All language subtitles for Hotel.Portofino.S03E06.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,691 --> 00:00:08,800 Сюда. Быстрее! 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,560 Все наверх. 3 00:00:17,570 --> 00:00:18,910 Тише, тише. 4 00:00:21,250 --> 00:00:22,670 Быстрее! Пошли, пошли! 5 00:00:28,285 --> 00:00:29,325 Смотрите под кроватью. 6 00:00:29,417 --> 00:00:30,450 За мебелью. 7 00:00:30,710 --> 00:00:31,930 Особенно под кроватью. 8 00:00:34,380 --> 00:00:35,240 Смотрите под кроватью. 9 00:00:35,600 --> 00:00:36,180 Там ничего? 10 00:00:36,370 --> 00:00:36,940 Я же говорил. 11 00:00:37,490 --> 00:00:39,680 Этот подонок, как крыса. 12 00:00:41,630 --> 00:00:43,010 Никого. Он ушел! 13 00:00:43,851 --> 00:00:45,405 Он сбежал! 14 00:01:22,020 --> 00:01:24,480 Я всегда говорил, что твое место на сцене. 15 00:01:24,620 --> 00:01:27,260 Сесил, чего ты хочешь? 16 00:01:27,540 --> 00:01:30,520 Поговорить. Все эти дни ты избегаешь меня. 17 00:01:30,520 --> 00:01:32,540 У меня и так дел по горло. 18 00:01:32,960 --> 00:01:35,160 Да, а вечером будет еще больше. 19 00:01:35,200 --> 00:01:39,200 Вот почему я пришел сейчас... чтобы попрощаться. 20 00:01:43,250 --> 00:01:46,420 Я уеду первым поездом из Генуи завтра утром. 21 00:01:46,420 --> 00:01:48,750 Я должен вернуться в Лондон к субботе. 22 00:01:53,570 --> 00:01:55,360 Что ж, прощай. 23 00:01:55,900 --> 00:01:57,360 "Что ж, прощай"?! 24 00:01:57,500 --> 00:02:00,660 Это все после 30 лет брака? 25 00:02:07,480 --> 00:02:10,274 Ты понял, что надо расторгнуть наши отношения? 26 00:02:11,600 --> 00:02:12,400 Нет. 27 00:02:13,700 --> 00:02:17,500 Но я доведу развод до конца, если ты этого хочешь. 28 00:02:19,280 --> 00:02:22,900 Возможно, это последний раз, когда мы стоим рядом в этом месте. 29 00:02:23,440 --> 00:02:25,650 Нет ли у тебя хоть одного доброго слова? 30 00:02:25,870 --> 00:02:29,210 Я не скажу тебе ничего доброго, пока ты не заплатишь мне то, что должен. 31 00:02:29,310 --> 00:02:32,780 Я не могу позволить себе заплатить прямо сейчас. 32 00:02:34,600 --> 00:02:36,590 Что ты хочешь, чтобы я сказала? 33 00:02:39,810 --> 00:02:41,950 Ты знаешь, что я хочу услышать. 34 00:03:28,514 --> 00:03:30,440 Все произойдет сегодня вечером. 35 00:03:36,060 --> 00:03:37,160 Вечером? 36 00:03:37,600 --> 00:03:40,500 Вечеринка станет идеальным прикрытием. 37 00:03:41,360 --> 00:03:43,610 Так что я буду ждать вас обоих. 38 00:03:43,710 --> 00:03:46,000 У ворот в 11 часов. 39 00:03:48,850 --> 00:03:50,740 Если, конечно, ты на это решилась. 40 00:03:51,870 --> 00:03:52,920 А если нет? 41 00:03:54,110 --> 00:03:56,680 Я уже сказал тебе, что будет. 42 00:03:58,100 --> 00:03:59,760 И ты собираешься это сделать? 43 00:04:02,160 --> 00:04:04,110 Я должен. 44 00:04:17,490 --> 00:04:19,570 Как я могла так в тебе ошибиться? 45 00:04:20,560 --> 00:04:23,500 Констанс, я останусь таким же как был. 46 00:04:25,070 --> 00:04:27,130 Ты станешь хладнокровным убийцей. 47 00:04:46,210 --> 00:04:49,320 Это так изысканно, спасибо. 48 00:04:54,530 --> 00:04:55,950 Дешёво и сердито. 49 00:04:55,950 --> 00:04:57,130 Прямо как я, да? 50 00:04:57,130 --> 00:05:00,570 Нежные, глубокие, полные твоего очарования. 51 00:05:00,670 --> 00:05:02,490 Надо бы внести это в рекламу. 52 00:05:02,490 --> 00:05:05,210 Если бы наши духи наполовину были так же хороши. 53 00:05:05,210 --> 00:05:06,410 я была бы счастлива. 54 00:05:06,500 --> 00:05:08,034 Твои в два раза лучше. 55 00:05:08,270 --> 00:05:09,390 Мисс Паскаль! 56 00:05:09,390 --> 00:05:10,690 Вас к телефону. 57 00:05:10,690 --> 00:05:12,130 Чей-то ассистент. 58 00:05:12,190 --> 00:05:13,780 Говорит по-французски. 59 00:05:19,417 --> 00:05:23,480 - Флёри хочет приехать. - Слава Богу. 60 00:05:25,200 --> 00:05:27,720 Завтра его уже не будет в Италии. 61 00:05:27,720 --> 00:05:29,720 Что? 62 00:05:31,800 --> 00:05:35,080 У него что-то срочное. "Он сожалеет." 63 00:05:35,080 --> 00:05:36,320 А что насчет сегодня? 64 00:05:36,360 --> 00:05:39,020 - А что насчет вечеринки? - Просто спроси, спроси! 65 00:05:39,200 --> 00:05:41,580 Может ли он приехать сегодня? 66 00:05:43,480 --> 00:05:46,180 Спасибо, спасибо большое. До встречи. 67 00:05:46,780 --> 00:05:48,400 Что тебе сказали? 68 00:05:48,400 --> 00:05:51,108 Он будет здесь меньше чем через час. 69 00:05:51,160 --> 00:05:53,420 Тогда что мы тут стоим? 70 00:05:53,420 --> 00:05:55,420 За дело! 71 00:05:56,500 --> 00:05:59,380 Франческо, либо мы найдём его, либо всё кончено. 72 00:05:59,460 --> 00:06:01,140 Синьор, мы прочесываем город. 73 00:06:01,280 --> 00:06:03,531 Я знаю. Вы смотрели в английском отеле? 74 00:06:03,600 --> 00:06:05,028 Нам нужен ордер на обыск. 