All language subtitles for Malditos.2025.S01E05-SKYFiRE.EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,600
Hej! Chod藕! Byku!
2
00:00:47,240 --> 00:00:48,440
Chod藕!
3
00:00:53,840 --> 00:00:55,280
Byku!
4
00:01:01,200 --> 00:01:02,760
Byku!
5
00:01:19,640 --> 00:01:22,360
Nie藕le jak na kogo艣,
kto rzuci艂 korrid臋.
6
00:01:22,520 --> 00:01:25,000
- Odszed艂e艣 z cyrku?
- To lunapark.
7
00:01:26,480 --> 00:01:29,960
Widzia艂em byki na walk臋 w weekend.
Wszystkie s膮 takie nerwowe?
8
00:01:33,120 --> 00:01:34,320
Idzie burza.
9
00:01:36,600 --> 00:01:37,600
Nie mog臋 zawie艣膰.
10
00:01:37,760 --> 00:01:41,280
- Na mistrzu ci膮偶y presja. Znasz to.
- Tak.
11
00:02:24,760 --> 00:02:26,920
PRZEKL臉CI
12
00:02:33,560 --> 00:02:34,600
Mamo!
13
00:02:40,760 --> 00:02:41,920
Sk膮d masz pistolet?
14
00:02:42,080 --> 00:02:44,760
- Tony'emu lepiej?
- Nie widzia艂am go kilka dni.
15
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
- Nie wiem, gdzie jest.
- Pomog臋 ci. Tony!
16
00:02:49,920 --> 00:02:52,920
Nie przychod藕 tu z broni膮. S膮 dzieci!
17
00:02:53,760 --> 00:02:57,040
Je艣li Tony si臋 nie poka偶e w ci膮gu doby,
wr贸cimy z rodzin膮.
18
00:02:57,760 --> 00:02:58,880
- 艢mia艂o.
- Rozumiesz?
19
00:02:59,040 --> 00:03:01,440
Tak, przyjd藕 z ca艂膮 rodzin膮. Z dzie膰mi.
20
00:03:02,960 --> 00:03:03,920
Dra艅!
21
00:03:04,080 --> 00:03:07,320
My艣lisz, 偶e si臋 ciebie boj臋?
Ani troch臋, ty 艣mieciu!
22
00:03:07,480 --> 00:03:08,440
艢winie.
23
00:03:08,600 --> 00:03:11,520
W艂贸cz臋dzy i brudne 艣winie!
24
00:03:11,680 --> 00:03:14,040
Wypierdalaj st膮d, wie艣niaku!
25
00:03:14,200 --> 00:03:16,320
I nie przyno艣 tu broni. Bo zginiesz!
26
00:03:20,760 --> 00:03:21,760
Zabij臋 was!
27
00:03:22,680 --> 00:03:24,360
Chamy jebane!
28
00:03:24,520 --> 00:03:26,480
- Co jest, Fred?
- Prosz膮 si臋 o wpierdol.
29
00:03:27,360 --> 00:03:29,280
Czego chcieli?
30
00:03:29,440 --> 00:03:31,720
- Mieli bro艅.
- O co im chodzi艂o?
31
00:03:31,880 --> 00:03:33,200
Skurwysyny.
32
00:03:43,400 --> 00:03:46,600
S艂ysza艂e艣? Przyszli tutaj, synu.
33
00:03:48,080 --> 00:03:49,760
Przez ciebie mogli艣my zgin膮膰.
34
00:03:49,920 --> 00:03:51,760
Ciocia, dzieci, wszyscy! Szlag!
35
00:03:53,000 --> 00:03:55,320
Wsz臋dzie szuka艂em,
ale koki nie ma.
36
00:03:55,480 --> 00:03:58,200
- Wyrolowali mnie.
- Kurwa.
37
00:03:58,360 --> 00:04:02,320
Cholera mnie bierze,
kiedy gadasz o narkotykach!
38
00:04:04,920 --> 00:04:06,760
Nie chc臋 tu strzelaniny.
39
00:04:09,760 --> 00:04:11,120
Musisz wyjecha膰.
40
00:04:11,280 --> 00:04:12,240
Dok膮d?
41
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Dok膮d mam jecha膰?
42
00:04:16,240 --> 00:04:18,240
Jeste艣 doros艂y, co艣 wymy艣lisz.
43
00:04:19,640 --> 00:04:21,960
Chcesz, 偶eby kt贸ry艣 dzieciak
dosta艂 kulk臋?
