Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,220 --> 00:01:29,940
[Legenda Zang Hai]
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,900
[Episode 36]
3
00:01:34,870 --> 00:01:36,350
Semua barang sudah ada di sini, Nona.
4
00:01:42,840 --> 00:01:43,840
Di mana Guru Gao Ming?
5
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
Pergi membeli kuda.
6
00:01:45,280 --> 00:01:47,500
Dengan begitu banyaknya
orang dan barang bawaan kita,
7
00:01:47,870 --> 00:01:49,030
tiga kereta tidak akan cukup.
8
00:01:49,870 --> 00:01:51,119
Surat kontrak para pelayan
9
00:01:51,120 --> 00:01:52,326
sudah kukembalikan kepada mereka,
10
00:01:52,350 --> 00:01:53,870
dan aku juga memberikan uang tambahan.
11
00:01:54,040 --> 00:01:55,520
Tuan Zang tidak akan keberatan, 'kan?
12
00:01:58,510 --> 00:01:59,540
Di seluruh ibu kota ini,
13
00:02:00,000 --> 00:02:02,440
siapa lagi yang lebih pandai
mencari uang daripada Bos Xiang?
14
00:02:02,920 --> 00:02:03,960
Mulai sekarang, kami semua
15
00:02:04,510 --> 00:02:05,510
harus bergantung padamu.
16
00:02:07,920 --> 00:02:08,340
Hai.
17
00:02:08,840 --> 00:02:09,840
Hai.
18
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Lihat siapa yang datang.
19
00:02:13,430 --> 00:02:14,430
Tuan Zhao.
20
00:02:19,560 --> 00:02:20,560
Tuan Penolong.
21
00:02:23,360 --> 00:02:24,360
Zang Hai.
22
00:02:25,470 --> 00:02:28,380
Kau berencana mengundurkan
diri dan meninggalkan ibu kota?
23
00:02:28,910 --> 00:02:31,216
Aku sudah menyerahkan surat
pengunduran diri kepada sekretariat agung.
24
00:02:31,240 --> 00:02:32,830
Aku berencana untuk memberitahumu
25
00:02:33,000 --> 00:02:34,080
setelah Kaisar mengizinkan.
26
00:02:34,280 --> 00:02:35,660
Apakah kau punya waktu
27
00:02:36,910 --> 00:02:38,150
untuk bicara denganku sekarang?
28
00:02:56,280 --> 00:02:57,280
Sebuah kereta kuda
29
00:03:00,120 --> 00:03:01,120
bisa berjalan ke kiri
30
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
atau ke kanan,
31
00:03:06,080 --> 00:03:07,080
tetapi
32
00:03:08,960 --> 00:03:11,060
kendalinya ada di tangan kusir.
33
00:03:13,310 --> 00:03:14,660
Terkadang aku merasa
34
00:03:17,190 --> 00:03:18,890
manusia seperti kuda ini,
35
00:03:20,240 --> 00:03:21,290
terlihat punya pilihan,
36
00:03:22,280 --> 00:03:23,280
nyatanya,
37
00:03:25,840 --> 00:03:26,940
tidak bisa memilih sendiri.
38
00:03:27,560 --> 00:03:28,890
Dulu aku menyelamatkanmu,
39
00:03:29,310 --> 00:03:31,690
aku membiarkanmu mengikuti pilihan hatimu.
40
00:03:32,190 --> 00:03:33,570
Kau memilih balas dendam,
41
00:03:34,360 --> 00:03:36,850
tetapi selama bertahun-tahun
ini aku selalu berpikir,
42
00:03:40,800 --> 00:03:42,210
membiarkan seorang anak
43
00:03:43,840 --> 00:03:45,510
membuat pilihan yang begitu kejam,
44
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
apakah itu benar?
45
00:03:49,750 --> 00:03:52,286
Tuan Penolong menyelamatkanku
adalah kebaikan yang sangat besar,
46
00:03:52,310 --> 00:03:54,430
dan juga membiarkan para
Guru merawat dan mendidikku,
47
00:03:54,870 --> 00:03:56,310
bahkan membiarkanku membalas dendam.
48
00:03:57,120 --> 00:03:58,680
Bagaimana mungkin aku menyalahkan Anda?
49
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Benar.
50
00:04:00,680 --> 00:04:02,060
Kau makin dewasa
51
00:04:03,280 --> 00:04:04,820
dan matang secara batin.
52
00:04:07,680 --> 00:04:08,680
Sekarang
53
00:04:09,400 --> 00:04:11,100
musuh ketiga ini sudah mati,
54
00:04:11,680 --> 00:04:13,520
kau bisa memulai hidup baru.
55
00:04:16,270 --> 00:04:17,870
Aku ingin kau memilih lagi.
56
00:04:45,870 --> 00:04:46,950
Tuan, berikan kami makanan.
57
00:04:47,040 --> 00:04:49,050
Tuan, berikan kami makanan.
58
00:04:49,070 --> 00:04:49,540
Tuan.
59
00:04:49,950 --> 00:04:51,059
- Berbaik hatilah. - Tuan.
60
00:04:51,060 --> 00:04:52,100
- Berbaik hatilah. - Berikan kami makanan.
61
00:04:52,120 --> 00:04:52,540
Tuan.
62
00:04:52,950 --> 00:04:55,020
Tuan, berbaik hatilah.
63
00:04:55,410 --> 00:04:56,850
Berbaik hatilah, Tuan.
64
00:04:57,050 --> 00:04:58,050
Berbaik hatilah, Tuan.
65
00:04:58,310 --> 00:04:59,540
Tuan.
66
00:05:02,000 --> 00:05:02,730
Berikan kami makanan.
67
00:05:02,830 --> 00:05:03,610
Berikan kami makanan.
68
00:05:03,680 --> 00:05:05,200
Berikan kami makanan, Tuan.
69
00:05:06,000 --> 00:05:07,050
Terima kasih, Tuan.
70
00:05:07,750 --> 00:05:08,750
Berikan kami makanan.
71
00:05:10,430 --> 00:05:11,470
Berbaik hatilah, Tuan.
72
00:05:12,800 --> 00:05:13,850
Terima kasih, Tuan.
73
00:05:13,920 --> 00:05:15,050
Terima kasih, Tuan.
74
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
Terima kasih.
75
00:05:16,920 --> 00:05:19,540
- Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan.
76
00:05:19,680 --> 00:05:22,050
- Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan.
77
00:05:23,800 --> 00:05:25,900
- Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan.
78
00:05:26,800 --> 00:05:27,800
Terima kasih, Tuan.
79
00:05:28,510 --> 00:05:34,340
- Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan.
80
00:05:36,000 --> 00:05:42,850
- Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan.
81
00:05:43,600 --> 00:05:44,810
Terima kasih, Tuan.
82
00:05:45,040 --> 00:05:46,040
Terima kasih, Tuan.
83
00:05:52,120 --> 00:05:52,810
Bantu dia ambil.
84
00:05:52,870 --> 00:05:54,290
Terima kasih, Tuan.
85
00:05:54,430 --> 00:05:56,980
- Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan.
86
00:05:57,000 --> 00:05:58,050
Cepat, sudah ada makanan.
87
00:05:58,430 --> 00:05:59,430
Cepat, sudah ada makanan.
88
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Selama bertahun-tahun,
89
00:06:05,800 --> 00:06:07,660
pejabat korup telah menguras Dayong.
90
00:06:09,560 --> 00:06:11,610
Sembilan sungai setiap tahun banjir,
91
00:06:13,240 --> 00:06:15,900
terjadi banyak kecurangan
dalam Ujian Kekaisaran.
92
00:06:17,600 --> 00:06:19,370
Meskipun di bawah kaki Kaisar ini,
93
00:06:19,750 --> 00:06:21,100
masih ada kelaparan yang mati.
94
00:06:21,390 --> 00:06:22,780
Pilihan yang Tuan Penolong maksud
95
00:06:23,360 --> 00:06:24,360
merujuk pada apa?
96
00:06:25,430 --> 00:06:28,340
Ingatkah saat kau pertama kali
masuk Kediaman Bangsawan Pingjin,
97
00:06:29,560 --> 00:06:31,016
kau menukarkan hadiah yang kau terima
98
00:06:31,040 --> 00:06:34,410
dengan makanan untuk memberikan
bubur kepada orang-orang yang kelaparan?
99
00:06:35,800 --> 00:06:37,100
Sementara ayahmu
100
00:06:39,240 --> 00:06:41,930
dulu juga melakukan hal yang sama.
