All language subtitles for Mr.Lucky.1943.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-TRiToN - RedSector (SDH) [Eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:05,797 [instrumental music] 2 00:00:35,869 --> 00:00:38,872 [music continues] 3 00:01:13,949 --> 00:01:16,994 [ship horn blaring] 4 00:01:26,420 --> 00:01:29,506 [ship horn blaring] 5 00:01:43,270 --> 00:01:46,273 [dramatic music] 6 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 [ship horn blaring] 7 00:02:04,791 --> 00:02:07,669 [instrumental music] 8 00:02:17,471 --> 00:02:20,223 [ship horn blaring] 9 00:02:21,099 --> 00:02:22,768 I wouldn't do that if i were you. 10 00:02:22,893 --> 00:02:24,269 Wouldn't you? Thanks for the advice. 11 00:02:24,394 --> 00:02:26,063 But how do i know she ain't gonna jump? 12 00:02:26,188 --> 00:02:29,733 She's alright. She's not gonna do anything. 13 00:02:29,858 --> 00:02:31,234 Just gonna stand there. 14 00:02:31,360 --> 00:02:33,654 'Then she's gonna walk up and down' 15 00:02:33,779 --> 00:02:36,531 "and then she'll go and lean against that bollard' 16 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 'and just stand there and look out to sea.' 17 00:02:38,575 --> 00:02:40,661 She ain't got no right to be out there without a pass! 18 00:02:40,786 --> 00:02:42,412 Brother, she'll have a pass. 19 00:02:42,537 --> 00:02:45,040 She could have a pass to the White House if she wanted it. 20 00:02:45,165 --> 00:02:47,000 You start pushing around, you're going to get yourself 21 00:02:47,125 --> 00:02:48,502 into trouble. She's a somebody. 22 00:02:48,627 --> 00:02:51,046 Speakin' of passes, where's yours? 23 00:02:51,171 --> 00:02:52,464 Oh. 24 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 You're new here, aren't you? 25 00:02:55,467 --> 00:02:58,595 [ship horn blaring] 26 00:03:02,516 --> 00:03:04,309 Ship's master, huh? 27 00:03:04,935 --> 00:03:06,895 I came ashore on a dinghy. 28 00:03:07,020 --> 00:03:09,564 It's tied up down there at the end of the pier. 29 00:03:10,524 --> 00:03:12,609 There, you see? 30 00:03:12,734 --> 00:03:16,446 - Told you she was alright. - 'What's she gonna do now?' 31 00:03:16,571 --> 00:03:19,950 Just look. She's watching for a ship to come in. 32 00:03:21,159 --> 00:03:23,412 Only it's sitting at the bottom of the Atlantic. 33 00:03:23,537 --> 00:03:24,955 What ship is that? 34 00:03:25,080 --> 00:03:26,581 Used to be called the Fortuna. 35 00:03:26,707 --> 00:03:28,083 Oh, yeah, that gamblin' ship. 36 00:03:28,208 --> 00:03:29,668 She used to be sitting right here at this dock-- 37 00:03:29,793 --> 00:03:32,003 - That's right. - You know, I was on Pier 27-- 38 00:03:32,129 --> 00:03:33,755 Yeah, I know, I know. 39 00:03:33,880 --> 00:03:35,173 [ship horn blaring] 40 00:03:35,298 --> 00:03:38,301 It was owned by a boss gambler called Joe the Greek. 41 00:03:38,427 --> 00:03:40,595 - You ever hear of him? - Oh, sure, I did. 42 00:03:40,721 --> 00:03:43,014 Everybody read the newspapers and, uh.. 43 00:03:43,140 --> 00:03:45,016 - You know him? - Yep. 44 00:03:45,142 --> 00:03:47,686 - I was master of the Fortuna. - Eh.. 45 00:03:47,811 --> 00:03:51,690 Say, tell me, was he, was he really a Greek? 46 00:03:51,815 --> 00:03:54,860 Nobody ever knew what he was, except tough. 47 00:03:54,985 --> 00:03:56,361 And, brother, you got to understand 48 00:03:56,486 --> 00:03:59,197 he wasn't just ordinary tough, he was double tough! 49 00:03:59,948 --> 00:04:01,783 And too smart for his own good. 50 00:04:01,908 --> 00:04:03,243 Oh, huh. 51 00:04:03,368 --> 00:04:05,662 - Crossed you up, huh? - Oh, no. 52 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 Crossed himself up. 53 00:04:08,623 --> 00:04:10,000 How? 54 00:04:11,001 --> 00:04:12,419 That's how. 55 00:04:13,086 --> 00:04:14,838 'Right here on this pier was the last time' 56 00:04:14,963 --> 00:04:16,047 she ever saw him. 57 00:04:16,173 --> 00:04:17,340 When was that? 58 00:04:18,258 --> 00:04:21,428 Back a ways when we had the Fortuna tied up here. 59 00:04:21,553 --> 00:04:23,472 We weren't operating then. 60 00:04:23,597 --> 00:04:25,682 We were broke and full of trouble. 61 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 One day Joe comes breezing in 62 00:04:28,477 --> 00:04:30,020 with his face full of fine and dandy 63 00:04:30,145 --> 00:04:32,397 and his heart full of ice water. 64 00:04:32,522 --> 00:04:35,609 You see, we had been driven off the west coast by the law. 65 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Put in here to raise a bankroll 66 00:04:37,402 --> 00:04:39,154 so we could operate in Havana. 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,615 Joe was kind of up against it. 68 00:04:42,657 --> 00:04:44,159 There was a Greek sailor on board 69 00:04:44,284 --> 00:04:46,495 at that time, a guy named Bascopolous. 70 00:04:46,620 --> 00:04:49,706 [instrumental music] 71 00:04:55,295 --> 00:04:58,673 [whistling] 72 00:05:03,011 --> 00:05:05,931 [whistling] 73 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 [whistles] 74 00:05:15,273 --> 00:05:17,025 - How's Bascopolous? - Huh. 75 00:05:17,150 --> 00:05:20,278 Looks like he's gonna join Barnum and Bailey, Joe. 76 00:05:20,403 --> 00:05:22,572 What did the doc say? 77 00:05:22,697 --> 00:05:25,075 Well, according to the doc, he's already gone. 78 00:05:25,200 --> 00:05:27,661 Said he wouldn't last over an hour two hours ago. 79 00:05:27,786 --> 00:05:29,120 All gone inside. 80 00:05:30,163 --> 00:05:32,749 - How'd it go uptown today? - Swell. Thanks, Swede. 81 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 I got the plaster taken off the boat. We can sail anytime. 82 00:05:35,836 --> 00:05:37,295 Good, you know those mugs of yours 83 00:05:37,420 --> 00:05:38,672 have been getting kinda restless. 84 00:05:38,797 --> 00:05:40,257 Oh, yeah? 85 00:05:40,382 --> 00:05:42,467 - Let me know when he goes. - Right. 86 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 [whistling] 87 00:05:49,057 --> 00:05:52,727 [rattling] 88 00:05:52,853 --> 00:05:54,896 Hey, Blubber. Fix this thing! 89 00:05:55,021 --> 00:05:57,023 - Something wrong, boss? - It paid! 90 00:05:57,148 --> 00:05:58,942 There ain't no customers, Joe. 91 00:05:59,067 --> 00:06:00,861 There's gonna be customers where we're goin'. 92 00:06:00,986 --> 00:06:02,320 - Fix it! - Okay. 93 00:06:02,445 --> 00:06:04,489 [Joe whistling] 94 00:06:06,283 --> 00:06:08,743 Hello, boys. Well, I got it. 95 00:06:08,869 --> 00:06:10,370 Cost me ten grand, but it was worth it. 96 00:06:10,495 --> 00:06:11,913 Look at that, signed by His Honor 97 00:06:12,038 --> 00:06:13,415 the superior court judge. 98 00:06:13,540 --> 00:06:16,001 Took seven lawyers to write it, and Joe to do the fixing. 99 00:06:16,126 --> 00:06:17,544 Put it in the safe, Zepp. 100 00:06:17,669 --> 00:06:18,879 Boys, we're sailing for Havana 101 00:06:19,004 --> 00:06:20,338 as soon as Bascopolous kicks off. 102 00:06:20,463 --> 00:06:23,300 Forget it, Joe. This ship ain't goin' nowhere. 103 00:06:23,425 --> 00:06:26,219 - Who says so? - 'Your Uncle Sam.' 104 00:06:27,679 --> 00:06:29,097 - What is this? A rib? - Yeah. 105 00:06:29,222 --> 00:06:31,266 Take a gander at those kites. 106 00:06:34,311 --> 00:06:37,689 "J. Bascopolous, G. Zepp, J. Adams, eh.." 107 00:06:41,610 --> 00:06:44,905 1-A? They can't do this to me, I'm a civilian. 108 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 (Zepp) 'That's what you think.' 109 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 Take a look at mine, I got the same thing. 110 00:06:48,658 --> 00:06:50,160 1-A! 111 00:06:50,285 --> 00:06:52,412 They don't even give you time to cut off a leg. 112 00:06:52,537 --> 00:06:54,873 How do you juice your way out of the army? 113 00:06:54,998 --> 00:06:56,291 (Zepp) 'You don't.' 114 00:06:56,416 --> 00:06:58,835 Listen, this is my war, I had my war 115 00:06:58,960 --> 00:07:01,087 crawling out of the gutter the hard way. 116 00:07:01,212 --> 00:07:03,214 - I won that war. - Yeah? 117 00:07:03,340 --> 00:07:05,091 Well, it looks like you're gonna help win this one. 118 00:07:05,216 --> 00:07:07,218 Go on, I don't recognize any other war. 119 00:07:07,344 --> 00:07:09,596 It's okay, chief. Don't worry. 120 00:07:09,721 --> 00:07:11,222 - I got it all fixed, Joe. - Yeah? 121 00:07:11,348 --> 00:07:13,642 We can hop a plane out of here for Mexico City in two hours. 122 00:07:13,767 --> 00:07:14,851 - What? - Yeah. 123 00:07:14,976 --> 00:07:16,353 And from there, we can catch a plane to Rio. 124 00:07:16,478 --> 00:07:17,938 You can work South America until this 125 00:07:18,063 --> 00:07:19,022 soldier business blows over. 126 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 Yeah, take it easy, Crunk. 127 00:07:20,565 --> 00:07:21,858 There's a lot of guys with big dough down there, Joe. 128 00:07:21,983 --> 00:07:25,111 Yeah, well, relax. Thanks, Crunk. 129 00:07:25,236 --> 00:07:27,322 Look, you think I'm gonna give up the boat 130 00:07:27,447 --> 00:07:29,366 on account of this card? 131 00:07:29,491 --> 00:07:30,992 None of you other guys got one, huh? 132 00:07:31,117 --> 00:07:33,036 That's what you get for using your own name. 133 00:07:33,161 --> 00:07:35,330 Change it once a month the way we do. 134 00:07:35,455 --> 00:07:37,415 Who says it's my own name? 135 00:07:39,000 --> 00:07:42,420 "J. Bascopolous."” What did he get? 136 00:07:43,463 --> 00:07:45,006 "4-F?" What's that? 137 00:07:45,131 --> 00:07:48,343 It means they don't want him. He's physically unfit. 138 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 - Uh, lucky stiff. - Yeah. 139 00:07:51,429 --> 00:07:53,598 He's physically unfit alright. 140 00:07:55,600 --> 00:07:56,977 Or is he? 141 00:07:57,936 --> 00:08:00,522 Alright, boys, get lost. 142 00:08:08,113 --> 00:08:11,032 One of us is out of the army, Joe. 143 00:08:11,157 --> 00:08:11,950 Who declared you in? 144 00:08:12,075 --> 00:08:13,868 Well, we're partners, ain't we? 145 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 'That's a 50-50 proposition in my book.' 146 00:08:16,496 --> 00:08:18,206 What do you want, half the card? 147 00:08:18,331 --> 00:08:20,792 I'll trade you my half of the boat for the card, Joe. 148 00:08:20,917 --> 00:08:23,086 (Joe) What good would a boat do me in the army? 149 00:08:23,211 --> 00:08:25,463 The one who gets the card gets the boat along with it. 150 00:08:25,588 --> 00:08:27,424 (Zepp) 'Who gets it, Joe?' 151 00:08:28,341 --> 00:08:29,342 Wanna cut for it? 152 00:08:29,467 --> 00:08:31,511 [sighs] Poker dice. 153 00:08:31,636 --> 00:08:33,388 - 'You got a deal.' - I'll get the box. 154 00:08:33,513 --> 00:08:35,765 (Joe) Wait a minute. 155 00:08:35,890 --> 00:08:37,851 Can't you wait and make the thing legal? 156 00:08:37,976 --> 00:08:39,561 (Zepp) 'What's wrong with poker dice?' 157 00:08:39,686 --> 00:08:43,023 Not a thing. Only the guy ain't dead yet. 158 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 I never took anything off a pal in my life. 159 00:08:45,567 --> 00:08:48,028 After he joins the circus, that's different. 160 00:08:48,153 --> 00:08:49,237 Come on. 161 00:08:49,779 --> 00:08:51,281 Nervous. 162 00:08:57,704 --> 00:08:59,539 Take your best shot, Zepp. 163 00:09:00,290 --> 00:09:03,293 [dice rattling] 164 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Three kings, Joe. 165 00:09:13,470 --> 00:09:16,473 [rattling] 166 00:09:18,433 --> 00:09:20,060 Have a smoke, Crunk. 167 00:09:24,647 --> 00:09:26,691 [dice rattling] 168 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 (Zepp) 'Four kings, Joe.' 169 00:09:34,824 --> 00:09:36,451 In two rolls. 170 00:09:37,160 --> 00:09:38,703 Beat it! 171 00:09:39,788 --> 00:09:41,623 Can you hold it a minute, chief? 172 00:09:46,294 --> 00:09:47,712 Shoot. 173 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 Three aces. 174 00:09:59,641 --> 00:10:02,352 What did you think this was? Amateur night? 175 00:10:02,477 --> 00:10:04,354 I don't get you, Joe. 176 00:10:04,479 --> 00:10:05,855 Didn't you see an elephant walk 177 00:10:05,980 --> 00:10:07,690 across the table with muddy feet? 178 00:10:07,816 --> 00:10:09,984 Oh, I didn't pull a switch on you, Joe. 179 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 Didn't you? 180 00:10:11,903 --> 00:10:13,738 Then blow on it for luck. 181 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 Go on, blow! 182 00:10:15,532 --> 00:10:16,491 [blows] 183 00:10:17,075 --> 00:10:19,828 (Zepp) 'I wouldn't shuffle around my own partner.' 184 00:10:19,953 --> 00:10:21,454 Sure, you wouldn't. 185 00:10:22,372 --> 00:10:23,748 One more ace, that's it. 186 00:10:23,873 --> 00:10:26,376 Yeah, that's it. 187 00:10:30,797 --> 00:10:31,881 There it is. 188 00:10:33,925 --> 00:10:36,803 Well, looks like the army needs men like you, Zepp. 189 00:10:38,221 --> 00:10:39,764 Take good care of yourself. 190 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 I'll have a nice big service flag 191 00:10:41,891 --> 00:10:44,310 with a single star on it hangin' in my office. 192 00:10:44,435 --> 00:10:45,728 Just for you. 193 00:10:46,062 --> 00:10:48,481 - Swede, see you later. - Where you going, Joe? 194 00:10:48,606 --> 00:10:50,316 Uptown, raise a bankroll so we can sail. 195 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 I thought you told me you lifted the plaster. 196 00:10:51,860 --> 00:10:53,236 Sure, but that took everything we had. 197 00:10:53,361 --> 00:10:55,113 We need 50 grand before we can start operatin'. 198 00:10:55,238 --> 00:10:56,239 - Where you gonna get it? - Oh.. 199 00:10:56,364 --> 00:10:57,407 I can raise that kind of wind 200 00:10:57,532 --> 00:10:58,992 in one afternoon. 201 00:10:59,117 --> 00:11:00,618 Oh, uh, Swede, shake hands 202 00:11:00,743 --> 00:11:02,162 with the new Joe Bascopolous. 203 00:11:02,287 --> 00:11:04,539 - Alright. - Here, uh, Swede. 204 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Take this dough and give Joe Adams in there 205 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 a swell funeral, lots of nice white flowers. 206 00:11:09,169 --> 00:11:10,670 Always thought the guy had a lot of good in him. 207 00:11:10,795 --> 00:11:12,505 - What's he talking about? - You explain it to him, Crunk.. 208 00:11:12,630 --> 00:11:15,008 While i get a fresh tie and change my fiddle. Go on. 209 00:11:22,056 --> 00:11:24,142 Well, I guess that's enough of that. 210 00:11:24,267 --> 00:11:25,351 Yup. 211 00:11:25,476 --> 00:11:27,896 You anxious to get in the service? 212 00:11:28,021 --> 00:11:29,606 You don't know what it cost me, doc. 213 00:11:29,731 --> 00:11:32,317 That's too bad. Your blood pressure is 210. 214 00:11:32,442 --> 00:11:35,904 - We can't use you. - Well, you can't use.. 215 00:11:36,029 --> 00:11:38,406 I said we can't use you. I-I'm sorry. 216 00:11:38,531 --> 00:11:39,657 Will it hurt if i get drunk? 217 00:11:39,782 --> 00:11:41,201 Well, it-it won't do you any good. 218 00:11:41,326 --> 00:11:44,245 Well, I am gonna get drunk and i am gonna stay drunk. 219 00:11:45,496 --> 00:11:48,833 Too bad. A fine, patriotic fellow. 220 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 It's been a shock to him. 221 00:11:52,587 --> 00:11:53,838 [car honks] 222 00:11:54,839 --> 00:11:56,716 Hey, come on. Throw that thing away. 223 00:11:56,841 --> 00:11:58,218 Did you raise the wind? 224 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 "Raise the wind?" I couldn't even raise a good cough. 225 00:12:01,471 --> 00:12:02,680 I don't know what happened to this town. 226 00:12:02,805 --> 00:12:04,307 How about all those soft touches you knew? 227 00:12:04,432 --> 00:12:06,351 Well, the heat's on, they either got caught in the draft 228 00:12:06,476 --> 00:12:08,519 or went square and paid their income taxes. 229 00:12:08,645 --> 00:12:10,104 Huh. Income taxes. 230 00:12:10,230 --> 00:12:11,648 How you gonna raise the dough, Joe? 231 00:12:11,773 --> 00:12:15,068 How do i know? I tried every guy i ever knew. 232 00:12:15,193 --> 00:12:16,778 Looks like our luck is out. 233 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 - Boss! - Don't do that! 234 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 But look! 235 00:12:21,074 --> 00:12:23,368 One, two, three, four, five, six naturals. 236 00:12:23,493 --> 00:12:25,995 This is strictly from heaven. This is gonna change your luck. 237 00:12:26,120 --> 00:12:27,372 Come on, what are we waitin' for? Let's do it. 238 00:12:27,497 --> 00:12:29,374 - You do it, I'll wait here. - What? 239 00:12:29,499 --> 00:12:31,417 You know it's no good if we both don't do it. 240 00:12:31,542 --> 00:12:32,585 What's the matter with you, you crazy? 241 00:12:32,710 --> 00:12:34,379 You trying to jinx it or somethin'? 242 00:12:34,504 --> 00:12:37,465 This is a sure thing. Can't miss. 243 00:12:41,386 --> 00:12:42,720 Sit down, boss. 244 00:12:47,016 --> 00:12:48,101 [sighs] 245 00:12:48,226 --> 00:12:49,686 - Okay, Joe. - Fine. 246 00:12:50,812 --> 00:12:54,565 Take it easy, bud. Come on, the fellow is gettin' nervous. 247 00:12:54,691 --> 00:12:56,067 Thanks, pal. 248 00:12:58,695 --> 00:13:00,571 - How do you do? - Hmm? 249 00:13:02,073 --> 00:13:03,074 How do you do? 250 00:13:03,199 --> 00:13:04,200 Can i sell you a ticket 251 00:13:04,325 --> 00:13:05,994 to our charity ball? 252 00:13:06,119 --> 00:13:07,662 - Sure. - One or two? 253 00:13:09,455 --> 00:13:11,082 Two! 254 00:13:11,207 --> 00:13:13,251 - They're $50 a piece. - Uh.. 255 00:13:13,376 --> 00:13:14,919 Oh, I know they're frightfully expensive 256 00:13:15,044 --> 00:13:18,298 but we're trying to raise a $100,000. 