All language subtitles for Mobland.S01E08.1080p.WEB.H264-successfulcrab.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,187 --> 00:00:06,531 Tämä ei ole enää sotaa. 2 00:00:07,406 --> 00:00:09,117 Tämä on ydinsotaa. 3 00:00:09,359 --> 00:00:10,507 AIEMMIN MOBLANDISSA 4 00:00:10,598 --> 00:00:12,093 Richie. Meillä oli sopimus. 5 00:00:12,184 --> 00:00:14,974 Annoin sinulle Seraphinan. - Ja vein hänet, kiitos. 6 00:00:15,065 --> 00:00:16,302 Sekä vakuutuksen. 7 00:00:16,393 --> 00:00:17,404 Vittu! 8 00:00:17,646 --> 00:00:19,520 Meitä jahdataan enemmän kuin ikinä. 9 00:00:19,620 --> 00:00:22,216 Meidän on myönnettävä tosiasiat. Tässä perheessä on rotta. 10 00:00:23,911 --> 00:00:25,279 Kartellilla on heidät. 11 00:00:25,370 --> 00:00:27,771 Lopezeilla on varasto Länsisatamassa. 12 00:00:27,862 --> 00:00:31,052 Se on kuin linnoitus. - Nimeni on Jaime Lopez. 13 00:00:31,143 --> 00:00:33,505 Olette vahingoittaneet liikekumppaniani. 14 00:00:33,596 --> 00:00:36,214 Takaan sinulle kaksi kertaa, mitä Richie maksaa sinulle. 15 00:00:36,304 --> 00:00:38,318 Valitettavasti kieltäydyn tarjouksestanne. 16 00:00:38,409 --> 00:00:41,021 Hei, toveri. Tulit juuri sopivasti esitykseen. 17 00:00:41,919 --> 00:00:43,513 Näin tapahtuu, 18 00:00:43,604 --> 00:00:46,313 kun vittuilet Richie Stevensonille. 19 00:00:46,404 --> 00:00:48,672 Tarvitsen palveluksen. Todella helvetin kiireellisen. 20 00:00:48,763 --> 00:00:50,044 Olet minulle velkaa. 21 00:00:55,786 --> 00:00:56,872 Si? 22 00:00:58,240 --> 00:00:59,568 Lopeta! 23 00:01:00,013 --> 00:01:03,154 Kat, olet valitettavasti hieman myöhässä. 24 00:01:03,944 --> 00:01:05,041 Käännös & Oikoluku: OLDFART 25 00:01:14,181 --> 00:01:16,376 Satoi sinä yönä kun hän syntyi. 26 00:01:16,782 --> 00:01:20,431 Istuin koko yön eteisessä isäsi salongin ulkopuolella, 27 00:01:20,649 --> 00:01:23,001 katsomassa, kun kätilö tulee ja menee. 28 00:01:23,193 --> 00:01:25,841 Paskansin tiiliskiviä enemmän kuin koskaan ennen. 29 00:01:25,986 --> 00:01:27,646 Tai sen jälkeen. 30 00:01:28,458 --> 00:01:31,419 Sinä, sen oven takana, 31 00:01:31,518 --> 00:01:35,708 huutamassa ja haukkumassa kuin haavoittunut hirvi. 32 00:01:36,568 --> 00:01:38,568 Ja sitten koitti aamunkoitto. 33 00:01:40,193 --> 00:01:41,732 Sade loppui - 34 00:01:41,872 --> 00:01:45,060 ja kuulin tämän pyhän äänen. 35 00:01:45,229 --> 00:01:48,091 Vasta syntyneen parkua, 36 00:01:48,341 --> 00:01:50,060 huutaen päänsä irti. 37 00:01:50,224 --> 00:01:52,029 Tulin sinne huoneeseen, 38 00:01:52,135 --> 00:01:55,669 suuni kuivana, polvet täristen. 39 00:01:56,224 --> 00:01:57,763 Ja kätilö - 40 00:01:58,918 --> 00:02:01,090 ojensi minulle poikani. 41 00:02:02,497 --> 00:02:05,982 Brendan Rory Francis Ciaran... 42 00:02:06,732 --> 00:02:08,044 Harrigan. 43 00:02:11,404 --> 00:02:13,700 Menin takapihalle, 44 00:02:13,791 --> 00:02:15,599 kaikki sateen kastelemana - 45 00:02:15,745 --> 00:02:19,006 ja pidin häntä ylhäällä aamun sarastaessa, 46 00:02:19,139 --> 00:02:21,661 huutaen kaikille naapureille. 47 00:02:22,396 --> 00:02:24,161 "Hark Ye!" 48 00:02:24,544 --> 00:02:27,505 ”Uusi prinssi on syntynyt. 49 00:02:28,482 --> 00:02:31,294 Brendan Suunnistaja. 50 00:02:31,669 --> 00:02:33,935 Ihmisten johtaja!” 51 00:02:40,275 --> 00:02:43,064 Mitä unelmia minulla olikaan sille pojalle. 52 00:03:23,560 --> 00:03:25,380 Oletko da Souza? 53 00:03:34,700 --> 00:03:35,965 Harry. 54 00:03:36,056 --> 00:03:37,254 Kaikki hyvin. 55 00:03:37,371 --> 00:03:41,098 Kerro Katille, että Jaime on hänelle velkaa. 56 00:05:13,679 --> 00:05:17,271 Isä. - Kaikki on hyvin. Kaikki on ok. 57 00:05:22,521 --> 00:05:24,286 Selvä, kulta. Se on tehty. 58 00:05:32,559 --> 00:05:34,871 Kaikki meni suunnitelman mukaan. 59 00:05:35,035 --> 00:05:36,968 Meillä oli turvajärjestelyt, 60 00:05:37,059 --> 00:05:39,090 ihmisiä, jotka tunnen ja joihin luotan. 61 00:05:39,181 --> 00:05:42,349 Olimme tavanneet välittäjän, menimme tapaamiseen. 62 00:05:42,440 --> 00:05:44,208 Se oli painava, mutta tavanomainen. 63 00:05:44,299 --> 00:05:47,677 Tutkin kauppatavaran. Sovimme hinnan ja... 64 00:05:49,857 --> 00:05:52,216 ...sitten he tappoivat jokaisen. 65 00:05:53,310 --> 00:05:54,404 Tiedän. 66 00:05:54,495 --> 00:05:56,091 Meidät sidottiin. 67 00:05:56,182 --> 00:05:59,484 En tiennyt minne olivat vieneet meidät. Kun sain selville, että se olivat Lopezit, 68 00:05:59,575 --> 00:06:02,188 Yritin neuvotella, mutta he eivät halunneet. 69 00:06:02,279 --> 00:06:04,810 Joka tapauksessa, näitte mitä sitten tapahtui. 70 00:06:06,521 --> 00:06:08,685 Minä mokasin, enkö? - Et. 71 00:06:08,776 --> 00:06:10,318 Kyllä, mokasin. - Ei, ei. 72 00:06:10,409 --> 00:06:12,505 Sinulla on täysi päätäntävalta. 73 00:06:12,596 --> 00:06:16,466 Sinun ei tarvitse kysyä lupaani aina kun haluat käydä kaupassa. 74 00:06:16,607 --> 00:06:18,997 Se oli hyvä bisnes. 75 00:06:19,310 --> 00:06:21,122 Se oli todella hyvä. 76 00:06:22,036 --> 00:06:23,357 Hei, kuuntele. 77 00:06:23,448 --> 00:06:25,521 Sinun ei pitänyt tietää mitä kotona tapahtui. 78 00:06:25,612 --> 00:06:27,208 Vronin juttu. 79 00:06:27,763 --> 00:06:30,341 Tarkoitan, kukaan ei olisi arvannut tuon tapahtuvan. 80 00:06:33,694 --> 00:06:36,643 On vain yksi syyllinen tähän, etkä se ole sinä, 81 00:06:36,734 --> 00:06:38,843 tai Brendan, rauha hänelle, 82 00:06:38,992 --> 00:06:41,117 tai edes Jaime - 83 00:06:41,208 --> 00:06:42,890 vitun Lopez. 84 00:06:42,981 --> 00:06:46,586 Se on Richie. Richie Stevenson. 85 00:06:55,327 --> 00:06:57,257 Olen pahoillani, Maeve. 86 00:07:04,623 --> 00:07:06,045 Tule tänne. 87 00:07:12,248 --> 00:07:14,452 Kuuntele minua tarkasti. 