101
00:06:42,920 --> 00:06:46,900
Dia juga akan membiarkan beberapa
orang kelaparan menjadi pekerja,
102
00:06:48,070 --> 00:06:50,050
agar setidaknya mereka bisa makan.
103
00:06:52,510 --> 00:06:54,110
Banyak dari saudara seperguruanmu adalah
104
00:06:54,630 --> 00:06:56,780
pengungsi yatim piatu korban bencana,
105
00:06:57,750 --> 00:06:58,950
masih kecil dan tidak berdaya,
106
00:07:00,630 --> 00:07:03,780
dijemput ke rumahnya dan dibesarkan.
107
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
Namun,
108
00:07:06,510 --> 00:07:07,780
hanya itu saja.
109
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
Waktu itu,
110
00:07:11,000 --> 00:07:12,610
kau datang ke rumahku untuk menguji,
111
00:07:13,430 --> 00:07:14,900
apakah kau masih ingat
112
00:07:15,390 --> 00:07:16,430
apa yang kukatakan padamu?
113
00:07:17,630 --> 00:07:19,780
Sebelum memastikan bahwa
hal yang ingin kau lakukan
114
00:07:19,950 --> 00:07:21,730
pasti dapat terwujud,
115
00:07:22,950 --> 00:07:24,610
capailah posisi itu dulu.
116
00:07:26,000 --> 00:07:27,220
Maksud Anda?
117
00:07:27,630 --> 00:07:31,170
Ayahmu bisa menyelamatkan mereka sesaat,
118
00:07:33,390 --> 00:07:35,290
kenapa kau tidak bisa melangkah lebih jauh?
119
00:07:36,070 --> 00:07:38,351
Menyelamatkan semua makhluk
hidup di dunia ini selamanya.
120
00:07:39,830 --> 00:07:40,930
Mulai besok,
121
00:07:42,120 --> 00:07:44,560
aku akan sementara menjabat
sebagai kepala sekretariat agung,
122
00:07:46,390 --> 00:07:50,250
dan kau memiliki bakat yang luar biasa.
123
00:07:51,240 --> 00:07:52,290
Jika kau bersedia,
124
00:07:54,160 --> 00:07:56,369
[Dekret Kekaisaran]
terimalah penugasan khusus ini
125
00:07:56,370 --> 00:07:57,690
untuk masuk ke sekretariat agung,
126
00:07:59,000 --> 00:08:01,730
dan terus menjadi pejabat di istana.
127
00:08:02,560 --> 00:08:05,340
Jika mulai sekarang kau ingin pergi jauh,
128
00:08:06,070 --> 00:08:07,070
tolaklah,
129
00:08:07,920 --> 00:08:10,050
dan jalani hidup yang kau inginkan,
130
00:08:10,120 --> 00:08:11,730
tetapi tidak pernah bisa kau miliki.
131
00:08:19,700 --> 00:08:27,380
[Dekret Kekaisaran]
132
00:08:32,270 --> 00:08:33,270
Ayo pergi.
133
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
Antu.
134
00:08:39,840 --> 00:08:40,960
Aku sudah menemukan caranya.
135
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
Cara apa?
136
00:08:43,440 --> 00:08:44,440
Mengundurkan diri.
137
00:08:45,630 --> 00:08:48,580
Biarkan semua orang tahu
kita akan meninggalkan ibu kota
138
00:08:48,840 --> 00:08:49,840
dan tidak kembali lagi.
139
00:08:50,670 --> 00:08:52,430
Jika orang ketiga itu
benar-benar masih ada,
140
00:08:53,510 --> 00:08:54,510
dia tahu siapa aku,
141
00:08:55,390 --> 00:08:58,180
dia juga tahu aku mengerti
stempel Gui dan ikan perunggu.
142
00:09:00,120 --> 00:09:02,370
Menurutmu, apakah dia akan melepaskanku
143
00:09:03,120 --> 00:09:04,560
dan membiarkanku pergi dengan bebas?
144
00:09:05,320 --> 00:09:07,520
Dia pasti akan menahanmu
di tempat yang bisa dia lihat,
145
00:09:08,240 --> 00:09:09,680
mencari segala cara untuk memastikan
146
00:09:09,960 --> 00:09:12,880
apakah kau sudah menyerahkan stempel
Gui dan ikan perunggu kepada Kaisar,
147
00:09:13,120 --> 00:09:15,800
serta memastikan kau tidak akan
merusak rencananya yang selanjutnya
148
00:09:16,510 --> 00:09:17,940
bahkan membunuhmu
149
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
jika perlu.
150
00:09:21,840 --> 00:09:22,840
Benar.
151
00:09:23,790 --> 00:09:25,390
Orang yang paling tidak ingin kita pergi
152
00:09:27,030 --> 00:09:28,820
mungkin adalah orang
ketiga yang sebenarnya.
153
00:10:03,030 --> 00:10:04,710
Dia memohon padaku untuk tetap di ibu kota
154
00:10:04,840 --> 00:10:07,010
dan masuk sekretariat
agung untuk membantunya.
155
00:10:09,600 --> 00:10:10,600
Saat ini,
156
00:10:11,030 --> 00:10:12,030
hanya dia
157
00:10:13,390 --> 00:10:14,390
yang menahanku.
158
00:10:17,030 --> 00:10:18,770
Bagaimana jika dia hanya menghargai bakat
159
00:10:19,080 --> 00:10:20,280
dan hanya merupakan kebetulan?
160
00:10:20,720 --> 00:10:23,490
Bagaimanapun juga, aku harus mencoba.
161
00:10:30,840 --> 00:10:32,040
Masuk ke sekretariat kali ini,
162
00:10:32,670 --> 00:10:34,430
tidak hanya bisa
bersamanya siang dan malam,
163
00:10:35,080 --> 00:10:37,080
tetapi juga bisa mengakses
berbagai arsip rahasia.
164
00:10:38,630 --> 00:10:40,890
Saat itu, apakah benar dia atau bukan dia,
165
00:10:42,440 --> 00:10:43,920
aku tetap harus mencari kebenarannya.
166
00:10:48,360 --> 00:10:49,420
Mengenai Guru,
167
00:10:51,080 --> 00:10:52,200
tolong pantau terus untukku.
168
00:10:56,630 --> 00:10:58,730
Meskipun Zhao Bingwen mungkin orang ketiga,
169
00:10:59,550 --> 00:11:00,580
apakah Guru Gao Ming
170
00:11:01,630 --> 00:11:03,100
bahkan harus kita curigai juga?
171
00:11:06,390 --> 00:11:08,150
Jika Tuan Penolong
benar-benar orang ketiga,
172
00:11:09,120 --> 00:11:10,130
aku bertanya-tanya,
173
00:11:10,910 --> 00:11:13,850
apakah Guru juga tertipu sepertiku?
174
00:11:16,630 --> 00:11:17,770
Namun, bagaimanapun,
175
00:11:19,150 --> 00:11:20,230
hubungan mereka juga nyata.
176
00:11:23,790 --> 00:11:25,370
Baik Tuan Penolong maupun Guru,
177
00:11:26,150 --> 00:11:27,700
sebelum semuanya terungkap,
178
00:11:28,750 --> 00:11:30,370
aku memang tidak bisa jujur sepenuhnya.
179
00:11:32,270 --> 00:11:33,270
Tenang saja,
180
00:11:34,000 --> 00:11:35,360
aku tahu apa yang harus kulakukan.
181
00:11:48,750 --> 00:11:50,340
Kenapa kata "Penengah"
182
00:11:51,510 --> 00:11:53,190
selalu sulit untuk dituliskan dengan baik?
183
00:11:54,270 --> 00:11:55,270
Tuan pernah mengajarkan
184
00:11:55,870 --> 00:11:58,060
bahwa "Penengah" harus tanpa kekurangan
185
00:11:58,440 --> 00:11:59,619
[Penengah]
dan tanpa kelebihan, tidak memihak,
186
00:11:59,620 --> 00:12:00,620
itu sungguh tidak mudah.
187
00:12:00,960 --> 00:12:02,960
Menulis karakter juga
mengikuti prinsip yang sama.
188
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
Seorang manusia budiman
189
00:12:05,360 --> 00:12:07,100
bisa disebut "Penengah"
190
00:12:07,390 --> 00:12:10,490
karena memiliki kebajikan
seorang manusia budiman.
191
00:12:11,510 --> 00:12:14,770
Dalam skala kecil, itu adalah
kebajikan untuk mencintai kehidupan.
