Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,120
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,260
Ты де Соуза?
3
00:00:07,070 --> 00:00:07,870
Гарри.
4
00:00:09,410 --> 00:00:10,920
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
5
00:00:10,940 --> 00:00:13,580
Конрад хочет,
чтобы я уговорил Кэт сопровождать сделку.
6
00:00:13,610 --> 00:00:15,180
Отец развяжет новую войну.
7
00:00:15,270 --> 00:00:19,680
Ну, раз Хайме поссорился со Стивенсонами,
Конрад хочет этим воспользоваться.
8
00:00:19,730 --> 00:00:24,300
И он хочет, чтобы я курировала сделку с Хайме,
чтобы заняться ещё и фентанилом.
9
00:00:24,390 --> 00:00:24,870
Да.
10
00:00:24,890 --> 00:00:26,740
Скажи Конраду, что я всё устрою.
11
00:00:26,830 --> 00:00:30,790
Чтобы уничтожить синдикат,
нужно дружить с их врагами.
12
00:00:30,800 --> 00:00:33,320
Нам необходимо подмазаться к Ричи.
13
00:00:33,430 --> 00:00:36,300
А Арчи Хэммонд был в доле с Ричи?
14
00:00:36,510 --> 00:00:38,370
- Нет.
- Я так и думал.
15
00:00:38,440 --> 00:00:39,480
Но кое-кто из ваших — да.
16
00:00:41,280 --> 00:00:45,360
Наша цель — не вы, а Харриганы.
Особенно Конрад Харриган.
17
00:00:45,450 --> 00:00:49,160
Мы хотим уничтожить весь их бизнес.
Мы близки, но нужна помощь.
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,920
Никто не будет стоять выше Ричи Стивенсона.
19
00:00:57,630 --> 00:01:00,120
- Ну и кто сверху?
- Ты сверху, Ричи.
20
00:01:00,130 --> 00:01:02,440
В таком случае сделке быть.
21
00:01:25,390 --> 00:01:26,180
Привет, сынок.
22
00:01:28,490 --> 00:01:29,700
Давай поболтаем.
23
00:01:33,030 --> 00:01:37,220
Пол, мы же с тобой всегда друг друга подначивали?
24
00:01:37,710 --> 00:01:39,700
Помнишь, взаимно?
25
00:01:40,650 --> 00:01:42,100
- Честно?
- Да.
26
00:01:42,230 --> 00:01:43,070
Нет.
27
00:01:44,890 --> 00:01:49,020
Это лишь небольшое одолжение.
Выполнишь, и я тебя не уничтожу.
28
00:01:57,650 --> 00:01:58,200
Молодец.
29
00:02:14,130 --> 00:02:15,020
Доброе утро.
30
00:02:23,370 --> 00:02:24,200
Прелестно.
31
00:02:29,810 --> 00:02:30,520
Смотри на меня.
32
00:02:33,390 --> 00:02:34,280
На меня.
33
00:02:36,270 --> 00:02:38,100
Эй. Ну, кто лучше?
34
00:02:41,030 --> 00:02:41,920
Я или ты?
35
00:03:17,290 --> 00:03:22,160
Один, два, три, четыре, пять...
36
00:03:24,910 --> 00:03:26,530
Шесть, семь...
37
00:03:26,610 --> 00:03:28,100
Откроете ворота?
38
00:03:28,890 --> 00:03:30,150
Я должен уточнить.
39
00:03:30,170 --> 00:03:33,580
Я Изабелла Харриган. Открой ворота.
40
00:03:38,430 --> 00:03:39,370
Спасибо.
41
00:03:54,110 --> 00:03:56,920
Девяносто шесть, девяносто...
42
00:03:59,170 --> 00:04:01,970
Семь, восемь, девять. Алло?
43
00:04:02,110 --> 00:04:04,740
Пол, Белла Харриган уехала.
44
00:04:04,850 --> 00:04:07,300
Да ты что? Ясно, спасибо.
45
00:04:13,120 --> 00:04:13,620
Ладно.
46
00:04:14,170 --> 00:04:16,020
Хайме летит в Брайз-Нортон.
47
00:04:16,350 --> 00:04:17,170
Ясно.
48
00:04:17,730 --> 00:04:20,180
В «Стрелах Лучника», в полдень.
49
00:04:22,630 --> 00:04:25,960
И вот, я привёз вам цифры от Фредди.
50
00:04:37,170 --> 00:04:39,180
Сколько охраны будет у Хайме?
51
00:04:39,370 --> 00:04:40,190
Четверо.
52
00:04:40,480 --> 00:04:42,600
Включая его, будет пять.
53
00:04:44,550 --> 00:04:46,400
- Конрад, я хотел...
- Свали, Пол.
54
00:04:47,590 --> 00:04:49,660
- Да, просто...
- Свали, сказал!
55
00:04:49,770 --> 00:04:50,080
Да.
56
00:04:52,650 --> 00:04:53,450
Ну что ж...
57
00:04:55,660 --> 00:04:56,470
Где Кевин?
58
00:04:57,130 --> 00:04:59,570
Не знаю, со вчерашнего дня трубку не берёт.
59
00:05:00,110 --> 00:05:03,600
Если хотите, могу пропустить встречу. И найти его.
60
00:05:03,830 --> 00:05:04,440
О нет.
61
00:05:05,830 --> 00:05:07,630
Кевин не Брендан.
62
00:05:08,230 --> 00:05:11,470
Он о себе позаботится, а ты мне нужен.
63
00:05:11,760 --> 00:05:14,020
Итак, давай...
64
00:05:14,160 --> 00:05:16,070
поставим двоих на парковку.
65
00:05:16,230 --> 00:05:19,450
Возьми Серафину, показать расположенность.
66
00:05:19,730 --> 00:05:21,620
И...
67
00:05:21,630 --> 00:05:23,540
пусть возьмут автоматы.
68
00:05:27,390 --> 00:05:29,020
Да брось ты, Гарри.
69
00:05:29,230 --> 00:05:31,020
Я не собираюсь мстить.
70
00:05:32,840 --> 00:05:39,800
Вы хотите вступить с ним в альянс,
навести мосты. И я немного опасаюсь, что...
71
00:05:40,350 --> 00:05:45,180
когда мы окажемся на месте,
под влиянием момента, так сказать,
72
00:05:45,190 --> 00:05:51,380
обоснованное стремление к возмездию,
око за око, может возникнуть в уравнении.
73
00:05:52,270 --> 00:05:53,750
Ну...
74
00:05:54,790 --> 00:05:56,300
Увидим.
75
00:05:56,310 --> 00:05:58,250
Измени место.
76
00:05:58,380 --> 00:06:02,350
«Фолклендские Ружья», Грейт-Тью. Там хорошее пиво.
77
00:06:02,460 --> 00:06:03,950
Ну, чего ты хотел?
78
00:06:04,410 --> 00:06:05,840
Белла взяла машину и уехала.
79
00:06:05,930 --> 00:06:09,140
Какого хрена? Почему ты сразу, не сказал, мудак?
80
00:06:09,570 --> 00:06:10,800
- Ну, я же...
- Нет.
81
00:06:11,760 --> 00:06:12,920
Я иду срать.
82
00:06:15,370 --> 00:06:16,220
Обидно.
83
00:06:17,250 --> 00:06:19,980
Конрад пригласил Элис к нам на ужин.
84
00:06:22,210 --> 00:06:23,100
Элис?
85
00:06:25,570 --> 00:06:30,570
Она звонила пару дней назад.