88 00:07:14,631 --> 00:07:17,623 Haluan sinun tietävän että muita ei voi syyttää - 89 00:07:17,756 --> 00:07:21,522 ja että olet aina tervetullut tämän katon alle. 90 00:07:22,794 --> 00:07:23,802 Kiitos. 91 00:07:23,893 --> 00:07:27,099 Tiedän, että halusit auttaa veljeäsi Brendania - 92 00:07:27,190 --> 00:07:30,747 ja se tarkoittaa, että olet aidosti ja aina... 93 00:07:31,177 --> 00:07:33,060 Harrigan. 94 00:07:33,794 --> 00:07:35,177 Kiitos. 95 00:07:35,333 --> 00:07:37,325 Tule tänne. 96 00:07:45,098 --> 00:07:47,751 Brendan tullaan aina muistamaan - 97 00:07:47,842 --> 00:07:49,056 mitä hän oli, 98 00:07:49,147 --> 00:07:51,806 suloisena, eksyneenä sieluna. 99 00:07:52,697 --> 00:07:56,935 Ja hänen kuolemansa kostetaan 100 -kertaisena. 100 00:08:00,841 --> 00:08:03,047 Nyt, tulet mukaani. Teemme suuren - 101 00:08:03,138 --> 00:08:04,966 Irlantilaisen aamupalan. 102 00:08:05,057 --> 00:08:06,630 Tule nyt. 103 00:08:10,950 --> 00:08:12,622 Miten teit sen? 104 00:08:17,982 --> 00:08:19,818 Kat McAllister. 105 00:08:22,766 --> 00:08:24,383 Tiesin, että se oli Jaime. 106 00:08:24,474 --> 00:08:26,977 En päässyt mitenkään hänen luokseen, joten soitin Katille. 107 00:08:28,078 --> 00:08:30,594 Soitit Kat McAllisterille? 108 00:08:32,071 --> 00:08:33,906 Ja hän soitti Jaimelle. 109 00:08:35,497 --> 00:08:38,568 Kevin, anna meille hetki. 110 00:08:46,779 --> 00:08:50,141 Siirrän Kevinin, Bellan ja Eddien turvataloon - 111 00:08:50,232 --> 00:08:52,568 ja pidän Janin ja Ginan täällä - 112 00:08:52,659 --> 00:08:55,099 muutaman päivän, jotta pöly laskeutuu, 113 00:08:55,190 --> 00:08:56,552 sitten etsin teille paikan. 114 00:08:56,643 --> 00:08:58,013 Ymmärrän. 115 00:08:58,927 --> 00:09:02,372 Harry, kertoisitko minulle. 116 00:09:03,748 --> 00:09:06,646 Miten tunnet Kat McAllisterin? 117 00:09:06,763 --> 00:09:09,631 Työni on ennustaa tulevaisuutta. 118 00:09:09,983 --> 00:09:14,117 Ennakoida ongelmia ennakoivasti, selviytyä odottamattomista tapahtumista, 119 00:09:14,208 --> 00:09:17,302 tätä varten, tarvitsen työkaluja. 120 00:09:18,146 --> 00:09:21,185 Pieniä työkaluja, suuria työkaluja - 121 00:09:21,276 --> 00:09:25,032 ja todellisissa hätätilanteissa, todella suuria työkaluja. 122 00:09:25,132 --> 00:09:26,833 Se on sinun työsi, 123 00:09:27,240 --> 00:09:29,833 ja teet sen paremmin kuin kukaan muu. 124 00:09:30,802 --> 00:09:33,005 Miten, Harry, 125 00:09:33,096 --> 00:09:35,615 tunnet Kat McAllisterin? 126 00:09:38,310 --> 00:09:41,013 Tovi sitten minua lähestyttiin, kolmannen osapuolen kautta, Katin. 127 00:09:41,104 --> 00:09:43,646 Miksi? - Hän halusi tarjota minulle töitä. 128 00:09:43,884 --> 00:09:45,396 Ja mitä sanoit hänelle? 129 00:09:45,552 --> 00:09:46,880 Sanoin miettiväni asiaa. 130 00:09:46,971 --> 00:09:50,224 Mietitkö sitä? - En. Sanoin, 131 00:09:50,315 --> 00:09:51,925 ”Sanoin, että mietin asiaa.” 132 00:09:52,025 --> 00:09:55,005 Koska sinun ei tarvitse miettiä sitä. - Oikein. 133 00:09:55,505 --> 00:09:57,273 En ole mikään vitun jalkapalloilija, 134 00:09:57,364 --> 00:09:59,474 enkä ole Lionel Messi. En voi vaihtaa joukkuetta, 135 00:09:59,565 --> 00:10:01,435 yhtäkkiä seisoin siinä hymyillen, 136 00:10:01,526 --> 00:10:04,927 paita päälläni, jossa lukee: ”McAllister United” etupuolella. 137 00:10:06,421 --> 00:10:07,716 Olen uskollinen. 138 00:10:07,807 --> 00:10:10,966 Ja vaikka en olisikaan, vaikka epäiletkin sitä, 139 00:10:11,057 --> 00:10:13,630 sillä mitä tiedän sinusta ja Harriganeista, 140 00:10:13,721 --> 00:10:16,372 jos vaihtaisin puolta, olisin kuollut viikossa. 141 00:10:16,463 --> 00:10:19,560 Tiedän, että varmistaisit sen, eikä se olisi kosto. 142 00:10:19,677 --> 00:10:21,404 Se on vain bisnestä. 143 00:10:26,099 --> 00:10:28,997 Ja nyt olet hänelle velkaa. 144 00:10:29,169 --> 00:10:31,060 Joo, ja minä hoidan sen. 145 00:10:33,396 --> 00:10:38,099 Mies ajattelee kahdesti ennen kuin vastaa Kat McAllisterille. 146 00:10:39,410 --> 00:10:42,886 Se on helvetin raskas puhelin, niin se on. 147 00:10:50,199 --> 00:10:52,097 Kuka isoisä on? - Se, Mukasa, 148 00:10:52,188 --> 00:10:56,200 on entinen apulaistarkastaja Colin Tattersall Yardista. 149 00:10:56,291 --> 00:10:58,185 Kuka? - Hän on uusi lapsenvahtimme, 150 00:10:58,276 --> 00:11:01,247 70-luvulta näyttääkseen meille miten rikollisperhe hajotetaan. 151 00:11:01,338 --> 00:11:02,696 Joten hän on eläkkeellä. 152 00:11:02,787 --> 00:11:05,857 Joo, kymmenen vuotta. Freelancer. Selvä, tuo hänet tänne. 153 00:11:07,122 --> 00:11:10,404 Herra Tattersall. Apulaistarkastaja Mukasa. 154 00:11:12,388 --> 00:11:13,958 Tulisitko mukaani? 155 00:11:17,169 --> 00:11:19,521 Herra Tattersall. Ilo ja kunnia. 156 00:11:19,612 --> 00:11:21,435 Ei, ei. Älä nouse ylös. 157 00:11:23,333 --> 00:11:25,536 Mistä aloittaisin? 158 00:11:25,627 --> 00:11:28,513 Minulla on sanonta. Paras paikka aloittaa on alusta. 159 00:11:28,604 --> 00:11:29,841 Viisaita sanoja. 160 00:11:29,932 --> 00:11:32,122 Erittäin viisaita. - Niin, kuvitelkaa, 161 00:11:32,255 --> 00:11:34,497 tulin juuri. 162 00:11:34,802 --> 00:11:36,161 Ei pahalla. 163 00:11:36,302 --> 00:11:38,630 En muista Harriganien ja Stevensonien, 164 00:11:38,721 --> 00:11:41,513 viettäneen 30 vuotta vakavana ja järjestäytyneenä - 165 00:11:41,604 --> 00:11:43,794 ja että puhut täysin idiootille. 166 00:11:43,927 --> 00:11:45,544 Siinä tapauksessa, 167 00:11:45,708 --> 00:11:47,536 yritän parhaani. 168 00:11:48,232 --> 00:11:51,138 Seraphina oli täysin mennyttä. 169 00:11:51,229 --> 00:11:54,224 Hänen saamisensa sieltä elävänä pois oli taikatemppu. 170 00:11:55,857 --> 00:11:58,130 Hou-Vitun-Dini. 171 00:11:58,497 --> 00:12:01,029 Että panisit itsesi likoon Katin kanssa - 172 00:12:01,138 --> 00:12:04,325 pelastaakseni hänet, pelastaakseni tyttäreni... 