257 00:13:18,423 --> 00:13:20,133 Are you now? 258 00:13:20,258 --> 00:13:22,760 - That's a coincidence. - What's it for, sister? 259 00:13:22,885 --> 00:13:24,220 War Relief Incorporated. 260 00:13:24,345 --> 00:13:26,973 Hmm, I am interested in relief. 261 00:13:27,724 --> 00:13:29,100 Uh, where are your headquarters? 262 00:13:29,225 --> 00:13:32,020 - The address is on the ticket. - Uh-huh. 263 00:13:32,145 --> 00:13:34,689 Thanks. I'll look you up. 264 00:13:38,318 --> 00:13:40,862 I may throw something your way. 265 00:13:40,987 --> 00:13:42,697 Thank you. 266 00:13:45,742 --> 00:13:48,369 [engine revving] 267 00:14:06,637 --> 00:14:08,056 Where can i find the big boss? 268 00:14:08,181 --> 00:14:10,641 I'm sorry, they're all very busy just now. 269 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 [inaudible chatter] 270 00:14:13,603 --> 00:14:15,688 (Joe) I want to make a donation. 271 00:14:16,981 --> 00:14:20,026 [inaudible chatter] 272 00:14:21,903 --> 00:14:23,821 What kind of donation did you want to make? 273 00:14:23,946 --> 00:14:27,116 Seventy, eighty thousand dollars! 274 00:14:29,118 --> 00:14:30,787 Just wait! 275 00:14:35,708 --> 00:14:37,168 There's a man over there... 276 00:14:37,293 --> 00:14:39,379 [all clamoring] 277 00:14:39,504 --> 00:14:41,506 - Where is he? - Oh, is that him? 278 00:14:44,342 --> 00:14:45,885 There's a man over there who's going to give us seventy... 279 00:14:46,010 --> 00:14:48,304 [all clamoring] 280 00:14:48,429 --> 00:14:50,515 - Where is he? - Is that him? 281 00:14:50,640 --> 00:14:52,767 - $75,000. - Wouldn't that be marvelous? 282 00:14:55,770 --> 00:14:57,980 Our Captain Steadman would like to see you, Mr.-- 283 00:14:58,106 --> 00:14:59,941 Just a moment, Mrs. Ostrander! 284 00:15:00,066 --> 00:15:03,569 Did you say 70 or 700 dollars? 285 00:15:03,694 --> 00:15:05,988 - Seventy thousand. - I told you! 286 00:15:06,114 --> 00:15:10,076 - This way, please. - Seventy thousand? 287 00:15:10,493 --> 00:15:13,037 Captain Steadman, this is mister, uh.. 288 00:15:13,162 --> 00:15:14,622 I don't believe i got your name. 289 00:15:14,747 --> 00:15:16,499 Joe. How are you? 290 00:15:16,624 --> 00:15:17,959 - Joe? - Joe. 291 00:15:18,084 --> 00:15:19,627 Oh, Joseph. Don't you understand? 292 00:15:19,752 --> 00:15:21,045 It's Mr. Joseph. Do sit down. 293 00:15:21,170 --> 00:15:23,381 Close the door as you go out, please. 294 00:15:23,506 --> 00:15:24,674 You wonderful man. 295 00:15:24,799 --> 00:15:26,634 You couldn't have come at a more timely moment. 296 00:15:26,759 --> 00:15:28,219 You know, the sale for the tickets of our bazaar 297 00:15:28,344 --> 00:15:29,679 has been so disappointing. 298 00:15:30,012 --> 00:15:31,305 You know, we have to send a whole shipload 299 00:15:31,431 --> 00:15:32,890 of medical supplies to Europe. 300 00:15:33,015 --> 00:15:34,475 It's frightfully expensive 301 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 and we have to raise the money as quickly as possible. 302 00:15:36,853 --> 00:15:39,188 I do hope you want to make your donation in cash. 303 00:15:39,313 --> 00:15:42,358 - I always do business in cash. - Oh, that's splendid. 304 00:15:42,483 --> 00:15:46,237 - You'll have to help me though. - Oh, of course. 305 00:15:46,362 --> 00:15:48,614 You see, I'm a boss gambler. That's my business. 306 00:15:48,739 --> 00:15:51,200 Oh, we never inquire into one's associations. 307 00:15:51,325 --> 00:15:54,370 Now this charity affair of yours, that's made to order. 308 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 All you have to do is give me the gambling concession. 309 00:15:57,206 --> 00:15:58,666 - Gambling? - Sure. Blackjack. 310 00:15:58,791 --> 00:15:59,959 Chuck-a-luck, roulette. 311 00:16:00,084 --> 00:16:01,419 I'll raise the dough for you in one evening. 312 00:16:01,544 --> 00:16:04,255 - I don't understand. - Well, it's simple. 313 00:16:04,380 --> 00:16:07,341 You're giving a ball, we take rooms next to it. 314 00:16:07,467 --> 00:16:08,718 You steer the customers in. 315 00:16:08,843 --> 00:16:10,803 I supply the dealers, the tables, the layout. 316 00:16:10,928 --> 00:16:13,181 All you have to do is sit back and rake in the winnings. 317 00:16:13,306 --> 00:16:15,808 But are there always winnings? Supposing you lose? 318 00:16:15,933 --> 00:16:18,186 I always do. Last winter in Palm Beach, I-- 319 00:16:18,311 --> 00:16:21,230 Sure, that's my point. I bet you dropped a packet, didn't you? 320 00:16:22,398 --> 00:16:24,192 Well, look.. 321 00:16:24,317 --> 00:16:25,693 ...I'll show you what i mean. You roll the dice. 322 00:16:25,818 --> 00:16:27,028 - 'You're the customer.' - Shall i? 323 00:16:27,153 --> 00:16:28,613 (Joe) 'Sure, go on, roll 'em.' 324 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Snake eyes, eh? 325 00:16:34,076 --> 00:16:35,286 Now watch the difference. 326 00:16:36,370 --> 00:16:39,749 Seven. See the difference? I'm lucky. I can't lose. 327 00:16:39,874 --> 00:16:42,335 Now roll 'em again. You're still the customer. 328 00:16:42,460 --> 00:16:43,878 - Try a dump shot. - Dump shot? 329 00:16:44,003 --> 00:16:46,422 That's right. Put 'em in the glass. Rattle 'em about. 330 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 That's it now. 331 00:16:47,673 --> 00:16:49,550 See, four. Tough point to make. 332 00:16:49,675 --> 00:16:51,052 Now watch this. 333 00:16:52,261 --> 00:16:54,555 - Seven. - How do you do it? 334 00:16:54,680 --> 00:16:55,932 Influence. 335 00:16:56,057 --> 00:16:58,267 You bring me the right people, I'll get you that $100,000. 336 00:16:58,392 --> 00:17:00,645 - But it's-it's gambling. - Not the way i do it. 337 00:17:00,770 --> 00:17:02,563 [knock on door] 338 00:17:02,688 --> 00:17:05,024 Look, how much do you figure to raise on this ball? 339 00:17:05,149 --> 00:17:06,567 Oh, between 15 and 20 thousand. 340 00:17:06,692 --> 00:17:08,611 Yeah, but you're aiming at a hundred grand. 341 00:17:08,736 --> 00:17:09,612 Now, you string along with me 342 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 and in one night, you're home, James! 343 00:17:11,572 --> 00:17:13,866 (Joe) But you won't get it listening to that woodpecker. 344 00:17:14,825 --> 00:17:17,411 It so happens that gambling is against the law in this country. 345 00:17:17,537 --> 00:17:18,746 Uh, what's the matter with Reno? 346 00:17:18,871 --> 00:17:20,456 Out there it's as legal as selling groceries. 347 00:17:20,581 --> 00:17:22,291 Well, it so happens we're in New York. 348 00:17:22,416 --> 00:17:23,459 So we are. What a pity! 349 00:17:23,584 --> 00:17:25,419 Oh, Dorothy, this is Mr. Joseph. 350 00:17:25,545 --> 00:17:26,796 My lieutenant, Ms. Bryant. 351 00:17:26,921 --> 00:17:28,881 I already had the pleasure. 352 00:17:29,840 --> 00:17:31,884 It so happens, Mr. Joseph, that we have a committee 353 00:17:32,009 --> 00:17:33,469 of financial advisors. 354 00:17:33,594 --> 00:17:36,472 Strange they've never hit upon your plan if it's so sound. 355 00:17:36,597 --> 00:17:40,184 Well, not everyone can do it, lieutenant. It's kind of, um.. 356 00:17:40,309 --> 00:17:41,978 Dangerous. That's what i mean. 357 00:17:42,103 --> 00:17:43,688 I'm afraid Ms. Bryant's right. 358 00:17:44,063 --> 00:17:46,440 Perhaps if you send us a letter explaining your plan in detail. 359 00:17:46,566 --> 00:17:49,527 Yes, and we'll be glad to take it up at our next meeting. 360 00:17:49,652 --> 00:17:50,987 Well, you're in a hurry for this dough. 361 00:17:51,112 --> 00:17:52,405 You can't afford to wait for meetings. 362 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 Well, we can't afford to sponsor something 363 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 we might later regret. 364 00:17:56,367 --> 00:17:58,202 Goodbye, Mr. Joseph, and thank you. 365 00:17:58,327 --> 00:17:59,662 Mm. Uh-uh-uh. 366 00:17:59,787 --> 00:18:03,249 Look out! Don't let it get in your blood, captain. It's bad. 367 00:18:04,875 --> 00:18:06,002 - Excuse me. - Dorothy. 368 00:18:06,127 --> 00:18:07,670 Don't forget your appointment at the bank. 369 00:18:07,795 --> 00:18:09,171 (Dorothy) Alright. 370 00:18:10,298 --> 00:18:13,467 Mother. Mother, come here. What bank is that? 371 00:18:13,593 --> 00:18:15,636 Why, it's at 31 East 39th. 372 00:18:15,761 --> 00:18:17,138 Thanks, toots. 373 00:18:18,764 --> 00:18:20,933 - Where to, boss? - The bank. 374 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 - Oh, no-- - Sh! 375 00:18:33,362 --> 00:18:36,198 [indistinct chatter] 376 00:18:37,533 --> 00:18:39,243 - Next. - Eh.. 377 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 - Good afternoon. - Hello, Ms. Bryant. 378 00:18:48,628 --> 00:18:49,754 (female #1) 'This is your third visit.' 379 00:18:49,879 --> 00:18:50,838 - Isn't it? - Yes. 380 00:18:50,963 --> 00:18:52,131 We'll have your silver button 381 00:18:52,256 --> 00:18:53,549 waiting for you as soon as you're through. 382 00:18:53,674 --> 00:18:56,177 - Thank you. - Sit right over there, please. 383 00:18:56,302 --> 00:18:59,305 [indistinct chatter] 384 00:19:07,146 --> 00:19:08,773 Well, hello! 385 00:19:13,819 --> 00:19:16,322 - Next, please. - Uh, that's you, chum. 386 00:19:16,989 --> 00:19:18,282 Everybody move up, please. 387 00:19:18,407 --> 00:19:20,242 Move up one. Thanks, bud. 388 00:19:21,702 --> 00:19:23,871 Well, well. 389 00:19:23,996 --> 00:19:25,665 This is quite a surprise. 390 00:19:25,790 --> 00:19:29,293 Not particularly. It so happens i rather expected it. 391 00:19:29,418 --> 00:19:30,670 And if you think your persistence 392 00:19:30,795 --> 00:19:32,296 is going to have any effect on me 393 00:19:32,421 --> 00:19:33,798 you're mistaken. 394 00:19:33,923 --> 00:19:36,467 [sighs] Well, I can't see 395 00:19:36,592 --> 00:19:40,304 how you people can pass up $80,000 for the cause. 396 00:19:40,429 --> 00:19:42,264 - For whose cause? - Huh. 397 00:19:42,390 --> 00:19:44,517 If you're so interested in serving a cause 398 00:19:44,642 --> 00:19:45,726 why don't you join the army? 399 00:19:45,851 --> 00:19:47,812 - 'Next, please.' - Oh. 400 00:19:51,607 --> 00:19:53,734 - 4-F. - You look 1-A to me! 401 00:19:53,859 --> 00:19:55,569 Yeah, you don't look so bad yourself. 402 00:19:55,695 --> 00:19:57,697 [laughs] Oh.. 403 00:19:57,822 --> 00:20:00,282 - Well, it's my arteries. - 'Right this way, please! 404 00:20:00,408 --> 00:20:02,952 - Should you be giving blood? - Oh, well. 405 00:20:03,077 --> 00:20:04,578 My blood's 1-A. 406 00:20:04,704 --> 00:20:07,123 Just my arteries are 4-F. 407 00:20:07,248 --> 00:20:08,833 "J. Bas.." 408 00:20:09,750 --> 00:20:11,001 "Bascopolous.” 409 00:20:11,127 --> 00:20:13,546 I thought you said your name was Joseph? 410 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 Well, if a fellow went around calling himself Bascopolous 411 00:20:16,257 --> 00:20:17,925 think what the other people would call him. 412 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 [laughing] 413 00:20:20,469 --> 00:20:21,679 Look, uh.. 414 00:20:22,471 --> 00:20:24,890 Why didn't you let me finish what, ahem, excuse me 415 00:20:25,015 --> 00:20:26,434 what i was trying to tell the captain? Hmm? 416 00:20:26,559 --> 00:20:28,853 It so happens i don't trust your motives. 417 00:20:28,978 --> 00:20:31,188 Yeah, here i am giving my life's blood. 418 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 And she don't trust my motives. 419 00:20:35,151 --> 00:20:36,902 The person who gets your life's blood 420 00:20:37,027 --> 00:20:40,030 will probably develop a sudden passion for the dump shot. 421 00:20:40,156 --> 00:20:42,283 Yeah, and the poor soldier that gets your blood 422 00:20:42,408 --> 00:20:44,952 they can use him for an ice cube. 423 00:20:45,077 --> 00:20:46,704 - 'Next, please. - Well, it so happens-- 424 00:20:46,829 --> 00:20:49,999 Wait a minute. What is that "so happens" routine? 425 00:20:50,124 --> 00:20:51,959 It so happens that's a phrase i use. 426 00:20:52,084 --> 00:20:53,794 Well, but it so happens, I'm offering you eight-- 427 00:20:53,919 --> 00:20:55,254 (female #1) 'Next, please! 428 00:20:55,379 --> 00:20:57,506 Goodbye. And the answer is still no. 429 00:20:57,631 --> 00:21:00,593 - 'This isn't the way out!' - Ha-ha. Don't bother me. 430 00:21:00,718 --> 00:21:03,179 But you can't go now. You've got to rest for 20 minutes. 431 00:21:03,304 --> 00:21:05,806 Look, sister, take a walk. I feel like a million dollars. 432 00:21:05,931 --> 00:21:07,391 But you must lie down and rest. 433 00:21:07,516 --> 00:21:08,684 I feel great! 434 00:21:08,809 --> 00:21:10,311 - Hiya, boss. - How was it, Crunk? 435 00:21:10,436 --> 00:21:11,937 Wonderful! They only took a pint. 436 00:21:12,062 --> 00:21:13,939 I'm comin' back tomorrow and givin' 'em a gallon. 437 00:21:14,064 --> 00:21:15,608 This thing is a... 438 00:21:15,733 --> 00:21:17,485 You see, what did i tell you? 439 00:21:20,946 --> 00:21:22,281 [instrumental music] 440 00:21:54,063 --> 00:21:55,481 What do you say, Crunk? 441 00:21:55,606 --> 00:21:57,983 I thought we had rat guards on this boat. 442 00:21:58,108 --> 00:21:59,985 How'd you get on? 443 00:22:00,110 --> 00:22:03,072 - Joe up? - What are you doin' back? 444 00:22:03,197 --> 00:22:05,658 I'll do my talkin' to Joe if you don't mind. 445 00:22:05,783 --> 00:22:07,409 (man on radio) 'From Athens, heroic Greek troops' 446 00:22:07,535 --> 00:22:08,994 'were denied defending the mountain passes' 447 00:22:09,119 --> 00:22:10,788 'of Northern Greece against invading German' 448 00:22:10,913 --> 00:22:13,082 'and Italian forces. Despite their desperate efforts..' 449 00:22:13,207 --> 00:22:15,668 - Hey, boss, 1-A is back. - What? 450 00:22:15,793 --> 00:22:17,086 I can't hear you. Turn that thing off. 451 00:22:17,211 --> 00:22:18,337 (man on radio) 'Heavy fighting is reported' 452 00:22:18,462 --> 00:22:19,505 'in the Vardar Valley where..' 453 00:22:19,630 --> 00:22:21,131 (Zepp) 'What's doing, Joe?' 454 00:22:22,174 --> 00:22:24,134 How come you're not in uniform? 455 00:22:24,260 --> 00:22:27,221 Well, got a couple of weeks before i go to camp. 456 00:22:27,346 --> 00:22:29,849 - Oh. - Ain't got any place to flop. 457 00:22:29,974 --> 00:22:32,852 - Okay, if i stay on the boat? - 'Sure, why not! 458 00:22:32,977 --> 00:22:35,354 Thanks. How you coming with the bankroll? 459 00:22:35,479 --> 00:22:38,023 I got a crack at the biggest bankroll in New York 460 00:22:38,148 --> 00:22:39,191 if it works. 461 00:22:39,316 --> 00:22:41,068 (Zepp) 'What's holdin' it up?' 462 00:22:42,069 --> 00:22:44,071 An iceberg, but i'll melt her down. 463 00:22:44,196 --> 00:22:47,241 Yeah. Is it okay if i get something to eat? 464 00:22:47,366 --> 00:22:49,577 Sure. Go down the galley, see what they got. 465 00:22:49,702 --> 00:22:50,953 (Zepp) 'Thanks, Joe.' 466 00:22:52,329 --> 00:22:53,747 Thanks a lot! 467 00:22:54,957 --> 00:22:56,292 Boss, when you clean out a guy like Zepp 468 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 you hadn't oughta keep him around. 469 00:22:57,668 --> 00:22:59,086 Is that any way to treat a soldier? 470 00:22:59,211 --> 00:23:00,421 But i'm tellin' you, chief.. 471 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 Crunk.. 472 00:23:02,131 --> 00:23:03,632 ...never give a sucker an even break 473 00:23:03,757 --> 00:23:05,467 and always keep an eye on a pal. 474 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 Tsk, tsk, remember that! 475 00:23:08,345 --> 00:23:09,430 Hey, where can i get a car? 476 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 I got to put on the dog for a few days. 477 00:23:11,098 --> 00:23:12,850 I know a fella in town who has got a sedan. 478 00:23:12,975 --> 00:23:15,102 Yeah, well get it and meet me on the dock in half hour. 479 00:23:15,227 --> 00:23:16,353 Okay, chief. 480 00:23:16,478 --> 00:23:18,564 [engine rumbling] 481 00:23:18,689 --> 00:23:21,442 [honking] 482 00:23:24,737 --> 00:23:28,198 - So long, Crunk. - So.. Joe! 483 00:23:28,824 --> 00:23:32,620 [Joe whistling] 484 00:23:32,745 --> 00:23:35,289 Well, we'll just have to sell some more tickets, darling. 485 00:23:35,414 --> 00:23:36,373 I wish i knew how. 486 00:23:36,498 --> 00:23:37,750 Even if you sold the whole lot 487 00:23:37,875 --> 00:23:39,126 it wouldn't be half enough. 488 00:23:39,251 --> 00:23:40,961 [intercom buzzing] 489 00:23:42,838 --> 00:23:44,340 - Yes? - 'Ms. Bryant! 490 00:23:44,465 --> 00:23:45,799 (woman on intercom) There's a recruit out here in the office. 491 00:23:45,925 --> 00:23:47,134 'I don't know what to do about it.' 492 00:23:47,259 --> 00:23:49,094 Well, hang on to her, we can use anybody. 493 00:23:49,219 --> 00:23:51,305 (woman on intercom) 'But, Ms. Bryant, it's rather a special case! 494 00:23:51,430 --> 00:23:53,974 Well, send her in before she changes her mind. 495 00:23:54,099 --> 00:23:55,643 You see her, dear. I've got a hundred things to do. 496 00:23:55,768 --> 00:23:59,146 She may have scads of money and will buy blocks of tickets. 497 00:23:59,271 --> 00:24:00,272 I'm her. 498 00:24:01,357 --> 00:24:03,776 I've been thinking over what you said yesterday. 499 00:24:03,901 --> 00:24:05,653 And i was, I was wondering why you couldn't 500 00:24:05,778 --> 00:24:07,446 use me in this set up. 501 00:24:07,571 --> 00:24:10,741 You mean you want to enlist in this organization? 502 00:24:10,866 --> 00:24:12,952 Time for every man to do his bit. 503 00:24:13,077 --> 00:24:14,787 If it wasn't for this weak heart, believe me, I'd-- 504 00:24:14,912 --> 00:24:17,164 - Arteries! - Arteries. 