В итоге мы встретились в пабе неподалёку.
86
00:06:30,680 --> 00:06:32,080
Конрад узнал.
87
00:06:32,580 --> 00:06:34,450
И позвал её на ужин.
88
00:06:38,670 --> 00:06:40,800
- Гарри, ты слушаешь?
- Да.
89
00:06:43,730 --> 00:06:44,600
Гарри?
90
00:06:47,980 --> 00:06:49,990
Я думаю, всё очень просто.
91
00:06:50,760 --> 00:06:53,780
Конрад увидел Элис у нас, и она ему понравилась.
92
00:06:55,850 --> 00:06:57,400
Да, это меня и волнует.
93
00:07:01,730 --> 00:07:06,370
Слушай, я сейчас уеду на встречу,
но вернусь до ужина.
94
00:07:06,680 --> 00:07:10,840
Не бойся, она взрослая девочка, знает, что делает.
95
00:07:11,360 --> 00:07:12,680
Но я за ней присмотрю.
96
00:07:14,270 --> 00:07:15,750
Я уж надеюсь.
97
00:08:07,180 --> 00:08:11,050
ГАНГСТЕРЛЕНД
98
00:08:18,500 --> 00:08:20,430
Пожалуйста, нам нужны комментарии!
99
00:08:20,440 --> 00:08:22,000
- Вам удалось?..
- Скажите...
100
00:08:22,130 --> 00:08:23,620
Доброе утро.
101
00:08:24,330 --> 00:08:26,300
Вчера...
102
00:08:26,310 --> 00:08:33,100
были обнаружены тела двух полицейских
на пустоши у Сильвертауна в Восточном Лондоне.
103
00:08:33,430 --> 00:08:36,620
Оба офицера были застрелены.
104
00:08:36,830 --> 00:08:41,550
Тела были официально опознаны
как сержант уголовного розыска Айван Фиск
105
00:08:41,680 --> 00:08:44,520
и его коллега Ивонн Мукаса.
106
00:08:44,600 --> 00:08:45,800
Могу сообщить,
107
00:08:45,810 --> 00:08:51,800
что они оба занимали ключевые позиции в группе
по борьбе с организованной преступностью.
108
00:08:51,930 --> 00:08:56,420
И я прослежу, чтобы их дело продолжилось.
109
00:08:56,510 --> 00:09:01,850
И я обещаю семьям, гражданам и злоумышленникам,
110
00:09:01,910 --> 00:09:07,320
что мы не будем знать покоя,
пока не привлечём убийц к ответственности.
111
00:09:07,430 --> 00:09:09,740
- Есть подозреваемые?
- Вы назовёте имена?..
112
00:09:09,760 --> 00:09:10,420
Спасибо.
113
00:09:10,580 --> 00:09:14,860
Я восемь лет под прикрытием. Я рискую каждый день.
114
00:09:16,390 --> 00:09:19,990
И я не пойду в этот дом,
чтобы пополнить список мёртвых
115
00:09:20,000 --> 00:09:24,160
после Арчи, Томми, Врон,
Фиска и Мукасы. Мне за такое не платят.
116
00:09:26,810 --> 00:09:28,100
Знаете,
117
00:09:28,230 --> 00:09:32,600
я повидал много таких как вы.
118
00:09:33,530 --> 00:09:36,100
Работающих под прикрытием.
119
00:09:36,360 --> 00:09:39,320
Самых разных,
120
00:09:39,330 --> 00:09:41,860
но у всех одинаковый взгляд.
121
00:09:43,130 --> 00:09:44,120
Какой?
122
00:09:44,510 --> 00:09:47,560
Его можно встретить
в психиатрических клиниках.
123
00:09:50,700 --> 00:09:52,910
Ваша нога работает,
124
00:09:52,920 --> 00:09:55,420
как отбойный молоток.
125
00:09:55,460 --> 00:09:59,070
Не от страха. От предвкушения.
126
00:10:02,150 --> 00:10:06,780
Вам бы хотелось стать человеком,
отправившим Конрада и Мейв Харриган за решётку?
127
00:10:07,180 --> 00:10:09,300
Больше всего на свете.
128
00:10:09,310 --> 00:10:13,900
А ещё задницу как у Рианны,
трахнуть Райана Гослинга и выиграть в лотерею.
129
00:10:26,970 --> 00:10:30,300
Можно говорить неофициально, Никола?
130
00:10:30,430 --> 00:10:38,020
Знаете, за 33 года ты волей-неволей научишься
множеству способов закреплять поводок.
131
00:10:39,150 --> 00:10:40,580
Вы знаете моё имя?
132
00:10:41,410 --> 00:10:46,250
Ну, моя работа знать об операции
всё до мельчайших подробностей.
133
00:10:47,410 --> 00:10:49,370
Вот, например...
134
00:10:50,050 --> 00:10:53,110
Я с полной уверенностью могу сказать,
135
00:10:53,410 --> 00:10:59,720
что в плане добычи улик по делам
заведомо осуждённых убийц вы далеко не новичок.
136
00:11:02,410 --> 00:11:04,360
Вы надеетесь, я на это отвечу?
137
00:11:06,110 --> 00:11:09,100
Вы понимаете правила.
138
00:11:09,750 --> 00:11:11,770
И то, как их обойти.
139
00:11:12,530 --> 00:11:13,870
И да.
140
00:11:14,510 --> 00:11:17,450
Да, это рискованно,
141
00:11:17,680 --> 00:11:20,320
но вы любите рисковать.
142
00:11:21,430 --> 00:11:22,340
Как и я.
143
00:11:25,630 --> 00:11:28,800
Ноги моей не будет в этом доме, и точка.
144
00:11:29,550 --> 00:11:33,420
Что, если я скажу вам,
что Харриганы не убивали Айвана и Ивонн?
145
00:11:35,710 --> 00:11:38,840
Что если я скажу, что на это всем насрать?
146
00:11:40,250 --> 00:11:42,600
И что я знаю, Ники,
147
00:11:42,610 --> 00:11:45,320
что вы взяли пятьдесят штук за то,
148
00:11:45,340 --> 00:11:52,320
чтобы подбросить улики в дело об убийстве
в июне 2018 года, а потом — в 2021 году?
149
00:11:55,290 --> 00:11:57,030
Я прикрою, Ники.
150
00:11:58,180 --> 00:12:00,040
Вас ждёт повышение.
151
00:12:00,960 --> 00:12:04,660
Моя личная рекомендация к королевской награде.
152
00:12:06,230 --> 00:12:07,350
Героиня.
153
00:12:08,310 --> 00:12:12,140
Без всяких кредитов. За один вечер.
154
00:12:13,740 --> 00:12:16,750
О, ну вот.
155
00:12:17,280 --> 00:12:19,620
Кто-то сучит ножками.
156
00:12:24,170 --> 00:12:27,140
Арабская чистокровная.
Возможно, древних кровей.
157
00:12:27,870 --> 00:12:29,980
Не знала, что ты любишь лошадей.
158
00:12:30,050 --> 00:12:31,070
Не особо.
159
00:12:31,370 --> 00:12:32,420
Что не особо?
160
00:12:32,690 --> 00:12:34,000
Люблю лошадей.
161
00:12:34,560 --> 00:12:37,520
Но ты ты так часто приходишь в конюшни.
162
00:12:37,830 --> 00:12:38,840
С Эдди.
163
00:12:39,760 --> 00:12:41,150
Пять-шесть раз.