44
00:04:22,120 --> 00:04:24,760
呕eby przez ciebie zgin臋艂o dziecko?
45
00:04:29,040 --> 00:04:31,400
Jak mog艂e艣 si臋 w to wpakowa膰?
46
00:04:32,840 --> 00:04:34,000
Dobrze, wynios臋 si臋.
47
00:04:48,040 --> 00:04:50,200
Mo偶esz zrobi膰 przerw臋.
48
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
Kevin pojecha艂.
49
00:04:56,400 --> 00:04:57,600
On nie jest z艂y.
50
00:04:58,720 --> 00:05:01,800
- Wie, 偶e walczysz lepiej.
- Mam gdzie艣 jego zdanie.
51
00:05:02,600 --> 00:05:05,200
Gdyby艣 nie odszed艂,
by艂by艣 na jego miejscu.
52
00:05:07,800 --> 00:05:09,520
Ciesz臋 si臋, 偶e tu jeste艣.
53
00:05:15,040 --> 00:05:16,240
Dobrze si臋 tu czuj膮.
54
00:05:17,000 --> 00:05:18,720
S膮 艂agodne jak baranki.
55
00:05:18,880 --> 00:05:20,840
Na arenie to co innego.
56
00:05:24,040 --> 00:05:25,360
Zostaniesz na sezon?
57
00:05:28,080 --> 00:05:31,120
- Je艣li mnie potrzebujesz.
- Cool.
58
00:05:31,280 --> 00:05:32,440
W porz膮dku.
59
00:05:49,840 --> 00:05:50,960
Ju偶 wyje偶d偶acie?
60
00:05:51,120 --> 00:05:53,200
Z Fredem demontujemy lunapark.
61
00:05:55,000 --> 00:05:56,800
Nie tylko my si臋 zwijamy.
62
00:05:59,600 --> 00:06:01,400
Nie udawaj, 偶e ci smutno.
63
00:06:01,560 --> 00:06:03,560
Masz nas w dupie.
64
00:07:15,280 --> 00:07:17,080
Nie spodziewa艂am si臋 tu ciebie.
65
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
Dok膮d pojedziesz?
66
00:07:20,040 --> 00:07:21,240
Do Saintes.
67
00:07:21,880 --> 00:07:23,680
Do pracy w barze kole偶anki.
68
00:07:24,360 --> 00:07:26,160
Mog臋 te偶 wr贸偶y膰 z r臋ki.
69
00:07:27,240 --> 00:07:28,640
A kamper taty?
70
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
Zabior臋 go ze sob膮.
71
00:07:31,720 --> 00:07:35,800
W艂o偶y艂am 艣wi臋t膮 Sar臋 na miejsce.
B臋dzie chroni膰 jego dusz臋.
72
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
P艂acimy za nasze czyny.
73
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
Nie.
74
00:07:48,720 --> 00:07:50,920
Ty i Tony nie powinni艣cie za to p艂aci膰.
75
00:07:52,440 --> 00:07:54,040
To si臋 tak nie sko艅czy.
76
00:07:55,920 --> 00:07:58,280
- Znajdziemy dzia艂k臋.
- Bez szans.
77
00:07:59,760 --> 00:08:04,240
B臋dzie eksmisja.
A na zakup dzia艂ki nas nie sta膰.
78
00:08:04,400 --> 00:08:06,840
- Co z Tonym? Gdzie jest?
- Nie wiem.
79
00:08:07,640 --> 00:08:10,520
Ma na karku tych z Saint-Gilles.
Zgubi艂 ich kok臋.
80
00:08:12,240 --> 00:08:15,640
Nie odpuszcz膮. Ju偶 go pobili.
81
00:09:34,200 --> 00:09:35,400
Chcesz, bracie?
82
00:09:50,240 --> 00:09:51,440
Wyja艣nisz?
83
00:09:52,680 --> 00:09:56,240
Baroncelli przycisn臋li Manu.
I ca艂膮 jego band臋.
84
00:09:57,000 --> 00:09:58,600
Manu mnie wyda艂.
85
00:09:59,320 --> 00:10:01,880
Baroncelli kazali to rozwi膮za膰
mi臋dzy Romami.
86
00:10:02,080 --> 00:10:04,480
Zabij膮 nas, je艣li nie odzyskamy koki.
87
00:10:05,760 --> 00:10:06,960
Popatrz.
88
00:10:24,000 --> 00:10:25,800
My艣la艂em, 偶e zdechn臋.
89
00:10:30,240 --> 00:10:31,840
Zosta艂 mi jeden dzie艅.