173 00:12:06,412 --> 00:12:08,927 Se osoittaa minulle, kuka olet. 174 00:12:09,896 --> 00:12:13,482 Mutta jos jostain syystä... 175 00:12:14,747 --> 00:12:18,255 Tuntemattomasta syystä, 176 00:12:18,411 --> 00:12:20,482 en näe sitä tulevan, 177 00:12:21,044 --> 00:12:23,325 jos luulet, että olen lipsumassa, 178 00:12:23,990 --> 00:12:25,865 menettämässä otteeni, 179 00:12:26,536 --> 00:12:28,747 on aika jättää laiva, 180 00:12:28,987 --> 00:12:31,591 no, sitten olet oikeassa. 181 00:12:32,404 --> 00:12:34,607 Eikä kyse ole vain bisneksestä. 182 00:12:36,607 --> 00:12:38,575 Menetin poikani viime yönä. 183 00:12:38,669 --> 00:12:40,294 Mutta sain myös yhden. 184 00:12:40,385 --> 00:12:42,005 Olet prinssi, Harry. 185 00:12:42,161 --> 00:12:45,693 Teit oikein ja luotan siihen, että korjaat tämän. 186 00:12:45,784 --> 00:12:47,927 Mutta älä petä minua. 187 00:12:48,083 --> 00:12:50,005 En koskaan ole. 188 00:12:51,521 --> 00:12:53,208 Enkä koskaan petä. 189 00:12:54,029 --> 00:12:56,325 Alice Barnes. Alice ystävystyi - 190 00:12:56,424 --> 00:12:58,919 Jan Da Souzan, Harry Da Souzan vaimon kanssa, 191 00:12:59,010 --> 00:13:01,450 Harriganien pitkäaikainen kumppani ja fiksaaja. 192 00:13:01,541 --> 00:13:02,638 Tunnen Harryn. 193 00:13:02,729 --> 00:13:05,169 Olemme valmisteluvaiheessa, mutta olemme luottavaisia, että - 194 00:13:05,260 --> 00:13:07,841 suhteella on hyvä mahdollisuus tuottaa tulosta. 195 00:13:07,932 --> 00:13:10,365 Harry ja hänen vaimonsa, 196 00:13:10,505 --> 00:13:13,497 kauanko he ovat olleet yhdessä? - Yli 20 vuotta. 197 00:13:14,919 --> 00:13:17,177 Joten tämä Janet. - Jan. 198 00:13:19,466 --> 00:13:23,250 Tämä Jan ei ole mikään märkäkorva-aloittelija, 199 00:13:23,341 --> 00:13:26,263 Hän on ollut sikolätissä puolet elämästään. 200 00:13:26,354 --> 00:13:28,677 Miksi uskomme, että hän kertoisi kaiken? 201 00:13:28,768 --> 00:13:30,591 Alice on samanlainen kuin hän. 202 00:13:30,682 --> 00:13:34,091 Samassa veneessä. Avioliitto vaikeuksissa. Heillä on yhteys. 203 00:13:34,568 --> 00:13:38,099 Emmekä sano, että Jan antaa periksi ja kertoo kaiken, mutta - 204 00:13:38,190 --> 00:13:40,036 olemme jonkin äärellä. 205 00:13:44,419 --> 00:13:46,458 Kalastaako kumpikaan teistä? 206 00:13:46,549 --> 00:13:49,122 Minä? En. 207 00:13:49,990 --> 00:13:51,740 En, en koskaan. 208 00:13:51,997 --> 00:13:54,271 Olen karpin kalastaja. - Todellako? 209 00:13:54,362 --> 00:13:56,513 Cyprinus carpio. 210 00:13:56,661 --> 00:13:59,575 Fiksuin, omapäisin, 211 00:13:59,716 --> 00:14:01,130 lipevin saalis, 212 00:14:01,221 --> 00:14:04,029 koko kalaharrastuksen valtakunnassa lajeista. 213 00:14:04,120 --> 00:14:06,771 Usko minua, se on kirous. 214 00:14:06,862 --> 00:14:10,177 Joskus täytyy viettää puolet viikosta heitellen viehettä, 215 00:14:10,268 --> 00:14:12,786 perse märkänä, märkiä leipiä, 216 00:14:12,877 --> 00:14:14,802 ettei saa edes nykäisyä. 217 00:14:15,075 --> 00:14:16,786 Se on odotuspeliä. 218 00:14:16,877 --> 00:14:19,559 Sitten, kun on aika iskeä... 219 00:14:21,536 --> 00:14:22,888 Tiedän, mitä ajattelette. 220 00:14:22,979 --> 00:14:25,099 ”Miksi tämä vanha pieru on - 221 00:14:25,271 --> 00:14:27,255 tullut kertomaan miten pyyhkiä persettä?” 222 00:14:27,346 --> 00:14:30,583 Mutta en tullut astumaan varpaille. 223 00:14:31,279 --> 00:14:33,232 Tulin antamaan muutamia vinkkejä. 224 00:14:33,323 --> 00:14:35,724 Ehkä siitä voisi olla hyötyä, jos kertoisin teille hieman, 225 00:14:35,815 --> 00:14:40,313 miten me aikoinaan teimme tämän. 226 00:14:41,169 --> 00:14:43,607 Tarvitsen kaikki tiedot Richiestä, 227 00:14:43,698 --> 00:14:46,427 Jaimesta ja fentanyylistä. 228 00:14:46,880 --> 00:14:48,607 Hoidan homman. 229 00:14:50,757 --> 00:14:52,029 Harry. 230 00:14:52,810 --> 00:14:55,115 Milloin hän lähestyi sinua? 231 00:14:57,294 --> 00:14:59,505 Kaksi vuotta sitten. 232 00:15:14,820 --> 00:15:16,406 Freddie. Harry. 233 00:15:16,497 --> 00:15:19,422 Tavataan kerrostalossa, kahdelta. Älä myöhästy. 234 00:15:21,391 --> 00:15:23,320 Voi paska. Missä Zosia on? Oletko nähnyt häntä? 235 00:15:23,411 --> 00:15:25,192 Minä haen hänet. - Kiitos. 236 00:15:33,219 --> 00:15:35,961 Donnie, Harry tässä. Soita takaisin. 237 00:15:38,860 --> 00:15:40,279 Kaikki hyvin, kaveri? 238 00:15:41,654 --> 00:15:43,646 Tunnetko Kat McAllisterin? 239 00:15:45,021 --> 00:15:46,474 Tunnen kaikki. 240 00:15:46,810 --> 00:15:49,099 Mistä tunnet Kat McAllisterin? 241 00:15:49,224 --> 00:15:51,365 Koska, Harry, jos olet hänelle velkaa, 242 00:15:51,456 --> 00:15:53,388 niin meitä kaikkia kusetetaan. 243 00:15:53,479 --> 00:15:57,466 Conrad haluaa sopia tapaamisen Jaimen kanssa. 244 00:15:57,818 --> 00:16:00,740 Jaime kuten Jaime Lopez? - Jaime Lopez. 245 00:16:00,872 --> 00:16:01,880 Jaime, 246 00:16:01,971 --> 00:16:05,208 joka käytti juuri moottorisahaa esikoislapsensa - 247 00:16:05,299 --> 00:16:07,200 ja vittu paloitteli hänet? 248 00:16:07,654 --> 00:16:10,005 No, Jaime petti Richien. 249 00:16:11,263 --> 00:16:14,130 Heti sen jälkeen, kun hän tappoi veljeni. 250 00:16:15,450 --> 00:16:19,357 Viholliseni vihollinen on ystäväni. 251 00:16:19,786 --> 00:16:23,013 Viholliseni vihollinen on Jaime Lopez. 252 00:16:24,090 --> 00:16:27,586 Mistä tässä kokouksessa on kyse? Älä kerro. Anna kun arvaan. Fentanyyli. 253 00:16:27,677 --> 00:16:29,443 Fentanyyli. - Joo. 254 00:16:29,802 --> 00:16:31,700 Onko tämä siis bisnesmahdollisuus? 255 00:16:31,791 --> 00:16:34,327 Jos minulta kysytään, niin se on hyvä merkki. 256 00:16:34,461 --> 00:16:36,036 Conradin pää on... 257 00:16:36,552 --> 00:16:39,693 Se on pelissä. - Tai hän suunnittelee uutta verilöylyä. 258 00:16:39,784 --> 00:16:41,513 Tai sitä, joo. 259 00:16:42,380 --> 00:16:44,240 Vakavasti, Harry. 