All language subtitles for Legend of Zang Hai Episode 36 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,220 --> 00:01:29,940 [Legenda Zang Hai] 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,900 [Episode 36] 3 00:01:34,870 --> 00:01:36,350 Semua barang sudah ada di sini, Nona. 4 00:01:42,840 --> 00:01:43,840 Di mana Guru Gao Ming? 5 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 Pergi membeli kuda. 6 00:01:45,280 --> 00:01:47,500 Dengan begitu banyaknya orang dan barang bawaan kita, 7 00:01:47,870 --> 00:01:49,030 tiga kereta tidak akan cukup. 8 00:01:49,870 --> 00:01:51,119 Surat kontrak para pelayan 9 00:01:51,120 --> 00:01:52,326 sudah kukembalikan kepada mereka, 10 00:01:52,350 --> 00:01:53,870 dan aku juga memberikan uang tambahan. 11 00:01:54,040 --> 00:01:55,520 Tuan Zang tidak akan keberatan, 'kan? 12 00:01:58,510 --> 00:01:59,540 Di seluruh ibu kota ini, 13 00:02:00,000 --> 00:02:02,440 siapa lagi yang lebih pandai mencari uang daripada Bos Xiang? 14 00:02:02,920 --> 00:02:03,960 Mulai sekarang, kami semua 15 00:02:04,510 --> 00:02:05,510 harus bergantung padamu. 16 00:02:07,920 --> 00:02:08,340 Hai. 17 00:02:08,840 --> 00:02:09,840 Hai. 18 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Lihat siapa yang datang. 19 00:02:13,430 --> 00:02:14,430 Tuan Zhao. 20 00:02:19,560 --> 00:02:20,560 Tuan Penolong. 21 00:02:23,360 --> 00:02:24,360 Zang Hai. 22 00:02:25,470 --> 00:02:28,380 Kau berencana mengundurkan diri dan meninggalkan ibu kota? 23 00:02:28,910 --> 00:02:31,216 Aku sudah menyerahkan surat pengunduran diri kepada sekretariat agung. 24 00:02:31,240 --> 00:02:32,830 Aku berencana untuk memberitahumu 25 00:02:33,000 --> 00:02:34,080 setelah Kaisar mengizinkan. 26 00:02:34,280 --> 00:02:35,660 Apakah kau punya waktu 27 00:02:36,910 --> 00:02:38,150 untuk bicara denganku sekarang? 28 00:02:56,280 --> 00:02:57,280 Sebuah kereta kuda 29 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 bisa berjalan ke kiri 30 00:03:02,560 --> 00:03:03,560 atau ke kanan, 31 00:03:06,080 --> 00:03:07,080 tetapi 32 00:03:08,960 --> 00:03:11,060 kendalinya ada di tangan kusir. 33 00:03:13,310 --> 00:03:14,660 Terkadang aku merasa 34 00:03:17,190 --> 00:03:18,890 manusia seperti kuda ini, 35 00:03:20,240 --> 00:03:21,290 terlihat punya pilihan, 36 00:03:22,280 --> 00:03:23,280 nyatanya, 37 00:03:25,840 --> 00:03:26,940 tidak bisa memilih sendiri. 38 00:03:27,560 --> 00:03:28,890 Dulu aku menyelamatkanmu, 39 00:03:29,310 --> 00:03:31,690 aku membiarkanmu mengikuti pilihan hatimu. 40 00:03:32,190 --> 00:03:33,570 Kau memilih balas dendam, 41 00:03:34,360 --> 00:03:36,850 tetapi selama bertahun-tahun ini aku selalu berpikir, 42 00:03:40,800 --> 00:03:42,210 membiarkan seorang anak 43 00:03:43,840 --> 00:03:45,510 membuat pilihan yang begitu kejam, 44 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 apakah itu benar? 45 00:03:49,750 --> 00:03:52,286 Tuan Penolong menyelamatkanku adalah kebaikan yang sangat besar, 46 00:03:52,310 --> 00:03:54,430 dan juga membiarkan para Guru merawat dan mendidikku, 47 00:03:54,870 --> 00:03:56,310 bahkan membiarkanku membalas dendam. 48 00:03:57,120 --> 00:03:58,680 Bagaimana mungkin aku menyalahkan Anda? 49 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Benar. 50 00:04:00,680 --> 00:04:02,060 Kau makin dewasa 51 00:04:03,280 --> 00:04:04,820 dan matang secara batin. 52 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 Sekarang 53 00:04:09,400 --> 00:04:11,100 musuh ketiga ini sudah mati, 54 00:04:11,680 --> 00:04:13,520 kau bisa memulai hidup baru. 55 00:04:16,270 --> 00:04:17,870 Aku ingin kau memilih lagi. 56 00:04:45,870 --> 00:04:46,950 Tuan, berikan kami makanan. 57 00:04:47,040 --> 00:04:49,050 Tuan, berikan kami makanan. 58 00:04:49,070 --> 00:04:49,540 Tuan. 59 00:04:49,950 --> 00:04:51,059 - Berbaik hatilah. - Tuan. 60 00:04:51,060 --> 00:04:52,100 - Berbaik hatilah. - Berikan kami makanan. 61 00:04:52,120 --> 00:04:52,540 Tuan. 62 00:04:52,950 --> 00:04:55,020 Tuan, berbaik hatilah. 63 00:04:55,410 --> 00:04:56,850 Berbaik hatilah, Tuan. 64 00:04:57,050 --> 00:04:58,050 Berbaik hatilah, Tuan. 65 00:04:58,310 --> 00:04:59,540 Tuan. 66 00:05:02,000 --> 00:05:02,730 Berikan kami makanan. 67 00:05:02,830 --> 00:05:03,610 Berikan kami makanan. 68 00:05:03,680 --> 00:05:05,200 Berikan kami makanan, Tuan. 69 00:05:06,000 --> 00:05:07,050 Terima kasih, Tuan. 70 00:05:07,750 --> 00:05:08,750 Berikan kami makanan. 71 00:05:10,430 --> 00:05:11,470 Berbaik hatilah, Tuan. 72 00:05:12,800 --> 00:05:13,850 Terima kasih, Tuan. 73 00:05:13,920 --> 00:05:15,050 Terima kasih, Tuan. 74 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 Terima kasih. 75 00:05:16,920 --> 00:05:19,540 - Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan. 76 00:05:19,680 --> 00:05:22,050 - Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan. 77 00:05:23,800 --> 00:05:25,900 - Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan. 78 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 Terima kasih, Tuan. 79 00:05:28,510 --> 00:05:34,340 - Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan. 80 00:05:36,000 --> 00:05:42,850 - Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan. 81 00:05:43,600 --> 00:05:44,810 Terima kasih, Tuan. 82 00:05:45,040 --> 00:05:46,040 Terima kasih, Tuan. 83 00:05:52,120 --> 00:05:52,810 Bantu dia ambil. 84 00:05:52,870 --> 00:05:54,290 Terima kasih, Tuan. 85 00:05:54,430 --> 00:05:56,980 - Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tuan. 86 00:05:57,000 --> 00:05:58,050 Cepat, sudah ada makanan. 87 00:05:58,430 --> 00:05:59,430 Cepat, sudah ada makanan. 88 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 Selama bertahun-tahun, 89 00:06:05,800 --> 00:06:07,660 pejabat korup telah menguras Dayong. 90 00:06:09,560 --> 00:06:11,610 Sembilan sungai setiap tahun banjir, 91 00:06:13,240 --> 00:06:15,900 terjadi banyak kecurangan dalam Ujian Kekaisaran. 