all defect to
our Great Harmony school--
856
01:17:16,508 --> 01:17:20,262
Otherwise, regardless of clan
or school of martial arts,
857
01:17:20,512 --> 01:17:22,723
- I'll destroy it for sure!
- Fuck!
858
01:17:24,600 --> 01:17:27,102
If you're not convinced...
859
01:17:27,352 --> 01:17:29,062
you may step out now!
860
01:17:33,692 --> 01:17:38,071
I'll beat you to death,
just like a dog or stepping on an ant!
861
01:17:38,280 --> 01:17:41,742
You useless people are worthless!
862
01:17:43,285 --> 01:17:46,371
If you don't listen
to our Great Harmony school,
863
01:17:46,580 --> 01:17:48,999
I'm going to beat you to pieces!
864
01:17:49,249 --> 01:17:51,460
Just like this rotten signboard!
865
01:17:52,919 --> 01:17:54,838
Step out if you aren't convinced!
866
01:18:03,096 --> 01:18:04,056
Go.
867
01:18:10,270 --> 01:18:11,229
Fuck!
868
01:18:20,197 --> 01:18:21,156
All neighbours!
869
01:18:21,406 --> 01:18:23,200
All the uncles and seniors!
870
01:18:23,450 --> 01:18:24,409
Look!
871
01:18:26,161 --> 01:18:27,120
One!
872
01:18:28,580 --> 01:18:29,539
Two!
873
01:18:31,708 --> 01:18:36,171
Whoever can break all these chopsticks,
I'll kneel down and bow at him.
874
01:18:36,630 --> 01:18:38,090
I'll call you 'Grandpa'!
875
01:18:40,133 --> 01:18:41,343
Who wants to have a go?
876
01:18:42,719 --> 01:18:44,429
Who wants to have a go?!
877
01:18:46,390 --> 01:18:50,352
This is a lesson to tell us
that our unity is power.
878
01:18:51,561 --> 01:18:54,272
Why do so many people call us
'a pile of loose sand'?
879
01:18:54,481 --> 01:18:56,692
Why do we have to suffer from them?
880
01:18:57,609 --> 01:19:00,070
It's because we're weak!
881
01:19:00,696 --> 01:19:02,155
- Right.
- He's right.
882
01:19:04,991 --> 01:19:07,244
I'm someone who doesn't support
learning martial arts.
883
01:19:07,494 --> 01:19:10,956
But from today onwards,
I want to learn martial arts!
884
01:19:11,206 --> 01:19:13,166
I'm going to strengthen my body.
885
01:19:13,417 --> 01:19:15,627
We all must strengthen our bodies!
886
01:19:15,836 --> 01:19:17,546
Everyone must quickly realise!
887
01:19:32,185 --> 01:19:33,270
CHIN WOO
888
01:19:33,520 --> 01:19:34,563
Everyone.
889
01:19:34,813 --> 01:19:38,024
Whoever wants to join the gymnasium,
come with me.
890
01:19:39,401 --> 01:19:40,360
Me!
891
01:19:42,988 --> 01:19:46,199
Good kid. Today you've finally grown up.
892
01:19:56,793 --> 01:20:00,547
Long. Good kid.
You've really done me proud.
893
01:20:00,797 --> 01:20:03,175
Come, let's nail it up
and take it back quickly.
894
01:20:03,383 --> 01:20:05,093
Right! Come on.
895
01:20:13,810 --> 01:20:14,770
We are, too!
896
01:20:15,020 --> 01:20:16,688
We are, too!
897
01:20:17,731 --> 01:20:18,690
Good.
898
01:20:18,940 --> 01:20:21,151
Those determined to learn martial arts,
come with me!
899
01:20:21,401 --> 01:20:22,736
Right! Let's go!
900
01:20:24,196 --> 01:20:26,156
CHIN WOO GYMNASIUM
901
01:21:17,749 --> 01:21:20,168
Master Hong,
I've brought back your signboard.
902
01:21:20,418 --> 01:21:22,045
Thank you! Bring it in, quickly.
903
01:21:22,295 --> 01:21:23,755
Come on. Quick.
904
01:21:25,549 --> 01:21:28,009
Miss Li-Er, I realised I was wrong before.