75 00:06:05,220 --> 00:06:06,280 Так получите его. 76 00:06:06,340 --> 00:06:07,931 Придумайте, что-нибудь. Шевелитесь. Быстрее. 77 00:06:08,060 --> 00:06:09,394 Франческо. Быстрее. 78 00:06:09,480 --> 00:06:10,731 - Да, синьор. - Иди. 79 00:06:21,291 --> 00:06:22,297 Доброе утро! 80 00:06:22,560 --> 00:06:23,462 Доброе утро. 81 00:06:23,670 --> 00:06:25,097 Вы принесли мои деньги? 82 00:06:25,130 --> 00:06:27,840 Я как раз собирался в Геную, чтобы их получить. 83 00:06:28,090 --> 00:06:29,740 Как насчет моего кольца? 84 00:06:30,020 --> 00:06:33,097 Оно... еще не у меня, старина, но... 85 00:06:33,394 --> 00:06:36,114 здесь... два приглашения 86 00:06:36,110 --> 00:06:39,840 на шикарную вечеринку в отеле сегодня вечером. 87 00:06:40,020 --> 00:06:42,280 Только для вас и вашей жены. 88 00:06:42,662 --> 00:06:45,460 Черные рубашки просили не надевать. 89 00:06:47,634 --> 00:06:49,680 Но можете быть уверены, 90 00:06:49,725 --> 00:06:52,250 что все из вашего списка пожеланий, 91 00:06:52,251 --> 00:06:55,240 будет готово для вас к концу вечера. 92 00:06:59,300 --> 00:07:00,620 Хорошо. 93 00:07:04,220 --> 00:07:06,780 "Хорошо" означает, что вы придете? 94 00:07:07,200 --> 00:07:09,577 "Хорошо" означает, что вы понимаете, 95 00:07:09,611 --> 00:07:12,820 как впредь будут вестись дела между нами. 96 00:07:13,320 --> 00:07:16,560 Конечно. До встречи. 97 00:07:17,980 --> 00:07:19,500 Андреа. 98 00:07:55,100 --> 00:07:56,180 Они здесь! 99 00:07:56,190 --> 00:07:56,960 Они здесь! 100 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 Они здесь. 101 00:08:03,450 --> 00:08:04,760 Антуан! 102 00:08:06,020 --> 00:08:07,540 Это моя дочь Агнес. 103 00:08:08,000 --> 00:08:08,670 Добрый день. 104 00:08:08,710 --> 00:08:09,400 Добрый день. 105 00:08:09,750 --> 00:08:10,830 Прошу сюда. 106 00:08:11,588 --> 00:08:12,340 Добрый день. 107 00:08:12,410 --> 00:08:13,080 Добрый день. 108 00:08:13,240 --> 00:08:14,150 Ваш зонт? 109 00:08:15,140 --> 00:08:16,380 Месье Флёри. 110 00:08:16,770 --> 00:08:17,577 Агнес. 111 00:08:17,570 --> 00:08:20,582 Это мой деловой партнер Изабелла Эйнсворт. 112 00:08:20,651 --> 00:08:21,820 Мне очень приятно. 113 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 Что скажешь, папа? 114 00:08:26,360 --> 00:08:27,490 Герань. 115 00:08:28,720 --> 00:08:29,840 Бергамот. 116 00:08:31,600 --> 00:08:34,680 И что-то еще, что я не совсем понимаю. 117 00:08:37,340 --> 00:08:38,760 Грейпфрут, сэр. 118 00:08:41,200 --> 00:08:42,530 Это необычно. 119 00:08:42,650 --> 00:08:44,090 Поразительно, правда? 120 00:08:46,920 --> 00:08:49,770 Большое спасибо, что уделили нам время, месье. 121 00:08:49,940 --> 00:08:53,560 Возможно, вы присядете, прошу вас. 122 00:09:02,480 --> 00:09:05,691 Я могу сказать, и вы это видите, 123 00:09:05,725 --> 00:09:08,850 что мы все очень нервничаем, месье Флёри. 124 00:09:09,540 --> 00:09:11,590 Женщины всегда нервничают, 125 00:09:11,770 --> 00:09:14,811 когда пытаются получить одобрение мужчины. 126 00:09:15,540 --> 00:09:18,330 Ведь от этого часто зависит наша свобода. 127 00:09:19,360 --> 00:09:23,240 Но уже родилось новое поколение, 128 00:09:25,980 --> 00:09:27,610 которое в отличие от меня 129 00:09:28,297 --> 00:09:31,440 не хочет только угождать и покоряться. 130 00:09:32,470 --> 00:09:35,060 Поколение женщин, таких как ваша дочь, 131 00:09:35,700 --> 00:09:39,120 которые сами хотят определять, что такое женская красота. 132 00:09:39,390 --> 00:09:42,605 Вы можете не знать таких женщин, 133 00:09:43,000 --> 00:09:44,610 месье Флёри. 134 00:09:44,860 --> 00:09:46,200 Но я знаю. 135 00:09:46,410 --> 00:09:48,620 И я могу понять, чего они хотят. 136 00:09:48,660 --> 00:09:50,990 И я могу сделать это для них. 137 00:09:56,810 --> 00:09:57,920 Sorelle. (итал.) 138 00:09:59,725 --> 00:10:01,190 Сестры. 139 00:10:01,610 --> 00:10:03,405 Это чувство близости, 140 00:10:03,400 --> 00:10:05,440 которым дорожат все женщины, 141 00:10:05,485 --> 00:10:07,300 куда бы вы ни поехали. 142 00:10:07,670 --> 00:10:12,011 Это итальянское слово станет торговой маркой, 143 00:10:12,050 --> 00:10:13,805 которую мы используем для продажи 144 00:10:13,800 --> 00:10:16,171 нашей продукции во всех уголках мира. 145 00:10:18,130 --> 00:10:22,810 С вашими инвестициями или без них, месье. 146 00:10:36,600 --> 00:10:38,770 Спасибо, что вы приехали. 147 00:10:39,760 --> 00:10:41,740 Большое спасибо, месье. 148 00:10:43,660 --> 00:10:44,780 Спасибо. 149 00:10:44,920 --> 00:10:46,260 Спасибо вам. 150 00:10:46,380 --> 00:10:47,880 Это замечательно. 151 00:10:48,040 --> 00:10:48,970 До свидания. 152 00:10:49,320 --> 00:10:50,510 До скорой встречи. 