Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,765 --> 00:00:57,889
# All things bright and beautiful
2
00:00:57,931 --> 00:01:01,348
# All creatures great and small
3
00:01:02,223 --> 00:01:05,514
# All things wise and wonderful
4
00:01:05,556 --> 00:01:09,015
# The Lord God made them all
5
00:01:09,473 --> 00:01:13,681
# Each little flower that opens
6
00:01:13,723 --> 00:01:17,139
# Each little bird that sings
7
00:01:17,181 --> 00:01:21,223
# He made their glowing colours
8
00:01:21,265 --> 00:01:24,806
# He made their tiny wings
9
00:01:25,973 --> 00:01:29,140
# All things bright and beautiful
10
00:01:30,015 --> 00:01:33,015
# All creatures great and small
11
00:01:34,098 --> 00:01:38,139
# All things wise and wonderful
12
00:01:38,181 --> 00:01:41,390
# The Lord God made them all
13
00:01:41,931 --> 00:01:46,472
# The purple-headed mountain
14
00:01:46,514 --> 00:01:49,723
# The river running by
15
00:01:50,473 --> 00:01:54,722
# The sunset and the morning
16
00:01:54,764 --> 00:01:58,223
# That brightens up the sky
17
00:01:59,514 --> 00:02:03,097
# All things bright and beautiful
18
00:02:03,139 --> 00:02:06,764
# All creatures great and small
19
00:02:07,931 --> 00:02:11,889
# All things wise and wonderful
20
00:02:11,931 --> 00:02:15,431
# The Lord God made them all
21
00:02:16,223 --> 00:02:20,389
# The cold wind in the winter
22
00:02:20,431 --> 00:02:23,723
# The pleasant summer sun
23
00:02:24,431 --> 00:02:28,681
# The ripe fruits in the garden
24
00:02:28,723 --> 00:02:32,181
# He made them every one
25
00:02:33,389 --> 00:02:37,056
# All things bright and beautiful
26
00:02:37,098 --> 00:02:40,514
# All creatures great and small...
27
00:05:47,806 --> 00:05:49,889
We're going now!
28
00:05:50,814 --> 00:05:52,398
Eine Minute, bitte.
29
00:05:52,474 --> 00:05:54,139
There's no time.
30
00:05:54,634 --> 00:05:56,675
Come on, you lot, get moving!
31
00:09:12,239 --> 00:09:13,415
I'm hungry.
32
00:09:13,491 --> 00:09:14,999
You're selfish!
33
00:09:20,524 --> 00:09:22,607
Will you stop it, boys? Stop it!
34
00:09:22,649 --> 00:09:24,732
Tommy, you're the eldest. Get up.
35
00:09:24,774 --> 00:09:26,941
Stop it! Oh, stop it, boys!
36
00:09:26,983 --> 00:09:29,066
Stop it! Stop!
37
00:09:29,108 --> 00:09:31,191
Stop it, son.
38
00:09:31,233 --> 00:09:33,316
Don't do that to the wee chap.
39
00:09:33,358 --> 00:09:37,066
Get up, Tommy! Get up, Tommy!
40
00:09:37,108 --> 00:09:39,649
Oh, son. Get up.
41
00:09:39,691 --> 00:09:41,566
Jamie, off the floor.
42
00:09:41,608 --> 00:09:43,275
Stop it, Tommy!
43
00:10:33,899 --> 00:10:35,941
Granny, where's my da and ma?
44
00:10:41,983 --> 00:10:43,150
Ma's dead.
45
00:10:47,200 --> 00:10:48,982
What does 'dead' mean?
46
00:10:49,624 --> 00:10:51,041
You go up to heaven.
47
00:10:52,789 --> 00:10:54,550
What's heaven?
48
00:10:55,581 --> 00:10:58,708
My teacher says
it's a beautiful house up in the sky.
49
00:11:00,961 --> 00:11:02,158
Go to sleep.
50
00:11:16,024 --> 00:11:19,316
Oh, my poor girls.
51
00:11:27,091 --> 00:11:29,841
What have they done to you?
52
00:11:39,029 --> 00:11:41,071
God curse them!