905
01:21:28,802 --> 01:21:31,555
I want to learn martial arts as of now.
Are you willing to take me in?
906
01:21:31,805 --> 01:21:33,640
Don't speak so humbly.
907
01:21:33,890 --> 01:21:36,852
All of us at Chin Woo Gymnasium
need to thank you.
908
01:21:37,602 --> 01:21:40,647
Moreover, I discovered something in you.
909
01:21:40,856 --> 01:21:42,440
What did you discover in me?
910
01:21:43,191 --> 01:21:45,151
I discovered the temperament
of us martial artists.
911
01:21:45,402 --> 01:21:47,028
The spirit of our martial arts community.
912
01:21:47,237 --> 01:21:48,947
Then I'll officially worship you
as teacher.
913
01:21:49,197 --> 01:21:50,657
Get up....
914
01:21:51,700 --> 01:21:53,660
- Miss Li-Er.
- Master Hong.
915
01:21:54,619 --> 01:21:57,539
I've discovered that Long
is just like our brother Chen Zhen.
916
01:22:00,208 --> 01:22:03,169
His attitude, his spirit.
917
01:22:04,087 --> 01:22:05,547
Exactly the same as him.
918
01:22:11,219 --> 01:22:12,429
Brother,
919
01:22:13,221 --> 01:22:14,639
you may rest in peace.
920
01:22:15,807 --> 01:22:17,517
Long is exactly like you.
921
01:22:19,019 --> 01:22:20,729
As long as we have this spirit,
922
01:22:21,897 --> 01:22:24,149
our gymnasium will forever live on.
923
01:22:24,399 --> 01:22:25,859
CHIN WOO
924
01:23:33,969 --> 01:23:35,178
Great progress.
925
01:23:43,061 --> 01:23:44,020
Stand up. Again.
926
01:24:14,884 --> 01:24:15,844
Stop.
927
01:24:16,386 --> 01:24:17,595
A few more up.
928
01:25:08,605 --> 01:25:09,564
Stop.
929
01:25:12,358 --> 01:25:15,570
- Long is great!
- What a good fight...!
930
01:25:16,112 --> 01:25:17,155
What great progress!
931
01:25:18,239 --> 01:25:20,742
I'm really happy that your martial arts
has improved so quickly.
932
01:25:20,992 --> 01:25:23,953
- Very rapid improvement.
- Thanks to you and sister's advice.
933
01:25:24,370 --> 01:25:26,164
I have a valuable gift for you.
934
01:25:26,414 --> 01:25:27,874
For me? What is it?
935
01:25:28,083 --> 01:25:29,876
A martial arts innovation of my master's,
936
01:25:30,085 --> 01:25:32,170
improved through the experience
of Brother Chen Zhen.
937
01:25:32,420 --> 01:25:34,756
Thank you. What martial arts?
938
01:25:35,381 --> 01:25:36,841
Mi-Zong Fist.
939
01:25:37,258 --> 01:25:38,468
Mi-Zong Fist?
940
01:26:34,107 --> 01:26:36,818
Damn it! So troublesome!
941
01:26:39,362 --> 01:26:40,572
Hello?
942
01:26:41,489 --> 01:26:42,448
What?
943
01:26:43,658 --> 01:26:44,868
What is it?!
944
01:26:46,244 --> 01:26:47,453
Right. Got it. Thank you.
945
01:27:01,509 --> 01:27:02,969
Chief Lin...!
946
01:27:03,386 --> 01:27:04,846
Wake up...!
947
01:27:05,513 --> 01:27:06,472
What's wrong?
948
01:27:06,681 --> 01:27:08,391
- Arrests.
- Arrests?
949
01:27:08,641 --> 01:27:10,852
- Arrest anti-Japanese rebels.
- Arrest who?
950
01:27:11,102 --> 01:27:13,813
- Hiding in Xu Wan-Lai's home.
- Hiding in Xu Wan-Lai's--
951
01:27:14,814 --> 01:27:16,649
- What?! Anti-Japanese rebels...
- Yes!
952
01:27:16,900 --> 01:27:18,359
hiding in Xu Wan-Lai's home?!
953
01:27:20,904 --> 01:27:23,364
Mr Okimura...!