153 00:10:54,800 --> 00:10:56,280 Как всё прошло? 154 00:10:56,390 --> 00:10:57,640 Я нервничала. 155 00:10:57,960 --> 00:10:59,325 Все нервничали. 156 00:10:59,440 --> 00:11:01,280 Это можно понять. 157 00:11:01,300 --> 00:11:02,754 Он заметил? 158 00:11:02,822 --> 00:11:04,331 Трудно было не заметить. 159 00:11:04,600 --> 00:11:06,182 Но мне кажется, я справилась. 160 00:11:06,445 --> 00:11:08,190 Ты сразила его взмахом ресниц? 161 00:11:08,205 --> 00:11:09,085 Метафорически. 162 00:11:09,180 --> 00:11:10,354 Я льстила ему. 163 00:11:10,820 --> 00:11:13,100 А потом сказала, что он не понимает женщин. 164 00:11:14,560 --> 00:11:15,771 Над чем смеемся? 165 00:11:15,851 --> 00:11:17,565 Надеюсь, не над собой. 166 00:11:17,740 --> 00:11:19,131 Что он сказал? 167 00:11:19,260 --> 00:11:22,674 Что он не любит, когда его торопят с решением. 168 00:11:23,500 --> 00:11:25,348 Теперь это уже не в нашей власти. 169 00:11:25,560 --> 00:11:27,828 Но вы сделали все возможное. 170 00:11:28,400 --> 00:11:29,645 Спасибо. 171 00:11:42,720 --> 00:11:45,017 - Люциан? - Секунду! 172 00:11:47,120 --> 00:11:48,970 - Почему ты заперся? - Одну секунду! 173 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 Уже иду. 174 00:12:06,580 --> 00:12:09,988 Нам обоим нужно подготовиться к вечеринке у матери. 175 00:12:16,502 --> 00:12:18,765 Как ты можешь думать о вечеринке, 176 00:12:21,668 --> 00:12:23,900 пока мой брат лежит там. 177 00:12:27,010 --> 00:12:28,788 Его тело брошено. 178 00:12:30,850 --> 00:12:32,754 Не кремировано. 179 00:12:33,474 --> 00:12:36,788 Прости, но моя мать настаивает. 180 00:12:36,800 --> 00:12:40,240 Мы должны соблюдать приличия. 181 00:13:13,908 --> 00:13:15,508 Сегодня у вас удачный день, мадам. 182 00:13:15,622 --> 00:13:17,090 - Спасибо. - Пожалуйста. 183 00:13:18,537 --> 00:13:19,691 Элис? 184 00:13:20,320 --> 00:13:21,497 Элис? 185 00:13:21,931 --> 00:13:22,640 Да? 186 00:13:22,680 --> 00:13:24,411 Дорогая, это для тебя. 187 00:13:24,880 --> 00:13:25,954 Для меня? 188 00:13:26,140 --> 00:13:26,811 Да. 189 00:13:27,560 --> 00:13:28,365 О! 190 00:13:31,800 --> 00:13:33,817 Ну же, открывай, глупышка. 191 00:13:34,140 --> 00:13:35,680 Я открываю... 192 00:13:52,022 --> 00:13:54,090 Ох, дорогая! 193 00:13:56,628 --> 00:13:58,342 Откуда оно взялось? 194 00:13:59,691 --> 00:14:02,422 Я не хочу простоты. Я хочу тебя. Карло. 195 00:14:02,600 --> 00:14:03,862 Это Карло. 196 00:14:06,950 --> 00:14:07,950 Боже мой. 197 00:14:08,750 --> 00:14:10,331 Это же Кристофиори! 198 00:14:10,950 --> 00:14:12,868 Да, я полагаю. 199 00:14:16,510 --> 00:14:18,182 Вы будете выглядеть потрясающе. 200 00:14:18,290 --> 00:14:19,750 Оно должно быть в нашем представлении. 201 00:14:19,950 --> 00:14:21,830 Конечно, но кто его наденет? 202 00:14:22,030 --> 00:14:22,914 Вы. 203 00:14:24,130 --> 00:14:25,908 Я так не думаю. 204 00:14:26,170 --> 00:14:28,217 Но, дорогая, почему бы и нет? 205 00:14:28,310 --> 00:14:29,890 Я никогда не была на сцене. 206 00:14:30,030 --> 00:14:31,325 Ты слышала Эрнесто. 207 00:14:31,410 --> 00:14:33,110 Он сказал, ты будешь выглядеть потрясающе. 208 00:14:33,110 --> 00:14:35,474 Мама, Эрнесто сказал бы это любому. 209 00:14:41,180 --> 00:14:43,920 Я не уверена, что Карло придет. 210 00:14:44,662 --> 00:14:45,360 Он уехал? 211 00:14:45,600 --> 00:14:46,400 Он в Риме. 212 00:14:46,520 --> 00:14:49,211 Такое платье в Портофино не купишь. 213 00:15:20,440 --> 00:15:21,314 Прекрасно. 214 00:15:21,720 --> 00:15:23,080 Мы открываем ворота. 215 00:15:23,760 --> 00:15:25,382 Все по местам, пожалуйста. 216 00:15:43,120 --> 00:15:45,234 Вито, я не могу говорить. 217 00:15:45,325 --> 00:15:46,925 Тогда я буду краток. 218 00:15:51,490 --> 00:15:53,245 Я говорила тебе, я не хочу. 219 00:15:53,330 --> 00:15:53,965 Почему? 220 00:15:54,010 --> 00:15:55,142 Что я сделал не так? 221 00:15:55,230 --> 00:15:56,491 Ничего. 222 00:15:56,910 --> 00:15:58,365 Ничего. Просто... 223 00:15:58,370 --> 00:16:00,605 Скажи мне. Что тебя держит? 224 00:16:14,140 --> 00:16:15,897 Я оставлю его тебе. 225 00:16:17,120 --> 00:16:19,725 Больше я никому его не отдам. 226 00:16:22,960 --> 00:16:28,040 Если ты передумаешь... знай, что я тебя жду. 227 00:16:49,920 --> 00:16:51,062 Конни? 228 00:17:16,570 --> 00:17:17,874 Боялся, что я не приду? 229 00:17:19,570 --> 00:17:21,885 Нет, когда на кону такие деньги. 230 00:17:28,430 --> 00:17:29,885 Папа не с тобой? 231 00:17:29,970 --> 00:17:32,080 Он сказал, что не придет. 232 00:17:35,240 --> 00:17:37,120 Это пустая трата времени. 233 00:17:37,200 --> 00:17:40,100 Используй свою энергию на поиск покупателя этого места, 234 00:17:40,100 --> 00:17:43,108 а не знакомь меня с клиентами, которым мне нечего продать. 