92 00:06:17,600 --> 00:06:19,370 Meskipun di bawah kaki Kaisar ini, 93 00:06:19,750 --> 00:06:21,100 masih ada kelaparan yang mati. 94 00:06:21,390 --> 00:06:22,780 Pilihan yang Tuan Penolong maksud 95 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 merujuk pada apa? 96 00:06:25,430 --> 00:06:28,340 Ingatkah saat kau pertama kali masuk Kediaman Bangsawan Pingjin, 97 00:06:29,560 --> 00:06:31,016 kau menukarkan hadiah yang kau terima 98 00:06:31,040 --> 00:06:34,410 dengan makanan untuk memberikan bubur kepada orang-orang yang kelaparan? 99 00:06:35,800 --> 00:06:37,100 Sementara ayahmu 100 00:06:39,240 --> 00:06:41,930 dulu juga melakukan hal yang sama. 101 00:06:42,920 --> 00:06:46,900 Dia juga akan membiarkan beberapa orang kelaparan menjadi pekerja, 102 00:06:48,070 --> 00:06:50,050 agar setidaknya mereka bisa makan. 103 00:06:52,510 --> 00:06:54,110 Banyak dari saudara seperguruanmu adalah 104 00:06:54,630 --> 00:06:56,780 pengungsi yatim piatu korban bencana, 105 00:06:57,750 --> 00:06:58,950 masih kecil dan tidak berdaya, 106 00:07:00,630 --> 00:07:03,780 dijemput ke rumahnya dan dibesarkan. 107 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 Namun, 108 00:07:06,510 --> 00:07:07,780 hanya itu saja. 109 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 Waktu itu, 110 00:07:11,000 --> 00:07:12,610 kau datang ke rumahku untuk menguji, 111 00:07:13,430 --> 00:07:14,900 apakah kau masih ingat 112 00:07:15,390 --> 00:07:16,430 apa yang kukatakan padamu? 113 00:07:17,630 --> 00:07:19,780 Sebelum memastikan bahwa hal yang ingin kau lakukan 114 00:07:19,950 --> 00:07:21,730 pasti dapat terwujud, 115 00:07:22,950 --> 00:07:24,610 capailah posisi itu dulu. 116 00:07:26,000 --> 00:07:27,220 Maksud Anda? 117 00:07:27,630 --> 00:07:31,170 Ayahmu bisa menyelamatkan mereka sesaat, 118 00:07:33,390 --> 00:07:35,290 kenapa kau tidak bisa melangkah lebih jauh? 119 00:07:36,070 --> 00:07:38,351 Menyelamatkan semua makhluk hidup di dunia ini selamanya. 120 00:07:39,830 --> 00:07:40,930 Mulai besok, 121 00:07:42,120 --> 00:07:44,560 aku akan sementara menjabat sebagai kepala sekretariat agung, 122 00:07:46,390 --> 00:07:50,250 dan kau memiliki bakat yang luar biasa. 123 00:07:51,240 --> 00:07:52,290 Jika kau bersedia, 124 00:07:54,160 --> 00:07:56,369 [Dekret Kekaisaran] terimalah penugasan khusus ini 125 00:07:56,370 --> 00:07:57,690 untuk masuk ke sekretariat agung, 126 00:07:59,000 --> 00:08:01,730 dan terus menjadi pejabat di istana. 127 00:08:02,560 --> 00:08:05,340 Jika mulai sekarang kau ingin pergi jauh, 128 00:08:06,070 --> 00:08:07,070 tolaklah, 129 00:08:07,920 --> 00:08:10,050 dan jalani hidup yang kau inginkan, 130 00:08:10,120 --> 00:08:11,730 tetapi tidak pernah bisa kau miliki. 131 00:08:19,700 --> 00:08:27,380 [Dekret Kekaisaran] 132 00:08:32,270 --> 00:08:33,270 Ayo pergi. 133 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Antu. 134 00:08:39,840 --> 00:08:40,960 Aku sudah menemukan caranya. 135 00:08:41,840 --> 00:08:42,840 Cara apa? 136 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 Mengundurkan diri. 137 00:08:45,630 --> 00:08:48,580 Biarkan semua orang tahu kita akan meninggalkan ibu kota 138 00:08:48,840 --> 00:08:49,840 dan tidak kembali lagi. 139 00:08:50,670 --> 00:08:52,430 Jika orang ketiga itu benar-benar masih ada, 140 00:08:53,510 --> 00:08:54,510 dia tahu siapa aku, 141 00:08:55,390 --> 00:08:58,180 dia juga tahu aku mengerti stempel Gui dan ikan perunggu. 142 00:09:00,120 --> 00:09:02,370 Menurutmu, apakah dia akan melepaskanku 143 00:09:03,120 --> 00:09:04,560 dan membiarkanku pergi dengan bebas? 144 00:09:05,320 --> 00:09:07,520 Dia pasti akan menahanmu di tempat yang bisa dia lihat, 145 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 mencari segala cara untuk memastikan 146 00:09:09,960 --> 00:09:12,880 apakah kau sudah menyerahkan stempel Gui dan ikan perunggu kepada Kaisar, 147 00:09:13,120 --> 00:09:15,800 serta memastikan kau tidak akan merusak rencananya yang selanjutnya 148 00:09:16,510 --> 00:09:17,940 bahkan membunuhmu 149 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 jika perlu. 150 00:09:21,840 --> 00:09:22,840 Benar. 151 00:09:23,790 --> 00:09:25,390 Orang yang paling tidak ingin kita pergi 152 00:09:27,030 --> 00:09:28,820 mungkin adalah orang ketiga yang sebenarnya. 153 00:10:03,030 --> 00:10:04,710 Dia memohon padaku untuk tetap di ibu kota 154 00:10:04,840 --> 00:10:07,010 dan masuk sekretariat agung untuk membantunya. 155 00:10:09,600 --> 00:10:10,600 Saat ini, 156 00:10:11,030 --> 00:10:12,030 hanya dia 157 00:10:13,390 --> 00:10:14,390 yang menahanku. 158 00:10:17,030 --> 00:10:18,770 Bagaimana jika dia hanya menghargai bakat 159 00:10:19,080 --> 00:10:20,280 dan hanya merupakan kebetulan? 160 00:10:20,720 --> 00:10:23,490 Bagaimanapun juga, aku harus mencoba. 161 00:10:30,840 --> 00:10:32,040 Masuk ke sekretariat kali ini, 162 00:10:32,670 --> 00:10:34,430 tidak hanya bisa bersamanya siang dan malam, 163 00:10:35,080 --> 00:10:37,080 tetapi juga bisa mengakses berbagai arsip rahasia. 164 00:10:38,630 --> 00:10:40,890 Saat itu, apakah benar dia atau bukan dia, 165 00:10:42,440 --> 00:10:43,920 aku tetap harus mencari kebenarannya. 166 00:10:48,360 --> 00:10:49,420 Mengenai Guru, 167 00:10:51,080 --> 00:10:52,200 tolong pantau terus untukku. 168 00:10:56,630 --> 00:10:58,730 Meskipun Zhao Bingwen mungkin orang ketiga, 169 00:10:59,550 --> 00:11:00,580 apakah Guru Gao Ming 170 00:11:01,630 --> 00:11:03,100 bahkan harus kita curigai juga? 171 00:11:06,390 --> 00:11:08,150 Jika Tuan Penolong benar-benar orang ketiga, 172 00:11:09,120 --> 00:11:10,130 aku bertanya-tanya, 173 00:11:10,910 --> 00:11:13,850 apakah Guru juga tertipu sepertiku? 174 00:11:16,630 --> 00:11:17,770 Namun, bagaimanapun, 175 00:11:19,150 --> 00:11:20,230 hubungan mereka juga nyata. 176 00:11:23,790 --> 00:11:25,370 Baik Tuan Penolong maupun Guru, 177 00:11:26,150 --> 00:11:27,700 sebelum semuanya terungkap, 178 00:11:28,750 --> 00:11:30,370 aku memang tidak bisa jujur sepenuhnya. 179 00:11:32,270 --> 00:11:33,270 Tenang saja, 180 00:11:34,000 --> 00:11:35,360 aku tahu apa yang harus kulakukan. 181 00:11:48,750 --> 00:11:50,340 Kenapa kata "Penengah" 182 00:11:51,510 --> 00:11:53,190 selalu sulit untuk dituliskan dengan baik? 183 00:11:54,270 --> 00:11:55,270 Tuan pernah mengajarkan 184 00:11:55,870 --> 00:11:58,060 bahwa "Penengah" harus tanpa kekurangan 185 00:11:58,440 --> 00:11:59,619 [Penengah] dan tanpa kelebihan, tidak memihak, 186 00:11:59,620 --> 00:12:00,620 itu sungguh tidak mudah. 