954
01:27:23,990 --> 01:27:25,200
Mr Okimura...!
955
01:27:25,992 --> 01:27:28,328
Mr Okimura...
956
01:27:28,536 --> 01:27:31,372
there are many anti-Japanese rebels
hiding in Xu Wan-Lai's home.
957
01:27:31,581 --> 01:27:35,043
We'll go and have them arrested
and then drink with you later.
958
01:27:36,502 --> 01:27:37,712
Got it....
959
01:27:47,180 --> 01:27:48,389
What's the matter?
960
01:27:49,140 --> 01:27:51,100
My stomach hurts. I'll be right back.
961
01:28:07,951 --> 01:28:09,160
Uncle Jin Shun!
962
01:28:09,661 --> 01:28:11,371
- Coming.
- Uncle Jin Shun!
963
01:28:11,621 --> 01:28:12,538
Coming.
964
01:28:16,251 --> 01:28:18,253
It's the middle of the night,
what are you here for?
965
01:28:18,503 --> 01:28:20,922
Uncle Jin Shun,
you must go to Xu's home immediately.
966
01:28:21,130 --> 01:28:22,090
Why go to the Xu's?
967
01:28:22,548 --> 01:28:25,551
The Kempeitai has already found out
that there's many anti-Japanese rebels
968
01:28:25,802 --> 01:28:28,346
living in Xu's house.
They're on their way to arrest them.
969
01:28:29,097 --> 01:28:31,724
What has Kampeitai arrests
got to do with you?
970
01:28:32,767 --> 01:28:34,769
You're forgetting... My darling son!
971
01:28:35,019 --> 01:28:37,188
Doesn't he live in the gymnasium?
972
01:28:38,147 --> 01:28:40,358
Right! I'll go right now!
973
01:28:46,197 --> 01:28:48,157
Buddha bless him...!
974
01:28:54,038 --> 01:28:57,000
HEADQUARTERS FOR THE KEMPEITAI OF
THE IMPERIAL JAPANESE ARMY, LUKANG UNIT
975
01:29:24,986 --> 01:29:27,196
Miss Li-Er...?
976
01:29:27,613 --> 01:29:28,573
What is it?
977
01:29:28,781 --> 01:29:30,450
It's bad, there's been a leak.
978
01:29:30,700 --> 01:29:32,744
The Kempeitai has sent men
to make arrests.
979
01:29:32,994 --> 01:29:35,204
- How do you know?
- It was Uncle Shun's tip-off.
980
01:29:36,497 --> 01:29:38,958
Then... quickly lead them away from Lukang.
981
01:29:39,709 --> 01:29:42,170
Away from Lukang? No one knows the way!
982
01:29:42,420 --> 01:29:43,629
I'll lead them away.
983
01:29:43,838 --> 01:29:45,590
You? It's too dangerous.
984
01:29:46,341 --> 01:29:47,300
I know.
985
01:29:48,217 --> 01:29:51,596
I've never done anything proper
in my life.
986
01:29:51,846 --> 01:29:53,222
But I'm a human, too.
987
01:29:53,431 --> 01:29:56,017
I cannot let these righteous people
die innocently under my watch.
988
01:29:56,267 --> 01:29:59,228
Even if it means risking my old life,
I must accomplish this.
989
01:29:59,854 --> 01:30:01,064
I thank you.
990
01:30:01,314 --> 01:30:03,775
Go quickly. I'll handle
the Kampeitai when they arrive.
991
01:30:03,983 --> 01:30:05,443
Right. Let's hurry.
992
01:30:06,569 --> 01:30:08,029
CHIN WOO GYMNASIUM
993
01:30:09,238 --> 01:30:10,740
Open the door...!
994
01:30:15,286 --> 01:30:17,789
- Principal.
- Master Hong, what's the matter?
995
01:30:18,790 --> 01:30:21,918
It's bad. The Japanese have found out
that you're hiding here.
996
01:30:22,168 --> 01:30:23,503
You have to leave right now.
997
01:30:23,753 --> 01:30:25,671
I've asked Uncle Jin Shun
to take you away.
998
01:30:25,880 --> 01:30:27,215
This man is very reliable.
999
01:30:28,549 --> 01:30:30,676
Take all important things away.
