Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,691 --> 00:00:08,800
Сюда. Быстрее!
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,560
Все наверх.
3
00:00:17,570 --> 00:00:18,910
Тише, тише.
4
00:00:21,250 --> 00:00:22,670
Быстрее! Пошли, пошли!
5
00:00:28,285 --> 00:00:29,325
Смотрите под кроватью.
6
00:00:29,417 --> 00:00:30,450
За мебелью.
7
00:00:30,710 --> 00:00:31,930
Особенно под кроватью.
8
00:00:34,380 --> 00:00:35,240
Смотрите под кроватью.
9
00:00:35,600 --> 00:00:36,180
Там ничего?
10
00:00:36,370 --> 00:00:36,940
Я же говорил.
11
00:00:37,490 --> 00:00:39,680
Этот подонок, как крыса.
12
00:00:41,630 --> 00:00:43,010
Никого. Он ушел!
13
00:00:43,851 --> 00:00:45,405
Он сбежал!
14
00:01:22,020 --> 00:01:24,480
Я всегда говорил, что твое место на сцене.
15
00:01:24,620 --> 00:01:27,260
Сесил, чего ты хочешь?
16
00:01:27,540 --> 00:01:30,520
Поговорить. Все эти дни ты
избегаешь меня.
17
00:01:30,520 --> 00:01:32,540
У меня и так дел по горло.
18
00:01:32,960 --> 00:01:35,160
Да, а вечером будет еще больше.
19
00:01:35,200 --> 00:01:39,200
Вот почему я пришел сейчас... чтобы попрощаться.
20
00:01:43,250 --> 00:01:46,420
Я уеду первым поездом из Генуи завтра утром.
21
00:01:46,420 --> 00:01:48,750
Я должен вернуться в Лондон к субботе.
22
00:01:53,570 --> 00:01:55,360
Что ж, прощай.
23
00:01:55,900 --> 00:01:57,360
"Что ж, прощай"?!
24
00:01:57,500 --> 00:02:00,660
Это все после 30 лет брака?
25
00:02:07,480 --> 00:02:10,274
Ты понял, что надо расторгнуть
наши отношения?
26
00:02:11,600 --> 00:02:12,400
Нет.
27
00:02:13,700 --> 00:02:17,500
Но я доведу развод до конца, если ты этого хочешь.
28
00:02:19,280 --> 00:02:22,900
Возможно, это последний раз, когда мы стоим рядом в этом месте.
29
00:02:23,440 --> 00:02:25,650
Нет ли у тебя хоть одного доброго слова?
30
00:02:25,870 --> 00:02:29,210
Я не скажу тебе ничего доброго, пока ты не заплатишь мне то, что должен.
31
00:02:29,310 --> 00:02:32,780
Я не могу позволить себе заплатить прямо сейчас.
32
00:02:34,600 --> 00:02:36,590
Что ты хочешь, чтобы я сказала?
33
00:02:39,810 --> 00:02:41,950
Ты знаешь, что я хочу услышать.
34
00:03:28,514 --> 00:03:30,440
Все произойдет сегодня вечером.
35
00:03:36,060 --> 00:03:37,160
Вечером?
36
00:03:37,600 --> 00:03:40,500
Вечеринка станет идеальным прикрытием.
37
00:03:41,360 --> 00:03:43,610
Так что я буду ждать вас обоих.
38
00:03:43,710 --> 00:03:46,000
У ворот в 11 часов.
39
00:03:48,850 --> 00:03:50,740
Если, конечно, ты на это решилась.
40
00:03:51,870 --> 00:03:52,920
А если нет?
41
00:03:54,110 --> 00:03:56,680
Я уже сказал тебе, что будет.
42
00:03:58,100 --> 00:03:59,760
И ты собираешься это сделать?
43
00:04:02,160 --> 00:04:04,110
Я должен.
44
00:04:17,490 --> 00:04:19,570
Как я могла так в тебе ошибиться?
45
00:04:20,560 --> 00:04:23,500
Констанс, я останусь таким же как был.
46
00:04:25,070 --> 00:04:27,130
Ты станешь хладнокровным убийцей.
47
00:04:46,210 --> 00:04:49,320
Это так изысканно, спасибо.
48
00:04:54,530 --> 00:04:55,950
Дешёво и сердито.
49
00:04:55,950 --> 00:04:57,130
Прямо как я, да?
50
00:04:57,130 --> 00:05:00,570
Нежные, глубокие,
полные твоего очарования.
51
00:05:00,670 --> 00:05:02,490
Надо бы внести это в рекламу.
52
00:05:02,490 --> 00:05:05,210
Если бы наши духи наполовину
были так же хороши.
53
00:05:05,210 --> 00:05:06,410
я была бы счастлива.
54
00:05:06,500 --> 00:05:08,034
Твои в два раза лучше.
55
00:05:08,270 --> 00:05:09,390
Мисс Паскаль!
56
00:05:09,390 --> 00:05:10,690
Вас к телефону.
57
00:05:10,690 --> 00:05:12,130
Чей-то ассистент.
58
00:05:12,190 --> 00:05:13,780
Говорит по-французски.
59
00:05:19,417 --> 00:05:23,480
- Флёри хочет приехать.
- Слава Богу.
60
00:05:25,200 --> 00:05:27,720
Завтра его уже не будет в Италии.
61
00:05:27,720 --> 00:05:29,720
Что?
62
00:05:31,800 --> 00:05:35,080
У него что-то срочное.
"Он сожалеет."
63
00:05:35,080 --> 00:05:36,320
А что насчет сегодня?
64
00:05:36,360 --> 00:05:39,020
- А что насчет вечеринки?
- Просто спроси, спроси!
65
00:05:39,200 --> 00:05:41,580
Может ли он приехать сегодня?
66
00:05:43,480 --> 00:05:46,180
Спасибо, спасибо большое. До встречи.
67
00:05:46,780 --> 00:05:48,400
Что тебе сказали?
68
00:05:48,400 --> 00:05:51,108
Он будет здесь меньше чем через час.
69
00:05:51,160 --> 00:05:53,420
Тогда что мы тут стоим?
70
00:05:53,420 --> 00:05:55,420
За дело!
71
00:05:56,500 --> 00:05:59,380
Франческо, либо мы найдём его,
либо всё кончено.
72
00:05:59,460 --> 00:06:01,140
Синьор, мы прочесываем город.
73
00:06:01,280 --> 00:06:03,531
Я знаю. Вы смотрели
в английском отеле?
74
00:06:03,600 --> 00:06:05,028
Нам нужен ордер на обыск.
75
00:06:05,220 --> 00:06:06,280
Так получите его.