505 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 Same thing. How about it? 506 00:24:18,540 --> 00:24:19,416 What about all this gambling 507 00:24:19,541 --> 00:24:20,876 at the ball business? 508 00:24:21,001 --> 00:24:21,877 Oh, I forgot it. 509 00:24:22,002 --> 00:24:23,045 Too bad, great idea. 510 00:24:23,170 --> 00:24:26,131 [clicks tongue] Yep, good for the cause. 511 00:24:26,256 --> 00:24:27,800 Well, let it go. 512 00:24:27,925 --> 00:24:30,636 [sighs] Well, as personnel officer, I have no right 513 00:24:30,761 --> 00:24:32,638 to refuse any enlistment. 514 00:24:32,763 --> 00:24:34,848 However, I think i should warn you. 515 00:24:34,974 --> 00:24:37,059 We've had a few men before but they all asked 516 00:24:37,184 --> 00:24:39,979 to be transferred to more active branches. 517 00:24:40,104 --> 00:24:42,439 So many women around get on their nerves. 518 00:24:42,564 --> 00:24:47,319 - Well, that won't bother me. - 'l might have known.' 519 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 Perhaps you'd better read this first. 520 00:24:49,154 --> 00:24:50,739 We expect a lot of our workers. 521 00:24:50,864 --> 00:24:51,991 Thank you. 522 00:24:52,116 --> 00:24:53,701 Do you mind if i sit down, please, ma'am? 523 00:24:53,826 --> 00:24:55,369 Oh, of course not. 524 00:25:11,427 --> 00:25:13,095 How do you do? I gather from what's going on.. 525 00:25:13,220 --> 00:25:14,722 - You want to enlist? - Yes, ma'am. 526 00:25:14,847 --> 00:25:16,265 You're sure you know what you're doing? 527 00:25:16,390 --> 00:25:18,600 I'd do anything to help the cause. Anything. 528 00:25:18,726 --> 00:25:20,853 (Steadman) 'l think that's wonderful. Don't you, Dorothy?' 529 00:25:20,978 --> 00:25:24,064 We do need a man in this office. You said so yourself yesterday. 530 00:25:24,189 --> 00:25:26,233 - Why waste time looking around? - Why indeed! 531 00:25:26,358 --> 00:25:29,153 You're sure you know what you are doing? 532 00:25:29,278 --> 00:25:31,864 - Definitely. - Perhaps you're right. 533 00:25:31,989 --> 00:25:33,949 The discipline will be good for him too. 534 00:25:34,074 --> 00:25:36,493 Now, you fill in the application and i'll go get you a button. 535 00:25:36,618 --> 00:25:37,786 Thank you. 536 00:25:37,911 --> 00:25:40,581 Sign on the bottom line, Mr. Basco-pollus. 537 00:25:40,706 --> 00:25:43,959 Bascopolous! i didn't think you'd forget me. 538 00:25:44,084 --> 00:25:45,419 I don't intend to. 539 00:25:54,928 --> 00:25:56,805 - Like it? - "Like it?" 540 00:25:56,930 --> 00:25:58,098 I'm fascinated. 541 00:25:59,683 --> 00:26:01,018 Oh. 542 00:26:01,310 --> 00:26:02,478 There you are. 543 00:26:02,603 --> 00:26:04,104 Now, you're one of us, Mr.. 544 00:26:04,229 --> 00:26:06,857 - Bascopolous. - Oh, yes, of course. 545 00:26:06,982 --> 00:26:09,735 - Bascopolous? Greek? - American! 546 00:26:09,860 --> 00:26:11,361 - Naturalized. - Oh, yes. 547 00:26:11,487 --> 00:26:12,488 Well, now you get to work. 548 00:26:12,613 --> 00:26:13,989 Dorothy will take good care of you. 549 00:26:14,114 --> 00:26:15,282 And you come and see me when you have a moment to spare 550 00:26:15,407 --> 00:26:16,700 and tell me how you're getting on. 551 00:26:16,825 --> 00:26:17,743 Yeah. 552 00:26:17,868 --> 00:26:19,536 I think he's perfectly wonderful! 553 00:26:22,372 --> 00:26:23,749 [chuckles] 554 00:26:23,874 --> 00:26:26,376 - Everything's fixed. I'm in! - Stand up! 555 00:26:26,502 --> 00:26:28,253 - Take your hat off my desk! - What? 556 00:26:28,378 --> 00:26:29,671 Put out that cigarette! 557 00:26:29,797 --> 00:26:32,674 Recruits are not allowed to smoke during office hours. 558 00:26:32,800 --> 00:26:35,135 Put a fresh bottle of water on that cooler, please. 559 00:26:35,260 --> 00:26:36,595 Uh, yes. 560 00:26:45,395 --> 00:26:46,522 [grunts] 561 00:26:51,318 --> 00:26:54,571 How would you like to begin with a propaganda project? 562 00:26:54,696 --> 00:26:56,615 (Joe) 'Yes, sir, or madam.' 563 00:26:57,366 --> 00:26:59,284 Do you know how to knit? 564 00:26:59,660 --> 00:27:01,036 Knit? 565 00:27:01,161 --> 00:27:03,413 (Dorothy) 'l asked you if you knew how to knit." 566 00:27:05,165 --> 00:27:06,125 Knit? 567 00:27:06,250 --> 00:27:08,043 In England, men who are incapacitated 568 00:27:08,168 --> 00:27:09,628 knit without hesitation. 569 00:27:10,504 --> 00:27:11,380 Knit? 570 00:27:11,505 --> 00:27:12,756 Why, the best knitter i ever saw 571 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 was Wing Commander Barnstable. 572 00:27:14,466 --> 00:27:17,386 He picked it up while he was in a plaster cast. 573 00:27:17,511 --> 00:27:18,971 I don't knit! 574 00:27:19,096 --> 00:27:21,598 That's exactly the attitude we're trying to combat. 575 00:27:21,723 --> 00:27:23,183 Now, look here. I don't mind-- 576 00:27:23,308 --> 00:27:25,602 We want a group of obviously masculine men 577 00:27:25,727 --> 00:27:26,770 to take up knitting. 578 00:27:26,895 --> 00:27:27,896 Do it perfectly casually 579 00:27:28,021 --> 00:27:29,064 in public places. 580 00:27:29,189 --> 00:27:30,524 Do you think i'm strong enough? 581 00:27:30,649 --> 00:27:31,942 (Dorothy) 'I'm quite serious.' 582 00:27:32,067 --> 00:27:33,986 Half the women who were knitting for us last year 583 00:27:34,111 --> 00:27:38,365 are now learning to drive ambulances and run buses. 584 00:27:38,490 --> 00:27:40,576 Do i get to trim a hat? 585 00:27:42,619 --> 00:27:44,872 You don't seem to have caught the idea of the organization 586 00:27:44,997 --> 00:27:47,040 you've just joined, Mr. Bascopolous. 587 00:27:47,166 --> 00:27:48,917 We're people who won't be able to get in 588 00:27:49,042 --> 00:27:50,752 to the actual fighting. 589 00:27:50,878 --> 00:27:52,254 We resent that fact. 590 00:27:52,379 --> 00:27:54,882 So we take our resentment out in doing our best 591 00:27:55,007 --> 00:27:56,175 to help when and how we can. 592 00:27:56,300 --> 00:27:57,759 Well, I'm not backing out. 593 00:27:57,885 --> 00:27:59,511 I can't knit because i don't know how. 594 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 - That settles it - Report to Mrs. Van Every. 595 00:28:02,222 --> 00:28:03,599 She's our best instructor. 596 00:28:03,724 --> 00:28:05,017 [sighs] 597 00:28:05,142 --> 00:28:07,060 Or do i tear this up? 598 00:28:07,186 --> 00:28:10,063 - Okay, knit. - And take your hat! 599 00:28:10,189 --> 00:28:11,481 Okay, hat. 600 00:28:12,357 --> 00:28:13,567 Hmm. 601 00:28:15,569 --> 00:28:16,945 [door slams] 602 00:28:18,614 --> 00:28:21,491 [inaudible chatter] 603 00:28:29,875 --> 00:28:32,878 [inaudible chatter] 604 00:28:34,755 --> 00:28:37,799 [inaudible chatter] 605 00:28:44,139 --> 00:28:45,849 Now you just sit down with the rest of the girls 606 00:28:45,974 --> 00:28:47,476 and i'll be glad to show you. 607 00:28:47,601 --> 00:28:48,727 [indistinct chatter] 608 00:28:48,852 --> 00:28:51,355 Now, let me look at your hands. 609 00:28:51,480 --> 00:28:52,689 Yes, they're really very clever hands. 610 00:28:52,814 --> 00:28:54,024 You should have no trouble at all. 611 00:28:54,149 --> 00:28:55,943 Now the first thing you do is to learn 612 00:28:56,068 --> 00:28:57,402 how to hold the needles. 613 00:28:57,527 --> 00:29:00,113 Now you hold the knitting in this left hand so. 614 00:29:00,239 --> 00:29:02,991 Yes, and now, here you take the needle.. 615 00:29:03,116 --> 00:29:05,160 We learn to keep those little piggies. 616 00:29:05,285 --> 00:29:07,537 Oh, you take the needle and stick it so 617 00:29:07,663 --> 00:29:09,122 into the stitch, you see? 618 00:29:09,248 --> 00:29:12,084 And then make a loop and throw the yarn over 619 00:29:12,209 --> 00:29:15,045 and bring it through.. Come, come, come, come! 620 00:29:15,170 --> 00:29:16,296 [sighs] Uh-huh.. 621 00:29:16,421 --> 00:29:18,966 And here, now you try one, you see? 622 00:29:19,091 --> 00:29:21,635 'Now, here hold the needle in this hand.' 623 00:29:22,594 --> 00:29:27,474 Yes! Now you see how simple it is. 624 00:29:28,016 --> 00:29:29,268 Hmm. 625 00:29:30,435 --> 00:29:31,895 Tch-tch-tch. 626 00:29:32,020 --> 00:29:33,397 Down. 627 00:29:37,067 --> 00:29:39,152 Now i'm goin' to show you how to rib. 628 00:29:39,278 --> 00:29:42,239 You knit one, just as you've been doing 629 00:29:42,364 --> 00:29:44,574 and then, then you purl one. 630 00:29:44,700 --> 00:29:47,828 Now this is a purl, not the kind that you pass before a swine. 631 00:29:47,953 --> 00:29:50,414 [laughs] But P-U-R-L. 632 00:29:50,539 --> 00:29:52,833 Now look here, you bring your needle so 633 00:29:52,958 --> 00:29:54,501 from the back to the front.. 634 00:29:54,626 --> 00:29:57,796 That's the boy. Yes. 635 00:29:57,921 --> 00:30:00,632 And throw the yarn over in front instead of back. 636 00:30:00,757 --> 00:30:03,677 That's the difference between a purl and a knit. 637 00:30:03,802 --> 00:30:06,722 There you did it, bless his heart. 638 00:30:06,847 --> 00:30:08,724 Now, take it out. There you have it. 639 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Now, you see. It's knitting one, purl one. 640 00:30:11,935 --> 00:30:13,228 - Okay. - Knit one, purl one. 641 00:30:13,353 --> 00:30:16,648 Be calm, be patient, be exact. 642 00:30:17,399 --> 00:30:18,942 Oh. 643 00:30:19,067 --> 00:30:20,235 (female #2) 'Well, you know if you know.' 644 00:30:21,153 --> 00:30:24,197 [indistinct chatter] 645 00:30:30,120 --> 00:30:31,997 (female #2) 'Well, you know if you know.' 646 00:30:32,122 --> 00:30:35,125 [indistinct chatter] 647 00:30:39,212 --> 00:30:40,464 [slams desk] 648 00:30:40,964 --> 00:30:42,758 Uh.. 649 00:30:42,883 --> 00:30:45,969 Hey, uh, could you help me? I dropped me purl. 650 00:30:46,094 --> 00:30:47,721 I'm beginning to like it. 651 00:31:06,907 --> 00:31:09,785 [indistinct chatter] 652 00:31:13,663 --> 00:31:16,833 [indistinct chatter] 653 00:31:21,004 --> 00:31:22,631 (female #2) 'Well, you know if you know.' 654 00:31:22,756 --> 00:31:24,091 (Van Every) 'You're my little pioneer' 655 00:31:24,216 --> 00:31:26,134 'and pioneers are always particular' 656 00:31:26,259 --> 00:31:27,928 'because of their great moral bravery.' 657 00:31:28,053 --> 00:31:29,262 Uh, sure, moral brav.. 658 00:31:29,388 --> 00:31:31,598 - Boss, people are watching. - So what? 659 00:31:31,723 --> 00:31:33,100 What do you want them to think? 660 00:31:33,225 --> 00:31:34,810 Will you look out? I almost dropped a stitch. 661 00:31:34,935 --> 00:31:37,729 - Ah, for Pete's sake's-- - Oh, pipe down. 662 00:31:37,854 --> 00:31:39,773 Mrs. Van Every, this is the Crunk, my driver. 663 00:31:39,898 --> 00:31:42,651 - How do you do, Mr. Crunk? - Take off your hat. 664 00:31:42,776 --> 00:31:44,778 Take that cigarette out of your mouth. 665 00:31:44,903 --> 00:31:46,279 Now, sit down! 666 00:31:47,406 --> 00:31:48,490 - Give him the needles. - Oh! 667 00:31:48,615 --> 00:31:50,617 Don't be alarmed, young man. 668 00:31:50,742 --> 00:31:51,952 Let me look at your hands. 669 00:31:52,077 --> 00:31:53,537 Go on, show the old goat your hands. 670 00:31:53,662 --> 00:31:56,164 - Where's your moral bravery? - Let me see. Yes. 671 00:31:56,289 --> 00:31:57,999 They look as though they've been quite skillful 672 00:31:58,125 --> 00:31:59,709 at picking up things. 673 00:31:59,835 --> 00:32:03,171 Now, the first thing you do is learn how to hold the needles. 674 00:32:03,296 --> 00:32:05,757 - You hold this in this hand.. - Joe! 675 00:32:05,882 --> 00:32:07,592 And then you hold the other needle so.. 676 00:32:07,717 --> 00:32:10,679 So you take the one gimmick and you stick it in here like this 677 00:32:10,804 --> 00:32:12,597 and then you take the string and put it 678 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 between the two gimmicks, then you take it 679 00:32:14,891 --> 00:32:16,852 and you just haul it off. 680 00:32:16,977 --> 00:32:19,146 - That's all there is to it. - 'Hey, Crunk.' 681 00:32:19,271 --> 00:32:21,314 This thing kind of gets you. 682 00:32:22,399 --> 00:32:23,817 Did you show 'em how to purl? 683 00:32:23,942 --> 00:32:25,444 I haven't gotten to that yet, boss. 684 00:32:25,569 --> 00:32:26,987 - Oh. - You know, Joe.. 685 00:32:27,112 --> 00:32:28,780 You shouldn't had to leave me at that knittin' table 686 00:32:28,905 --> 00:32:30,282 with all those wacky wrens. 687 00:32:30,407 --> 00:32:31,533 Well, I had to. 688 00:32:31,658 --> 00:32:33,243 I wanted to talk to the head of that joint 689 00:32:33,368 --> 00:32:34,703 while that dame was out the way. 690 00:32:34,828 --> 00:32:36,663 - How'd you do? - I think we're in. 691 00:32:36,788 --> 00:32:38,457 She's gonna tell her where to get off tomorrow. 692 00:32:38,582 --> 00:32:41,084 Hey, get to bed. We've got an early call in the morning. 693 00:32:41,209 --> 00:32:43,837 How you makin' out with that iceberg, Joe? 694 00:32:43,962 --> 00:32:45,297 Did you thaw her out yet? 695 00:32:45,422 --> 00:32:48,758 I got a better idea. I'm workin' my way around it. 696 00:32:48,884 --> 00:32:50,844 - Goodnight. - Goodnight. 697 00:32:50,969 --> 00:32:53,638 [casino wheel rattling] 698 00:32:55,682 --> 00:32:57,726 (Mr. McDougal) Now listen, lady, you accepted my blankets 699 00:32:57,851 --> 00:32:59,686 and you didn't say nothin' about the cost. 700 00:32:59,811 --> 00:33:01,730 Now, listen, I'm losing money on these as it is. 701 00:33:01,855 --> 00:33:03,315 Say, what kind of people are ya? 702 00:33:03,440 --> 00:33:04,983 Trying to get the best of me after you've made a deal. 703 00:33:05,108 --> 00:33:06,860 That was not the understanding we had at all. 704 00:33:06,985 --> 00:33:08,904 I'm only a house wrecker, lady, trying to get along. 705 00:33:09,029 --> 00:33:11,031 'Now, I never would have tore down that hotel 706 00:33:11,156 --> 00:33:12,616 'except on account i'm one of them blankets. 707 00:33:12,741 --> 00:33:14,451 (female #3) 'Please don't shout so.' 708 00:33:14,576 --> 00:33:16,328 - Oh, uh, good morning. - Good morning. 709 00:33:16,453 --> 00:33:17,787 - What seems to be the trouble? - Well.. 710 00:33:17,913 --> 00:33:19,664 She owes me 2400 bucks, that's the trouble. 711 00:33:19,789 --> 00:33:21,333 He's trying to charge us six dollars a piece 712 00:33:21,458 --> 00:33:22,459 for these second-hand blankets. 713 00:33:22,584 --> 00:33:23,543 I could've got 10 bucks. 714 00:33:23,668 --> 00:33:25,045 Millions of refugees shivering 715 00:33:25,170 --> 00:33:26,713 'in tents and this creature tries to hold us up.' 716 00:33:26,838 --> 00:33:28,882 You ought to be ashamed of yourself raising your price 717 00:33:29,007 --> 00:33:30,383 just because blankets are hard to get. 718 00:33:30,509 --> 00:33:32,511 That's the old law of supply and demand, lady 719 00:33:32,636 --> 00:33:33,803 and it ain't been repealed yet. 720 00:33:33,929 --> 00:33:35,805 Six bucks a piece. Where's my check? 721 00:33:35,931 --> 00:33:37,933 (female #3) 'l tell you, we haven't it in our account.' 722 00:33:38,058 --> 00:33:40,519 Yeah, well, now let's not be too hasty. 723 00:33:40,644 --> 00:33:43,730 Don't you think we ought to examine the blankets? 724 00:33:43,855 --> 00:33:46,316 Oh, would you mind holding my knitting, please? 725 00:33:46,441 --> 00:33:47,817 Thank you. 726 00:33:48,902 --> 00:33:50,654 Oh, yeah, well, eh, pretty good stuff. 727 00:33:50,779 --> 00:33:52,322 'I think that's a good six dollar value.' 728 00:33:52,447 --> 00:33:53,657 But we haven't got it. 729 00:33:53,782 --> 00:33:55,909 Oh.. Oh, well, that's the trouble, mister, uh.. 730 00:33:56,034 --> 00:33:57,577 - McDougal. - They haven't got it. 731 00:33:57,702 --> 00:33:59,829 But look, you look like a pretty good sport. 732 00:33:59,955 --> 00:34:01,581 I tell you what i'll do, I'll flip ya. 733 00:34:01,706 --> 00:34:03,792 Uh, $12 or $4? 734 00:34:03,917 --> 00:34:06,711 Oh, but we couldn't possibly afford $12. 735 00:34:06,836 --> 00:34:08,588 Oh. Oh, uh, don't worry. 736 00:34:08,713 --> 00:34:10,882 And if i lose, I'll pay for it out of my own kick. 737 00:34:11,007 --> 00:34:12,842 I wouldn't want to have those shivering refugees 738 00:34:12,968 --> 00:34:13,969 on my conscience. 739 00:34:14,094 --> 00:34:15,887 Now, what do you say, Mr. McDougal? 740 00:34:16,012 --> 00:34:17,430 - Twelve or four? - Yeah. 741 00:34:17,556 --> 00:34:19,766 - You're on. Heads. - Yeah.. 742 00:34:19,891 --> 00:34:21,977 Oh, I'm sorry, I couldn't do it with that coin. 743 00:34:22,102 --> 00:34:23,520 You see, it's got tails on each side. 744 00:34:23,853 --> 00:34:25,981 I got it from a gambler. I wouldn't want to gyp ya. 745 00:34:26,106 --> 00:34:27,232 See, you'd have lost. 746 00:34:28,108 --> 00:34:29,901 Now, what do you say we do that old, uh.. 747 00:34:30,026 --> 00:34:31,194 - Behind the back? - Yeah, that. 748 00:34:31,319 --> 00:34:32,404 - Yeah, sure, go on. - Okay. 749 00:34:32,529 --> 00:34:33,947 - Now you're all ready? - I'm ready. 750 00:34:34,072 --> 00:34:35,156 Alright, alright.. 751 00:34:41,997 --> 00:34:43,957 [indistinct chatter] 752 00:34:44,082 --> 00:34:45,709 Well, look at that. We got the blankets for four dollars. 753 00:34:45,834 --> 00:34:47,127 Now you got that much in the bank, haven't you? 754 00:34:47,252 --> 00:34:48,795 - Yeah. - Now wait a minute. 755 00:34:48,920 --> 00:34:50,297 You've got to give me another chance to break even. 756 00:34:50,630 --> 00:34:52,299 - Double or nothing. - Oh, no. 757 00:34:52,424 --> 00:34:54,593 I don't think I could do that, Mr. McDougal. 758 00:34:54,718 --> 00:34:56,803 No, that wouldn't be right. Please.. 759 00:34:58,555 --> 00:35:01,182 Some of the mean guys in here don't like gambling. 