All language subtitles for Kukus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,077 --> 00:00:40,785 Anni-Kristiina Juuso 2 00:00:41,952 --> 00:00:45,660 Ville Haapasalo 3 00:00:48,784 --> 00:00:51,034 Viktor Bychkov 4 00:00:54,325 --> 00:00:56,367 In a film by Alexander Rogozhkin 5 00:00:56,658 --> 00:01:02,158 THE CUCKOO 6 00:01:06,366 --> 00:01:08,657 make-up artist Olga Shamkovich 7 00:01:10,116 --> 00:01:12,490 costume designer Marina Nikolayeva 8 00:01:14,032 --> 00:01:18,240 sound Anatoly Gudkovsky Sergei Sokolov 9 00:01:25,697 --> 00:01:28,197 composer Dmitri Pavlov 10 00:01:34,655 --> 00:01:37,196 editor Yulia Rumyantseva 11 00:01:38,779 --> 00:01:41,404 production designer Vladimir Svetozarov 12 00:01:47,029 --> 00:01:49,570 director of photography Andrei Zhegalov 13 00:01:54,611 --> 00:01:57,069 production manager Olga Naidyonova 14 00:01:58,361 --> 00:02:00,944 producer Sergei Selyanov 15 00:02:05,485 --> 00:02:08,068 written and directed by Alexander Rogozhkin 16 00:02:32,233 --> 00:02:35,316 Get changed. 17 00:03:11,187 --> 00:03:13,187 It's ready. 18 00:03:13,520 --> 00:03:16,312 Come on, Private. 19 00:03:29,769 --> 00:03:32,102 Hold it. 20 00:03:53,933 --> 00:03:59,016 - Who chose this place? - Me. Don't you like it? 21 00:04:00,433 --> 00:04:03,266 It's lovely. Thanks. 22 00:04:03,432 --> 00:04:09,265 - What's he saying? - It's a good spot for a sniper. 23 00:04:10,682 --> 00:04:15,889 - Leave him his glasses? - Yes. 24 00:04:34,096 --> 00:04:38,596 Sit here until we've gone. 25 00:04:39,762 --> 00:04:44,553 - Take the gun, and he'll shoot. - I don't shoot in the back. 26 00:04:44,678 --> 00:04:49,844 They all say that, but last week Big Yussi got a bullet here. 27 00:04:51,469 --> 00:04:55,802 Good luck, Private. Goodbye. 28 00:10:55,809 --> 00:10:57,851 Down by the hill, you see? 29 00:10:58,267 --> 00:11:00,934 I see. Then where? 30 00:11:02,100 --> 00:11:06,433 Past the burned bridge, there's a ford... 31 00:11:08,350 --> 00:11:12,599 You're an honest officer. I believe you're innocent. 32 00:11:12,766 --> 00:11:14,391 Stop babbling! 33 00:11:14,599 --> 00:11:17,224 Comrade Lieutenant, for your journey! 34 00:11:17,391 --> 00:11:19,432 Let's go! 35 00:11:22,265 --> 00:11:24,348 Good luck, Comrade Lieutenant! 36 00:11:37,889 --> 00:11:39,097 Careful! 37 00:11:39,305 --> 00:11:43,971 Comrade Lieutenant, you can see the state of the road! 38 00:11:51,887 --> 00:11:55,512 Comrades, give us a push! 39 00:12:05,594 --> 00:12:07,303 Mister! 40 00:12:07,636 --> 00:12:13,344 I recognize you! You worked at the shooting range. 41 00:12:13,510 --> 00:12:14,635 What? 42 00:12:14,802 --> 00:12:16,510 By the market. 43 00:12:16,843 --> 00:12:18,551 What market? 44 00:12:18,718 --> 00:12:21,176 In Bezhetsk. 45 00:12:21,384 --> 00:12:22,634 No. 46 00:12:22,801 --> 00:12:26,801 Like him, but you used to have a moustache. 47 00:12:27,009 --> 00:12:31,050 - Stop talking to the prisoner! - Get lost! 48 00:12:36,675 --> 00:12:39,258 Thanks, lads. 49 00:15:51,864 --> 00:15:54,572 Much further? 50 00:15:54,989 --> 00:15:57,739 Much further, Captain? 51 00:15:58,072 --> 00:16:01,780 I never used this road. 52 00:16:05,030 --> 00:16:07,904 Comrade Junior Lieutenant, may I... 53 00:16:17,362 --> 00:16:22,570 Comrade Junior Lieutenant, they're our fighter planes. 54 00:16:25,444 --> 00:16:27,944 I can see that! 55 00:16:28,153 --> 00:16:31,069 Comrade Junior Lieutenant, can I go to the toilet? 56 00:16:31,194 --> 00:16:32,860 Ok. 57 00:16:36,693 --> 00:16:40,443 Don't run off though - be a shame to shoot you. 58 00:16:40,568 --> 00:16:43,609 Comrade Junior Lieutenant, have you got some paper? 59 00:16:43,734 --> 00:16:50,150 Only your diary. But that s evidence... 60 00:16:50,317 --> 00:16:53,858 It's all about you and your friend... 61 00:16:54,025 --> 00:16:57,108 ...and your anti-Soviet plotting. 62 00:16:57,275 --> 00:17:00,858 If I had my way, you'd be shot without a trial... 63 00:28:24,209 --> 00:28:32,250 I won't harm you. I'll just take a little of your strength. 64 00:28:32,666 --> 00:28:37,333 The sick one needs it. Don't worry. 65 00:29:40,535 --> 00:29:42,035 Where am I? 66 00:29:42,201 --> 00:29:48,409 This amulet will help you fight the weakness in your body. 67 00:29:54,784 --> 00:29:56,700 I have to... 68 00:29:56,908 --> 00:30:00,033 Don't be shy. 69 00:30:04,074 --> 00:30:06,824 Go on! 70 00:30:15,615 --> 00:30:19,448 You'll get better. Sleep. 