187 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 Menulis karakter juga mengikuti prinsip yang sama. 188 00:12:03,440 --> 00:12:04,440 Seorang manusia budiman 189 00:12:05,360 --> 00:12:07,100 bisa disebut "Penengah" 190 00:12:07,390 --> 00:12:10,490 karena memiliki kebajikan seorang manusia budiman. 191 00:12:11,510 --> 00:12:14,770 Dalam skala kecil, itu adalah kebajikan untuk mencintai kehidupan. 192 00:12:15,720 --> 00:12:19,100 Dalam skala besar, itu adalah menyelamatkan dunia dan membantu rakyat. 193 00:12:20,150 --> 00:12:22,696 Oleh karena itu, Tuan membiarkan Zang Hai masuk sekretariat agung 194 00:12:22,720 --> 00:12:25,880 untuk membantu Anda mengelola urusan negara dan bawa keberuntungan bagi rakyat. 195 00:12:26,360 --> 00:12:27,360 Hanya saja... 196 00:12:29,840 --> 00:12:31,080 Hanya saja Zang Hai masih muda, 197 00:12:32,720 --> 00:12:34,370 dan ini juga bukan keahliannya. 198 00:12:39,860 --> 00:12:41,580 [Harus lebih dulu] 199 00:12:42,080 --> 00:12:43,340 Ini idemu 200 00:12:44,670 --> 00:12:46,010 atau ide Zang Hai? 201 00:12:47,440 --> 00:12:49,100 Zang Hai sangat menghormati Tuan. 202 00:12:49,670 --> 00:12:50,890 Ini hanya ideku. 203 00:12:51,320 --> 00:12:52,720 Tidak ada yang disembunyikan, 'kan? 204 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Aku tidak berani. 205 00:13:01,080 --> 00:13:02,080 Kau ini 206 00:13:03,030 --> 00:13:05,300 harus tetap menjalankan tugasmu sebagai seorang guru, 207 00:13:06,510 --> 00:13:08,770 jangan biarkan kejadian masa lalu terulang. 208 00:13:11,550 --> 00:13:13,790 Apakah belum ada kabar tentang keberadaan ikan perunggu? 209 00:13:15,790 --> 00:13:17,890 Muridku ini sangat teliti, 210 00:13:18,600 --> 00:13:20,520 untuk sementara belum ada celah untuk bertindak. 211 00:13:20,720 --> 00:13:23,770 [Harus lebih dulu menyertainya] Jika tidak segera diselidiki, akan telat. 212 00:13:24,840 --> 00:13:26,480 Aku melakukan semua ini demi kebaikannya. 213 00:13:28,870 --> 00:13:31,610 Membiarkannya tetap di ibu kota dan masuk sekretariat agung adalah 214 00:13:32,240 --> 00:13:33,770 perlindungan yang sebenarnya baginya. 215 00:13:35,440 --> 00:13:36,600 Aku akan segera melakukannya. 216 00:13:39,480 --> 00:13:40,490 Pejabat Senior Zhao. 217 00:13:45,200 --> 00:13:46,700 Berkat rahmat Kaisar yang mulia, 218 00:13:47,750 --> 00:13:50,820 aku sementara menjabat sebagai kepala. 219 00:13:51,200 --> 00:13:53,180 Di kemudian hari, urusan sekretariat agung 220 00:13:53,510 --> 00:13:56,940 masih harus mengandalkan bantuan para Tuan. 221 00:13:58,150 --> 00:13:59,650 Pejabat Senior, silakan perintahkan. 222 00:14:02,390 --> 00:14:05,490 Insiden di Kediaman Shi membuat seluruh istana berduka. 223 00:14:05,720 --> 00:14:08,490 Pejabat Senior Shi mengabdi kepada Kaisar dengan setia. 224 00:14:09,000 --> 00:14:11,820 Semoga kalian semua melanjutkan tekadnya, 225 00:14:12,600 --> 00:14:15,220 menjalankan tugas di sekretariat agung dengan setia, 226 00:14:16,510 --> 00:14:17,770 dan meringankan beban Kaisar. 227 00:14:18,910 --> 00:14:19,650 Baik. 228 00:14:19,890 --> 00:14:24,090 Kaisar telah mengizinkan Zang Hai untuk bertugas di sekretariat agung. 229 00:14:24,240 --> 00:14:27,730 Mulai sekarang, dia dapat berpartisipasi dalam urusan rahasia istana. 230 00:14:28,790 --> 00:14:31,580 Zang Hai, mulai sekarang kau bebas keluar masuk 231 00:14:32,550 --> 00:14:33,820 perpustakaan sekretariat agung. 232 00:14:35,360 --> 00:14:36,610 Baik, Tuan Zhao. 233 00:14:37,120 --> 00:14:38,120 Sudah. 234 00:14:39,200 --> 00:14:41,610 Bersiaplah untuk rapat hari ini. 235 00:14:46,150 --> 00:14:47,150 Zang Hai. 236 00:14:53,270 --> 00:14:54,580 Jika ada yang tidak dimengerti, 237 00:14:55,390 --> 00:14:57,070 jangan sungkan bertanya padaku kapan saja. 238 00:14:58,550 --> 00:15:01,340 Kita tidak perlu sungkan satu sama lain. 239 00:15:03,080 --> 00:15:04,080 Baik. 240 00:15:41,030 --> 00:15:42,030 Tuan Zhao, 241 00:15:43,910 --> 00:15:46,700 aku ingin meminta petunjuk dari Anda mengenai satu hal. 242 00:16:07,340 --> 00:16:09,900 [Sesuai permintaan] 243 00:16:15,700 --> 00:16:19,340 [Wakil kepala sekretariat agung, Zhao Bingwen] 244 00:16:24,020 --> 00:16:26,700 [Wakil kepala sekretariat agung, Zhao Bingwen] 245 00:16:59,030 --> 00:17:02,030 Aku baru-baru ini meninjau rancangan keputusan dari tahun-tahun sebelumnya, 246 00:17:02,360 --> 00:17:04,980 dan menemukan banyak di antaranya adalah hasil tulisan Tuan Zhao. 247 00:17:06,750 --> 00:17:08,420 Dari gaya bahasanya saja sudah terlihat 248 00:17:09,640 --> 00:17:12,640 bahwa dia memiliki karakter mulia dan berdedikasi sepenuhnya kepada negara. 249 00:17:13,070 --> 00:17:14,510 Jika benar seperti yang kau katakan, 250 00:17:14,680 --> 00:17:16,090 dia tidak hanya tanpa celah, 251 00:17:17,000 --> 00:17:18,100 bahkan makin diselidiki, 252 00:17:18,310 --> 00:17:21,510 makin menunjukkan bahwa dia pejabat baik yang peduli terhadap negara dan rakyat. 253 00:17:21,590 --> 00:17:23,350 Apakah kita benar-benar salah paham padanya? 254 00:17:25,110 --> 00:17:26,510 Sekarang pun aku masih tidak yakin. 255 00:17:27,200 --> 00:17:28,800 Apakah dia benar-benar ingin mendidikku, 256 00:17:29,110 --> 00:17:31,916 atau hanya untuk memancing informasi tentang keberadaan ikan perunggu dariku? 257 00:17:31,940 --> 00:17:33,870 Bisa terus berakting selama sepuluh tahun 258 00:17:34,850 --> 00:17:36,440 pasti demi tujuan yang lebih dalam. 259 00:17:40,640 --> 00:17:42,680 Sebelum memastikan bahwa hal yang ingin kau lakukan 260 00:17:43,160 --> 00:17:44,660 pasti bisa terwujud, 261 00:17:45,880 --> 00:17:47,700 kau harus menduduki posisi itu dulu. 262 00:17:50,030 --> 00:17:51,190 Tetap harus terus diselidiki. 263 00:17:52,640 --> 00:17:54,980 Selanjutnya yang diuji adalah kesabaran. 264 00:17:59,580 --> 00:18:02,380 [Lukisan Pemandangan Gunung Yurun] 265 00:18:05,200 --> 00:18:06,530 Dasar kau Xiang Antu. 266 00:18:06,830 --> 00:18:08,616 Beberapa waktu lalu tidak terlalu peduli padaku, 267 00:18:08,640 --> 00:18:09,920 kenapa hari ini teringat padaku? 