760 00:35:02,434 --> 00:35:04,436 - Well, alright, you ready? - I'm ready. 761 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 Double or nothing. 762 00:35:11,818 --> 00:35:13,069 You know, that's a funny thing. 763 00:35:13,194 --> 00:35:15,030 That wouldn't happen again in a thousand times. 764 00:35:15,155 --> 00:35:17,365 Oh, well, it won't happen again to me. 765 00:35:17,490 --> 00:35:18,950 Never mind, you'll sleep well tonight 766 00:35:19,075 --> 00:35:21,828 because you did a good deed for a worthy cause. 767 00:35:21,953 --> 00:35:23,455 Here. 768 00:35:23,955 --> 00:35:26,207 Now, you're one of us. 769 00:35:26,333 --> 00:35:27,876 "I have contributed 770 00:35:28,001 --> 00:35:30,795 to War Relief Incorporated.” 771 00:35:30,920 --> 00:35:34,382 I have been taken by War Relief Incorporated. 772 00:35:34,507 --> 00:35:35,925 [women chuckling] 773 00:35:36,051 --> 00:35:39,012 [applauding] 774 00:35:42,307 --> 00:35:45,143 (Dorothy) What do you mean they won't unload the trucks? 775 00:35:45,268 --> 00:35:47,520 Well, it so happens they're medical supplies, serums. 776 00:35:47,646 --> 00:35:49,189 They're important to save lives. 777 00:35:49,314 --> 00:35:50,523 (man on phone) "They say they have their orders. 778 00:35:50,649 --> 00:35:51,816 Well, tell them what i said 779 00:35:51,941 --> 00:35:53,193 and if there's any more trouble, call me back. 780 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 (man on phone) 'Alright, I'll try.' 781 00:35:55,278 --> 00:35:56,821 Come in. 782 00:35:59,866 --> 00:36:01,326 I've been trying to think of some way 783 00:36:01,451 --> 00:36:03,286 to thank you for getting us the blankets. 784 00:36:03,411 --> 00:36:04,537 [laughs] 785 00:36:04,663 --> 00:36:06,122 Well, the percentage was in our favor. 786 00:36:06,247 --> 00:36:08,333 The other guy was doing the guessing. 787 00:36:08,458 --> 00:36:10,752 Mrs. Steadman was talking to me yesterday. 788 00:36:10,877 --> 00:36:13,588 - 'Oh, yeah?' - About the gambling. 789 00:36:13,713 --> 00:36:15,799 - It's off. - Oh, I get it. 790 00:36:15,924 --> 00:36:18,009 - You still don't trust me? - No. 791 00:36:18,134 --> 00:36:19,678 And ever since you first came in here 792 00:36:19,803 --> 00:36:21,137 I've been trying to figure out why. 793 00:36:21,262 --> 00:36:23,098 Look, what's a guy supposed to do? 794 00:36:23,223 --> 00:36:25,225 Put his heart on a plate before you'll trust him? 795 00:36:25,350 --> 00:36:27,686 What do you think you'll get out of this? 796 00:36:27,811 --> 00:36:30,897 (Joe) 'l told ya, I'm just trying to do my bit." 797 00:36:31,022 --> 00:36:33,108 That doesn't explain anything. 798 00:36:34,818 --> 00:36:38,113 Well, I just don't like to talk about it, that's all. 799 00:36:49,249 --> 00:36:50,875 Did you ever hear of the Vardar Valley? 800 00:36:51,000 --> 00:36:52,919 -'In Greece?' - Yeah. 801 00:36:53,920 --> 00:36:56,214 The name of Bascopolous goes back over 500 years 802 00:36:56,339 --> 00:36:57,716 'in that section of the country.' 803 00:36:57,841 --> 00:36:59,467 'How do i know what's happened to my brothers' 804 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 or my kid sister? 805 00:37:01,177 --> 00:37:02,512 Do you think I like the idea of those guys 806 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 walking into my mother's little kitchen? 807 00:37:04,431 --> 00:37:06,933 'I lie awake at nights trying to figure out how to help.' 808 00:37:07,058 --> 00:37:08,268 'They turned me down for military service' 809 00:37:08,393 --> 00:37:09,644 'so i do the next best thing' 810 00:37:09,769 --> 00:37:11,354 Try to raise dough to get supplies 811 00:37:11,479 --> 00:37:12,689 to those poor people. 812 00:37:12,814 --> 00:37:14,399 So now you know. 813 00:37:15,775 --> 00:37:17,902 Oh, I'm.. I'm terribly sorry. 814 00:37:18,027 --> 00:37:19,612 Oh, that's alright, don't apologize. 815 00:37:19,738 --> 00:37:22,073 I'm sorry i had to tell ya, that's all. 816 00:37:23,783 --> 00:37:26,202 [indistinct chatter] 817 00:37:26,327 --> 00:37:28,329 Oh, Mr. Joe! Mr. Joe! 818 00:37:28,455 --> 00:37:30,623 - You forgot your knitting. - Oh, I mustn't forget that. 819 00:37:30,749 --> 00:37:33,209 Oh, I can't thank you enough for what you've done for us. 820 00:37:33,334 --> 00:37:36,254 Oh, that's alright. I'd do as much to a total stranger. 821 00:37:36,379 --> 00:37:37,881 Mr. Bascopolous. 822 00:37:39,257 --> 00:37:40,425 I have to go down to the dock. 823 00:37:40,550 --> 00:37:42,594 We're having a little trouble about 824 00:37:42,719 --> 00:37:44,888 getting some supplies unloaded. 825 00:37:45,013 --> 00:37:48,057 Will you.. Will you go with me? 826 00:37:48,183 --> 00:37:49,559 Sure. 827 00:37:50,685 --> 00:37:52,145 We can use my car. 828 00:37:54,439 --> 00:37:55,648 (Joe) 'Break it up, will you?' 829 00:37:55,774 --> 00:37:56,983 'Hey, look out, fellas.' 830 00:37:57,108 --> 00:37:59,152 Look out, fellas. Hey, buddy. 831 00:38:00,987 --> 00:38:03,865 You call that purling? You dropped a stitch. 832 00:38:03,990 --> 00:38:06,242 Wait till i tell Mrs. Van Every. 833 00:38:08,328 --> 00:38:11,414 - 'Where to, boss?' - North River. Downtown. 834 00:38:11,539 --> 00:38:14,959 [engine rumbling] 835 00:38:15,084 --> 00:38:17,504 - Promise me something, Joe. - Hmm, what? 836 00:38:17,629 --> 00:38:19,631 Never, never knit again, please. 837 00:38:19,756 --> 00:38:21,800 Oh, you're asking a lot. 838 00:38:27,639 --> 00:38:31,392 - What is that? - Mm? A roll of dimes. 839 00:38:31,518 --> 00:38:35,063 - Why do you carry it? - Habit. Fits nice in your hand. 840 00:38:53,957 --> 00:38:55,375 [car honking] 841 00:39:02,090 --> 00:39:04,884 - Where's Mr. Comstock? - He went to use the phone. 842 00:39:05,009 --> 00:39:08,221 I'm Ms. Bryant. I've come to take care of this trouble. 843 00:39:08,346 --> 00:39:09,722 Would you please start unloading this truck 844 00:39:09,848 --> 00:39:11,140 as quickly as possible 845 00:39:11,266 --> 00:39:12,851 and i'll straighten it out with Mr. Comstock. 846 00:39:12,976 --> 00:39:15,228 Okay, miss. Alright, boys. 847 00:39:16,855 --> 00:39:19,399 Hey! Not so fast, brother. 848 00:39:19,524 --> 00:39:20,900 Wait a minute. 849 00:39:21,651 --> 00:39:22,735 The next time you touch that stuff 850 00:39:22,861 --> 00:39:24,153 without this release in your pocket 851 00:39:24,279 --> 00:39:26,531 you'll find yourself tangled up with the law. 852 00:39:26,656 --> 00:39:28,825 I told you relief people it was pay on delivery. 853 00:39:28,950 --> 00:39:30,201 That's what it says. 854 00:39:30,326 --> 00:39:32,745 But we agreed to give it to you on Saturday. 855 00:39:32,871 --> 00:39:35,081 I don't do business that way, sister. 856 00:39:35,206 --> 00:39:36,958 Thirteen hundred bucks. That's what you owe me. 857 00:39:37,083 --> 00:39:38,626 Do i get it now, or do i take 858 00:39:38,751 --> 00:39:39,919 this stuff back to the warehouse? 859 00:39:40,044 --> 00:39:41,838 But we can't pay you until Saturday. 860 00:39:41,963 --> 00:39:44,674 Okay. Saturday will be ten percent more. 861 00:39:44,799 --> 00:39:47,176 Oh, Mr. Comstock, I, I beg your pardon. 862 00:39:47,302 --> 00:39:48,803 - Who's this? - Oh, well. 863 00:39:48,928 --> 00:39:50,471 I work for Ms. Bryant. 864 00:39:50,597 --> 00:39:52,724 And i think you ought to get what you're asking for. 865 00:39:52,849 --> 00:39:54,517 - Joe! - Uh, yeah. 866 00:39:54,642 --> 00:39:57,145 Now, if you've got a pen, I can give you my personal check. 867 00:39:57,270 --> 00:39:59,230 How do i know your check's any good? 868 00:39:59,355 --> 00:40:00,356 Oh, yeah. 869 00:40:00,481 --> 00:40:01,774 Well, If i can get to a telephone 870 00:40:01,900 --> 00:40:04,152 I can verify it for ya. 871 00:40:04,277 --> 00:40:06,863 - Telephone up in the office. - Thank you. 872 00:40:09,908 --> 00:40:11,576 No, no, no. Go ahead. 873 00:40:13,494 --> 00:40:16,497 [engine revving] 874 00:40:30,887 --> 00:40:34,057 [rattling] 875 00:40:44,609 --> 00:40:47,487 Everything's okay, boys. All signed. Start unloading. 876 00:40:47,612 --> 00:40:48,947 And grab. 877 00:40:49,072 --> 00:40:51,282 Hello. Let's get back to the jute mill. 878 00:40:52,659 --> 00:40:54,327 You misunderstood Mr. Comstock. 879 00:40:54,452 --> 00:40:56,704 Nice fella. Family man. 880 00:40:56,829 --> 00:40:58,873 What happened to your dimes? 881 00:40:59,958 --> 00:41:01,125 I tipped the guy. 882 00:41:01,250 --> 00:41:03,336 Did you have to hit him very hard? 883 00:41:03,461 --> 00:41:05,129 What me, fight? 884 00:41:05,254 --> 00:41:07,757 Go on, I'm a peace-loving citizen. 885 00:41:08,758 --> 00:41:10,259 - Joe! - What? 886 00:41:10,385 --> 00:41:12,261 Well, he might have killed you with that bailing hook. 887 00:41:12,387 --> 00:41:14,305 Oh, don't be silly, it's a scratch. 888 00:41:14,430 --> 00:41:16,015 Say, do you mind if we stop off at the tailors 889 00:41:16,140 --> 00:41:17,934 so i can get him to sew my fiddle? 890 00:41:18,059 --> 00:41:20,395 - Your what? - My fiddle and flute, my suit. 891 00:41:20,520 --> 00:41:23,481 Oh, what kind of double talk is that? 892 00:41:23,606 --> 00:41:26,275 Oh, it's a language i picked up in Australia. 893 00:41:26,401 --> 00:41:29,070 Like, uh, hat, tit for tat. 894 00:41:29,195 --> 00:41:30,446 Shoes, ones and twos. 895 00:41:30,571 --> 00:41:32,240 [chuckles] Sounds like poetry. 896 00:41:32,365 --> 00:41:34,075 Yeah, that's the idea. Jingles. 897 00:41:34,200 --> 00:41:38,121 Like, uh, you're a girl, twist and twirl. 898 00:41:38,246 --> 00:41:39,372 Oh, what are you? 899 00:41:39,497 --> 00:41:40,915 Me, I'm a bloke, that's a heap a coke. 900 00:41:41,040 --> 00:41:44,002 Oh, well, this twist and twirl is going to 901 00:41:44,127 --> 00:41:46,838 take care of the heap of coke's, um.. 902 00:41:46,963 --> 00:41:48,965 Cabbage patch, scratch. 903 00:41:49,090 --> 00:41:51,467 We'll stop at my house. It's on the way. 904 00:41:51,592 --> 00:41:53,636 - Anybody home? - No. 905 00:41:57,390 --> 00:41:59,434 So the Crunk and me are sitting in this coffee joint 906 00:41:59,559 --> 00:42:02,061 when in comes a pot and pan with his cheese and kisses. 907 00:42:02,186 --> 00:42:04,188 - Pot and pan, that's a man. - Yeah. 908 00:42:04,313 --> 00:42:05,648 Cheese and kisses, that's the missus. 909 00:42:05,773 --> 00:42:07,400 - Sure. - Ha-ha. Well.. 910 00:42:07,525 --> 00:42:08,943 Well, the Crunk said to me 911 00:42:09,068 --> 00:42:11,237 "Pipe a highs at the i suppose on that guys torn 912 00:42:11,362 --> 00:42:12,613 and strife in the tommy horner." 913 00:42:12,739 --> 00:42:15,283 Oh, wait a minute, I'm lost. Pipe-- 914 00:42:15,408 --> 00:42:17,785 (Joe) 'Pipe a highs at.. Yeah, just pipe. 915 00:42:17,910 --> 00:42:20,663 - Take a look.. - 'Yeah, at the i suppose..' 916 00:42:20,788 --> 00:42:22,081 - Oh, the nose! - Yeah. 917 00:42:22,206 --> 00:42:24,917 On that guys storm and strife in the tommy horner. 918 00:42:25,043 --> 00:42:27,336 - On his wife...i-in the corner. - Yeah. 919 00:42:27,462 --> 00:42:28,546 - 'Right' - Ha-ha-ha. 920 00:42:28,671 --> 00:42:29,589 Well, what happened? 921 00:42:29,714 --> 00:42:30,715 The guy came over and punched 922 00:42:30,840 --> 00:42:32,341 the Crunk in the snoot. 923 00:42:32,467 --> 00:42:34,260 - Why? - He was from Australia. 924 00:42:34,385 --> 00:42:36,637 [both laughing] 925 00:42:36,763 --> 00:42:38,306 Thanks, chum, I'll finish it myself. 926 00:42:38,431 --> 00:42:39,474 Yes, sir. 927 00:42:45,563 --> 00:42:47,106 Bang, bang, fella. 928 00:42:49,233 --> 00:42:51,778 - 'Ms. Dorothy.' - Yes? 929 00:42:51,903 --> 00:42:53,946 Shall i telephone for a bottle and stopper? 930 00:42:54,072 --> 00:42:55,073 A what? 931 00:42:55,198 --> 00:42:57,033 A copper in the American vernacular. 932 00:42:57,158 --> 00:42:59,410 Why, Foster, don't tell me you've been to Australia? 933 00:42:59,535 --> 00:43:01,788 That's where i met me storm and strife.. 934 00:43:01,913 --> 00:43:03,414 - Uh, Mrs. Foster-- - Oh.. 935 00:43:03,539 --> 00:43:06,042 Please forgive me, Ms. Dorothy, but are you aware 936 00:43:06,167 --> 00:43:07,710 of the character of this gentleman? 937 00:43:07,835 --> 00:43:09,253 Oh, I think so, why? 938 00:43:09,378 --> 00:43:12,048 Do you know he carries a lady from Bristol? 939 00:43:12,173 --> 00:43:13,382 A what? 940 00:43:13,508 --> 00:43:15,843 In American parlance.. 941 00:43:15,968 --> 00:43:17,929 ...a rod, if you get what i mean. 942 00:43:18,054 --> 00:43:19,680 Oh, well, don't be alarmed, Foster. 943 00:43:19,806 --> 00:43:21,766 I, I think it's part of his character. 944 00:43:21,891 --> 00:43:23,726 He, he carries it for balance. 945 00:43:23,851 --> 00:43:25,269 Yes, Ms. Dorothy. 946 00:43:27,480 --> 00:43:30,525 [instrumental music] 947 00:44:01,055 --> 00:44:02,932 How ya comin' with the fiddle? 948 00:44:04,016 --> 00:44:05,393 How'd you do that, with a knife and fork? 949 00:44:05,518 --> 00:44:07,311 [laughs] I never could sew. 950 00:44:07,436 --> 00:44:09,188 You better take a lesson from Van Every. 951 00:44:09,313 --> 00:44:10,565 Foster was quite alarmed. 952 00:44:10,690 --> 00:44:13,442 He thought i should send for a bottle and stopper. 953 00:44:13,568 --> 00:44:16,487 - What for? - The lady from Bristol. 954 00:44:16,612 --> 00:44:19,031 Oh. Oh, that. 955 00:44:19,157 --> 00:44:21,033 Well, I wouldn't feel dressed without one. 956 00:44:21,159 --> 00:44:24,996 - You ever killed anyone? - Well, I'm too good a shot. 957 00:44:25,121 --> 00:44:28,291 Hey, look, don't get me wrong. I'm a gambler, not a gangster. 958 00:44:28,416 --> 00:44:30,168 - Tell me some more. - What? 959 00:44:30,293 --> 00:44:32,795 - Some more jingle talk. - Oh, that. 960 00:44:34,547 --> 00:44:36,215 Now look, if we were going together.. 961 00:44:36,340 --> 00:44:39,010 - Mm-hmm. - You'd be my briny marlin. 962 00:44:39,135 --> 00:44:40,595 My darling, see? 963 00:44:41,429 --> 00:44:42,430 Uh.. 964 00:44:42,555 --> 00:44:43,723 Then i'd be the guy who'd give you 965 00:44:43,848 --> 00:44:45,892 that Simple Simon for your long and linger. 966 00:44:46,017 --> 00:44:47,393 [laughs] 967 00:44:47,518 --> 00:44:50,313 The guy who had given me the Simple Simon was my mother. 968 00:44:50,438 --> 00:44:51,689 Ah, yeah. 969 00:44:51,814 --> 00:44:53,566 More. 970 00:44:53,691 --> 00:44:54,984 Well.. 971 00:44:55,109 --> 00:44:57,361 Bonny fair's your hair. 972 00:44:57,486 --> 00:44:59,280 Dots and dies.. 973 00:44:59,405 --> 00:45:00,865 ...the i suppose. 974 00:45:02,241 --> 00:45:03,826 North and south. 975 00:45:05,453 --> 00:45:07,955 Joe. 976 00:45:08,080 --> 00:45:09,749 Take off your mask. You're with friends. 977 00:45:09,874 --> 00:45:12,168 Oh, don't be silly. 978 00:45:12,293 --> 00:45:15,046 Come on, briny marlin, don't play games. 979 00:45:15,171 --> 00:45:16,881 I'm not. 980 00:45:17,006 --> 00:45:18,925 Then don't give me those baby blues. 981 00:45:19,050 --> 00:45:21,636 You think i brought you here because.. 982 00:45:21,761 --> 00:45:23,596 - Because.. - Didn't ya? 983 00:45:24,931 --> 00:45:26,224 Or have you changed your mind? 984 00:45:26,349 --> 00:45:28,643 We seem to be talking in circles. 985 00:45:28,768 --> 00:45:31,979 Yeah, it so happens there's a difference of opinion. 986 00:45:33,064 --> 00:45:36,901 Suppose we settle it with that game you played with McDougal.. 987 00:45:37,026 --> 00:45:39,278 - What, do you mean that, uh.. - Mm-hmm. 988 00:45:40,613 --> 00:45:43,074 Okay. Well, uh.. 989 00:45:43,199 --> 00:45:45,117 - You ready? - Mm-hmm. 990 00:45:45,243 --> 00:45:46,118 Alright. 991 00:45:46,244 --> 00:45:47,495 [instrumental music] 992 00:45:47,620 --> 00:45:49,705 Now, now, relax. Don't get excited. 993 00:45:51,832 --> 00:45:53,542 - Which hand? - Neither. 994 00:45:54,502 --> 00:45:56,754 Oh, come on, play fair. You got to guess. 995 00:45:56,879 --> 00:45:58,714 Neither. Open them both. 996 00:45:59,590 --> 00:46:00,925 Okay. 997 00:46:04,470 --> 00:46:06,264 Well, it looks like you lost. 998 00:46:06,389 --> 00:46:09,600 Oh, well, when you played it with McDougal, you.. 999 00:46:09,725 --> 00:46:12,270 Yeah, well, that was different. 1000 00:46:12,395 --> 00:46:14,397 Never give a sucker an even break 1001 00:46:14,522 --> 00:46:15,982 but don't cheat a friend. 1002 00:46:16,565 --> 00:46:19,068 'I believe in that. I live by it.' 1003 00:46:19,193 --> 00:46:21,320 You don't think I'd play phony with you? 1004 00:46:21,946 --> 00:46:23,781 Well, you lost. 1005 00:46:23,906 --> 00:46:27,118 Oh, but, I didn't know the rules of the game. 1006 00:46:28,577 --> 00:46:29,954 Okay. 1007 00:46:30,997 --> 00:46:32,498 Where's my tit for tat? 1008 00:46:35,876 --> 00:46:37,670 (Dorothy) 'Joe' 1009 00:46:37,795 --> 00:46:38,754 What? 1010 00:46:39,797 --> 00:46:42,591 Will you run the gambling concession at the ball? 1011 00:46:45,094 --> 00:46:48,222 Well, well. Are you sure you can trust me? 1012 00:46:48,931 --> 00:46:50,433 Now i know i can. 1013 00:46:51,559 --> 00:46:52,893 Okay. 1014 00:46:53,352 --> 00:46:54,395 You got a deal. 1015 00:46:55,313 --> 00:46:58,941 She laid it right in my lap. She asked me to run the games. 1016 00:46:59,066 --> 00:47:01,444 We're gonna clean up this town and clear for Havana. 1017 00:47:01,569 --> 00:47:04,530 - How much of a cut do we take? - No cut, we're taking the take. 1018 00:47:04,655 --> 00:47:07,241 - The gaff is on. Anything goes. - Oh. 1019 00:47:07,366 --> 00:47:08,868 Yeah, we'll leave 'em a little chicken feed. 1020 00:47:08,993 --> 00:47:10,202 Make it look legitimate. 