235 00:17:43,188 --> 00:17:46,020 Сам месье Флёри собирался сюда приехать. 236 00:17:46,060 --> 00:17:47,645 И как это поможет мне? 237 00:17:47,820 --> 00:17:51,051 Мисс Паскаль сказала, что он может сделать выгодное предложение. 238 00:17:51,060 --> 00:17:52,777 Я не буду ждать этого с замиранием сердца. 239 00:17:52,920 --> 00:17:55,897 По крайней мере, мы получим представление о том, что он думает. 240 00:17:56,360 --> 00:17:57,737 А если нет? 241 00:17:58,400 --> 00:18:01,300 Тогда в моем кабинете лежит банковский чек на 2000 фунтов, 242 00:18:01,300 --> 00:18:02,651 выписанный на имя папы. 243 00:18:03,520 --> 00:18:06,580 Двух тысяч фунтов будет недостаточно. 244 00:18:07,080 --> 00:18:08,605 Это все, что у меня есть. 245 00:18:08,800 --> 00:18:11,280 Мне едва хватит на оплату персонала. 246 00:18:11,280 --> 00:18:13,417 А как мне поддерживать 80 душ, 247 00:18:13,417 --> 00:18:14,434 которые на меня полагаются, 248 00:18:14,430 --> 00:18:15,691 если кредит не будет погашен 249 00:18:15,691 --> 00:18:17,660 и мою фабрику придется продать? 250 00:18:17,660 --> 00:18:20,182 - Папа... - Почему бы тебе не уйти? 251 00:18:26,720 --> 00:18:29,474 Я прослежу, чтобы он пришел. 252 00:18:29,980 --> 00:18:33,874 Просто пойди и принеси нам эти деньги. 253 00:18:34,800 --> 00:18:35,740 Спасибо. 254 00:18:38,720 --> 00:18:42,045 Все столы для приглашенных пронумерованы слева направо... 255 00:18:42,040 --> 00:18:42,788 Белла. 256 00:18:42,902 --> 00:18:44,125 Спасибо. 257 00:18:47,400 --> 00:18:48,445 Марко? 258 00:18:49,400 --> 00:18:50,540 О чем ты думаешь? 259 00:18:50,620 --> 00:18:51,600 Ты даже не одет. 260 00:18:51,691 --> 00:18:54,125 Даниони и его люди пришли за мной рано утром. 261 00:18:54,620 --> 00:18:54,980 Что? 262 00:18:55,620 --> 00:18:56,742 С тобой все в порядке? 263 00:18:56,777 --> 00:18:59,508 Я успел сбежать, но если меня поймают, я труп. 264 00:19:00,300 --> 00:19:02,380 Даниони знает, что вы нашли тело Ниша. 265 00:19:02,620 --> 00:19:03,860 Я пришел предупредить Люциана. 266 00:19:04,457 --> 00:19:05,965 Должно быть, придут и за ним. 267 00:19:06,280 --> 00:19:07,000 Идем ко мне. 268 00:19:07,540 --> 00:19:08,354 Подожди. 269 00:19:08,600 --> 00:19:10,011 Даниони будет сегодня вечером? 270 00:19:10,120 --> 00:19:10,780 Конечно, нет. 271 00:19:10,780 --> 00:19:12,680 Он последний человек, которого бы я пригласила. 272 00:19:12,960 --> 00:19:15,360 Пойдем, я покажу тебе, где спрятаться. 273 00:19:19,310 --> 00:19:21,302 Это единственный ключ. 274 00:19:24,160 --> 00:19:26,057 Белла, тут прекрасно. 275 00:19:26,050 --> 00:19:29,371 Я отдохну здесь час или два, а потом мне нужно идти. 276 00:19:29,657 --> 00:19:30,445 Но куда ты пойдешь? 277 00:19:30,470 --> 00:19:31,588 У меня есть друзья в Милане, 278 00:19:31,640 --> 00:19:33,222 которые сделают все, чтобы меня защитить. 279 00:19:33,270 --> 00:19:36,571 Марко, но тебя ищут чернорубашечники. 280 00:19:37,310 --> 00:19:39,737 А теперь возвращайся на свою вечеринку 281 00:19:39,930 --> 00:19:41,942 и не думай ни о чем другом. 282 00:19:42,290 --> 00:19:46,582 У нас еще будет время как следует попрощаться. 283 00:19:52,860 --> 00:19:54,548 Хорошо. 284 00:20:00,834 --> 00:20:01,897 Я люблю тебя. 285 00:20:01,890 --> 00:20:03,977 А я еще больше. 286 00:20:16,617 --> 00:20:18,010 - Что случилось? - Оставь меня в покое. 287 00:20:23,490 --> 00:20:25,030 Вот так и сказал. 288 00:20:26,990 --> 00:20:28,950 Извините, я на секунду. 289 00:20:31,930 --> 00:20:33,782 Он что-нибудь сказал? 290 00:20:35,120 --> 00:20:38,630 Он слишком занят, заставляя меня флиртовать со скучными дельцами. 291 00:20:38,850 --> 00:20:42,857 Мне кажется, мой отец начинает думать, что нас уже ничто не спасет. 292 00:20:42,870 --> 00:20:44,617 Нет-нет, не надо терять надежду. 293 00:20:45,450 --> 00:20:47,210 Но это так трудно. 294 00:20:47,370 --> 00:20:49,417 По его лицу ничего не понять. 295 00:20:49,550 --> 00:20:52,091 Послушай, мы ведем переговоры. 296 00:20:52,350 --> 00:20:53,348 Он бизнесмен. 297 00:20:53,382 --> 00:20:55,382 Это именно то, что они делают. 298 00:20:55,400 --> 00:20:57,565 Да, ты права. Я слишком нетерпелива. 299 00:20:57,850 --> 00:20:59,268 Ты же сама говорила, милая. 300 00:20:59,320 --> 00:21:02,502 Он нуждается в нас так же, как и мы в нем. 301 00:21:02,750 --> 00:21:03,130 Да. 302 00:21:03,370 --> 00:21:04,251 Миссис Эйнсворт. 303 00:21:05,270 --> 00:21:06,510 У нас проблема. 304 00:21:07,005 --> 00:21:07,737 Прошу. 305 00:21:08,250 --> 00:21:09,508 Извини меня. 306 00:21:14,251 --> 00:21:15,440 Что вам нужно? 