All language subtitles for MobLand.S01E09.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,120 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,260 Ты де Соуза? 3 00:00:07,070 --> 00:00:07,870 Гарри. 4 00:00:09,410 --> 00:00:10,920 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 5 00:00:10,940 --> 00:00:13,580 Конрад хочет, чтобы я уговорил Кэт сопровождать сделку. 6 00:00:13,610 --> 00:00:15,180 Отец развяжет новую войну. 7 00:00:15,270 --> 00:00:19,680 Ну, раз Хайме поссорился со Стивенсонами, Конрад хочет этим воспользоваться. 8 00:00:19,730 --> 00:00:24,300 И он хочет, чтобы я курировала сделку с Хайме, чтобы заняться ещё и фентанилом. 9 00:00:24,390 --> 00:00:24,870 Да. 10 00:00:24,890 --> 00:00:26,740 Скажи Конраду, что я всё устрою. 11 00:00:26,830 --> 00:00:30,790 Чтобы уничтожить синдикат, нужно дружить с их врагами. 12 00:00:30,800 --> 00:00:33,320 Нам необходимо подмазаться к Ричи. 13 00:00:33,430 --> 00:00:36,300 А Арчи Хэммонд был в доле с Ричи? 14 00:00:36,510 --> 00:00:38,370 - Нет. - Я так и думал. 15 00:00:38,440 --> 00:00:39,480 Но кое-кто из ваших — да. 16 00:00:41,280 --> 00:00:45,360 Наша цель — не вы, а Харриганы. Особенно Конрад Харриган. 17 00:00:45,450 --> 00:00:49,160 Мы хотим уничтожить весь их бизнес. Мы близки, но нужна помощь. 18 00:00:49,250 --> 00:00:51,920 Никто не будет стоять выше Ричи Стивенсона. 19 00:00:57,630 --> 00:01:00,120 - Ну и кто сверху? - Ты сверху, Ричи. 20 00:01:00,130 --> 00:01:02,440 В таком случае сделке быть. 21 00:01:25,390 --> 00:01:26,180 Привет, сынок. 22 00:01:28,490 --> 00:01:29,700 Давай поболтаем. 23 00:01:33,030 --> 00:01:37,220 Пол, мы же с тобой всегда друг друга подначивали? 24 00:01:37,710 --> 00:01:39,700 Помнишь, взаимно? 25 00:01:40,650 --> 00:01:42,100 - Честно? - Да. 26 00:01:42,230 --> 00:01:43,070 Нет. 27 00:01:44,890 --> 00:01:49,020 Это лишь небольшое одолжение. Выполнишь, и я тебя не уничтожу. 28 00:01:57,650 --> 00:01:58,200 Молодец. 29 00:02:14,130 --> 00:02:15,020 Доброе утро. 30 00:02:23,370 --> 00:02:24,200 Прелестно. 31 00:02:29,810 --> 00:02:30,520 Смотри на меня. 32 00:02:33,390 --> 00:02:34,280 На меня. 33 00:02:36,270 --> 00:02:38,100 Эй. Ну, кто лучше? 34 00:02:41,030 --> 00:02:41,920 Я или ты? 35 00:03:17,290 --> 00:03:22,160 Один, два, три, четыре, пять... 36 00:03:24,910 --> 00:03:26,530 Шесть, семь... 37 00:03:26,610 --> 00:03:28,100 Откроете ворота? 38 00:03:28,890 --> 00:03:30,150 Я должен уточнить. 39 00:03:30,170 --> 00:03:33,580 Я Изабелла Харриган. Открой ворота. 40 00:03:38,430 --> 00:03:39,370 Спасибо. 41 00:03:54,110 --> 00:03:56,920 Девяносто шесть, девяносто... 42 00:03:59,170 --> 00:04:01,970 Семь, восемь, девять. Алло? 43 00:04:02,110 --> 00:04:04,740 Пол, Белла Харриган уехала. 44 00:04:04,850 --> 00:04:07,300 Да ты что? Ясно, спасибо. 45 00:04:13,120 --> 00:04:13,620 Ладно. 46 00:04:14,170 --> 00:04:16,020 Хайме летит в Брайз-Нортон. 47 00:04:16,350 --> 00:04:17,170 Ясно. 48 00:04:17,730 --> 00:04:20,180 В «Стрелах Лучника», в полдень. 49 00:04:22,630 --> 00:04:25,960 И вот, я привёз вам цифры от Фредди. 50 00:04:37,170 --> 00:04:39,180 Сколько охраны будет у Хайме? 51 00:04:39,370 --> 00:04:40,190 Четверо. 52 00:04:40,480 --> 00:04:42,600 Включая его, будет пять. 53 00:04:44,550 --> 00:04:46,400 - Конрад, я хотел... - Свали, Пол. 54 00:04:47,590 --> 00:04:49,660 - Да, просто... - Свали, сказал! 55 00:04:49,770 --> 00:04:50,080 Да. 56 00:04:52,650 --> 00:04:53,450 Ну что ж... 57 00:04:55,660 --> 00:04:56,470 Где Кевин? 58 00:04:57,130 --> 00:04:59,570 Не знаю, со вчерашнего дня трубку не берёт. 59 00:05:00,110 --> 00:05:03,600 Если хотите, могу пропустить встречу. И найти его. 60 00:05:03,830 --> 00:05:04,440 О нет. 61 00:05:05,830 --> 00:05:07,630 Кевин не Брендан. 62 00:05:08,230 --> 00:05:11,470 Он о себе позаботится, а ты мне нужен. 63 00:05:11,760 --> 00:05:14,020 Итак, давай... 64 00:05:14,160 --> 00:05:16,070 поставим двоих на парковку. 65 00:05:16,230 --> 00:05:19,450 Возьми Серафину, показать расположенность. 66 00:05:19,730 --> 00:05:21,620 И... 67 00:05:21,630 --> 00:05:23,540 пусть возьмут автоматы. 68 00:05:27,390 --> 00:05:29,020 Да брось ты, Гарри. 69 00:05:29,230 --> 00:05:31,020 Я не собираюсь мстить. 70 00:05:32,840 --> 00:05:39,800 Вы хотите вступить с ним в альянс, навести мосты. И я немного опасаюсь, что... 71 00:05:40,350 --> 00:05:45,180 когда мы окажемся на месте, под влиянием момента, так сказать, 72 00:05:45,190 --> 00:05:51,380 обоснованное стремление к возмездию, око за око, может возникнуть в уравнении. 73 00:05:52,270 --> 00:05:53,750 Ну... 74 00:05:54,790 --> 00:05:56,300 Увидим. 75 00:05:56,310 --> 00:05:58,250 Измени место. 76 00:05:58,380 --> 00:06:02,350 «Фолклендские Ружья», Грейт-Тью. Там хорошее пиво. 77 00:06:02,460 --> 00:06:03,950 Ну, чего ты хотел? 78 00:06:04,410 --> 00:06:05,840 Белла взяла машину и уехала. 79 00:06:05,930 --> 00:06:09,140 Какого хрена? Почему ты сразу, не сказал, мудак? 80 00:06:09,570 --> 00:06:10,800 - Ну, я же... - Нет. 81 00:06:11,760 --> 00:06:12,920 Я иду срать. 82 00:06:15,370 --> 00:06:16,220 Обидно. 83 00:06:17,250 --> 00:06:19,980 Конрад пригласил Элис к нам на ужин. 84 00:06:22,210 --> 00:06:23,100 Элис? 85 00:06:25,570 --> 00:06:30,570 Она звонила пару дней назад. В итоге мы встретились в пабе неподалёку. 