192
00:12:15,720 --> 00:12:19,100
Dalam skala besar, itu adalah
menyelamatkan dunia dan membantu rakyat.
193
00:12:20,150 --> 00:12:22,696
Oleh karena itu, Tuan membiarkan
Zang Hai masuk sekretariat agung
194
00:12:22,720 --> 00:12:25,880
untuk membantu Anda mengelola urusan
negara dan bawa keberuntungan bagi rakyat.
195
00:12:26,360 --> 00:12:27,360
Hanya saja...
196
00:12:29,840 --> 00:12:31,080
Hanya saja Zang Hai masih muda,
197
00:12:32,720 --> 00:12:34,370
dan ini juga bukan keahliannya.
198
00:12:39,860 --> 00:12:41,580
[Harus lebih dulu]
199
00:12:42,080 --> 00:12:43,340
Ini idemu
200
00:12:44,670 --> 00:12:46,010
atau ide Zang Hai?
201
00:12:47,440 --> 00:12:49,100
Zang Hai sangat menghormati Tuan.
202
00:12:49,670 --> 00:12:50,890
Ini hanya ideku.
203
00:12:51,320 --> 00:12:52,720
Tidak ada yang disembunyikan, 'kan?
204
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Aku tidak berani.
205
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
Kau ini
206
00:13:03,030 --> 00:13:05,300
harus tetap menjalankan
tugasmu sebagai seorang guru,
207
00:13:06,510 --> 00:13:08,770
jangan biarkan kejadian masa lalu terulang.
208
00:13:11,550 --> 00:13:13,790
Apakah belum ada kabar
tentang keberadaan ikan perunggu?
209
00:13:15,790 --> 00:13:17,890
Muridku ini sangat teliti,
210
00:13:18,600 --> 00:13:20,520
untuk sementara belum
ada celah untuk bertindak.
211
00:13:20,720 --> 00:13:23,770
[Harus lebih dulu menyertainya]
Jika tidak segera diselidiki, akan telat.
212
00:13:24,840 --> 00:13:26,480
Aku melakukan semua ini demi kebaikannya.
213
00:13:28,870 --> 00:13:31,610
Membiarkannya tetap di ibu kota
dan masuk sekretariat agung adalah
214
00:13:32,240 --> 00:13:33,770
perlindungan yang sebenarnya baginya.
215
00:13:35,440 --> 00:13:36,600
Aku akan segera melakukannya.
216
00:13:39,480 --> 00:13:40,490
Pejabat Senior Zhao.
217
00:13:45,200 --> 00:13:46,700
Berkat rahmat Kaisar yang mulia,
218
00:13:47,750 --> 00:13:50,820
aku sementara menjabat sebagai kepala.
219
00:13:51,200 --> 00:13:53,180
Di kemudian hari, urusan sekretariat agung
220
00:13:53,510 --> 00:13:56,940
masih harus mengandalkan bantuan para Tuan.
221
00:13:58,150 --> 00:13:59,650
Pejabat Senior, silakan perintahkan.
222
00:14:02,390 --> 00:14:05,490
Insiden di Kediaman Shi
membuat seluruh istana berduka.
223
00:14:05,720 --> 00:14:08,490
Pejabat Senior Shi mengabdi
kepada Kaisar dengan setia.
224
00:14:09,000 --> 00:14:11,820
Semoga kalian semua melanjutkan tekadnya,
225
00:14:12,600 --> 00:14:15,220
menjalankan tugas di
sekretariat agung dengan setia,
226
00:14:16,510 --> 00:14:17,770
dan meringankan beban Kaisar.
227
00:14:18,910 --> 00:14:19,650
Baik.
228
00:14:19,890 --> 00:14:24,090
Kaisar telah mengizinkan Zang Hai
untuk bertugas di sekretariat agung.
229
00:14:24,240 --> 00:14:27,730
Mulai sekarang, dia dapat
berpartisipasi dalam urusan rahasia istana.
230
00:14:28,790 --> 00:14:31,580
Zang Hai, mulai sekarang
kau bebas keluar masuk
231
00:14:32,550 --> 00:14:33,820
perpustakaan sekretariat agung.
232
00:14:35,360 --> 00:14:36,610
Baik, Tuan Zhao.
233
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
Sudah.
234
00:14:39,200 --> 00:14:41,610
Bersiaplah untuk rapat hari ini.
235
00:14:46,150 --> 00:14:47,150
Zang Hai.
236
00:14:53,270 --> 00:14:54,580
Jika ada yang tidak dimengerti,
237
00:14:55,390 --> 00:14:57,070
jangan sungkan bertanya padaku kapan saja.
238
00:14:58,550 --> 00:15:01,340
Kita tidak perlu sungkan satu sama lain.
239
00:15:03,080 --> 00:15:04,080
Baik.
240
00:15:41,030 --> 00:15:42,030
Tuan Zhao,
241
00:15:43,910 --> 00:15:46,700
aku ingin meminta petunjuk
dari Anda mengenai satu hal.
242
00:16:07,340 --> 00:16:09,900
[Sesuai permintaan]
243
00:16:15,700 --> 00:16:19,340
[Wakil kepala sekretariat
agung, Zhao Bingwen]
244
00:16:24,020 --> 00:16:26,700
[Wakil kepala sekretariat
agung, Zhao Bingwen]
245
00:16:59,030 --> 00:17:02,030
Aku baru-baru ini meninjau rancangan
keputusan dari tahun-tahun sebelumnya,
246
00:17:02,360 --> 00:17:04,980
dan menemukan banyak di antaranya
adalah hasil tulisan Tuan Zhao.
247
00:17:06,750 --> 00:17:08,420
Dari gaya bahasanya saja sudah terlihat
248
00:17:09,640 --> 00:17:12,640
bahwa dia memiliki karakter mulia dan
berdedikasi sepenuhnya kepada negara.
249
00:17:13,070 --> 00:17:14,510
Jika benar seperti yang kau katakan,
250
00:17:14,680 --> 00:17:16,090
dia tidak hanya tanpa celah,
251
00:17:17,000 --> 00:17:18,100
bahkan makin diselidiki,
252
00:17:18,310 --> 00:17:21,510
makin menunjukkan bahwa dia pejabat baik
yang peduli terhadap negara dan rakyat.
253
00:17:21,590 --> 00:17:23,350
Apakah kita benar-benar
salah paham padanya?
254
00:17:25,110 --> 00:17:26,510
Sekarang pun aku masih tidak yakin.
255
00:17:27,200 --> 00:17:28,800
Apakah dia benar-benar ingin mendidikku,
256
00:17:29,110 --> 00:17:31,916
atau hanya untuk memancing informasi
tentang keberadaan ikan perunggu dariku?
257
00:17:31,940 --> 00:17:33,870
Bisa terus berakting selama sepuluh tahun
258
00:17:34,850 --> 00:17:36,440
pasti demi tujuan yang lebih dalam.
259
00:17:40,640 --> 00:17:42,680
Sebelum memastikan bahwa
hal yang ingin kau lakukan
260
00:17:43,160 --> 00:17:44,660
pasti bisa terwujud,
261
00:17:45,880 --> 00:17:47,700
kau harus menduduki posisi itu dulu.
262
00:17:50,030 --> 00:17:51,190
Tetap harus terus diselidiki.
263
00:17:52,640 --> 00:17:54,980
Selanjutnya yang diuji adalah kesabaran.
264
00:17:59,580 --> 00:18:02,380
[Lukisan Pemandangan Gunung Yurun]
265
00:18:05,200 --> 00:18:06,530
Dasar kau Xiang Antu.
266
00:18:06,830 --> 00:18:08,616
Beberapa waktu lalu
tidak terlalu peduli padaku,
267
00:18:08,640 --> 00:18:09,920
kenapa hari ini teringat padaku?
268
00:18:11,510 --> 00:18:13,250
Bukankah aku sudah mencarimu?
269
00:18:18,110 --> 00:18:18,620
Lihatlah,
270
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
aku sudah membuatkanmu
teh bunga terbaik saat ini.
271
00:18:21,110 --> 00:18:22,110
Coba rasakan.
272
00:18:30,160 --> 00:18:31,520
Aku juga membelikanmu bubuk wangi.
273
00:18:37,240 --> 00:18:37,770
Lumayan.
274
00:18:38,240 --> 00:18:39,570
Kalau suka, ambil saja semuanya.
275
00:18:42,200 --> 00:18:43,680
Lumayan, kau punya sedikit niat baik.
276
00:18:45,510 --> 00:18:47,470
Bagaimana kabarmu dengan
Zang Hai belakangan ini?