260 00:16:44,615 --> 00:16:48,070 Jos olisit Jaime Lopez, tulisitko tosiaan siihen kokoukseen? 261 00:16:48,161 --> 00:16:50,091 Voin järjestää turvatoimet. 262 00:16:50,443 --> 00:16:51,630 Miten? 263 00:16:52,865 --> 00:16:54,599 Kat McAllister. 264 00:16:58,185 --> 00:17:01,630 Conrad haluaa, että soitan Katille ja pyydän häntä hoitamaan sopimusta. 265 00:17:01,755 --> 00:17:04,490 Joten nyt pyydämme häneltä lisää palveluksia. 266 00:17:05,169 --> 00:17:06,492 Kevin... - Olemmeko varmoja, 267 00:17:06,583 --> 00:17:09,060 ettei isä ole aloittamassa uutta sotaa? 268 00:17:09,443 --> 00:17:10,896 Rehellisesti? 269 00:17:12,130 --> 00:17:13,380 Ei. 270 00:17:16,685 --> 00:17:18,091 Voi helvetti. 271 00:17:19,002 --> 00:17:20,734 Oletko kunnossa, kulta? - Huomenta, Kev. 272 00:17:20,825 --> 00:17:21,935 Hei, Jan. 273 00:17:22,026 --> 00:17:23,794 Harry, voimmeko jutella pikaisesti? 274 00:17:25,443 --> 00:17:28,771 Menen yläkertaan ampumaan aivoni pihalle. 275 00:17:33,693 --> 00:17:36,138 Minun on mentävä Lontooseen kokoukseen, 276 00:17:36,229 --> 00:17:40,016 mutta puhuin juuri Conradin kanssa ja hän etsii meille turvallisen talon. 277 00:17:40,107 --> 00:17:42,914 Hassua, heti kun sanot sanan ”turvallinen” ”talon” edessä, 278 00:17:43,005 --> 00:17:45,024 ei tunnu oikein turvalliselta, Harry. 279 00:17:45,115 --> 00:17:47,141 Mikä se oli? - Mikä oli mitä? 280 00:17:47,232 --> 00:17:48,622 Pikainen keskustelu. 281 00:17:51,575 --> 00:17:53,591 Gina nussii Eddietä. 282 00:18:03,215 --> 00:18:04,402 Huomenta, Harry. 283 00:18:04,652 --> 00:18:06,168 Millainen Antwerpen oli? 284 00:18:09,645 --> 00:18:12,388 Gina, voisitko, antaa meille hetken, kiitos? 285 00:18:30,527 --> 00:18:31,896 Mitä on tekeillä? 286 00:18:32,246 --> 00:18:33,474 Minkä kanssa? 287 00:18:33,732 --> 00:18:36,357 Mitä on tekeillä, kaikki tämä? Mitä sinä teet? 288 00:18:36,516 --> 00:18:38,427 Teeskenteletkö olevasi mies? 289 00:18:40,068 --> 00:18:42,169 Anna tulla, Harry. 290 00:18:42,419 --> 00:18:45,224 Sano se. Tiedät, että haluat. 291 00:18:45,315 --> 00:18:48,216 ”Jos kosket tyttäreeni, kuolet.” 292 00:18:49,927 --> 00:18:52,083 Olet pulassa. 293 00:18:53,013 --> 00:18:54,747 Sinun siirtosi, Daddy-o. 294 00:18:54,950 --> 00:18:56,568 Ennen kuin teet sen... 295 00:18:56,896 --> 00:18:57,950 Kysymys. 296 00:18:58,041 --> 00:18:59,950 Kuka on Harry Da Souza? 297 00:19:00,599 --> 00:19:02,122 Vastaus. 298 00:19:03,474 --> 00:19:04,997 Juoksupoika. 299 00:19:06,044 --> 00:19:07,372 Palvelija. 300 00:19:08,068 --> 00:19:10,700 Joku paskiainen, joka työskentelee Harriganeille. 301 00:19:10,916 --> 00:19:12,521 Ja tiedätkö mitä? 302 00:19:13,388 --> 00:19:15,505 Nimeni on - 303 00:19:15,596 --> 00:19:18,622 Eddie Harrigan. 304 00:19:18,841 --> 00:19:21,310 Oikeasti, kamu, sinun pitäisi olla tyytyväinen. 305 00:19:21,575 --> 00:19:25,232 Gina saa ensiluokkaista lihaa, 306 00:19:25,478 --> 00:19:27,505 kunnon härkää. 307 00:19:28,419 --> 00:19:31,341 Hän tietää, mikä hänelle on parasta. 308 00:19:37,567 --> 00:19:39,621 Istu alas, Eddie. 309 00:19:42,282 --> 00:19:43,817 Pyydän. 310 00:20:00,402 --> 00:20:01,833 Eddie... 311 00:20:05,568 --> 00:20:08,615 ...maailmassa ei ole mitään... 312 00:20:09,552 --> 00:20:12,185 ... joka on arvokkaampaa isälle - 313 00:20:13,240 --> 00:20:14,802 kuin hänen lapsensa. 314 00:20:14,893 --> 00:20:18,599 Gina on kaikkein kaunein, 315 00:20:18,690 --> 00:20:20,825 arvokkain, 316 00:20:20,958 --> 00:20:23,390 hauska, mahtava, 317 00:20:23,523 --> 00:20:26,393 älykkäin ihminen koko maailmassa. 318 00:20:30,387 --> 00:20:33,715 Ja koska hän on niin älykäs tyttö, luotan häneen. 319 00:20:33,806 --> 00:20:37,320 Ja jos hän päättää, että haluaa olla jonkun kanssa, 320 00:20:37,411 --> 00:20:39,771 niin minun puolestani se on... 321 00:20:40,028 --> 00:20:41,661 Se on hänen valintansa. 322 00:20:42,654 --> 00:20:45,068 Voin kohtuudella pyytää vain... 323 00:20:47,154 --> 00:20:49,490 ...on, että olette kilttejä - 324 00:20:49,927 --> 00:20:51,161 toisillemme. 325 00:20:51,252 --> 00:20:53,021 Ja jos voit luvata minulle, 326 00:20:53,112 --> 00:20:56,115 että osoitat hänelle kunnioitusta, 327 00:20:56,240 --> 00:20:57,497 ystävällisyyttä... 328 00:20:57,588 --> 00:20:59,794 No, sitten saat siunaukseni. 329 00:21:02,419 --> 00:21:04,099 Kiitos. 330 00:21:05,247 --> 00:21:06,661 Okei. 331 00:21:10,232 --> 00:21:12,122 Olen iloinen, että juttelimme. 332 00:21:25,707 --> 00:21:27,652 Sanon vain, että olet oikeassa. 333 00:21:27,743 --> 00:21:29,644 Olet tulevaisuus, kaveri. 334 00:21:30,879 --> 00:21:35,091 Ja mitä ikinä tapahtuukaan, olen vierelläsi, kun nouset. 335 00:21:35,732 --> 00:21:37,966 Ja jonain päivänä, kun olet huipulla, 336 00:21:39,075 --> 00:21:41,599 ja katsot alaspäin kaiken tämän yli, 337 00:21:42,685 --> 00:21:44,672 Olen ihan vierelläsi, kaveri. 338 00:21:44,763 --> 00:21:46,615 Aivan vierelläsi. 339 00:21:50,696 --> 00:21:52,911 Ja sanon painu vittuun. 340 00:22:08,624 --> 00:22:11,272 Krayt vs. Richardsonit. 341 00:22:11,499 --> 00:22:13,513 Maltalaiset vs. turkkilaiset. 342 00:22:13,604 --> 00:22:16,450 Adams vs... kaikki. 343 00:22:16,541 --> 00:22:20,305 Tämä sota Harriganien ja Stevensonien välillä... 344 00:22:20,396 --> 00:22:22,271 se saattaa pelata suoraan käsiimme. 345 00:22:22,362 --> 00:22:25,060 Tapa, miten rikollisperhe hajotetaan, 346 00:22:25,208 --> 00:22:27,847 jonka lonkerot ovat yhtä pitkät kuin H:n... 347 00:22:27,980 --> 00:22:30,013 Ystävystyä vihollisen kanssa. 348 00:22:30,104 --> 00:22:32,485 Meidän ei tarvitse soluttautua Harriganeihin. 349 00:22:32,585 --> 00:22:34,928 Mitä meidän täytyy tehdä... 350 00:22:35,280 --> 00:22:37,491 ...valehdella Richielle. 