71 00:34:51,713 --> 00:34:55,255 So, Lieutenant? Didn't work out? 72 00:34:57,005 --> 00:35:00,879 I'll piss on your grave yet! 73 00:36:52,410 --> 00:36:56,201 Good morning. I have to get the chain off. 74 00:36:56,368 --> 00:36:59,368 I need a smith. 75 00:37:02,076 --> 00:37:06,076 Do you speak Finnish? I want to get this off! 76 00:37:06,284 --> 00:37:09,034 Do you understand? 77 00:37:10,575 --> 00:37:15,575 You want the iron off? You were a prisoner? 78 00:37:15,950 --> 00:37:22,407 I don't understand you. Do you speak Finnish? You're a Lapp? 79 00:37:22,782 --> 00:37:28,698 I need a smith. Is there a man? I need to get the chain off! 80 00:37:28,990 --> 00:37:32,365 I can't walk like this! 81 00:37:33,281 --> 00:37:38,906 You shout a lot. Shouting never broke an iron. 82 00:37:39,906 --> 00:37:44,239 I'll have a look, my husband had some tools. 83 00:37:44,572 --> 00:37:47,738 Anything you say, Madam. 84 00:38:17,944 --> 00:38:21,527 Your husband? 85 00:38:22,277 --> 00:38:24,360 Sick? 86 00:38:28,651 --> 00:38:31,067 Wounded? 87 00:38:31,317 --> 00:38:33,942 Fritz. SS... 88 00:38:34,400 --> 00:38:37,483 Russian. 89 00:38:41,441 --> 00:38:46,733 I'm not German. You think I'm from the North division? 90 00:38:47,066 --> 00:38:51,857 They make us wear a uniform, so we won't surrender. 91 00:38:52,065 --> 00:38:56,982 Because you don't like Germans, especially in uniform. 92 00:39:00,065 --> 00:39:03,398 Haende hoch! Hitler kaputt! 93 00:39:06,564 --> 00:39:11,522 It'll be hard if that's all the German you know. 94 00:39:11,772 --> 00:39:16,438 Don't worry, the war's over for me. 95 00:39:17,980 --> 00:39:21,521 I'll get the chain off and go home. 96 00:39:22,937 --> 00:39:25,687 Do you understand? 97 00:39:29,145 --> 00:39:34,270 A cuckoo - a condemned sniper, for crying out loud... 98 00:39:35,228 --> 00:39:39,811 You were probably in that car. 99 00:39:45,019 --> 00:39:49,518 I couldn't understand why the Russian planes fired at you? 100 00:39:51,935 --> 00:39:57,434 Shoot, you scum. My lot'll put me up against a wall anyway... 101 00:39:57,767 --> 00:40:02,142 I'm Veiko. And you? Ivan? 102 00:40:02,392 --> 00:40:06,017 - Get lost! - Gerlost! 103 00:40:06,392 --> 00:40:10,016 Veiko, Gerlost... And you? 104 00:40:10,225 --> 00:40:14,682 Anni. I just told you my real name! 105 00:40:14,891 --> 00:40:18,390 You can put the eye on me now. 106 00:40:18,557 --> 00:40:21,140 Anni, Gerlost, Veiko... 107 00:40:21,307 --> 00:40:24,223 A pleasure to meet you. 108 00:40:24,432 --> 00:40:28,889 It's a shame we haven't got anything to celebrate with. 109 00:40:29,056 --> 00:40:33,222 Don't worry about me chatting on - it's the nerves. 110 00:40:33,389 --> 00:40:38,347 A condemned man that survived - that means a lot. 111 00:40:38,514 --> 00:40:40,430 I see... 112 00:40:53,762 --> 00:40:57,678 I don't think they're pleased to see me. 113 00:40:57,887 --> 00:41:01,220 I'm sorry I've disturbed your peace. 114 00:41:01,428 --> 00:41:05,428 I'll take the chain off and go. 115 00:41:05,636 --> 00:41:09,844 Come on. I'll give you the tools. 116 00:41:37,508 --> 00:41:41,716 These are my husband's tools. 117 00:41:43,799 --> 00:41:48,965 Your husband makes Lapland knives? 118 00:41:52,090 --> 00:41:56,048 You're a sharp lad. 119 00:41:57,964 --> 00:42:02,839 Probably had to fight the girls off. 120 00:42:03,089 --> 00:42:07,047 Or did you have a few? 121 00:42:07,297 --> 00:42:12,713 I'll take the chain off and go. 122 00:42:20,879 --> 00:42:24,837 It's my fourth year without a man. 123 00:42:25,045 --> 00:42:28,628 Last night I hugged the Russian... 124 00:42:28,836 --> 00:42:33,669 He slept, but I was aching below the tummy. 125 00:42:38,335 --> 00:42:41,543 You smell bad. 126 00:42:41,793 --> 00:42:45,460 All men smell of iron and death now. 127 00:42:45,710 --> 00:42:48,376 Yes, lots of midges. 128 00:42:48,626 --> 00:42:55,834 When I was chained on the rock, I thought they'd eat me away. 129 00:42:56,125 --> 00:43:01,583 Have you got a sauna? Can I have a wash? 130 00:43:01,833 --> 00:43:07,708 Your skin s white - whiter than any woman I've seen. 131 00:43:07,999 --> 00:43:13,749 The midges bit you because you wash too often. 