277
00:18:48,070 --> 00:18:49,416
Dia baru saja masuk sekretariat agung,
278
00:18:49,440 --> 00:18:51,326
setiap hari sibuk mengurus
pemerintahan bersama ayahmu,
279
00:18:51,350 --> 00:18:52,710
jadi tidak bisa bertemu dengannya.
280
00:18:53,400 --> 00:18:54,620
Pantas saja,
281
00:18:54,960 --> 00:18:56,709
ternyata karena tidak
bisa bertemu Tuan Zang,
282
00:18:56,710 --> 00:18:57,900
baru teringat padaku.
283
00:19:02,680 --> 00:19:03,700
Lukisan ini...
284
00:19:05,790 --> 00:19:07,910
Kau mengenali "Lukisan
Pemandangan Gunung Yurun" ini?
285
00:19:16,790 --> 00:19:17,980
Lukisan ini milik ayahku.
286
00:19:18,240 --> 00:19:19,486
Aku sudah melihatnya sejak kecil,
287
00:19:19,510 --> 00:19:20,990
bagaimana mungkin tidak mengenalinya?
288
00:19:21,350 --> 00:19:22,810
Memang yang ini, benar sekali.
289
00:19:23,270 --> 00:19:24,790
Bagaimana lukisan ini bisa ada padamu?
290
00:19:25,030 --> 00:19:26,730
Lukisan ini ada di Kediaman Shi Yiping.
291
00:19:27,070 --> 00:19:30,070
Setelah dia meninggal, Zang Hai memohon
kepada Kaisar untuk mendapatkannya.
292
00:19:30,160 --> 00:19:31,250
Bagaimana bisa
293
00:19:31,590 --> 00:19:33,380
lukisan ayahku ada di tangan Shi Yiping?
294
00:19:35,680 --> 00:19:36,810
Sudahlah, abaikan saja.
295
00:19:37,960 --> 00:19:40,050
Namun, Zang Hai ini cukup perhatian,
296
00:19:40,480 --> 00:19:41,689
khusus meminta lukisan
Dongxia ini dari Kaisar
297
00:19:41,690 --> 00:19:43,330
untuk diberikan padamu,
298
00:19:43,790 --> 00:19:45,790
agar kau tidak terlalu
merindukan kampung halaman.
299
00:19:45,830 --> 00:19:46,420
Benar.
300
00:19:46,680 --> 00:19:47,936
Dia bahkan tidak punya waktu menemaniku,
301
00:19:47,960 --> 00:19:49,440
memberi lukisan itu sudah seharusnya.
302
00:19:53,830 --> 00:19:54,620
Sudah,
303
00:19:54,750 --> 00:19:56,220
jangan murung terus di kamar.
304
00:19:56,350 --> 00:19:57,510
Ayo, ikut aku keluar bermain.
305
00:20:06,110 --> 00:20:07,110
Tuan Zhao.
306
00:20:08,240 --> 00:20:11,140
Ada satu hal yang aku tidak
mengerti, mohon petunjuk Anda.
307
00:20:14,510 --> 00:20:17,050
Beberapa hari ini, laporan
dari Kementerian Tenaga Kerja
308
00:20:17,550 --> 00:20:20,590
dan pendapat rancangan keputusan
sekretariat agung semuanya tidak disetujui.
309
00:20:21,000 --> 00:20:22,180
Sekarang adalah musim semi,
310
00:20:22,640 --> 00:20:23,810
banyak terjadi banjir.
311
00:20:24,200 --> 00:20:26,136
Kementerian Tenaga Kerja
sangat memahami bahaya ini
312
00:20:26,160 --> 00:20:27,566
dan ingin memperbaiki sistem irigasi,
313
00:20:27,590 --> 00:20:28,609
tetapi entah kenapa...
314
00:20:28,610 --> 00:20:29,610
Zang Hai.
315
00:20:32,070 --> 00:20:33,070
Selama bertahun-tahun,
316
00:20:33,920 --> 00:20:35,570
kas negara Dayong kosong.
317
00:20:36,640 --> 00:20:38,040
Jangankan Kementerian Tenaga Kerja,
318
00:20:38,440 --> 00:20:41,660
bahkan Ujian Provinsi Kementerian
Ritus pun kekurangan dana.
319
00:20:42,510 --> 00:20:47,330
Jika hanya terus mengalokasikan uang
sesuai kebutuhan setiap kementerian,
320
00:20:48,510 --> 00:20:50,870
cepat atau lambat akan
mengabaikan satu hal demi yang lain.
321
00:20:52,270 --> 00:20:55,700
Masalah ini harus
diselesaikan dari akarnya.
322
00:20:57,400 --> 00:20:59,490
Maksud Anda memberantas korupsi?
323
00:20:59,590 --> 00:21:00,590
Benar.
324
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Uang kas negara
325
00:21:03,030 --> 00:21:05,290
semuanya mengalir ke tangan pejabat korup.
326
00:21:06,310 --> 00:21:08,286
Berapa banyak pun yang
dialokasikan, tidak ada gunanya.
327
00:21:08,310 --> 00:21:11,490
Pada akhirnya, ini adalah masalah hukum.
328
00:21:12,510 --> 00:21:13,550
Untuk memberantas korupsi,
329
00:21:14,960 --> 00:21:16,240
harus menggunakan hukuman berat.
330
00:21:19,790 --> 00:21:20,790
Namun, dengan begitu,
331
00:21:21,590 --> 00:21:23,230
apakah tidak akan menjadi serangan balik?
332
00:21:25,640 --> 00:21:27,220
Zang Hai, oh Zang Hai.
333
00:21:31,240 --> 00:21:33,010
Kau bisa memikirkan hal itu,
334
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
sangat bagus.
335
00:21:40,960 --> 00:21:42,940
Ini juga yang paling kukhawatirkan.
336
00:21:43,640 --> 00:21:45,380
Korupsi di istana
337
00:21:46,400 --> 00:21:48,360
sebagian besar karena
gaji pejabat terlalu rendah
338
00:21:48,400 --> 00:21:50,860
sehingga tidak mampu menghidupi keluarga.
339
00:21:52,270 --> 00:21:55,810
Jika ingin membuat mereka
tidak menindas rakyat,
340
00:21:56,440 --> 00:21:58,880
tidak bisa diselesaikan hanya
dengan membunuh beberapa orang.
341
00:22:00,880 --> 00:22:02,660
Aku sudah menyarankan kepada Kaisar
342
00:22:03,790 --> 00:22:05,900
untuk menaikkan gaji
pejabat tingkat lima ke atas
343
00:22:06,640 --> 00:22:07,680
sebesar tiga puluh persen.
344
00:22:12,110 --> 00:22:13,140
Jumlah uang inilah
345
00:22:14,110 --> 00:22:17,530
yang paling perlu dialokasikan oleh istana.
346
00:22:18,960 --> 00:22:20,246
Jabatan yang cukup untuk melindungi diri,
347
00:22:20,270 --> 00:22:21,630
makanan yang cukup untuk keluarga.
348
00:22:22,350 --> 00:22:24,030
Mereka harus bisa menghidupi keluarga dulu
349
00:22:24,240 --> 00:22:25,530
baru bisa tidak menindas rakyat.
350
00:22:27,030 --> 00:22:28,490
Itu memang ide yang bagus.
351
00:22:30,350 --> 00:22:31,350
Namun,
352
00:22:32,070 --> 00:22:33,139
bukankah seharusnya dimulai
353
00:22:33,140 --> 00:22:34,730
dari pejabat di sekitar rakyat dulu?
354
00:22:35,400 --> 00:22:37,770
Jika kas negara memiliki
begitu banyak uang,
355
00:22:38,200 --> 00:22:39,880
bagaimana mungkin aku tidak melakukan itu?
356
00:22:40,720 --> 00:22:43,380
Namun, jika harus melewati
begitu banyak menteri istana
357
00:22:44,110 --> 00:22:46,090
untuk fokus pada pejabat
kecil terlebih dahulu,
358
00:22:48,550 --> 00:22:50,810
aku khawatir bahkan Kaisar
pun tidak bisa melakukannya.
359
00:22:56,030 --> 00:22:59,220
Inilah pepatah "Jika ingin mengambil,"
360
00:23:00,310 --> 00:23:01,770
"harus memberi terlebih dulu".
361
00:23:05,830 --> 00:23:07,380
Kau sudah menjadi pembuat kebijakan.
362
00:23:08,070 --> 00:23:11,330
Mulai sekarang, ingatlah ini selalu.