1000
01:30:30,885 --> 01:30:33,262
Uncle Shun, you take them out
via the back stairs,
1001
01:30:33,513 --> 01:30:35,223
follow the alley and walk straight.
1002
01:30:36,015 --> 01:30:37,475
All of you, come with me.
1003
01:30:43,564 --> 01:30:45,274
- Find them.
- Aye!
1004
01:30:52,031 --> 01:30:52,990
Come on.
1005
01:31:01,290 --> 01:31:02,250
This way.
1006
01:31:23,187 --> 01:31:24,647
- Find them.
- Aye.
1007
01:31:38,619 --> 01:31:41,539
Manager Hong, you're so relaxed.
1008
01:31:41,998 --> 01:31:43,458
What are you doing here alone?
1009
01:31:45,209 --> 01:31:46,669
Reading a newspaper.
1010
01:31:47,086 --> 01:31:50,465
I always sit here alone
and read a newspaper.
1011
01:31:51,382 --> 01:31:52,800
You needn't act in front of me.
1012
01:31:53,050 --> 01:31:55,470
I've found out of suspicious rebellions
within your gymnasium.
1013
01:31:55,720 --> 01:31:57,638
Call them all out quick.
1014
01:31:57,889 --> 01:32:00,641
Who would dare resist orders from you,
Captain Kurosawa?
1015
01:32:00,892 --> 01:32:02,852
I'll call them to gather up immediately.
1016
01:32:11,235 --> 01:32:15,364
We found out that there are
anti-Japanese rebels in your gymnasium.
1017
01:32:15,615 --> 01:32:18,326
Whoever is an anti-Japanese rebel,
speak out honestly.
1018
01:32:21,037 --> 01:32:22,497
Be smart.
1019
01:32:23,080 --> 01:32:26,751
If no one speaks and we find out,
you will all lose your lives.
1020
01:32:27,502 --> 01:32:31,964
Captain, we were all born
and raised here in Lukang.
1021
01:32:32,215 --> 01:32:35,426
We all know each other.
You go ahead and check.
1022
01:33:28,854 --> 01:33:31,148
Which one of you is in charge
of Chin Woo Gymnasium?
1023
01:33:31,607 --> 01:33:33,067
- Raise your hand.
- Me!
1024
01:33:33,317 --> 01:33:34,777
Me!
1025
01:33:39,991 --> 01:33:42,076
You're all in charge.
1026
01:33:42,285 --> 01:33:43,619
Not difficult for me.
1027
01:33:43,869 --> 01:33:45,454
I'll take you two to the Kempeitai first.
1028
01:33:47,999 --> 01:33:48,958
Come on.
1029
01:34:18,613 --> 01:34:19,822
Be careful.
1030
01:34:57,318 --> 01:35:00,112
I've always had a lot of respect
for the members of your Xu family,
1031
01:35:00,363 --> 01:35:01,447
as well as courtesy.
1032
01:35:01,697 --> 01:35:06,077
I've invited you both here today
in the hope you will speak honestly.
1033
01:35:09,246 --> 01:35:11,957
Captain, I still don't understand
what you mean.
1034
01:35:12,333 --> 01:35:13,501
What do you want us to say?
1035
01:35:13,751 --> 01:35:14,960
What to say?
1036
01:35:15,211 --> 01:35:18,547
Where have you hidden
the anti-Japanese rebels? Tell me.
1037
01:35:18,798 --> 01:35:20,341
Anti-Japanese rebels?!
1038
01:35:20,591 --> 01:35:22,927
Who's anti-Japanese rebels...?
1039
01:35:24,220 --> 01:35:25,596
Don't mess with me.
1040
01:35:25,846 --> 01:35:29,975
I know you have a very bad impression
of our Kempeitai.
1041
01:35:30,685 --> 01:35:32,728
Even if we have a bad impression
of your Kempeitai,
1042
01:35:32,937 --> 01:35:35,439
it doesn't necessarily mean
that we are anti-Japanese rebels.
1043
01:35:36,691 --> 01:35:39,360
I didn't say you were
anti-Japanese rebels.
1044
01:35:39,610 --> 01:35:43,239
But, you know I'll find out
sooner or later.
1045
01:35:43,489 --> 01:35:46,617
Manager Hong, you know me, don't you?