76
00:06:06,340 --> 00:06:07,931
Придумайте, что-нибудь.
Шевелитесь. Быстрее.
77
00:06:08,060 --> 00:06:09,394
Франческо. Быстрее.
78
00:06:09,480 --> 00:06:10,731
- Да, синьор.
- Иди.
79
00:06:21,291 --> 00:06:22,297
Доброе утро!
80
00:06:22,560 --> 00:06:23,462
Доброе утро.
81
00:06:23,670 --> 00:06:25,097
Вы принесли мои деньги?
82
00:06:25,130 --> 00:06:27,840
Я как раз собирался в Геную,
чтобы их получить.
83
00:06:28,090 --> 00:06:29,740
Как насчет моего кольца?
84
00:06:30,020 --> 00:06:33,097
Оно... еще не у меня, старина, но...
85
00:06:33,394 --> 00:06:36,114
здесь... два приглашения
86
00:06:36,110 --> 00:06:39,840
на шикарную вечеринку в отеле
сегодня вечером.
87
00:06:40,020 --> 00:06:42,280
Только для вас и вашей жены.
88
00:06:42,662 --> 00:06:45,460
Черные рубашки просили не надевать.
89
00:06:47,634 --> 00:06:49,680
Но можете быть уверены,
90
00:06:49,725 --> 00:06:52,250
что все из вашего списка пожеланий,
91
00:06:52,251 --> 00:06:55,240
будет готово для вас
к концу вечера.
92
00:06:59,300 --> 00:07:00,620
Хорошо.
93
00:07:04,220 --> 00:07:06,780
"Хорошо" означает, что вы придете?
94
00:07:07,200 --> 00:07:09,577
"Хорошо" означает, что вы понимаете,
95
00:07:09,611 --> 00:07:12,820
как впредь будут вестись дела
между нами.
96
00:07:13,320 --> 00:07:16,560
Конечно. До встречи.
97
00:07:17,980 --> 00:07:19,500
Андреа.
98
00:07:55,100 --> 00:07:56,180
Они здесь!
99
00:07:56,190 --> 00:07:56,960
Они здесь!
100
00:07:57,280 --> 00:07:58,200
Они здесь.
101
00:08:03,450 --> 00:08:04,760
Антуан!
102
00:08:06,020 --> 00:08:07,540
Это моя дочь Агнес.
103
00:08:08,000 --> 00:08:08,670
Добрый день.
104
00:08:08,710 --> 00:08:09,400
Добрый день.
105
00:08:09,750 --> 00:08:10,830
Прошу сюда.
106
00:08:11,588 --> 00:08:12,340
Добрый день.
107
00:08:12,410 --> 00:08:13,080
Добрый день.
108
00:08:13,240 --> 00:08:14,150
Ваш зонт?
109
00:08:15,140 --> 00:08:16,380
Месье Флёри.
110
00:08:16,770 --> 00:08:17,577
Агнес.
111
00:08:17,570 --> 00:08:20,582
Это мой деловой партнер
Изабелла Эйнсворт.
112
00:08:20,651 --> 00:08:21,820
Мне очень приятно.
113
00:08:23,960 --> 00:08:25,560
Что скажешь, папа?
114
00:08:26,360 --> 00:08:27,490
Герань.
115
00:08:28,720 --> 00:08:29,840
Бергамот.
116
00:08:31,600 --> 00:08:34,680
И что-то еще,
что я не совсем понимаю.
117
00:08:37,340 --> 00:08:38,760
Грейпфрут, сэр.
118
00:08:41,200 --> 00:08:42,530
Это необычно.
119
00:08:42,650 --> 00:08:44,090
Поразительно, правда?
120
00:08:46,920 --> 00:08:49,770
Большое спасибо, что уделили нам время, месье.
121
00:08:49,940 --> 00:08:53,560
Возможно, вы присядете, прошу вас.
122
00:09:02,480 --> 00:09:05,691
Я могу сказать, и вы это видите,
123
00:09:05,725 --> 00:09:08,850
что мы все очень нервничаем, месье Флёри.
124
00:09:09,540 --> 00:09:11,590
Женщины всегда нервничают,
125
00:09:11,770 --> 00:09:14,811
когда пытаются получить одобрение мужчины.
126
00:09:15,540 --> 00:09:18,330
Ведь от этого часто зависит наша свобода.
127
00:09:19,360 --> 00:09:23,240
Но уже родилось новое поколение,
128
00:09:25,980 --> 00:09:27,610
которое в отличие от меня
129
00:09:28,297 --> 00:09:31,440
не хочет только угождать и покоряться.
130
00:09:32,470 --> 00:09:35,060
Поколение женщин, таких как ваша дочь,
131
00:09:35,700 --> 00:09:39,120
которые сами хотят определять,
что такое женская красота.
132
00:09:39,390 --> 00:09:42,605
Вы можете не знать таких женщин,
133
00:09:43,000 --> 00:09:44,610
месье Флёри.
134
00:09:44,860 --> 00:09:46,200
Но я знаю.
135
00:09:46,410 --> 00:09:48,620
И я могу понять, чего они хотят.
136
00:09:48,660 --> 00:09:50,990
И я могу сделать это для них.
137
00:09:56,810 --> 00:09:57,920
Sorelle. (итал.)
138
00:09:59,725 --> 00:10:01,190
Сестры.
139
00:10:01,610 --> 00:10:03,405
Это чувство близости,
140
00:10:03,400 --> 00:10:05,440
которым дорожат все женщины,
141
00:10:05,485 --> 00:10:07,300
куда бы вы ни поехали.
142
00:10:07,670 --> 00:10:12,011
Это итальянское слово станет торговой маркой,
143
00:10:12,050 --> 00:10:13,805
которую мы используем для продажи
144
00:10:13,800 --> 00:10:16,171
нашей продукции во всех уголках мира.
145
00:10:18,130 --> 00:10:22,810
С вашими инвестициями или без них, месье.
146
00:10:36,600 --> 00:10:38,770
Спасибо, что вы приехали.
147
00:10:39,760 --> 00:10:41,740
Большое спасибо, месье.
148
00:10:43,660 --> 00:10:44,780
Спасибо.
149
00:10:44,920 --> 00:10:46,260
Спасибо вам.
150
00:10:46,380 --> 00:10:47,880
Это замечательно.
151
00:10:48,040 --> 00:10:48,970
До свидания.
152
00:10:49,320 --> 00:10:50,510
До скорой встречи.
153
00:10:54,800 --> 00:10:56,280
Как всё прошло?
154
00:10:56,390 --> 00:10:57,640
Я нервничала.
155
00:10:57,960 --> 00:10:59,325
Все нервничали.