363
00:23:12,400 --> 00:23:13,400
Baik.
364
00:23:13,680 --> 00:23:14,760
Zang Hai akan mengingatnya.
365
00:23:21,350 --> 00:23:22,420
Hari ini Tong datang
366
00:23:22,790 --> 00:23:24,830
dan langsung mengenali
lukisan itu milik Tuan Zhao.
367
00:23:24,960 --> 00:23:26,880
Dia juga bertanya
bagaimana bisa sampai di sini.
368
00:23:31,550 --> 00:23:32,550
Benar saja itu miliknya.
369
00:23:33,070 --> 00:23:35,660
Kalau begitu, masalah
ini sangat mencurigakan.
370
00:23:40,550 --> 00:23:42,976
Aku belum pernah menyembunyikan
apa pun dari Tong sebelumnya.
371
00:23:43,000 --> 00:23:45,046
Hari ini aku tidak mengatakan
yang sebenarnya padanya,
372
00:23:45,070 --> 00:23:46,430
ini membuatku merasa tidak nyaman.
373
00:23:46,830 --> 00:23:48,090
Dia sahabat terbaikku.
374
00:23:49,680 --> 00:23:52,010
Aku benar-benar berharap Tuan
Zhao hanya Tuan Penolong-mu,
375
00:23:52,510 --> 00:23:53,530
bukan musuhmu.
376
00:24:13,350 --> 00:24:14,350
Tong.
377
00:24:15,790 --> 00:24:16,790
Ayah.
378
00:24:18,590 --> 00:24:19,590
Apa yang sedang kau cari?
379
00:24:20,830 --> 00:24:21,380
Ayah.
380
00:24:21,750 --> 00:24:24,490
Apakah benar lukisan ini telah
kau berikan kepada Shi Yiping?
381
00:24:26,640 --> 00:24:27,640
Lukisan yang mana?
382
00:24:28,550 --> 00:24:29,860
Yang dulu ada di sini,
383
00:24:30,590 --> 00:24:31,990
"Lukisan Pemandangan Gunung Yurun".
384
00:24:33,510 --> 00:24:34,510
Oh, lukisan itu.
385
00:24:36,400 --> 00:24:37,420
Dulu,
386
00:24:37,790 --> 00:24:40,460
ada suatu waktu aku
dan rekan istana lainnya
387
00:24:40,830 --> 00:24:42,050
berkunjung ke Kediaman Shi.
388
00:24:42,240 --> 00:24:44,810
Dengan alasan yang terdengar indah,
389
00:24:46,200 --> 00:24:48,420
aku pun asal pilih lukisan
ini meramaikan tempat itu.
390
00:24:49,240 --> 00:24:51,490
Tidak disangka, dia
benar-benar menyukainya.
391
00:24:51,960 --> 00:24:53,160
Dia memaksa untuk memilikinya,
392
00:24:53,310 --> 00:24:54,630
jadi aku memberikannya kepadanya.
393
00:24:55,000 --> 00:24:56,860
Hari ini aku pergi bermain ke tempat Antu,
394
00:24:57,510 --> 00:24:59,140
aku melihat lukisan ini di tempatnya.
395
00:24:59,680 --> 00:25:01,090
Aku kira aku salah lihat.
396
00:25:01,750 --> 00:25:03,470
Hasilnya, setelah kembali dan memeriksanya,
397
00:25:03,720 --> 00:25:04,720
ternyata benar.
398
00:25:06,880 --> 00:25:09,220
Setelah Shi Yiping meninggal
399
00:25:10,000 --> 00:25:11,090
dan Kediaman Shi disita,
400
00:25:12,590 --> 00:25:14,490
seharusnya lukisan
ini diserahkan ke istana.
401
00:25:16,030 --> 00:25:17,270
Bagaimana bisa dia memilikinya?
402
00:25:19,960 --> 00:25:20,960
Dia bilang
403
00:25:21,200 --> 00:25:23,660
Zang Hai melihat itu
adalah lukisan Dongxia,
404
00:25:24,070 --> 00:25:25,590
jadi dia sengaja meminta kepada Kaisar
405
00:25:25,760 --> 00:25:27,400
untuk diberikan sebagai hadiah kepadanya.
406
00:25:30,110 --> 00:25:31,140
Begitu rupanya.
407
00:25:33,240 --> 00:25:34,240
Tong.
408
00:25:35,550 --> 00:25:36,550
Temani Ayah sebentar.
409
00:25:45,550 --> 00:25:47,380
Sejak ibumu meninggal,
410
00:25:49,160 --> 00:25:52,140
kita berdua, ayah dan anak,
hidup berdua saling bergantung.
411
00:25:52,640 --> 00:25:54,050
Aku membiarkanmu
412
00:25:56,000 --> 00:25:58,980
berpakaian seperti pria dan
keluar masuk Gedung Zhen
413
00:25:59,880 --> 00:26:01,250
untuk bercerita dan berbuat onar.
414
00:26:02,440 --> 00:26:03,440
Namun, sekarang
415
00:26:05,510 --> 00:26:06,730
kau sudah besar,
416
00:26:08,270 --> 00:26:09,810
sudah saatnya untuk serius.
417
00:26:10,350 --> 00:26:11,250
Namun, aku suka
418
00:26:11,270 --> 00:26:12,980
membaca cerita dan bercerita setiap hari.
419
00:26:15,790 --> 00:26:16,860
Kau ini,
420
00:26:18,000 --> 00:26:19,860
sejak kecil sudah suka melanggar aturan.
421
00:26:20,350 --> 00:26:21,790
Mengandalkan Ayah yang memanjakanmu,
422
00:26:22,200 --> 00:26:25,050
kau melakukan sesuatu sesuka hati
dan tanpa memikirkan konsekuensi.
423
00:26:25,350 --> 00:26:27,010
Suatu hari kau akan merugi.
424
00:26:27,640 --> 00:26:28,640
Ayah.
425
00:26:29,510 --> 00:26:31,190
Sekarang Gedung Zhen juga sudah tidak ada.
426
00:26:31,440 --> 00:26:34,420
Kau juga jangan terus
memikirkan cerita-cerita itu.
427
00:26:34,960 --> 00:26:35,960
Mulai sekarang,
428
00:26:36,200 --> 00:26:38,980
lebih seringlah menemani Ayah di rumah.
429
00:26:42,550 --> 00:26:43,550
Tuan Besar.
430
00:26:47,070 --> 00:26:48,090
Ayah harus sibuk dulu.
431
00:26:49,510 --> 00:26:50,590
Kau kembali istirahat saja.
432
00:27:13,960 --> 00:27:14,960
Zhao Geng.
433
00:27:15,510 --> 00:27:16,510
Ya, Tuan Besar.
434
00:27:16,880 --> 00:27:18,290
Tong sudah gadis dewasa.
435
00:27:21,550 --> 00:27:22,730
Kelak kalau dia keluar,
436
00:27:24,160 --> 00:27:25,800
atur beberapa pelayan untuk mengikutinya,
437
00:27:26,720 --> 00:27:28,326
agar tidak terjadi hal
yang tidak diinginkan.
438
00:27:28,350 --> 00:27:29,350
Baik.
439
00:27:47,590 --> 00:27:50,140
Tuan Zang, sudah larut malam.
440
00:27:51,110 --> 00:27:52,486
Urusan negara tidak akan pernah habis.
441
00:27:52,510 --> 00:27:53,620
Besok saja kita lanjutkan.
442
00:27:54,130 --> 00:27:56,376
Besok masih ada urusan Kementerian
Tenaga Kerja dan Biro Pengamat Langit
443
00:27:56,400 --> 00:27:57,680
yang menungguku untuk ditangani.
444
00:27:58,000 --> 00:28:00,140
Dulu, Pejabat Senior Shi selalu memarahiku,
445
00:28:00,240 --> 00:28:02,180
mengatakan aku malas dan sembrono.
446
00:28:02,790 --> 00:28:04,250
Jika dia melihatmu seperti ini,
447
00:28:04,510 --> 00:28:06,250
dia pasti akan sangat menghargaimu.
448
00:28:08,110 --> 00:28:09,310
Kalau begitu, aku pulang dulu.
449
00:28:15,510 --> 00:28:16,510
Sayang sekali.
450
00:28:16,960 --> 00:28:18,486
Sayang sekali aku
terlambat masuk sekretariat.
451
00:28:18,510 --> 00:28:21,190
Kalau tidak, aku bisa belajar lebih
banyak dari Pejabat Senior Shi.