86 00:06:30,680 --> 00:06:32,080 Конрад узнал. 87 00:06:32,580 --> 00:06:34,450 И позвал её на ужин. 88 00:06:38,670 --> 00:06:40,800 - Гарри, ты слушаешь? - Да. 89 00:06:43,730 --> 00:06:44,600 Гарри? 90 00:06:47,980 --> 00:06:49,990 Я думаю, всё очень просто. 91 00:06:50,760 --> 00:06:53,780 Конрад увидел Элис у нас, и она ему понравилась. 92 00:06:55,850 --> 00:06:57,400 Да, это меня и волнует. 93 00:07:01,730 --> 00:07:06,370 Слушай, я сейчас уеду на встречу, но вернусь до ужина. 94 00:07:06,680 --> 00:07:10,840 Не бойся, она взрослая девочка, знает, что делает. 95 00:07:11,360 --> 00:07:12,680 Но я за ней присмотрю. 96 00:07:14,270 --> 00:07:15,750 Я уж надеюсь. 97 00:08:07,180 --> 00:08:11,050 ГАНГСТЕРЛЕНД 98 00:08:18,500 --> 00:08:20,430 Пожалуйста, нам нужны комментарии! 99 00:08:20,440 --> 00:08:22,000 - Вам удалось?.. - Скажите... 100 00:08:22,130 --> 00:08:23,620 Доброе утро. 101 00:08:24,330 --> 00:08:26,300 Вчера... 102 00:08:26,310 --> 00:08:33,100 были обнаружены тела двух полицейских на пустоши у Сильвертауна в Восточном Лондоне. 103 00:08:33,430 --> 00:08:36,620 Оба офицера были застрелены. 104 00:08:36,830 --> 00:08:41,550 Тела были официально опознаны как сержант уголовного розыска Айван Фиск 105 00:08:41,680 --> 00:08:44,520 и его коллега Ивонн Мукаса. 106 00:08:44,600 --> 00:08:45,800 Могу сообщить, 107 00:08:45,810 --> 00:08:51,800 что они оба занимали ключевые позиции в группе по борьбе с организованной преступностью. 108 00:08:51,930 --> 00:08:56,420 И я прослежу, чтобы их дело продолжилось. 109 00:08:56,510 --> 00:09:01,850 И я обещаю семьям, гражданам и злоумышленникам, 110 00:09:01,910 --> 00:09:07,320 что мы не будем знать покоя, пока не привлечём убийц к ответственности. 111 00:09:07,430 --> 00:09:09,740 - Есть подозреваемые? - Вы назовёте имена?.. 112 00:09:09,760 --> 00:09:10,420 Спасибо. 113 00:09:10,580 --> 00:09:14,860 Я восемь лет под прикрытием. Я рискую каждый день. 114 00:09:16,390 --> 00:09:19,990 И я не пойду в этот дом, чтобы пополнить список мёртвых 115 00:09:20,000 --> 00:09:24,160 после Арчи, Томми, Врон, Фиска и Мукасы. Мне за такое не платят. 116 00:09:26,810 --> 00:09:28,100 Знаете, 117 00:09:28,230 --> 00:09:32,600 я повидал много таких как вы. 118 00:09:33,530 --> 00:09:36,100 Работающих под прикрытием. 119 00:09:36,360 --> 00:09:39,320 Самых разных, 120 00:09:39,330 --> 00:09:41,860 но у всех одинаковый взгляд. 121 00:09:43,130 --> 00:09:44,120 Какой? 122 00:09:44,510 --> 00:09:47,560 Его можно встретить в психиатрических клиниках. 123 00:09:50,700 --> 00:09:52,910 Ваша нога работает, 124 00:09:52,920 --> 00:09:55,420 как отбойный молоток. 125 00:09:55,460 --> 00:09:59,070 Не от страха. От предвкушения. 126 00:10:02,150 --> 00:10:06,780 Вам бы хотелось стать человеком, отправившим Конрада и Мейв Харриган за решётку? 127 00:10:07,180 --> 00:10:09,300 Больше всего на свете. 128 00:10:09,310 --> 00:10:13,900 А ещё задницу как у Рианны, трахнуть Райана Гослинга и выиграть в лотерею. 129 00:10:26,970 --> 00:10:30,300 Можно говорить неофициально, Никола? 130 00:10:30,430 --> 00:10:38,020 Знаете, за 33 года ты волей-неволей научишься множеству способов закреплять поводок. 131 00:10:39,150 --> 00:10:40,580 Вы знаете моё имя? 132 00:10:41,410 --> 00:10:46,250 Ну, моя работа знать об операции всё до мельчайших подробностей. 133 00:10:47,410 --> 00:10:49,370 Вот, например... 134 00:10:50,050 --> 00:10:53,110 Я с полной уверенностью могу сказать, 135 00:10:53,410 --> 00:10:59,720 что в плане добычи улик по делам заведомо осуждённых убийц вы далеко не новичок. 136 00:11:02,410 --> 00:11:04,360 Вы надеетесь, я на это отвечу? 137 00:11:06,110 --> 00:11:09,100 Вы понимаете правила. 138 00:11:09,750 --> 00:11:11,770 И то, как их обойти. 139 00:11:12,530 --> 00:11:13,870 И да. 140 00:11:14,510 --> 00:11:17,450 Да, это рискованно, 141 00:11:17,680 --> 00:11:20,320 но вы любите рисковать. 142 00:11:21,430 --> 00:11:22,340 Как и я. 143 00:11:25,630 --> 00:11:28,800 Ноги моей не будет в этом доме, и точка. 144 00:11:29,550 --> 00:11:33,420 Что, если я скажу вам, что Харриганы не убивали Айвана и Ивонн? 145 00:11:35,710 --> 00:11:38,840 Что если я скажу, что на это всем насрать? 146 00:11:40,250 --> 00:11:42,600 И что я знаю, Ники, 147 00:11:42,610 --> 00:11:45,320 что вы взяли пятьдесят штук за то, 148 00:11:45,340 --> 00:11:52,320 чтобы подбросить улики в дело об убийстве в июне 2018 года, а потом — в 2021 году? 149 00:11:55,290 --> 00:11:57,030 Я прикрою, Ники. 150 00:11:58,180 --> 00:12:00,040 Вас ждёт повышение. 151 00:12:00,960 --> 00:12:04,660 Моя личная рекомендация к королевской награде. 152 00:12:06,230 --> 00:12:07,350 Героиня. 153 00:12:08,310 --> 00:12:12,140 Без всяких кредитов. За один вечер. 154 00:12:13,740 --> 00:12:16,750 О, ну вот. 155 00:12:17,280 --> 00:12:19,620 Кто-то сучит ножками. 156 00:12:24,170 --> 00:12:27,140 Арабская чистокровная. Возможно, древних кровей. 157 00:12:27,870 --> 00:12:29,980 Не знала, что ты любишь лошадей. 158 00:12:30,050 --> 00:12:31,070 Не особо. 159 00:12:31,370 --> 00:12:32,420 Что не особо? 160 00:12:32,690 --> 00:12:34,000 Люблю лошадей. 