156
00:10:59,440 --> 00:11:01,280
Это можно понять.
157
00:11:01,300 --> 00:11:02,754
Он заметил?
158
00:11:02,822 --> 00:11:04,331
Трудно было не заметить.
159
00:11:04,600 --> 00:11:06,182
Но мне кажется, я справилась.
160
00:11:06,445 --> 00:11:08,190
Ты сразила его взмахом ресниц?
161
00:11:08,205 --> 00:11:09,085
Метафорически.
162
00:11:09,180 --> 00:11:10,354
Я льстила ему.
163
00:11:10,820 --> 00:11:13,100
А потом сказала, что он
не понимает женщин.
164
00:11:14,560 --> 00:11:15,771
Над чем смеемся?
165
00:11:15,851 --> 00:11:17,565
Надеюсь, не над собой.
166
00:11:17,740 --> 00:11:19,131
Что он сказал?
167
00:11:19,260 --> 00:11:22,674
Что он не любит, когда его
торопят с решением.
168
00:11:23,500 --> 00:11:25,348
Теперь это уже не в нашей власти.
169
00:11:25,560 --> 00:11:27,828
Но вы сделали все возможное.
170
00:11:28,400 --> 00:11:29,645
Спасибо.
171
00:11:42,720 --> 00:11:45,017
- Люциан?
- Секунду!
172
00:11:47,120 --> 00:11:48,970
- Почему ты заперся?
- Одну секунду!
173
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
Уже иду.
174
00:12:06,580 --> 00:12:09,988
Нам обоим нужно подготовиться
к вечеринке у матери.
175
00:12:16,502 --> 00:12:18,765
Как ты можешь думать о вечеринке,
176
00:12:21,668 --> 00:12:23,900
пока мой брат лежит там.
177
00:12:27,010 --> 00:12:28,788
Его тело брошено.
178
00:12:30,850 --> 00:12:32,754
Не кремировано.
179
00:12:33,474 --> 00:12:36,788
Прости, но моя мать настаивает.
180
00:12:36,800 --> 00:12:40,240
Мы должны соблюдать приличия.
181
00:13:13,908 --> 00:13:15,508
Сегодня у вас удачный день, мадам.
182
00:13:15,622 --> 00:13:17,090
- Спасибо.
- Пожалуйста.
183
00:13:18,537 --> 00:13:19,691
Элис?
184
00:13:20,320 --> 00:13:21,497
Элис?
185
00:13:21,931 --> 00:13:22,640
Да?
186
00:13:22,680 --> 00:13:24,411
Дорогая, это для тебя.
187
00:13:24,880 --> 00:13:25,954
Для меня?
188
00:13:26,140 --> 00:13:26,811
Да.
189
00:13:27,560 --> 00:13:28,365
О!
190
00:13:31,800 --> 00:13:33,817
Ну же, открывай, глупышка.
191
00:13:34,140 --> 00:13:35,680
Я открываю...
192
00:13:52,022 --> 00:13:54,090
Ох, дорогая!
193
00:13:56,628 --> 00:13:58,342
Откуда оно взялось?
194
00:13:59,691 --> 00:14:02,422
Я не хочу простоты.
Я хочу тебя.
Карло.
195
00:14:02,600 --> 00:14:03,862
Это Карло.
196
00:14:06,950 --> 00:14:07,950
Боже мой.
197
00:14:08,750 --> 00:14:10,331
Это же Кристофиори!
198
00:14:10,950 --> 00:14:12,868
Да, я полагаю.
199
00:14:16,510 --> 00:14:18,182
Вы будете выглядеть потрясающе.
200
00:14:18,290 --> 00:14:19,750
Оно должно быть в нашем представлении.
201
00:14:19,950 --> 00:14:21,830
Конечно, но кто его наденет?
202
00:14:22,030 --> 00:14:22,914
Вы.
203
00:14:24,130 --> 00:14:25,908
Я так не думаю.
204
00:14:26,170 --> 00:14:28,217
Но, дорогая, почему бы и нет?
205
00:14:28,310 --> 00:14:29,890
Я никогда не была на сцене.
206
00:14:30,030 --> 00:14:31,325
Ты слышала Эрнесто.
207
00:14:31,410 --> 00:14:33,110
Он сказал, ты будешь выглядеть
потрясающе.
208
00:14:33,110 --> 00:14:35,474
Мама, Эрнесто сказал бы это любому.
209
00:14:41,180 --> 00:14:43,920
Я не уверена, что Карло придет.
210
00:14:44,662 --> 00:14:45,360
Он уехал?
211
00:14:45,600 --> 00:14:46,400
Он в Риме.
212
00:14:46,520 --> 00:14:49,211
Такое платье в Портофино не купишь.
213
00:15:20,440 --> 00:15:21,314
Прекрасно.
214
00:15:21,720 --> 00:15:23,080
Мы открываем ворота.
215
00:15:23,760 --> 00:15:25,382
Все по местам, пожалуйста.
216
00:15:43,120 --> 00:15:45,234
Вито, я не могу говорить.
217
00:15:45,325 --> 00:15:46,925
Тогда я буду краток.
218
00:15:51,490 --> 00:15:53,245
Я говорила тебе, я не хочу.
219
00:15:53,330 --> 00:15:53,965
Почему?
220
00:15:54,010 --> 00:15:55,142
Что я сделал не так?
221
00:15:55,230 --> 00:15:56,491
Ничего.
222
00:15:56,910 --> 00:15:58,365
Ничего. Просто...
223
00:15:58,370 --> 00:16:00,605
Скажи мне. Что тебя держит?
224
00:16:14,140 --> 00:16:15,897
Я оставлю его тебе.
225
00:16:17,120 --> 00:16:19,725
Больше я никому его не отдам.
226
00:16:22,960 --> 00:16:28,040
Если ты передумаешь... знай, что я тебя жду.
227
00:16:49,920 --> 00:16:51,062
Конни?
228
00:17:16,570 --> 00:17:17,874
Боялся, что я не приду?
229
00:17:19,570 --> 00:17:21,885
Нет, когда на кону такие деньги.
230
00:17:28,430 --> 00:17:29,885
Папа не с тобой?
231
00:17:29,970 --> 00:17:32,080
Он сказал, что не придет.
232
00:17:35,240 --> 00:17:37,120
Это пустая трата времени.
233
00:17:37,200 --> 00:17:40,100
Используй свою энергию
на поиск покупателя этого места,
234
00:17:40,100 --> 00:17:43,108
а не знакомь меня с клиентами,
которым мне нечего продать.
235
00:17:43,188 --> 00:17:46,020
Сам месье Флёри собирался сюда приехать.