132 00:43:15,082 --> 00:43:18,998 Four years without a man, and then two at once. 133 00:43:19,206 --> 00:43:23,289 Have the spirits read my thoughts? 134 00:43:29,830 --> 00:43:35,913 He's got my skirt on! Why're you dressed like a woman?! 135 00:43:45,579 --> 00:43:50,995 Grinning, Fritz? Won't be grinning for much longer! 136 00:44:05,077 --> 00:44:07,535 A good knife. 137 00:44:08,452 --> 00:44:11,493 Gerlost, I told you, the war's over for me. 138 00:44:11,993 --> 00:44:16,743 I don't want to kill, but I don't want to be killed. Understand? 139 00:44:16,951 --> 00:44:19,701 Go on, finish me off. 140 00:44:19,951 --> 00:44:25,367 That's my husband's knife - it's mine when he's not here. 141 00:44:31,658 --> 00:44:36,824 Don't go killing each other! I don't plan to bury you both. 142 00:44:37,032 --> 00:44:39,699 What're you waiting for? 143 00:44:39,907 --> 00:44:45,656 Think I'll kill you? The war's over, my friend! Understand? 144 00:44:45,906 --> 00:44:49,656 Peace. The war's over. 145 00:44:49,864 --> 00:44:53,656 Lev Tolstoi, War and Peace. 146 00:44:53,906 --> 00:44:56,405 Shoot, scum. 147 00:44:57,114 --> 00:45:02,697 Lev Tolstoi, War and Peace. Understand? 148 00:45:03,863 --> 00:45:07,821 I understand you're a fascist, you burnt Yasnaya Polyana. 149 00:45:08,113 --> 00:45:13,362 I'm not a fascist. I'm a Finn. 150 00:45:13,695 --> 00:45:19,570 I was at university, then the war - I didn't want to fight. 151 00:45:21,070 --> 00:45:24,819 You Idiot! Fyodor Dostoevsky. The Idiot... 152 00:45:28,652 --> 00:45:31,319 I can't understand a word... 153 00:45:31,985 --> 00:45:35,527 I'm tired of fighting! 154 00:45:35,735 --> 00:45:39,360 Ernest Hemingway - Farewell to Arms! 155 00:45:44,859 --> 00:45:47,317 I don't know Russian. 156 00:45:48,234 --> 00:45:52,525 I should have studied it. Sorry, Gerlost. 157 00:45:55,191 --> 00:45:59,108 Abominable and miserable... 158 00:46:00,566 --> 00:46:03,149 It's beautiful here... 159 00:46:03,899 --> 00:46:10,940 I was a condemned man. Chained to a rock like Prometheus. 160 00:46:11,273 --> 00:46:18,273 But I thought about it, and saw how to get the chain off. 161 00:46:19,356 --> 00:46:23,897 I could have made fire without the glasses. 162 00:46:24,647 --> 00:46:31,146 If I'd shot into dry grass, say. But the glasses were safer... 163 00:46:31,521 --> 00:46:37,937 You don't understand me, but that's not important. 164 00:46:39,979 --> 00:46:45,020 In this filth and muck it's an honor to remain alive. 165 00:46:45,603 --> 00:46:51,144 The main thing is we're alive. You and me. 166 00:46:51,769 --> 00:46:57,977 I hope people will look back in horror at what they did at war. 167 00:46:58,602 --> 00:47:03,060 Maybe they won't. Man is a strange being. 168 00:47:03,268 --> 00:47:06,768 Dostoevsky said that. 169 00:47:09,434 --> 00:47:13,809 You can make a lot of good things with it. 170 00:47:16,434 --> 00:47:19,017 He's cheered up, the fascist. 171 00:47:19,183 --> 00:47:22,850 I never shared the views of the fascists. I'm a democrat. 172 00:47:23,016 --> 00:47:24,683 Fascist, all the same. 173 00:47:24,891 --> 00:47:27,058 Democracy! 174 00:47:29,599 --> 00:47:32,724 Come and eat. 175 00:47:33,932 --> 00:47:37,015 Let's go and eat. 176 00:47:45,348 --> 00:47:51,805 Worried I'll thump you? I would, if it wasn't for the concussion. 177 00:47:53,388 --> 00:47:59,305 It's my second. First was in the winter of '42-'43. 178 00:48:09,887 --> 00:48:13,637 Can I have some more? 179 00:48:14,970 --> 00:48:21,136 You eat a lot. To eat a lot, you have to work a lot. 180 00:48:21,386 --> 00:48:23,552 Thank you. 181 00:48:37,509 --> 00:48:40,592 Thank you, very tasty. 182 00:48:42,300 --> 00:48:47,717 I don't drink coffee. But thanks anyway. 183 00:48:59,882 --> 00:49:02,840 Stupid woman. 184 00:49:18,255 --> 00:49:22,047 Got a smoke? 185 00:49:23,547 --> 00:49:29,004 Got a snout? Bitte eine Zigarette. 186 00:49:29,254 --> 00:49:34,629 If I had, I'd smoke it myself. 187 00:49:35,504 --> 00:49:38,670 Thanks, fascist. 188 00:49:47,211 --> 00:49:52,377 Take it off, I'll wash it. 189 00:49:54,002 --> 00:49:58,793 Take that off as well. 190 00:50:02,793 --> 00:50:08,001 You just love wrapping yourself up in clothes. 