90
00:10:42,960 --> 00:10:45,000
Nie lituj si臋 nade mn膮.
91
00:10:45,160 --> 00:10:48,200
Nie chc臋 lito艣ci! Nie chc臋!
92
00:10:48,800 --> 00:10:51,120
- Nie chc臋 lito艣ci!
- Przesta艅!
93
00:11:23,000 --> 00:11:25,040
Ty wzi膮艂e艣 kok臋?
94
00:11:26,040 --> 00:11:27,520
Serio?
95
00:11:29,200 --> 00:11:31,640
Skatowali mnie, a ty nic?
96
00:11:31,800 --> 00:11:34,480
Chcia艂em ci powiedzie膰.
Zrobi艂em to, 偶eby pom贸c.
97
00:11:34,640 --> 00:11:37,160
Tak mi pomagasz?
98
00:11:37,320 --> 00:11:38,480
Trzeba odda膰 kok臋.
99
00:11:39,200 --> 00:11:40,320
Nie rozumiesz.
100
00:11:40,480 --> 00:11:42,640
- Zabij膮 nas.
- Ja to za艂atwi臋.
101
00:11:42,800 --> 00:11:45,560
Opu艣ci艂e艣 nas,
a teraz zgrywasz Chrystusa?
102
00:11:45,720 --> 00:11:47,640
- Chc臋 ci臋 ratowa膰!
- Zamknij si臋!
103
00:11:47,800 --> 00:11:51,520
- Nie widzisz? Wszystko niszczysz!
- Zamknij si臋, m贸wi臋!
104
00:11:52,800 --> 00:11:55,000
Taka jest prawda i dobrze to wiesz.
105
00:11:58,560 --> 00:11:59,880
Daj telefon.
106
00:12:00,040 --> 00:12:01,840
Pogadam z tymi skurwielami.
107
00:12:05,400 --> 00:12:06,800
Dawaj!
108
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
Kurwa.
109
00:12:42,920 --> 00:12:45,720
B臋dziesz spa艂 w pokoju obok.
Pomocnik wyjecha艂.
110
00:12:46,320 --> 00:12:48,640
Rzuci艂e艣 nas, 偶eby zosta膰 parobkiem?
111
00:12:48,800 --> 00:12:51,880
Wszystko jedno.
Moje 偶ycie jest przy bykach.
112
00:12:52,040 --> 00:12:53,720
Tu nie ma co robi膰.
113
00:12:53,880 --> 00:12:57,400
- Oddaj mi telefon.
- Nie, dop贸ki si臋 nie dodzwoni臋.
114
00:13:37,680 --> 00:13:39,280
Bratu b臋dzie wygodnie?
115
00:13:40,520 --> 00:13:42,480
Dzi臋kuj臋. To tylko na par臋 nocy.
116
00:13:42,720 --> 00:13:46,240
Jasne. Mam nadziej臋,
偶e rodzina szybko znajdzie dzia艂k臋.
117
00:13:47,440 --> 00:13:50,440
- Nikt nas nie chce.
- Nie dawajcie sob膮 pomiata膰.
118
00:13:50,680 --> 00:13:54,560
Nie wiesz, ilu 藕le mi 偶yczy艂o,
gdy odziedziczy艂am farm臋 po ojcu.
119
00:13:56,600 --> 00:13:59,080
- Jak sobie poradzi艂a艣?
- Prosz膮c o pomoc.
120
00:14:00,080 --> 00:14:01,880
Tych, kt贸rym ufa艂am.
121
00:14:02,720 --> 00:14:05,840
Kt贸rzy tak jak ja chcieli,
偶eby stado przetrwa艂o.
122
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Sama nie da艂abym rady.
123
00:14:09,000 --> 00:14:11,400
Wytrwa艂am i sp贸jrz:
124
00:14:12,120 --> 00:14:14,960
stado wci膮偶 tu jest.
125
00:14:55,520 --> 00:14:57,520
Nie jestem g艂odna, dzi臋kuj臋.
126
00:14:59,160 --> 00:15:00,960
L茅ti, to ja, Jo.
127
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
Jo?
128
00:15:06,720 --> 00:15:07,920
Co tu robisz?
129
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
Wszystko gra?
130
00:15:13,080 --> 00:15:14,880
Mamy przesrane.
131
00:15:15,440 --> 00:15:18,680
Niekt贸re rodziny wyje偶d偶aj膮.
Reszta 偶yje w b艂ocie.