236
00:17:46,060 --> 00:17:47,645
И как это поможет мне?
237
00:17:47,820 --> 00:17:51,051
Мисс Паскаль сказала, что он может
сделать выгодное предложение.
238
00:17:51,060 --> 00:17:52,777
Я не буду ждать этого
с замиранием сердца.
239
00:17:52,920 --> 00:17:55,897
По крайней мере, мы получим представление о том, что он думает.
240
00:17:56,360 --> 00:17:57,737
А если нет?
241
00:17:58,400 --> 00:18:01,300
Тогда в моем кабинете лежит банковский чек на 2000 фунтов,
242
00:18:01,300 --> 00:18:02,651
выписанный на имя папы.
243
00:18:03,520 --> 00:18:06,580
Двух тысяч фунтов будет недостаточно.
244
00:18:07,080 --> 00:18:08,605
Это все, что у меня есть.
245
00:18:08,800 --> 00:18:11,280
Мне едва хватит на оплату персонала.
246
00:18:11,280 --> 00:18:13,417
А как мне поддерживать 80 душ,
247
00:18:13,417 --> 00:18:14,434
которые на меня полагаются,
248
00:18:14,430 --> 00:18:15,691
если кредит не будет погашен
249
00:18:15,691 --> 00:18:17,660
и мою фабрику придется продать?
250
00:18:17,660 --> 00:18:20,182
- Папа...
- Почему бы тебе не уйти?
251
00:18:26,720 --> 00:18:29,474
Я прослежу, чтобы он пришел.
252
00:18:29,980 --> 00:18:33,874
Просто пойди и принеси нам эти деньги.
253
00:18:34,800 --> 00:18:35,740
Спасибо.
254
00:18:38,720 --> 00:18:42,045
Все столы для приглашенных пронумерованы
слева направо...
255
00:18:42,040 --> 00:18:42,788
Белла.
256
00:18:42,902 --> 00:18:44,125
Спасибо.
257
00:18:47,400 --> 00:18:48,445
Марко?
258
00:18:49,400 --> 00:18:50,540
О чем ты думаешь?
259
00:18:50,620 --> 00:18:51,600
Ты даже не одет.
260
00:18:51,691 --> 00:18:54,125
Даниони и его люди пришли
за мной рано утром.
261
00:18:54,620 --> 00:18:54,980
Что?
262
00:18:55,620 --> 00:18:56,742
С тобой все в порядке?
263
00:18:56,777 --> 00:18:59,508
Я успел сбежать, но если
меня поймают, я труп.
264
00:19:00,300 --> 00:19:02,380
Даниони знает, что вы нашли
тело Ниша.
265
00:19:02,620 --> 00:19:03,860
Я пришел предупредить Люциана.
266
00:19:04,457 --> 00:19:05,965
Должно быть, придут и за ним.
267
00:19:06,280 --> 00:19:07,000
Идем ко мне.
268
00:19:07,540 --> 00:19:08,354
Подожди.
269
00:19:08,600 --> 00:19:10,011
Даниони будет сегодня вечером?
270
00:19:10,120 --> 00:19:10,780
Конечно, нет.
271
00:19:10,780 --> 00:19:12,680
Он последний человек,
которого бы я пригласила.
272
00:19:12,960 --> 00:19:15,360
Пойдем, я покажу тебе,
где спрятаться.
273
00:19:19,310 --> 00:19:21,302
Это единственный ключ.
274
00:19:24,160 --> 00:19:26,057
Белла, тут прекрасно.
275
00:19:26,050 --> 00:19:29,371
Я отдохну здесь час или два,
а потом мне нужно идти.
276
00:19:29,657 --> 00:19:30,445
Но куда ты пойдешь?
277
00:19:30,470 --> 00:19:31,588
У меня есть друзья в Милане,
278
00:19:31,640 --> 00:19:33,222
которые сделают все, чтобы
меня защитить.
279
00:19:33,270 --> 00:19:36,571
Марко, но тебя ищут чернорубашечники.
280
00:19:37,310 --> 00:19:39,737
А теперь возвращайся на свою вечеринку
281
00:19:39,930 --> 00:19:41,942
и не думай ни о чем другом.
282
00:19:42,290 --> 00:19:46,582
У нас еще будет время
как следует попрощаться.
283
00:19:52,860 --> 00:19:54,548
Хорошо.
284
00:20:00,834 --> 00:20:01,897
Я люблю тебя.
285
00:20:01,890 --> 00:20:03,977
А я еще больше.
286
00:20:16,617 --> 00:20:18,010
- Что случилось?
- Оставь меня в покое.
287
00:20:23,490 --> 00:20:25,030
Вот так и сказал.
288
00:20:26,990 --> 00:20:28,950
Извините, я на секунду.
289
00:20:31,930 --> 00:20:33,782
Он что-нибудь сказал?
290
00:20:35,120 --> 00:20:38,630
Он слишком занят, заставляя меня флиртовать со скучными дельцами.
291
00:20:38,850 --> 00:20:42,857
Мне кажется, мой отец начинает думать, что нас уже ничто не спасет.
292
00:20:42,870 --> 00:20:44,617
Нет-нет, не надо терять надежду.
293
00:20:45,450 --> 00:20:47,210
Но это так трудно.
294
00:20:47,370 --> 00:20:49,417
По его лицу ничего не понять.
295
00:20:49,550 --> 00:20:52,091
Послушай, мы ведем переговоры.
296
00:20:52,350 --> 00:20:53,348
Он бизнесмен.
297
00:20:53,382 --> 00:20:55,382
Это именно то, что они делают.
298
00:20:55,400 --> 00:20:57,565
Да, ты права. Я слишком нетерпелива.
299
00:20:57,850 --> 00:20:59,268
Ты же сама говорила, милая.
300
00:20:59,320 --> 00:21:02,502
Он нуждается в нас так же,
как и мы в нем.
301
00:21:02,750 --> 00:21:03,130
Да.
302
00:21:03,370 --> 00:21:04,251
Миссис Эйнсворт.
303
00:21:05,270 --> 00:21:06,510
У нас проблема.
304
00:21:07,005 --> 00:21:07,737
Прошу.
305
00:21:08,250 --> 00:21:09,508
Извини меня.
306
00:21:14,251 --> 00:21:15,440
Что вам нужно?
307
00:21:15,691 --> 00:21:17,440
- Нет-нет!
- Простите, синьора.
308
00:21:27,782 --> 00:21:30,354
Где Марко Боначини?
309
00:21:30,457 --> 00:21:33,620
Это частная вечеринка, и вы
не приглашены.