164
00:12:41,790 --> 00:12:42,740
Всего один.
165
00:12:42,830 --> 00:12:47,450
Нет, милая, не один. Я ведь видела тебя по камерам.
166
00:12:48,060 --> 00:12:53,120
Камера стоит вон там, там, там. Ну, в общем, повсюду.
167
00:12:53,130 --> 00:12:57,360
Тут коней на пять миллионов,
так что рисковать нельзя.
168
00:12:58,070 --> 00:12:59,680
Да, девочка.
169
00:12:59,690 --> 00:13:01,470
Я всё видела.
170
00:13:01,480 --> 00:13:03,520
Со всех сторон.
171
00:13:05,350 --> 00:13:06,620
Думаете, мне не насрать?
172
00:13:08,230 --> 00:13:10,580
Знаешь, ты похожа на отца.
173
00:13:12,110 --> 00:13:17,960
Ну, это если он твой отец, в чём я сомневаюсь,
ведь когда я познакомилась с твоей матерью,
174
00:13:18,060 --> 00:13:20,520
она была ещё не такой потаскушкой.
175
00:13:21,290 --> 00:13:26,440
Итак, мне нужно просто,
чтобы ты оставила моего Эдди в покое.
176
00:13:27,380 --> 00:13:28,280
Вашего?
177
00:13:29,810 --> 00:13:32,720
Слушай меня, тупая ты манда.
178
00:13:32,730 --> 00:13:37,120
Если заговоришь с ним, я вырву тебе язык.
179
00:13:37,980 --> 00:13:42,140
Взглянешь на него — сожру твои глаза.
180
00:13:44,530 --> 00:13:45,440
Поняла?
181
00:13:51,130 --> 00:13:52,460
Возьми вкусняшку.
182
00:13:52,470 --> 00:13:55,270
Я принесла тебе вкусняшку. Твою любимую.
183
00:13:55,280 --> 00:13:57,380
Вот так, да. Моя хорошая.
184
00:14:06,470 --> 00:14:07,820
Куда они сорвались?
185
00:14:31,270 --> 00:14:33,570
Да, думаю, получится.
186
00:14:55,800 --> 00:14:58,040
«ФОЛКЛЕНДСКИЕ РУЖЬЯ»
УОДВОРТ
187
00:15:21,130 --> 00:15:22,100
Кит, как дела?
188
00:15:22,390 --> 00:15:24,310
- Не жалуюсь.
- Славно, славно.
189
00:15:24,320 --> 00:15:26,800
- А твои, Конрад?
- Средней паршивости.
190
00:15:28,330 --> 00:15:31,780
- Что тебе налить?
- Я бы выпил виски.
191
00:15:33,010 --> 00:15:33,940
Дайте два.
192
00:15:34,250 --> 00:15:36,680
Ну хорошо, два виски. Гарри, ты что будешь?
193
00:15:37,410 --> 00:15:39,220
Воду с газом, пожалуйста. Спасибо.
194
00:15:39,290 --> 00:15:40,040
Ладно.
195
00:15:41,530 --> 00:15:43,220
- Виски.
- Хорошо.
196
00:15:43,610 --> 00:15:44,670
Спасибо.
197
00:15:45,970 --> 00:15:46,840
Вода с газом.
198
00:15:47,030 --> 00:15:48,320
- Мне пакетик чипсов.
- Спасибо.
199
00:16:15,570 --> 00:16:17,350
Простите, я...
200
00:16:18,010 --> 00:16:18,820
Простите.
201
00:16:25,450 --> 00:16:26,340
Послушай.
202
00:16:27,130 --> 00:16:33,820
Хочу сказать, что виню тебя в случившемся
с моим сыном примерно так же, как бензопилу.
203
00:16:34,710 --> 00:16:39,660
Ты лишь тупой инструмент,
сделавший своё дело. И всё.
204
00:16:40,830 --> 00:16:42,970
И чтобы разрядить атмосферу...
205
00:16:42,980 --> 00:16:45,530
Эй, я хотел извиниться за то,
206
00:16:45,540 --> 00:16:52,620
что назвал твоего покойного отца
«жирным мексиканским такоедом-членососом».
207
00:16:54,250 --> 00:16:58,390
Я тогда приехал в казино,
выпил парочку горячих тодди.
208
00:16:58,400 --> 00:16:59,880
Ну ты понимаешь, да?
209
00:17:02,070 --> 00:17:06,420
И наконец, мне жаль,
что вскоре после этого случилась беда.
210
00:17:06,940 --> 00:17:08,920
Я не был в этом замешан,
211
00:17:09,280 --> 00:17:13,780
но слышал, перед смертью
он говорил гораздо больше, чем ты.
212
00:17:21,690 --> 00:17:22,650
Серафина.
213
00:17:24,070 --> 00:17:28,120
Хайме, вы помните,
в Амстердаме я сделала вам предложение?
214
00:17:28,700 --> 00:17:31,750
Цену на фентанил в два раза выше, чем даёт Ричи.
215
00:17:32,730 --> 00:17:39,600
У нас есть цифра, и мы даём вдвое больше
Тот же продукт, тот же рынок, двойная прибыль.
216
00:17:40,830 --> 00:17:45,600
Тогда я предложила также пять миллионов
за свою жизнь и жизнь брата.
217
00:17:45,980 --> 00:17:46,920
Но...
218
00:17:47,280 --> 00:17:49,670
Скажем так, этот поезд ушёл.
219
00:17:51,030 --> 00:17:52,350
Итак, вот цифра.
220
00:17:53,480 --> 00:17:54,720
Да или нет.
221
00:18:03,190 --> 00:18:05,500
Я приехал...
222
00:18:05,510 --> 00:18:07,180
взглянуть тебе в глаза.
223
00:18:10,430 --> 00:18:11,020
Тебе.
224
00:18:13,170 --> 00:18:14,550
И именно тебе.
225
00:18:16,690 --> 00:18:21,640
И сказать вот что:
да, я сделал одолжение Кэт Макаллистер.
226
00:18:24,650 --> 00:18:28,080
Но это не одолжение тебе.
227
00:18:30,580 --> 00:18:31,420
Понимаешь?
228
00:18:35,110 --> 00:18:37,920
Ты видел в Антверпене моих марокканских друзей?
229
00:18:39,260 --> 00:18:43,300
Правда, что ты был там один?
230
00:18:50,410 --> 00:18:53,070
Скажи своему боссу,
231
00:18:55,180 --> 00:18:56,750
что я подумаю.
232
00:18:59,380 --> 00:19:01,140
У тебя четыре часа.
233
00:19:04,570 --> 00:19:06,370
Ясно, зачем ты Кэт.
234
00:19:08,450 --> 00:19:10,080
И почему ты хочешь уйти.
235
00:19:16,190 --> 00:19:18,500
Лучше не выделывайся, Пончо!
236
00:19:18,980 --> 00:19:21,600
Иначе этот брак будет очень коротким!
237
00:19:27,270 --> 00:19:28,760
Да, конечно, я принесу.
238
00:19:28,840 --> 00:19:31,060
С возвращением, мисс Харриган. Рад вновь видеть.
239
00:19:31,390 --> 00:19:32,140
Взаимно.
240
00:19:32,370 --> 00:19:34,260
Пожалуй. Иначе это будет...
241
00:19:34,430 --> 00:19:35,940
«Дон Хулио», с камнями.
242
00:19:38,070 --> 00:19:38,900
Антуан.