161 00:12:34,560 --> 00:12:37,520 Но ты ты так часто приходишь в конюшни. 162 00:12:37,830 --> 00:12:38,840 С Эдди. 163 00:12:39,760 --> 00:12:41,150 Пять-шесть раз. 164 00:12:41,790 --> 00:12:42,740 Всего один. 165 00:12:42,830 --> 00:12:47,450 Нет, милая, не один. Я ведь видела тебя по камерам. 166 00:12:48,060 --> 00:12:53,120 Камера стоит вон там, там, там. Ну, в общем, повсюду. 167 00:12:53,130 --> 00:12:57,360 Тут коней на пять миллионов, так что рисковать нельзя. 168 00:12:58,070 --> 00:12:59,680 Да, девочка. 169 00:12:59,690 --> 00:13:01,470 Я всё видела. 170 00:13:01,480 --> 00:13:03,520 Со всех сторон. 171 00:13:05,350 --> 00:13:06,620 Думаете, мне не насрать? 172 00:13:08,230 --> 00:13:10,580 Знаешь, ты похожа на отца. 173 00:13:12,110 --> 00:13:17,960 Ну, это если он твой отец, в чём я сомневаюсь, ведь когда я познакомилась с твоей матерью, 174 00:13:18,060 --> 00:13:20,520 она была ещё не такой потаскушкой. 175 00:13:21,290 --> 00:13:26,440 Итак, мне нужно просто, чтобы ты оставила моего Эдди в покое. 176 00:13:27,380 --> 00:13:28,280 Вашего? 177 00:13:29,810 --> 00:13:32,720 Слушай меня, тупая ты манда. 178 00:13:32,730 --> 00:13:37,120 Если заговоришь с ним, я вырву тебе язык. 179 00:13:37,980 --> 00:13:42,140 Взглянешь на него — сожру твои глаза. 180 00:13:44,530 --> 00:13:45,440 Поняла? 181 00:13:51,130 --> 00:13:52,460 Возьми вкусняшку. 182 00:13:52,470 --> 00:13:55,270 Я принесла тебе вкусняшку. Твою любимую. 183 00:13:55,280 --> 00:13:57,380 Вот так, да. Моя хорошая. 184 00:14:06,470 --> 00:14:07,820 Куда они сорвались? 185 00:14:31,270 --> 00:14:33,570 Да, думаю, получится. 186 00:14:55,800 --> 00:14:58,040 «ФОЛКЛЕНДСКИЕ РУЖЬЯ» УОДВОРТ 187 00:15:21,130 --> 00:15:22,100 Кит, как дела? 188 00:15:22,390 --> 00:15:24,310 - Не жалуюсь. - Славно, славно. 189 00:15:24,320 --> 00:15:26,800 - А твои, Конрад? - Средней паршивости. 190 00:15:28,330 --> 00:15:31,780 - Что тебе налить? - Я бы выпил виски. 191 00:15:33,010 --> 00:15:33,940 Дайте два. 192 00:15:34,250 --> 00:15:36,680 Ну хорошо, два виски. Гарри, ты что будешь? 193 00:15:37,410 --> 00:15:39,220 Воду с газом, пожалуйста. Спасибо. 194 00:15:39,290 --> 00:15:40,040 Ладно. 195 00:15:41,530 --> 00:15:43,220 - Виски. - Хорошо. 196 00:15:43,610 --> 00:15:44,670 Спасибо. 197 00:15:45,970 --> 00:15:46,840 Вода с газом. 198 00:15:47,030 --> 00:15:48,320 - Мне пакетик чипсов. - Спасибо. 199 00:16:15,570 --> 00:16:17,350 Простите, я... 200 00:16:18,010 --> 00:16:18,820 Простите. 201 00:16:25,450 --> 00:16:26,340 Послушай. 202 00:16:27,130 --> 00:16:33,820 Хочу сказать, что виню тебя в случившемся с моим сыном примерно так же, как бензопилу. 203 00:16:34,710 --> 00:16:39,660 Ты лишь тупой инструмент, сделавший своё дело. И всё. 204 00:16:40,830 --> 00:16:42,970 И чтобы разрядить атмосферу... 205 00:16:42,980 --> 00:16:45,530 Эй, я хотел извиниться за то, 206 00:16:45,540 --> 00:16:52,620 что назвал твоего покойного отца «жирным мексиканским такоедом-членососом». 207 00:16:54,250 --> 00:16:58,390 Я тогда приехал в казино, выпил парочку горячих тодди. 208 00:16:58,400 --> 00:16:59,880 Ну ты понимаешь, да? 209 00:17:02,070 --> 00:17:06,420 И наконец, мне жаль, что вскоре после этого случилась беда. 210 00:17:06,940 --> 00:17:08,920 Я не был в этом замешан, 211 00:17:09,280 --> 00:17:13,780 но слышал, перед смертью он говорил гораздо больше, чем ты. 212 00:17:21,690 --> 00:17:22,650 Серафина. 213 00:17:24,070 --> 00:17:28,120 Хайме, вы помните, в Амстердаме я сделала вам предложение? 214 00:17:28,700 --> 00:17:31,750 Цену на фентанил в два раза выше, чем даёт Ричи. 215 00:17:32,730 --> 00:17:39,600 У нас есть цифра, и мы даём вдвое больше Тот же продукт, тот же рынок, двойная прибыль. 216 00:17:40,830 --> 00:17:45,600 Тогда я предложила также пять миллионов за свою жизнь и жизнь брата. 217 00:17:45,980 --> 00:17:46,920 Но... 218 00:17:47,280 --> 00:17:49,670 Скажем так, этот поезд ушёл. 219 00:17:51,030 --> 00:17:52,350 Итак, вот цифра. 220 00:17:53,480 --> 00:17:54,720 Да или нет. 221 00:18:03,190 --> 00:18:05,500 Я приехал... 222 00:18:05,510 --> 00:18:07,180 взглянуть тебе в глаза. 223 00:18:10,430 --> 00:18:11,020 Тебе. 224 00:18:13,170 --> 00:18:14,550 И именно тебе. 225 00:18:16,690 --> 00:18:21,640 И сказать вот что: да, я сделал одолжение Кэт Макаллистер. 226 00:18:24,650 --> 00:18:28,080 Но это не одолжение тебе. 227 00:18:30,580 --> 00:18:31,420 Понимаешь? 228 00:18:35,110 --> 00:18:37,920 Ты видел в Антверпене моих марокканских друзей? 229 00:18:39,260 --> 00:18:43,300 Правда, что ты был там один? 230 00:18:50,410 --> 00:18:53,070 Скажи своему боссу, 231 00:18:55,180 --> 00:18:56,750 что я подумаю. 232 00:18:59,380 --> 00:19:01,140 У тебя четыре часа. 233 00:19:04,570 --> 00:19:06,370 Ясно, зачем ты Кэт. 234 00:19:08,450 --> 00:19:10,080 И почему ты хочешь уйти. 235 00:19:16,190 --> 00:19:18,500 Лучше не выделывайся, Пончо! 236 00:19:18,980 --> 00:19:21,600 Иначе этот брак будет очень коротким! 237 00:19:27,270 --> 00:19:28,760 Да, конечно, я принесу. 238 00:19:28,840 --> 00:19:31,060 С возвращением, мисс Харриган. Рад вновь видеть. 239 00:19:31,390 --> 00:19:32,140 Взаимно. 240 00:19:32,370 --> 00:19:34,260 Пожалуй. Иначе это будет... 