452
00:28:21,550 --> 00:28:22,620
Di dunia pejabat ini,
453
00:28:22,920 --> 00:28:24,010
jika ada seorang atasan
454
00:28:24,070 --> 00:28:26,090
yang bersedia membimbing kita setiap saat,
455
00:28:26,590 --> 00:28:27,590
itu adalah keberuntungan.
456
00:28:27,960 --> 00:28:29,900
Kau berbeda
457
00:28:30,350 --> 00:28:31,490
dari yang kupikirkan.
458
00:28:34,830 --> 00:28:35,830
Aku ingin mendengarnya.
459
00:28:37,720 --> 00:28:38,720
Tuan Zang.
460
00:28:38,830 --> 00:28:41,380
Kau sebelumnya mengikuti Zhuang Luyin,
461
00:28:42,350 --> 00:28:43,980
menjadi pejabat karena rekomendasi.
462
00:28:44,480 --> 00:28:48,090
Kau juga membuat dunia
pejabat menjadi keruh.
463
00:28:48,550 --> 00:28:50,140
Bagi Pejabat Senior Shi,
464
00:28:50,480 --> 00:28:51,680
kau telah merusak keseimbangan
465
00:28:51,720 --> 00:28:53,940
yang telah dia jaga selama bertahun-tahun.
466
00:28:54,510 --> 00:28:55,510
Keseimbangan?
467
00:28:56,790 --> 00:28:58,136
Namun, bukankah Pejabat Senior Shi
468
00:28:58,160 --> 00:29:00,330
juga selalu menutup mata
469
00:29:00,830 --> 00:29:02,070
terhadap tindakan Cao Jingxian?
470
00:29:03,070 --> 00:29:05,420
Cao Jingxian dan Zhuang Luyin
471
00:29:06,200 --> 00:29:08,900
dulu di istana adalah otoritas
yang tidak berani dilawan siapa pun.
472
00:29:09,400 --> 00:29:10,856
Pejabat Senior Shi
bersama sekretariat agung
473
00:29:10,880 --> 00:29:12,330
selalu melawan mereka berdua.
474
00:29:12,640 --> 00:29:14,180
Sekarang kedua orang itu sudah mati.
475
00:29:14,920 --> 00:29:17,980
Sayang sekali, Pejabat
Senior tidak bisa terus berjuang.
476
00:29:20,200 --> 00:29:21,810
Namun, di ibu kota beredar kabar
477
00:29:22,270 --> 00:29:25,050
bahwa Pejabat Senior Shi dan Cao
Jingxian berhubungan sangat dekat,
478
00:29:26,070 --> 00:29:27,270
tetapi tidak disangka akhirnya
479
00:29:27,400 --> 00:29:29,900
ternyata meninggal di
tangan penjaga Cao Jingxian.
480
00:29:30,680 --> 00:29:33,290
Bahkan katanya mereka berdua
adalah saudara yang bermusuhan
481
00:29:33,640 --> 00:29:34,570
dan saling membunuh.
482
00:29:34,640 --> 00:29:35,290
Tidak mungkin.
483
00:29:35,550 --> 00:29:36,550
Aku tidak percaya.
484
00:29:37,000 --> 00:29:39,046
Pejabat Senior Shi adalah
atasanku selama bertahun-tahun,
485
00:29:39,070 --> 00:29:39,860
bagaimana mungkin aku tidak tahu
486
00:29:39,860 --> 00:29:40,860
orang seperti apa dia?
487
00:29:41,350 --> 00:29:41,980
Tuan Zang.
488
00:29:42,350 --> 00:29:43,870
Aku akan menunjukkan sesuatu kepadamu.
489
00:29:52,960 --> 00:29:54,620
Ini adalah daftar nama pejabat Dayong.
490
00:29:54,790 --> 00:29:56,766
Dulu Pejabat Senior Shi yang
menyerahkannya kepadaku.
491
00:29:56,790 --> 00:29:58,230
Dia sudah menulis buku daftar nama ini
492
00:29:58,240 --> 00:30:00,960
sejak dia menjabat sebagai wakil
menteri di Kementerian Kepegawaian.
493
00:30:04,030 --> 00:30:05,510
Semua orang bilang Pejabat Senior Shi
494
00:30:05,920 --> 00:30:07,246
sangat ingat terhadap semua pejabat Dayong
495
00:30:07,270 --> 00:30:09,350
saat menjabat sebagai
Menteri Departemen Personalia.
496
00:30:10,640 --> 00:30:12,570
Tidak disangka, ingatan yang baik
497
00:30:12,750 --> 00:30:14,390
tidak lebih baik dari tulisan yang buruk.
498
00:30:14,590 --> 00:30:15,590
Sebelum tahun baru,
499
00:30:15,720 --> 00:30:17,139
Pejabat Senior melihatku kelelahan
dengan urusan pemerintahan,
500
00:30:17,140 --> 00:30:18,070
[Zhuang Luyin, meninggal
pada tahun ke-19 Era Zhenshun]
501
00:30:18,071 --> 00:30:19,911
lalu dia menyerahkan
daftar nama ini kepadaku.
502
00:30:20,240 --> 00:30:22,680
Sekarang daftar nama ini terus
disimpan di sekretariat agung,
503
00:30:22,960 --> 00:30:24,120
tidak pernah diambil kembali.
504
00:30:26,020 --> 00:30:29,100
[Cao Jingxian, Lu Min]
505
00:30:30,510 --> 00:30:31,510
Lu Min?
506
00:30:31,700 --> 00:30:34,060
[Cao Jingxian, Lu Min]
507
00:30:37,350 --> 00:30:38,350
Lu Min.
508
00:30:39,790 --> 00:30:41,090
Ini juga pernah kuperhatikan.
509
00:30:42,000 --> 00:30:44,320
Ini seharusnya nama Cao
Jingxian sebelum dia masuk istana.
510
00:30:45,480 --> 00:30:47,200
Beberapa putra angkatnya semua bermarga Lu.
511
00:30:48,400 --> 00:30:51,400
Benar-benar tidak bisa melepaskan
pemikiran tentang kelangsungan keturunan.
512
00:31:08,400 --> 00:31:09,400
Tuan.
513
00:31:10,480 --> 00:31:13,140
Aku tidak tahu kedatangan Tuan.
514
00:31:13,750 --> 00:31:15,570
Maaf terlambat menyambut Anda.
515
00:31:16,790 --> 00:31:17,790
Duduklah.
516
00:31:18,480 --> 00:31:19,620
Terima kasih, Tuan.
517
00:31:21,270 --> 00:31:22,270
Kau pergi dulu.
518
00:31:30,510 --> 00:31:31,530
Kau ini Kasim Liu?
519
00:31:32,310 --> 00:31:33,660
Benar, aku orangnya.
520
00:31:35,590 --> 00:31:37,980
Dulu, para kasim baru yang masuk istana
521
00:31:38,830 --> 00:31:40,090
diajari aturan olehmu.
522
00:31:41,350 --> 00:31:42,806
Aku ingin menanyakan seseorang padamu.
523
00:31:42,830 --> 00:31:43,940
Jika aku tahu,
524
00:31:44,790 --> 00:31:46,620
pasti akan kuberi tahu.
525
00:31:47,880 --> 00:31:48,880
Lu Min.
526
00:31:49,750 --> 00:31:50,750
Lu Min?
527
00:31:52,160 --> 00:31:53,660
Lu Min...
528
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
Aku sudah ingat.
529
00:31:58,000 --> 00:31:59,220
Kau benar-benar masih ingat?
530
00:31:59,790 --> 00:32:01,180
Tentu saja ingat.
531
00:32:01,680 --> 00:32:02,880
Dia itu bukan
532
00:32:03,400 --> 00:32:06,140
dikebiri setelah masuk istana.
533
00:32:06,680 --> 00:32:08,460
Dia memang
534
00:32:09,480 --> 00:32:11,530
sudah tidak punya itu sejak awal.
535
00:32:12,030 --> 00:32:14,380
Dia sendiri yang menjadi kasim.
536
00:32:25,400 --> 00:32:27,290
Aturan dan etika istana banyak,
537
00:32:28,070 --> 00:32:30,220
yang lulus belajar di sini
538
00:32:31,240 --> 00:32:34,380
baru berhak dipilih masuk
istana dalam untuk menjadi kasim.
539
00:32:35,000 --> 00:32:37,530
Lu Min adalah orang yang rajin
540
00:32:37,790 --> 00:32:39,120
dan suka berpikir.