351 00:22:40,546 --> 00:22:41,967 Hei. 352 00:22:49,857 --> 00:22:52,467 En halua sanoa, miten elät elämääsi. 353 00:22:52,558 --> 00:22:56,225 Niinhän sinä sanot, kun olet juuri kerrot, miten elää elämääni. 354 00:22:56,566 --> 00:22:59,615 En vain halua, että toistamme mitä tapahtui kaksi vuotta sitten. 355 00:22:59,779 --> 00:23:02,411 Eddie Harrigan ei ole hyvä ihminen. 356 00:23:02,802 --> 00:23:04,677 Kuka tuossa vitun talossa on? 357 00:23:04,768 --> 00:23:06,185 Ketkä ovat hyviä ihmisiä? - Gina. 358 00:23:06,285 --> 00:23:07,279 Ei, jatka. 359 00:23:07,370 --> 00:23:09,786 Mitä pahaa Eddie Harriganissa on? 360 00:23:11,161 --> 00:23:14,216 Eddie on psykopaattinen murhaaja. 361 00:23:22,466 --> 00:23:25,013 Tiedätkö, mikä Elektra-kompleksi on? 362 00:23:25,161 --> 00:23:26,489 En. 363 00:23:27,809 --> 00:23:31,277 Electra-kompleksi on kun nuoret tytöt valitsevat kumppaneita, 364 00:23:31,410 --> 00:23:34,146 joilla on samoja piirteitä kuin isillään. 365 00:23:52,046 --> 00:23:53,453 Donnie. 366 00:23:54,024 --> 00:23:55,759 Kiitos, kun soitit takaisin. 367 00:23:55,850 --> 00:23:57,320 Minä... 368 00:23:58,499 --> 00:24:00,505 Minun on puhuttava Katille. 369 00:24:00,596 --> 00:24:02,083 Arvostamme neuvojasi, 370 00:24:02,174 --> 00:24:04,130 mutta nykyajan poliisivoimilla ei ole tapana - 371 00:24:04,221 --> 00:24:06,693 mennä sänkyyn tunnettujen rikollisorganisaatioiden kanssa. 372 00:24:06,784 --> 00:24:08,880 Se ei ole sänkyyn menemistä. 373 00:24:08,971 --> 00:24:10,896 Sinä päätät joka tapauksessa. 374 00:24:10,987 --> 00:24:12,497 Mitä hyötyä siitä on heille? 375 00:24:12,588 --> 00:24:15,646 Koskemattomuus. Loma sovituksi ajaksi, 376 00:24:15,737 --> 00:24:18,310 syytteeltä tietoja vastaan. 377 00:24:18,401 --> 00:24:20,044 Meidän on vain tavoitettava heidät. 378 00:24:20,135 --> 00:24:22,841 Ja kuka hoitaa tämän tavoittelun? Anna kun arvaan... sinä. 379 00:24:22,932 --> 00:24:24,865 Richie ja minä... 380 00:24:25,565 --> 00:24:28,294 Helvetti, menemme aina vuoteen -75 asti. 381 00:24:28,385 --> 00:24:32,482 Vuonna -81 laitoin hänet vankilaan kymmeneksi vuodeksi. 382 00:24:32,573 --> 00:24:36,779 Sitten vuonna -03 laitoin hänet vankilaan uudelleen, tällä kertaa 15 vuodeksi. 383 00:24:36,870 --> 00:24:38,638 Menen Richien ovelle, 384 00:24:38,729 --> 00:24:41,716 kysymään, haluaako hän tulla ulos leikkimään... 385 00:24:42,841 --> 00:24:45,591 Kerron teille, annan sinulle muutaman vinkin, 386 00:24:45,690 --> 00:24:48,248 mutta tämä on sinun esityksesi. 387 00:24:48,630 --> 00:24:50,185 Miten hoitaa asia. 388 00:24:50,276 --> 00:24:51,583 Mieti asiaa. 389 00:24:52,647 --> 00:24:55,060 Miten se meni? - Rehellisesti sanottuna, ei hyvin. 390 00:24:55,151 --> 00:24:57,063 Mutta en usko, että että se on ongelma. 391 00:24:57,169 --> 00:24:59,880 Miten olet niin varma? - Juttelin Eddien kanssa. 392 00:24:59,990 --> 00:25:01,200 Hyvä. 393 00:25:01,521 --> 00:25:03,255 Selvä, minun pitää mennä. 394 00:25:03,346 --> 00:25:04,575 Älä huoli. 395 00:25:10,200 --> 00:25:11,458 Jan? 396 00:25:12,294 --> 00:25:13,841 Niin, Conrad? 397 00:25:14,958 --> 00:25:16,466 Sananen? 398 00:25:21,279 --> 00:25:22,661 Mikä hätänä? 399 00:25:23,146 --> 00:25:24,552 Olen kunnossa. 400 00:25:25,458 --> 00:25:27,318 Mitä hän sanoi sinulle? 401 00:25:27,724 --> 00:25:28,982 Ei mitään. 402 00:25:29,073 --> 00:25:30,896 Tunnen isäni, Eddie. 403 00:25:30,987 --> 00:25:32,779 Hän ei sanonut mitään. 404 00:25:34,724 --> 00:25:35,997 Hyvä. 405 00:25:37,740 --> 00:25:40,115 Oletko murhaaja? - Mitä? 406 00:25:42,599 --> 00:25:43,654 Suutele minua. - Gina... 407 00:25:43,745 --> 00:25:45,857 Sanoin, että suutele minua. - Minusta vain tuntui, 408 00:25:45,948 --> 00:25:49,055 oudolta, kun vanhempasi koputti oveen. - Et tuntenut oudoksi viime yönä. 409 00:25:49,146 --> 00:25:51,250 Jätä isä minun huolekseni. 410 00:25:51,350 --> 00:25:52,619 Sitä paitsi, 411 00:25:52,752 --> 00:25:55,435 hän lähti joka tapauksessa Lontooseen. 412 00:25:59,026 --> 00:26:01,776 No, miksi vitussa et sanonut niin? 413 00:26:06,784 --> 00:26:09,698 Eilen lähdit pesästä. 414 00:26:10,338 --> 00:26:12,802 Menin tapaamaan ystävää. 415 00:26:15,724 --> 00:26:17,219 Alice? - Joo. 416 00:26:17,310 --> 00:26:19,177 Kauanko olet tuntenut hänet? 417 00:26:19,291 --> 00:26:21,521 Jonkin aikaa. - Kuinka kauan on jonkin aikaa? 418 00:26:21,612 --> 00:26:23,341 Anteeksi. Eikö minulla saa olla ystäviä? 419 00:26:23,432 --> 00:26:25,922 Joten ajattelit vain mennä tapaamaan häntä? 420 00:26:26,013 --> 00:26:29,088 En tiennyt, että tarvitsen kulkuluvan, Conrad. 421 00:26:29,188 --> 00:26:32,333 En tiedä sääntöjä. - Säännöt ovat yksinkertaiset. 422 00:26:33,255 --> 00:26:36,599 Jos menet minne tahansa, sanot minulle. 423 00:26:36,779 --> 00:26:38,419 Otat henkivartijoita. 424 00:26:38,510 --> 00:26:40,771 Tiedätkö mitä Brendanille juuri tapahtui? 425 00:26:41,458 --> 00:26:43,786 Kun hän lähti reservaatista? 426 00:26:45,263 --> 00:26:47,982 En haluaisi, että sinulle kävisi niin. 427 00:26:48,888 --> 00:26:50,591 Onko sinulla hänen numeronsa? 428 00:26:50,910 --> 00:26:52,146 Mitä? 429 00:26:52,646 --> 00:26:53,982 Alice. 430 00:26:55,068 --> 00:26:56,286 Joo. 431 00:26:56,779 --> 00:26:58,294 Soita hänelle. 432 00:26:59,652 --> 00:27:01,497 Nyt? - Nyt. 433 00:27:01,588 --> 00:27:02,818 Miksi? 434 00:27:04,310 --> 00:27:06,583 Haluan puhua hänelle. 435 00:27:07,208 --> 00:27:11,333 Conrad, jos... - Sanoin, että soita hänelle. 436 00:27:11,974 --> 00:27:13,849 Anna mennä. 437 00:27:17,976 --> 00:27:20,554 Jan Da Souza soittaa. 438 00:27:24,406 --> 00:27:26,218 Jan. - Hei. 439 00:27:27,468 --> 00:27:30,091 Olen täällä Conradin kanssa. 440 00:27:30,239 --> 00:27:32,091 Hän haluaa jutella. 441 00:27:34,968 --> 00:27:36,271 Alice. 