310
00:21:35,268 --> 00:21:37,142
Я гость вашего мужа.
311
00:21:38,040 --> 00:21:39,908
Вы и ваши наемные головорезы
312
00:21:39,908 --> 00:21:41,900
не имеете права здесь находиться.
313
00:21:42,120 --> 00:21:44,480
Наоборот, леди Хэддон.
314
00:21:44,820 --> 00:21:47,314
У меня дело чрезвычайной важности.
315
00:21:49,820 --> 00:21:52,400
Это нашли в лесу к северу отсюда,
316
00:21:52,400 --> 00:21:53,874
на границе с Пьемонтом.
317
00:21:54,880 --> 00:21:56,994
Какое это имеет отношение ко мне?
318
00:21:58,640 --> 00:22:00,440
Он принадлежит вашему другу.
319
00:22:00,560 --> 00:22:02,902
Очень близкому другу, насколько я слышал.
320
00:22:04,300 --> 00:22:06,022
Позвольте, я объясню.
321
00:22:07,005 --> 00:22:08,720
Марко Боначини.
322
00:22:12,680 --> 00:22:13,782
Мама!
323
00:22:14,525 --> 00:22:16,080
Мама, куда ты идешь?
324
00:22:16,080 --> 00:22:16,840
Марко.
325
00:22:16,840 --> 00:22:18,480
Он прячется в моей лаборатории.
326
00:22:18,582 --> 00:22:20,170
Что, черт возьми, он там делает?
327
00:22:20,240 --> 00:22:22,377
Даниони узнал, что он был в лесу.
328
00:22:22,720 --> 00:22:24,731
Ладно, нам придется вытащить его отсюда.
329
00:22:24,760 --> 00:22:26,891
Дорогой, тут повсюду чернорубашечники.
330
00:22:26,971 --> 00:22:28,400
Тебе нужно уйти вместе с ним.
331
00:22:28,400 --> 00:22:31,451
Нет, мама, я не уверен, что
это лучшая идея.
332
00:22:32,580 --> 00:22:35,714
У могу предложить кое-что получше, сэр.
333
00:22:36,040 --> 00:22:38,022
Извините, что прерываю, мэм, но...
334
00:22:38,445 --> 00:22:40,308
кажется, я знаю, как их отвлечь.
335
00:22:58,050 --> 00:22:59,920
Ты думал, что он придет один?
336
00:23:01,230 --> 00:23:03,794
Полагаю, я вообще об этом не думал.
337
00:23:05,490 --> 00:23:07,634
Посмотри правде в глаза, Люциан.
338
00:23:08,410 --> 00:23:10,765
Сегодня вечером судьба против тебя.
339
00:23:11,520 --> 00:23:15,690
Знаешь, Вират, никто не ждет,
что ты будешь здесь сегодня вечером,
340
00:23:15,725 --> 00:23:17,405
особенно учитывая обстоятельства.
341
00:23:20,090 --> 00:23:23,760
Я умею соблюдать приличия не хуже
любого из вас.
342
00:23:23,810 --> 00:23:25,497
Кроме того...
343
00:23:26,440 --> 00:23:31,211
лучше я встречусь со своим бессилием,
чем буду бежать от него.
344
00:23:36,274 --> 00:23:40,250
Мой двоюродный брат и его друзья-фашисты будут очень злиться.
345
00:23:40,320 --> 00:23:44,308
Может быть, но они не смогут
доказать, что ты лгал.
346
00:23:44,980 --> 00:23:47,800
А вдруг они решат мне отомстить.
347
00:23:48,380 --> 00:23:50,240
Я не говорил, что это безопасно.
348
00:23:59,380 --> 00:24:01,954
Но мне будет намного легче,
349
00:24:02,594 --> 00:24:04,948
когда я вернусь домой в Англию,
350
00:24:05,154 --> 00:24:08,765
знать, что есть храбрый человек, который заботится о моей матери.
351
00:24:13,760 --> 00:24:15,360
Ты молодец, Сальво.
352
00:24:25,800 --> 00:24:27,805
Ты говорила, что Даниони здесь не будет.
353
00:24:27,860 --> 00:24:29,188
Я думала, что это правда.
354
00:24:29,340 --> 00:24:31,640
Сесил пригласил его за моей спиной.
355
00:24:31,940 --> 00:24:33,180
Он знает о Люциане?
356
00:24:33,240 --> 00:24:33,960
Я не знаю.
357
00:24:34,200 --> 00:24:36,960
Но я посоветовала ему уйти,
как только станет безопасно.
358
00:24:37,680 --> 00:24:38,640
Безопасно уже не будет.
359
00:24:39,080 --> 00:24:42,660
Но будет безопаснее, если мы
последуем плану Билли.
360
00:24:42,800 --> 00:24:43,580
А если это не сработает?
361
00:24:43,860 --> 00:24:44,760
Это сработает.
362
00:24:44,900 --> 00:24:46,765
Но нужно просто набраться терпения.
363
00:24:46,822 --> 00:24:49,234
Я предпочту быть застреленным
при попытке к бегству,
364
00:24:49,310 --> 00:24:52,308
чем быть загнанным в угол,
как крыса, в этой норе.
365
00:24:52,434 --> 00:24:55,860
Марко, если ты пойдёшь сейчас,
тебя точно застрелят.
366
00:25:04,114 --> 00:25:05,531
Простите.
367
00:25:08,020 --> 00:25:09,051
Ну что?
368
00:25:10,068 --> 00:25:12,765
Лодка будет в полночь, капо.
369
00:25:13,320 --> 00:25:14,980
Это кузен Пьетро?
370
00:25:15,180 --> 00:25:17,394
Да, его кузен здесь работает.
371
00:25:17,862 --> 00:25:19,980
Он видел здесь Боначини
сегодня вечером?
372
00:25:20,020 --> 00:25:22,480
Он слышал, как они разговаривалм
с синьорой Эйнсворт.
373
00:25:22,480 --> 00:25:24,020
Она была очень расстроена.
374
00:25:28,950 --> 00:25:29,908
Итак...
375
00:25:31,150 --> 00:25:32,330
Ваш напиток, сэр.
376
00:25:32,990 --> 00:25:33,670
Спасибо.
377
00:25:34,030 --> 00:25:34,650
Пожалуйста, сэр.
378
00:25:35,030 --> 00:25:36,090
Ты говоришь, лодка?
379
00:25:36,270 --> 00:25:37,010
Да, в полночь.
380
00:25:45,960 --> 00:25:47,257
Действуй.
381
00:25:47,620 --> 00:25:49,005
Иди и разберись.
382
00:25:49,405 --> 00:25:50,340
А вы?