1021 00:47:10,328 --> 00:47:11,537 Hey, I'm gonna need five or six grand 1022 00:47:11,662 --> 00:47:12,872 to get those games rolling 1023 00:47:12,997 --> 00:47:14,206 in case we get some hit and run players. 1024 00:47:14,332 --> 00:47:16,000 Any of you guys got a bankroll stashed away? 1025 00:47:16,125 --> 00:47:18,627 - Not a thing.. - Cigarette money.. 1026 00:47:18,753 --> 00:47:20,212 Why don't you get it from the war relief people? 1027 00:47:20,338 --> 00:47:22,048 How would it look for the big shot to go around asking 1028 00:47:22,173 --> 00:47:24,675 those people, "Mama, give me a quarter to see the movie show?" 1029 00:47:24,800 --> 00:47:27,053 - 'Queer the whole thing.' - Where ya gonna get it, chief? 1030 00:47:27,178 --> 00:47:29,221 I'll pick it off a tree. 1031 00:47:29,972 --> 00:47:31,349 Come on. 1032 00:47:35,353 --> 00:47:37,104 Hey.. 1033 00:47:37,229 --> 00:47:39,357 - I beg pardon, sir. - Mm. 1034 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 Ms. Dorothy's just come in, sir. 1035 00:47:42,193 --> 00:47:45,404 -'Oh. Leave us alone, Foster! - Yes, sir. 1036 00:47:47,406 --> 00:47:49,742 - Hello, you old darling. - Come here, Dot. 1037 00:47:49,867 --> 00:47:51,452 Wait till i powder my "I suppose” 1038 00:47:51,577 --> 00:47:53,204 and comb my "Bonnet fair." 1039 00:47:53,329 --> 00:47:55,956 (Mr. Bryant) 'Where on Earth did you pick up such gibberish?"' 1040 00:47:56,082 --> 00:47:57,416 From Foster. 1041 00:47:57,541 --> 00:47:59,085 It's a wonderful slang, grandfather. 1042 00:47:59,210 --> 00:48:00,336 You should talk to him. 1043 00:48:00,461 --> 00:48:03,172 - I've been talking to Foster. - Oh? 1044 00:48:03,923 --> 00:48:05,132 Why do you mean, Dot, by bringing 1045 00:48:05,257 --> 00:48:06,384 a gangster into this house? 1046 00:48:06,509 --> 00:48:08,010 Oh, now, don't tell me 1047 00:48:08,135 --> 00:48:09,804 you're worrying about me, grandfather. 1048 00:48:09,929 --> 00:48:12,932 Mm, I'd give you odds against any seven gangsters in the city 1049 00:48:13,057 --> 00:48:15,351 but i don't want them coming to my house. 1050 00:48:16,268 --> 00:48:18,145 What were you doing with the unhappy wretch? 1051 00:48:18,270 --> 00:48:20,147 - Learning things. - Yeah? 1052 00:48:20,272 --> 00:48:22,191 Grandfather, I think you'd like him. 1053 00:48:22,316 --> 00:48:23,859 You two have a lot in common. 1054 00:48:23,984 --> 00:48:25,694 In the name of sweet reason, what? 1055 00:48:25,820 --> 00:48:27,029 - You're both tough. - What? 1056 00:48:27,154 --> 00:48:28,155 Oh, I know, you're tough 1057 00:48:28,280 --> 00:48:30,699 in a highly moral and civilized way 1058 00:48:30,825 --> 00:48:33,411 but fundamentally, it's the same thing. It's.. 1059 00:48:33,536 --> 00:48:36,122 - It's character. - What nonsense! 1060 00:48:36,247 --> 00:48:38,124 What can you see in a fellow like that? 1061 00:48:38,249 --> 00:48:41,585 Joe is the first man i've ever met i'm afraid of. 1062 00:48:41,710 --> 00:48:43,546 - It's exciting. - See here, Dot. 1063 00:48:43,671 --> 00:48:46,173 This fellow hasn't been making advances to you, has he? 1064 00:48:46,298 --> 00:48:48,384 - Of course! He kissed me. - What? 1065 00:48:48,509 --> 00:48:51,679 Right on the north and south. I pretended to be angry but.. 1066 00:48:51,804 --> 00:48:54,056 - The truth is, I liked it. - Now see here, Dot. 1067 00:48:54,181 --> 00:48:55,266 I will not have this sort of thing-- 1068 00:48:55,391 --> 00:48:56,892 Oh, grandfather. 1069 00:48:57,017 --> 00:48:58,727 Don't worry, I'm quite safe. 1070 00:48:58,853 --> 00:49:00,563 Tsk. Get rid of him, child. 1071 00:49:00,688 --> 00:49:02,815 I will, as soon as he's served his purpose. 1072 00:49:02,940 --> 00:49:06,235 I agree with you. I think he'd be too hard to tame. 1073 00:49:07,611 --> 00:49:10,030 - Goodnight, grandfather. - Dot, what's his name? 1074 00:49:10,156 --> 00:49:12,992 A heap a coke, oh-ho, you'll never believe me. 1075 00:49:13,117 --> 00:49:15,035 Joe Bascopolous. 1076 00:49:15,161 --> 00:49:17,580 - Joe what? - Bascopolous. 1077 00:49:17,705 --> 00:49:20,708 Now do you wonder why i call him by his first name? 1078 00:49:20,833 --> 00:49:23,085 Goodnight, briny marlin. 1079 00:49:40,269 --> 00:49:41,937 (female #2) 'Well, you know if you know.' 1080 00:49:42,062 --> 00:49:43,272 [indistinct chatter] 1081 00:49:43,397 --> 00:49:45,232 Dorothy, we've had the busiest morning. 1082 00:49:45,357 --> 00:49:46,609 Suddenly, a solid stream of people 1083 00:49:46,734 --> 00:49:47,985 are wanting to buy tickets for the ball. 1084 00:49:48,110 --> 00:49:49,487 The telephones haven't stopped ringing. 1085 00:49:49,612 --> 00:49:51,489 Well, do you suppose they found out about the gambling? 1086 00:49:51,614 --> 00:49:52,907 Well, how could they? 1087 00:49:53,032 --> 00:49:55,367 Mr. Bascopolous told me emphatically not to tell anyone. 1088 00:49:55,493 --> 00:49:58,621 - Well, that's what he told me. - And you didn't tell anyone? 1089 00:49:58,746 --> 00:50:00,539 Well, I'd, I'd, I'd.. 1090 00:50:00,664 --> 00:50:02,082 In the strictest confidence of.. 1091 00:50:02,208 --> 00:50:03,626 [both stammering] 1092 00:50:03,751 --> 00:50:05,377 I'll get another 500 tickets by noon 1093 00:50:05,503 --> 00:50:07,546 or i'll get another printer. 1094 00:50:10,591 --> 00:50:12,301 - Good morning. - Hello, genius. 1095 00:50:12,426 --> 00:50:14,261 Oh, I didn't think you'd ever be late. 1096 00:50:14,386 --> 00:50:17,348 I've been downtown trying to charter a steamship. 1097 00:50:17,473 --> 00:50:19,975 - What's the matter? - That tit for tat. 1098 00:50:20,100 --> 00:50:22,436 - Don't you like it? - Like it? 1099 00:50:22,561 --> 00:50:24,063 I'm fascinated. 1100 00:50:24,188 --> 00:50:27,775 Oh, Veronica. Do we have $6000 in our checking account? 1101 00:50:27,900 --> 00:50:29,944 (Veronica) Of course, not dear. What for? 1102 00:50:30,069 --> 00:50:31,403 (Dorothy) 'Well, the war convoy commission' 1103 00:50:31,529 --> 00:50:33,364 'is expecting a freighter in Monday.' 1104 00:50:33,489 --> 00:50:34,406 But they won't hold it for us 1105 00:50:34,532 --> 00:50:37,159 unless we put down a $6000 deposit today. 1106 00:50:37,284 --> 00:50:38,869 Oh, dear. 1107 00:50:38,994 --> 00:50:40,746 Well, don't worry about it. 1108 00:50:40,871 --> 00:50:42,706 I'll send Mr. Hargraves my personal check. 1109 00:50:42,831 --> 00:50:45,000 'I can get it out of the proceeds Friday night.' 1110 00:50:45,125 --> 00:50:48,671 - You're a darling. - Hmm. 1111 00:50:48,796 --> 00:50:51,590 Say, would you like me to take that check downtown for you? 1112 00:50:51,715 --> 00:50:53,676 You could. Look up the commission. 1113 00:50:53,801 --> 00:50:55,636 Somewhere on Fulton Street. 1114 00:50:57,555 --> 00:50:59,181 - Hello, angel. - Now see here. 1115 00:50:59,306 --> 00:51:02,059 What's all this nonsense about gambling at your affair? 1116 00:51:02,184 --> 00:51:03,227 Why, where did you hear about it? 1117 00:51:03,352 --> 00:51:04,687 Where didn't i hear about it! 1118 00:51:04,812 --> 00:51:07,147 They're discussing it even on the floor of the exchange. 1119 00:51:07,273 --> 00:51:08,774 - Oh, that's wonderful. - Now, now. 1120 00:51:08,899 --> 00:51:11,694 Stop being frivolous. I know who's back of all this. 1121 00:51:11,819 --> 00:51:13,320 That scoundrel Bosco.. 1122 00:51:13,445 --> 00:51:15,030 - Bosco something or other. - Now, grandfather.. 1123 00:51:15,155 --> 00:51:16,824 - You're being absurd. - What? 1124 00:51:16,949 --> 00:51:19,159 I'll admit I was blockheaded at first too. 1125 00:51:19,285 --> 00:51:21,829 But that money's going to send a whole shipload of supplies. 1126 00:51:21,954 --> 00:51:23,539 Well, find some other way. 1127 00:51:23,664 --> 00:51:24,790 Now, didn't you tell me once 1128 00:51:24,915 --> 00:51:26,333 that Great Great Grandfather Bryant 1129 00:51:26,458 --> 00:51:28,752 used lotteries to raise money for the American Revolution? 1130 00:51:28,877 --> 00:51:31,589 That was different. I will not permit it. 1131 00:51:31,714 --> 00:51:35,634 Alright. Then you give us your personal check for $100,000. 1132 00:51:35,759 --> 00:51:36,969 Well, I'm not going to bribe you 1133 00:51:37,094 --> 00:51:38,679 and i'm not going to argue with you. 1134 00:51:38,804 --> 00:51:40,764 - I'm giving an order. - Oh, grandfather. 1135 00:51:40,889 --> 00:51:42,099 Stop being your age. 1136 00:51:42,224 --> 00:51:44,059 I refuse to have my name associated 1137 00:51:44,184 --> 00:51:46,729 with that of a, of a, of a common crook. 1138 00:51:46,854 --> 00:51:49,189 Now, remember, I've warned you. 1139 00:51:49,315 --> 00:51:51,275 Now i'm going to act. 1140 00:51:53,861 --> 00:51:56,905 [indistinct chatter] 1141 00:52:00,451 --> 00:52:02,161 Get out of here! 1142 00:52:02,286 --> 00:52:05,080 Get your greasy black head out of here! 1143 00:52:05,205 --> 00:52:06,749 Fair warning! 1144 00:52:09,376 --> 00:52:11,754 - Tickets for the ball? - Aah! Ah.. 1145 00:52:14,381 --> 00:52:16,634 Hey, who's that old biscuit face? 1146 00:52:16,759 --> 00:52:19,928 My grandfather. And he isn't a biscuit face. 1147 00:52:20,054 --> 00:52:21,305 I don't think he likes me. 1148 00:52:21,430 --> 00:52:23,515 Oh, he goes off in a great fizz every now and then 1149 00:52:23,641 --> 00:52:25,559 but he settles down. Don't worry. 1150 00:52:25,684 --> 00:52:27,144 I'm not worrying. 1151 00:52:28,562 --> 00:52:29,897 This the check for the freighter? 1152 00:52:30,022 --> 00:52:31,815 Yes, give it to Mr. Hargraves personally. 1153 00:52:31,940 --> 00:52:34,109 'I want to be sure we get that boat.' 1154 00:52:42,743 --> 00:52:44,495 (Mr. Hargraves) 'The war convoy commissions form' 1155 00:52:44,620 --> 00:52:47,456 8B-127/0 acknowledging receipt 1156 00:52:47,581 --> 00:52:49,458 will be in the afternoon's post. 1157 00:52:49,583 --> 00:52:50,709 Goodbye, sir. 1158 00:52:50,834 --> 00:52:53,087 Are you gonna take that check? 1159 00:52:53,212 --> 00:52:55,005 I beg your pardon. 1160 00:52:55,130 --> 00:52:57,716 - What do you mean? - Oh, nothin'. 1161 00:52:57,841 --> 00:53:01,512 Nothin', except there's an ugly story spreading around town. 1162 00:53:01,637 --> 00:53:04,181 - A story? - Yeah. Yeah. 1163 00:53:04,306 --> 00:53:07,267 That you aren't cooperating with the relief organizations. 1164 00:53:07,393 --> 00:53:11,146 Not cooperat.. What on earth are you talking about? 1165 00:53:11,271 --> 00:53:13,357 I'd like to have your suggestions 1166 00:53:13,482 --> 00:53:17,236 as to how i can explain why that money that those ladies 1167 00:53:17,361 --> 00:53:19,405 need to finance their ball tomorrow night 1168 00:53:19,530 --> 00:53:20,989 must be given to you today. 1169 00:53:21,115 --> 00:53:24,159 But we had no idea there was any difficulty about the deposit. 1170 00:53:25,369 --> 00:53:26,912 Well, you can see how it looks. 1171 00:53:27,037 --> 00:53:29,248 And it looks bad. 1172 00:53:29,373 --> 00:53:30,749 Now, the heart of my organization 1173 00:53:30,874 --> 00:53:33,001 is very much with your people. 1174 00:53:33,127 --> 00:53:36,046 But there's certain members who think that Greece 1175 00:53:36,171 --> 00:53:38,590 China, Czechoslovakia could use some-- 1176 00:53:38,716 --> 00:53:40,968 - What? - But then.. 1177 00:53:41,093 --> 00:53:42,594 Perhaps that would put you personally 1178 00:53:42,720 --> 00:53:44,388 in a very awkward spot. 1179 00:53:44,513 --> 00:53:46,515 Oh, but my dear sir, I assure you that 1180 00:53:46,640 --> 00:53:48,225 as far as i'm concerned myself-- 1181 00:53:48,350 --> 00:53:49,977 Well, maybe i shouldn't have spoken. 1182 00:53:50,102 --> 00:53:53,897 But those fine ladies of mine had faith in you, Mr. Hargraves. 1183 00:53:54,022 --> 00:53:55,232 Yes. Uh.. 1184 00:53:55,357 --> 00:53:58,318 I-I take it you feel very strongly about this check. 1185 00:53:58,444 --> 00:54:00,112 I certainly do. 1186 00:54:01,071 --> 00:54:02,489 Well, now, let's see. 1187 00:54:02,614 --> 00:54:04,742 Uh, suppose i hold the ship without a deposit. 1188 00:54:04,867 --> 00:54:07,619 Oh, I wouldn't want you to break any rules. 1189 00:54:07,745 --> 00:54:08,787 Oh, no, no, no, I'm sure 1190 00:54:08,912 --> 00:54:11,457 that in this case, it's perfectly, um.. 1191 00:54:11,582 --> 00:54:14,126 Well, I'll write a letter to Ms. Bryant to that effect and.. 1192 00:54:14,251 --> 00:54:15,502 And return her the check. 1193 00:54:15,627 --> 00:54:17,713 Oh, I'll save you the trouble. 1194 00:54:22,968 --> 00:54:25,304 And you don't have to write a letter, Mr. Hargraves. 1195 00:54:25,429 --> 00:54:26,388 Your word's good enough for me. 1196 00:54:26,513 --> 00:54:28,557 - Oh, thanks. - It's a deal. 1197 00:54:28,682 --> 00:54:30,642 - Right. - Goodbye, Mr. Hargraves. 1198 00:54:30,768 --> 00:54:31,977 Goodbye. 1199 00:54:35,773 --> 00:54:37,149 What kind of thing is that? 1200 00:54:37,274 --> 00:54:40,235 (Mr. Hargraves) 'That? That's a hand-knitted tea cosy.' 1201 00:54:40,360 --> 00:54:42,279 Oh, hand-knitted, huh? 1202 00:54:43,781 --> 00:54:45,657 Pretty flowers. Tch. 1203 00:54:45,783 --> 00:54:48,368 - Nice piece of work. - 'Oh, glad you like it.' 1204 00:54:50,871 --> 00:54:53,373 - Regular needles? -'Oh, yes, yes! 1205 00:54:53,499 --> 00:54:54,541 Tch. 1206 00:55:05,469 --> 00:55:07,971 - Mr. Hargraves out there? - No, sir. 1207 00:55:09,848 --> 00:55:12,935 [typewriter keys clacking] 1208 00:55:15,229 --> 00:55:17,940 - Let him have the cash. - Yes, Mr. Bryant. 1209 00:55:19,233 --> 00:55:21,235 - How would you like it, sir? - Hmm? 1210 00:55:22,528 --> 00:55:25,781 - 'Yes, Mr. Bryant?" - Get me the police department. 1211 00:55:25,906 --> 00:55:27,366 (woman on phone) 'Yes, sir! 1212 00:55:30,494 --> 00:55:33,038 - Ms. Bryant? - Yes? 1213 00:55:33,163 --> 00:55:36,124 Where will i find Joe Bascopolous? 1214 00:55:36,250 --> 00:55:37,501 He isn't here. 1215 00:55:37,626 --> 00:55:39,461 Where's his desk? 1216 00:55:39,586 --> 00:55:40,838 Out there. 1217 00:55:41,797 --> 00:55:43,715 Wait! 1218 00:55:43,841 --> 00:55:45,509 I'm so glad you came. 1219 00:55:45,634 --> 00:55:47,761 My grandfather sent for you, didn't he? 1220 00:55:48,220 --> 00:55:49,555 I asked him to, I always thought 1221 00:55:49,680 --> 00:55:51,932 there was something wrong with Mr. Bascopolous. 1222 00:55:52,057 --> 00:55:53,308 What is it? 1223 00:55:53,433 --> 00:55:55,143 (male #1) 'We wanna have a little talk with him.' 1224 00:55:55,269 --> 00:55:56,562 Anything serious? 1225 00:55:56,687 --> 00:55:58,730 When a guy's been convicted three times 1226 00:55:58,856 --> 00:56:01,608 'carrying a gun is plenty serious. 1227 00:56:01,733 --> 00:56:03,110 Oh. 1228 00:56:10,492 --> 00:56:12,661 - Who's that? - Oh.. 1229 00:56:12,786 --> 00:56:14,329 That's the man from the water company. 1230 00:56:14,454 --> 00:56:16,790 I've been expecting him all afternoon. 1231 00:56:16,915 --> 00:56:18,876 'Ask him to come in a minute.' 1232 00:56:22,963 --> 00:56:25,507 Well, inspector, it's about time you showed up. 1233 00:56:25,632 --> 00:56:28,343 I telephoned the water company several times today. 1234 00:56:28,886 --> 00:56:30,762 Is this your idea of reliability? 1235 00:56:30,888 --> 00:56:33,849 Three bottles and stoppers arrived this afternoon 1236 00:56:33,974 --> 00:56:35,350 'with no coolers.' 1237 00:56:35,475 --> 00:56:37,227 Three bottles and stoppers? 1238 00:56:38,103 --> 00:56:40,731 Is this the best service your office can give us? 1239 00:56:40,856 --> 00:56:43,317 'I've just about made up my mind to..' 1240 00:56:43,442 --> 00:56:45,068 'To take our business elsewhere.' 1241 00:56:45,193 --> 00:56:46,445 Where, for instance? 1242 00:56:46,570 --> 00:56:47,696 I think the Plaza Fountain place 1243 00:56:47,821 --> 00:56:49,323 will serve our needs in the future. 1244 00:56:49,448 --> 00:56:51,742 - 'Goodbye.' - Okay, lady. 1245 00:56:53,452 --> 00:56:56,663 Will you sit down, gentlemen? I'm afraid you'll have to wait. 1246 00:56:57,623 --> 00:56:59,458 What're you doin' with that, boss? 1247 00:56:59,583 --> 00:57:01,209 Looking for a glass. 1248 00:57:02,252 --> 00:57:03,629 Plaza Fountain, 59th. 1249 00:57:03,754 --> 00:57:05,839 Got a date with a smart girl. 1250 00:57:22,689 --> 00:57:25,776 [engine rumbling] 1251 00:57:28,904 --> 00:57:30,739 Well, put it there. 1252 00:57:30,864 --> 00:57:33,075 Why should the cops be trying to pick me up? 1253 00:57:33,200 --> 00:57:34,326 - Get in. - Why? 1254 00:57:34,451 --> 00:57:35,452 Grandfather. 1255 00:57:35,577 --> 00:57:36,745 You will carry a lady from Bristol. 1256 00:57:36,870 --> 00:57:38,789 Ah, they'd pick me up for packin' a rod. 1257 00:57:38,914 --> 00:57:40,165 I'd get sprung in a couple of hours. 1258 00:57:40,290 --> 00:57:41,458 - Come on, get in. - What for? 1259 00:57:41,583 --> 00:57:42,834 I got my own car waiting around the corner. 1260 00:57:42,960 --> 00:57:44,336 I've already told him to go home. 1261 00:57:44,461 --> 00:57:45,629 Put this on and don't ask questions. 1262 00:57:45,754 --> 00:57:47,130 Okay.. 1263 00:57:50,467 --> 00:57:52,678 Say, we're not only out of town, we're out of the state. 1264 00:57:52,803 --> 00:57:55,722 So is it alright for me to ask questions now, please, teacher? 1265 00:57:55,847 --> 00:57:58,100 [laughs] I have to talk to grandfather. 1266 00:57:58,225 --> 00:57:59,977 - Well, he's back-- - On the phone. 1267 00:58:00,102 --> 00:58:01,478 Well, we've passed thousands of good phones. 1268 00:58:01,603 --> 00:58:03,897 Oh, this call must come from the right locality. 1269 00:58:04,022 --> 00:58:06,108 Grandfather's no fool. 1270 00:58:06,233 --> 00:58:08,276 Well, how far is the right locality? 