191 00:50:20,208 --> 00:50:25,166 You're not bad. Girls like your kind. 192 00:50:25,624 --> 00:50:27,207 Fritz! 193 00:50:27,624 --> 00:50:31,373 She seems to like you. 194 00:50:32,498 --> 00:50:37,123 What're you in a dress for? Take it off, you look silly. 195 00:50:37,331 --> 00:50:39,123 Gerlost! 196 00:50:39,331 --> 00:50:44,580 Gerlost, you're shy. The Lapps don't understand that. 197 00:50:45,205 --> 00:50:50,580 They live a simple life. 198 00:50:51,205 --> 00:50:56,371 You rabbit a lot. My ears are ringing from all those words. 199 00:50:56,663 --> 00:51:02,287 She hasn't got much fish ready. The winter will be hard. 200 00:51:02,537 --> 00:51:08,870 We're just extra mouths to feed. We have to go quickly. 201 00:51:22,035 --> 00:51:24,452 My eyesight's fine. 202 00:51:24,535 --> 00:51:29,034 I started wearing glasses to look more serious at university. 203 00:51:29,159 --> 00:51:33,117 My family had difficulty getting money for my studies. 204 00:51:33,367 --> 00:51:36,659 In Stockholm they look down on Finns... 205 00:51:36,950 --> 00:51:43,491 So, I started wearing glasses. Never thought they'd save me. 206 00:52:18,280 --> 00:52:22,154 And she hasn't got much hay ready. 207 00:52:22,363 --> 00:52:27,237 Maybe just enough for the deer... 208 00:52:28,987 --> 00:52:32,070 Yes, be off, chatterbox! 209 00:52:34,570 --> 00:52:36,320 Let me help! 210 00:52:36,611 --> 00:52:43,194 Don't come near me, or I get wet and want to shout! 211 00:52:48,610 --> 00:52:52,318 She's angry. The girl's smitten. 212 00:52:52,860 --> 00:52:54,318 What? 213 00:52:54,526 --> 00:52:56,734 I said she's smitten. 214 00:53:08,150 --> 00:53:12,816 I'll cover the wood in clay... 215 00:53:13,275 --> 00:53:19,149 The wood will burn and make a chimney for a sauna. 216 00:53:43,188 --> 00:53:47,605 We'll boil or fry them, then eat them. 217 00:53:48,646 --> 00:53:51,563 You want to go to the other world? 218 00:53:51,729 --> 00:53:57,854 Drink the broth of toadstools - those will just make you sick. 219 00:53:58,062 --> 00:54:01,437 Can't be bothered? Don't worry! 220 00:54:01,728 --> 00:54:04,478 I'll cook them. 221 00:54:04,770 --> 00:54:09,061 The sergeant in my battalion cooked them wonderfully! 222 00:54:22,143 --> 00:54:26,976 Gerlost's eating mushrooms to commune with the spirits. 223 00:54:27,267 --> 00:54:31,934 Maybe he's a shaman or a wizard? 224 00:54:32,434 --> 00:54:36,600 Let him rest. He's still weak after the concussion. 225 00:54:36,725 --> 00:54:39,391 I'll do it myself. 226 00:54:47,682 --> 00:54:52,348 I think you're better at other things. 227 00:54:52,473 --> 00:54:57,431 I wouldn't mind if you threw me down on a deerskin, lad. 228 00:54:57,556 --> 00:55:00,473 I've already forgotten what it's like. 229 00:55:00,598 --> 00:55:05,097 Don't kid around - I haven't seen a woman in two months. 230 00:55:05,264 --> 00:55:09,430 Now, even a hunchback looks like a princess to me. 231 00:55:11,597 --> 00:55:16,763 You've got tender hands, you're not used to man's work. 232 00:55:17,054 --> 00:55:20,471 You probably only know how to kill. 233 00:55:20,762 --> 00:55:26,970 That's not work, just big children thinking that taking... 234 00:55:27,803 --> 00:55:33,803 ...a life lengthens their own. Put the barrel back afterwards. 235 00:55:50,634 --> 00:55:53,801 Ma'am, I need salt. 236 00:55:53,926 --> 00:55:58,967 I'm not mad enough to eat mushrooms! 237 00:55:59,092 --> 00:56:02,175 I see! In the house! 238 00:57:15,751 --> 00:57:18,084 Scum! 239 00:57:20,043 --> 00:57:23,584 The water brought a letter. 240 00:57:26,625 --> 00:57:31,125 The political officer informed on me! Snotty-nosed kid! 241 00:57:31,375 --> 00:57:35,708 Hadn't served a week at the front, and he informs! 242 00:57:35,833 --> 00:57:37,916 I was like a father to the boy. 243 00:57:38,082 --> 00:57:44,082 He writes: "I inform you that I do not share the views..." 244 00:57:44,332 --> 00:57:48,581 The water washed out the words. The water in the stream is good. 245 00:57:48,873 --> 00:57:54,539 If you put laundry in it, the next day it's clean. 246 00:57:56,081 --> 00:58:00,330 Not much flour left. I put a little wood in. 247 00:58:00,622 --> 00:58:04,830 He says my poems are rubbish! Jealousy, maybe? 248 00:58:05,080 --> 00:58:08,621 He only writes to inform. 