132
00:15:18,840 --> 00:15:20,440
Nawet moja matka si臋 podda艂a.
133
00:15:21,240 --> 00:15:23,240
B臋dzie dobrze. Uspok贸j si臋.
134
00:15:25,760 --> 00:15:27,520
To nie jest 偶ycie.
135
00:15:27,680 --> 00:15:28,880
Masz, napij si臋.
136
00:15:30,160 --> 00:15:31,960
Popro艣 ojca, 偶eby nas przyj膮艂.
137
00:15:32,600 --> 00:15:33,800
Nie zgodzi si臋.
138
00:15:34,840 --> 00:15:37,240
Tony zn贸w nawywija艂. Nic z tego.
139
00:15:37,400 --> 00:15:38,640
Ojciec wam nie ufa.
140
00:15:38,880 --> 00:15:40,880
Ale ty znasz Torres贸w.
141
00:15:41,560 --> 00:15:44,600
S膮 warci wi臋cej
ni偶 m贸j brat, matka i ja.
142
00:15:44,760 --> 00:15:48,240
- Niech nie p艂ac膮 za nasze b艂臋dy.
- Nie chc臋 tego.
143
00:15:49,480 --> 00:15:51,280
O co chodzi z Miguelem?
144
00:15:52,520 --> 00:15:53,680
Wr贸ci艂?
145
00:15:53,840 --> 00:15:57,040
Nie, w jego kamperze
mieszka艂 jaki艣 gadzio.
146
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
Ojciec nie wr贸ci.
147
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
Masz moje s艂owo.
148
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
Wierz臋 ci.
149
00:16:16,360 --> 00:16:20,440
Nasi starzy maj膮 swoje zatargi,
ale my b膮d藕my ponad.
150
00:16:21,760 --> 00:16:26,160
Tony'emu te偶 by pomog艂o, gdyby艣my mieli
gdzie mieszka膰. Popro艣 ojca.
151
00:16:26,320 --> 00:16:27,520
Porozmawiam z nim.
152
00:16:29,640 --> 00:16:30,640
Dzi臋kuj臋.
153
00:16:39,200 --> 00:16:42,360
- Co z twoim synem?
- Nic si臋 nie poprawia.
154
00:16:42,520 --> 00:16:44,240
Znowu trafi艂 do szpitala.
155
00:16:44,400 --> 00:16:47,000
- Znowu? No nie.
- To mnie wyka艅cza.
156
00:16:53,440 --> 00:16:54,880
Zgrywasz dam臋?
157
00:17:00,640 --> 00:17:01,920
Co si臋 tam dzieje?
158
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
My艣licie, 偶e nas te偶 wyrzuc膮?
159
00:17:06,160 --> 00:17:08,960
Nie. Z nasz膮 dzia艂k膮
wszystko jest w porz膮dku.
160
00:17:10,160 --> 00:17:11,680
Zapytaj ojca.
161
00:17:11,840 --> 00:17:15,160
- Powie ci.
- Nie m贸wi mi o takich sprawach.
162
00:17:15,320 --> 00:17:17,360
Zawsze robi, o co prosisz.
163
00:17:17,520 --> 00:17:19,920
My艣l臋, 偶e spotka nas
to samo, co Torres贸w.
164
00:17:21,840 --> 00:17:23,880
A wtedy nikt nam nie pomo偶e.
165
00:17:29,040 --> 00:17:30,280
Zapytam go.
166
00:17:31,320 --> 00:17:33,120
Wszystko wam przeka偶臋.
167
00:18:13,240 --> 00:18:15,920
Zachowuje si臋 tak
od powrotu z korridy.
168
00:18:16,080 --> 00:18:17,480
Za du偶a presja.
169
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
Jest gwiazd膮.
170
00:18:26,280 --> 00:18:27,840
Wszystko gra?
171
00:18:38,320 --> 00:18:41,120
No prosz臋. Wy艂adowa艂e艣 si臋.
172
00:18:52,800 --> 00:18:54,880
Zostaw, ja potem doko艅cz臋.
173
00:18:55,040 --> 00:18:57,240
Powiedz mu, 偶e wr贸c臋 p贸藕niej.
174
00:19:40,840 --> 00:19:41,840
Wy艂膮cz to.
175
00:19:42,960 --> 00:19:44,160
Gdzie moja koka?
176
00:19:46,360 --> 00:19:48,560
M贸j brat wpakowa艂 was w g贸wno.
177
00:19:50,160 --> 00:19:54,000
Nawet gdybym odzyska艂 kok臋,
zabi艂by艣 Tony'ego. Przyznaj.