1271 00:58:08,402 --> 00:58:09,736 Pretty far. 1272 00:58:09,861 --> 00:58:13,281 - Do you want me to drive? - If you don't mind. 1273 00:58:13,407 --> 00:58:16,410 [engine rumbling] 1274 00:58:27,587 --> 00:58:29,965 - Hold still a minute. - Hey! 1275 00:58:30,090 --> 00:58:31,591 There, I've wanted to do that 1276 00:58:31,717 --> 00:58:33,343 since the first moment i saw you. 1277 00:58:33,468 --> 00:58:34,511 What for? 1278 00:58:34,636 --> 00:58:36,388 I've had this in the car for several days 1279 00:58:36,513 --> 00:58:38,890 but i couldn't get up the courage to give it to you. 1280 00:58:39,016 --> 00:58:39,975 Oh. 1281 00:58:40,100 --> 00:58:41,143 Do you mind if i show you 1282 00:58:41,268 --> 00:58:42,436 how to tie it properly? 1283 00:58:42,561 --> 00:58:44,521 [honking] 1284 00:58:45,522 --> 00:58:47,482 [laughing] 1285 00:58:49,109 --> 00:58:51,028 Look. 1286 00:58:51,153 --> 00:58:52,654 - You hold this end. - Yeah. 1287 00:58:52,779 --> 00:58:53,947 Keep your eye on the road. 1288 00:58:54,072 --> 00:58:55,907 Well, how can i look and keep my eye.. 1289 00:58:56,033 --> 00:58:57,909 You start tying an ordinary knot. 1290 00:58:58,035 --> 00:58:59,578 - Yeah. - But instead.. 1291 00:58:59,703 --> 00:59:01,413 You go over to the other side.. 1292 00:59:01,538 --> 00:59:02,748 Mm. 1293 00:59:02,873 --> 00:59:03,874 Down.. 1294 00:59:04,750 --> 00:59:06,376 Then you go all the way around.. 1295 00:59:06,501 --> 00:59:08,003 - Yeah. 1296 00:59:08,128 --> 00:59:10,839 - And you finish tying the tie. - Oh. 1297 00:59:14,342 --> 00:59:16,011 They call it a Windsor knot. 1298 00:59:16,136 --> 00:59:17,888 Oh, they do, huh? 1299 00:59:20,640 --> 00:59:22,893 Oh, take it easy. Just a minute. 1300 00:59:23,769 --> 00:59:25,896 There. Isn't that much better? 1301 00:59:27,189 --> 00:59:28,565 Kinda big, isn't it? 1302 00:59:28,690 --> 00:59:30,442 Well, it's better than that stingy little 1303 00:59:30,567 --> 00:59:32,319 nub of a nothing you wear. 1304 00:59:35,530 --> 00:59:36,865 Do you like the tie? 1305 00:59:37,449 --> 00:59:39,117 Yeah, I suppose so. 1306 00:59:39,242 --> 00:59:40,827 Well, say thank you. 1307 00:59:41,369 --> 00:59:42,913 Alright, thank you. 1308 00:59:44,748 --> 00:59:48,126 How long has it been since anyone had any control over you? 1309 00:59:49,336 --> 00:59:50,712 Nobody ever had. 1310 00:59:50,837 --> 00:59:52,464 And nobody ever will. 1311 00:59:54,382 --> 00:59:56,426 And i'm tying my own knot. 1312 00:59:58,428 --> 01:00:01,431 [instrumental music] 1313 01:00:04,226 --> 01:00:06,728 - Where do i turn on the lights? - They're not connected. 1314 01:00:06,853 --> 01:00:08,146 (Joe) Oh. 1315 01:00:08,271 --> 01:00:09,731 Hey, is this the old man's place? 1316 01:00:09,856 --> 01:00:12,609 (Dorothy) Mine. It comes from the other side of the family. 1317 01:00:12,734 --> 01:00:14,486 The side that was always getting into trouble. 1318 01:00:14,611 --> 01:00:16,404 (Joe) Well, it's the kind of trouble i'd like to get into. 1319 01:00:16,530 --> 01:00:17,656 (Dorothy) Hmm. 1320 01:00:17,781 --> 01:00:18,782 Lend me your matches, Joe. 1321 01:00:18,907 --> 01:00:19,950 Yeah. 1322 01:00:25,080 --> 01:00:26,706 Well, what's this? 1323 01:00:26,832 --> 01:00:28,667 Just a little sitting room. 1324 01:00:28,792 --> 01:00:29,960 It's alright. 1325 01:00:31,837 --> 01:00:34,631 This is where i used to entertain my beaus. 1326 01:00:34,756 --> 01:00:38,051 After tea, we'd sit in front of the fire and hold hands. 1327 01:00:39,302 --> 01:00:41,346 Will you light the fire, Joe? 1328 01:00:41,471 --> 01:00:44,474 [instrumental music] 1329 01:00:49,896 --> 01:00:51,106 - 'Hello?" - Operator? 1330 01:00:51,231 --> 01:00:52,816 - 'Yes, who's this?' - Oh, it's alright. 1331 01:00:52,941 --> 01:00:54,985 - This is Ms. Bryant. - 'Oh, how are you, miss? 1332 01:00:55,110 --> 01:00:57,821 - 'Oh, I'm fine, thank you.' - 'Who do you want, Ms. Bryant?" 1333 01:00:57,946 --> 01:01:00,740 (Dorothy) 'I want to talk to my grandfather in New York.' 1334 01:01:00,866 --> 01:01:01,950 (female #4) 'You want me to patch..' 1335 01:01:02,075 --> 01:01:04,619 'Yes, that's the number. Will you ring?" 1336 01:01:07,164 --> 01:01:08,331 For a family that was always 1337 01:01:08,456 --> 01:01:10,041 gettin' into trouble, they did alright. 1338 01:01:10,167 --> 01:01:11,084 [chuckles] Oh. 1339 01:01:11,209 --> 01:01:12,210 Well, it's just that they never 1340 01:01:12,335 --> 01:01:13,253 seemed to behave the way 1341 01:01:13,378 --> 01:01:15,505 people expected them to. 1342 01:01:15,630 --> 01:01:18,717 Look at them. The crazy darlings. 1343 01:01:18,842 --> 01:01:21,761 Maybe it will give you some idea of why i don't make sense. 1344 01:01:21,887 --> 01:01:23,430 [chuckles] What did he do? 1345 01:01:23,847 --> 01:01:25,974 (Dorothy) 'Well, he was a great admirer of the ladies.' 1346 01:01:26,099 --> 01:01:27,475 -'Ah..' - 'He was a hunter.' 1347 01:01:27,601 --> 01:01:29,936 (Dorothy) And maker of 19th century love. 1348 01:01:30,061 --> 01:01:32,981 - Where'd he get his dough? - From him. 1349 01:01:33,106 --> 01:01:36,359 He wrote poetry, privately printed at his own expense. 1350 01:01:36,484 --> 01:01:38,445 Yeah? Where'd he get his dough? 1351 01:01:38,570 --> 01:01:39,905 From him. 1352 01:01:40,030 --> 01:01:43,116 He wasted his entire life trying to spend the family fortune. 1353 01:01:43,241 --> 01:01:45,076 - It finally killed him. - Well.. 1354 01:01:45,202 --> 01:01:48,121 Where's the guy who made all the dough in the first place? 1355 01:01:48,246 --> 01:01:49,706 Over here. 1356 01:01:49,831 --> 01:01:51,917 My great, great grandfather. 1357 01:01:52,042 --> 01:01:54,085 From log cabin to riches. 1358 01:01:54,211 --> 01:01:55,879 Know how he died? 1359 01:01:56,004 --> 01:01:58,131 He was shot in a mill at Harpers Ferry. 1360 01:01:58,256 --> 01:02:01,343 He joined John Brown and his fight to free the slaves. 1361 01:02:01,468 --> 01:02:02,594 He was a slave owner himself 1362 01:02:02,719 --> 01:02:05,764 but he listened to a crazy Yankee farmer 1363 01:02:05,889 --> 01:02:08,183 and caught fire from his words. 1364 01:02:08,308 --> 01:02:10,894 Oh, the family had quite a time living him down. 1365 01:02:11,019 --> 01:02:11,978 They did, huh? 1366 01:02:12,103 --> 01:02:14,105 [telephone ringing] 1367 01:02:16,900 --> 01:02:17,901 Hello? 1368 01:02:18,026 --> 01:02:19,069 [indistinct chatter] 1369 01:02:19,194 --> 01:02:20,737 Oh. Well, will you call me 1370 01:02:20,862 --> 01:02:22,948 when you get a line through? It's quite important. 1371 01:02:23,073 --> 01:02:25,116 - 'Yes, ma'am.' - Thank you. 1372 01:02:30,830 --> 01:02:33,792 [instrumental music] 1373 01:02:37,420 --> 01:02:39,339 What are you gonna use for an argument when you get him? 1374 01:02:39,464 --> 01:02:41,007 Oh, I'm not going to say much. 1375 01:02:41,132 --> 01:02:42,968 He's going to do most of the talking. 1376 01:02:43,093 --> 01:02:44,886 He's going to tell me about your three convictions 1377 01:02:45,011 --> 01:02:47,013 'and i'm going to tell him i don't care.' 1378 01:02:47,138 --> 01:02:48,890 What three convictions? 1379 01:02:49,015 --> 01:02:51,518 Oh, don't pretend, Joe, it's alright. 1380 01:02:51,643 --> 01:02:54,813 No, no. What are you talking about? 1381 01:02:54,938 --> 01:02:57,440 I know all about it. The policeman told me today. 1382 01:02:57,565 --> 01:03:00,819 Go on, I never took a rap in my life. 1383 01:03:00,944 --> 01:03:02,904 Please, Joe, be honest. 1384 01:03:03,029 --> 01:03:05,323 Well, alright, I haven't always been on the level 1385 01:03:05,448 --> 01:03:08,201 but i've kept my ears clean as far as John Law was concerned. 1386 01:03:08,326 --> 01:03:10,370 [telephone ringing] 1387 01:03:15,709 --> 01:03:16,918 - Hello? - 'Hello? 1388 01:03:17,043 --> 01:03:18,753 - Grandfather? - 'I've been worried about you.' 1389 01:03:18,878 --> 01:03:20,755 Now don't get excited, I'm in Maryland. 1390 01:03:20,880 --> 01:03:22,841 - 'Oh, yeah! What?' - Maryland. 1391 01:03:22,966 --> 01:03:25,593 (Mr. Bryant over phone) 'Well, what on earth are you doing in Maryland?' 1392 01:03:25,719 --> 01:03:28,430 You sent those policemen to the office today, didn't you? 1393 01:03:28,555 --> 01:03:29,764 (Mr. Bryant over phone) 'l did indeed.' 1394 01:03:29,889 --> 01:03:31,057 'I'm going to have that blaggard' 1395 01:03:31,182 --> 01:03:32,267 'put behind bars' 1396 01:03:32,392 --> 01:03:33,768 'for the rest of his natural life.' 1397 01:03:33,893 --> 01:03:35,437 You know the laws of Maryland, don't you? 1398 01:03:35,562 --> 01:03:37,063 [indistinct chatter over phone] 1399 01:03:37,188 --> 01:03:38,982 Well, unless you give me your word of honor 1400 01:03:39,107 --> 01:03:40,525 the police will be called off 1401 01:03:40,650 --> 01:03:41,693 I'm going to marry him. 1402 01:03:41,818 --> 01:03:43,903 - 'What?! - 'Marry him.' 1403 01:03:44,029 --> 01:03:46,698 - 'You can't..' -'0Oh, I can't, can't i?" 1404 01:03:46,823 --> 01:03:47,782 [indistinct chatter over phone] 1405 01:03:47,907 --> 01:03:49,117 I'll give you just ten seconds 1406 01:03:49,242 --> 01:03:50,493 to make up your mind. 1407 01:03:50,618 --> 01:03:53,913 'One, two, three' 1408 01:03:54,039 --> 01:03:55,957 four, five.. 1409 01:03:56,082 --> 01:03:58,084 - Six, seven.. - 'You're trying to bluff me.' 1410 01:03:58,209 --> 01:04:00,128 - Well, call my bluff then. - 'No, wait.' 1411 01:04:00,253 --> 01:04:01,880 Eight, nine.. 1412 01:04:02,005 --> 01:04:03,548 - 'No.' - Time's up. 1413 01:04:03,673 --> 01:04:05,133 'I don't want any scandal, Dot.' 1414 01:04:05,258 --> 01:04:07,093 - Give me your word then. - 'If that's what you want.' 1415 01:04:07,218 --> 01:04:08,678 Your solemn word. 1416 01:04:08,803 --> 01:04:11,056 (Mr. Bryant over phone) 'Oh, alright.! 1417 01:04:11,181 --> 01:04:13,600 Thank you, darling. Don't worry. 1418 01:04:13,725 --> 01:04:15,643 Goodnight. 1419 01:04:15,769 --> 01:04:18,313 Well, didn't i tell you to leave it up to me? 1420 01:04:19,564 --> 01:04:21,775 - Yeah, you were great. - Well, it worked! 1421 01:04:21,900 --> 01:04:22,901 Why wouldn't it work? 1422 01:04:23,026 --> 01:04:24,861 You had a swell club to smack him with. 1423 01:04:24,986 --> 01:04:26,237 - Me! - Joe.. 1424 01:04:26,363 --> 01:04:27,906 You think the worst thing that could happen to you 1425 01:04:28,031 --> 01:04:29,366 is to marry me? 1426 01:04:29,491 --> 01:04:32,285 To people like you, folks like me are animals. 1427 01:04:32,410 --> 01:04:34,120 We're so bad. 1428 01:04:34,245 --> 01:04:36,081 And you're so very good. 1429 01:04:37,123 --> 01:04:38,875 What do you expect, credit for it? 1430 01:04:39,000 --> 01:04:39,834 How could you be anything else 1431 01:04:39,959 --> 01:04:41,419 with what you had to start out with? 1432 01:04:41,544 --> 01:04:43,421 You ought to be horse whipped if you didn't turn out right. 1433 01:04:44,714 --> 01:04:46,883 And what are you so high and mighty about? 1434 01:04:47,008 --> 01:04:48,176 What did you ever do? 1435 01:04:48,301 --> 01:04:49,844 He's the guy who made all your dough for you 1436 01:04:49,969 --> 01:04:52,097 and he was born in a log cabin. 1437 01:04:52,931 --> 01:04:54,099 You know where i grew up? 1438 01:04:55,141 --> 01:04:57,519 In a one-room shack with a dirt floor. 1439 01:04:58,103 --> 01:04:59,396 You talk about this side of your family 1440 01:04:59,521 --> 01:05:00,647 and that side of your family. 1441 01:05:00,772 --> 01:05:01,940 As far as i know, we only had one side 1442 01:05:02,065 --> 01:05:03,817 and it was awful poor. 1443 01:05:03,942 --> 01:05:06,236 Lots of times, there wasn't what for to eat. 1444 01:05:06,361 --> 01:05:07,737 That's why i ran away when i was nine. 1445 01:05:07,862 --> 01:05:09,823 I got tired of being hungry and seeing my old lady 1446 01:05:09,948 --> 01:05:11,408 go hungry until she died. 1447 01:05:11,866 --> 01:05:14,869 - Oh, please, Joe. - Oh, I'm not complaining. 1448 01:05:14,994 --> 01:05:16,746 It's okay with me. 1449 01:05:16,871 --> 01:05:20,041 But i just got a lesson in what gives with your kind of people. 1450 01:05:20,166 --> 01:05:21,376 My kind? 1451 01:05:21,960 --> 01:05:23,878 I just know that your kind can look through me 1452 01:05:24,003 --> 01:05:26,005 like i was a pane of dirty glass. 1453 01:05:26,131 --> 01:05:29,676 Oh, it's not me, Joe, it's, it's people like grandfather. 1454 01:05:30,260 --> 01:05:32,178 I thought you knew how i felt. 1455 01:05:32,303 --> 01:05:34,889 Sure, I know. Anything for the cause. 1456 01:05:35,014 --> 01:05:37,934 [chuckles] I'm not kidding myself, sister. 1457 01:05:38,059 --> 01:05:40,937 I know how i stand with you after you cash in on me. 1458 01:05:42,313 --> 01:05:44,232 You're wrong about me, Joe. 1459 01:05:44,732 --> 01:05:47,735 [instrumental music] 1460 01:05:48,570 --> 01:05:49,946 Come on. 1461 01:05:55,493 --> 01:05:58,246 We can quarrel all the way back to New York. 1462 01:06:02,876 --> 01:06:04,169 (Dorothy) Will you scatter the fire? 1463 01:06:12,802 --> 01:06:15,430 [music continues] 1464 01:06:24,314 --> 01:06:26,858 You meant that about me being wrong. 1465 01:06:28,443 --> 01:06:30,695 I should have slapped your face. 1466 01:06:30,820 --> 01:06:32,197 Why didn't you? 1467 01:06:33,406 --> 01:06:35,200 'Cause you would have slapped mine back. 1468 01:06:38,119 --> 01:06:41,122 I don't know what to make of a dame like you. 1469 01:06:42,457 --> 01:06:44,209 Neither do i. 1470 01:06:48,922 --> 01:06:50,632 Yes, I do. 1471 01:06:50,757 --> 01:06:53,760 [music continues] 1472 01:07:20,828 --> 01:07:22,622 Hey. Hey. 1473 01:07:22,747 --> 01:07:24,040 You're home. 1474 01:07:31,756 --> 01:07:33,591 (Dorothy) You'd better take the car, darling. 1475 01:07:33,716 --> 01:07:34,884 Okay. 1476 01:07:40,765 --> 01:07:42,308 Won't you say something? 1477 01:07:43,309 --> 01:07:46,354 [music continues] 1478 01:07:52,694 --> 01:07:53,861 Don't you like it? 1479 01:07:54,862 --> 01:07:56,030 I don't know. 1480 01:07:56,948 --> 01:07:58,491 I don't know whether i like it or not. 1481 01:08:02,829 --> 01:08:04,080 [car door closes] 1482 01:08:06,040 --> 01:08:09,085 [instrumental music] 1483 01:08:24,559 --> 01:08:28,062 [tires screeching] 1484 01:08:28,187 --> 01:08:30,690 He says, I don't quite understand it 1485 01:08:30,815 --> 01:08:33,318 but he says that, he says he's a heap of coke. 1486 01:08:35,737 --> 01:08:37,655 - A heap of.. - That's what he said, miss. 1487 01:08:37,780 --> 01:08:40,825 [music continues] 1488 01:08:47,874 --> 01:08:51,002 Hey, tie that thing again for me, will ya? 1489 01:08:51,586 --> 01:08:54,631 [instrumental music] 1490 01:09:12,982 --> 01:09:14,817 Yeah, I liked it! 1491 01:09:24,160 --> 01:09:25,662 (Joe) 'I don't want any slip-ups.' 1492 01:09:25,787 --> 01:09:29,248 'Start spreading at 7:30, ready to spring at 8:00." 1493 01:09:29,374 --> 01:09:30,541 The Crunk here will be in the cage. 1494 01:09:30,667 --> 01:09:32,710 He's got six G's to start the games with. 1495 01:09:32,835 --> 01:09:34,754 I'm taking the cash boxes with the false bottoms 1496 01:09:34,879 --> 01:09:36,130 over to the hotel myself, Joe. 1497 01:09:36,255 --> 01:09:37,924 Well, see those dames don't get their hands on 'em. 1498 01:09:38,049 --> 01:09:39,717 Hey, watch that! 1499 01:09:39,842 --> 01:09:42,345 Soon as we fold, everybody back to the boat. 1500 01:09:43,096 --> 01:09:44,639 Well, that's all. 1501 01:09:44,764 --> 01:09:45,765 - Hey, Swede. - 'Yeah! 1502 01:09:45,890 --> 01:09:47,183 Are you set to sail tonight? 1503 01:09:47,308 --> 01:09:49,060 I've ordered the tugs and the tide will be just right. 1504 01:09:49,185 --> 01:09:50,186 Good. 1505 01:09:50,311 --> 01:09:52,146 'Swede, what do you know about Bascopolous?' 1506 01:09:52,271 --> 01:09:55,108 'I don't mean me, the sailor that kicked off. My namesake.' 1507 01:09:55,233 --> 01:09:57,026 (Swede) 'Well, nothing much, Joe. Why?' 1508 01:09:57,151 --> 01:10:00,029 (Joe) 'Oh, I just got an idea I might have got somebody wrong.' 1509 01:10:00,154 --> 01:10:02,115 (Swede) 'A letter came for him the other day.' 1510 01:10:02,240 --> 01:10:04,909 (Joe) 'Hey, Crunk, give me that shirt. For Bascopolous?' 1511 01:10:05,034 --> 01:10:07,286 (Swede) Yeah, I was gonna tear it up. 1512 01:10:07,412 --> 01:10:09,497 'Wait a minute, I've got it on me here somewhere.' 1513 01:10:09,622 --> 01:10:11,916 - 'Yeah, here it is! -'Open it up. 1514 01:10:18,548 --> 01:10:20,925 - What's it say? - It's in Greek. 1515 01:10:21,050 --> 01:10:22,969 Hmm. Anybody on the boat read Greek? 1516 01:10:23,094 --> 01:10:24,804 - No. - Too bad. 1517 01:10:24,929 --> 01:10:26,180 I'd like to know about that guy. 1518 01:10:26,305 --> 01:10:27,807 - I tell you what you can do. - What? 1519 01:10:27,932 --> 01:10:30,309 There's a little Greek church about a block from the pier. 1520 01:10:30,435 --> 01:10:32,019 Why don't you drop in and have the priest read it to you 1521 01:10:32,145 --> 01:10:33,146 on your way uptown? 1522 01:10:33,271 --> 01:10:35,231 Yeah, I might do that. 1523 01:10:37,775 --> 01:10:40,903 I came to say so long, Joe. Got my call for tomorrow. 1524 01:10:41,028 --> 01:10:43,948 - Hmm. Want to go to our party? - No, thanks. 1525 01:10:44,073 --> 01:10:46,951 - Need any dough? - Nah, I'm okay. 1526 01:10:47,076 --> 01:10:49,579 Alright, soldier, all the luck. 1527 01:10:49,704 --> 01:10:51,164 Thanks, Joe. 1528 01:10:51,289 --> 01:10:54,250 [choral singing] 1529 01:11:07,847 --> 01:11:10,975 [singing continues] 1530 01:11:14,896 --> 01:11:16,230 Uh.. 1531 01:11:17,523 --> 01:11:19,025 You wish to see me? 1532 01:11:19,150 --> 01:11:20,860 Yeah, father. I got a letter here. 1533 01:11:20,985 --> 01:11:23,070 It's written in Greek. I can't read Greek. 