249 00:58:08,871 --> 00:58:12,746 Yesenin himself told me to write. 250 00:58:12,954 --> 00:58:17,787 My dad was a taxi-driver. 251 00:58:18,037 --> 00:58:25,078 He picked Yesenin up one day. I was reading out my poems. 252 00:58:25,786 --> 00:58:32,411 He said you need to write. He even signed a photograph... 253 00:58:33,286 --> 00:58:37,368 Your wife? She's beautiful. 254 00:58:37,577 --> 00:58:43,535 The soldier men took my husband four years ago... 255 00:58:43,743 --> 00:58:47,367 See, it's Yesenin! 256 00:58:47,617 --> 00:58:53,617 I wrote poems about nature, to stay sane at the front... 257 00:58:54,492 --> 00:58:58,241 God knows what he saw in them. 258 00:58:58,533 --> 00:59:04,199 Don't worry - you're still alive and your wife's very beautiful. 259 00:59:04,449 --> 00:59:10,032 Just don't eat mushrooms, or you'll go loony. 260 00:59:10,365 --> 00:59:16,490 The mushrooms'll be ready soon. But we need some salt. 261 00:59:16,865 --> 00:59:21,406 Yes. Mushrooms are bad. They can be poisonous. 262 00:59:21,698 --> 00:59:27,114 Here I am chatting away - you can't feed the deer with words! 263 00:59:32,405 --> 00:59:35,530 You've ruined the iron. 264 00:59:35,863 --> 00:59:40,154 I brought that barrel from over the hill! 265 00:59:41,362 --> 00:59:47,612 It's a bit rough, but we can wash. It's already hot. 266 00:59:48,070 --> 00:59:51,486 Gerlost, come and wash! 267 00:59:52,820 --> 00:59:56,694 You get sick because you scratch your skin off. 268 00:59:56,902 --> 01:00:00,902 My husband washed in a sauna in the city. 269 01:00:01,152 --> 01:00:05,110 I barely cured him, and he never got sick before that. 270 01:00:07,943 --> 01:00:10,693 Even taking your rifle to the sauna? 271 01:00:10,859 --> 01:00:12,901 Come in. 272 01:00:28,066 --> 01:00:34,607 Not bad, although the draught takes the heat out fast. 273 01:00:34,941 --> 01:00:41,023 I don't like saunas. I like Turkish baths, you understand? 274 01:00:42,231 --> 01:00:47,939 Oh come on, she's not bad as a woman. 275 01:00:48,523 --> 01:00:54,397 Her kind are good at housework, and they keep you awake in bed. 276 01:00:54,605 --> 01:00:57,813 We had a supervisor just like her. 277 01:00:58,022 --> 01:01:04,063 I invited her to the cinema once, but she didn't come. 278 01:01:04,396 --> 01:01:10,437 Then she got married to a friend from work, Viktor Bychkov. 279 01:01:10,687 --> 01:01:15,187 Don't know what she saw in him - ugly as sin, to be honest. 280 01:01:17,395 --> 01:01:22,603 I don't understand, Gerlost. Don't you like sauna? 281 01:01:22,978 --> 01:01:27,394 I'm no specialist, I've only read how to do it... 282 01:01:27,602 --> 01:01:30,644 I haven't been lucky with women. 283 01:01:30,852 --> 01:01:35,851 Married twice, and both times it was a mess... 284 01:01:49,267 --> 01:01:51,433 What are you so serious about? 285 01:01:51,725 --> 01:01:56,058 Wash, because you smell of war and death. 286 01:02:22,597 --> 01:02:27,013 A crow flew over the field, Saw a herd of deer. 287 01:02:27,180 --> 01:02:32,179 It began to count - one, two, three... Counted until daybreak. 288 01:02:32,346 --> 01:02:37,304 Then it tired and crowed out: You're so many, and I'm but one! 289 01:02:37,512 --> 01:02:40,928 It crowed and went to sleep... 290 01:02:47,678 --> 01:02:53,636 Let's go. Don't worry though - I cry out when I like it. 291 01:02:58,677 --> 01:03:00,052 Damn! 292 01:06:00,034 --> 01:06:01,784 Don't! 293 01:06:07,575 --> 01:06:11,617 Sorry, it was a bad dream. 294 01:06:11,825 --> 01:06:15,658 I didn't want to scare you. 295 01:06:15,825 --> 01:06:17,824 Feeling bad? 296 01:06:17,991 --> 01:06:21,782 It's because you ate mushrooms. 297 01:06:21,991 --> 01:06:25,615 I'll make an infusion for you - it will drive the badness out. 298 01:06:27,198 --> 01:06:30,615 I liked you straight away... 299 01:06:30,865 --> 01:06:34,364 He's younger, but he's still a fascist. 300 01:06:34,531 --> 01:06:39,239 I'll make an infusion from herbs - you'll feel better. 301 01:06:39,406 --> 01:06:44,155 I must work, or I'll be like a fox in winter, eating turds. 