268 00:18:11,510 --> 00:18:13,250 Bukankah aku sudah mencarimu? 269 00:18:18,110 --> 00:18:18,620 Lihatlah, 270 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 aku sudah membuatkanmu teh bunga terbaik saat ini. 271 00:18:21,110 --> 00:18:22,110 Coba rasakan. 272 00:18:30,160 --> 00:18:31,520 Aku juga membelikanmu bubuk wangi. 273 00:18:37,240 --> 00:18:37,770 Lumayan. 274 00:18:38,240 --> 00:18:39,570 Kalau suka, ambil saja semuanya. 275 00:18:42,200 --> 00:18:43,680 Lumayan, kau punya sedikit niat baik. 276 00:18:45,510 --> 00:18:47,470 Bagaimana kabarmu dengan Zang Hai belakangan ini? 277 00:18:48,070 --> 00:18:49,416 Dia baru saja masuk sekretariat agung, 278 00:18:49,440 --> 00:18:51,326 setiap hari sibuk mengurus pemerintahan bersama ayahmu, 279 00:18:51,350 --> 00:18:52,710 jadi tidak bisa bertemu dengannya. 280 00:18:53,400 --> 00:18:54,620 Pantas saja, 281 00:18:54,960 --> 00:18:56,709 ternyata karena tidak bisa bertemu Tuan Zang, 282 00:18:56,710 --> 00:18:57,900 baru teringat padaku. 283 00:19:02,680 --> 00:19:03,700 Lukisan ini... 284 00:19:05,790 --> 00:19:07,910 Kau mengenali "Lukisan Pemandangan Gunung Yurun" ini? 285 00:19:16,790 --> 00:19:17,980 Lukisan ini milik ayahku. 286 00:19:18,240 --> 00:19:19,486 Aku sudah melihatnya sejak kecil, 287 00:19:19,510 --> 00:19:20,990 bagaimana mungkin tidak mengenalinya? 288 00:19:21,350 --> 00:19:22,810 Memang yang ini, benar sekali. 289 00:19:23,270 --> 00:19:24,790 Bagaimana lukisan ini bisa ada padamu? 290 00:19:25,030 --> 00:19:26,730 Lukisan ini ada di Kediaman Shi Yiping. 291 00:19:27,070 --> 00:19:30,070 Setelah dia meninggal, Zang Hai memohon kepada Kaisar untuk mendapatkannya. 292 00:19:30,160 --> 00:19:31,250 Bagaimana bisa 293 00:19:31,590 --> 00:19:33,380 lukisan ayahku ada di tangan Shi Yiping? 294 00:19:35,680 --> 00:19:36,810 Sudahlah, abaikan saja. 295 00:19:37,960 --> 00:19:40,050 Namun, Zang Hai ini cukup perhatian, 296 00:19:40,480 --> 00:19:41,689 khusus meminta lukisan Dongxia ini dari Kaisar 297 00:19:41,690 --> 00:19:43,330 untuk diberikan padamu, 298 00:19:43,790 --> 00:19:45,790 agar kau tidak terlalu merindukan kampung halaman. 299 00:19:45,830 --> 00:19:46,420 Benar. 300 00:19:46,680 --> 00:19:47,936 Dia bahkan tidak punya waktu menemaniku, 301 00:19:47,960 --> 00:19:49,440 memberi lukisan itu sudah seharusnya. 302 00:19:53,830 --> 00:19:54,620 Sudah, 303 00:19:54,750 --> 00:19:56,220 jangan murung terus di kamar. 304 00:19:56,350 --> 00:19:57,510 Ayo, ikut aku keluar bermain. 305 00:20:06,110 --> 00:20:07,110 Tuan Zhao. 306 00:20:08,240 --> 00:20:11,140 Ada satu hal yang aku tidak mengerti, mohon petunjuk Anda. 307 00:20:14,510 --> 00:20:17,050 Beberapa hari ini, laporan dari Kementerian Tenaga Kerja 308 00:20:17,550 --> 00:20:20,590 dan pendapat rancangan keputusan sekretariat agung semuanya tidak disetujui. 309 00:20:21,000 --> 00:20:22,180 Sekarang adalah musim semi, 310 00:20:22,640 --> 00:20:23,810 banyak terjadi banjir. 311 00:20:24,200 --> 00:20:26,136 Kementerian Tenaga Kerja sangat memahami bahaya ini 312 00:20:26,160 --> 00:20:27,566 dan ingin memperbaiki sistem irigasi, 313 00:20:27,590 --> 00:20:28,609 tetapi entah kenapa... 314 00:20:28,610 --> 00:20:29,610 Zang Hai. 315 00:20:32,070 --> 00:20:33,070 Selama bertahun-tahun, 316 00:20:33,920 --> 00:20:35,570 kas negara Dayong kosong. 317 00:20:36,640 --> 00:20:38,040 Jangankan Kementerian Tenaga Kerja, 318 00:20:38,440 --> 00:20:41,660 bahkan Ujian Provinsi Kementerian Ritus pun kekurangan dana. 319 00:20:42,510 --> 00:20:47,330 Jika hanya terus mengalokasikan uang sesuai kebutuhan setiap kementerian, 320 00:20:48,510 --> 00:20:50,870 cepat atau lambat akan mengabaikan satu hal demi yang lain. 321 00:20:52,270 --> 00:20:55,700 Masalah ini harus diselesaikan dari akarnya. 322 00:20:57,400 --> 00:20:59,490 Maksud Anda memberantas korupsi? 323 00:20:59,590 --> 00:21:00,590 Benar. 324 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Uang kas negara 325 00:21:03,030 --> 00:21:05,290 semuanya mengalir ke tangan pejabat korup. 326 00:21:06,310 --> 00:21:08,286 Berapa banyak pun yang dialokasikan, tidak ada gunanya. 327 00:21:08,310 --> 00:21:11,490 Pada akhirnya, ini adalah masalah hukum. 328 00:21:12,510 --> 00:21:13,550 Untuk memberantas korupsi, 329 00:21:14,960 --> 00:21:16,240 harus menggunakan hukuman berat. 330 00:21:19,790 --> 00:21:20,790 Namun, dengan begitu, 331 00:21:21,590 --> 00:21:23,230 apakah tidak akan menjadi serangan balik? 332 00:21:25,640 --> 00:21:27,220 Zang Hai, oh Zang Hai. 333 00:21:31,240 --> 00:21:33,010 Kau bisa memikirkan hal itu, 334 00:21:38,160 --> 00:21:39,160 sangat bagus. 335 00:21:40,960 --> 00:21:42,940 Ini juga yang paling kukhawatirkan. 336 00:21:43,640 --> 00:21:45,380 Korupsi di istana 337 00:21:46,400 --> 00:21:48,360 sebagian besar karena gaji pejabat terlalu rendah 338 00:21:48,400 --> 00:21:50,860 sehingga tidak mampu menghidupi keluarga. 339 00:21:52,270 --> 00:21:55,810 Jika ingin membuat mereka tidak menindas rakyat, 340 00:21:56,440 --> 00:21:58,880 tidak bisa diselesaikan hanya dengan membunuh beberapa orang. 341 00:22:00,880 --> 00:22:02,660 Aku sudah menyarankan kepada Kaisar 342 00:22:03,790 --> 00:22:05,900 untuk menaikkan gaji pejabat tingkat lima ke atas 343 00:22:06,640 --> 00:22:07,680 sebesar tiga puluh persen. 344 00:22:12,110 --> 00:22:13,140 Jumlah uang inilah 345 00:22:14,110 --> 00:22:17,530 yang paling perlu dialokasikan oleh istana. 346 00:22:18,960 --> 00:22:20,246 Jabatan yang cukup untuk melindungi diri, 347 00:22:20,270 --> 00:22:21,630 makanan yang cukup untuk keluarga. 348 00:22:22,350 --> 00:22:24,030 Mereka harus bisa menghidupi keluarga dulu 349 00:22:24,240 --> 00:22:25,530 baru bisa tidak menindas rakyat. 350 00:22:27,030 --> 00:22:28,490 Itu memang ide yang bagus. 