383
00:25:52,360 --> 00:25:54,982
Я останусь и буду наслаждаться вечеринкой.
384
00:26:03,154 --> 00:26:05,290
- У нас проблема.
- Я вижу.
385
00:26:05,780 --> 00:26:07,680
С ним вся его кавалерия.
386
00:26:11,140 --> 00:26:12,411
Ну и ну.
387
00:26:13,394 --> 00:26:15,780
Похоже на то, что его кавалерия отступает.
388
00:26:16,800 --> 00:26:18,651
Осталась половина из них.
389
00:26:18,780 --> 00:26:20,400
Три лучше, чем полдюжины, Джек.
390
00:26:21,660 --> 00:26:23,988
Другого шанса у нас не будет.
391
00:26:32,900 --> 00:26:34,000
Ладно.
392
00:26:41,554 --> 00:26:44,354
Капо, мы все обыскали.
393
00:26:44,354 --> 00:26:46,350
Весь сад. Ничего нет.
394
00:26:46,610 --> 00:26:48,548
- Как это ничего?
- Его не нашли.
395
00:26:49,771 --> 00:26:51,690
Вы обыскали отель?
396
00:26:52,148 --> 00:26:54,228
А что, если нас не пустят?
397
00:26:54,450 --> 00:26:58,930
Если они тебя остановят, скажи,
что ты ищешь туалет.
398
00:27:00,530 --> 00:27:02,902
- Иди.
- Ладно.
399
00:27:08,788 --> 00:27:10,845
У вас есть минутка?
400
00:27:12,130 --> 00:27:14,971
А у вас есть то, что я просил?
401
00:27:15,028 --> 00:27:16,148
Конечно.
402
00:27:16,390 --> 00:27:17,930
Тогда у меня есть минута.
403
00:27:18,610 --> 00:27:19,908
Тогда идем?
404
00:27:19,977 --> 00:27:20,960
Пойдем внутрь?
405
00:27:20,970 --> 00:27:21,908
Пошли.
406
00:27:50,700 --> 00:27:51,908
Карло.
407
00:27:54,450 --> 00:27:56,480
Слава Богу, что вы вернулись.
408
00:27:56,510 --> 00:27:59,005
Как раз вовремя, как я вижу.
409
00:27:59,590 --> 00:28:01,668
Мы должны вытащить отсюда Марко.
410
00:28:02,170 --> 00:28:04,948
Нет, вы приведете их к нему.
411
00:28:05,040 --> 00:28:08,765
Возвращайтесь на вечеринку и ведите
себя естественно.
412
00:28:13,550 --> 00:28:15,908
Бригадный генерал карабинеров
413
00:28:15,900 --> 00:28:18,400
приедет из Рима сегодня утром.
414
00:28:19,440 --> 00:28:20,570
И...
415
00:28:21,771 --> 00:28:23,794
Вы доверяете этому полицейскому?
416
00:28:24,030 --> 00:28:28,640
Мой друг в Министерстве, Энцо Колонна,
ручается за него.
417
00:28:28,890 --> 00:28:30,990
А я доверил бы Энцо свою жизнь.
418
00:28:32,090 --> 00:28:33,154
Хотя сейчас...
419
00:28:33,490 --> 00:28:35,450
я доверяю ему вашу.
420
00:28:36,990 --> 00:28:38,057
Спасибо.
421
00:28:38,210 --> 00:28:39,074
Улыбайтесь.
422
00:28:48,920 --> 00:28:49,600
Итак...
423
00:28:53,170 --> 00:28:55,817
Это банковский вексель на 60 000.
424
00:28:58,331 --> 00:29:01,760
И 40 000 наличными.
425
00:29:03,680 --> 00:29:04,937
А остальное?
426
00:29:14,280 --> 00:29:16,205
Очень хорошо.
427
00:29:19,620 --> 00:29:20,700
Не так быстро.
428
00:29:21,920 --> 00:29:22,440
Что?
429
00:29:23,980 --> 00:29:25,817
Вы хотите вести переговоры?
430
00:29:25,820 --> 00:29:26,640
Можно и так сказать.
431
00:29:26,860 --> 00:29:27,520
Нет, перестаньте.
432
00:29:27,800 --> 00:29:28,900
Оставьте это для своей жены.
433
00:29:29,160 --> 00:29:31,220
Вы не в том положении, чтобы вести переговоры, поверьте мне.
434
00:29:31,280 --> 00:29:32,251
Так что, пожалуйста.
435
00:29:33,740 --> 00:29:35,360
Твое преследование,
436
00:29:35,460 --> 00:29:38,628
твое злонамеренное вмешательство
437
00:29:38,620 --> 00:29:40,525
были прямой причиной
438
00:29:40,937 --> 00:29:43,234
целого вороха проблем в моем браке.
439
00:29:43,440 --> 00:29:45,634
Возможно, даже его распада.
440
00:29:46,770 --> 00:29:50,000
И поэтому, в глубине души я знаю,
441
00:29:50,868 --> 00:29:52,982
что ты заслуживаешь смерти.
442
00:29:57,840 --> 00:29:59,828
Вы опять, синьор Эйнсворт.
443
00:30:01,280 --> 00:30:06,251
Вы прекрасно знаете, что у вас смелости не хватит.
444
00:30:06,680 --> 00:30:07,880
Вы будете удивлены.
445
00:30:08,080 --> 00:30:09,302
Конечно.
446
00:30:35,977 --> 00:30:37,977
Пожалуй, я его заберу.
447
00:30:48,011 --> 00:30:50,114
Что ты делаешь?
448
00:30:50,400 --> 00:30:52,571
Угадай с трех раз.
449
00:30:53,180 --> 00:30:54,720
Нет, нет, Джек.
450
00:30:54,834 --> 00:30:57,810
Я не смогу сам отнести его тело к морю.
451
00:30:58,220 --> 00:30:59,480
Ты найдешь способ, Эйнсворт.
452
00:30:59,640 --> 00:31:00,937
Ты всегда так делаешь.
453
00:31:01,000 --> 00:31:01,977
Нет, пожалуйста.
454
00:31:02,090 --> 00:31:03,165
Дай мне пистолет.
455
00:31:03,280 --> 00:31:04,780
Я застрелю его, если понадобится.
456
00:31:05,100 --> 00:31:06,120
Скорее ты пристрелишь меня.
457
00:31:07,040 --> 00:31:08,060
Даже не подумаю.
458
00:31:08,300 --> 00:31:09,200
Нет, нет, нет, нет, нет.
459
00:31:09,660 --> 00:31:10,740
А как же наше соглашение?
460
00:31:11,200 --> 00:31:12,040
Мы пожали руки.