178
00:19:57,680 --> 00:20:00,880
- Obaj mamy problem.
- Za kogo si臋 uwa偶asz?
179
00:20:01,040 --> 00:20:02,880
A gdybym za艂atwi艂 Baroncellich?
180
00:20:04,800 --> 00:20:06,760
Cyganek chce zniszczy膰 Luigiego?
181
00:20:08,200 --> 00:20:12,040
Daj spok贸j Torresom,
a w dwa dni uwolni臋 ci臋 od Baroncellich.
182
00:20:14,160 --> 00:20:17,360
- Dlaczego mam ci wierzy膰?
- Bo nie masz wyboru.
183
00:20:19,160 --> 00:20:20,760
Daj臋 ci s艂owo.
184
00:20:20,920 --> 00:20:24,840
Je艣li w dwa dni ten, jak m贸wisz, Cyganek,
nie za艂atwi Luigiego,
185
00:20:25,000 --> 00:20:26,600
to mo偶esz zabi膰 mojego brata.
186
00:20:34,280 --> 00:20:36,560
Spadaj, zanim si臋 rozmy艣l臋.
187
00:20:36,720 --> 00:20:38,280
- Spadaj!
- Wypieprzaj!
188
00:20:38,440 --> 00:20:39,680
Jazda!
189
00:20:39,840 --> 00:20:42,040
- Bezczelny!
- Ma tupet.
190
00:20:46,320 --> 00:20:48,280
Raz, dwa...
191
00:20:49,000 --> 00:20:51,200
trzy... cztery...
192
00:20:53,400 --> 00:20:54,600
Dobrze!
193
00:20:57,000 --> 00:20:58,280
Jaki chcesz styl?
194
00:20:58,440 --> 00:20:59,640
- Poka偶.
- Mo偶e ta...
195
00:21:00,680 --> 00:21:01,880
albo ta.
196
00:21:10,600 --> 00:21:11,800
Nie podoba ci si臋?
197
00:21:16,000 --> 00:21:17,200
To chyba...
198
00:21:18,320 --> 00:21:21,520
do mnie nie pasuje. Co powiesz, Anno?
199
00:21:21,680 --> 00:21:24,680
- Jeste艣 ksi臋偶niczk膮.
- Nie, to nie dla mnie.
200
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
Mo偶e ta ci bardziej przypasuje.
201
00:21:30,920 --> 00:21:32,120
Ta.
202
00:21:33,200 --> 00:21:34,640
- 艁adna.
- Tak.
203
00:21:34,800 --> 00:21:36,120
Bardzo.
204
00:21:38,120 --> 00:21:40,120
- B臋dzie dobrze?
- Tak.
205
00:21:41,880 --> 00:21:43,280
Czemu nie?
206
00:21:46,400 --> 00:21:47,600
Podoba ci si臋?
207
00:21:48,840 --> 00:21:49,880
Tak?
208
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
- Jest pi臋kna.
- Naprawd臋.
209
00:21:54,840 --> 00:21:58,120
- Dzi臋ki, kuzynko. Nada si臋 idealnie.
- Do czego?
210
00:21:59,680 --> 00:22:01,480
Nie twoja sprawa.
211
00:22:02,720 --> 00:22:05,760
Dobrze. Chcesz do niej buty?
212
00:22:07,720 --> 00:22:09,920
Ograbi mi szaf臋!
213
00:22:32,040 --> 00:22:35,240
Powiedzcie rodzinom,
偶e nie ma powodu do niepokoju.
214
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
- Nowa?
- Nie podoba ci si臋?
215
00:22:44,480 --> 00:22:46,080
Pi臋knie wygl膮dasz, c贸rko.
216
00:22:48,120 --> 00:22:50,440
Jestem troch臋 staromodny, ale...
217
00:22:50,600 --> 00:22:51,760
Mo偶emy porozmawia膰?
218
00:22:53,600 --> 00:22:55,000
Tak.
219
00:22:55,960 --> 00:22:57,240
Chod藕.
220
00:23:10,960 --> 00:23:13,440
Dobrze,
偶e si臋 nie czepiaj膮 naszej dzia艂ki.
221
00:23:13,600 --> 00:23:15,360
Torresom si臋 nie uda艂o.
222
00:23:18,600 --> 00:23:20,400
Tato, chyba ich nie zostawisz?
223
00:23:21,120 --> 00:23:23,440
To dobrzy ludzie. Znam ich.