243
00:19:39,710 --> 00:19:41,150
Сегодня без пса?
244
00:19:41,380 --> 00:19:44,160
Или он с товарищами ждёт снаружи?
245
00:19:45,720 --> 00:19:47,920
Думаю, всё просто, Антуан.
246
00:19:47,930 --> 00:19:51,700
Если хотите отказаться,
верните мне деньги и валите.
247
00:19:52,330 --> 00:19:57,150
А если нет, то прекратите скулить,
как французская сучка, и давайте уже к делу.
248
00:19:58,410 --> 00:20:00,620
Шесть вечера. Ужин.
249
00:20:01,010 --> 00:20:04,180
Вы, я, мой отец, ваш клиент и министр.
250
00:20:04,490 --> 00:20:06,860
Полагаю, неофициально.
251
00:20:07,090 --> 00:20:08,570
Ну, скажем так.
252
00:20:08,580 --> 00:20:13,030
Столь же официально, как встреча между
представителем нашего правительства
253
00:20:13,040 --> 00:20:14,620
и сирийским торговцем оружием.
254
00:20:17,650 --> 00:20:18,560
Прошу прощения.
255
00:20:22,510 --> 00:20:25,560
- Да, пап? Я с ним.
- Ну наконец-то.
256
00:20:25,830 --> 00:20:27,080
И во сколько?
257
00:20:27,360 --> 00:20:29,100
В шесть вечера. И, пап?
258
00:20:31,450 --> 00:20:32,270
Спасибо.
259
00:20:32,510 --> 00:20:34,980
- Я надеюсь, что эта встреча...
- На что надеешься?
260
00:20:35,790 --> 00:20:36,550
Ни на что.
261
00:20:37,210 --> 00:20:41,550
Не делай вид, что это какое-то одолжение, Белла.
Мы оба знаем, зачем тебе это.
262
00:20:42,110 --> 00:20:44,600
Мы похожи больше, чем ты думаешь.
263
00:20:46,510 --> 00:20:47,600
Увидимся.
264
00:20:57,170 --> 00:20:59,280
- Вы ждёте Расби?
- Да.
265
00:21:05,990 --> 00:21:07,100
Едем в Плейстоу?
266
00:21:07,450 --> 00:21:08,910
- Точно, да.
- Ясно.
267
00:21:08,990 --> 00:21:10,560
Ох, рад, что вы здесь.
268
00:21:11,230 --> 00:21:12,320
Простите за опоздание.
269
00:21:15,090 --> 00:21:16,820
Далековато, не правда ли?
270
00:21:17,850 --> 00:21:23,010
Раньше мы жили поближе,
но пришлось продать дом, чтобы платить за уход.
271
00:21:23,020 --> 00:21:25,600
Вот и переехал к сестре, в Плейстоу.
272
00:21:26,420 --> 00:21:28,220
Значит, теперь с сестрой живёте?
273
00:21:28,330 --> 00:21:30,000
Нет, она два года как умерла.
274
00:21:33,230 --> 00:21:36,620
Наверное, ужасно жить одному.
275
00:21:36,810 --> 00:21:37,800
О, бросьте.
276
00:21:38,560 --> 00:21:41,840
Нет. Нормально. Привыкаешь, как и ко всему.
277
00:21:42,190 --> 00:21:42,940
Да.
278
00:21:43,950 --> 00:21:45,360
Ну, со временем.
279
00:21:47,080 --> 00:21:48,460
Думаю, так и есть.
280
00:21:59,870 --> 00:22:00,640
Да.
281
00:22:04,730 --> 00:22:06,420
Как всё прошло с мексиканцем?
282
00:22:07,230 --> 00:22:10,920
В жопу мексиканца! В жопу!
283
00:22:11,510 --> 00:22:12,360
Да!
284
00:22:13,070 --> 00:22:14,370
Так хорошо?
285
00:22:17,130 --> 00:22:20,850
Элис, Элис... Кто такая Элис?
286
00:22:21,030 --> 00:22:21,600
Что?..
287
00:22:22,230 --> 00:22:24,900
- Она подруга Джен.
- Приглашённая на ужин?
288
00:22:24,910 --> 00:22:27,260
- Ты к чему?
- Хочешь с ней поразвлечься?
289
00:22:29,530 --> 00:22:30,500
Не особенно.
290
00:22:31,850 --> 00:22:34,870
Да, ты недостаточно глуп,
чтобы делать это в моём доме.
291
00:22:35,060 --> 00:22:36,940
Значит, ты что-то задумал!
292
00:22:37,010 --> 00:22:40,680
Я просто хотел выяснить, кто она. И ничего больше.
293
00:22:40,830 --> 00:22:42,920
Думаешь, под прикрытием работает?
294
00:22:43,210 --> 00:22:46,180
Хочешь раздеть её,
найти прослушку? Таков твой план?
295
00:22:46,230 --> 00:22:52,400
Мне не нужно никого раздевать,
чтобы найти прослушку, когда есть это, это и это!
296
00:22:52,590 --> 00:22:54,970
- Что ж, этим и ограничься.
- Ладно.
297
00:22:55,050 --> 00:22:56,740
А то лишишься этого.
298
00:23:05,850 --> 00:23:08,090
Итак, сегодня ужин в Котсуолдсе.
299
00:23:08,100 --> 00:23:10,080
Расскажи мне о своей пташке.
300
00:23:10,310 --> 00:23:12,100
Мой агент? Элис.
301
00:23:14,310 --> 00:23:15,560
Прослушки не будет?
302
00:23:17,350 --> 00:23:20,360
В её телефоне подслушивающее устройство.
303
00:23:21,850 --> 00:23:27,830
Я размещу группу захвата и поддержку с воздуха
на расстоянии минуты от цели.
304
00:23:28,180 --> 00:23:32,170
Чуть что, сразу начнём дискотеку.
Что насчёт Гарри?
305
00:23:32,830 --> 00:23:33,730
Де Соуза.
306
00:23:34,680 --> 00:23:36,700
Гарри умён, но он несчастлив.
307
00:23:37,310 --> 00:23:38,320
Почему это?
308
00:23:38,590 --> 00:23:40,590
У него есть глаза, Кол.
309
00:23:41,380 --> 00:23:43,960
Он видит, что дни Харриганов сочтены.
310
00:23:45,830 --> 00:23:46,940
И Мейв сказала.
311
00:23:49,390 --> 00:23:50,600
Вы общались?
312
00:23:52,010 --> 00:23:56,300
Ну, до того, как я нашинковал её сына.
У нас есть история.
313
00:23:56,810 --> 00:23:58,950
Я всегда ей нравился.
314
00:23:59,880 --> 00:24:01,900
Но я ей отрежу сиськи нахрен.
315
00:24:03,470 --> 00:24:04,550
Ну...
316
00:24:05,580 --> 00:24:06,980
Учитывая, что они сделали...
317
00:24:07,760 --> 00:24:08,560
С моей Врон.
318
00:24:14,490 --> 00:24:15,600
Я не был знаком.
319
00:24:17,890 --> 00:24:19,060
Она была моим ангелом.
320
00:24:21,610 --> 00:24:22,780
Слушай, Кол.
321
00:24:23,760 --> 00:24:30,840
Вытащи их оттуда, засунь в любую тачку,
доставь в Лондон, а я займусь остальным.
322
00:24:32,530 --> 00:24:34,770
Сделаю, Львиное Сердце.
323
00:24:37,480 --> 00:24:38,140
Молодец.