53
00:11:59,019 --> 00:12:00,769
Bitte, Junge.
54
00:12:32,201 --> 00:12:34,024
Apfel.
55
00:12:34,066 --> 00:12:36,649
- Apple.
- Apple.
56
00:12:41,312 --> 00:12:46,411
B is for Boy.
57
00:12:48,048 --> 00:12:53,323
- B is for B... Bo...
- Boy.
58
00:12:54,026 --> 00:12:56,068
- Boy.
- Boy.
59
00:13:00,357 --> 00:13:05,697
C is for Cat.
60
00:13:15,382 --> 00:13:17,132
Dog.
61
00:13:17,441 --> 00:13:18,691
Dog?
62
00:13:18,816 --> 00:13:20,274
Dog.
63
00:13:20,529 --> 00:13:22,570
- Dog.
- Good.
64
00:13:39,947 --> 00:13:41,624
Das ist dein Buch, Jamie.
65
00:13:41,700 --> 00:13:43,482
No, it's for you, Helmuth.
66
00:13:44,091 --> 00:13:46,133
Gehst du jetzt nach deine Mutter?
67
00:13:49,465 --> 00:13:51,507
Auf Wiedersehen, Jamie.
68
00:14:55,941 --> 00:14:57,982
There's a good girl. Come on.
69
00:16:13,384 --> 00:16:15,551
Hello, old one. How are you getting on?
70
00:16:18,317 --> 00:16:20,098
It's a long time since
I've seen you, mind,
71
00:16:20,140 --> 00:16:22,815
but I'll tell you, you're
looking well, mind.
72
00:16:22,857 --> 00:16:24,608
How are you feeling?
73
00:16:25,139 --> 00:16:26,139
Hm?
74
00:16:28,060 --> 00:16:30,768
Come on,
you must have something to say to me.
75
00:16:31,231 --> 00:16:32,513
Oh, well.
76
00:16:33,616 --> 00:16:35,191
See what I've got for your birthday?
77
00:16:47,794 --> 00:16:49,688
How are you doing, son?
78
00:16:53,216 --> 00:16:54,709
Is it really my birthday?
79
00:16:55,318 --> 00:16:57,818
Do you no ken that, a big laddie like you?
80
00:17:04,608 --> 00:17:06,768
What are you going to do when you grow up,
son?
81
00:17:06,938 --> 00:17:09,355
I hope to God
he'll not be anything like you!
82
00:17:09,551 --> 00:17:11,235
Well, I think I've been
no bad in the past.
83
00:17:11,277 --> 00:17:13,523
Just get out. Go on, get out.
84
00:17:13,565 --> 00:17:17,440
Go back to wherever you came from,
and take your birthday present with you!
85
00:17:17,482 --> 00:17:20,232
I brought him a bird because
I've been thinking about him.
86
00:17:20,274 --> 00:17:22,452
He's no needing anything
from the likes of you!
87
00:17:22,494 --> 00:17:23,815
Go on, get out!
88
00:17:23,857 --> 00:17:25,442
Right!
89
00:17:30,899 --> 00:17:32,452
What did you do that for?
90
00:17:32,528 --> 00:17:34,986
Because he's no earthly good
to man or beast!
91
00:17:41,688 --> 00:17:42,855
Da!
92
00:17:46,684 --> 00:17:48,726
Da, come back!
93
00:17:50,699 --> 00:17:52,794
Da, come back!
94
00:19:14,535 --> 00:19:16,701
Just you leave the budgie cage alone!
95
00:19:17,201 --> 00:19:20,032
I'll take it away if you want,
but just leave it alone!
96
00:19:20,681 --> 00:19:22,398
Right?
97
00:19:22,440 --> 00:19:24,482
OK?
98
00:19:44,639 --> 00:19:46,731
You'll be all right with me, Joey, eh?
99
00:19:47,114 --> 00:19:48,856
You'll be all right with me, eh?
100
00:19:48,898 --> 00:19:50,940
What's wrong?
101
00:20:09,982 --> 00:20:12,065
Tommy, Granny's lost.