302 01:06:45,488 --> 01:06:50,571 So, you enjoyed it with him. I heard you moaning under him. 303 01:06:50,779 --> 01:06:55,071 It really hurt me to hear. I wanted to kill you. 304 01:06:55,487 --> 01:07:00,654 Forgive me for those thoughts. You brought me back to life. 305 01:07:01,029 --> 01:07:05,778 Rest. I've got a lot of work to do. 306 01:07:11,611 --> 01:07:15,860 You took my heart straight away. 307 01:08:13,522 --> 01:08:18,646 I told you, Gerlost, there're no bullets. 308 01:08:19,938 --> 01:08:23,812 Are you jealous because she chose me? 309 01:08:24,312 --> 01:08:28,978 Don't be. She wanted a little happiness. 310 01:08:50,851 --> 01:08:53,851 To hell with you! Live. 311 01:08:54,143 --> 01:08:59,017 You're still young. Haven't lived at all yet. 312 01:08:59,309 --> 01:09:03,767 And I'm tired... Tired of fighting. 313 01:09:05,017 --> 01:09:08,725 My soul's emptied by the war. 314 01:09:09,100 --> 01:09:12,099 I'll go and cut some wood! 315 01:09:16,224 --> 01:09:18,349 I should go. 316 01:09:20,807 --> 01:09:25,765 It's a herb infusion. Drink, Gerlost. 317 01:09:26,306 --> 01:09:28,764 What do you see in that fascist? 318 01:09:28,931 --> 01:09:33,639 He talks a lot, and you can't understand a word. 319 01:09:37,680 --> 01:09:44,305 The mushroom poison will go out of your body, you'll feel better. 320 01:09:48,512 --> 01:09:50,554 Tastes nice. 321 01:10:26,717 --> 01:10:32,008 Eat, I want to cry out at night again. 322 01:10:33,341 --> 01:10:39,508 Don't give me that look! Or I'll be tearing my skirts off! 323 01:10:49,798 --> 01:10:54,714 Did you drink the infusion? Go over there! 324 01:10:55,006 --> 01:10:58,381 Go away! You poisoned me! 325 01:10:58,672 --> 01:11:01,880 Go away, this isn't the theatre! 326 01:11:02,172 --> 01:11:07,755 There's a pit over there! Didn't you see where I went? 327 01:11:08,671 --> 01:11:11,629 What're you looking at? 328 01:11:12,171 --> 01:11:17,337 You're a wild man, Gerlost. The infusion worked. 329 01:11:17,546 --> 01:11:21,045 Not used to that many mushrooms. 330 01:11:21,295 --> 01:11:26,295 Interesting?! What're you embarrassing me for? 331 01:11:27,503 --> 01:11:32,836 Bring everyone to watch then - the dogs, the deer! Madness! 332 01:11:39,543 --> 01:11:42,335 We have to fix the barn. 333 01:11:42,960 --> 01:11:47,876 You're both big - I have to feed you with meat. 334 01:11:48,209 --> 01:11:52,376 Much better, thanks. 335 01:11:53,209 --> 01:11:55,625 I'll be off... 336 01:11:55,917 --> 01:11:59,458 You're big and eat a lot. 337 01:11:59,667 --> 01:12:04,166 I can't kill a deer. Too few as it is. 338 01:12:04,458 --> 01:12:06,666 Goodbye. 339 01:12:08,207 --> 01:12:13,040 Thanks for the bread and salt. Although you've got no salt. 340 01:12:13,457 --> 01:12:18,331 You have good eyes, Gerlost. But don't eat lots of mushrooms. 341 01:12:21,248 --> 01:12:26,539 It's good that we've said goodbye. I can't take anymore. 342 01:12:26,747 --> 01:12:32,538 It's good here, but I'm going mad. I must be tired of life. 343 01:12:37,663 --> 01:12:42,579 Has Gerlost gone to get mushrooms again? Let me help! 344 01:12:42,787 --> 01:12:48,037 Where're you taking them? I just brought them! 345 01:13:18,201 --> 01:13:20,076 Thank you. 346 01:13:29,450 --> 01:13:32,491 You really are ugly! 347 01:14:12,529 --> 01:14:15,570 Germans! Hide! 348 01:14:16,237 --> 01:14:23,153 Fascists. Three of them. One injured, and a nurse... 349 01:14:23,444 --> 01:14:27,611 One's an officer. If I take them prisoner, we'll get the credit! 350 01:14:27,861 --> 01:14:30,985 There're no bullets. 351 01:14:32,319 --> 01:14:36,485 I'm not fighting. And there's nothing to fight with. 352 01:14:36,901 --> 01:14:42,109 They'll come over the hill, and we'll be stuck out in the open. 353 01:14:42,443 --> 01:14:44,609 Give me the gun! 354 01:14:44,901 --> 01:14:48,650 Well, I'll take it by force. 355 01:14:52,358 --> 01:14:58,858 If it wasn't for the concussion, I'd take you out! 356 01:15:01,399 --> 01:15:06,440 The war's over for me. What do you want? 357 01:15:07,607 --> 01:15:12,398 I don't need this war! To hell with it! 358 01:15:14,190 --> 01:15:19,314 I'm a man like you! I want to live, not to fight! 359 01:15:21,272 --> 01:15:24,980 I thought you were a cuckoo - a condemned sniper... 360 01:15:25,147 --> 01:15:29,230 But you're just a coward! 361 01:15:29,896 --> 01:15:34,854 You were crafty, throwing me in the fire. 362 01:15:35,313 --> 01:15:41,562 Up all night with a bird, but still got some strength left! 363 01:15:48,228 --> 01:15:51,353 You haven't understood! 