307 00:21:15,691 --> 00:21:17,440 - Нет-нет! - Простите, синьора. 308 00:21:27,782 --> 00:21:30,354 Где Марко Боначини? 309 00:21:30,457 --> 00:21:33,620 Это частная вечеринка, и вы не приглашены. 310 00:21:35,268 --> 00:21:37,142 Я гость вашего мужа. 311 00:21:38,040 --> 00:21:39,908 Вы и ваши наемные головорезы 312 00:21:39,908 --> 00:21:41,900 не имеете права здесь находиться. 313 00:21:42,120 --> 00:21:44,480 Наоборот, леди Хэддон. 314 00:21:44,820 --> 00:21:47,314 У меня дело чрезвычайной важности. 315 00:21:49,820 --> 00:21:52,400 Это нашли в лесу к северу отсюда, 316 00:21:52,400 --> 00:21:53,874 на границе с Пьемонтом. 317 00:21:54,880 --> 00:21:56,994 Какое это имеет отношение ко мне? 318 00:21:58,640 --> 00:22:00,440 Он принадлежит вашему другу. 319 00:22:00,560 --> 00:22:02,902 Очень близкому другу, насколько я слышал. 320 00:22:04,300 --> 00:22:06,022 Позвольте, я объясню. 321 00:22:07,005 --> 00:22:08,720 Марко Боначини. 322 00:22:12,680 --> 00:22:13,782 Мама! 323 00:22:14,525 --> 00:22:16,080 Мама, куда ты идешь? 324 00:22:16,080 --> 00:22:16,840 Марко. 325 00:22:16,840 --> 00:22:18,480 Он прячется в моей лаборатории. 326 00:22:18,582 --> 00:22:20,170 Что, черт возьми, он там делает? 327 00:22:20,240 --> 00:22:22,377 Даниони узнал, что он был в лесу. 328 00:22:22,720 --> 00:22:24,731 Ладно, нам придется вытащить его отсюда. 329 00:22:24,760 --> 00:22:26,891 Дорогой, тут повсюду чернорубашечники. 330 00:22:26,971 --> 00:22:28,400 Тебе нужно уйти вместе с ним. 331 00:22:28,400 --> 00:22:31,451 Нет, мама, я не уверен, что это лучшая идея. 332 00:22:32,580 --> 00:22:35,714 У могу предложить кое-что получше, сэр. 333 00:22:36,040 --> 00:22:38,022 Извините, что прерываю, мэм, но... 334 00:22:38,445 --> 00:22:40,308 кажется, я знаю, как их отвлечь. 335 00:22:58,050 --> 00:22:59,920 Ты думал, что он придет один? 336 00:23:01,230 --> 00:23:03,794 Полагаю, я вообще об этом не думал. 337 00:23:05,490 --> 00:23:07,634 Посмотри правде в глаза, Люциан. 338 00:23:08,410 --> 00:23:10,765 Сегодня вечером судьба против тебя. 339 00:23:11,520 --> 00:23:15,690 Знаешь, Вират, никто не ждет, что ты будешь здесь сегодня вечером, 340 00:23:15,725 --> 00:23:17,405 особенно учитывая обстоятельства. 341 00:23:20,090 --> 00:23:23,760 Я умею соблюдать приличия не хуже любого из вас. 342 00:23:23,810 --> 00:23:25,497 Кроме того... 343 00:23:26,440 --> 00:23:31,211 лучше я встречусь со своим бессилием, чем буду бежать от него. 344 00:23:36,274 --> 00:23:40,250 Мой двоюродный брат и его друзья-фашисты будут очень злиться. 345 00:23:40,320 --> 00:23:44,308 Может быть, но они не смогут доказать, что ты лгал. 346 00:23:44,980 --> 00:23:47,800 А вдруг они решат мне отомстить. 347 00:23:48,380 --> 00:23:50,240 Я не говорил, что это безопасно. 348 00:23:59,380 --> 00:24:01,954 Но мне будет намного легче, 349 00:24:02,594 --> 00:24:04,948 когда я вернусь домой в Англию, 350 00:24:05,154 --> 00:24:08,765 знать, что есть храбрый человек, который заботится о моей матери. 351 00:24:13,760 --> 00:24:15,360 Ты молодец, Сальво. 352 00:24:25,800 --> 00:24:27,805 Ты говорила, что Даниони здесь не будет. 353 00:24:27,860 --> 00:24:29,188 Я думала, что это правда. 354 00:24:29,340 --> 00:24:31,640 Сесил пригласил его за моей спиной. 355 00:24:31,940 --> 00:24:33,180 Он знает о Люциане? 356 00:24:33,240 --> 00:24:33,960 Я не знаю. 357 00:24:34,200 --> 00:24:36,960 Но я посоветовала ему уйти, как только станет безопасно. 358 00:24:37,680 --> 00:24:38,640 Безопасно уже не будет. 359 00:24:39,080 --> 00:24:42,660 Но будет безопаснее, если мы последуем плану Билли. 360 00:24:42,800 --> 00:24:43,580 А если это не сработает? 361 00:24:43,860 --> 00:24:44,760 Это сработает. 362 00:24:44,900 --> 00:24:46,765 Но нужно просто набраться терпения. 363 00:24:46,822 --> 00:24:49,234 Я предпочту быть застреленным при попытке к бегству, 364 00:24:49,310 --> 00:24:52,308 чем быть загнанным в угол, как крыса, в этой норе. 365 00:24:52,434 --> 00:24:55,860 Марко, если ты пойдёшь сейчас, тебя точно застрелят. 366 00:25:04,114 --> 00:25:05,531 Простите. 367 00:25:08,020 --> 00:25:09,051 Ну что? 368 00:25:10,068 --> 00:25:12,765 Лодка будет в полночь, капо. 369 00:25:13,320 --> 00:25:14,980 Это кузен Пьетро? 370 00:25:15,180 --> 00:25:17,394 Да, его кузен здесь работает. 371 00:25:17,862 --> 00:25:19,980 Он видел здесь Боначини сегодня вечером? 372 00:25:20,020 --> 00:25:22,480 Он слышал, как они разговаривалм с синьорой Эйнсворт. 373 00:25:22,480 --> 00:25:24,020 Она была очень расстроена. 374 00:25:28,950 --> 00:25:29,908 Итак... 375 00:25:31,150 --> 00:25:32,330 Ваш напиток, сэр. 376 00:25:32,990 --> 00:25:33,670 Спасибо. 