1046
01:35:47,201 --> 01:35:48,160
Yes, yes.
1047
01:35:48,411 --> 01:35:51,122
Captain, I was born and raised here.
1048
01:35:51,330 --> 01:35:52,998
My personal character is known to you.
1049
01:35:53,249 --> 01:35:55,751
And the lady-- Your name is Li-Er.
1050
01:35:56,001 --> 01:35:58,713
I know that you're from Shanghai.
1051
01:35:58,963 --> 01:36:01,173
That might be slightly suspicious.
1052
01:36:02,091 --> 01:36:05,803
That's right, I come from Shanghai.
What's suspicious about it?
1053
01:36:06,053 --> 01:36:08,264
Do I have 'anti-Japanese rebel'
carved on my forehead?
1054
01:36:09,682 --> 01:36:11,642
Don't talk to me like that!
1055
01:36:12,810 --> 01:36:15,855
You don't have to threaten.
Threats and intimidation don't work on me.
1056
01:36:16,105 --> 01:36:17,189
Don't say any more.
1057
01:36:17,440 --> 01:36:21,694
Captain, she's young and ignorant.
You need to forgive her.
1058
01:36:21,944 --> 01:36:25,197
Ignorant? Have a taste of torture.
You'll no longer be after the first hit!
1059
01:36:25,448 --> 01:36:26,907
- Get the whip!
- Aye!
1060
01:36:28,492 --> 01:36:31,954
I'm giving you one last chance.
If you don't talk, I'll beat you to death.
1061
01:36:33,080 --> 01:36:34,039
Beat me to death?
1062
01:36:34,290 --> 01:36:37,042
You haven't a hint of evidence,
and you are beating me to death for it?
1063
01:36:37,293 --> 01:36:38,753
Aren't you ignoring the law?
1064
01:36:39,003 --> 01:36:40,004
Let me be honest with you:
1065
01:36:40,254 --> 01:36:42,214
from the moment I walked
into this Kempeitai camp,
1066
01:36:42,465 --> 01:36:43,924
I didn't expect to leave alive!
1067
01:36:45,384 --> 01:36:48,763
Captain, you really should investigate
more clearly.
1068
01:36:49,013 --> 01:36:52,767
Accusing us of being anti-Japanese rebels
without a hint of evidence.
1069
01:36:53,017 --> 01:36:55,311
It wouldn't matter
if you beat both of us to death.
1070
01:36:55,561 --> 01:36:58,439
Aren't you afraid of the people's will,
as well as public opinion?
1071
01:36:59,064 --> 01:37:00,274
I don't care!
1072
01:37:01,358 --> 01:37:05,154
Fine, then. Please... kill and torture.
Whatever you like.
1073
01:37:09,366 --> 01:37:10,576
Yes.
1074
01:37:16,707 --> 01:37:18,417
Slow down...!
1075
01:37:18,959 --> 01:37:21,170
Captain, what are you doing?
1076
01:37:21,420 --> 01:37:24,173
Everyone knows that Manager Hong here
is a great man.
1077
01:37:24,381 --> 01:37:26,008
He was born and raised here.
1078
01:37:26,258 --> 01:37:29,845
Besides, the Xus have been traders
for generations.
1079
01:37:30,095 --> 01:37:32,556
How can you say
they're anti-Japanese rebels?
1080
01:37:33,891 --> 01:37:36,644
I've come to make a plea for them.
Have them released?
1081
01:37:36,894 --> 01:37:39,188
- You'll guarantee them?
- I will!
1082
01:37:39,438 --> 01:37:40,648
If something goes wrong,
1083
01:37:40,898 --> 01:37:43,359
you just chop off
this Chief of Police's head.
1084
01:37:48,113 --> 01:37:50,449
Captain, we'll leave, then.
1085
01:37:50,699 --> 01:37:51,909
If you please...!
1086
01:38:00,459 --> 01:38:06,257
Although here is under our rule,
the public are resentful towards us,
1087
01:38:06,507 --> 01:38:08,217
desiring chaos at any time.
1088
01:38:09,301 --> 01:38:11,095
It was very dangerous just a while ago.
1089
01:38:11,345 --> 01:38:14,265
What danger? The worst case:
have the troublemakers chopped up!