351 00:22:30,350 --> 00:22:31,350 Namun, 352 00:22:32,070 --> 00:22:33,139 bukankah seharusnya dimulai 353 00:22:33,140 --> 00:22:34,730 dari pejabat di sekitar rakyat dulu? 354 00:22:35,400 --> 00:22:37,770 Jika kas negara memiliki begitu banyak uang, 355 00:22:38,200 --> 00:22:39,880 bagaimana mungkin aku tidak melakukan itu? 356 00:22:40,720 --> 00:22:43,380 Namun, jika harus melewati begitu banyak menteri istana 357 00:22:44,110 --> 00:22:46,090 untuk fokus pada pejabat kecil terlebih dahulu, 358 00:22:48,550 --> 00:22:50,810 aku khawatir bahkan Kaisar pun tidak bisa melakukannya. 359 00:22:56,030 --> 00:22:59,220 Inilah pepatah "Jika ingin mengambil," 360 00:23:00,310 --> 00:23:01,770 "harus memberi terlebih dulu". 361 00:23:05,830 --> 00:23:07,380 Kau sudah menjadi pembuat kebijakan. 362 00:23:08,070 --> 00:23:11,330 Mulai sekarang, ingatlah ini selalu. 363 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 Baik. 364 00:23:13,680 --> 00:23:14,760 Zang Hai akan mengingatnya. 365 00:23:21,350 --> 00:23:22,420 Hari ini Tong datang 366 00:23:22,790 --> 00:23:24,830 dan langsung mengenali lukisan itu milik Tuan Zhao. 367 00:23:24,960 --> 00:23:26,880 Dia juga bertanya bagaimana bisa sampai di sini. 368 00:23:31,550 --> 00:23:32,550 Benar saja itu miliknya. 369 00:23:33,070 --> 00:23:35,660 Kalau begitu, masalah ini sangat mencurigakan. 370 00:23:40,550 --> 00:23:42,976 Aku belum pernah menyembunyikan apa pun dari Tong sebelumnya. 371 00:23:43,000 --> 00:23:45,046 Hari ini aku tidak mengatakan yang sebenarnya padanya, 372 00:23:45,070 --> 00:23:46,430 ini membuatku merasa tidak nyaman. 373 00:23:46,830 --> 00:23:48,090 Dia sahabat terbaikku. 374 00:23:49,680 --> 00:23:52,010 Aku benar-benar berharap Tuan Zhao hanya Tuan Penolong-mu, 375 00:23:52,510 --> 00:23:53,530 bukan musuhmu. 376 00:24:13,350 --> 00:24:14,350 Tong. 377 00:24:15,790 --> 00:24:16,790 Ayah. 378 00:24:18,590 --> 00:24:19,590 Apa yang sedang kau cari? 379 00:24:20,830 --> 00:24:21,380 Ayah. 380 00:24:21,750 --> 00:24:24,490 Apakah benar lukisan ini telah kau berikan kepada Shi Yiping? 381 00:24:26,640 --> 00:24:27,640 Lukisan yang mana? 382 00:24:28,550 --> 00:24:29,860 Yang dulu ada di sini, 383 00:24:30,590 --> 00:24:31,990 "Lukisan Pemandangan Gunung Yurun". 384 00:24:33,510 --> 00:24:34,510 Oh, lukisan itu. 385 00:24:36,400 --> 00:24:37,420 Dulu, 386 00:24:37,790 --> 00:24:40,460 ada suatu waktu aku dan rekan istana lainnya 387 00:24:40,830 --> 00:24:42,050 berkunjung ke Kediaman Shi. 388 00:24:42,240 --> 00:24:44,810 Dengan alasan yang terdengar indah, 389 00:24:46,200 --> 00:24:48,420 aku pun asal pilih lukisan ini meramaikan tempat itu. 390 00:24:49,240 --> 00:24:51,490 Tidak disangka, dia benar-benar menyukainya. 391 00:24:51,960 --> 00:24:53,160 Dia memaksa untuk memilikinya, 392 00:24:53,310 --> 00:24:54,630 jadi aku memberikannya kepadanya. 393 00:24:55,000 --> 00:24:56,860 Hari ini aku pergi bermain ke tempat Antu, 394 00:24:57,510 --> 00:24:59,140 aku melihat lukisan ini di tempatnya. 395 00:24:59,680 --> 00:25:01,090 Aku kira aku salah lihat. 396 00:25:01,750 --> 00:25:03,470 Hasilnya, setelah kembali dan memeriksanya, 397 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 ternyata benar. 398 00:25:06,880 --> 00:25:09,220 Setelah Shi Yiping meninggal 399 00:25:10,000 --> 00:25:11,090 dan Kediaman Shi disita, 400 00:25:12,590 --> 00:25:14,490 seharusnya lukisan ini diserahkan ke istana. 401 00:25:16,030 --> 00:25:17,270 Bagaimana bisa dia memilikinya? 402 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 Dia bilang 403 00:25:21,200 --> 00:25:23,660 Zang Hai melihat itu adalah lukisan Dongxia, 404 00:25:24,070 --> 00:25:25,590 jadi dia sengaja meminta kepada Kaisar 405 00:25:25,760 --> 00:25:27,400 untuk diberikan sebagai hadiah kepadanya. 406 00:25:30,110 --> 00:25:31,140 Begitu rupanya. 407 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 Tong. 408 00:25:35,550 --> 00:25:36,550 Temani Ayah sebentar. 409 00:25:45,550 --> 00:25:47,380 Sejak ibumu meninggal, 410 00:25:49,160 --> 00:25:52,140 kita berdua, ayah dan anak, hidup berdua saling bergantung. 411 00:25:52,640 --> 00:25:54,050 Aku membiarkanmu 412 00:25:56,000 --> 00:25:58,980 berpakaian seperti pria dan keluar masuk Gedung Zhen 413 00:25:59,880 --> 00:26:01,250 untuk bercerita dan berbuat onar. 414 00:26:02,440 --> 00:26:03,440 Namun, sekarang 415 00:26:05,510 --> 00:26:06,730 kau sudah besar, 416 00:26:08,270 --> 00:26:09,810 sudah saatnya untuk serius. 417 00:26:10,350 --> 00:26:11,250 Namun, aku suka 418 00:26:11,270 --> 00:26:12,980 membaca cerita dan bercerita setiap hari. 419 00:26:15,790 --> 00:26:16,860 Kau ini, 420 00:26:18,000 --> 00:26:19,860 sejak kecil sudah suka melanggar aturan. 421 00:26:20,350 --> 00:26:21,790 Mengandalkan Ayah yang memanjakanmu, 422 00:26:22,200 --> 00:26:25,050 kau melakukan sesuatu sesuka hati dan tanpa memikirkan konsekuensi. 423 00:26:25,350 --> 00:26:27,010 Suatu hari kau akan merugi. 424 00:26:27,640 --> 00:26:28,640 Ayah. 425 00:26:29,510 --> 00:26:31,190 Sekarang Gedung Zhen juga sudah tidak ada. 426 00:26:31,440 --> 00:26:34,420 Kau juga jangan terus memikirkan cerita-cerita itu. 427 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 Mulai sekarang, 428 00:26:36,200 --> 00:26:38,980 lebih seringlah menemani Ayah di rumah. 429 00:26:42,550 --> 00:26:43,550 Tuan Besar. 430 00:26:47,070 --> 00:26:48,090 Ayah harus sibuk dulu. 431 00:26:49,510 --> 00:26:50,590 Kau kembali istirahat saja. 432 00:27:13,960 --> 00:27:14,960 Zhao Geng. 433 00:27:15,510 --> 00:27:16,510 Ya, Tuan Besar. 434 00:27:16,880 --> 00:27:18,290 Tong sudah gadis dewasa. 435 00:27:21,550 --> 00:27:22,730 Kelak kalau dia keluar, 436 00:27:24,160 --> 00:27:25,800 atur beberapa pelayan untuk mengikutinya, 437 00:27:26,720 --> 00:27:28,326 agar tidak terjadi hal yang tidak diinginkan. 438 00:27:28,350 --> 00:27:29,350 Baik. 439 00:27:47,590 --> 00:27:50,140 Tuan Zang, sudah larut malam. 440 00:27:51,110 --> 00:27:52,486 Urusan negara tidak akan pernah habis. 441 00:27:52,510 --> 00:27:53,620 Besok saja kita lanjutkan. 442 00:27:54,130 --> 00:27:56,376 Besok masih ada urusan Kementerian Tenaga Kerja dan Biro Pengamat Langit 443 00:27:56,400 --> 00:27:57,680 yang menungguku untuk ditangani. 444 00:27:58,000 --> 00:28:00,140 Dulu, Pejabat Senior Shi selalu memarahiku, 445 00:28:00,240 --> 00:28:02,180 mengatakan aku malas dan sembrono. 