364 01:15:52,561 --> 01:15:55,811 I'm stuck with this idiot. 365 01:15:57,644 --> 01:16:01,435 How can I explain if you don't want to understand? 366 01:16:01,643 --> 01:16:05,893 I'm not a soldier! Aren't you tired of shooting? 367 01:16:06,935 --> 01:16:11,017 If you want to fight and kill your kind, go on! 368 01:16:11,267 --> 01:16:12,976 I want a different life. 369 01:16:13,892 --> 01:16:18,267 The world's not perfect, but life's no worse for that. 370 01:16:18,475 --> 01:16:21,225 Perhaps you've never lived, Gerlost? 371 01:16:21,433 --> 01:16:25,224 Always fighting, and you don't know anything else? 372 01:16:25,641 --> 01:16:30,099 The world is so beautiful. Chained to the rock, I felt it. 373 01:16:30,516 --> 01:16:36,848 I wanted to write poems, music... even though I don't know how. 374 01:16:38,640 --> 01:16:40,848 I'm off, Gerlost. 375 01:16:41,223 --> 01:16:45,806 You haven't understood me, and I haven't understood you... 376 01:16:46,056 --> 01:16:50,180 More strength than you know what to do with? 377 01:16:51,680 --> 01:16:54,847 Then come help me. 378 01:16:55,597 --> 01:16:57,805 She wants help. 379 01:19:46,455 --> 01:19:51,788 I've seen such machines. They never flew here though. 380 01:20:00,162 --> 01:20:02,037 What's happened? 381 01:20:02,412 --> 01:20:08,286 It didn't blow up - must have run out of fuel. 382 01:20:09,078 --> 01:20:10,536 Come on. 383 01:20:12,661 --> 01:20:14,702 Stay here. 384 01:20:20,702 --> 01:20:26,076 The infusion helped Gerlost - he's marching along happily now. 385 01:20:46,491 --> 01:20:52,032 Here, read it. Probably asking you to give yourself up. 386 01:20:55,865 --> 01:21:01,031 Finland's out of the war! We're not fighting each other anymore! 387 01:21:01,406 --> 01:21:06,572 The war's over! Hello common sense! 388 01:21:26,362 --> 01:21:30,154 There's a dead pilot here. 389 01:21:48,068 --> 01:21:53,693 Women shouldn't fight. It's unnatural, painful to see. 390 01:21:54,235 --> 01:22:00,192 Gerlost, I'm not a soldier and not the enemy. 391 01:22:00,651 --> 01:22:05,983 It's written here that the Finns aren't fighting anymore. 392 01:22:06,525 --> 01:22:11,358 Happy that your lot shot a plane down? 393 01:22:17,066 --> 01:22:23,023 Hero! Against these kids, you're the big hero! 394 01:22:23,440 --> 01:22:28,440 They were dropping leaflets. We should bury them. 395 01:22:28,856 --> 01:22:32,523 This is your lots' work. And yours, Fritz! 396 01:22:33,439 --> 01:22:35,147 I'm a Finn! 397 01:22:35,356 --> 01:22:40,522 How can I tell you that I'm not fighting! The war's over! 398 01:22:40,980 --> 01:22:44,438 Look, Gerlost! I'm going to break this cursed rifle! 399 01:22:54,687 --> 01:23:01,520 You idiot, Gerlost. Finland's signed a truce with Russia. 400 01:23:04,270 --> 01:23:11,102 'This serves as a pass home.' Finland's surrendered? 401 01:23:12,769 --> 01:23:19,268 Yes, if it helps you understand. Although I surrendered before. 402 01:23:20,018 --> 01:23:23,309 Come on, lad. Don't die. 403 01:23:23,559 --> 01:23:26,767 Hold on! I'll carry you back in a flash. 404 01:23:27,684 --> 01:23:30,767 Why can't you listen? 405 01:23:31,517 --> 01:23:32,975 Don't die! 406 01:24:06,680 --> 01:24:12,930 Don't keep quiet, groan at least, let me know you're there. 407 01:24:38,261 --> 01:24:40,427 Who wounded him? 408 01:24:40,594 --> 01:24:44,968 I shot by accident. I thought he wanted to hit me with the gun. 409 01:24:45,218 --> 01:24:47,093 What happened? 410 01:24:47,301 --> 01:24:51,593 Stupid - it'll be a shame if he dies. The Finns surrendered. 411 01:24:51,718 --> 01:24:55,217 Maybe the Germans gave in too and the war s over. 412 01:24:59,134 --> 01:25:02,925 Go get some water! 413 01:25:12,132 --> 01:25:16,132 He's leaving us. 414 01:25:17,340 --> 01:25:26,673 I can't remember how to keep him from the land of the dead. 415 01:25:26,881 --> 01:25:29,756 My granny knew how. 416 01:25:29,964 --> 01:25:35,297 She'd turn into a dog and bring him back with her bark. 417 01:29:58,147 --> 01:30:01,855 I'll turn my little finger into the dying one. 418 01:30:02,021 --> 01:30:07,229 I'll hold his hand firm, turn you from the path of death! 