324
00:24:52,790 --> 00:24:54,400
- Ну вот, чудесно.
- Ладно.
325
00:24:56,930 --> 00:24:58,300
Простите. Вот и всё.
326
00:24:59,190 --> 00:24:59,640
Ладно.
327
00:24:59,810 --> 00:25:00,980
- Да, вот.
- Пока.
328
00:25:03,110 --> 00:25:03,850
Спасибо.
329
00:25:10,730 --> 00:25:11,680
Простите.
330
00:25:12,860 --> 00:25:14,950
Можно одну неловкую просьбу?
331
00:25:15,370 --> 00:25:16,100
Всё нормально?
332
00:25:16,430 --> 00:25:20,080
Я пережил операцию на простате, и нужно в туалет.
333
00:25:21,090 --> 00:25:22,370
Да без проблем. Заходите.
334
00:25:22,650 --> 00:25:24,080
- Спасибо.
- Ничего стыдного.
335
00:25:26,790 --> 00:25:27,280
Входите.
336
00:25:32,610 --> 00:25:33,080
Хорошо.
337
00:25:33,430 --> 00:25:34,670
Туалет вон там.
338
00:25:35,250 --> 00:25:37,540
- Да, спасибо.
- Без проблем. Знакомо.
339
00:26:16,930 --> 00:26:18,600
Что ж, спасибо.
340
00:26:18,690 --> 00:26:23,280
Ага. Хотите выпить чашечку чая?
На столе лежат пирожные. Угощайтесь.
341
00:26:24,030 --> 00:26:25,320
Я лучше пойду, спасибо.
342
00:26:25,450 --> 00:26:26,840
Точно? Я уже сделал.
343
00:26:28,390 --> 00:26:29,720
- Ну ладно.
- Отлично.
344
00:26:33,710 --> 00:26:34,500
Меня зовут Кевин.
345
00:26:35,170 --> 00:26:36,860
Я Алан. Рад встрече.
346
00:26:36,950 --> 00:26:38,640
- Привет, Алан.
- Привет, Кевин.
347
00:26:40,270 --> 00:26:42,720
- Кевин Харриган.
- Ирландское имя.
348
00:26:43,110 --> 00:26:43,650
Да.
349
00:26:45,770 --> 00:26:46,980
Вы меня не помните, да?
350
00:26:47,810 --> 00:26:48,920
Простите, не понимаю.
351
00:26:49,510 --> 00:26:50,700
Говорю, вы меня забыли.
352
00:26:51,430 --> 00:26:52,800
Забыл вас? Простите?
353
00:26:52,830 --> 00:26:54,340
Вопрос максимально простой.
354
00:26:56,010 --> 00:26:57,700
Наверное, вам будет лучше уйти.
355
00:26:58,670 --> 00:26:59,860
Нас было слишком много?
356
00:27:00,810 --> 00:27:02,520
Много кого? Вы о чём?
357
00:27:02,810 --> 00:27:03,540
Мальчиков.
358
00:27:04,650 --> 00:27:07,300
Простите, но откуда я должен вас знать?
359
00:27:07,370 --> 00:27:08,230
Не должны.
360
00:27:09,310 --> 00:27:11,140
И я не должен вас знать.
361
00:27:11,430 --> 00:27:12,370
Но знаю.
362
00:27:13,210 --> 00:27:14,990
Меня зовут Кевивн Харриган.
363
00:27:15,780 --> 00:27:19,560
Сидел в Ньюгейтской тюрьме с 1998-го по 2002-й.
364
00:27:20,810 --> 00:27:22,600
Вы были надзирателем в моём блоке.
365
00:27:23,050 --> 00:27:24,240
- Вспомнил.
- Правда?
366
00:27:24,790 --> 00:27:25,300
Правда.
367
00:27:26,090 --> 00:27:29,000
Ну, тогда скажите, что вы вспомнили.
368
00:27:31,550 --> 00:27:32,600
Давай присядем.
369
00:27:33,090 --> 00:27:34,740
- Я не хочу.
- Прошу, Кевин.
370
00:27:39,330 --> 00:27:41,820
Не зови меня по имени.
371
00:27:42,280 --> 00:27:48,320
Ты звал меня только Харриганом,
мандой, сучкой и шлюхой.
372
00:27:48,590 --> 00:27:53,170
Прошу, давай просто присядем и всё обсудим.
373
00:27:53,280 --> 00:27:58,240
Я выслушаю. Я выслушаю всё, что скажешь, прошу.
374
00:27:58,250 --> 00:27:59,560
Давай сядем.
375
00:28:02,110 --> 00:28:03,170
Садись.
376
00:28:05,490 --> 00:28:06,060
Спасибо.
377
00:28:14,150 --> 00:28:16,860
Ты не поверишь, но со мной такое уже бывало.
378
00:28:16,930 --> 00:28:17,770
Правда?
379
00:28:18,330 --> 00:28:21,770
Другой мальчик отбывал срок в Ньюгейте.
380
00:28:22,080 --> 00:28:25,220
А потом мы вместе совершали паломничество в Рим.
381
00:28:25,810 --> 00:28:27,240
Мы поболтали.
382
00:28:28,950 --> 00:28:31,170
Мы пришли к тому, что это...
383
00:28:31,180 --> 00:28:32,700
Забыл слово.
384
00:28:33,460 --> 00:28:34,520
Было терапией.
385
00:28:35,910 --> 00:28:37,840
- Терапией?
- Он так сказал.
386
00:28:38,710 --> 00:28:40,000
- В паломничестве?
- Да.
387
00:28:40,450 --> 00:28:42,120
- В Рим?
- Да.
388
00:28:43,370 --> 00:28:45,520
Ты его изнасиловал или просто сломал жизнь?
389
00:28:47,630 --> 00:28:49,900
Мне очень жаль.
390
00:28:50,360 --> 00:28:53,050
Но дело в том,
391
00:28:53,860 --> 00:28:56,270
что у меня провалы в памяти.
392
00:28:56,960 --> 00:28:59,800
Всё, что старше пяти лет, размыто.
393
00:29:00,260 --> 00:29:03,100
- Знаю, что тогда я хулиганил.
- «Хулиганил»?
394
00:29:03,170 --> 00:29:07,270
Пацаны не слушались. Нужна была твёрдая рука.
395
00:29:07,280 --> 00:29:10,550
Но насилие? Ну,
396
00:29:10,560 --> 00:29:12,060
я даже не знаю, о чём ты.
397
00:29:12,110 --> 00:29:13,060
А я знаю.
398
00:29:13,730 --> 00:29:15,250
Да.
399
00:29:15,610 --> 00:29:19,250
Хотя долго не помнил. Тоже вычеркнул из памяти.
400
00:29:19,960 --> 00:29:24,350
Но потом друг, лучший друг, тебя увидел.
401
00:29:24,530 --> 00:29:25,880
И произнёс твоё имя.
402
00:29:27,270 --> 00:29:29,280
Сперва я не понял.
403
00:29:29,860 --> 00:29:31,820
А потом как нахлынуло.
404
00:29:31,970 --> 00:29:37,770
Я сейчас скажу кое-что,
и это может прозвучать обидно, знай, я не хотел,
405
00:29:38,610 --> 00:29:41,380
но если не скажу, то буду корить себя потом.
406
00:29:43,670 --> 00:29:45,980
Может быть, тебе показалось?
407
00:29:48,870 --> 00:29:51,250
Ты меня насиловал...
408
00:29:52,130 --> 00:29:54,020
и измывался...