461
00:31:12,140 --> 00:31:12,760
Как джентльмены.
462
00:31:14,120 --> 00:31:14,480
Джентльмены?
463
00:31:17,640 --> 00:31:18,960
Это ты, что ли, Эйнсворт?
464
00:31:20,640 --> 00:31:21,800
Пожалуйста, не делай этого.
465
00:31:23,600 --> 00:31:24,640
Да ладно.
466
00:31:25,300 --> 00:31:27,234
Ты правда думал, что я на это куплюсь?
467
00:31:27,820 --> 00:31:30,902
Вся эта чушь про Даниони, картину,
финансовую полицию.
468
00:31:31,260 --> 00:31:32,662
Это был ты.
469
00:31:32,720 --> 00:31:34,434
Что мне было делать?
470
00:31:34,780 --> 00:31:36,400
Отвести тебя в банк под дулом пистолета?
471
00:31:37,680 --> 00:31:41,100
Я арт-дилер, а не убийца.
472
00:31:41,620 --> 00:31:44,060
Ты — двуличный ублюдок, вот ты кто.
473
00:31:48,180 --> 00:31:49,320
Удачи, Эйнсворт.
474
00:32:10,260 --> 00:32:10,940
Чёрт.
475
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
Это мое дело.
476
00:33:52,500 --> 00:33:55,382
Могу я на минуту привлечь
ваше внимание и попросить,
477
00:33:56,180 --> 00:34:01,180
сложив руки вместе, тепло приветствовать
в Портофино
478
00:34:01,180 --> 00:34:05,360
женщину, которую я имею честь
называть своим другом
479
00:34:05,360 --> 00:34:07,828
и звездой нашего шоу
на этот вечер.
480
00:34:07,820 --> 00:34:10,628
Мисс Клодин Паскаль!
481
00:34:40,600 --> 00:34:42,360
Что, ради Бога, ты тут делаешь?
482
00:34:42,880 --> 00:34:43,600
Он убил Ниша.
483
00:34:45,794 --> 00:34:47,620
Это мое дело.
484
00:34:47,620 --> 00:34:48,925
Что?
485
00:34:48,971 --> 00:34:50,400
Положи его на землю.
486
00:35:11,050 --> 00:35:12,651
Тогда чего ты ждешь?
487
00:35:15,890 --> 00:35:17,691
Ради Бога, сделай это!
488
00:35:18,194 --> 00:35:19,570
Или он сделает это с тобой,
489
00:35:19,570 --> 00:35:21,782
так же, как сделал с твоим другом.
490
00:35:22,770 --> 00:35:23,725
Сделай это!
491
00:35:29,010 --> 00:35:29,690
Отдай его мне.
492
00:35:29,810 --> 00:35:30,970
Нет, я не могу этого сделать.
493
00:35:31,630 --> 00:35:32,650
Отдай мне пистолет.
494
00:35:40,360 --> 00:35:41,160
Ты жалок.
495
00:35:51,210 --> 00:35:52,310
Нет, нет, это неправильно.
496
00:35:52,390 --> 00:35:53,410
Тебе не следует этого делать.
497
00:35:54,450 --> 00:35:55,490
У меня нет выбора.
498
00:35:56,290 --> 00:35:57,010
Ты глупец.
499
00:38:26,342 --> 00:38:27,714
Ты была великолепна.
500
00:38:27,750 --> 00:38:28,937
Спасибо большое.
501
00:38:30,000 --> 00:38:30,630
Спасибо.
502
00:38:30,930 --> 00:38:31,690
Спасибо.
503
00:38:32,765 --> 00:38:35,260
Месье Флёри!
504
00:38:35,737 --> 00:38:37,531
Огромное спасибо.
505
00:38:39,330 --> 00:38:41,310
Посмотрите, кто тут при полном параде!
506
00:38:42,650 --> 00:38:44,845
Итак, стоило ли это того?
507
00:38:44,890 --> 00:38:47,890
Боюсь, у меня нет хороших
новостей, папа.
508
00:38:47,965 --> 00:38:50,274
По крайней мере, сегодня вечером
мы их не услышим.
509
00:38:50,450 --> 00:38:51,590
Видишь, что я тебе говорил?
510
00:38:51,630 --> 00:38:53,462
Ничего, кроме глупой надежды.
511
00:38:54,400 --> 00:38:56,730
Надеюсь, вы не о моем выступлении.
512
00:38:56,930 --> 00:38:57,890
Конечно, нет.
513
00:38:58,150 --> 00:38:59,630
Ты была удивительно хороша.
514
00:39:00,710 --> 00:39:02,080
А почему все такие несчастные?
515
00:39:02,102 --> 00:39:03,930
Мы глупо надеялись на чудо.
516
00:39:04,045 --> 00:39:05,725
И что Флёри примет решение.
517
00:39:05,730 --> 00:39:07,405
А кто сказал, что это не так?
518
00:39:13,200 --> 00:39:14,320
Миллион франков?
519
00:39:14,422 --> 00:39:15,680
Cколько это?
520
00:39:16,260 --> 00:39:18,220
Почти 10 000 фунтов.
521
00:39:19,140 --> 00:39:19,960
Спасибо, месье.
522
00:39:24,240 --> 00:39:27,080
Прости, я сомневался в тебе, Изабелла.
523
00:39:27,611 --> 00:39:29,000
Вы все меня извините?
524
00:39:29,120 --> 00:39:30,205
Прошу прощения.
525
00:39:31,040 --> 00:39:33,040
Мы гордимся тобой.
526
00:39:33,260 --> 00:39:34,754
Спасибо, Папа.
527
00:39:34,820 --> 00:39:35,931
Все мы.
528
00:39:36,800 --> 00:39:39,154
Месье Флёри, подождите.
529
00:39:57,170 --> 00:39:58,731
Я не убийца.
530
00:40:03,450 --> 00:40:04,902
Но ты уходишь?
531
00:40:07,710 --> 00:40:08,948
Я должен.
532
00:40:10,690 --> 00:40:11,874
Почему?
533
00:40:14,120 --> 00:40:17,280
Мне слишком больно здесь оставаться.
534
00:40:27,840 --> 00:40:29,600
Мой чемодан собран.
535
00:40:30,360 --> 00:40:31,851
Стоит под кроватью.
536
00:41:49,480 --> 00:41:50,480
Помогите!
537
00:41:53,470 --> 00:41:54,354
Помогите!
538
00:42:07,165 --> 00:42:07,860
Помогите!
539
00:42:09,400 --> 00:42:10,320
Помогите!
540
00:42:11,060 --> 00:42:11,942
Помогите!