224
00:23:24,640 --> 00:23:28,560
- Zdrajcy i k艂amcy to dobrzy ludzie?
- Nie wszyscy s膮 jak Miguel.
225
00:23:32,160 --> 00:23:35,600
A je艣li on wr贸ci?
Zamieszka u nas?
226
00:23:35,760 --> 00:23:38,120
Nigdy. On nie wr贸ci.
227
00:23:38,840 --> 00:23:41,080
Sandro widzia艂 gadzia.
228
00:23:41,240 --> 00:23:42,880
Miguel nie 偶yje.
229
00:23:43,600 --> 00:23:44,920
Masz moje s艂owo.
230
00:23:45,080 --> 00:23:48,960
Trzeba czego艣 wi臋cej.
Niech Torresowie dadz膮 dow贸d.
231
00:23:50,120 --> 00:23:53,720
A je艣li tu zamieszkaj膮, to co?
B臋dziesz chcia艂a po艣lubi膰 Tony'ego?
232
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Nie.
233
00:23:58,960 --> 00:24:02,080
- Mi臋dzy nami koniec.
- Akurat.
234
00:24:02,240 --> 00:24:04,040
Wiem, 偶e Jo z tob膮 rozmawia艂.
235
00:24:04,200 --> 00:24:06,880
- Tony naciska, tak?
- Przysi臋gam, 偶e nie.
236
00:24:07,040 --> 00:24:08,840
Chc臋 tylko twojego dobra.
237
00:24:09,000 --> 00:24:10,960
A ja chc臋 chroni膰 rodzin臋.
238
00:24:11,120 --> 00:24:13,120
Odmawiasz 艣lubu z Amay膮?
239
00:24:16,320 --> 00:24:18,320
Wyjd臋 za Sandra, je艣li chcesz.
240
00:24:26,800 --> 00:24:29,560
Nie spadnij. Nie jest przymocowana.
241
00:24:33,760 --> 00:24:34,760
Fred.
242
00:24:37,760 --> 00:24:39,960
A, ma艂y. Co ci臋 sprowadza?
243
00:24:51,480 --> 00:24:52,480
Wi臋c?
244
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
Mam pytanie.
245
00:24:58,000 --> 00:24:59,200
Powiedz...
246
00:25:00,360 --> 00:25:03,360
ten gadzio, kt贸ry pyta艂 o tat臋...
ten Ruben.
247
00:25:03,520 --> 00:25:04,480
Tak?
248
00:25:05,480 --> 00:25:07,040
Co o nim wiesz?
249
00:25:08,040 --> 00:25:11,360
Mieszka na przystani.
Pracuje w stoczni.
250
00:25:15,280 --> 00:25:17,480
Nie pasuje mi ten go艣膰.
251
00:25:18,680 --> 00:25:22,080
Kombinuje, gdzie mo偶e.
Trzymaj si臋 od niego z dala.
252
00:25:27,600 --> 00:25:30,000
Niech tw贸j brat
sam za艂atwia swoje sprawy.
253
00:25:34,920 --> 00:25:37,440
- Fred!
- Musz臋 i艣膰.
254
00:25:37,600 --> 00:25:40,000
Trzeba to sko艅czy膰 przed wieczorem.
255
00:25:53,680 --> 00:25:55,080
Nie, nie tak.
256
00:25:57,840 --> 00:26:01,920
- Tak?
- Gdzie ty jeste艣? Co mam robi膰?
257
00:26:02,960 --> 00:26:05,360
Uspok贸j si臋. Gada艂em z Manu.
258
00:26:05,520 --> 00:26:07,560
Odda艂e艣 mu paczk臋?
259
00:26:07,720 --> 00:26:08,720
Nie martw si臋.
260
00:26:09,280 --> 00:26:10,880
Do jutra wszystko za艂atwi臋.
261
00:26:11,400 --> 00:26:12,760
Zosta艅 na farmie.
262
00:26:13,320 --> 00:26:15,520
Podrzuc臋 dragi na 艂贸d藕 Rubena.
263
00:26:16,320 --> 00:26:17,320
Dlaczego?
264
00:26:18,200 --> 00:26:20,280
呕eby za to bekn膮艂.
265
00:26:47,120 --> 00:26:48,320
To teren prywatny.
266
00:26:49,440 --> 00:26:50,760
Po co艣 tu przylaz艂?
267
00:26:50,920 --> 00:26:52,880
- Szukam kogo艣.
- Kogo?
268
00:26:54,080 --> 00:26:56,200
- Kolegi ojca.
- A ojciec to kto?