419 01:30:07,396 --> 01:30:11,979 I'll stop you on the road to the land of the dead. 420 01:30:12,145 --> 01:30:15,437 Hear the dog howl and come back! 421 01:31:37,887 --> 01:31:44,595 I'll hold you firm and stop you leaving your body! 422 01:32:12,300 --> 01:32:14,467 Hear the dog howl! It protects your hearth. 423 01:32:14,633 --> 01:32:20,133 It calls you back from the path to the kingdom of the dead! 424 01:32:20,341 --> 01:32:25,216 Hear my howling! I'm catching up, jumping around you. 425 01:32:25,466 --> 01:32:31,215 I'm biting your hands and legs, not letting you go on! 426 01:32:56,046 --> 01:33:01,462 Return to your body! Hear the cry of the dog! 427 01:33:36,292 --> 01:33:39,917 Turn off the road to the dead! 428 01:33:40,167 --> 01:33:44,333 I turn your soul into a floating log! 429 01:33:44,583 --> 01:33:50,041 You're carried by the waves, I'm the wind. 430 01:33:50,708 --> 01:33:56,790 I'm a strong northern wind carrying you to the shore! 431 01:34:02,290 --> 01:34:07,373 Hear the dog howl on the shore! 432 01:34:07,789 --> 01:34:18,622 I drive you with my hot breath to your body lying on the shore. 433 01:34:35,453 --> 01:34:38,620 Run into your body! Run! 434 01:34:38,995 --> 01:34:43,536 I blow your log-body to the shore! 435 01:34:43,827 --> 01:34:48,452 I take you by the roots and pull you out! 436 01:35:22,115 --> 01:35:25,948 Spirit, return to the body! 437 01:35:49,321 --> 01:35:51,821 The spirit's returned... 438 01:35:57,820 --> 01:35:59,820 Gerlost, come here! 439 01:36:24,068 --> 01:36:26,859 He's alive. 440 01:36:29,234 --> 01:36:34,983 Come to me. I need warmth and to feel a man next to me. 441 01:36:35,317 --> 01:36:38,608 Anni, you just rest. 442 01:36:38,733 --> 01:36:42,899 You were banging the drum and shrieking all night. 443 01:36:43,566 --> 01:36:46,982 I'm not called Anni. 444 01:36:47,732 --> 01:36:50,732 My parents called me Cuckoo. 445 01:36:51,274 --> 01:36:54,107 People called me Lame. 446 01:36:54,440 --> 01:36:56,690 My husband called me Anni. 447 01:36:56,856 --> 01:37:00,523 But my real name's Cuckoo. 448 01:37:01,023 --> 01:37:03,981 Gerlost, come to me. 449 01:37:45,185 --> 01:37:49,893 Thanks, my dear, for everything. For the bread and salt. 450 01:37:50,226 --> 01:37:53,101 Don't be angry about anything. 451 01:37:53,393 --> 01:37:56,351 You're a good woman. 452 01:37:57,392 --> 01:37:59,017 Thank you, Anni. 453 01:38:01,517 --> 01:38:03,517 What're you waiting for? 454 01:38:03,767 --> 01:38:07,891 I've got a lot to do. Go. It's not my loss. 455 01:38:55,887 --> 01:39:01,178 I'm going that way. A long way, but I'll make it! 456 01:39:01,678 --> 01:39:03,928 Good luck, Gerlost. 457 01:39:04,178 --> 01:39:06,844 My name's Ivan. 458 01:39:07,302 --> 01:39:11,010 Yes, that's what all Russians are called. 459 01:39:11,427 --> 01:39:14,510 Gerlost Ivan. 460 01:39:14,802 --> 01:39:17,885 And you get lost too. 461 01:39:18,634 --> 01:39:23,092 They parted on that hill. 462 01:39:23,634 --> 01:39:28,717 The snow came early that year. 463 01:39:29,300 --> 01:39:32,300 They left. 464 01:39:33,716 --> 01:39:38,883 One that way, the other in that direction, to their homes. 465 01:39:40,674 --> 01:39:44,924 They were strong and brave people. 466 01:39:45,757 --> 01:39:49,632 They'd have made good hunters. 467 01:39:50,048 --> 01:39:57,672 But the war made them do bad things, and they tired of it. 468 01:39:58,756 --> 01:40:04,963 They understood that, and stopped fighting each other. 469 01:40:05,797 --> 01:40:13,296 They became friends, and helped me with the chores. 470 01:40:14,254 --> 01:40:19,337 They always helped each other. 471 01:40:19,670 --> 01:40:26,836 A bad man wounded one of them, and the other brought him to me. 472 01:40:27,295 --> 01:40:32,211 I tended his wound, and didn't let him die. 473 01:40:32,919 --> 01:40:36,460 One day, I realized they wanted to return... 474 01:40:36,710 --> 01:40:40,460 ...to where their mothers had born them. 475 01:40:40,793 --> 01:40:45,459 I sewed them warm clothing, got food for the journey. 476 01:40:45,751 --> 01:40:50,292 They went to their farmsteads. 477 01:40:53,500 --> 01:40:57,208 And your fathers were named like you. 478 01:40:57,500 --> 01:41:02,666 Gerlost and Veiko... 36793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.