1090
01:38:14,515 --> 01:38:16,976
Captain, there you go again!
1091
01:38:17,184 --> 01:38:19,770
Lukang has a big population.
Can you chop all of them?
1092
01:38:22,606 --> 01:38:25,317
Have you forgotten the lesson
from the trouble last time?
1093
01:38:25,568 --> 01:38:27,444
Haven't we suffered enough setbacks?
1094
01:38:27,695 --> 01:38:30,865
If the superior asks questions,
how do we explain?
1095
01:38:31,490 --> 01:38:33,576
Also, that bunch of people
know martial arts.
1096
01:38:33,784 --> 01:38:34,952
Won't be easy to handle.
1097
01:38:35,202 --> 01:38:38,497
Then what do we do? Let them rebel?
How do we explain to the Emperor?
1098
01:38:39,582 --> 01:38:42,376
There's no need to make this kind
of trifle more serious than it is.
1099
01:38:42,585 --> 01:38:44,295
Right, we'll listen to you.
1100
01:38:45,546 --> 01:38:47,256
I have an idea
1101
01:38:47,506 --> 01:38:50,843
that allows us to eliminate them
without leaving a trace
1102
01:38:51,093 --> 01:38:52,845
but with justification.
1103
01:38:53,554 --> 01:38:58,142
But this matter will rely on you,
Chief of Police.
1104
01:38:59,518 --> 01:39:02,563
Mr Okimura, you just tell me,
and I'll be at your service!
1105
01:39:07,651 --> 01:39:08,611
Manager Hong!
1106
01:39:09,570 --> 01:39:11,113
Come here...! Here's something.
1107
01:39:16,243 --> 01:39:17,202
What is it?
1108
01:39:19,330 --> 01:39:21,040
This is an order
from the Governor's Office.
1109
01:39:21,290 --> 01:39:25,002
You must go at such time.
Otherwise, you'll all be arrested.
1110
01:39:25,502 --> 01:39:26,462
Yes.
1111
01:39:30,633 --> 01:39:32,343
The Governor's Office? What is it?
1112
01:39:39,308 --> 01:39:41,769
CHIN WOO GYMNASIUM, TO MERGE
THE LOCAL MARTIAL ARTS COMMUNITY,
1113
01:39:42,019 --> 01:39:44,688
YOU'RE INVITED TO THE SCHOOL'S CONFERENCE
AT GREAT HARMONY DOJO ON 1 SEPTEMBER
1114
01:39:45,606 --> 01:39:47,566
This conference smells fishy.
1115
01:39:47,816 --> 01:39:49,526
What the hell are the Japanese doing?
1116
01:39:50,402 --> 01:39:54,365
If we don't go,
they really may arrest us.
1117
01:39:54,615 --> 01:39:56,575
Why arrest us? We haven't broken the law.
1118
01:39:58,369 --> 01:39:59,995
Are Japanese going to be rational
with you?
1119
01:40:00,245 --> 01:40:03,207
Right, we're considered
'under the low canopy'.
1120
01:40:03,457 --> 01:40:04,959
We can only tolerate.
1121
01:40:05,209 --> 01:40:08,671
Manager Hong, the way I see it,
we have no choice and have to go.
1122
01:40:10,297 --> 01:40:12,508
I really don't know what the hell
that bunch are doing.
1123
01:40:13,092 --> 01:40:16,178
Well, we'll choose
a few good martial artists and go.
1124
01:40:16,387 --> 01:40:18,263
The rest stay at home.
1125
01:40:18,514 --> 01:40:21,475
- We'll act as it happens there.
- Right.
1126
01:40:30,150 --> 01:40:31,860
GREAT HARMONY
1127
01:40:58,137 --> 01:40:59,096
If you please.
1128
01:41:08,397 --> 01:41:10,691
Representatives from the gymnasium
are here. If you please.
1129
01:41:18,240 --> 01:41:19,950
Apologies for your wait, everyone.
1130
01:41:32,004 --> 01:41:34,465
Now everyone is in attendance.
1131
01:41:35,007 --> 01:41:36,467
I'm very happy.
1132
01:41:37,217 --> 01:41:39,553
The Governor's Office
has given me an order;
1133
01:41:39,803 --> 01:41:43,015
it is to merge
the Lukang martial arts community.