541
00:32:39,720 --> 00:32:40,940
Tidak lama,
542
00:32:41,480 --> 00:32:44,460
dia sudah menguasai sebagian besar ilmu
543
00:32:44,920 --> 00:32:47,770
dari kami para orang tua.
544
00:32:49,270 --> 00:32:51,530
Saat tiba hari dia mengganti nama
545
00:32:51,960 --> 00:32:53,490
dan masuk istana,
546
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
dia
547
00:32:55,270 --> 00:32:58,530
bahkan lebih hebat
daripada yang masuk istana
548
00:32:58,960 --> 00:33:00,620
tiga atau lima tahun lebih awal darinya.
549
00:33:01,480 --> 00:33:03,220
Lalu, nama apa yang dia pakai setelah itu?
550
00:33:04,640 --> 00:33:07,010
Aku tidak ingat lagi tentang itu.
551
00:33:07,680 --> 00:33:08,770
Aku ingat sepertinya
552
00:33:09,070 --> 00:33:14,010
dia bekerja serabutan di
bagian kandang kuda kekaisaran.
553
00:33:14,640 --> 00:33:16,730
Lu Min itu, dia pernah belajar,
554
00:33:17,000 --> 00:33:18,180
bisa membaca,
555
00:33:18,350 --> 00:33:21,140
dan bicaranya juga halus.
556
00:33:21,790 --> 00:33:22,790
Dia selalu bilang
557
00:33:23,270 --> 00:33:24,940
dia tidak seharusnya menjadi kasim.
558
00:33:25,510 --> 00:33:27,140
Jika dia ikut ujian,
559
00:33:27,440 --> 00:33:29,140
dia pasti akan menjadi pejabat besar.
560
00:33:29,640 --> 00:33:30,980
Menurutnya,
561
00:33:31,350 --> 00:33:34,620
dia pernah belajar di tempat
terbaik di seluruh ibu kota,
562
00:33:35,440 --> 00:33:38,250
yaitu Akademi Dayong.
563
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
Tuan.
564
00:33:51,680 --> 00:33:53,900
Sejak didirikan, semua dokumen
565
00:33:54,110 --> 00:33:56,140
dan arsip asli Akademi Dayong
566
00:33:56,270 --> 00:33:57,900
disimpan di sini.
567
00:33:59,270 --> 00:34:00,270
Kau pergi dulu.
568
00:34:00,440 --> 00:34:01,560
Aku akan mencarinya sendiri.
569
00:34:01,880 --> 00:34:02,880
Baik.
570
00:34:30,900 --> 00:34:31,900
[Kitab Sejarah]
571
00:35:08,860 --> 00:35:10,220
[Tahun Ke-15 Era Wuhe]
572
00:35:21,980 --> 00:35:27,900
[Daftar Nama Murid Akademi]
573
00:35:30,060 --> 00:35:36,059
[Lu Min]
574
00:35:36,060 --> 00:35:38,140
[Zhuang Luyin]
575
00:35:42,460 --> 00:35:47,900
[Zhao Bingwen]
576
00:36:17,230 --> 00:36:18,230
Guru.
577
00:36:19,190 --> 00:36:20,190
Sudah kembali?
578
00:36:20,590 --> 00:36:21,736
Hari ini makan mi saus kacang hitam.
579
00:36:21,760 --> 00:36:23,120
Jangan terburu-buru, sebentar, ya.
580
00:36:24,360 --> 00:36:25,690
Aku terlalu lelah hari ini.
581
00:36:26,110 --> 00:36:27,110
Tidak nafsu makan.
582
00:36:27,190 --> 00:36:28,190
Ingin istirahat saja.
583
00:36:28,760 --> 00:36:29,780
Sekretariat agung
584
00:36:30,230 --> 00:36:31,900
benar-benar tempat yang tidak mudah.
585
00:36:32,360 --> 00:36:33,360
Kau lihat dirimu,
586
00:36:33,670 --> 00:36:34,820
kau menanggung tiga jabatan,
587
00:36:35,150 --> 00:36:36,570
pekerjaanmu terlalu banyak.
588
00:36:37,000 --> 00:36:38,200
Aku saja merasa lelah untukmu.
589
00:36:39,000 --> 00:36:40,570
Hal-hal ini
590
00:36:41,110 --> 00:36:42,170
memang terlalu banyak
591
00:36:43,070 --> 00:36:44,070
dan terlalu berat bagiku.
592
00:36:46,110 --> 00:36:49,050
Bagaimana kalau aku
membantumu bicara pada Tuan,
593
00:36:50,480 --> 00:36:52,200
agar dia tidak memberimu beban seberat itu?
594
00:36:52,480 --> 00:36:53,920
Biarkan aku berpikir lagi baik-baik.
595
00:36:54,110 --> 00:36:55,130
Setelah aku mengerti,
596
00:36:55,670 --> 00:36:56,950
aku akan bicara padanya sendiri.
597
00:36:57,710 --> 00:36:58,710
Hai.
598
00:37:02,710 --> 00:37:04,690
Sekarang kau benar-benar
canggung dengan Guru.
599
00:37:05,800 --> 00:37:08,120
Seharian tidak pernah
berinisiatif mengajakku bicara lagi.
600
00:37:09,280 --> 00:37:10,570
Apakah kau jadi melupakan Guru
601
00:37:10,630 --> 00:37:11,630
setelah ada Nona Xiang?
602
00:37:14,710 --> 00:37:16,170
Karena Anda sudah berkata begitu,
603
00:37:16,960 --> 00:37:17,960
aku
604
00:37:18,000 --> 00:37:20,120
tidak punya alasan untuk
tidak berbicara dengan Guru.
605
00:37:21,630 --> 00:37:22,630
Ini baru benar.
606
00:37:24,150 --> 00:37:25,150
Kupas bawang putih.
607
00:37:28,710 --> 00:37:29,710
Guru,
608
00:37:30,070 --> 00:37:32,050
Anda masih ingat dulu
pernah bertanya padaku,
609
00:37:32,670 --> 00:37:34,150
hidup seperti apa yang ingin kujalani
610
00:37:34,230 --> 00:37:35,530
setelah membalas dendam?
611
00:37:38,110 --> 00:37:39,430
Saat itu aku tidak bisa menjawab.
612
00:37:40,510 --> 00:37:41,690
Anda juga bilang padaku
613
00:37:42,480 --> 00:37:43,940
bahwa hari itu akan segera tiba.
614
00:37:47,000 --> 00:37:48,380
Kata-kata Guru memang benar.
615
00:37:50,760 --> 00:37:52,300
Sekarang aku sudah membuat pilihan.
616
00:37:53,710 --> 00:37:56,610
Mengikuti Tuan Penolong untuk
terus menjadi pejabat di istana.
617
00:37:59,000 --> 00:38:00,160
Namun, aku sangat ingin tahu,
618
00:38:00,710 --> 00:38:01,710
bagaimana dengan Guru?
619
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Aku?
620
00:38:06,480 --> 00:38:08,120
Tuan Penolong membiarkan Guru mengikutiku
621
00:38:08,230 --> 00:38:09,550
untuk membantuku membalas dendam.
622
00:38:10,030 --> 00:38:11,270
Sekarang dendam sudah terbalas.
623
00:38:11,670 --> 00:38:13,170
Apakah Guru tidak pernah memikirkan
624
00:38:13,590 --> 00:38:15,150
apa yang akan Guru lakukan selanjutnya?
625
00:38:26,480 --> 00:38:28,610
Apakah kau ini menganggap
Guru sudah tidak berguna?
626
00:38:30,280 --> 00:38:31,936
Sekarang kau sudah masuk sekretariat agung.
627
00:38:31,960 --> 00:38:34,126
Apakah yang dulu Guru
ajarkan sudah tidak terpakai lagi?
628
00:38:34,150 --> 00:38:35,260
Bukan itu maksudku.
629
00:38:36,800 --> 00:38:38,210
Aku tahu bukan itu maksudmu.
630
00:38:38,760 --> 00:38:40,260
Aku hanya bercanda denganmu.
631
00:38:45,400 --> 00:38:46,480
Kau benar-benar ingin tahu?
632
00:38:59,510 --> 00:39:00,740
Ini perak negara.
633
00:39:03,760 --> 00:39:04,260
Guru.
634
00:39:04,510 --> 00:39:07,090
Anda masih ingat ketika aku kecil,
635
00:39:07,190 --> 00:39:08,690
Anda membawaku menipu pejabat korup?
636
00:39:09,280 --> 00:39:10,280
Aku ingat.