541
00:42:25,160 --> 00:42:27,085
Капо! Капо!
542
00:42:27,140 --> 00:42:27,977
Помогите!
543
00:43:32,980 --> 00:43:33,965
Пьетро!
544
00:43:34,180 --> 00:43:35,140
Давай, скорее!
545
00:43:35,440 --> 00:43:37,140
Капо в опасности!
546
00:43:37,140 --> 00:43:38,948
Скорее!
547
00:44:39,790 --> 00:44:42,650
Тебя ждет веревка.
548
00:44:46,800 --> 00:44:47,400
Берите его.
549
00:44:47,900 --> 00:44:48,685
Да, синьор.
550
00:44:48,760 --> 00:44:51,620
Ты и ты, идите за карабинерами.
551
00:44:51,620 --> 00:44:53,260
Потом возвращайтесь.
552
00:44:56,440 --> 00:44:57,325
Пошел!
553
00:44:58,960 --> 00:45:00,171
Дорогой! Дорогой!
554
00:45:00,360 --> 00:45:01,300
Ты видел Даниони?
555
00:45:01,474 --> 00:45:03,660
Тебе больше не нужно
о нем беспокоиться.
556
00:45:03,691 --> 00:45:04,662
Почему? Он ушел?
557
00:45:04,750 --> 00:45:06,320
Не буду занимать тебя подробностями,
558
00:45:06,365 --> 00:45:08,940
но для Марко сейчас самое
время уйти.
559
00:45:09,020 --> 00:45:11,760
И я... Я принимаю твой совет.
560
00:45:12,100 --> 00:45:14,320
Мне тоже пока лучше исчезнуть.
561
00:45:14,685 --> 00:45:17,780
Из Рима едет важный офицер полиции.
562
00:45:18,220 --> 00:45:20,194
Он может быть здесь уже завтра утром.
563
00:45:20,240 --> 00:45:22,620
Он проведет расследование
смерти Ниша.
564
00:45:22,640 --> 00:45:25,140
Тогда я вернусь, как только все закончится.
565
00:45:25,580 --> 00:45:26,980
Ты будешь осторожен?
566
00:45:27,280 --> 00:45:27,660
Конечно.
567
00:45:35,280 --> 00:45:37,337
А теперь иди. Иди!
568
00:45:38,000 --> 00:45:38,925
Пожалуйста.
569
00:46:12,230 --> 00:46:13,634
Ты сможешь пройти там.
570
00:46:14,130 --> 00:46:16,411
Если из Рима едет полиция,
571
00:46:16,720 --> 00:46:20,194
возможно, у нас тут есть будущее.
572
00:46:32,140 --> 00:46:33,451
Быстрее. Уходи!
573
00:46:36,971 --> 00:46:38,240
До встречи.
574
00:46:38,330 --> 00:46:39,450
До встречи.
575
00:46:42,030 --> 00:46:43,645
Куда ты меня ведешь?
576
00:46:43,730 --> 00:46:45,270
Там было так весело!
577
00:46:45,950 --> 00:46:48,788
Я позволю тебе уйти, как только пойму, что ты моя.
578
00:46:48,982 --> 00:46:50,150
Хотя бы на минуту.
579
00:46:55,860 --> 00:46:57,620
Так ты оставишь это платье себе?
580
00:46:58,900 --> 00:47:00,400
Только попробуй с меня его снять.
581
00:47:02,580 --> 00:47:03,960
Я только об этом и мечтаю.
582
00:47:08,160 --> 00:47:09,320
Ты простила меня?
583
00:47:11,020 --> 00:47:12,500
За то, что назвал меня лошадью?
584
00:47:12,780 --> 00:47:13,645
Нет.
585
00:47:14,140 --> 00:47:15,691
Нет, Элис...
586
00:47:18,240 --> 00:47:20,937
Возможно, я подожду еще немного,
587
00:47:20,937 --> 00:47:22,930
прежде чем задать следующий вопрос.
588
00:47:24,480 --> 00:47:26,120
Тебе больше не надо ждать.
589
00:47:26,900 --> 00:47:32,868
Элис, я люблю тебя.
590
00:49:47,030 --> 00:49:47,670
Папа?
591
00:49:48,040 --> 00:49:49,074
Элис, подожди.
592
00:49:49,400 --> 00:49:50,370
Стой.
593
00:49:59,860 --> 00:50:00,788
Вират?
594
00:50:03,380 --> 00:50:04,331
Вират!
595
00:50:06,200 --> 00:50:07,040
Вират!
596
00:50:16,720 --> 00:50:17,920
Вират, стой!
597
00:50:25,120 --> 00:50:27,085
Вират! Люциан!
598
00:50:27,268 --> 00:50:28,960
Его надо остановить!
599
00:50:37,740 --> 00:50:38,200
Вират!
600
00:50:45,005 --> 00:50:45,531
Нет!
601
00:50:46,600 --> 00:50:47,371
Вират!
602
00:50:47,531 --> 00:50:48,080
Нет!
603
00:50:58,530 --> 00:51:02,080
Томми, прошу, посиди здесь.
604
00:51:02,130 --> 00:51:03,154
Я скоро вернусь.
605
00:51:03,220 --> 00:51:04,582
Только не уходи, ладно?
606
00:51:07,531 --> 00:51:09,070
Дорогой, посмотри на меня.
607
00:51:09,177 --> 00:51:10,182
Посмотри на меня.
608
00:51:10,582 --> 00:51:12,022
С тобой все будет хорошо.
609
00:51:12,230 --> 00:51:13,750
Все будет хорошо.
610
00:51:14,410 --> 00:51:15,250
Все будет хорошо.
611
00:51:17,030 --> 00:51:17,737
Помогите!
612
00:51:22,610 --> 00:51:23,690
Позвоните врачу.
613
00:51:24,330 --> 00:51:24,650
Скорее!
614
00:51:27,010 --> 00:51:28,610
Нужно остановить кровотечение.
615
00:51:33,930 --> 00:51:35,830
Ты ранена?
616
00:51:51,840 --> 00:51:53,131
Нет!
617
00:51:54,697 --> 00:51:55,760
Нет!
618
00:51:57,970 --> 00:51:58,570
Нет!
619
00:52:01,830 --> 00:52:02,590
Прошу!
620
00:52:03,070 --> 00:52:04,250
Только не уходи!
621
00:52:07,880 --> 00:52:08,480
Нет!
622
00:52:08,920 --> 00:52:09,740
Помогите!
623
00:52:13,220 --> 00:52:14,090
Нет!
624
00:52:14,160 --> 00:52:15,280
Помогите!
625
00:52:15,940 --> 00:52:17,200
Помогите!
52290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.