241 00:19:34,430 --> 00:19:35,940 «Дон Хулио», с камнями. 242 00:19:38,070 --> 00:19:38,900 Антуан. 243 00:19:39,710 --> 00:19:41,150 Сегодня без пса? 244 00:19:41,380 --> 00:19:44,160 Или он с товарищами ждёт снаружи? 245 00:19:45,720 --> 00:19:47,920 Думаю, всё просто, Антуан. 246 00:19:47,930 --> 00:19:51,700 Если хотите отказаться, верните мне деньги и валите. 247 00:19:52,330 --> 00:19:57,150 А если нет, то прекратите скулить, как французская сучка, и давайте уже к делу. 248 00:19:58,410 --> 00:20:00,620 Шесть вечера. Ужин. 249 00:20:01,010 --> 00:20:04,180 Вы, я, мой отец, ваш клиент и министр. 250 00:20:04,490 --> 00:20:06,860 Полагаю, неофициально. 251 00:20:07,090 --> 00:20:08,570 Ну, скажем так. 252 00:20:08,580 --> 00:20:13,030 Столь же официально, как встреча между представителем нашего правительства 253 00:20:13,040 --> 00:20:14,620 и сирийским торговцем оружием. 254 00:20:17,650 --> 00:20:18,560 Прошу прощения. 255 00:20:22,510 --> 00:20:25,560 - Да, пап? Я с ним. - Ну наконец-то. 256 00:20:25,830 --> 00:20:27,080 И во сколько? 257 00:20:27,360 --> 00:20:29,100 В шесть вечера. И, пап? 258 00:20:31,450 --> 00:20:32,270 Спасибо. 259 00:20:32,510 --> 00:20:34,980 - Я надеюсь, что эта встреча... - На что надеешься? 260 00:20:35,790 --> 00:20:36,550 Ни на что. 261 00:20:37,210 --> 00:20:41,550 Не делай вид, что это какое-то одолжение, Белла. Мы оба знаем, зачем тебе это. 262 00:20:42,110 --> 00:20:44,600 Мы похожи больше, чем ты думаешь. 263 00:20:46,510 --> 00:20:47,600 Увидимся. 264 00:20:57,170 --> 00:20:59,280 - Вы ждёте Расби? - Да. 265 00:21:05,990 --> 00:21:07,100 Едем в Плейстоу? 266 00:21:07,450 --> 00:21:08,910 - Точно, да. - Ясно. 267 00:21:08,990 --> 00:21:10,560 Ох, рад, что вы здесь. 268 00:21:11,230 --> 00:21:12,320 Простите за опоздание. 269 00:21:15,090 --> 00:21:16,820 Далековато, не правда ли? 270 00:21:17,850 --> 00:21:23,010 Раньше мы жили поближе, но пришлось продать дом, чтобы платить за уход. 271 00:21:23,020 --> 00:21:25,600 Вот и переехал к сестре, в Плейстоу. 272 00:21:26,420 --> 00:21:28,220 Значит, теперь с сестрой живёте? 273 00:21:28,330 --> 00:21:30,000 Нет, она два года как умерла. 274 00:21:33,230 --> 00:21:36,620 Наверное, ужасно жить одному. 275 00:21:36,810 --> 00:21:37,800 О, бросьте. 276 00:21:38,560 --> 00:21:41,840 Нет. Нормально. Привыкаешь, как и ко всему. 277 00:21:42,190 --> 00:21:42,940 Да. 278 00:21:43,950 --> 00:21:45,360 Ну, со временем. 279 00:21:47,080 --> 00:21:48,460 Думаю, так и есть. 280 00:21:59,870 --> 00:22:00,640 Да. 281 00:22:04,730 --> 00:22:06,420 Как всё прошло с мексиканцем? 282 00:22:07,230 --> 00:22:10,920 В жопу мексиканца! В жопу! 283 00:22:11,510 --> 00:22:12,360 Да! 284 00:22:13,070 --> 00:22:14,370 Так хорошо? 285 00:22:17,130 --> 00:22:20,850 Элис, Элис... Кто такая Элис? 286 00:22:21,030 --> 00:22:21,600 Что?.. 287 00:22:22,230 --> 00:22:24,900 - Она подруга Джен. - Приглашённая на ужин? 288 00:22:24,910 --> 00:22:27,260 - Ты к чему? - Хочешь с ней поразвлечься? 289 00:22:29,530 --> 00:22:30,500 Не особенно. 290 00:22:31,850 --> 00:22:34,870 Да, ты недостаточно глуп, чтобы делать это в моём доме. 291 00:22:35,060 --> 00:22:36,940 Значит, ты что-то задумал! 292 00:22:37,010 --> 00:22:40,680 Я просто хотел выяснить, кто она. И ничего больше. 293 00:22:40,830 --> 00:22:42,920 Думаешь, под прикрытием работает? 294 00:22:43,210 --> 00:22:46,180 Хочешь раздеть её, найти прослушку? Таков твой план? 295 00:22:46,230 --> 00:22:52,400 Мне не нужно никого раздевать, чтобы найти прослушку, когда есть это, это и это! 296 00:22:52,590 --> 00:22:54,970 - Что ж, этим и ограничься. - Ладно. 297 00:22:55,050 --> 00:22:56,740 А то лишишься этого. 298 00:23:05,850 --> 00:23:08,090 Итак, сегодня ужин в Котсуолдсе. 299 00:23:08,100 --> 00:23:10,080 Расскажи мне о своей пташке. 300 00:23:10,310 --> 00:23:12,100 Мой агент? Элис. 301 00:23:14,310 --> 00:23:15,560 Прослушки не будет? 302 00:23:17,350 --> 00:23:20,360 В её телефоне подслушивающее устройство. 303 00:23:21,850 --> 00:23:27,830 Я размещу группу захвата и поддержку с воздуха на расстоянии минуты от цели. 304 00:23:28,180 --> 00:23:32,170 Чуть что, сразу начнём дискотеку. Что насчёт Гарри? 305 00:23:32,830 --> 00:23:33,730 Де Соуза. 306 00:23:34,680 --> 00:23:36,700 Гарри умён, но он несчастлив. 307 00:23:37,310 --> 00:23:38,320 Почему это? 308 00:23:38,590 --> 00:23:40,590 У него есть глаза, Кол. 309 00:23:41,380 --> 00:23:43,960 Он видит, что дни Харриганов сочтены. 310 00:23:45,830 --> 00:23:46,940 И Мейв сказала. 311 00:23:49,390 --> 00:23:50,600 Вы общались? 312 00:23:52,010 --> 00:23:56,300 Ну, до того, как я нашинковал её сына. У нас есть история. 313 00:23:56,810 --> 00:23:58,950 Я всегда ей нравился. 314 00:23:59,880 --> 00:24:01,900 Но я ей отрежу сиськи нахрен. 315 00:24:03,470 --> 00:24:04,550 Ну... 316 00:24:05,580 --> 00:24:06,980 Учитывая, что они сделали... 317 00:24:07,760 --> 00:24:08,560 С моей Врон. 318 00:24:14,490 --> 00:24:15,600 Я не был знаком. 319 00:24:17,890 --> 00:24:19,060 Она была моим ангелом. 320 00:24:21,610 --> 00:24:22,780 Слушай, Кол. 321 00:24:23,760 --> 00:24:30,840 Вытащи их оттуда, засунь в любую тачку, доставь в Лондон, а я займусь остальным. 322 00:24:32,530 --> 00:24:34,770 Сделаю, Львиное Сердце. 