377 00:25:34,030 --> 00:25:34,650 Пожалуйста, сэр. 378 00:25:35,030 --> 00:25:36,090 Ты говоришь, лодка? 379 00:25:36,270 --> 00:25:37,010 Да, в полночь. 380 00:25:45,960 --> 00:25:47,257 Действуй. 381 00:25:47,620 --> 00:25:49,005 Иди и разберись. 382 00:25:49,405 --> 00:25:50,340 А вы? 383 00:25:52,360 --> 00:25:54,982 Я останусь и буду наслаждаться вечеринкой. 384 00:26:03,154 --> 00:26:05,290 - У нас проблема. - Я вижу. 385 00:26:05,780 --> 00:26:07,680 С ним вся его кавалерия. 386 00:26:11,140 --> 00:26:12,411 Ну и ну. 387 00:26:13,394 --> 00:26:15,780 Похоже на то, что его кавалерия отступает. 388 00:26:16,800 --> 00:26:18,651 Осталась половина из них. 389 00:26:18,780 --> 00:26:20,400 Три лучше, чем полдюжины, Джек. 390 00:26:21,660 --> 00:26:23,988 Другого шанса у нас не будет. 391 00:26:32,900 --> 00:26:34,000 Ладно. 392 00:26:41,554 --> 00:26:44,354 Капо, мы все обыскали. 393 00:26:44,354 --> 00:26:46,350 Весь сад. Ничего нет. 394 00:26:46,610 --> 00:26:48,548 - Как это ничего? - Его не нашли. 395 00:26:49,771 --> 00:26:51,690 Вы обыскали отель? 396 00:26:52,148 --> 00:26:54,228 А что, если нас не пустят? 397 00:26:54,450 --> 00:26:58,930 Если они тебя остановят, скажи, что ты ищешь туалет. 398 00:27:00,530 --> 00:27:02,902 - Иди. - Ладно. 399 00:27:08,788 --> 00:27:10,845 У вас есть минутка? 400 00:27:12,130 --> 00:27:14,971 А у вас есть то, что я просил? 401 00:27:15,028 --> 00:27:16,148 Конечно. 402 00:27:16,390 --> 00:27:17,930 Тогда у меня есть минута. 403 00:27:18,610 --> 00:27:19,908 Тогда идем? 404 00:27:19,977 --> 00:27:20,960 Пойдем внутрь? 405 00:27:20,970 --> 00:27:21,908 Пошли. 406 00:27:50,700 --> 00:27:51,908 Карло. 407 00:27:54,450 --> 00:27:56,480 Слава Богу, что вы вернулись. 408 00:27:56,510 --> 00:27:59,005 Как раз вовремя, как я вижу. 409 00:27:59,590 --> 00:28:01,668 Мы должны вытащить отсюда Марко. 410 00:28:02,170 --> 00:28:04,948 Нет, вы приведете их к нему. 411 00:28:05,040 --> 00:28:08,765 Возвращайтесь на вечеринку и ведите себя естественно. 412 00:28:13,550 --> 00:28:15,908 Бригадный генерал карабинеров 413 00:28:15,900 --> 00:28:18,400 приедет из Рима сегодня утром. 414 00:28:19,440 --> 00:28:20,570 И... 415 00:28:21,771 --> 00:28:23,794 Вы доверяете этому полицейскому? 416 00:28:24,030 --> 00:28:28,640 Мой друг в Министерстве, Энцо Колонна, ручается за него. 417 00:28:28,890 --> 00:28:30,990 А я доверил бы Энцо свою жизнь. 418 00:28:32,090 --> 00:28:33,154 Хотя сейчас... 419 00:28:33,490 --> 00:28:35,450 я доверяю ему вашу. 420 00:28:36,990 --> 00:28:38,057 Спасибо. 421 00:28:38,210 --> 00:28:39,074 Улыбайтесь. 422 00:28:48,920 --> 00:28:49,600 Итак... 423 00:28:53,170 --> 00:28:55,817 Это банковский вексель на 60 000. 424 00:28:58,331 --> 00:29:01,760 И 40 000 наличными. 425 00:29:03,680 --> 00:29:04,937 А остальное? 426 00:29:14,280 --> 00:29:16,205 Очень хорошо. 427 00:29:19,620 --> 00:29:20,700 Не так быстро. 428 00:29:21,920 --> 00:29:22,440 Что? 429 00:29:23,980 --> 00:29:25,817 Вы хотите вести переговоры? 430 00:29:25,820 --> 00:29:26,640 Можно и так сказать. 431 00:29:26,860 --> 00:29:27,520 Нет, перестаньте. 432 00:29:27,800 --> 00:29:28,900 Оставьте это для своей жены. 433 00:29:29,160 --> 00:29:31,220 Вы не в том положении, чтобы вести переговоры, поверьте мне. 434 00:29:31,280 --> 00:29:32,251 Так что, пожалуйста. 435 00:29:33,740 --> 00:29:35,360 Твое преследование, 436 00:29:35,460 --> 00:29:38,628 твое злонамеренное вмешательство 437 00:29:38,620 --> 00:29:40,525 были прямой причиной 438 00:29:40,937 --> 00:29:43,234 целого вороха проблем в моем браке. 439 00:29:43,440 --> 00:29:45,634 Возможно, даже его распада. 440 00:29:46,770 --> 00:29:50,000 И поэтому, в глубине души я знаю, 441 00:29:50,868 --> 00:29:52,982 что ты заслуживаешь смерти. 442 00:29:57,840 --> 00:29:59,828 Вы опять, синьор Эйнсворт. 443 00:30:01,280 --> 00:30:06,251 Вы прекрасно знаете, что у вас смелости не хватит. 444 00:30:06,680 --> 00:30:07,880 Вы будете удивлены. 445 00:30:08,080 --> 00:30:09,302 Конечно. 446 00:30:35,977 --> 00:30:37,977 Пожалуй, я его заберу. 447 00:30:48,011 --> 00:30:50,114 Что ты делаешь? 448 00:30:50,400 --> 00:30:52,571 Угадай с трех раз. 449 00:30:53,180 --> 00:30:54,720 Нет, нет, Джек. 450 00:30:54,834 --> 00:30:57,810 Я не смогу сам отнести его тело к морю. 451 00:30:58,220 --> 00:30:59,480 Ты найдешь способ, Эйнсворт. 452 00:30:59,640 --> 00:31:00,937 Ты всегда так делаешь. 453 00:31:01,000 --> 00:31:01,977 Нет, пожалуйста. 454 00:31:02,090 --> 00:31:03,165 Дай мне пистолет. 455 00:31:03,280 --> 00:31:04,780 Я застрелю его, если понадобится. 456 00:31:05,100 --> 00:31:06,120 Скорее ты пристрелишь меня. 457 00:31:07,040 --> 00:31:08,060 Даже не подумаю. 