446 00:28:02,790 --> 00:28:04,250 Jika dia melihatmu seperti ini, 447 00:28:04,510 --> 00:28:06,250 dia pasti akan sangat menghargaimu. 448 00:28:08,110 --> 00:28:09,310 Kalau begitu, aku pulang dulu. 449 00:28:15,510 --> 00:28:16,510 Sayang sekali. 450 00:28:16,960 --> 00:28:18,486 Sayang sekali aku terlambat masuk sekretariat. 451 00:28:18,510 --> 00:28:21,190 Kalau tidak, aku bisa belajar lebih banyak dari Pejabat Senior Shi. 452 00:28:21,550 --> 00:28:22,620 Di dunia pejabat ini, 453 00:28:22,920 --> 00:28:24,010 jika ada seorang atasan 454 00:28:24,070 --> 00:28:26,090 yang bersedia membimbing kita setiap saat, 455 00:28:26,590 --> 00:28:27,590 itu adalah keberuntungan. 456 00:28:27,960 --> 00:28:29,900 Kau berbeda 457 00:28:30,350 --> 00:28:31,490 dari yang kupikirkan. 458 00:28:34,830 --> 00:28:35,830 Aku ingin mendengarnya. 459 00:28:37,720 --> 00:28:38,720 Tuan Zang. 460 00:28:38,830 --> 00:28:41,380 Kau sebelumnya mengikuti Zhuang Luyin, 461 00:28:42,350 --> 00:28:43,980 menjadi pejabat karena rekomendasi. 462 00:28:44,480 --> 00:28:48,090 Kau juga membuat dunia pejabat menjadi keruh. 463 00:28:48,550 --> 00:28:50,140 Bagi Pejabat Senior Shi, 464 00:28:50,480 --> 00:28:51,680 kau telah merusak keseimbangan 465 00:28:51,720 --> 00:28:53,940 yang telah dia jaga selama bertahun-tahun. 466 00:28:54,510 --> 00:28:55,510 Keseimbangan? 467 00:28:56,790 --> 00:28:58,136 Namun, bukankah Pejabat Senior Shi 468 00:28:58,160 --> 00:29:00,330 juga selalu menutup mata 469 00:29:00,830 --> 00:29:02,070 terhadap tindakan Cao Jingxian? 470 00:29:03,070 --> 00:29:05,420 Cao Jingxian dan Zhuang Luyin 471 00:29:06,200 --> 00:29:08,900 dulu di istana adalah otoritas yang tidak berani dilawan siapa pun. 472 00:29:09,400 --> 00:29:10,856 Pejabat Senior Shi bersama sekretariat agung 473 00:29:10,880 --> 00:29:12,330 selalu melawan mereka berdua. 474 00:29:12,640 --> 00:29:14,180 Sekarang kedua orang itu sudah mati. 475 00:29:14,920 --> 00:29:17,980 Sayang sekali, Pejabat Senior tidak bisa terus berjuang. 476 00:29:20,200 --> 00:29:21,810 Namun, di ibu kota beredar kabar 477 00:29:22,270 --> 00:29:25,050 bahwa Pejabat Senior Shi dan Cao Jingxian berhubungan sangat dekat, 478 00:29:26,070 --> 00:29:27,270 tetapi tidak disangka akhirnya 479 00:29:27,400 --> 00:29:29,900 ternyata meninggal di tangan penjaga Cao Jingxian. 480 00:29:30,680 --> 00:29:33,290 Bahkan katanya mereka berdua adalah saudara yang bermusuhan 481 00:29:33,640 --> 00:29:34,570 dan saling membunuh. 482 00:29:34,640 --> 00:29:35,290 Tidak mungkin. 483 00:29:35,550 --> 00:29:36,550 Aku tidak percaya. 484 00:29:37,000 --> 00:29:39,046 Pejabat Senior Shi adalah atasanku selama bertahun-tahun, 485 00:29:39,070 --> 00:29:39,860 bagaimana mungkin aku tidak tahu 486 00:29:39,860 --> 00:29:40,860 orang seperti apa dia? 487 00:29:41,350 --> 00:29:41,980 Tuan Zang. 488 00:29:42,350 --> 00:29:43,870 Aku akan menunjukkan sesuatu kepadamu. 489 00:29:52,960 --> 00:29:54,620 Ini adalah daftar nama pejabat Dayong. 490 00:29:54,790 --> 00:29:56,766 Dulu Pejabat Senior Shi yang menyerahkannya kepadaku. 491 00:29:56,790 --> 00:29:58,230 Dia sudah menulis buku daftar nama ini 492 00:29:58,240 --> 00:30:00,960 sejak dia menjabat sebagai wakil menteri di Kementerian Kepegawaian. 493 00:30:04,030 --> 00:30:05,510 Semua orang bilang Pejabat Senior Shi 494 00:30:05,920 --> 00:30:07,246 sangat ingat terhadap semua pejabat Dayong 495 00:30:07,270 --> 00:30:09,350 saat menjabat sebagai Menteri Departemen Personalia. 496 00:30:10,640 --> 00:30:12,570 Tidak disangka, ingatan yang baik 497 00:30:12,750 --> 00:30:14,390 tidak lebih baik dari tulisan yang buruk. 498 00:30:14,590 --> 00:30:15,590 Sebelum tahun baru, 499 00:30:15,720 --> 00:30:17,139 Pejabat Senior melihatku kelelahan dengan urusan pemerintahan, 500 00:30:17,140 --> 00:30:18,070 [Zhuang Luyin, meninggal pada tahun ke-19 Era Zhenshun] 501 00:30:18,071 --> 00:30:19,911 lalu dia menyerahkan daftar nama ini kepadaku. 502 00:30:20,240 --> 00:30:22,680 Sekarang daftar nama ini terus disimpan di sekretariat agung, 503 00:30:22,960 --> 00:30:24,120 tidak pernah diambil kembali. 504 00:30:26,020 --> 00:30:29,100 [Cao Jingxian, Lu Min] 505 00:30:30,510 --> 00:30:31,510 Lu Min? 506 00:30:31,700 --> 00:30:34,060 [Cao Jingxian, Lu Min] 507 00:30:37,350 --> 00:30:38,350 Lu Min. 508 00:30:39,790 --> 00:30:41,090 Ini juga pernah kuperhatikan. 509 00:30:42,000 --> 00:30:44,320 Ini seharusnya nama Cao Jingxian sebelum dia masuk istana. 510 00:30:45,480 --> 00:30:47,200 Beberapa putra angkatnya semua bermarga Lu. 511 00:30:48,400 --> 00:30:51,400 Benar-benar tidak bisa melepaskan pemikiran tentang kelangsungan keturunan. 512 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 Tuan. 513 00:31:10,480 --> 00:31:13,140 Aku tidak tahu kedatangan Tuan. 514 00:31:13,750 --> 00:31:15,570 Maaf terlambat menyambut Anda. 515 00:31:16,790 --> 00:31:17,790 Duduklah. 516 00:31:18,480 --> 00:31:19,620 Terima kasih, Tuan. 517 00:31:21,270 --> 00:31:22,270 Kau pergi dulu. 518 00:31:30,510 --> 00:31:31,530 Kau ini Kasim Liu? 519 00:31:32,310 --> 00:31:33,660 Benar, aku orangnya. 520 00:31:35,590 --> 00:31:37,980 Dulu, para kasim baru yang masuk istana 521 00:31:38,830 --> 00:31:40,090 diajari aturan olehmu. 522 00:31:41,350 --> 00:31:42,806 Aku ingin menanyakan seseorang padamu. 523 00:31:42,830 --> 00:31:43,940 Jika aku tahu, 524 00:31:44,790 --> 00:31:46,620 pasti akan kuberi tahu. 525 00:31:47,880 --> 00:31:48,880 Lu Min. 526 00:31:49,750 --> 00:31:50,750 Lu Min? 527 00:31:52,160 --> 00:31:53,660 Lu Min... 528 00:31:56,750 --> 00:31:57,750 Aku sudah ingat. 529 00:31:58,000 --> 00:31:59,220 Kau benar-benar masih ingat? 530 00:31:59,790 --> 00:32:01,180 Tentu saja ingat. 531 00:32:01,680 --> 00:32:02,880 Dia itu bukan 532 00:32:03,400 --> 00:32:06,140 dikebiri setelah masuk istana. 533 00:32:06,680 --> 00:32:08,460 Dia memang 534 00:32:09,480 --> 00:32:11,530 sudah tidak punya itu sejak awal. 535 00:32:12,030 --> 00:32:14,380 Dia sendiri yang menjadi kasim. 536 00:32:25,400 --> 00:32:27,290 Aturan dan etika istana banyak, 537 00:32:28,070 --> 00:32:30,220 yang lulus belajar di sini 538 00:32:31,240 --> 00:32:34,380 baru berhak dipilih masuk istana dalam untuk menjadi kasim. 