1134
01:41:44,183 --> 01:41:46,393
I'd like to hear everyone's views.
1135
01:41:49,188 --> 01:41:53,025
In fact, this place has been
under our rule for many years.
1136
01:41:53,233 --> 01:41:54,526
You don't need to make a choice.
1137
01:41:54,735 --> 01:41:56,695
I do as I wish.
1138
01:41:57,154 --> 01:42:00,616
But I am a practitioner of martial arts,
so I respect the martial way.
1139
01:42:00,866 --> 01:42:03,077
Therefore, I want to hear your views.
1140
01:42:04,203 --> 01:42:06,789
It's all right.
Say whatever you want to say.
1141
01:42:07,998 --> 01:42:10,459
Mr Okimura, you're too polite to us.
1142
01:42:10,709 --> 01:42:12,377
The whole of Taiwan is yours.
1143
01:42:12,586 --> 01:42:14,546
What's wrong with merging martial arts?
1144
01:42:15,297 --> 01:42:16,715
That's your opinion.
1145
01:42:16,965 --> 01:42:20,844
Our Chinese martial arts has had
different clans for thousands of years.
1146
01:42:21,095 --> 01:42:22,513
No one has ever merged.
1147
01:42:23,889 --> 01:42:26,475
Martial arts is a means of strengthening
the body and mind.
1148
01:42:26,683 --> 01:42:29,478
Clans merely represent
different martial arts.
1149
01:42:29,686 --> 01:42:31,146
Why must we merge?
1150
01:42:31,814 --> 01:42:33,524
I don't think it's necessary.
1151
01:42:39,613 --> 01:42:40,572
I don't agree.
1152
01:42:41,281 --> 01:42:43,492
There are now two options.
1153
01:42:44,493 --> 01:42:47,746
You go back and take down the signboards,
1154
01:42:47,996 --> 01:42:50,457
replacing them with those
of my Great Harmony school.
1155
01:42:51,250 --> 01:42:56,296
The other is that we have
a contest here and now.
1156
01:42:56,547 --> 01:42:58,799
Whoever manages to defeat
my Great Harmony school,
1157
01:42:59,049 --> 01:43:01,093
I'll replace my signboard with yours.
1158
01:43:01,343 --> 01:43:04,263
There's no need to stress it like this.
It isn't a simple problem.
1159
01:43:04,513 --> 01:43:05,722
We can discuss it another day.
1160
01:43:06,014 --> 01:43:07,099
No!
1161
01:43:07,349 --> 01:43:10,519
I don't like wading in mud and water.
This must be resolved today!
1162
01:43:12,563 --> 01:43:16,275
My Great Yang school has,
in fact, worshipped you.
1163
01:43:16,483 --> 01:43:18,569
Whatever you say goes.
1164
01:43:18,819 --> 01:43:21,196
My Great Yang and your Great Harmony
are like brothers.
1165
01:43:21,780 --> 01:43:22,990
Who's your brother?
1166
01:43:23,615 --> 01:43:26,577
It's a pity your Great Yang school
is only big and nothing else!
1167
01:43:27,369 --> 01:43:30,789
You cannot be an exception!
You must change to Great Harmony School!
1168
01:43:32,082 --> 01:43:33,041
I--
1169
01:43:33,917 --> 01:43:35,377
I have to change my signboard?
1170
01:43:36,503 --> 01:43:39,214
Flattery doesn't work! Shame on you!
1171
01:43:41,133 --> 01:43:43,844
I'm now dispatching two experts
to challenge you.
1172
01:43:44,386 --> 01:43:47,598
Those who aren't convinced,
feel free to come up.
1173
01:43:48,265 --> 01:43:49,224
Go!
1174
01:43:58,233 --> 01:43:59,359
Don't fall for their tricks.
1175
01:44:02,154 --> 01:44:03,363
I'll come and try.
1176
01:44:05,991 --> 01:44:07,951
Let me experience it.
1177
01:44:08,452 --> 01:44:12,164
Master Ye,
contesting is life and death here.
1178
01:44:13,999 --> 01:44:15,500
I know the rules.
1179
01:44:15,751 --> 01:44:17,252
Which one will you compare with?