458 00:31:08,300 --> 00:31:09,200 Нет, нет, нет, нет, нет. 459 00:31:09,660 --> 00:31:10,740 А как же наше соглашение? 460 00:31:11,200 --> 00:31:12,040 Мы пожали руки. 461 00:31:12,140 --> 00:31:12,760 Как джентльмены. 462 00:31:14,120 --> 00:31:14,480 Джентльмены? 463 00:31:17,640 --> 00:31:18,960 Это ты, что ли, Эйнсворт? 464 00:31:20,640 --> 00:31:21,800 Пожалуйста, не делай этого. 465 00:31:23,600 --> 00:31:24,640 Да ладно. 466 00:31:25,300 --> 00:31:27,234 Ты правда думал, что я на это куплюсь? 467 00:31:27,820 --> 00:31:30,902 Вся эта чушь про Даниони, картину, финансовую полицию. 468 00:31:31,260 --> 00:31:32,662 Это был ты. 469 00:31:32,720 --> 00:31:34,434 Что мне было делать? 470 00:31:34,780 --> 00:31:36,400 Отвести тебя в банк под дулом пистолета? 471 00:31:37,680 --> 00:31:41,100 Я арт-дилер, а не убийца. 472 00:31:41,620 --> 00:31:44,060 Ты — двуличный ублюдок, вот ты кто. 473 00:31:48,180 --> 00:31:49,320 Удачи, Эйнсворт. 474 00:32:10,260 --> 00:32:10,940 Чёрт. 475 00:33:48,400 --> 00:33:49,640 Это мое дело. 476 00:33:52,500 --> 00:33:55,382 Могу я на минуту привлечь ваше внимание и попросить, 477 00:33:56,180 --> 00:34:01,180 сложив руки вместе, тепло приветствовать в Портофино 478 00:34:01,180 --> 00:34:05,360 женщину, которую я имею честь называть своим другом 479 00:34:05,360 --> 00:34:07,828 и звездой нашего шоу на этот вечер. 480 00:34:07,820 --> 00:34:10,628 Мисс Клодин Паскаль! 481 00:34:40,600 --> 00:34:42,360 Что, ради Бога, ты тут делаешь? 482 00:34:42,880 --> 00:34:43,600 Он убил Ниша. 483 00:34:45,794 --> 00:34:47,620 Это мое дело. 484 00:34:47,620 --> 00:34:48,925 Что? 485 00:34:48,971 --> 00:34:50,400 Положи его на землю. 486 00:35:11,050 --> 00:35:12,651 Тогда чего ты ждешь? 487 00:35:15,890 --> 00:35:17,691 Ради Бога, сделай это! 488 00:35:18,194 --> 00:35:19,570 Или он сделает это с тобой, 489 00:35:19,570 --> 00:35:21,782 так же, как сделал с твоим другом. 490 00:35:22,770 --> 00:35:23,725 Сделай это! 491 00:35:29,010 --> 00:35:29,690 Отдай его мне. 492 00:35:29,810 --> 00:35:30,970 Нет, я не могу этого сделать. 493 00:35:31,630 --> 00:35:32,650 Отдай мне пистолет. 494 00:35:40,360 --> 00:35:41,160 Ты жалок. 495 00:35:51,210 --> 00:35:52,310 Нет, нет, это неправильно. 496 00:35:52,390 --> 00:35:53,410 Тебе не следует этого делать. 497 00:35:54,450 --> 00:35:55,490 У меня нет выбора. 498 00:35:56,290 --> 00:35:57,010 Ты глупец. 499 00:38:26,342 --> 00:38:27,714 Ты была великолепна. 500 00:38:27,750 --> 00:38:28,937 Спасибо большое. 501 00:38:30,000 --> 00:38:30,630 Спасибо. 502 00:38:30,930 --> 00:38:31,690 Спасибо. 503 00:38:32,765 --> 00:38:35,260 Месье Флёри! 504 00:38:35,737 --> 00:38:37,531 Огромное спасибо. 505 00:38:39,330 --> 00:38:41,310 Посмотрите, кто тут при полном параде! 506 00:38:42,650 --> 00:38:44,845 Итак, стоило ли это того? 507 00:38:44,890 --> 00:38:47,890 Боюсь, у меня нет хороших новостей, папа. 508 00:38:47,965 --> 00:38:50,274 По крайней мере, сегодня вечером мы их не услышим. 509 00:38:50,450 --> 00:38:51,590 Видишь, что я тебе говорил? 510 00:38:51,630 --> 00:38:53,462 Ничего, кроме глупой надежды. 511 00:38:54,400 --> 00:38:56,730 Надеюсь, вы не о моем выступлении. 512 00:38:56,930 --> 00:38:57,890 Конечно, нет. 513 00:38:58,150 --> 00:38:59,630 Ты была удивительно хороша. 514 00:39:00,710 --> 00:39:02,080 А почему все такие несчастные? 515 00:39:02,102 --> 00:39:03,930 Мы глупо надеялись на чудо. 516 00:39:04,045 --> 00:39:05,725 И что Флёри примет решение. 517 00:39:05,730 --> 00:39:07,405 А кто сказал, что это не так? 518 00:39:13,200 --> 00:39:14,320 Миллион франков? 519 00:39:14,422 --> 00:39:15,680 Cколько это? 520 00:39:16,260 --> 00:39:18,220 Почти 10 000 фунтов. 521 00:39:19,140 --> 00:39:19,960 Спасибо, месье. 522 00:39:24,240 --> 00:39:27,080 Прости, я сомневался в тебе, Изабелла. 523 00:39:27,611 --> 00:39:29,000 Вы все меня извините? 524 00:39:29,120 --> 00:39:30,205 Прошу прощения. 525 00:39:31,040 --> 00:39:33,040 Мы гордимся тобой. 526 00:39:33,260 --> 00:39:34,754 Спасибо, Папа. 527 00:39:34,820 --> 00:39:35,931 Все мы. 528 00:39:36,800 --> 00:39:39,154 Месье Флёри, подождите. 529 00:39:57,170 --> 00:39:58,731 Я не убийца. 530 00:40:03,450 --> 00:40:04,902 Но ты уходишь? 531 00:40:07,710 --> 00:40:08,948 Я должен. 532 00:40:10,690 --> 00:40:11,874 Почему? 533 00:40:14,120 --> 00:40:17,280 Мне слишком больно здесь оставаться. 534 00:40:27,840 --> 00:40:29,600 Мой чемодан собран. 535 00:40:30,360 --> 00:40:31,851 Стоит под кроватью. 536 00:41:49,480 --> 00:41:50,480 Помогите! 537 00:41:53,470 --> 00:41:54,354 Помогите! 538 00:42:07,165 --> 00:42:07,860 Помогите! 