1534 01:11:23,196 --> 01:11:25,740 Kind of in a hurry, but i'll pay you if you'll read it for me. 1535 01:11:25,865 --> 01:11:28,659 You can drop it in the poor box as you go out. 1536 01:11:28,785 --> 01:11:31,120 I'm here to help those who need it. 1537 01:11:34,874 --> 01:11:37,877 [choral singing] 1538 01:11:43,132 --> 01:11:45,218 From your mother, hmm? 1539 01:11:45,343 --> 01:11:46,385 Oh. 1540 01:11:47,970 --> 01:11:49,639 Yes, so it is. 1541 01:11:49,764 --> 01:11:51,849 Your mother has a very good name. 1542 01:11:51,974 --> 01:11:54,852 Maria, a holy name. 1543 01:11:55,645 --> 01:11:58,648 "Joseph, my beloved son. 1544 01:11:58,773 --> 01:12:02,401 "God grant this letter reaches you. 1545 01:12:02,527 --> 01:12:05,279 "Always you have broken my heart 1546 01:12:05,404 --> 01:12:08,366 "by the wicked things you have done. 1547 01:12:11,410 --> 01:12:14,914 "Yet surely when you hear of the terrible thing 1548 01:12:15,039 --> 01:12:17,959 "that has happened to those who love you 1549 01:12:18,084 --> 01:12:21,337 "I believe that God will open your eyes 1550 01:12:21,462 --> 01:12:23,631 and cleanse your heart." 1551 01:12:23,756 --> 01:12:24,799 That's enough, father, thanks. 1552 01:12:24,924 --> 01:12:26,926 I just wanted to know who it was from. 1553 01:12:27,051 --> 01:12:28,719 "I write to tell you 1554 01:12:28,845 --> 01:12:32,557 "of my great pride in my other sons 1555 01:12:32,682 --> 01:12:34,308 "your brothers. 1556 01:12:34,433 --> 01:12:37,395 "Now it must be your pride too 1557 01:12:37,520 --> 01:12:40,731 "as well as your sorrow. 1558 01:12:42,316 --> 01:12:44,151 [clears throat] 1559 01:12:44,277 --> 01:12:46,779 "It happened two Sundays ago 1560 01:12:46,904 --> 01:12:49,907 "as we were coming from church. 1561 01:12:50,032 --> 01:12:52,535 "There was a roaring in the sky 1562 01:12:52,660 --> 01:12:55,413 "and suddenly, great parachutes 1563 01:12:55,538 --> 01:12:57,415 "began to drift down 1564 01:12:57,540 --> 01:13:00,418 "toward the meadow below the village. 1565 01:13:01,544 --> 01:13:05,339 "We were too startled to do more than stare 1566 01:13:05,464 --> 01:13:07,633 "with open mouths. 1567 01:13:07,758 --> 01:13:10,678 "Save for your brother, Petros. 1568 01:13:11,721 --> 01:13:14,765 "His face grew black with anger. 1569 01:13:15,850 --> 01:13:19,228 "Men of Greece,' he shouted to the others. 1570 01:13:19,353 --> 01:13:23,858 ""The carrion birds are falling upon our flocks.' 1571 01:13:23,983 --> 01:13:25,401 "'Come with me. 1572 01:13:26,861 --> 01:13:30,114 "There were five guns in our village 1573 01:13:30,239 --> 01:13:33,451 "but there were pitchforks and scythes 1574 01:13:33,576 --> 01:13:36,078 "and men of great strength. 1575 01:13:37,872 --> 01:13:41,834 "Your brother Petros and your brother Euladio 1576 01:13:41,959 --> 01:13:45,338 "led the other men into the meadow. 1577 01:13:46,380 --> 01:13:49,884 "There were patches of white lilies.. 1578 01:13:51,135 --> 01:13:53,804 "...and before the hour was done 1579 01:13:53,930 --> 01:13:57,642 "it was as though the field were covered 1580 01:13:57,767 --> 01:13:59,977 "with red lilies. 1581 01:14:03,105 --> 01:14:06,359 "Not one of our men lived. 1582 01:14:07,568 --> 01:14:10,196 "But a 100 Germans died.. 1583 01:14:11,781 --> 01:14:15,910 "...and Greek honor lived for an added hour. 1584 01:14:18,955 --> 01:14:21,916 "They possess our village, of course. 1585 01:14:22,041 --> 01:14:25,670 "I earn food by making their beds 1586 01:14:25,795 --> 01:14:29,298 "and washing their dishes at the inn. 1587 01:14:30,341 --> 01:14:33,594 "Yet i am sustained by my God 1588 01:14:33,719 --> 01:14:35,721 "and my great pride. 1589 01:14:37,139 --> 01:14:39,183 Thy mother, Maria." 1590 01:14:47,108 --> 01:14:48,943 'May God comfort you.' 1591 01:14:53,906 --> 01:14:56,200 Let's say a prayer together. 1592 01:14:57,535 --> 01:14:59,161 Kneel down. 1593 01:15:04,458 --> 01:15:09,630 Our Father, thou who seest all human suffering 1594 01:15:09,755 --> 01:15:12,341 we beseech thee to bring consolation 1595 01:15:12,466 --> 01:15:15,094 to the heart of this mother. 1596 01:15:15,219 --> 01:15:17,013 And to all the mothers 1597 01:15:17,138 --> 01:15:20,016 of this war-torn world. 1598 01:15:21,475 --> 01:15:24,937 And to the hearts of their sons.. 1599 01:15:25,062 --> 01:15:26,897 ...bring courage 1600 01:15:27,023 --> 01:15:30,401 and the will to oppose evil 1601 01:15:30,526 --> 01:15:32,528 as this woman hath brought it 1602 01:15:32,653 --> 01:15:35,031 to her son Joseph 1603 01:15:35,156 --> 01:15:37,199 who in thine eyes 1604 01:15:37,324 --> 01:15:40,870 is the brother of all men. 1605 01:15:42,079 --> 01:15:44,165 [choral singing] 1606 01:16:12,026 --> 01:16:14,153 [instrumental music] 1607 01:16:20,201 --> 01:16:22,411 (Dorothy) 'Joel!' 1608 01:16:22,536 --> 01:16:24,163 Do you know what time it is? 1609 01:16:24,288 --> 01:16:26,040 Why have you stayed away? 1610 01:16:27,208 --> 01:16:29,043 Have any trouble with the old man? 1611 01:16:29,168 --> 01:16:30,336 He's out of town. 1612 01:16:30,461 --> 01:16:32,088 He told Foster he was going to Washington 1613 01:16:32,213 --> 01:16:34,131 to find Mr. Hargraves. 1614 01:16:35,716 --> 01:16:38,177 - How's the party? - Awful! 1615 01:16:38,302 --> 01:16:41,222 - Look, there's nobody here. - Yeah. 1616 01:16:41,347 --> 01:16:43,682 - What? - It's wonderful. 1617 01:16:43,808 --> 01:16:45,559 Everyone's upstairs and they're simply 1618 01:16:45,684 --> 01:16:47,311 throwing away money. 1619 01:16:48,687 --> 01:16:50,022 Dance with me? 1620 01:16:50,981 --> 01:16:52,525 Later. 1621 01:16:52,650 --> 01:16:55,653 [music continues] 1622 01:17:00,282 --> 01:17:01,909 [knock on door] 1623 01:17:02,034 --> 01:17:03,536 - Hi, boss. - Hello, Joe. 1624 01:17:03,661 --> 01:17:04,703 Where have you been all this time? 1625 01:17:04,829 --> 01:17:05,830 - Hello, Joe. - Hello, J-- 1626 01:17:05,955 --> 01:17:07,206 Going to let me win today, Joe? 1627 01:17:07,331 --> 01:17:09,667 Hello, Joe. Haven't seen you since Rio. 1628 01:17:09,792 --> 01:17:11,961 - What happened to that boat? - Going south this winter? 1629 01:17:12,086 --> 01:17:13,754 - Hello, Joe. - Hello, Joe. 1630 01:17:13,879 --> 01:17:15,965 (Veronica) 'We're not gonna win..' 1631 01:17:16,090 --> 01:17:17,800 'Oh!' 1632 01:17:17,925 --> 01:17:19,885 - Oh, hello. - Oh! 1633 01:17:22,721 --> 01:17:23,973 Hiya, boss. 1634 01:17:24,890 --> 01:17:26,559 I was gonna send Herbie out to look for you. 1635 01:17:26,684 --> 01:17:27,726 How's it coming? 1636 01:17:27,852 --> 01:17:29,353 Just like shooting fish in a barrel. 1637 01:17:29,478 --> 01:17:30,938 Open up. 1638 01:17:34,441 --> 01:17:37,695 - Just passed the 100,000 mark. - Get me 6 G's. 1639 01:17:51,834 --> 01:17:54,003 You sure picked a soft touch, boss. 1640 01:17:54,128 --> 01:17:55,963 Our grab oughta be over 200 grand. 1641 01:17:56,088 --> 01:17:57,840 [chuckles] 1642 01:17:57,965 --> 01:17:59,300 You ever sit on a park bench 1643 01:17:59,425 --> 01:18:01,927 for two hours and look at yourself? 1644 01:18:02,052 --> 01:18:05,639 - Our grab is nothing! - Huh? 1645 01:18:05,764 --> 01:18:07,683 But i thought you said we were taking the whole thing. 1646 01:18:07,808 --> 01:18:10,102 (Joe) "I'm keeping enough to pay off the boys! 1647 01:18:10,227 --> 01:18:13,314 - The rest goes to war relief! - But, Joe.. 1648 01:18:14,064 --> 01:18:16,901 You don't mind if i double cross myself, do you? 1649 01:18:17,026 --> 01:18:18,694 [knock on door] 1650 01:18:18,819 --> 01:18:20,112 See who that is. 1651 01:18:23,574 --> 01:18:26,702 Let go. Gotta see Joe. 1652 01:18:26,827 --> 01:18:28,162 Listen, Joe, there are a couple 1653 01:18:28,287 --> 01:18:30,164 of parole officers down at the boat. 1654 01:18:30,289 --> 01:18:33,751 - What have they got on you? - Not me, J. Bascopolous. 1655 01:18:33,876 --> 01:18:35,920 'It turns out he was a three time loser' 1656 01:18:36,045 --> 01:18:37,963 'under the Baume's law.' 1657 01:18:38,088 --> 01:18:40,216 - Three convictions? -'Yeah' 1658 01:18:40,341 --> 01:18:41,508 'I knew that'd put you on the spot' 1659 01:18:41,634 --> 01:18:42,801 so i checked up. 1660 01:18:42,927 --> 01:18:45,971 I found this letter from the parole board. 1661 01:18:47,473 --> 01:18:49,058 Some old clothes he left behind. 1662 01:18:54,897 --> 01:18:56,106 One more rub with the law 1663 01:18:56,232 --> 01:18:58,776 and Bascopolous goes up for life. 1664 01:18:58,901 --> 01:19:01,654 - You better beat it, Joe. - Not tonight. 1665 01:19:01,779 --> 01:19:04,156 Oh, I'd stall them off but suppose they come here? 1666 01:19:04,281 --> 01:19:05,991 My neck's clean. 1667 01:19:06,116 --> 01:19:08,285 Uh, it worries me, Joe. 1668 01:19:08,410 --> 01:19:09,912 Hey, you got a roscoe on you, ain't you? 1669 01:19:10,037 --> 01:19:12,206 - Sure. - You better stash that, boss. 1670 01:19:12,331 --> 01:19:15,167 - Why take a chance? - Okay. 1671 01:19:18,379 --> 01:19:20,631 - Thanks for the tip. - That's alright, Joe. 1672 01:19:20,756 --> 01:19:22,591 'If there's anything I can do to help you..' 1673 01:19:22,716 --> 01:19:23,926 Sure, stick around. 1674 01:19:24,051 --> 01:19:25,719 If you see those bulls in the crowd 1675 01:19:25,844 --> 01:19:27,179 give me the office. 1676 01:19:30,182 --> 01:19:32,476 How we doin', checker upper? 1677 01:19:32,601 --> 01:19:35,562 When the boss ain't here, this cage is private. 1678 01:19:35,688 --> 01:19:37,481 Okay, Crunky. 1679 01:19:37,606 --> 01:19:39,984 So, it's private. 1680 01:19:40,109 --> 01:19:41,277 Who's in the gas box? 1681 01:19:41,402 --> 01:19:43,279 The sandwiches are for the boys. 1682 01:19:43,404 --> 01:19:45,155 Ah, I think i'll have a talk with them. 1683 01:19:45,281 --> 01:19:47,366 I mean the boys, not the sandwiches. 1684 01:19:47,491 --> 01:19:50,286 - Hiya, boys! - Hello, Zepp! 1685 01:19:52,037 --> 01:19:54,248 What's the matter, Briny Marlin? 1686 01:19:56,041 --> 01:19:59,795 - Bed? -I woke up. 1687 01:19:59,920 --> 01:20:02,131 Something happened to me too. 1688 01:20:02,256 --> 01:20:03,799 Yeah, what? 1689 01:20:03,924 --> 01:20:05,968 I was struck by lightening. 1690 01:20:13,392 --> 01:20:15,144 Nobody dancing. 1691 01:20:15,269 --> 01:20:16,603 Does it matter? 1692 01:20:17,646 --> 01:20:19,690 [instrumental music] 1693 01:20:20,858 --> 01:20:22,067 Remember this.. 1694 01:20:23,152 --> 01:20:24,403 ...I didn't lie to you 1695 01:20:24,528 --> 01:20:27,489 but you were right and i was wrong. 1696 01:20:27,614 --> 01:20:30,075 For me you're right, always. 1697 01:20:31,744 --> 01:20:33,620 You'll get everything you want. 1698 01:20:33,746 --> 01:20:36,123 You'll get enough to fill two ships. 1699 01:20:36,248 --> 01:20:37,791 Maybe three. 1700 01:20:39,376 --> 01:20:41,503 There's something else I want. 1701 01:20:43,589 --> 01:20:45,007 Now, you stay away from guys like me. 1702 01:20:45,132 --> 01:20:46,884 You'll only get hurt. 1703 01:20:47,009 --> 01:20:49,053 I'm clearing out tonight. 1704 01:20:51,221 --> 01:20:53,098 Take me with you, Joe. 1705 01:20:53,223 --> 01:20:56,018 Dot, I believe you know Mr. Hargraves. 1706 01:20:56,143 --> 01:20:59,063 This is Captain Costello of the police department. 1707 01:20:59,188 --> 01:21:00,814 They're here at my request. 1708 01:21:00,939 --> 01:21:02,691 Grandfather, you broke your word. 1709 01:21:02,816 --> 01:21:03,776 Nothing of the kind. 1710 01:21:03,901 --> 01:21:04,860 Captain Costello's here 1711 01:21:04,985 --> 01:21:06,028 to stop this gambling. 1712 01:21:06,153 --> 01:21:07,905 But first, I'm going to prove to you 1713 01:21:08,030 --> 01:21:09,823 what this blaggard is. 1714 01:21:10,866 --> 01:21:12,951 - Do you know he's a thief? - Grandfather! 1715 01:21:13,077 --> 01:21:15,496 He cashed your check for $6000. 1716 01:21:15,621 --> 01:21:16,955 Did you get the money, Hargraves? 1717 01:21:17,081 --> 01:21:19,458 I did not. I thought he tore up the check. 1718 01:21:21,960 --> 01:21:24,171 Relax, chum. You were out of town. 1719 01:21:24,296 --> 01:21:27,132 I couldn't find you. Here, 6,000 even. 1720 01:21:29,718 --> 01:21:31,595 Well i.. I suppose i really.. 1721 01:21:31,720 --> 01:21:34,223 That's alright. Don't apologize. 1722 01:21:34,348 --> 01:21:35,766 - Everything clear now? - No! 1723 01:21:35,891 --> 01:21:38,394 Everything's not clear. Not until you get out of here. 1724 01:21:38,519 --> 01:21:40,396 I want this gambling stopped. 1725 01:21:40,521 --> 01:21:41,897 And i don't want any scandal, Dot. 1726 01:21:42,022 --> 01:21:43,565 But if you don't stop it immediately 1727 01:21:43,690 --> 01:21:45,651 I'll have to get these officers to do it for you. 1728 01:21:45,776 --> 01:21:46,735 Alright. 1729 01:21:47,569 --> 01:21:48,946 You're far enough ahead. 1730 01:21:49,071 --> 01:21:50,447 Send the committee to the cage. 1731 01:21:50,572 --> 01:21:51,698 We'll count up. 1732 01:21:54,660 --> 01:21:55,828 Dot, my child, I-- 1733 01:21:55,953 --> 01:21:57,621 Excuse me, I have to find the committee 1734 01:21:57,746 --> 01:21:59,081 and send them up. 1735 01:22:01,333 --> 01:22:03,335 (male #2) 'All bets down' 1736 01:22:03,460 --> 01:22:06,046 - Stop the betting. - Make this your last game. 1737 01:22:06,171 --> 01:22:07,548 - Oh, no! - Oh, no! 1738 01:22:07,673 --> 01:22:08,966 Tom, we're closing up, have the dealers 1739 01:22:09,091 --> 01:22:10,759 bring the cash boxes into the cage. 1740 01:22:10,884 --> 01:22:12,177 Yes, sir. 1741 01:22:13,762 --> 01:22:15,556 - Monty, stop the playing. - Okay, Joe. 1742 01:22:15,681 --> 01:22:17,349 That'll be all, ladies and gentlemen. 1743 01:22:17,474 --> 01:22:19,309 [indistinct chatter] 1744 01:22:22,980 --> 01:22:24,231 [knock on door] 1745 01:22:25,816 --> 01:22:27,151 Crunk, we're cl.. 1746 01:22:33,031 --> 01:22:34,283 The law's downstairs. 1747 01:22:34,408 --> 01:22:36,452 We're closing up the games. 1748 01:22:44,251 --> 01:22:45,419 Where's the Crunk? 1749 01:22:45,544 --> 01:22:48,380 [door thudding] 1750 01:22:53,010 --> 01:22:55,137 (Zepp) Who'd you think you were fooling, Joe? 1751 01:22:55,262 --> 01:22:57,139 We knew that dame had the ring through your nose 1752 01:22:57,264 --> 01:22:58,599 since the first night. 1753 01:22:59,600 --> 01:23:02,561 I'm declaring myself back in the old partnership. 1754 01:23:02,686 --> 01:23:04,480 Any arguments? 1755 01:23:04,605 --> 01:23:05,898 'All that parole board needs to know' 1756 01:23:06,023 --> 01:23:08,150 'is that Bascopolous operated this scam' 1757 01:23:08,275 --> 01:23:11,153 'and those one-way doors clank shut for good.' 1758 01:23:11,278 --> 01:23:13,197 I can prove i'm not Bascopolous. 1759 01:23:13,322 --> 01:23:17,409 Okay. Then you're Joe Adams, the draft dodger. 1760 01:23:17,534 --> 01:23:19,953 That's good for ten years in Leavenworth. 1761 01:23:20,078 --> 01:23:22,080 'You've gotta be a good boy, Joe.' 1762 01:23:22,206 --> 01:23:24,958 Okay. I know when i'm licked. 1763 01:23:25,083 --> 01:23:26,502 Here come the dames to check up. 1764 01:23:26,627 --> 01:23:28,295 Let 'em in. 1765 01:23:28,420 --> 01:23:29,588 When those cash boxes come in 1766 01:23:29,713 --> 01:23:32,007 don't fool around with those false bottoms. 1767 01:23:33,342 --> 01:23:35,344 'Cause things might happen. 1768 01:23:35,469 --> 01:23:36,595 [knock on door] 1769 01:23:38,096 --> 01:23:39,806 Oh, Mr. Bascopolous, isn't it wonderful? 1770 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 I'm utterly impoverished and utterly happy. 1771 01:23:42,059 --> 01:23:43,227 Everyone's penniless. 1772 01:23:43,352 --> 01:23:45,354 Ladies, these are some of our boys. 1773 01:23:45,479 --> 01:23:46,438 - How do you do? - How do you do? 1774 01:23:46,563 --> 01:23:47,981 Oh, here come the cash boxes. 1775 01:23:48,106 --> 01:23:50,108 Crap table three. 1776 01:23:50,234 --> 01:23:52,486 Step up and check your profits. 1777 01:23:52,611 --> 01:23:55,447 - Now, how does this one open? - 'Crap table number one.' 1778 01:23:55,572 --> 01:23:58,951 Oh, what lovely money. It's just like Christmas. 1779 01:24:01,495 --> 01:24:02,579 Not very much. 1780 01:24:02,704 --> 01:24:06,625 38, 39, 40, 41.. 1781 01:24:06,750 --> 01:24:08,752 Why, it's only 41 dollars. 1782 01:24:08,877 --> 01:24:11,213 We had very bad luck the last hour. 1783 01:24:11,338 --> 01:24:12,256 Only $94. 1784 01:24:12,381 --> 01:24:13,882 - Bad night, lady. - 'Roulette number one.' 1785 01:24:14,007 --> 01:24:15,551 (Mary) 'Maybe this one will be nice and full.' 1786 01:24:15,676 --> 01:24:18,011 (Veronica) 'I think this feels a little heavier.' 1787 01:24:18,136 --> 01:24:20,180 [indistinct chattering] 1788 01:24:26,311 --> 01:24:29,731 A hundred and twenty, one, two. I can't believe it. 1789 01:24:29,856 --> 01:24:32,192 What are we going to tell people? 1790 01:24:32,317 --> 01:24:34,987 - Better think up something. - Oh, this is awful! 1791 01:24:35,112 --> 01:24:36,572 Mary, how much have you got? 1792 01:24:36,697 --> 01:24:39,533 Oh, Veronica, only 208 dollars. 1793 01:24:39,658 --> 01:24:40,867 Oh! 1794 01:24:42,744 --> 01:24:44,788 - Is that the last box? - That's all. 1795 01:24:44,913 --> 01:24:46,623 - 87 dollars. - Eight seven. 1796 01:24:46,748 --> 01:24:47,666 What's the total? 1797 01:24:47,791 --> 01:24:48,959 I'll have it in a moment. 1798 01:24:49,084 --> 01:24:50,210 [knock on door] 1799 01:24:51,587 --> 01:24:54,965 Joe. Joe, how much did we make? 1800 01:24:55,090 --> 01:24:56,550 They're adding it up now. 1801 01:24:56,675 --> 01:24:59,386 Eight hundred and twelve dollars total! 