442 00:27:37,296 --> 00:27:39,474 Hei, Conrad. - Haluaisin sinun - 443 00:27:39,565 --> 00:27:41,458 tulevan pienelle vierailulle. 444 00:27:42,068 --> 00:27:43,708 Voimme syödä päivällistä. 445 00:27:43,982 --> 00:27:45,638 Kaikki tutustuvat toisiinsa. 446 00:27:45,729 --> 00:27:48,732 Miltä kuulostaa? - Kuulostaa ihanalta. 447 00:27:48,823 --> 00:27:50,279 Milloin ajattelit? 448 00:27:50,970 --> 00:27:52,341 Huomenna. 449 00:27:52,654 --> 00:27:56,521 Huomenna? Anna kun tarkistan. 450 00:28:02,687 --> 00:28:04,601 Itse asiassa huominen sopii hyvin. 451 00:28:04,692 --> 00:28:07,375 Mahtavaa. Kello 18.00 täsmälleen. 452 00:28:07,466 --> 00:28:08,656 Odotan innolla... 453 00:28:14,404 --> 00:28:16,072 Tuo on ihanaa. 454 00:28:16,162 --> 00:28:17,497 Kiitos. 455 00:28:33,823 --> 00:28:35,159 Bella. 456 00:28:36,261 --> 00:28:38,990 Kaikki kunnossa? - Joo, kaikki on hyvin. 457 00:28:39,081 --> 00:28:41,253 Mutta tiedoksi, minun on oltava huomenna Lontoossa. 458 00:28:41,353 --> 00:28:43,458 Miksi? - Tarkastukseen. 459 00:28:44,247 --> 00:28:45,224 Mikä on vialla? 460 00:28:45,315 --> 00:28:47,293 Ei mikään. Toivottavasti mikään ei ole vialla. 461 00:28:47,426 --> 00:28:49,568 Miksi sitten menet tarkastukseen? 462 00:28:49,659 --> 00:28:51,466 Se on yksityisasia, Conrad. 463 00:28:51,557 --> 00:28:53,271 Älä nyt, tyttö. 464 00:28:53,458 --> 00:28:57,615 Tiedät hyvin, ettei mikään ei ole yksityistä välillämme. 465 00:28:58,021 --> 00:29:01,007 Mikä se sitten onkin, eikö se voisi odottaa? 466 00:29:01,474 --> 00:29:03,365 Ei, ei voi. 467 00:29:03,708 --> 00:29:05,560 Onko tämä jonkinlainen vapaakulku, 468 00:29:05,651 --> 00:29:09,880 kaikki tulevat ja menevät, kuin se olisi joku vitun kesäloma? 469 00:29:10,783 --> 00:29:13,115 Tule tänne, olen pahoillani. Anteeksi. 470 00:29:13,388 --> 00:29:15,531 Olen vain järkyttynyt, siinä kaikki. 471 00:29:15,622 --> 00:29:17,490 Voinko kysyä kysymyksen? 472 00:29:17,661 --> 00:29:19,771 Se koskee Keviniä. Hän vaikuttaa - 473 00:29:19,862 --> 00:29:21,779 olevan poissa tolaltaan. 474 00:29:22,935 --> 00:29:24,639 Hänhän juuri menettänyt veljensä. 475 00:29:24,730 --> 00:29:26,450 Mutta sitä ennen. En tiedä. 476 00:29:26,541 --> 00:29:30,997 Hän vaikuttaa etäiseltä. Tiedäthän? Ja... 477 00:29:31,552 --> 00:29:33,521 Tunnen poikani. 478 00:29:34,021 --> 00:29:35,654 Niin minäkin. 479 00:29:36,333 --> 00:29:38,357 Aye, niin tunnet. 480 00:29:39,078 --> 00:29:41,313 Siksi kysyin. 481 00:29:42,677 --> 00:29:45,224 Jos kuulet jotain, 482 00:29:45,315 --> 00:29:47,224 tai näet jotain outoa... 483 00:29:47,315 --> 00:29:51,390 Pyydätkö minua vakoilemaan miestäni? 484 00:29:51,697 --> 00:29:54,458 Älä unohda, kenelle kuulut. 485 00:29:55,763 --> 00:29:57,161 Ikinä. 486 00:30:18,450 --> 00:30:20,318 Kaikki hyvin, kulta? 487 00:30:20,802 --> 00:30:22,943 Eddie ja Gina naivat. 488 00:30:23,763 --> 00:30:26,060 No, muina päivinä - 489 00:30:26,151 --> 00:30:28,615 se olisi etusivun uutinen, eikö? 490 00:30:31,995 --> 00:30:33,667 Anteeksi, Kevin. 491 00:30:37,089 --> 00:30:39,058 Mistä sinä ja isä puhuitte? 492 00:30:39,149 --> 00:30:40,409 Koska? 493 00:30:41,167 --> 00:30:42,573 Juuri äsken. 494 00:30:43,034 --> 00:30:44,550 Ei mistään. 495 00:30:45,144 --> 00:30:46,638 Ei mistään. 496 00:30:47,458 --> 00:30:49,349 Se on aina ei mistään. 497 00:30:49,708 --> 00:30:53,240 Minulla on gynekologin tapaaminen Harley Streetillä huomenna. 498 00:30:53,331 --> 00:30:55,208 Isäsi ei halua minun menevän. 499 00:30:56,022 --> 00:30:57,325 Aivan. 500 00:30:57,505 --> 00:30:59,558 Annoin Seraphinalle unilääkettä. 501 00:30:59,658 --> 00:31:02,685 Kutsun sitä Nukkumatiksi. Yksi pilleri ja sitten on ”hyvää yötä”. 502 00:31:02,776 --> 00:31:05,646 Kaksi, ja se on ”hyvää yötä, Wien”. 503 00:31:06,185 --> 00:31:08,200 Annoin hänelle puolitoista. 504 00:31:10,372 --> 00:31:12,661 Menen siitä huolimatta. 505 00:31:16,286 --> 00:31:17,786 Anteeksi. 506 00:31:19,458 --> 00:31:20,825 Kevin. - Mitä? 507 00:31:20,916 --> 00:31:22,443 Kevin, meidän on puhuttava. 508 00:31:22,534 --> 00:31:24,099 Mistä? - Seraphinasta. 509 00:31:24,190 --> 00:31:25,990 Kun hän oli juuri nukahtamassa, 510 00:31:26,081 --> 00:31:31,075 hän sanoi: ”Conrad on aina kutsunut minua ykköseksi.” 511 00:31:31,223 --> 00:31:32,583 Aivan. 512 00:31:32,982 --> 00:31:35,325 No, hän tarkoittaa tytärtä. 513 00:31:35,416 --> 00:31:39,841 Tyttö on hänen ainoa tyttärensä. Ei, hän sanoi sen. Hän sanoi sen itse. 514 00:31:40,026 --> 00:31:41,841 "Olen numero yksi". 515 00:31:41,932 --> 00:31:43,107 Joo, se on vitsi. 516 00:31:43,198 --> 00:31:44,880 Vitsi? - Hänen ja isän välillä. 517 00:31:44,971 --> 00:31:47,130 Aivan kuin sanoisi: ”Olen lempilapsesi.” 518 00:31:47,221 --> 00:31:48,568 No, minua en naurata. -Entä sinua? 519 00:31:48,659 --> 00:31:50,911 - Äiti... Hän manipuloi, Kevin. 520 00:31:51,002 --> 00:31:53,195 Hän on nähnyt repeämän ja hän pelaa peliä. 521 00:31:53,286 --> 00:31:55,919 Voisitko lopettaa vain yhdeksi vitun päiväksi? 522 00:31:56,010 --> 00:31:58,075 Jos tälle valtaistuimelle on perillinen, 523 00:31:58,166 --> 00:32:01,320 se ei ole tuo kelvoton paskiainen. 524 00:32:02,638 --> 00:32:04,919 Se olet joko sinä tai veljesi. 525 00:32:06,029 --> 00:32:07,661 Joo. No, ei enää. 526 00:32:09,224 --> 00:32:11,474 Tarkoitan toista veljeäsi. 527 00:32:15,622 --> 00:32:17,302 Vitun ämmä. 528 00:32:17,393 --> 00:32:19,193 Hei, hei, leiriläiset. 529 00:32:20,130 --> 00:32:22,341 En tiedä teistä, mutta minä olen Hank Marvin. 530 00:32:49,453 --> 00:32:52,691 Tarvitsemme taktisen partioryhmän kahden mailin säteellä. Sinä tarvitset mikkiä. 531 00:32:52,782 --> 00:32:54,274 En laita mikkiä. - Ansa on asetettu. 532 00:32:54,365 --> 00:32:56,825 Tarvitsemme vain todisteita. - Entä jos Conrad on jäljilläni? 