409
00:29:54,230 --> 00:29:57,280
каждую неделю, все два года.
410
00:29:57,290 --> 00:29:59,370
Вы с приятелями.
411
00:30:01,050 --> 00:30:06,980
Их имён я не знаю. Но знаю твоё.
И лицо, которое вижу прямо, блин, тут.
412
00:30:08,810 --> 00:30:09,870
Ты веришь в бога?
413
00:30:10,710 --> 00:30:11,080
Что?
414
00:30:11,490 --> 00:30:15,000
Нет, я сам не верил. Но...
415
00:30:15,160 --> 00:30:17,620
когда заболела Джоанна,
416
00:30:18,550 --> 00:30:20,100
я обрёл его.
417
00:30:20,780 --> 00:30:22,050
Обрёл Иисуса.
418
00:30:24,310 --> 00:30:27,400
Это сложно описать,
419
00:30:27,760 --> 00:30:29,930
насколько я изменился.
420
00:30:30,360 --> 00:30:32,120
Я увидел мир по-новому.
421
00:30:34,790 --> 00:30:36,550
Я смотрю на тебя.
422
00:30:37,930 --> 00:30:40,120
И вижу страдающую душу.
423
00:30:43,170 --> 00:30:48,700
Если я виноват в чём-то,
то я приношу свои извинения.
424
00:30:49,910 --> 00:30:52,580
Прошу прощения от всего сердца.
425
00:30:54,870 --> 00:30:56,380
И молю тебя о прощении.
426
00:31:02,770 --> 00:31:07,020
Давай. Умоляй. Встань на колени.
427
00:31:10,250 --> 00:31:13,540
Если веришь в прощение, то встань на колени.
428
00:31:14,170 --> 00:31:16,720
Я не могу...
429
00:31:17,150 --> 00:31:18,980
Буду считать до десяти.
430
00:31:21,130 --> 00:31:23,100
Так что встань, блин, на колени.
431
00:31:23,150 --> 00:31:24,880
- Я не могу.
- Раз.
432
00:31:25,260 --> 00:31:26,020
Прошу...
433
00:31:26,450 --> 00:31:28,080
- Два.
- Прошу...
434
00:31:28,110 --> 00:31:29,170
Три.
435
00:31:29,560 --> 00:31:30,930
Четыре.
436
00:31:31,330 --> 00:31:32,630
Пять.
437
00:31:33,360 --> 00:31:34,400
Шесть.
438
00:31:34,420 --> 00:31:38,560
Прошу тебя, умоляю! У меня дети. Прошу тебя!
439
00:31:51,650 --> 00:31:52,720
Убирайся.
440
00:31:56,690 --> 00:31:58,580
Оставь меня одного.
441
00:32:29,290 --> 00:32:30,150
Кевин.
442
00:32:35,530 --> 00:32:37,220
У тебя есть дети, Кевин?
443
00:32:37,930 --> 00:32:38,400
Что?
444
00:32:39,830 --> 00:32:41,260
У тебя же есть дети?
445
00:33:02,210 --> 00:33:04,580
- Хайме.
- У вас в доме крыса.
446
00:33:06,660 --> 00:33:07,500
Знаю.
447
00:33:07,850 --> 00:33:09,440
- И ты знаешь, кто?
- Да.
448
00:33:09,770 --> 00:33:11,570
Разберёшься — сделке быть.
449
00:33:14,830 --> 00:33:16,720
- Что он сказал?
- Что сделка будет.
450
00:33:17,710 --> 00:33:19,580
Я надеялась, что он откажется.
451
00:33:21,050 --> 00:33:21,800
Почему?
452
00:33:21,820 --> 00:33:23,470
Из-за того, что творил папа.
453
00:33:23,880 --> 00:33:26,670
Я его люблю, но он испортит всё за секунду.
454
00:33:26,910 --> 00:33:29,250
А раньше думала, что это Мейв поехавшая.
455
00:33:29,960 --> 00:33:32,520
- Что ты делаешь?
- Разберусь кое с чем.
456
00:33:36,690 --> 00:33:37,370
Гарри.
457
00:33:37,950 --> 00:33:39,250
Сделка в силе.
458
00:33:40,950 --> 00:33:42,600
Ну хотя бы так.
459
00:33:42,760 --> 00:33:44,220
Знаешь,
460
00:33:44,280 --> 00:33:46,160
только между нами,
461
00:33:46,510 --> 00:33:48,840
я считаю, что это ошибка.
462
00:33:49,130 --> 00:33:50,600
Я думаю, что...
463
00:33:52,150 --> 00:33:53,890
Арчи вообще-то был прав.
464
00:33:53,900 --> 00:33:57,720
Пусть бы им занимался Ричи.
Это совсем иной уровень.
465
00:34:06,790 --> 00:34:09,920
Слушай, мы можем с тобой
завтра встретиться на складе?
466
00:34:11,060 --> 00:34:13,070
Нам нужно кое-что обсудить.
467
00:34:14,690 --> 00:34:15,630
Ладно.
468
00:34:16,380 --> 00:34:17,670
Во сколько?
469
00:34:17,890 --> 00:34:18,620
В десять.
470
00:34:20,590 --> 00:34:21,420
До встречи.
471
00:34:38,530 --> 00:34:39,170
Алло?
472
00:34:39,550 --> 00:34:41,270
Гарри, это Кэт.
473
00:34:41,630 --> 00:34:44,350
Я воплотила в реальность
все сокровенные мечты твоего босса.
474
00:34:44,410 --> 00:34:46,620
Он временно перестанет быть падалью.
475
00:34:47,090 --> 00:34:49,960
Конрад очень благодарен за помощь, Кэт.
Спасибо большое.
476
00:34:50,550 --> 00:34:53,600
К чёрту его. Гарри, остались мы с тобой.
477
00:34:53,990 --> 00:34:59,800
И я уже на пути в Лондон.
В «Фортнуме». Завтра в пять. Не опоздай.
478
00:35:03,590 --> 00:35:04,740
Вон там.
479
00:35:05,330 --> 00:35:05,900
Это они.
480
00:35:05,930 --> 00:35:09,040
Ну что ж, это министр внутренних дел Сури Шарма.
481
00:35:09,130 --> 00:35:09,880
Рад встрече.
482
00:35:10,190 --> 00:35:11,580
Привет. Белла Харриган.
483
00:35:11,870 --> 00:35:13,860
А это Юссеф Халиль Хамед.
484
00:35:14,070 --> 00:35:15,200
Рада знакомству.
485
00:35:15,250 --> 00:35:16,390
Как ваши дела?
486
00:35:16,930 --> 00:35:23,400
Я не знаю, что вы заказали, но гарантирую,
что креветки в горшочках просто неземные.
487
00:35:33,630 --> 00:35:35,460
Гарри, подойди, присядь.
488
00:35:38,370 --> 00:35:40,320
Серафина сказала, сделка состоялась.
489
00:35:42,350 --> 00:35:43,200
Видимо, да.
490
00:35:43,290 --> 00:35:45,500
Я...
491
00:35:45,510 --> 00:35:47,800
знаю, кого за это благодарить.
492
00:35:49,260 --> 00:35:50,590
Тебя, Гарри.
493
00:35:51,010 --> 00:35:52,200
Ты всё сделал.
494
00:35:53,350 --> 00:35:54,240
Это моя работа.
495
00:35:54,530 --> 00:35:59,300
Каждый пенни, что принесёт фентанил —
это пенни из кармана Ричи.