637
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Lihatlah,
638
00:39:12,510 --> 00:39:13,510
sekarang
639
00:39:14,480 --> 00:39:17,000
aku juga sudah bisa mendapatkan
perak negara yang baru diganti.
640
00:39:19,670 --> 00:39:21,380
Kau ini sudah sukses.
641
00:39:22,070 --> 00:39:23,610
Dulu perak negara yang kupakai adalah
642
00:39:23,670 --> 00:39:25,670
uang sekolah yang diberikan
oleh Tuan Penolong-mu.
643
00:39:26,360 --> 00:39:26,980
Hasilnya,
644
00:39:27,320 --> 00:39:28,760
langsung habis di pelajaran pertama.
645
00:39:32,320 --> 00:39:34,720
Guru berpura-pura menjadi
pejabat besar dengan begitu mirip,
646
00:39:35,070 --> 00:39:37,650
mungkinkah Guru mempelajarinya
dari Tuan Penolong?
647
00:39:38,670 --> 00:39:41,070
Bagaimana kalau Anda juga
mencoba menjadi pejabat sungguhan?
648
00:39:42,030 --> 00:39:43,030
Itu tidak bisa.
649
00:39:44,480 --> 00:39:46,260
Guru hanyalah penipu jalanan.
650
00:39:46,510 --> 00:39:48,791
Kalau benar-benar terjun ke
medan perang, nanti ketahuan.
651
00:39:53,400 --> 00:39:54,400
Menurutku tidak akan.
652
00:40:00,960 --> 00:40:01,960
Terkadang orang
653
00:40:02,960 --> 00:40:04,170
tidak selalu hidup
654
00:40:04,230 --> 00:40:06,210
untuk suatu tujuan.
655
00:40:06,710 --> 00:40:08,170
Hari demi hari berlalu,
656
00:40:08,630 --> 00:40:10,270
ada orang yang kita sayangi di sisi kita,
657
00:40:10,360 --> 00:40:11,360
bukankah itu bagus?
658
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Kau di ibu kota,
659
00:40:13,230 --> 00:40:14,590
Tuan Penolong-mu juga di ibu kota,
660
00:40:15,190 --> 00:40:16,630
aku, gurumu ini, bisa pergi ke mana?
661
00:40:17,230 --> 00:40:19,050
Aku akan membantumu di rumah,
662
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
menjadi juru masak.
663
00:40:21,550 --> 00:40:23,530
Karena tidak bisa mengajarimu keterampilan,
664
00:40:23,880 --> 00:40:25,690
maka aku akan menjaga nafsu makanmu.
665
00:40:35,070 --> 00:40:36,460
Dulu Anda pernah bilang padaku,
666
00:40:37,670 --> 00:40:38,940
sehebat apa pun kemampuanku,
667
00:40:39,510 --> 00:40:41,070
tetap tidak akan sebanding dengan Guru.
668
00:40:47,800 --> 00:40:48,800
Sudahlah.
669
00:40:48,880 --> 00:40:50,080
Kau juga sudah sibuk seharian.
670
00:40:50,550 --> 00:40:51,896
Masuklah ke kamar dan tidurlah sebentar.
671
00:40:51,920 --> 00:40:53,249
Aku akan membuat mi pelan-pelan.
672
00:40:53,250 --> 00:40:54,976
Setelah kau bangun,
kau bisa langsung makan.
673
00:40:55,000 --> 00:40:56,200
Aku tidak akan membangunkanmu.
674
00:40:56,510 --> 00:40:59,710
Dijamin semangkuk mi saus kacang hitam
akan membuatmu terbangun karena aromanya.
675
00:41:00,070 --> 00:41:01,070
Pergilah.
676
00:41:08,320 --> 00:41:09,320
Baik.
677
00:41:46,150 --> 00:41:47,170
Tuan Zhao.
678
00:41:48,920 --> 00:41:49,920
Tuan Penolong.
679
00:41:51,760 --> 00:41:53,010
Musuh ketigaku.
680
00:41:54,590 --> 00:41:58,010
Sebelumnya aku merasa
terlalu ingin balas dendam,
681
00:41:59,150 --> 00:42:00,900
semuanya adalah obsesi yang menggangguku,
682
00:42:01,320 --> 00:42:02,880
dan aku tidak bisa berhenti menyelidiki
683
00:42:05,760 --> 00:42:08,780
sampai kebenaran terungkap.
684
00:42:12,190 --> 00:42:13,856
Kau sudah memikirkan
apa yang akan kau lakukan?
685
00:42:13,880 --> 00:42:15,680
Bagaimana kalau langsung
memberi tahu Kaisar?
686
00:42:15,880 --> 00:42:16,880
Tidak bisa.
687
00:42:17,110 --> 00:42:18,990
Sekarang aku juga
menyembunyikan ikan perunggu.
688
00:42:19,070 --> 00:42:20,790
Masalah ini tidak bisa lagi melalui Kaisar.
689
00:42:22,030 --> 00:42:23,420
Harus kita selesaikan sendiri.
690
00:42:30,230 --> 00:42:31,980
Karena aku sudah memilih jalan ini,
691
00:42:33,960 --> 00:42:36,520
tidak ada lagi alasan untuk tidak
menyelesaikannya sampai akhir.
692
00:42:36,670 --> 00:42:37,670
Baik.
693
00:42:38,030 --> 00:42:39,190
Kalau begitu, mari kita maju.
694
00:42:39,630 --> 00:42:42,050
Berikan penjelasan kepada
dirimu yang dulu dan sekarang.
695
00:42:44,510 --> 00:42:45,510
Antu,
696
00:42:45,960 --> 00:42:46,960
kau bersiap-siap.
697
00:42:47,480 --> 00:42:49,400
Besok aku ingin mengundang
Zhao Bingwen ke rumah
698
00:42:49,800 --> 00:42:52,420
dan menanyakan semua
hal padanya secara langsung.
699
00:43:22,300 --> 00:43:27,020
♪ Menyembunyikan ketajaman di mata ♪
700
00:43:29,500 --> 00:43:36,140
♪ Genggam hasrat
berbahaya di telapak tangan ♪
701
00:43:36,700 --> 00:43:39,460
♪ Ombak dahsyat
tersembunyi di lengan baju ♪
702
00:43:40,060 --> 00:43:42,780
♪ Guntur menggelegar tanpa suara ♪
703
00:43:43,060 --> 00:43:45,020
♪ Dalamnya intrik ♪
704
00:43:45,500 --> 00:43:47,580
♪ Tidak sedalam ♪
705
00:43:49,300 --> 00:43:51,420
♪ Tatapanku ♪
706
00:43:57,780 --> 00:44:04,820
♪ Konspirasi adalah jubah pelindungku ♪
707
00:44:04,980 --> 00:44:10,420
♪ Rencana terbuka adalah senjataku ♪
708
00:44:11,980 --> 00:44:14,700
♪ Dengan kegilaan yang kupendam ♪
709
00:44:15,380 --> 00:44:18,060
♪ Kubersihkan kotornya dunia ♪
710
00:44:18,260 --> 00:44:20,300
♪ Malam tidak gelap ♪
711
00:44:20,780 --> 00:44:22,860
♪ Hanya karena ♪
712
00:44:23,980 --> 00:44:29,460
♪ Hatiku membara ♪
713
00:44:32,260 --> 00:44:35,540
♪ Aku adalah penggulung awan ♪
714
00:44:35,740 --> 00:44:38,300
♪ Aku adalah pembalik hujan ♪
715
00:44:38,460 --> 00:44:40,820
♪ Kompas hati manusia sulit ditebak ♪
716
00:44:40,940 --> 00:44:45,740
♪ Selalu ada yang naik dan jatuh ♪
717
00:44:46,220 --> 00:44:49,540
♪ Aku adalah hidup dan mati ♪
718
00:44:49,740 --> 00:44:52,300
♪ Aku adalah pemberi dan penerima ♪
719
00:44:52,420 --> 00:44:55,980
♪ Saat keyakinan membara bagai matahari ♪
720
00:44:56,020 --> 00:44:59,500
♪ Aku akan bernyanyi bersamamu ♪
721
00:44:59,620 --> 00:45:02,860
♪ Aku adalah musim tanam ♪
722
00:45:02,980 --> 00:45:06,260
♪ Aku adalah musim panen ♪
723
00:45:06,500 --> 00:45:08,660
♪ Aku adalah dunia ♪
724
00:45:08,860 --> 00:45:12,420
♪ Aku adalah umat manusia ♪
725
00:45:13,620 --> 00:45:16,700
♪ Kau juga adalah aku ♪51999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.