323 00:24:37,480 --> 00:24:38,140 Молодец. 324 00:24:52,790 --> 00:24:54,400 - Ну вот, чудесно. - Ладно. 325 00:24:56,930 --> 00:24:58,300 Простите. Вот и всё. 326 00:24:59,190 --> 00:24:59,640 Ладно. 327 00:24:59,810 --> 00:25:00,980 - Да, вот. - Пока. 328 00:25:03,110 --> 00:25:03,850 Спасибо. 329 00:25:10,730 --> 00:25:11,680 Простите. 330 00:25:12,860 --> 00:25:14,950 Можно одну неловкую просьбу? 331 00:25:15,370 --> 00:25:16,100 Всё нормально? 332 00:25:16,430 --> 00:25:20,080 Я пережил операцию на простате, и нужно в туалет. 333 00:25:21,090 --> 00:25:22,370 Да без проблем. Заходите. 334 00:25:22,650 --> 00:25:24,080 - Спасибо. - Ничего стыдного. 335 00:25:26,790 --> 00:25:27,280 Входите. 336 00:25:32,610 --> 00:25:33,080 Хорошо. 337 00:25:33,430 --> 00:25:34,670 Туалет вон там. 338 00:25:35,250 --> 00:25:37,540 - Да, спасибо. - Без проблем. Знакомо. 339 00:26:16,930 --> 00:26:18,600 Что ж, спасибо. 340 00:26:18,690 --> 00:26:23,280 Ага. Хотите выпить чашечку чая? На столе лежат пирожные. Угощайтесь. 341 00:26:24,030 --> 00:26:25,320 Я лучше пойду, спасибо. 342 00:26:25,450 --> 00:26:26,840 Точно? Я уже сделал. 343 00:26:28,390 --> 00:26:29,720 - Ну ладно. - Отлично. 344 00:26:33,710 --> 00:26:34,500 Меня зовут Кевин. 345 00:26:35,170 --> 00:26:36,860 Я Алан. Рад встрече. 346 00:26:36,950 --> 00:26:38,640 - Привет, Алан. - Привет, Кевин. 347 00:26:40,270 --> 00:26:42,720 - Кевин Харриган. - Ирландское имя. 348 00:26:43,110 --> 00:26:43,650 Да. 349 00:26:45,770 --> 00:26:46,980 Вы меня не помните, да? 350 00:26:47,810 --> 00:26:48,920 Простите, не понимаю. 351 00:26:49,510 --> 00:26:50,700 Говорю, вы меня забыли. 352 00:26:51,430 --> 00:26:52,800 Забыл вас? Простите? 353 00:26:52,830 --> 00:26:54,340 Вопрос максимально простой. 354 00:26:56,010 --> 00:26:57,700 Наверное, вам будет лучше уйти. 355 00:26:58,670 --> 00:26:59,860 Нас было слишком много? 356 00:27:00,810 --> 00:27:02,520 Много кого? Вы о чём? 357 00:27:02,810 --> 00:27:03,540 Мальчиков. 358 00:27:04,650 --> 00:27:07,300 Простите, но откуда я должен вас знать? 359 00:27:07,370 --> 00:27:08,230 Не должны. 360 00:27:09,310 --> 00:27:11,140 И я не должен вас знать. 361 00:27:11,430 --> 00:27:12,370 Но знаю. 362 00:27:13,210 --> 00:27:14,990 Меня зовут Кевивн Харриган. 363 00:27:15,780 --> 00:27:19,560 Сидел в Ньюгейтской тюрьме с 1998-го по 2002-й. 364 00:27:20,810 --> 00:27:22,600 Вы были надзирателем в моём блоке. 365 00:27:23,050 --> 00:27:24,240 - Вспомнил. - Правда? 366 00:27:24,790 --> 00:27:25,300 Правда. 367 00:27:26,090 --> 00:27:29,000 Ну, тогда скажите, что вы вспомнили. 368 00:27:31,550 --> 00:27:32,600 Давай присядем. 369 00:27:33,090 --> 00:27:34,740 - Я не хочу. - Прошу, Кевин. 370 00:27:39,330 --> 00:27:41,820 Не зови меня по имени. 371 00:27:42,280 --> 00:27:48,320 Ты звал меня только Харриганом, мандой, сучкой и шлюхой. 372 00:27:48,590 --> 00:27:53,170 Прошу, давай просто присядем и всё обсудим. 373 00:27:53,280 --> 00:27:58,240 Я выслушаю. Я выслушаю всё, что скажешь, прошу. 374 00:27:58,250 --> 00:27:59,560 Давай сядем. 375 00:28:02,110 --> 00:28:03,170 Садись. 376 00:28:05,490 --> 00:28:06,060 Спасибо. 377 00:28:14,150 --> 00:28:16,860 Ты не поверишь, но со мной такое уже бывало. 378 00:28:16,930 --> 00:28:17,770 Правда? 379 00:28:18,330 --> 00:28:21,770 Другой мальчик отбывал срок в Ньюгейте. 380 00:28:22,080 --> 00:28:25,220 А потом мы вместе совершали паломничество в Рим. 381 00:28:25,810 --> 00:28:27,240 Мы поболтали. 382 00:28:28,950 --> 00:28:31,170 Мы пришли к тому, что это... 383 00:28:31,180 --> 00:28:32,700 Забыл слово. 384 00:28:33,460 --> 00:28:34,520 Было терапией. 385 00:28:35,910 --> 00:28:37,840 - Терапией? - Он так сказал. 386 00:28:38,710 --> 00:28:40,000 - В паломничестве? - Да. 387 00:28:40,450 --> 00:28:42,120 - В Рим? - Да. 388 00:28:43,370 --> 00:28:45,520 Ты его изнасиловал или просто сломал жизнь? 389 00:28:47,630 --> 00:28:49,900 Мне очень жаль. 390 00:28:50,360 --> 00:28:53,050 Но дело в том, 391 00:28:53,860 --> 00:28:56,270 что у меня провалы в памяти. 392 00:28:56,960 --> 00:28:59,800 Всё, что старше пяти лет, размыто. 393 00:29:00,260 --> 00:29:03,100 - Знаю, что тогда я хулиганил. - «Хулиганил»? 394 00:29:03,170 --> 00:29:07,270 Пацаны не слушались. Нужна была твёрдая рука. 395 00:29:07,280 --> 00:29:10,550 Но насилие? Ну, 396 00:29:10,560 --> 00:29:12,060 я даже не знаю, о чём ты. 397 00:29:12,110 --> 00:29:13,060 А я знаю. 398 00:29:13,730 --> 00:29:15,250 Да. 399 00:29:15,610 --> 00:29:19,250 Хотя долго не помнил. Тоже вычеркнул из памяти. 400 00:29:19,960 --> 00:29:24,350 Но потом друг, лучший друг, тебя увидел. 401 00:29:24,530 --> 00:29:25,880 И произнёс твоё имя. 402 00:29:27,270 --> 00:29:29,280 Сперва я не понял. 403 00:29:29,860 --> 00:29:31,820 А потом как нахлынуло. 404 00:29:31,970 --> 00:29:37,770 Я сейчас скажу кое-что, и это может прозвучать обидно, знай, я не хотел, 405 00:29:38,610 --> 00:29:41,380 но если не скажу, то буду корить себя потом. 406 00:29:43,670 --> 00:29:45,980 Может быть, тебе показалось? 407 00:29:48,870 --> 00:29:51,250 Ты меня насиловал... 408 00:29:52,130 --> 00:29:54,020 и измывался... 409 00:29:54,230 --> 00:29:57,280 каждую неделю, все два года. 410 00:29:57,290 --> 00:29:59,370 Вы с приятелями. 