496
00:36:00,010 --> 00:36:01,720
Маятник качнулся в нашу сторону.
497
00:36:03,490 --> 00:36:04,680
- Надеюсь.
- Да.
498
00:36:05,060 --> 00:36:07,020
Что ж,
499
00:36:07,260 --> 00:36:11,250
я перевёл вам с Джен приятный бонус на счёт.
500
00:36:12,060 --> 00:36:14,500
В знак моей признательности.
501
00:36:15,210 --> 00:36:15,850
Спасибо.
502
00:36:17,190 --> 00:36:17,820
Тебе спасибо.
503
00:36:20,090 --> 00:36:21,680
Почему Фредди упал с крыши?
504
00:36:21,910 --> 00:36:23,150
Ну, я его скинул.
505
00:36:24,650 --> 00:36:25,200
Зачем?
506
00:36:26,350 --> 00:36:27,620
Ну, Фредди...
507
00:36:29,410 --> 00:36:31,620
В общем, он пошёл в отказ.
508
00:36:32,280 --> 00:36:34,470
То есть больше не хотел быть крысой.
509
00:36:34,980 --> 00:36:39,020
И он же был проблемой, так?
510
00:36:39,880 --> 00:36:40,920
Я её решил.
511
00:36:44,230 --> 00:36:46,500
Хайме сказал, что ты хочешь уйти.
512
00:36:49,530 --> 00:36:51,740
Сомневаетесь в моей преданности, Конрад?
513
00:36:52,970 --> 00:36:53,820
Нет.
514
00:36:54,780 --> 00:36:56,520
Я никогда не сомневался в тебе.
515
00:36:59,390 --> 00:37:00,940
Прибыла загадочная гостья.
516
00:37:11,630 --> 00:37:12,800
Что он сказал?
517
00:37:13,330 --> 00:37:14,320
Продолжение следует.
518
00:37:14,360 --> 00:37:16,000
Да, я немного заблудилась.
519
00:37:16,190 --> 00:37:18,300
Я тебе подмигну, ладно?
520
00:37:18,830 --> 00:37:20,230
- Привет.
- Привет.
521
00:37:20,880 --> 00:37:23,500
Серафина, Элис. Конрада ты знаешь.
522
00:37:23,530 --> 00:37:26,280
- Надеюсь, не опоздала.
- Вовсе нет, конечно.
523
00:37:26,790 --> 00:37:29,040
Принесла шампанское.
524
00:37:30,210 --> 00:37:32,070
«Смертельная забава».ч
525
00:37:32,260 --> 00:37:36,160
Заходи. Заходи, да. Хватит уже церемоний. Заходи.
526
00:37:39,230 --> 00:37:41,120
- Давай мне пальто.
- Ладно.
527
00:37:45,270 --> 00:37:46,940
Мейв, это Элис.
528
00:37:47,210 --> 00:37:48,320
Привет.
529
00:37:59,870 --> 00:38:01,970
Снимай пальто. Проходи.
530
00:38:02,290 --> 00:38:04,240
Мой дом — твой дом.
531
00:38:07,090 --> 00:38:08,680
- Привет, я Гарри.
- Рада встрече.
532
00:38:11,290 --> 00:38:14,820
Хочу поприветствовать
новенькую за этим столом.
533
00:38:15,030 --> 00:38:19,820
Она подруга Джен, и зовут её Элис.
534
00:38:20,160 --> 00:38:24,000
Друзья мои, это Элис, подруга Джен.
535
00:38:24,810 --> 00:38:27,260
Элис, это друзья.
536
00:38:28,230 --> 00:38:28,880
Привет.
537
00:38:31,610 --> 00:38:33,740
- А где Джина?
- Плохо себя чувствует.
538
00:38:33,770 --> 00:38:36,370
О, нет. Бедный ангел.
539
00:38:36,380 --> 00:38:40,400
Эдди, может сходишь проверишь её, ладно?
540
00:38:40,880 --> 00:38:44,660
И отнеси её тарелку. Она, наверно, голодная.
541
00:38:44,830 --> 00:38:46,460
Неделя была тяжёлая.
542
00:38:48,010 --> 00:38:50,920
Ну разве не здорово? Да?
543
00:38:51,030 --> 00:38:53,900
Давайте уже есть, а то всё остынет.
544
00:38:54,300 --> 00:38:55,660
Картошка восхитительна.
545
00:38:55,770 --> 00:38:57,280
Моя особенная, да.
546
00:38:57,630 --> 00:39:00,160
- Так откуда ты, Элис?
- Долстон.
547
00:39:00,650 --> 00:39:01,540
Долстон.
548
00:39:02,210 --> 00:39:03,480
Опасное местечко.
549
00:39:03,930 --> 00:39:06,660
Уже нет. Там теперь живут такие, как я.
550
00:39:08,150 --> 00:39:12,980
Что ж, Элис, Конрад сказал,
что у тебя в браке проблемы.
551
00:39:14,790 --> 00:39:17,200
Да. На самом деле да. Проблемы.
552
00:39:17,650 --> 00:39:20,170
Хочешь бесплатную консультацию?
553
00:39:21,360 --> 00:39:25,400
Мужчины на самом деле очень просты.
554
00:39:25,580 --> 00:39:30,970
Они считают себя скалами.
Но то, что ты держишь в руках...
555
00:39:31,230 --> 00:39:33,310
не скала. А яйцо.
556
00:39:33,710 --> 00:39:35,340
Оно хрупкое, да.
557
00:39:35,750 --> 00:39:37,410
Его нужно беречь.
558
00:39:37,580 --> 00:39:42,580
Но, как и любое яйцо,
его можно использовать с пользой:
559
00:39:42,590 --> 00:39:46,220
в пироге, омлете, суфле, карбонаре или...
560
00:39:46,230 --> 00:39:51,840
яичном супе, или картофельном салате с яйцом.
561
00:39:53,160 --> 00:39:55,000
С голландским соусом прекрасно.
562
00:39:55,030 --> 00:39:56,550
Не отклоняйся, Мейв.
563
00:39:57,290 --> 00:40:01,420
И, как и яйцо, он однажды взорвётся.
564
00:40:01,830 --> 00:40:06,300
И тогда нет вообще никакого смысла злиться.
565
00:40:06,310 --> 00:40:10,450
Это яйцо. Оно делает то,
что обычно делают яйца, когда пройдёт время.
566
00:40:10,460 --> 00:40:12,870
Так что просто используй его,
567
00:40:12,880 --> 00:40:17,820
храни, но не в холодильнике,
время от времени отсасывай ему.
568
00:40:18,750 --> 00:40:23,540
Но ты не обязана слушать ни единого его слова,
особенно когда он в ярости.
569
00:40:24,850 --> 00:40:26,420
- Спасибо.
- Не за что.
570
00:40:26,470 --> 00:40:27,550
Попробую запомнить.
571
00:40:34,070 --> 00:40:36,950
Что ж, Элис,
572
00:40:37,280 --> 00:40:38,750
ты знаешь, где ты?
573
00:40:43,490 --> 00:40:45,160
Где-то рядом с Чиппинг-Нортон.
574
00:40:45,810 --> 00:40:47,150
Брось, Элис.
575
00:40:47,160 --> 00:40:53,070
Если бы мне пришлось ехать в глушь на ужин
к кучке незнакомцев, в километрах от Долстона,
576
00:40:53,510 --> 00:40:54,920
я бы хоть погуглила.
577
00:40:58,170 --> 00:41:00,040
Ну, признаюсь, да.