539 00:32:35,000 --> 00:32:37,530 Lu Min adalah orang yang rajin 540 00:32:37,790 --> 00:32:39,120 dan suka berpikir. 541 00:32:39,720 --> 00:32:40,940 Tidak lama, 542 00:32:41,480 --> 00:32:44,460 dia sudah menguasai sebagian besar ilmu 543 00:32:44,920 --> 00:32:47,770 dari kami para orang tua. 544 00:32:49,270 --> 00:32:51,530 Saat tiba hari dia mengganti nama 545 00:32:51,960 --> 00:32:53,490 dan masuk istana, 546 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 dia 547 00:32:55,270 --> 00:32:58,530 bahkan lebih hebat daripada yang masuk istana 548 00:32:58,960 --> 00:33:00,620 tiga atau lima tahun lebih awal darinya. 549 00:33:01,480 --> 00:33:03,220 Lalu, nama apa yang dia pakai setelah itu? 550 00:33:04,640 --> 00:33:07,010 Aku tidak ingat lagi tentang itu. 551 00:33:07,680 --> 00:33:08,770 Aku ingat sepertinya 552 00:33:09,070 --> 00:33:14,010 dia bekerja serabutan di bagian kandang kuda kekaisaran. 553 00:33:14,640 --> 00:33:16,730 Lu Min itu, dia pernah belajar, 554 00:33:17,000 --> 00:33:18,180 bisa membaca, 555 00:33:18,350 --> 00:33:21,140 dan bicaranya juga halus. 556 00:33:21,790 --> 00:33:22,790 Dia selalu bilang 557 00:33:23,270 --> 00:33:24,940 dia tidak seharusnya menjadi kasim. 558 00:33:25,510 --> 00:33:27,140 Jika dia ikut ujian, 559 00:33:27,440 --> 00:33:29,140 dia pasti akan menjadi pejabat besar. 560 00:33:29,640 --> 00:33:30,980 Menurutnya, 561 00:33:31,350 --> 00:33:34,620 dia pernah belajar di tempat terbaik di seluruh ibu kota, 562 00:33:35,440 --> 00:33:38,250 yaitu Akademi Dayong. 563 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 Tuan. 564 00:33:51,680 --> 00:33:53,900 Sejak didirikan, semua dokumen 565 00:33:54,110 --> 00:33:56,140 dan arsip asli Akademi Dayong 566 00:33:56,270 --> 00:33:57,900 disimpan di sini. 567 00:33:59,270 --> 00:34:00,270 Kau pergi dulu. 568 00:34:00,440 --> 00:34:01,560 Aku akan mencarinya sendiri. 569 00:34:01,880 --> 00:34:02,880 Baik. 570 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 [Kitab Sejarah] 571 00:35:08,860 --> 00:35:10,220 [Tahun Ke-15 Era Wuhe] 572 00:35:21,980 --> 00:35:27,900 [Daftar Nama Murid Akademi] 573 00:35:30,060 --> 00:35:36,059 [Lu Min] 574 00:35:36,060 --> 00:35:38,140 [Zhuang Luyin] 575 00:35:42,460 --> 00:35:47,900 [Zhao Bingwen] 576 00:36:17,230 --> 00:36:18,230 Guru. 577 00:36:19,190 --> 00:36:20,190 Sudah kembali? 578 00:36:20,590 --> 00:36:21,736 Hari ini makan mi saus kacang hitam. 579 00:36:21,760 --> 00:36:23,120 Jangan terburu-buru, sebentar, ya. 580 00:36:24,360 --> 00:36:25,690 Aku terlalu lelah hari ini. 581 00:36:26,110 --> 00:36:27,110 Tidak nafsu makan. 582 00:36:27,190 --> 00:36:28,190 Ingin istirahat saja. 583 00:36:28,760 --> 00:36:29,780 Sekretariat agung 584 00:36:30,230 --> 00:36:31,900 benar-benar tempat yang tidak mudah. 585 00:36:32,360 --> 00:36:33,360 Kau lihat dirimu, 586 00:36:33,670 --> 00:36:34,820 kau menanggung tiga jabatan, 587 00:36:35,150 --> 00:36:36,570 pekerjaanmu terlalu banyak. 588 00:36:37,000 --> 00:36:38,200 Aku saja merasa lelah untukmu. 589 00:36:39,000 --> 00:36:40,570 Hal-hal ini 590 00:36:41,110 --> 00:36:42,170 memang terlalu banyak 591 00:36:43,070 --> 00:36:44,070 dan terlalu berat bagiku. 592 00:36:46,110 --> 00:36:49,050 Bagaimana kalau aku membantumu bicara pada Tuan, 593 00:36:50,480 --> 00:36:52,200 agar dia tidak memberimu beban seberat itu? 594 00:36:52,480 --> 00:36:53,920 Biarkan aku berpikir lagi baik-baik. 595 00:36:54,110 --> 00:36:55,130 Setelah aku mengerti, 596 00:36:55,670 --> 00:36:56,950 aku akan bicara padanya sendiri. 597 00:36:57,710 --> 00:36:58,710 Hai. 598 00:37:02,710 --> 00:37:04,690 Sekarang kau benar-benar canggung dengan Guru. 599 00:37:05,800 --> 00:37:08,120 Seharian tidak pernah berinisiatif mengajakku bicara lagi. 600 00:37:09,280 --> 00:37:10,570 Apakah kau jadi melupakan Guru 601 00:37:10,630 --> 00:37:11,630 setelah ada Nona Xiang? 602 00:37:14,710 --> 00:37:16,170 Karena Anda sudah berkata begitu, 603 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 aku 604 00:37:18,000 --> 00:37:20,120 tidak punya alasan untuk tidak berbicara dengan Guru. 605 00:37:21,630 --> 00:37:22,630 Ini baru benar. 606 00:37:24,150 --> 00:37:25,150 Kupas bawang putih. 607 00:37:28,710 --> 00:37:29,710 Guru, 608 00:37:30,070 --> 00:37:32,050 Anda masih ingat dulu pernah bertanya padaku, 609 00:37:32,670 --> 00:37:34,150 hidup seperti apa yang ingin kujalani 610 00:37:34,230 --> 00:37:35,530 setelah membalas dendam? 611 00:37:38,110 --> 00:37:39,430 Saat itu aku tidak bisa menjawab. 612 00:37:40,510 --> 00:37:41,690 Anda juga bilang padaku 613 00:37:42,480 --> 00:37:43,940 bahwa hari itu akan segera tiba. 614 00:37:47,000 --> 00:37:48,380 Kata-kata Guru memang benar. 615 00:37:50,760 --> 00:37:52,300 Sekarang aku sudah membuat pilihan. 616 00:37:53,710 --> 00:37:56,610 Mengikuti Tuan Penolong untuk terus menjadi pejabat di istana. 617 00:37:59,000 --> 00:38:00,160 Namun, aku sangat ingin tahu, 618 00:38:00,710 --> 00:38:01,710 bagaimana dengan Guru? 619 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Aku? 620 00:38:06,480 --> 00:38:08,120 Tuan Penolong membiarkan Guru mengikutiku 621 00:38:08,230 --> 00:38:09,550 untuk membantuku membalas dendam. 622 00:38:10,030 --> 00:38:11,270 Sekarang dendam sudah terbalas. 623 00:38:11,670 --> 00:38:13,170 Apakah Guru tidak pernah memikirkan 624 00:38:13,590 --> 00:38:15,150 apa yang akan Guru lakukan selanjutnya? 625 00:38:26,480 --> 00:38:28,610 Apakah kau ini menganggap Guru sudah tidak berguna? 626 00:38:30,280 --> 00:38:31,936 Sekarang kau sudah masuk sekretariat agung. 627 00:38:31,960 --> 00:38:34,126 Apakah yang dulu Guru ajarkan sudah tidak terpakai lagi? 628 00:38:34,150 --> 00:38:35,260 Bukan itu maksudku. 629 00:38:36,800 --> 00:38:38,210 Aku tahu bukan itu maksudmu. 630 00:38:38,760 --> 00:38:40,260 Aku hanya bercanda denganmu. 631 00:38:45,400 --> 00:38:46,480 Kau benar-benar ingin tahu? 632 00:38:59,510 --> 00:39:00,740 Ini perak negara. 633 00:39:03,760 --> 00:39:04,260 Guru. 634 00:39:04,510 --> 00:39:07,090 Anda masih ingat ketika aku kecil, 635 00:39:07,190 --> 00:39:08,690 Anda membawaku menipu pejabat korup? 