269
00:27:02,440 --> 00:27:04,920
Czekaj. Jeste艣 synem Miguela?
270
00:27:07,520 --> 00:27:09,480
Jeste艣 do niego podobny.
271
00:27:10,320 --> 00:27:11,560
Ruben.
272
00:27:12,640 --> 00:27:13,640
Jo.
273
00:27:14,440 --> 00:27:15,840
Napijmy si臋.
274
00:27:16,960 --> 00:27:18,160
Chod藕.
275
00:27:29,120 --> 00:27:30,760
Pozna艂em go w wojsku.
276
00:27:34,720 --> 00:27:36,120
R贸wny go艣膰.
277
00:27:37,280 --> 00:27:39,080
Pilnowa艂 swoich spraw.
278
00:27:40,360 --> 00:27:42,520
Zawsze na legalu.
279
00:27:43,680 --> 00:27:46,280
Pewnego dnia znikn膮艂.
Ju偶 go nie widzia艂em.
280
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
To tak jak ja.
281
00:27:52,960 --> 00:27:55,320
Na pewno kropn臋li go
dranie z Saint-Gilles.
282
00:28:03,640 --> 00:28:07,200
A, pieprz臋 to.
Jutro nie id臋 do roboty.
283
00:28:07,360 --> 00:28:09,960
B臋d臋 tu ca艂y dzie艅.
Wymieni臋 olej.
284
00:29:47,840 --> 00:29:49,640
To ju偶 trzeci.
285
00:29:50,960 --> 00:29:53,560
Wirus atakuje w膮trob臋.
286
00:29:53,720 --> 00:29:57,400
Szybko si臋 szerzy przez t臋 wilgo膰.
Od tego szalej膮.
287
00:29:57,560 --> 00:29:59,760
- Nic si臋 nie da zrobi膰?
- Nic.
288
00:29:59,920 --> 00:30:03,120
Na pewno padnie wi臋cej byk贸w,
a nie sta膰 mnie na nowe.
289
00:30:05,240 --> 00:30:07,720
Nie m贸wi艂am ci,
bo by艂e艣 taki szcz臋艣liwy.
290
00:30:09,080 --> 00:30:11,440
Nikomu ani s艂owa.
Niech to si臋 nie rozniesie.
291
00:30:12,680 --> 00:30:15,080
P贸jd臋 po ch艂opak贸w
i przyprowadzimy byki.
292
00:30:43,960 --> 00:30:44,960
Jo?
293
00:30:52,880 --> 00:30:54,080
Jo, jeste艣?
294
00:31:03,600 --> 00:31:04,840
Cze艣膰, L茅ti.
295
00:31:05,680 --> 00:31:08,800
- Nie chc臋, 偶eby Tony ci臋 widzia艂.
- Rozmawia艂am z ojcem.
296
00:31:10,040 --> 00:31:14,560
Przyjmie was,
je艣li dowiedziecie, 偶e Miguel nie wr贸ci.
297
00:31:16,040 --> 00:31:18,960
Gdybym mia艂 dow贸d,
ju偶 dawno za艂atwi艂bym spraw臋.
298
00:31:19,120 --> 00:31:21,520
Wiem, ale on nie chce inaczej.
299
00:31:21,680 --> 00:31:23,640
Zrobi艂am, co mog艂am.
300
00:31:24,640 --> 00:31:26,200
Musisz co艣 znale藕膰.
301
00:32:13,080 --> 00:32:15,360
- Gdzie by艂e艣?
- Trzymaj.
302
00:32:18,000 --> 00:32:19,360
Co z kok膮?
303
00:32:19,520 --> 00:32:20,840
- Jutro.
- P贸jd臋 z tob膮.
304
00:32:21,000 --> 00:32:22,800
Najpierw musimy co艣 za艂atwi膰.
305
00:32:50,120 --> 00:32:51,320
Co ty robisz?
306
00:32:52,080 --> 00:32:53,240
To, co trzeba.
307
00:32:53,400 --> 00:32:56,440
- Odbi艂o ci?
- Nie ma wyboru.
308
00:32:56,600 --> 00:32:58,640
Jak inaczej dowie艣膰, 偶e nie wr贸ci?
309
00:32:58,800 --> 00:33:00,400
To nasz stary. Przekln膮 nas.
310
00:33:00,560 --> 00:33:02,280
Ju偶 jeste艣my przekl臋ci.
311
00:33:02,440 --> 00:33:04,520
Trzeba naprawi膰 b艂臋dy.