578
00:41:01,050 --> 00:41:02,470
Но не отказалась.
579
00:41:02,630 --> 00:41:06,040
Не заболела. Не сказала, что помыла голову.
580
00:41:07,730 --> 00:41:09,520
Просто меня пригласили.
581
00:41:09,840 --> 00:41:12,260
И ты ничуточки не боялась?
582
00:41:12,430 --> 00:41:14,220
Серафина, это слишком грубо.
583
00:41:16,570 --> 00:41:17,820
Тебя пригласили.
584
00:41:18,730 --> 00:41:19,750
Ты поискала.
585
00:41:19,930 --> 00:41:25,700
Не подумала позвонить Джен и спросить:
«Зачем? Зачем им нужно, чтобы я ехала в такую даль?»
586
00:41:28,250 --> 00:41:29,860
- Я её не спросила.
- Почему?
587
00:41:30,130 --> 00:41:32,000
Ну хватит уже, Серафина.
588
00:41:32,360 --> 00:41:35,180
Она тут, потому что пригласил Конрад.
589
00:41:35,190 --> 00:41:40,040
Это и есть главный вопрос.
Зачем ты пригласил сюда Элис, Конрад?
590
00:41:41,270 --> 00:41:44,520
Явно не для того,
чтобы поставить очередную зарубку на кровати.
591
00:41:46,250 --> 00:41:47,200
Простите.
592
00:41:47,670 --> 00:41:48,250
Что ж...
593
00:41:52,130 --> 00:41:54,200
По-маленькому или по-большому, Элис?
594
00:42:21,970 --> 00:42:26,580
Ты хотела устроить сцену, Мейв?
Верно? Просто скажи прямо!
595
00:42:33,750 --> 00:42:37,900
Я устал от интриг за спиной!
596
00:42:38,330 --> 00:42:39,820
Эдди!
597
00:42:39,930 --> 00:42:44,230
Может расскажешь всем, что ты сказал мне утром?
598
00:42:44,910 --> 00:42:49,200
Насчёт того, кто именно рассказал,
где похоронен Арчи!
599
00:42:50,930 --> 00:42:56,850
О том, кто тут рассказал Ричи про Антверпен.
600
00:42:57,360 --> 00:43:02,170
Какого хера вообще
я терплю это все шестьдесят лет?
601
00:43:02,250 --> 00:43:05,180
- Потому что любишь.
- Это чушь.
602
00:43:05,930 --> 00:43:08,460
И покромсать должны были вот эту манду.
603
00:43:08,490 --> 00:43:09,500
- Что?
- А не Брендана.
604
00:43:09,630 --> 00:43:10,320
Что?!
605
00:43:24,550 --> 00:43:26,070
Можно заглянуть в сумочку?
606
00:43:32,670 --> 00:43:34,520
Пока ты не начал,
607
00:43:34,830 --> 00:43:38,160
предупреждаю: отряд спецназа скоро войдёт сюда.
608
00:43:40,510 --> 00:43:44,200
- Скоро?
- Через минуту, мразь.
609
00:43:46,770 --> 00:43:47,900
Так и в чём план?
610
00:43:50,150 --> 00:43:51,200
Подбросить ДНК?
611
00:43:51,750 --> 00:43:53,010
Какая ирония, да?
612
00:43:53,310 --> 00:43:56,270
После всего, что сделал Конрад Харриган,
613
00:43:56,280 --> 00:43:59,080
он сядет навсегда за то, чего не делал.
614
00:43:59,190 --> 00:44:06,520
Не смотри на меня так,
самодовольная, высокомерная, заносчивая сучка!
615
00:44:06,710 --> 00:44:10,180
Тебя зачали в туалете, и там тебе и место.
616
00:44:12,670 --> 00:44:13,320
Иди.
617
00:44:16,130 --> 00:44:16,850
Давай.
618
00:44:19,090 --> 00:44:23,100
Замолчи! Следи за тем, что говоришь!
619
00:44:23,190 --> 00:44:24,770
Ты меня предала!
620
00:44:25,280 --> 00:44:28,720
Ты предала всю нашу семью! Вот что это!
621
00:44:28,730 --> 00:44:31,100
- Ну да, давай.
- Хватит духу, Харриган?
622
00:44:31,110 --> 00:44:32,260
- Да.
- Ладно, давай.
623
00:44:32,310 --> 00:44:32,720
Давай.
624
00:44:32,790 --> 00:44:35,620
Давай, покончи с собой, давно пора.
625
00:44:35,910 --> 00:44:40,850
Ты просто спятил. Все присутствующие это видят.
Да весь Лондон видит.
626
00:44:41,080 --> 00:44:43,060
Признай, что всё кончено.
627
00:44:53,470 --> 00:44:54,170
Они едут.
628
00:44:54,860 --> 00:44:56,120
Давай, за пушками.
629
00:44:56,140 --> 00:44:58,420
Нет, нет, нет, стой! Сядь, сядь.
630
00:44:59,100 --> 00:45:01,450
Ведите себя как обычно.
631
00:45:01,960 --> 00:45:03,720
Беспокоиться не о чем.
632
00:45:04,430 --> 00:45:09,180
Просто обычный семейный ужин.
633
00:45:09,590 --> 00:45:11,960
Фина, милая, прошу, передай мне вино.
634
00:45:12,550 --> 00:45:13,500
Ешь, Джен.
635
00:45:14,590 --> 00:45:15,700
- Наливай.
- Вот так.
636
00:45:16,810 --> 00:45:17,520
Полиция!
637
00:45:17,530 --> 00:45:19,520
- Положить руки на стол!
- Работает полиция!
638
00:45:19,550 --> 00:45:23,070
- Руки! Замрите!
- Полиция! Не двигаться!
639
00:45:25,030 --> 00:45:27,070
Вы арестованы по подозрению в убийстве.
640
00:45:27,080 --> 00:45:29,550
Вы имеете право хранить молчание,
641
00:45:29,560 --> 00:45:32,650
но если во время допроса вы не упомянете о чём-то,
что впоследствии может...
642
00:45:32,670 --> 00:45:33,860
- Возьму пальто.
- Да.
643
00:45:33,880 --> 00:45:35,200
...может быть использовано против вас в суде.
644
00:45:35,260 --> 00:45:36,900
Эдди, не забывай кормить собак.
645
00:45:45,830 --> 00:45:49,660
Двадцать человек из Дублина
646
00:45:49,750 --> 00:45:52,980
едут по склону горы.
647
00:45:53,530 --> 00:45:57,220
Они не боятся гнева саксонцев,
648
00:45:57,370 --> 00:46:00,820
двадцать отважных братьев.
649
00:46:01,490 --> 00:46:05,100
Кровь течёт по городским улицам,
650
00:46:05,190 --> 00:46:08,120
зелёный залёг на дно,
651
00:46:08,950 --> 00:46:12,500
а штандарты изумрудных реют.
652
00:46:12,830 --> 00:46:16,380
У врагов и друзей одинаковые взгляды.
653
00:46:16,650 --> 00:46:20,620
Бегите из города, братья,
654
00:46:20,690 --> 00:46:24,540
присоединяйтесь к нам на склоне горы,
655
00:46:24,620 --> 00:46:28,140
где мы бросаем вызов мощи англичан,
656
00:46:28,250 --> 00:46:31,980
двадцать человек из Дублина.
657
00:46:31,990 --> 00:46:36,980
Переведено студией HDrezka Studio.56903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.