636 00:39:09,280 --> 00:39:10,280 Aku ingat. 637 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Lihatlah, 638 00:39:12,510 --> 00:39:13,510 sekarang 639 00:39:14,480 --> 00:39:17,000 aku juga sudah bisa mendapatkan perak negara yang baru diganti. 640 00:39:19,670 --> 00:39:21,380 Kau ini sudah sukses. 641 00:39:22,070 --> 00:39:23,610 Dulu perak negara yang kupakai adalah 642 00:39:23,670 --> 00:39:25,670 uang sekolah yang diberikan oleh Tuan Penolong-mu. 643 00:39:26,360 --> 00:39:26,980 Hasilnya, 644 00:39:27,320 --> 00:39:28,760 langsung habis di pelajaran pertama. 645 00:39:32,320 --> 00:39:34,720 Guru berpura-pura menjadi pejabat besar dengan begitu mirip, 646 00:39:35,070 --> 00:39:37,650 mungkinkah Guru mempelajarinya dari Tuan Penolong? 647 00:39:38,670 --> 00:39:41,070 Bagaimana kalau Anda juga mencoba menjadi pejabat sungguhan? 648 00:39:42,030 --> 00:39:43,030 Itu tidak bisa. 649 00:39:44,480 --> 00:39:46,260 Guru hanyalah penipu jalanan. 650 00:39:46,510 --> 00:39:48,791 Kalau benar-benar terjun ke medan perang, nanti ketahuan. 651 00:39:53,400 --> 00:39:54,400 Menurutku tidak akan. 652 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 Terkadang orang 653 00:40:02,960 --> 00:40:04,170 tidak selalu hidup 654 00:40:04,230 --> 00:40:06,210 untuk suatu tujuan. 655 00:40:06,710 --> 00:40:08,170 Hari demi hari berlalu, 656 00:40:08,630 --> 00:40:10,270 ada orang yang kita sayangi di sisi kita, 657 00:40:10,360 --> 00:40:11,360 bukankah itu bagus? 658 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Kau di ibu kota, 659 00:40:13,230 --> 00:40:14,590 Tuan Penolong-mu juga di ibu kota, 660 00:40:15,190 --> 00:40:16,630 aku, gurumu ini, bisa pergi ke mana? 661 00:40:17,230 --> 00:40:19,050 Aku akan membantumu di rumah, 662 00:40:19,760 --> 00:40:20,760 menjadi juru masak. 663 00:40:21,550 --> 00:40:23,530 Karena tidak bisa mengajarimu keterampilan, 664 00:40:23,880 --> 00:40:25,690 maka aku akan menjaga nafsu makanmu. 665 00:40:35,070 --> 00:40:36,460 Dulu Anda pernah bilang padaku, 666 00:40:37,670 --> 00:40:38,940 sehebat apa pun kemampuanku, 667 00:40:39,510 --> 00:40:41,070 tetap tidak akan sebanding dengan Guru. 668 00:40:47,800 --> 00:40:48,800 Sudahlah. 669 00:40:48,880 --> 00:40:50,080 Kau juga sudah sibuk seharian. 670 00:40:50,550 --> 00:40:51,896 Masuklah ke kamar dan tidurlah sebentar. 671 00:40:51,920 --> 00:40:53,249 Aku akan membuat mi pelan-pelan. 672 00:40:53,250 --> 00:40:54,976 Setelah kau bangun, kau bisa langsung makan. 673 00:40:55,000 --> 00:40:56,200 Aku tidak akan membangunkanmu. 674 00:40:56,510 --> 00:40:59,710 Dijamin semangkuk mi saus kacang hitam akan membuatmu terbangun karena aromanya. 675 00:41:00,070 --> 00:41:01,070 Pergilah. 676 00:41:08,320 --> 00:41:09,320 Baik. 677 00:41:46,150 --> 00:41:47,170 Tuan Zhao. 678 00:41:48,920 --> 00:41:49,920 Tuan Penolong. 679 00:41:51,760 --> 00:41:53,010 Musuh ketigaku. 680 00:41:54,590 --> 00:41:58,010 Sebelumnya aku merasa terlalu ingin balas dendam, 681 00:41:59,150 --> 00:42:00,900 semuanya adalah obsesi yang menggangguku, 682 00:42:01,320 --> 00:42:02,880 dan aku tidak bisa berhenti menyelidiki 683 00:42:05,760 --> 00:42:08,780 sampai kebenaran terungkap. 684 00:42:12,190 --> 00:42:13,856 Kau sudah memikirkan apa yang akan kau lakukan? 685 00:42:13,880 --> 00:42:15,680 Bagaimana kalau langsung memberi tahu Kaisar? 686 00:42:15,880 --> 00:42:16,880 Tidak bisa. 687 00:42:17,110 --> 00:42:18,990 Sekarang aku juga menyembunyikan ikan perunggu. 688 00:42:19,070 --> 00:42:20,790 Masalah ini tidak bisa lagi melalui Kaisar. 689 00:42:22,030 --> 00:42:23,420 Harus kita selesaikan sendiri. 690 00:42:30,230 --> 00:42:31,980 Karena aku sudah memilih jalan ini, 691 00:42:33,960 --> 00:42:36,520 tidak ada lagi alasan untuk tidak menyelesaikannya sampai akhir. 692 00:42:36,670 --> 00:42:37,670 Baik. 693 00:42:38,030 --> 00:42:39,190 Kalau begitu, mari kita maju. 694 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 Berikan penjelasan kepada dirimu yang dulu dan sekarang. 695 00:42:44,510 --> 00:42:45,510 Antu, 696 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 kau bersiap-siap. 697 00:42:47,480 --> 00:42:49,400 Besok aku ingin mengundang Zhao Bingwen ke rumah 698 00:42:49,800 --> 00:42:52,420 dan menanyakan semua hal padanya secara langsung. 699 00:43:22,300 --> 00:43:27,020 ♪ Menyembunyikan ketajaman di mata ♪ 700 00:43:29,500 --> 00:43:36,140 ♪ Genggam hasrat berbahaya di telapak tangan ♪ 701 00:43:36,700 --> 00:43:39,460 ♪ Ombak dahsyat tersembunyi di lengan baju ♪ 702 00:43:40,060 --> 00:43:42,780 ♪ Guntur menggelegar tanpa suara ♪ 703 00:43:43,060 --> 00:43:45,020 ♪ Dalamnya intrik ♪ 704 00:43:45,500 --> 00:43:47,580 ♪ Tidak sedalam ♪ 705 00:43:49,300 --> 00:43:51,420 ♪ Tatapanku ♪ 706 00:43:57,780 --> 00:44:04,820 ♪ Konspirasi adalah jubah pelindungku ♪ 707 00:44:04,980 --> 00:44:10,420 ♪ Rencana terbuka adalah senjataku ♪ 708 00:44:11,980 --> 00:44:14,700 ♪ Dengan kegilaan yang kupendam ♪ 709 00:44:15,380 --> 00:44:18,060 ♪ Kubersihkan kotornya dunia ♪ 710 00:44:18,260 --> 00:44:20,300 ♪ Malam tidak gelap ♪ 711 00:44:20,780 --> 00:44:22,860 ♪ Hanya karena ♪ 712 00:44:23,980 --> 00:44:29,460 ♪ Hatiku membara ♪ 713 00:44:32,260 --> 00:44:35,540 ♪ Aku adalah penggulung awan ♪ 714 00:44:35,740 --> 00:44:38,300 ♪ Aku adalah pembalik hujan ♪ 715 00:44:38,460 --> 00:44:40,820 ♪ Kompas hati manusia sulit ditebak ♪ 716 00:44:40,940 --> 00:44:45,740 ♪ Selalu ada yang naik dan jatuh ♪ 717 00:44:46,220 --> 00:44:49,540 ♪ Aku adalah hidup dan mati ♪ 718 00:44:49,740 --> 00:44:52,300 ♪ Aku adalah pemberi dan penerima ♪ 719 00:44:52,420 --> 00:44:55,980 ♪ Saat keyakinan membara bagai matahari ♪ 720 00:44:56,020 --> 00:44:59,500 ♪ Aku akan bernyanyi bersamamu ♪ 721 00:44:59,620 --> 00:45:02,860 ♪ Aku adalah musim tanam ♪ 722 00:45:02,980 --> 00:45:06,260 ♪ Aku adalah musim panen ♪ 723 00:45:06,500 --> 00:45:08,660 ♪ Aku adalah dunia ♪ 724 00:45:08,860 --> 00:45:12,420 ♪ Aku adalah umat manusia ♪ 725 00:45:13,620 --> 00:45:16,700 ♪ Kau juga adalah aku ♪51999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.