539 00:42:09,400 --> 00:42:10,320 Помогите! 540 00:42:11,060 --> 00:42:11,942 Помогите! 541 00:42:25,160 --> 00:42:27,085 Капо! Капо! 542 00:42:27,140 --> 00:42:27,977 Помогите! 543 00:43:32,980 --> 00:43:33,965 Пьетро! 544 00:43:34,180 --> 00:43:35,140 Давай, скорее! 545 00:43:35,440 --> 00:43:37,140 Капо в опасности! 546 00:43:37,140 --> 00:43:38,948 Скорее! 547 00:44:39,790 --> 00:44:42,650 Тебя ждет веревка. 548 00:44:46,800 --> 00:44:47,400 Берите его. 549 00:44:47,900 --> 00:44:48,685 Да, синьор. 550 00:44:48,760 --> 00:44:51,620 Ты и ты, идите за карабинерами. 551 00:44:51,620 --> 00:44:53,260 Потом возвращайтесь. 552 00:44:56,440 --> 00:44:57,325 Пошел! 553 00:44:58,960 --> 00:45:00,171 Дорогой! Дорогой! 554 00:45:00,360 --> 00:45:01,300 Ты видел Даниони? 555 00:45:01,474 --> 00:45:03,660 Тебе больше не нужно о нем беспокоиться. 556 00:45:03,691 --> 00:45:04,662 Почему? Он ушел? 557 00:45:04,750 --> 00:45:06,320 Не буду занимать тебя подробностями, 558 00:45:06,365 --> 00:45:08,940 но для Марко сейчас самое время уйти. 559 00:45:09,020 --> 00:45:11,760 И я... Я принимаю твой совет. 560 00:45:12,100 --> 00:45:14,320 Мне тоже пока лучше исчезнуть. 561 00:45:14,685 --> 00:45:17,780 Из Рима едет важный офицер полиции. 562 00:45:18,220 --> 00:45:20,194 Он может быть здесь уже завтра утром. 563 00:45:20,240 --> 00:45:22,620 Он проведет расследование смерти Ниша. 564 00:45:22,640 --> 00:45:25,140 Тогда я вернусь, как только все закончится. 565 00:45:25,580 --> 00:45:26,980 Ты будешь осторожен? 566 00:45:27,280 --> 00:45:27,660 Конечно. 567 00:45:35,280 --> 00:45:37,337 А теперь иди. Иди! 568 00:45:38,000 --> 00:45:38,925 Пожалуйста. 569 00:46:12,230 --> 00:46:13,634 Ты сможешь пройти там. 570 00:46:14,130 --> 00:46:16,411 Если из Рима едет полиция, 571 00:46:16,720 --> 00:46:20,194 возможно, у нас тут есть будущее. 572 00:46:32,140 --> 00:46:33,451 Быстрее. Уходи! 573 00:46:36,971 --> 00:46:38,240 До встречи. 574 00:46:38,330 --> 00:46:39,450 До встречи. 575 00:46:42,030 --> 00:46:43,645 Куда ты меня ведешь? 576 00:46:43,730 --> 00:46:45,270 Там было так весело! 577 00:46:45,950 --> 00:46:48,788 Я позволю тебе уйти, как только пойму, что ты моя. 578 00:46:48,982 --> 00:46:50,150 Хотя бы на минуту. 579 00:46:55,860 --> 00:46:57,620 Так ты оставишь это платье себе? 580 00:46:58,900 --> 00:47:00,400 Только попробуй с меня его снять. 581 00:47:02,580 --> 00:47:03,960 Я только об этом и мечтаю. 582 00:47:08,160 --> 00:47:09,320 Ты простила меня? 583 00:47:11,020 --> 00:47:12,500 За то, что назвал меня лошадью? 584 00:47:12,780 --> 00:47:13,645 Нет. 585 00:47:14,140 --> 00:47:15,691 Нет, Элис... 586 00:47:18,240 --> 00:47:20,937 Возможно, я подожду еще немного, 587 00:47:20,937 --> 00:47:22,930 прежде чем задать следующий вопрос. 588 00:47:24,480 --> 00:47:26,120 Тебе больше не надо ждать. 589 00:47:26,900 --> 00:47:32,868 Элис, я люблю тебя. 590 00:49:47,030 --> 00:49:47,670 Папа? 591 00:49:48,040 --> 00:49:49,074 Элис, подожди. 592 00:49:49,400 --> 00:49:50,370 Стой. 593 00:49:59,860 --> 00:50:00,788 Вират? 594 00:50:03,380 --> 00:50:04,331 Вират! 595 00:50:06,200 --> 00:50:07,040 Вират! 596 00:50:16,720 --> 00:50:17,920 Вират, стой! 597 00:50:25,120 --> 00:50:27,085 Вират! Люциан! 598 00:50:27,268 --> 00:50:28,960 Его надо остановить! 599 00:50:37,740 --> 00:50:38,200 Вират! 600 00:50:45,005 --> 00:50:45,531 Нет! 601 00:50:46,600 --> 00:50:47,371 Вират! 602 00:50:47,531 --> 00:50:48,080 Нет! 603 00:50:58,530 --> 00:51:02,080 Томми, прошу, посиди здесь. 604 00:51:02,130 --> 00:51:03,154 Я скоро вернусь. 605 00:51:03,220 --> 00:51:04,582 Только не уходи, ладно? 606 00:51:07,531 --> 00:51:09,070 Дорогой, посмотри на меня. 607 00:51:09,177 --> 00:51:10,182 Посмотри на меня. 608 00:51:10,582 --> 00:51:12,022 С тобой все будет хорошо. 609 00:51:12,230 --> 00:51:13,750 Все будет хорошо. 610 00:51:14,410 --> 00:51:15,250 Все будет хорошо. 611 00:51:17,030 --> 00:51:17,737 Помогите! 612 00:51:22,610 --> 00:51:23,690 Позвоните врачу. 613 00:51:24,330 --> 00:51:24,650 Скорее! 614 00:51:27,010 --> 00:51:28,610 Нужно остановить кровотечение. 615 00:51:33,930 --> 00:51:35,830 Ты ранена? 616 00:51:51,840 --> 00:51:53,131 Нет! 617 00:51:54,697 --> 00:51:55,760 Нет! 618 00:51:57,970 --> 00:51:58,570 Нет! 619 00:52:01,830 --> 00:52:02,590 Прошу! 620 00:52:03,070 --> 00:52:04,250 Только не уходи! 621 00:52:07,880 --> 00:52:08,480 Нет! 622 00:52:08,920 --> 00:52:09,740 Помогите! 623 00:52:13,220 --> 00:52:14,090 Нет! 624 00:52:14,160 --> 00:52:15,280 Помогите! 625 00:52:15,940 --> 00:52:17,200 Помогите! 52290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.