102
00:20:12,107 --> 00:20:14,148
I'm not bothered!
103
00:22:24,165 --> 00:22:26,248
Das... Das ist in Deutsch
104
00:22:26,949 --> 00:22:29,668
- Apfel.
- Apfel.
105
00:22:34,744 --> 00:22:36,785
Und das ist in Deutsch
106
00:22:37,076 --> 00:22:39,639
Junge. Kleiner Junge.
107
00:22:42,234 --> 00:22:44,693
I want something easy.
108
00:22:45,265 --> 00:22:47,640
Kleiner Junge, ich muss nach Hause gehen.
109
00:23:40,124 --> 00:23:41,709
Get away.
110
00:23:42,066 --> 00:23:43,916
If you don't let me play,
111
00:23:43,958 --> 00:23:45,978
I'll tell Granny you've
still got the canary.
112
00:23:46,540 --> 00:23:48,715
You're just jealous
because my dad gave it to me.
113
00:23:48,938 --> 00:23:51,146
- It's my dad, too.
- No, it's not.
114
00:23:51,315 --> 00:23:52,523
Yes, he is.
115
00:23:53,711 --> 00:23:55,154
I know a secret.
116
00:23:55,230 --> 00:23:56,604
What?
117
00:24:01,692 --> 00:24:03,178
Well?
118
00:24:03,888 --> 00:24:05,302
OK.
119
00:24:19,308 --> 00:24:20,841
A whippet?
120
00:24:30,781 --> 00:24:32,528
Jamie, your da lives over there.
121
00:24:33,472 --> 00:24:34,697
Where?
122
00:24:35,059 --> 00:24:36,405
There.
123
00:24:37,164 --> 00:24:39,443
- How do you know?
- 'Cos I do.
124
00:25:31,733 --> 00:25:33,137
Get lost, you.
125
00:25:33,213 --> 00:25:34,738
I got do'd through you.
126
00:25:56,896 --> 00:25:58,938
Aye, it makes a difference...
127
00:27:01,338 --> 00:27:02,981
I love you, Helmuth.
128
00:27:03,229 --> 00:27:05,062
Guter Junge.
129
00:27:16,939 --> 00:27:22,898
# Thou'it aye be dear to me
130
00:27:23,722 --> 00:27:27,222
# Entwined thou art
131
00:27:27,548 --> 00:27:30,507
# Wi'many ties
132
00:27:31,384 --> 00:27:37,592
# O' hame and infancy
133
00:27:38,324 --> 00:27:44,949
# Thy leaves were aye the first of spring
134
00:27:45,700 --> 00:27:52,575
# Thy flowers the summer's pride
135
00:27:53,689 --> 00:28:01,231
# There was nae sic a bonny tree
136
00:28:02,023 --> 00:28:08,773
# In a'the countryside
137
00:28:09,314 --> 00:28:15,939
# Oh, rowan tree
138
00:29:24,148 --> 00:29:26,189
Give me that cat!
139
00:29:26,981 --> 00:29:28,358
It's my cat.
140
00:29:28,447 --> 00:29:31,780
I'm going to kill it!
141
00:29:31,856 --> 00:29:34,106
It's my cat.
142
00:29:34,334 --> 00:29:36,688
- It's my cat.
- I'm going to kill it.
143
00:31:39,699 --> 00:31:41,209
Sixpence!
144
00:31:49,222 --> 00:31:50,398
You're mine.
145
00:31:51,397 --> 00:31:55,727
I took you in and loved you
when nobody in the world cared.
146
00:31:57,939 --> 00:32:01,564
God in heaven, the dreams I had for you.
147
00:32:03,939 --> 00:32:06,189
She was a whore, son.
148
00:32:07,328 --> 00:32:09,369
All women are whores.
149
00:32:10,272 --> 00:32:11,688
You're a king!
150
00:32:17,073 --> 00:32:18,907
How can they know?
151
00:32:59,148 --> 00:33:01,190
Where to, hen?
152
00:33:20,396 --> 00:33:22,438
That will be one and three.
153
00:33:28,536 --> 00:33:31,411
Oh, it's all right. We can afford it.