411 00:30:01,050 --> 00:30:06,980 Их имён я не знаю. Но знаю твоё. И лицо, которое вижу прямо, блин, тут. 412 00:30:08,810 --> 00:30:09,870 Ты веришь в бога? 413 00:30:10,710 --> 00:30:11,080 Что? 414 00:30:11,490 --> 00:30:15,000 Нет, я сам не верил. Но... 415 00:30:15,160 --> 00:30:17,620 когда заболела Джоанна, 416 00:30:18,550 --> 00:30:20,100 я обрёл его. 417 00:30:20,780 --> 00:30:22,050 Обрёл Иисуса. 418 00:30:24,310 --> 00:30:27,400 Это сложно описать, 419 00:30:27,760 --> 00:30:29,930 насколько я изменился. 420 00:30:30,360 --> 00:30:32,120 Я увидел мир по-новому. 421 00:30:34,790 --> 00:30:36,550 Я смотрю на тебя. 422 00:30:37,930 --> 00:30:40,120 И вижу страдающую душу. 423 00:30:43,170 --> 00:30:48,700 Если я виноват в чём-то, то я приношу свои извинения. 424 00:30:49,910 --> 00:30:52,580 Прошу прощения от всего сердца. 425 00:30:54,870 --> 00:30:56,380 И молю тебя о прощении. 426 00:31:02,770 --> 00:31:07,020 Давай. Умоляй. Встань на колени. 427 00:31:10,250 --> 00:31:13,540 Если веришь в прощение, то встань на колени. 428 00:31:14,170 --> 00:31:16,720 Я не могу... 429 00:31:17,150 --> 00:31:18,980 Буду считать до десяти. 430 00:31:21,130 --> 00:31:23,100 Так что встань, блин, на колени. 431 00:31:23,150 --> 00:31:24,880 - Я не могу. - Раз. 432 00:31:25,260 --> 00:31:26,020 Прошу... 433 00:31:26,450 --> 00:31:28,080 - Два. - Прошу... 434 00:31:28,110 --> 00:31:29,170 Три. 435 00:31:29,560 --> 00:31:30,930 Четыре. 436 00:31:31,330 --> 00:31:32,630 Пять. 437 00:31:33,360 --> 00:31:34,400 Шесть. 438 00:31:34,420 --> 00:31:38,560 Прошу тебя, умоляю! У меня дети. Прошу тебя! 439 00:31:51,650 --> 00:31:52,720 Убирайся. 440 00:31:56,690 --> 00:31:58,580 Оставь меня одного. 441 00:32:29,290 --> 00:32:30,150 Кевин. 442 00:32:35,530 --> 00:32:37,220 У тебя есть дети, Кевин? 443 00:32:37,930 --> 00:32:38,400 Что? 444 00:32:39,830 --> 00:32:41,260 У тебя же есть дети? 445 00:33:02,210 --> 00:33:04,580 - Хайме. - У вас в доме крыса. 446 00:33:06,660 --> 00:33:07,500 Знаю. 447 00:33:07,850 --> 00:33:09,440 - И ты знаешь, кто? - Да. 448 00:33:09,770 --> 00:33:11,570 Разберёшься — сделке быть. 449 00:33:14,830 --> 00:33:16,720 - Что он сказал? - Что сделка будет. 450 00:33:17,710 --> 00:33:19,580 Я надеялась, что он откажется. 451 00:33:21,050 --> 00:33:21,800 Почему? 452 00:33:21,820 --> 00:33:23,470 Из-за того, что творил папа. 453 00:33:23,880 --> 00:33:26,670 Я его люблю, но он испортит всё за секунду. 454 00:33:26,910 --> 00:33:29,250 А раньше думала, что это Мейв поехавшая. 455 00:33:29,960 --> 00:33:32,520 - Что ты делаешь? - Разберусь кое с чем. 456 00:33:36,690 --> 00:33:37,370 Гарри. 457 00:33:37,950 --> 00:33:39,250 Сделка в силе. 458 00:33:40,950 --> 00:33:42,600 Ну хотя бы так. 459 00:33:42,760 --> 00:33:44,220 Знаешь, 460 00:33:44,280 --> 00:33:46,160 только между нами, 461 00:33:46,510 --> 00:33:48,840 я считаю, что это ошибка. 462 00:33:49,130 --> 00:33:50,600 Я думаю, что... 463 00:33:52,150 --> 00:33:53,890 Арчи вообще-то был прав. 464 00:33:53,900 --> 00:33:57,720 Пусть бы им занимался Ричи. Это совсем иной уровень. 465 00:34:06,790 --> 00:34:09,920 Слушай, мы можем с тобой завтра встретиться на складе? 466 00:34:11,060 --> 00:34:13,070 Нам нужно кое-что обсудить. 467 00:34:14,690 --> 00:34:15,630 Ладно. 468 00:34:16,380 --> 00:34:17,670 Во сколько? 469 00:34:17,890 --> 00:34:18,620 В десять. 470 00:34:20,590 --> 00:34:21,420 До встречи. 471 00:34:38,530 --> 00:34:39,170 Алло? 472 00:34:39,550 --> 00:34:41,270 Гарри, это Кэт. 473 00:34:41,630 --> 00:34:44,350 Я воплотила в реальность все сокровенные мечты твоего босса. 474 00:34:44,410 --> 00:34:46,620 Он временно перестанет быть падалью. 475 00:34:47,090 --> 00:34:49,960 Конрад очень благодарен за помощь, Кэт. Спасибо большое. 476 00:34:50,550 --> 00:34:53,600 К чёрту его. Гарри, остались мы с тобой. 477 00:34:53,990 --> 00:34:59,800 И я уже на пути в Лондон. В «Фортнуме». Завтра в пять. Не опоздай. 478 00:35:03,590 --> 00:35:04,740 Вон там. 479 00:35:05,330 --> 00:35:05,900 Это они. 480 00:35:05,930 --> 00:35:09,040 Ну что ж, это министр внутренних дел Сури Шарма. 481 00:35:09,130 --> 00:35:09,880 Рад встрече. 482 00:35:10,190 --> 00:35:11,580 Привет. Белла Харриган. 483 00:35:11,870 --> 00:35:13,860 А это Юссеф Халиль Хамед. 484 00:35:14,070 --> 00:35:15,200 Рада знакомству. 485 00:35:15,250 --> 00:35:16,390 Как ваши дела? 486 00:35:16,930 --> 00:35:23,400 Я не знаю, что вы заказали, но гарантирую, что креветки в горшочках просто неземные. 487 00:35:33,630 --> 00:35:35,460 Гарри, подойди, присядь. 488 00:35:38,370 --> 00:35:40,320 Серафина сказала, сделка состоялась. 489 00:35:42,350 --> 00:35:43,200 Видимо, да. 490 00:35:43,290 --> 00:35:45,500 Я... 491 00:35:45,510 --> 00:35:47,800 знаю, кого за это благодарить. 492 00:35:49,260 --> 00:35:50,590 Тебя, Гарри. 493 00:35:51,010 --> 00:35:52,200 Ты всё сделал. 494 00:35:53,350 --> 00:35:54,240 Это моя работа. 495 00:35:54,530 --> 00:35:59,300 Каждый пенни, что принесёт фентанил — это пенни из кармана Ричи. 496 00:36:00,010 --> 00:36:01,720 Маятник качнулся в нашу сторону. 