533 00:32:56,916 --> 00:32:58,930 Ei ole. Hän pitää sinusta. - Sehän on hienoa. 534 00:32:59,021 --> 00:33:01,305 Hän valitsee sopivan hetken, käy päälleni ja löytää mikin. 535 00:33:01,396 --> 00:33:02,880 Alice on oikeassa. 536 00:33:04,263 --> 00:33:05,763 Mikki on liian vaarallinen, 537 00:33:05,854 --> 00:33:07,943 mutta tarvitsemme TPG:n. 538 00:33:08,083 --> 00:33:10,138 Emme tiedä, mitä Conrad aikoo. 539 00:33:10,289 --> 00:33:11,591 Tarvitsemme apuja. 540 00:33:11,682 --> 00:33:14,599 Jotenkin tuntuu, että Alice selviää siitä. 541 00:33:19,261 --> 00:33:22,964 Joten... Richie. 542 00:33:24,284 --> 00:33:26,003 Miten pääsen sisään? 543 00:33:28,175 --> 00:33:29,347 Mennäänkö? 544 00:33:31,458 --> 00:33:33,583 Odottakaa soittoani. 545 00:33:36,490 --> 00:33:38,188 Joo? -Se on okei. 546 00:33:38,279 --> 00:33:40,255 Okei. - Hyvä on. 547 00:34:01,635 --> 00:34:02,994 Iltapäivä, Freddie. 548 00:34:03,111 --> 00:34:04,291 Tehdään tämä nopeasti. 549 00:34:04,382 --> 00:34:06,986 Fentanyyli. Kerro minulle kaikki, mitä tiedät. 550 00:34:07,377 --> 00:34:09,447 Et omista minua. Et enää. 551 00:34:09,627 --> 00:34:11,268 Hetkinen, tarkoitatko Vronia? 552 00:34:11,359 --> 00:34:12,724 Koska jos tarkoitat, kyllä, 553 00:34:12,815 --> 00:34:14,779 Vron on kuollut. Mutta valokuvasi, 554 00:34:14,870 --> 00:34:16,982 Joo, ne ovat minulla. 555 00:34:17,372 --> 00:34:19,521 Ja Richie on yhä elossa, kamu. 556 00:34:19,612 --> 00:34:21,013 Minä lähden pois. - Mitä tarkoitat? 557 00:34:21,104 --> 00:34:24,130 Tarkoitan, että olen ulkona. - No, ulkona vai lähdössä? 558 00:34:24,380 --> 00:34:27,117 Jos olet ulkona, Freddie, mitä sitten teet täällä? 559 00:34:27,224 --> 00:34:30,313 Kokemukseni ihmisistä, jotka ovat ulkona, heillä ei ole tapana ilmestyä - 560 00:34:30,404 --> 00:34:33,982 tapaamiseen vihollisen kanssa vastaamaan kiusallisiin kysymyksiin... 561 00:34:34,646 --> 00:34:36,404 Olivat he sitten ulkona tai eivät. 562 00:34:36,495 --> 00:34:39,130 Tuo valinta on erittäin epäkäytännöllinen. 563 00:34:39,221 --> 00:34:42,021 Jos ammut minut nyt, autostasi tulee rikospaikka. 564 00:34:42,112 --> 00:34:44,242 Sinun on hankkiuduttava eroon minusta ja ruumiistani, 565 00:34:44,333 --> 00:34:47,172 mutta ennen kuin teet sen, sinun täytyy jotenkin pois tältä katolta. 566 00:34:47,263 --> 00:34:50,302 Ja Kiko ja Zosia ovat alakerrassa odottamassa minua, 567 00:34:50,393 --> 00:34:56,068 ellei autosi ole Batkopteri, et pääse pois täältä. 568 00:34:56,833 --> 00:34:59,473 Ja samalla kun käsittelet sitä, mieti tätä. 569 00:34:59,607 --> 00:35:02,615 Conrad ei johda asioita enää, Maeve johtaa. 570 00:35:02,706 --> 00:35:06,738 Ja Maeve on vaarallinen sekopää. 571 00:35:08,031 --> 00:35:10,138 Kuningas on kuollut. 572 00:35:10,875 --> 00:35:12,755 Joten, Kevin ja minä otamme ohjat - 573 00:35:12,846 --> 00:35:14,997 ja me hoidamme myös Richien. 574 00:35:15,404 --> 00:35:17,107 Aiomme vallata The Firen - 575 00:35:17,198 --> 00:35:19,115 ja siihen tarvitsemme sinua. 576 00:35:19,318 --> 00:35:23,552 Onko tämä edes keskustelu, josta olet kiinnostunut viihdyttämään? 577 00:35:26,786 --> 00:35:28,529 Kyllä. - Oletko varma? 578 00:35:28,620 --> 00:35:30,555 Etkö halua miettiä sitä? - En. 579 00:35:30,646 --> 00:35:31,771 Tarkoitan... 580 00:35:31,862 --> 00:35:34,685 Kyllä, haluan mukaan. - Selvä, erinomaista. 581 00:35:35,560 --> 00:35:36,982 Okei. 582 00:35:37,669 --> 00:35:40,695 Tärkeimmät asiat ensin. Fentanyylin valtaamiseen tarvitaan yksityiskohtia, 583 00:35:40,786 --> 00:35:43,630 numeroista, määrästä. - 15 tonnia kilo. 584 00:35:43,841 --> 00:35:46,700 45, 50 kadulla. 585 00:35:46,857 --> 00:35:49,024 Hyvä. Mitä muuta? 586 00:35:49,114 --> 00:35:51,294 Tulee Hollannista kahdesti kuussa. 587 00:35:51,385 --> 00:35:54,696 Oliko Archie Hammond The Fire -jutussa Richien kanssa? 588 00:35:54,786 --> 00:35:57,622 Ei. - Ei, en uskonutkaan niin. 589 00:35:59,771 --> 00:36:01,982 Mutta yksi teistä on. 590 00:36:03,982 --> 00:36:05,232 Kuka? 591 00:36:06,013 --> 00:36:08,091 Kuka se on, Freddie? 592 00:36:14,247 --> 00:36:17,021 Vitut tästä. Meidän pitäisi mennä sinne. 593 00:36:17,271 --> 00:36:19,458 Harry käski meidän odottaa täällä. 594 00:36:19,661 --> 00:36:21,313 En pidä tästä, Zosh. 595 00:36:21,404 --> 00:36:22,841 Siitä on aikaa. 596 00:36:25,521 --> 00:36:26,872 Vitut. Mennään. 597 00:36:35,575 --> 00:36:37,068 Zosia, suunnitelman muutos. 598 00:36:37,159 --> 00:36:39,654 Joo, tiedämme. 30 sekuntia, 30 sekuntia. 599 00:37:00,825 --> 00:37:01,966 Hei. 600 00:37:02,057 --> 00:37:04,000 Tulin tapaamaan Rouva Rusbyä. 601 00:37:04,091 --> 00:37:06,203 Pelkäänpä, että vierailuaika päättyy 20 minuutissa. 602 00:37:06,294 --> 00:37:09,404 Olen nopea. Haluan vain tervehtiä. Olen vanha naapuri. 603 00:37:09,495 --> 00:37:11,021 Joo. Voitko kirjautua sisään? 604 00:37:11,112 --> 00:37:12,497 Joo, toki. 605 00:37:13,185 --> 00:37:15,875 Luoja, onko se jo ensimmäinen? - Niin on, joo. 606 00:37:15,966 --> 00:37:17,388 Aika rientää, eikö? 607 00:37:17,479 --> 00:37:19,380 Joanne, sinulle tuli vieras. 608 00:37:19,685 --> 00:37:21,630 Hei, muukalainen. 609 00:37:22,052 --> 00:37:25,076 Hei. - Olen Terry numerosta 34. 610 00:37:25,185 --> 00:37:26,318 Kuka? 611 00:37:26,845 --> 00:37:28,732 Toin sinulle kukkia. 612 00:37:29,958 --> 00:37:32,435 Hyvänen aika. - Joo. 613 00:37:34,833 --> 00:37:38,607 Toivoin, että tapaisin miehesi. 614 00:37:40,075 --> 00:37:41,950 Alan. - Alan. 615 00:37:42,367 --> 00:37:44,286 Hän muutti Plaistowiin. 616 00:37:44,377 --> 00:37:47,265 Aivan. Oikein. 617 00:37:48,800 --> 00:37:50,893 Milloin hän tulee? 618 00:37:51,135 --> 00:37:53,792 Alan? Minne? 