1802 01:24:59,511 --> 01:25:02,723 - Oh! - Run of bad luck for the house. 1803 01:25:02,848 --> 01:25:05,475 But enormous sums changed hands. I saw it. 1804 01:25:05,601 --> 01:25:07,936 Nothing you can do about it now. 1805 01:25:08,061 --> 01:25:10,063 Well, there's something I can do about it. 1806 01:25:10,188 --> 01:25:12,024 There's a policeman downstairs. 1807 01:25:12,149 --> 01:25:13,233 Wait a minute! 1808 01:25:14,151 --> 01:25:16,236 I knew we were losing.. 1809 01:25:16,361 --> 01:25:18,530 ...but i didn't think it would be this bad. 1810 01:25:18,655 --> 01:25:19,823 But how did you know? 1811 01:25:21,074 --> 01:25:22,200 Joe told me. 1812 01:25:23,368 --> 01:25:24,536 Didn't you, Joe? 1813 01:25:25,579 --> 01:25:26,747 That's right. 1814 01:25:26,872 --> 01:25:28,915 I-I've known for the last hour. 1815 01:25:29,041 --> 01:25:30,167 But, Dorothy, you know perfectly-- 1816 01:25:30,292 --> 01:25:31,543 No, I don't. 1817 01:25:31,668 --> 01:25:33,920 We'd better go downstairs and make up a story. 1818 01:25:37,674 --> 01:25:39,760 [indistinct chatter] 1819 01:25:43,180 --> 01:25:46,016 Alright, boys. Get busy on the boxes. Come on. 1820 01:25:50,979 --> 01:25:53,440 So you tipped off the dame they were losin', huh? 1821 01:25:53,565 --> 01:25:56,401 - Yeah. - What do you figure the take? 1822 01:25:56,526 --> 01:25:58,362 Around 200 G's. 1823 01:25:58,487 --> 01:26:00,572 Alright, boys, leave the dough on the desk. 1824 01:26:00,697 --> 01:26:02,366 Get back to the boat. 1825 01:26:02,491 --> 01:26:06,370 Gaffer...pay off those extra dealers. 1826 01:26:06,495 --> 01:26:08,038 Start moving out the equipment. 1827 01:26:11,083 --> 01:26:13,502 Come on, roll it up. Let's get going. 1828 01:26:13,627 --> 01:26:15,796 You roll it up. I trust you. 1829 01:26:20,384 --> 01:26:21,968 [knock on door] 1830 01:26:22,094 --> 01:26:23,220 (Dorothy) 'Joe! 1831 01:26:23,345 --> 01:26:24,388 Don't let her in, Joe! 1832 01:26:24,513 --> 01:26:26,973 She might get hurt. Remember this is your gun. 1833 01:26:27,099 --> 01:26:27,974 [knock on door] 1834 01:26:28,100 --> 01:26:30,727 Joe, let me in please. 1835 01:26:44,241 --> 01:26:45,575 Joe, I.. 1836 01:26:47,035 --> 01:26:48,328 Oh, Joe! 1837 01:26:52,457 --> 01:26:55,877 I lied because i couldn't live thinking of you locked up. 1838 01:26:56,712 --> 01:26:58,004 But whether i live or die 1839 01:26:58,130 --> 01:27:00,298 I can't let you take that money, Joe. 1840 01:27:00,424 --> 01:27:01,383 Get her out of here. 1841 01:27:03,009 --> 01:27:04,928 Please, give it to me. 1842 01:27:05,053 --> 01:27:07,055 It doesn't belong to either one of us. 1843 01:27:07,180 --> 01:27:08,724 Give it to me and get away. 1844 01:27:08,849 --> 01:27:10,183 Get her out of here! 1845 01:27:10,767 --> 01:27:12,853 Wait a minute. Look.. 1846 01:27:14,104 --> 01:27:16,231 You just aren't any good, are you? 1847 01:27:16,356 --> 01:27:18,400 You never were any good. 1848 01:27:18,525 --> 01:27:19,943 I've got to take that money, Joe! 1849 01:27:20,068 --> 01:27:22,696 - No! No! - Joe, let me go! 1850 01:27:25,073 --> 01:27:27,534 Now i recognize you, Joe boy. 1851 01:27:27,659 --> 01:27:29,494 Come on, let's slam. 1852 01:27:44,760 --> 01:27:46,052 [gunshot] 1853 01:27:50,932 --> 01:27:53,351 - Open up! - Open up the door! 1854 01:27:55,520 --> 01:27:57,814 - 'Open up! - 'Open up the door! 1855 01:28:00,609 --> 01:28:02,736 [indistinct chatter] 1856 01:28:23,673 --> 01:28:25,759 [knock on door] 1857 01:28:27,552 --> 01:28:29,554 [cars honking] 1858 01:28:33,558 --> 01:28:34,559 [indistinct chatter] 1859 01:28:34,684 --> 01:28:36,770 [dramatic music] 1860 01:28:47,030 --> 01:28:48,448 - Mr. Bryant! Mr. Bryant.. - Yes. 1861 01:28:48,573 --> 01:28:51,243 - Are you alright, my dear? - Oh.. 1862 01:28:51,368 --> 01:28:53,078 Call an ambulance. Get that man to a hospital. 1863 01:28:53,203 --> 01:28:54,454 Right away, sir. 1864 01:28:54,579 --> 01:28:56,331 [music continues] 1865 01:29:22,065 --> 01:29:23,441 Baby, you've got nine lives. 1866 01:29:26,236 --> 01:29:27,904 I'll have that slug out of you in a minute. 1867 01:29:29,823 --> 01:29:30,907 Here, bite on this. 1868 01:29:34,744 --> 01:29:35,829 'How do you feel?" 1869 01:29:36,788 --> 01:29:38,290 Fine, chum. 1870 01:29:39,374 --> 01:29:40,709 (male #3) 'Hold it.' 1871 01:29:45,505 --> 01:29:47,257 [groans] 1872 01:29:49,426 --> 01:29:51,428 [indistinct chatter] 1873 01:30:02,981 --> 01:30:03,940 [knock on door] 1874 01:30:07,611 --> 01:30:09,988 Mr. Bryant is out, madam, and Miss Dorothy isn't-- 1875 01:30:10,113 --> 01:30:13,199 You needn't bother to announce us, Foster, we'll go right up. 1876 01:30:13,325 --> 01:30:15,744 I'm afraid Miss Dorothy won't see you, madam. 1877 01:30:18,663 --> 01:30:19,706 [knocks on door] 1878 01:30:19,831 --> 01:30:20,749 Dorothy. 1879 01:30:20,874 --> 01:30:23,209 - 'Dorothy! - Yes? 1880 01:30:23,335 --> 01:30:25,045 I've been trying to reach you all morning. 1881 01:30:25,170 --> 01:30:27,255 We've got to make some sort of statement to the newspapers. 1882 01:30:27,380 --> 01:30:29,925 Have you seen the morning papers? Isn't it awful? 1883 01:30:30,050 --> 01:30:31,635 I haven't seen the papers. 1884 01:30:31,760 --> 01:30:33,553 (Veronica) 'Then you haven't heard about our freighter?' 1885 01:30:33,678 --> 01:30:35,805 'It was sunk before it even got here.' 1886 01:30:35,931 --> 01:30:38,808 (Mary) 'So even if we had the money, we couldn't send the supplies. 1887 01:30:41,144 --> 01:30:43,146 Poor dear. It's been quite a shock. 1888 01:30:44,773 --> 01:30:46,191 Well, we better decide what we're going 1889 01:30:46,316 --> 01:30:47,817 to tell the reports ourselves. 1890 01:30:47,943 --> 01:30:50,278 After all, I made the decision to allow the gambling. 1891 01:30:50,403 --> 01:30:51,655 - It's all my fault. - I know. 1892 01:30:51,780 --> 01:30:54,115 But what could we possibly tell them? 1893 01:30:54,240 --> 01:30:56,660 Well, we can make a dignified statement. 1894 01:30:56,785 --> 01:30:57,869 We were taken in. 1895 01:30:59,162 --> 01:31:00,705 Mary, Veronica.. 1896 01:31:01,831 --> 01:31:03,541 Ask the reports to come into the library. 1897 01:31:03,667 --> 01:31:05,919 I, I'll see them myself, alone. 1898 01:31:06,044 --> 01:31:07,754 Oh, no, Dorothy. 1899 01:31:07,879 --> 01:31:10,298 This is none of it your fault. It's-it's all mine. 1900 01:31:10,423 --> 01:31:13,426 - But, I'm just as responsibl-- - No, you're not. 1901 01:31:13,551 --> 01:31:16,888 There's only one thing for me to do and that's tell the truth. 1902 01:31:17,013 --> 01:31:18,390 Ask them to come in, will you? 1903 01:31:21,851 --> 01:31:23,561 Well, she's not gonna see them without me. 1904 01:31:23,687 --> 01:31:25,188 Nor me. 1905 01:31:25,313 --> 01:31:28,441 Oh, Foster, ask the reporters to go into the library. 1906 01:31:28,566 --> 01:31:29,651 Miss Dorothy will see them there. 1907 01:31:29,776 --> 01:31:30,902 Yes, madam. 1908 01:31:36,408 --> 01:31:37,617 Hold it! 1909 01:31:37,742 --> 01:31:38,952 Oh, please.. 1910 01:31:39,077 --> 01:31:41,079 Don't let 'em in. I want to see Miss Bryant. 1911 01:31:41,997 --> 01:31:44,958 Are you Miss Bryant? No, you wouldn't be. 1912 01:31:45,083 --> 01:31:46,501 - Neither would you. - Miss Bryant's in her room. 1913 01:31:46,626 --> 01:31:48,336 - She's not seeing anybody. - She'll see me. 1914 01:31:48,461 --> 01:31:49,629 I've got a bundle for her. 1915 01:31:49,754 --> 01:31:51,131 You can leave it with me, if you wish. 1916 01:31:51,256 --> 01:31:52,132 Well, I don't wish! 1917 01:31:52,257 --> 01:31:53,508 I'll give it to her myself. 1918 01:31:53,633 --> 01:31:54,718 Where's her room? 1919 01:31:55,593 --> 01:31:57,637 - Excuse me, ladies. - Just a moment! 1920 01:31:59,055 --> 01:32:00,432 [gasps] What's this? 1921 01:32:00,557 --> 01:32:01,599 What's it look like? 1922 01:32:01,725 --> 01:32:03,268 [sighing] 1923 01:32:03,393 --> 01:32:05,186 - Oh! - Yeah. 1924 01:32:05,311 --> 01:32:06,730 You'd be the one alright. 1925 01:32:07,439 --> 01:32:09,441 - This money's for you. - Wait! 1926 01:32:09,941 --> 01:32:11,443 Wait a minute. Where is he? 1927 01:32:11,568 --> 01:32:13,236 - Where's who? - Where did you get the money? 1928 01:32:13,361 --> 01:32:15,405 Well, a man I met in the park asked me to bring it for you. 1929 01:32:15,530 --> 01:32:18,074 Oh, you're lying to me. Where is he? Where's Joe? 1930 01:32:18,199 --> 01:32:20,660 Joe? I don't know any Joe. 1931 01:32:20,785 --> 01:32:23,038 What did he look like, the man who gave you the money? 1932 01:32:24,581 --> 01:32:27,417 I don't know. Never saw him before in my life. 1933 01:32:27,542 --> 01:32:28,668 Oh, wait a minute.. 1934 01:32:28,793 --> 01:32:30,795 [clamoring] 1935 01:32:33,673 --> 01:32:36,634 - What happened, Swede? - Where'd you get that butt? 1936 01:32:36,760 --> 01:32:38,511 Oh, I promoted it off a guy. 1937 01:32:38,636 --> 01:32:41,681 One cough out of you and you'll fill this seat with oatmeal. 1938 01:32:43,058 --> 01:32:46,019 - Look, what happened? - Not a thing. 1939 01:32:47,353 --> 01:32:49,773 - Did it go alright? - Why wouldn't it? 1940 01:32:52,567 --> 01:32:53,651 How did she look? 1941 01:32:54,611 --> 01:32:56,196 Just like you said, Joe. 1942 01:32:57,238 --> 01:32:58,364 That's how she looked. 1943 01:33:01,868 --> 01:33:03,703 Hello. Yes? 1944 01:33:06,289 --> 01:33:08,374 But have you checked all the hospitals? 1945 01:33:11,544 --> 01:33:12,629 Yes, keep looking. 1946 01:33:13,671 --> 01:33:16,466 Now, see here, Dot. This has got to stop. 1947 01:33:16,591 --> 01:33:17,759 You're looking ill. 1948 01:33:17,884 --> 01:33:19,886 [sighs] I know you mean well, grandfather 1949 01:33:20,011 --> 01:33:23,681 but please, won't you go away? Leave me alone. 1950 01:33:23,807 --> 01:33:26,101 And if you did find him, what could you do? 1951 01:33:28,019 --> 01:33:29,312 What could i do? 1952 01:33:31,189 --> 01:33:33,399 I'd put my arms around him 1953 01:33:33,525 --> 01:33:34,943 and never let go. 1954 01:33:35,068 --> 01:33:36,694 Oh, fiddlesticks! 1955 01:33:38,446 --> 01:33:39,531 Hello. 1956 01:33:39,656 --> 01:33:41,116 Harbor has just telephoned, darling? 1957 01:33:41,241 --> 01:33:43,284 Our relief ship is ready to sail, isn't it wonderful? 1958 01:33:43,409 --> 01:33:45,286 You know, it's the luckiest thing our getting that ship. 1959 01:33:45,411 --> 01:33:47,205 - And the wonderful publicity. - Mm-hm. 1960 01:33:47,330 --> 01:33:49,457 The war relief is the talk of the town. 1961 01:33:49,582 --> 01:33:51,417 Donations are simply pouring in. 1962 01:33:51,543 --> 01:33:52,710 [clears throat] Yeah. 1963 01:33:56,756 --> 01:33:59,717 You know, Dot, I haven't been feeling very well lately. 1964 01:34:01,219 --> 01:34:03,555 I've been counting on you to go for a little trip 1965 01:34:03,680 --> 01:34:04,806 with me down south. 1966 01:34:04,931 --> 01:34:06,266 What do you think of that. Hm? 1967 01:34:06,391 --> 01:34:08,768 Palm Beach, for instance, for a few weeks. 1968 01:34:08,893 --> 01:34:09,978 What do you think of it? 1969 01:34:12,397 --> 01:34:13,898 [clears throat] 1970 01:34:15,483 --> 01:34:16,734 - Hiya, Mr. Bryant. - 'Oh, how do you do?" 1971 01:34:16,860 --> 01:34:18,069 Morning, Miss Bryant. 1972 01:34:18,194 --> 01:34:20,280 Well, we solved that case for you. 1973 01:34:20,405 --> 01:34:21,531 He's dead! 1974 01:34:21,656 --> 01:34:22,657 [dramatic music] 1975 01:34:22,782 --> 01:34:24,993 - Who's dead? - Bascopolous. 1976 01:34:25,118 --> 01:34:28,246 He was a wrong guy alright. Look at that record. 1977 01:34:28,371 --> 01:34:30,623 Three years at San Quentin, two at Leavenworth 1978 01:34:30,748 --> 01:34:31,916 five at Sing Sing 1979 01:34:32,041 --> 01:34:33,543 and a whole list of petty violations. 1980 01:34:40,049 --> 01:34:42,427 - Oh! Oh, no-- - What's the matter? 1981 01:34:42,552 --> 01:34:44,679 - This-this isn't-- - That's not Bascopolous? 1982 01:34:44,804 --> 01:34:46,097 - No. - That's him alright! 1983 01:34:46,222 --> 01:34:47,265 Me and Sam checked our facts 1984 01:34:47,390 --> 01:34:48,558 with the coroner's office. 1985 01:34:48,683 --> 01:34:50,018 We also checked it with the captain 1986 01:34:50,143 --> 01:34:51,394 of the gambling boat he was on. 1987 01:34:51,519 --> 01:34:53,563 'We couldn't find the owner. He was missing.' 1988 01:34:53,688 --> 01:34:57,066 'The boat was missing, too. But we finally ran it down.' 1989 01:34:57,192 --> 01:34:59,986 'Over at pier 48, they're loading a ship' 1990 01:35:00,111 --> 01:35:01,696 'called the Briny Marlin' 1991 01:35:01,821 --> 01:35:03,615 'with medical supplies from this office. 1992 01:35:03,740 --> 01:35:04,824 What? 1993 01:35:06,409 --> 01:35:09,370 What, what did you say the name of the ship was? 1994 01:35:09,495 --> 01:35:12,248 The Briny Marlin. At least, that's what they call it now. 1995 01:35:13,666 --> 01:35:15,752 [instrumental music] 1996 01:35:23,718 --> 01:35:25,803 [ship horn blaring] 1997 01:35:46,491 --> 01:35:47,825 Where's Joe? 1998 01:35:47,951 --> 01:35:49,744 Where's Joe? 1999 01:35:49,869 --> 01:35:51,829 Please tell me where Joe is! 2000 01:36:03,216 --> 01:36:07,804 Joe. Joe, take me with you, please darling. 2001 01:36:07,929 --> 01:36:12,892 'I love you. Please take me with you.' 2002 01:36:13,017 --> 01:36:14,936 You don't belong with a grifter like me. 2003 01:36:15,061 --> 01:36:17,647 You just got some mud on your dress, that's all. 2004 01:36:17,772 --> 01:36:20,441 Give it time. Let it dry. 2005 01:36:21,859 --> 01:36:23,069 It'll brush off. 2006 01:36:23,194 --> 01:36:26,322 Oh, no, Joe. Joe, I love you! 2007 01:36:26,447 --> 01:36:28,700 Please, take me with you! 2008 01:36:28,825 --> 01:36:31,411 Joe! Please, Joe! 2009 01:36:32,370 --> 01:36:34,956 'Joe.. Please, Joel' 2010 01:36:38,459 --> 01:36:40,586 [sobbing] Joe, wait! 2011 01:36:42,797 --> 01:36:44,549 Goodbye, Briny Marlin. 2012 01:36:44,674 --> 01:36:47,593 [instrumental music] 2013 01:36:48,511 --> 01:36:50,596 Joe! Joe! 2014 01:37:11,075 --> 01:37:13,077 [ship horn blaring] 2015 01:37:19,375 --> 01:37:20,918 Now that was the end of it. 2016 01:37:21,044 --> 01:37:22,795 Uh, what, what happened to the Greek? 2017 01:37:22,920 --> 01:37:24,380 Just what he said would happen. 2018 01:37:24,505 --> 01:37:27,425 He delivered the stuff, then he joined the merchant marine. 2019 01:37:27,550 --> 01:37:28,760 Coming back the Briny Marlin 2020 01:37:28,885 --> 01:37:31,054 drew a dead heat with a German torpedo. 2021 01:37:31,179 --> 01:37:35,391 [chuckles] Funny a guy like him winding up that way, huh? 2022 01:37:36,351 --> 01:37:38,269 Can't kill a fella like Joe. 2023 01:37:39,020 --> 01:37:40,980 "Anyway, we've been home ten days now. 2024 01:37:41,230 --> 01:37:42,982 That's why i'm hanging around. 2025 01:37:43,107 --> 01:37:45,943 He went uptown for a while, I told him i'd meet him here. 2026 01:37:46,903 --> 01:37:49,655 I knew she was gonna be here and i was kinda hoping. 2027 01:37:51,074 --> 01:37:53,284 Oh, yeah. I see what you mean. 2028 01:37:54,035 --> 01:37:55,036 Yeah. 2029 01:37:55,161 --> 01:37:56,704 [whistling] 2030 01:37:58,122 --> 01:38:01,751 - Hey, Swede, where you been? - Waiting for you, that's all. 2031 01:38:01,876 --> 01:38:03,503 Come on, Joe, the dinghy's at the end of the pier. 2032 01:38:03,628 --> 01:38:05,963 - Let's get back to the ship. - Changed my mind. 2033 01:38:06,089 --> 01:38:07,840 We're not going back to the ship tonight. 2034 01:38:08,549 --> 01:38:09,926 - Ah, listen, Joe.. - Come on. 2035 01:38:10,051 --> 01:38:11,260 It's our last night ashore. 2036 01:38:11,386 --> 01:38:12,345 I got a cab waitin' outside. 2037 01:38:12,470 --> 01:38:13,596 We're goin' uptown. 2038 01:38:15,181 --> 01:38:16,265 Okay, Joe. 2039 01:38:18,017 --> 01:38:19,185 Hey, wait a minute, one of you guys 2040 01:38:19,310 --> 01:38:20,561 'got to do somethin' about this.' 2041 01:38:20,686 --> 01:38:22,230 - About what? - Look.. 2042 01:38:22,355 --> 01:38:24,857 You've got a dinghy tied up at the end of the pier. 2043 01:38:24,982 --> 01:38:28,277 It can't stay there. It's against regulations. 2044 01:38:28,403 --> 01:38:30,488 'It's a menace to navigation.' 2045 01:38:30,613 --> 01:38:32,073 Hey, that's right. 2046 01:38:32,198 --> 01:38:35,159 One of you is got to row it back to this end of the slip. 2047 01:38:35,284 --> 01:38:37,829 Okay. Go ahead, Joe. 2048 01:38:37,954 --> 01:38:39,330 Why should 1? 2049 01:38:39,455 --> 01:38:41,499 (Swede) 'l could order you to, you know.' 2050 01:38:41,624 --> 01:38:42,708 Yeah, but you wouldn't. 2051 01:38:42,834 --> 01:38:44,293 (male #4) 'Well, one of you got to do it.' 2052 01:38:44,419 --> 01:38:47,922 Hey, why don't you flip for it? You're a gambler, ain't ya? 2053 01:38:48,047 --> 01:38:50,299 Yeah, I've done a little gambling in my time. 2054 01:38:50,425 --> 01:38:51,676 I-I got one. 2055 01:38:51,801 --> 01:38:55,388 Okay. Now, heads, you bring the dinghy back. 2056 01:38:55,513 --> 01:38:58,516 And tails, he does. What do you say? 2057 01:38:58,641 --> 01:39:00,435 Uh, it's the only way you're going to settle it. 2058 01:39:01,269 --> 01:39:02,353 Why not? 2059 01:39:03,521 --> 01:39:05,731 - Okay, you got a deal. - Okay. 2060 01:39:07,775 --> 01:39:08,860 Heads it is. 2061 01:39:13,156 --> 01:39:15,241 [Joe whistling] 2062 01:39:26,711 --> 01:39:27,920 Joe. 2063 01:39:29,213 --> 01:39:30,381 Joe! 2064 01:39:32,675 --> 01:39:35,470 [instrumental music] 2065 01:39:42,935 --> 01:39:43,895 Thanks, pal! 2066 01:39:44,020 --> 01:39:46,105 [instrumental music] 142074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.