497 00:36:03,490 --> 00:36:04,680 - Надеюсь. - Да. 498 00:36:05,060 --> 00:36:07,020 Что ж, 499 00:36:07,260 --> 00:36:11,250 я перевёл вам с Джен приятный бонус на счёт. 500 00:36:12,060 --> 00:36:14,500 В знак моей признательности. 501 00:36:15,210 --> 00:36:15,850 Спасибо. 502 00:36:17,190 --> 00:36:17,820 Тебе спасибо. 503 00:36:20,090 --> 00:36:21,680 Почему Фредди упал с крыши? 504 00:36:21,910 --> 00:36:23,150 Ну, я его скинул. 505 00:36:24,650 --> 00:36:25,200 Зачем? 506 00:36:26,350 --> 00:36:27,620 Ну, Фредди... 507 00:36:29,410 --> 00:36:31,620 В общем, он пошёл в отказ. 508 00:36:32,280 --> 00:36:34,470 То есть больше не хотел быть крысой. 509 00:36:34,980 --> 00:36:39,020 И он же был проблемой, так? 510 00:36:39,880 --> 00:36:40,920 Я её решил. 511 00:36:44,230 --> 00:36:46,500 Хайме сказал, что ты хочешь уйти. 512 00:36:49,530 --> 00:36:51,740 Сомневаетесь в моей преданности, Конрад? 513 00:36:52,970 --> 00:36:53,820 Нет. 514 00:36:54,780 --> 00:36:56,520 Я никогда не сомневался в тебе. 515 00:36:59,390 --> 00:37:00,940 Прибыла загадочная гостья. 516 00:37:11,630 --> 00:37:12,800 Что он сказал? 517 00:37:13,330 --> 00:37:14,320 Продолжение следует. 518 00:37:14,360 --> 00:37:16,000 Да, я немного заблудилась. 519 00:37:16,190 --> 00:37:18,300 Я тебе подмигну, ладно? 520 00:37:18,830 --> 00:37:20,230 - Привет. - Привет. 521 00:37:20,880 --> 00:37:23,500 Серафина, Элис. Конрада ты знаешь. 522 00:37:23,530 --> 00:37:26,280 - Надеюсь, не опоздала. - Вовсе нет, конечно. 523 00:37:26,790 --> 00:37:29,040 Принесла шампанское. 524 00:37:30,210 --> 00:37:32,070 «Смертельная забава».ч 525 00:37:32,260 --> 00:37:36,160 Заходи. Заходи, да. Хватит уже церемоний. Заходи. 526 00:37:39,230 --> 00:37:41,120 - Давай мне пальто. - Ладно. 527 00:37:45,270 --> 00:37:46,940 Мейв, это Элис. 528 00:37:47,210 --> 00:37:48,320 Привет. 529 00:37:59,870 --> 00:38:01,970 Снимай пальто. Проходи. 530 00:38:02,290 --> 00:38:04,240 Мой дом — твой дом. 531 00:38:07,090 --> 00:38:08,680 - Привет, я Гарри. - Рада встрече. 532 00:38:11,290 --> 00:38:14,820 Хочу поприветствовать новенькую за этим столом. 533 00:38:15,030 --> 00:38:19,820 Она подруга Джен, и зовут её Элис. 534 00:38:20,160 --> 00:38:24,000 Друзья мои, это Элис, подруга Джен. 535 00:38:24,810 --> 00:38:27,260 Элис, это друзья. 536 00:38:28,230 --> 00:38:28,880 Привет. 537 00:38:31,610 --> 00:38:33,740 - А где Джина? - Плохо себя чувствует. 538 00:38:33,770 --> 00:38:36,370 О, нет. Бедный ангел. 539 00:38:36,380 --> 00:38:40,400 Эдди, может сходишь проверишь её, ладно? 540 00:38:40,880 --> 00:38:44,660 И отнеси её тарелку. Она, наверно, голодная. 541 00:38:44,830 --> 00:38:46,460 Неделя была тяжёлая. 542 00:38:48,010 --> 00:38:50,920 Ну разве не здорово? Да? 543 00:38:51,030 --> 00:38:53,900 Давайте уже есть, а то всё остынет. 544 00:38:54,300 --> 00:38:55,660 Картошка восхитительна. 545 00:38:55,770 --> 00:38:57,280 Моя особенная, да. 546 00:38:57,630 --> 00:39:00,160 - Так откуда ты, Элис? - Долстон. 547 00:39:00,650 --> 00:39:01,540 Долстон. 548 00:39:02,210 --> 00:39:03,480 Опасное местечко. 549 00:39:03,930 --> 00:39:06,660 Уже нет. Там теперь живут такие, как я. 550 00:39:08,150 --> 00:39:12,980 Что ж, Элис, Конрад сказал, что у тебя в браке проблемы. 551 00:39:14,790 --> 00:39:17,200 Да. На самом деле да. Проблемы. 552 00:39:17,650 --> 00:39:20,170 Хочешь бесплатную консультацию? 553 00:39:21,360 --> 00:39:25,400 Мужчины на самом деле очень просты. 554 00:39:25,580 --> 00:39:30,970 Они считают себя скалами. Но то, что ты держишь в руках... 555 00:39:31,230 --> 00:39:33,310 не скала. А яйцо. 556 00:39:33,710 --> 00:39:35,340 Оно хрупкое, да. 557 00:39:35,750 --> 00:39:37,410 Его нужно беречь. 558 00:39:37,580 --> 00:39:42,580 Но, как и любое яйцо, его можно использовать с пользой: 559 00:39:42,590 --> 00:39:46,220 в пироге, омлете, суфле, карбонаре или... 560 00:39:46,230 --> 00:39:51,840 яичном супе, или картофельном салате с яйцом. 561 00:39:53,160 --> 00:39:55,000 С голландским соусом прекрасно. 562 00:39:55,030 --> 00:39:56,550 Не отклоняйся, Мейв. 563 00:39:57,290 --> 00:40:01,420 И, как и яйцо, он однажды взорвётся. 564 00:40:01,830 --> 00:40:06,300 И тогда нет вообще никакого смысла злиться. 565 00:40:06,310 --> 00:40:10,450 Это яйцо. Оно делает то, что обычно делают яйца, когда пройдёт время. 566 00:40:10,460 --> 00:40:12,870 Так что просто используй его, 567 00:40:12,880 --> 00:40:17,820 храни, но не в холодильнике, время от времени отсасывай ему. 568 00:40:18,750 --> 00:40:23,540 Но ты не обязана слушать ни единого его слова, особенно когда он в ярости. 569 00:40:24,850 --> 00:40:26,420 - Спасибо. - Не за что. 570 00:40:26,470 --> 00:40:27,550 Попробую запомнить. 571 00:40:34,070 --> 00:40:36,950 Что ж, Элис, 572 00:40:37,280 --> 00:40:38,750 ты знаешь, где ты? 573 00:40:43,490 --> 00:40:45,160 Где-то рядом с Чиппинг-Нортон. 574 00:40:45,810 --> 00:40:47,150 Брось, Элис. 575 00:40:47,160 --> 00:40:53,070 Если бы мне пришлось ехать в глушь на ужин к кучке незнакомцев, в километрах от Долстона, 576 00:40:53,510 --> 00:40:54,920 я бы хоть погуглила. 577 00:40:58,170 --> 00:41:00,040 Ну, признаюсь, да. 578 00:41:01,050 --> 00:41:02,470 Но не отказалась. 579 00:41:02,630 --> 00:41:06,040 Не заболела. Не сказала, что помыла голову. 