619 00:37:53,883 --> 00:37:55,917 Tänne, käymään luonasi. 620 00:37:57,448 --> 00:37:58,854 En ole varma. 621 00:37:58,945 --> 00:38:00,583 Hän tuo minulle lounasta. 622 00:38:00,674 --> 00:38:02,552 Tuo on ihanaa. 623 00:38:02,935 --> 00:38:04,997 Mutta et tiedä, milloin hän tulee? 624 00:38:05,552 --> 00:38:07,404 En muista. 625 00:38:10,521 --> 00:38:12,185 Voi vittu. 626 00:38:16,995 --> 00:38:19,052 Vitun asia on täällä... 627 00:38:44,881 --> 00:38:46,342 Löysinpäs. 628 00:38:58,544 --> 00:39:00,974 He ovat täällä. - Tuo heidät tänne. 629 00:39:02,927 --> 00:39:04,528 Tännepäin. 630 00:39:13,020 --> 00:39:14,583 Istukaa. 631 00:39:21,490 --> 00:39:22,646 Jätä minut tähän. 632 00:39:22,737 --> 00:39:24,474 Minun on tavattava eräs. 633 00:39:26,052 --> 00:39:27,568 Kohteemme et ole sinä. 634 00:39:27,659 --> 00:39:29,474 Se on Harriganit, erityisesti - 635 00:39:29,565 --> 00:39:32,149 Conrad Harrigan. - Haluamme tuhota koko operaation. 636 00:39:32,240 --> 00:39:34,505 Ja olemme lähellä, mutta tarvitsemme apua. 637 00:39:45,410 --> 00:39:46,645 Oletko Donnie? 638 00:39:46,809 --> 00:39:49,239 Tiedämme, että olette tehneet tällaisia sopimuksia - 639 00:39:49,338 --> 00:39:51,739 ennenkin, eikä se, mitä me ehdotamme, poikkea siitä. 640 00:39:51,830 --> 00:39:54,465 Se on yhteistyötä, resurssien yhdistämistä. 641 00:39:54,556 --> 00:39:57,943 Yhdessä olemme vahvempia. Yhdessä voimme tuhota Harriganit. 642 00:40:04,029 --> 00:40:05,216 Istu alas. 643 00:40:05,388 --> 00:40:10,086 Vastineeksi me myönnämme sinulle täydellisen koskemattomuuden syyttäjältä, 644 00:40:10,177 --> 00:40:11,880 plus kymmenen vuotta, 645 00:40:11,971 --> 00:40:14,138 päivästä, jona Conrad Harrigan tuomitaan. 646 00:40:14,229 --> 00:40:15,491 Siis liitto? 647 00:40:15,581 --> 00:40:16,552 Joo. 648 00:40:16,643 --> 00:40:17,911 Ja tässä liitossa, 649 00:40:18,002 --> 00:40:19,966 kuka on isukki - 650 00:40:20,349 --> 00:40:22,091 ja äiti? 651 00:40:22,193 --> 00:40:23,255 Niin sanotusti. 652 00:40:35,046 --> 00:40:36,304 Kiitos. 653 00:40:38,343 --> 00:40:40,531 Hei, Harry. Näytät hyvältä. 654 00:40:40,749 --> 00:40:42,312 Hei, Kat. 655 00:40:45,913 --> 00:40:48,892 Joten puhutaanpa. - Tarkoitan, se on varsin hyvä kysymys. 656 00:40:48,983 --> 00:40:51,921 Se on itse asiassa pikemminkin kuin avioliitto. 657 00:40:52,061 --> 00:40:53,647 Kuten jokaisessa avioliitossa, 658 00:40:53,738 --> 00:40:56,366 on aina joku, joka pitää housut jalassa. 659 00:40:56,457 --> 00:41:00,685 Esimerkiksi minun avioliittoni. Se oli Vron. 660 00:41:01,146 --> 00:41:02,599 Kysymykseni on siis, 661 00:41:02,690 --> 00:41:04,996 kuka on liitossa - 662 00:41:05,130 --> 00:41:06,286 kenen kanssa? 663 00:41:06,440 --> 00:41:08,438 Ennen kaikkea Conrad haluaa.... 664 00:41:08,529 --> 00:41:11,602 Sinun tietävän, kuinka kiitollinen hän on kaikesta, mitä olet tehnyt. 665 00:41:11,693 --> 00:41:14,138 Anna kun arvaan. Hän haluaa toisen palveluksen. 666 00:41:15,161 --> 00:41:18,497 Nyt kun Jaime on luonut eripuraa Stevensonien kanssa, 667 00:41:18,588 --> 00:41:20,747 Conrad näkee mahdollisuuden. 668 00:41:20,845 --> 00:41:25,281 Ja hän haluaa, että järjestän kokouksen hänen ja Jaimen kesken, nähdäkseen onko - 669 00:41:25,372 --> 00:41:28,552 The Fire -hankkeessa etenemismahdollisuus. - Kyllä. 670 00:41:29,320 --> 00:41:31,130 Mitä hyötyä siitä on minulle? 671 00:41:32,349 --> 00:41:36,500 Kokouksen järjestämisestä, Conrad on valmis antamaan 50 prosentin osuuden - 672 00:41:36,591 --> 00:41:38,966 ja Harriganit huolehtivat kaikesta logistiikasta. 673 00:41:39,057 --> 00:41:41,724 Ja minun tarvitsee vain järjestää kokous? 674 00:41:41,887 --> 00:41:43,028 Joo. 675 00:41:43,396 --> 00:41:44,443 Yksinkertaista, eikö? 676 00:41:44,534 --> 00:41:48,073 Olenko minä sinulle velkaa vai oletko sinä minulle? 677 00:41:48,206 --> 00:41:50,591 Haluan suoran vastauksen. 678 00:41:51,099 --> 00:41:54,482 No... - Et varmasti ole ole meille velkaa. 679 00:41:55,771 --> 00:41:57,719 Ei tietenkään. Se ei tule kysymykseenkään. 680 00:41:57,810 --> 00:41:59,544 Se ei tule kysymykseenkään, eihän? 681 00:41:59,635 --> 00:42:02,615 Niin, mutta tiedäthän, tämän ei tarvitse olla ongelma. 682 00:42:03,474 --> 00:42:05,997 Kerro Conradille, että järjestän sen. 683 00:42:06,396 --> 00:42:07,544 Kiitos. 684 00:42:07,713 --> 00:42:10,263 Haluan vain tehdä yhden asian selväksi, Harry. 685 00:42:10,354 --> 00:42:14,099 Se palvelus ei ollut Conradille. 686 00:42:14,232 --> 00:42:16,234 Se oli sinulle, Harry. 687 00:42:16,646 --> 00:42:18,247 Aivan kuten tämä. 688 00:42:18,583 --> 00:42:22,319 Joten, teen siitä kaksi palvelusta. 689 00:42:22,475 --> 00:42:26,232 Olet minulle velkaa kaksi palvelusta. 690 00:42:26,474 --> 00:42:28,294 Onko tämä selvää? 691 00:42:30,052 --> 00:42:33,084 Harry, onko selvä? 692 00:42:35,786 --> 00:42:37,458 Kyllä, Kat. 693 00:42:39,450 --> 00:42:41,177 Otan yhteyttä. 694 00:42:48,642 --> 00:42:52,103 Arvostan suuresti rehellisyyttäsi. Arvostan. 695 00:42:53,267 --> 00:42:55,197 Mutta jos en omista teitä, 696 00:42:55,288 --> 00:42:57,338 sitten omistatte minut. 697 00:43:02,024 --> 00:43:04,204 Ja anna kun kerron sinulle jotain. 698 00:43:05,165 --> 00:43:07,876 Kukaan, kukaan ei - 699 00:43:07,967 --> 00:43:09,978 omista Richie Stevensonia. 700 00:43:10,555 --> 00:43:13,431 Ei todellakaan, joku vittupää kyttä. 701 00:43:29,142 --> 00:43:31,075 Siivoa tämä. 702 00:43:39,575 --> 00:43:41,599 Kuka omistaa kenet? 703 00:43:45,810 --> 00:43:47,997 Omistat meidät, Richie. 704 00:43:48,794 --> 00:43:50,286 Kuten aina. 705 00:43:51,302 --> 00:43:53,919 No, siinä tapauksessa, Colin, poikani... 706 00:43:54,974 --> 00:43:56,669 ...meillä on sopimus.50677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.