312
00:33:06,240 --> 00:33:08,320
Robimy to dla klanu.
313
00:36:47,480 --> 00:36:49,200
Poszed艂em na osiedle.
314
00:36:49,360 --> 00:36:51,640
Ludzie Manu powiedzieli mi, jak by艂o.
315
00:36:51,800 --> 00:36:54,160
Siedem lat temu
ojciec zrobi艂 du偶y skok.
316
00:36:54,320 --> 00:36:55,320
R膮bn膮艂 antyki.
317
00:36:56,280 --> 00:36:58,400
Ale podkrad艂 im plan.
318
00:37:01,000 --> 00:37:04,200
Skurwiele go zabili
i zakopali za osiedlem.
319
00:37:08,760 --> 00:37:10,960
A te wiadomo艣ci od niego?
320
00:37:11,800 --> 00:37:13,600
Na pewno wzi臋li jego kom贸rk臋.
321
00:37:14,480 --> 00:37:18,120
Odpisywali mamie,
偶eby艣my my艣leli, 偶e on 偶yje.
322
00:37:18,280 --> 00:37:19,720
呕eby艣my byli spokojni.
323
00:37:21,080 --> 00:37:22,880
呕eby si臋 nie wyda艂o.
324
00:37:23,040 --> 00:37:24,440
A to dranie.
325
00:37:26,120 --> 00:37:28,600
Cholerne dranie!
326
00:37:37,840 --> 00:37:41,440
Eksmisja za 11 dni.
Musimy si臋 trzyma膰 razem.
327
00:37:42,160 --> 00:37:44,840
Poka偶my Amayom,
偶e musz膮 nas przyj膮膰.
328
00:37:45,800 --> 00:37:48,200
Teraz wiemy, 偶e m贸j ojciec nie 偶yje.
329
00:37:49,720 --> 00:37:52,320
Nie maj膮 powodu,
偶eby nam odm贸wi膰.
330
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
Przepraszam, mamo.
331
00:38:39,320 --> 00:38:41,600
Wybacz, 偶e ci臋 nie uprzedzili艣my.
332
00:38:42,560 --> 00:38:44,360
Jak mogli艣cie mi to zrobi膰?
333
00:38:46,640 --> 00:38:48,680
Teraz Amayowie nas przyjm膮.
334
00:38:51,560 --> 00:38:52,800
Masz racj臋, synu.
335
00:38:59,360 --> 00:39:00,960
Tw贸j ojciec by艂by dumny.
336
00:39:05,000 --> 00:39:06,200
Zostawcie mnie sam膮.
337
00:39:49,880 --> 00:39:51,880
Nie wiedzia艂em, czy przyjdziesz.
338
00:39:53,720 --> 00:39:56,720
Jest w przyczepie matki. Chod藕.
339
00:40:36,280 --> 00:40:38,200
Musz臋 porozmawia膰 z Tonym.
340
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Gdzie jest?
341
00:40:43,440 --> 00:40:44,640
U siebie.
342
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
Tony?
343
00:41:04,240 --> 00:41:05,760
Co ci si臋 sta艂o?
344
00:41:17,320 --> 00:41:18,840
Ciesz臋 si臋, 偶e przysz艂a艣.
345
00:41:20,840 --> 00:41:22,240
Widzia艂am jego trumn臋.
346
00:41:36,080 --> 00:41:37,280
Musimy porozmawia膰.
347
00:41:42,080 --> 00:41:44,080
Przepraszam, L茅ti. Da艂em cia艂a.
348
00:41:45,320 --> 00:41:46,720
Za艂atwiamy to z Jo.
349
00:41:46,880 --> 00:41:48,040
Tony, wiem...
350
00:41:53,360 --> 00:41:55,560
wiem, ile dla mnie zrobi艂e艣.
351
00:41:59,240 --> 00:42:01,520
Tego, co nas 艂膮czy,
nie odbierze nikt.
352
00:42:03,800 --> 00:42:05,000
Wiesz?
353
00:42:15,520 --> 00:42:17,640
Ale dajesz mi nie to,
czego potrzebuj臋.
354
00:42:19,720 --> 00:42:21,520
Nie dlatego bierze si臋 艣lub.
355
00:42:28,000 --> 00:42:29,200
Przykro mi.
356
00:42:30,680 --> 00:42:33,240
Przysi臋gam, bardzo mi przykro.
357
00:42:35,960 --> 00:42:37,160
Kurwa!
358
00:45:11,720 --> 00:45:12,960
Tekst: Karolina Bober24316