1180
01:44:17,502 --> 01:44:20,923
Whatever. It wouldn't matter
if there was two of them together.
1181
01:44:21,131 --> 01:44:24,927
No way! Wouldn't it be perceived
as our Great Harmony school bullying you?
1182
01:44:25,135 --> 01:44:26,553
Don't act like a hypocrite.
1183
01:44:26,803 --> 01:44:28,722
Winner or loser,
let the result stand for itself.
1184
01:44:28,931 --> 01:44:30,224
Don't be polite. Come on.
1185
01:44:32,059 --> 01:44:34,019
This is your own wish.
1186
01:44:34,603 --> 01:44:35,562
Begin.
1187
01:45:24,945 --> 01:45:26,405
- Master!
- Stop!
1188
01:45:33,453 --> 01:45:37,374
Master Ye, are you willing
to change your signboard?
1189
01:45:40,252 --> 01:45:41,878
You can beat me to death.
1190
01:45:42,087 --> 01:45:45,048
Seven Valleys will definitely not
be changed!
1191
01:45:45,549 --> 01:45:47,843
Right. You go back and rest first.
1192
01:45:48,093 --> 01:45:50,345
I'll ask members of the Governor's Office
to convince you.
1193
01:45:54,266 --> 01:45:55,475
Let's go.
1194
01:46:03,108 --> 01:46:06,194
Will anyone else dare come out now
for a contest?
1195
01:46:27,799 --> 01:46:30,260
- Come at me, Chinamen! Come on!
- Please come. Who'll step up?
1196
01:46:34,806 --> 01:46:36,475
No one's saying anything
1197
01:46:36,683 --> 01:46:38,393
and no one's stepping out.
1198
01:46:39,436 --> 01:46:44,399
Well, from now on, your schools
will all be changed to Great Harmony.
1199
01:46:45,192 --> 01:46:48,820
I'll now give you a final chance.
1200
01:46:49,071 --> 01:46:51,990
Those who aren't convinced
can still step out.
1201
01:46:53,492 --> 01:46:55,077
I don't mind.
1202
01:46:55,285 --> 01:46:58,246
Changing from Great Yang to Great Harmony
would gain me more respect!
1203
01:47:01,041 --> 01:47:02,417
What about you?
1204
01:47:14,596 --> 01:47:15,806
Fuck....
1205
01:47:16,556 --> 01:47:18,558
- What are you doing?
- I'm going to challenge them!
1206
01:47:18,809 --> 01:47:20,977
- Fatty...!
- What're you doing?
1207
01:47:22,354 --> 01:47:23,313
Come on!
1208
01:47:49,881 --> 01:47:50,841
Fatty!
1209
01:47:58,306 --> 01:48:00,392
Fatty...!
1210
01:49:50,210 --> 01:49:52,420
- Manager Hong...!
- Master Hong...!
1211
01:51:39,444 --> 01:51:40,403
You son of a bitch!
1212
01:52:24,864 --> 01:52:25,824
Knee!
1213
01:54:32,617 --> 01:54:33,952
Sister, the Japanese has weapons.
1214
01:54:54,514 --> 01:54:55,473
Long, catch!
1215
01:56:00,914 --> 01:56:01,873
Go, quickly!
1216
01:56:40,161 --> 01:56:41,120
GREAT HARMONY
1217
01:59:02,220 --> 01:59:03,679
Long, are you all right?
1218
01:59:04,931 --> 01:59:06,140
I'm all right.
1219
01:59:07,183 --> 01:59:09,143
Great Harmony School is so malicious.
1220
01:59:10,186 --> 01:59:14,065
Brothers, even with our last breath,
let's storm out!
1221
01:59:14,315 --> 01:59:16,275
- Go...!
- Let's storm out...!
1222
01:59:19,487 --> 01:59:20,446
What's that noise?
1223
01:59:20,696 --> 01:59:23,574
Report to captain, it must be the members
of the gymnasium causing chaos.
1224
01:59:23,783 --> 01:59:25,493
- Spread out!
- Yes!
1225
01:59:29,038 --> 01:59:30,623
Faster...!
1226
01:59:43,636 --> 01:59:44,971
Don't shoot me! I'm one of us!
87593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.