580 00:41:07,730 --> 00:41:09,520 Просто меня пригласили. 581 00:41:09,840 --> 00:41:12,260 И ты ничуточки не боялась? 582 00:41:12,430 --> 00:41:14,220 Серафина, это слишком грубо. 583 00:41:16,570 --> 00:41:17,820 Тебя пригласили. 584 00:41:18,730 --> 00:41:19,750 Ты поискала. 585 00:41:19,930 --> 00:41:25,700 Не подумала позвонить Джен и спросить: «Зачем? Зачем им нужно, чтобы я ехала в такую даль?» 586 00:41:28,250 --> 00:41:29,860 - Я её не спросила. - Почему? 587 00:41:30,130 --> 00:41:32,000 Ну хватит уже, Серафина. 588 00:41:32,360 --> 00:41:35,180 Она тут, потому что пригласил Конрад. 589 00:41:35,190 --> 00:41:40,040 Это и есть главный вопрос. Зачем ты пригласил сюда Элис, Конрад? 590 00:41:41,270 --> 00:41:44,520 Явно не для того, чтобы поставить очередную зарубку на кровати. 591 00:41:46,250 --> 00:41:47,200 Простите. 592 00:41:47,670 --> 00:41:48,250 Что ж... 593 00:41:52,130 --> 00:41:54,200 По-маленькому или по-большому, Элис? 594 00:42:21,970 --> 00:42:26,580 Ты хотела устроить сцену, Мейв? Верно? Просто скажи прямо! 595 00:42:33,750 --> 00:42:37,900 Я устал от интриг за спиной! 596 00:42:38,330 --> 00:42:39,820 Эдди! 597 00:42:39,930 --> 00:42:44,230 Может расскажешь всем, что ты сказал мне утром? 598 00:42:44,910 --> 00:42:49,200 Насчёт того, кто именно рассказал, где похоронен Арчи! 599 00:42:50,930 --> 00:42:56,850 О том, кто тут рассказал Ричи про Антверпен. 600 00:42:57,360 --> 00:43:02,170 Какого хера вообще я терплю это все шестьдесят лет? 601 00:43:02,250 --> 00:43:05,180 - Потому что любишь. - Это чушь. 602 00:43:05,930 --> 00:43:08,460 И покромсать должны были вот эту манду. 603 00:43:08,490 --> 00:43:09,500 - Что? - А не Брендана. 604 00:43:09,630 --> 00:43:10,320 Что?! 605 00:43:24,550 --> 00:43:26,070 Можно заглянуть в сумочку? 606 00:43:32,670 --> 00:43:34,520 Пока ты не начал, 607 00:43:34,830 --> 00:43:38,160 предупреждаю: отряд спецназа скоро войдёт сюда. 608 00:43:40,510 --> 00:43:44,200 - Скоро? - Через минуту, мразь. 609 00:43:46,770 --> 00:43:47,900 Так и в чём план? 610 00:43:50,150 --> 00:43:51,200 Подбросить ДНК? 611 00:43:51,750 --> 00:43:53,010 Какая ирония, да? 612 00:43:53,310 --> 00:43:56,270 После всего, что сделал Конрад Харриган, 613 00:43:56,280 --> 00:43:59,080 он сядет навсегда за то, чего не делал. 614 00:43:59,190 --> 00:44:06,520 Не смотри на меня так, самодовольная, высокомерная, заносчивая сучка! 615 00:44:06,710 --> 00:44:10,180 Тебя зачали в туалете, и там тебе и место. 616 00:44:12,670 --> 00:44:13,320 Иди. 617 00:44:16,130 --> 00:44:16,850 Давай. 618 00:44:19,090 --> 00:44:23,100 Замолчи! Следи за тем, что говоришь! 619 00:44:23,190 --> 00:44:24,770 Ты меня предала! 620 00:44:25,280 --> 00:44:28,720 Ты предала всю нашу семью! Вот что это! 621 00:44:28,730 --> 00:44:31,100 - Ну да, давай. - Хватит духу, Харриган? 622 00:44:31,110 --> 00:44:32,260 - Да. - Ладно, давай. 623 00:44:32,310 --> 00:44:32,720 Давай. 624 00:44:32,790 --> 00:44:35,620 Давай, покончи с собой, давно пора. 625 00:44:35,910 --> 00:44:40,850 Ты просто спятил. Все присутствующие это видят. Да весь Лондон видит. 626 00:44:41,080 --> 00:44:43,060 Признай, что всё кончено. 627 00:44:53,470 --> 00:44:54,170 Они едут. 628 00:44:54,860 --> 00:44:56,120 Давай, за пушками. 629 00:44:56,140 --> 00:44:58,420 Нет, нет, нет, стой! Сядь, сядь. 630 00:44:59,100 --> 00:45:01,450 Ведите себя как обычно. 631 00:45:01,960 --> 00:45:03,720 Беспокоиться не о чем. 632 00:45:04,430 --> 00:45:09,180 Просто обычный семейный ужин. 633 00:45:09,590 --> 00:45:11,960 Фина, милая, прошу, передай мне вино. 634 00:45:12,550 --> 00:45:13,500 Ешь, Джен. 635 00:45:14,590 --> 00:45:15,700 - Наливай. - Вот так. 636 00:45:16,810 --> 00:45:17,520 Полиция! 637 00:45:17,530 --> 00:45:19,520 - Положить руки на стол! - Работает полиция! 638 00:45:19,550 --> 00:45:23,070 - Руки! Замрите! - Полиция! Не двигаться! 639 00:45:25,030 --> 00:45:27,070 Вы арестованы по подозрению в убийстве. 640 00:45:27,080 --> 00:45:29,550 Вы имеете право хранить молчание, 641 00:45:29,560 --> 00:45:32,650 но если во время допроса вы не упомянете о чём-то, что впоследствии может... 642 00:45:32,670 --> 00:45:33,860 - Возьму пальто. - Да. 643 00:45:33,880 --> 00:45:35,200 ...может быть использовано против вас в суде. 644 00:45:35,260 --> 00:45:36,900 Эдди, не забывай кормить собак. 645 00:45:45,830 --> 00:45:49,660 Двадцать человек из Дублина 646 00:45:49,750 --> 00:45:52,980 едут по склону горы. 647 00:45:53,530 --> 00:45:57,220 Они не боятся гнева саксонцев, 648 00:45:57,370 --> 00:46:00,820 двадцать отважных братьев. 649 00:46:01,490 --> 00:46:05,100 Кровь течёт по городским улицам, 650 00:46:05,190 --> 00:46:08,120 зелёный залёг на дно, 651 00:46:08,950 --> 00:46:12,500 а штандарты изумрудных реют. 652 00:46:12,830 --> 00:46:16,380 У врагов и друзей одинаковые взгляды. 653 00:46:16,650 --> 00:46:20,620 Бегите из города, братья, 654 00:46:20,690 --> 00:46:24,540 присоединяйтесь к нам на склоне горы, 655 00:46:24,620 --> 00:46:28,140 где мы бросаем вызов мощи англичан, 656 00:46:28,250 --> 00:46:31,980 двадцать человек из Дублина. 657 00:46:31,990 --> 00:46:36,980 Переведено студией HDrezka Studio.56903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.