154
00:33:46,635 --> 00:33:48,676
Granny, who's Mary?
155
00:34:00,814 --> 00:34:03,189
Granny,
I don't want to go to the hospital.
156
00:34:06,650 --> 00:34:09,988
Oh, come on, come on. What a naughty girl!
157
00:34:10,518 --> 00:34:13,605
This is no way to behave
when you've got visitors, is it, now?
158
00:34:13,793 --> 00:34:15,230
No, it isn't.
159
00:34:16,854 --> 00:34:18,441
Come on, now.
160
00:34:19,054 --> 00:34:20,897
That's a girl.
161
00:34:21,429 --> 00:34:23,022
There we are.
162
00:34:23,064 --> 00:34:25,147
That's better now, isn't it?
163
00:34:25,189 --> 00:34:27,230
I'll make you look pretty.
164
00:34:27,958 --> 00:34:31,446
There we go, what a mess
you're in. That's it now.
165
00:34:31,522 --> 00:34:33,605
That's better, isn't it?
166
00:34:34,006 --> 00:34:35,689
That's lovely.
167
00:34:36,508 --> 00:34:37,568
Now...
168
00:34:40,661 --> 00:34:42,222
That's it.
169
00:34:46,314 --> 00:34:48,355
There we are, now.
170
00:34:52,026 --> 00:34:54,068
That's fine.
171
00:34:54,189 --> 00:34:56,772
Now, are you feeling
more like yourself, eh?
172
00:34:56,814 --> 00:34:58,715
Going to give us a wee smile?
173
00:34:58,791 --> 00:35:00,436
That's a girl!
174
00:35:02,105 --> 00:35:04,439
That's it, now. Comfy?
175
00:35:07,353 --> 00:35:09,096
And what's your name?
176
00:35:09,745 --> 00:35:12,082
Jamie. You stole my apple.
177
00:35:12,568 --> 00:35:14,238
That's an awfully nice name.
178
00:35:14,568 --> 00:35:16,838
Would you like to say hello
to your mother, Jamie?
179
00:35:19,609 --> 00:35:21,029
That's a boy.
180
00:38:02,585 --> 00:38:06,626
# It's a long way to Tipperary
181
00:38:07,369 --> 00:38:11,619
# To the sweetest girl I know
182
00:38:12,285 --> 00:38:16,201
# Goodbye, Piccadilly
183
00:38:16,868 --> 00:38:20,618
# Farewell, Leicester Square
184
00:38:21,201 --> 00:38:25,243
# It's a long, long way to Tipperary
185
00:38:25,701 --> 00:38:29,993
# But my heart's right there
186
00:39:03,688 --> 00:39:05,730
There, you... you hold it.
187
00:39:07,417 --> 00:39:11,375
It's red... red and yellow.
188
00:39:12,037 --> 00:39:13,366
Nice start.
189
00:39:13,576 --> 00:39:15,659
Can you hold it all right?
190
00:39:15,701 --> 00:39:18,243
All the different colours of the flags.
191
00:39:19,448 --> 00:39:21,489
Ja, nice.
192
00:39:22,102 --> 00:39:24,692
Nice kite. Watch, don't let it go too far.
193
00:39:24,768 --> 00:39:25,993
We're going now!
194
00:39:28,389 --> 00:39:29,493
Jamie...
195
00:39:29,761 --> 00:39:31,802
I have got to go home now.
196
00:39:32,852 --> 00:39:34,894
Auf Wiedersehen, Jamie.
197
00:39:42,701 --> 00:39:45,535
Helmuth!
198
00:39:47,125 --> 00:39:50,913
Helmuth!
199
00:40:11,854 --> 00:40:15,020
What's the matter, Jamie?
Aren't you feeling well?
200
00:40:21,564 --> 00:40:23,606
Is it because of your dad?
201
00:40:31,296 --> 00:40:32,951
It'll be all right, Jamie.
202
00:40:33,176 --> 00:40:35,326
Me and Granny'll look after you.
203
00:42:05,278 --> 00:42:07,319
We'd better go and get your da.
13080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.